Brandt BFP2530X-1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
FOUR
BVCert.6011825
INSTRUCTIONS UTILISATEUR FR
FR
CZ2100174_00
Tables des matières
https://brandt.fr/
BVCert.6011825
IMPORTANT :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide an de
vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Le label « Origine France Garantie » assure au consommateur la tra-
çabilité d’un produit en donnant une indication de provenance claire
et objective. La marque BRANDT est ère d’apposer ce label sur les
produits issus de nos usines françaises basées à Orléans et Vendôme.
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la conance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.comvous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de proter
pleinement de votre achat.
3
Tables des matières
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ........................................................4
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ............................................6
Choix de l'emplacement et encastrement ................................... 6
Raccordement électrique ............................................................... 7
ENVIRONNEMENT ........................................................................ 8
Environnement ................................................................................. 8
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL .............................................. 9
Présentation du four ......................................................................... 9
Acheur et touches de commandes ............................................ 9
Accessoires ...................................................................................... 10
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ............................................... 11
Réglages .......................................................................................... 11
Menu réglages ................................................................................ 12
Les modes de cuisson .................................................................... 13
Fonctions avec vapeur combinées automatiques ................... 14
Démarrage d'une cuisson ............................................................. 15
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL .................................................16
Nettoyage intérieur - extérieur ...................................................... 17
ANOMALIES ET SOLUTIONS .......................................................19
SERVICE APRÈS-VENTE ...............................................................20
Interventions .................................................................................... 20
Relations consommateurs FRANCE .............................................. 20
AIDE A LA CUISSON ..................................................................21
Tableaux de cuissons ...................................................................... 22
Essais d’aptitude a la fonction ...................................................... 23
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
A la réception de l’appareil
Déballez-le ou faites le débal-
ler immédiatement. Vériez son
aspect général. Faites les éven-
tuelles réserves par écrit sur le
bon de livraison dont vous gardez
un exemplaire.
Avant la 1ère utilisation
Chauez votre four à vide pendant
15 minutes environ. Assurez-vous
que la pièce est susamment -
rée.
Informations importantes
Cet appareil a été conçu pour être
utilisé par des particuliers dans
leur lieu d’habitation. Ce four ne
contient aucun composant à base
d’amiante.
Votre appareil est destiné à un
usage domestique normal. Ne
l’utilisez pas à des ns commer-
ciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel
il a été conçu.
Ne modiez pas ou n’essayez pas
de modier les caractéristiques de
cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
Ne placez jamais de papier d’alu-
minium directement en contact
avec la sole, la chaleur accumulée
pourrait entraîner une détériora-
tion de l’émail.
Sur la porte ouverte du four, ne po-
sez pas de charges lourdes, et as-
surez vous qu’un enfant ne puisse
ni monter ni s’asseoir.
Ne vous servez pas de votre four
comme garde-manger ou pour
stocker quelconques éléments
après utilisation.
Après utilisation de votre four, as-
surez-vous que toutes les com-
mandes se trouvent sur la position
arrêt.
Pour toute intervention de net-
toyage dans la cavité du four, le
four doit être arrêté.
Avant de procéder au déclippage
de la glace, laissez refroidir l’ap-
pareil.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus,
et par des personnes aux capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dénuées
d’expérience et de connaissance,
si elles ont pu bénécier d’une
surveillance ou d’instructions pré-
alables concernant l’utilisation de
l’appareil de façon sûre et en ont
compris les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les opérations de net-
toyage et d'entretien ne doivent
pas être faites par des enfants
Instructions de sécurité importantes lire avec attention et garder pour de
futures utilisations.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la
marque.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
laissés sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
MISE EN GARDE :
L’appareil et ses parties acces-
sibles deviennent chaudes au
cours de l’utilisation. Faire atten-
tion à ne pas toucher les éléments
chauants situés à l’intérieur du
four. Les enfants de moins de 8
ans doivent être tenus à l’écart à
moins qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Cet appareil est conçu pour faire
des cuissons porte fermée.
Avant de procéder à un net-
toyage pyrolyse de votre four, reti-
rez tous les accessoires et enlevez
les éclaboussures importantes.
Dans la fonction de nettoyage,
les surfaces peuvent devenir plus
chaudes qu’en usage normal. Il
est recommandé d’éloigner les
enfants.
Ne pas utiliser d’appareil de net-
toyage à la vapeur.
Ne pas utiliser de produits d’en-
tretien abrasifs ou de grattoirs
métalliques durs pour nettoyer la
porte en verre du four, ce qui pour-
rait éraer la surface et entraîner
l’éclatement du verre.*
MISE EN GARDE :
S’assurer que l’appareil est dé-
connecté de l’alimentation avant
de remplacer la lampe pour éviter
tout risque de choc électrique. In-
tervenez lorsque l’appareil est re-
froidi. Pour devisser le hublot et la
lampe, utilisez un gant de caout-
chouc qui facilitera le démontage.
La che de prise de courant doit
être accessible après installation.
Il doit être possible de déconnec-
ter l’appareil du réseau d’alimen-
tation, soit à l’aide d’une che de
prise de courant, soit en incorpo-
rant un interrupteur dans les cana-
lisations xes conformément aux
règles d’installation.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après
vente ou une personne de quali-
cation similaire an d’éviter un
danger.
Cet appareil peut être installé in-
diéremment sous plan ou en co-
lonne comme indiqué sur le sché-
ma d’installation.
Centrez le four dans le meuble
de façon à garantir une distance
minimum de 10 mm avec le
meuble voisin.
La matière du meuble d’encas-
trement doit résister à la chaleur
(ou être revêtu d’une telle ma-
tière). Pour plus de stabilité, xez
le four dans le meuble par 2 vis au
travers des trous prévus à cet eet
sur les montants latéraux.
L’appareil ne doit pas être instal-
lé derrière une porte décorative,
an d’éviter une surchaue.
6
Installation de votre appareil Installation de votre appareil
560
585
583
558
592
544
545
50
20
50
20
CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT
Les schémas déterminent les côtes d’un meuble
qui permettra de recevoir votre four. Cet appareil
peut être installé indifféremment en colonne
(A) ou sous plan (B). Si le meuble est ouvert,
son ouverture doit être de 70 mm maximum à
l’arrière (C et D). Fixez le four dans le meuble.
Pour cela retirez les butées en caoutchouc et
pré-percez un trou de Ø 2 mm dans la paroi du
meuble pour éviter l’éclatement du bois. Fixez
le four avec les 2 vis, veillez à ne pas utiliser
de visseuse, cela pourrait endommager
l'émail de votre four.
Replacez les butées caoutchouc.
CONSEIL :
Pour être assuré d’avoir une installation
conforme, n’hésitez pas à faire appel à un
spécialiste de l’électroménager.
ATTENTION :
Si l’installation électrique de votre habita-
tion nécessite une modication pour le bran-
chement de votre appareil, faites appel à un
électricien qualié. Si le four présente une
quelconque anomalie, débranchez l’appareil
ou enlevez le fusible correspondant à la ligne
de branchement du four.
A
583
558
560
585
545
592
544
50
20
50
20
C
B
D
7
Installation de votre appareil Installation de votre appareil
Neutre
(N)
Phase
(L)
Fil bleu
Fil vert/jaune
Fil noir, marron
ou rouge
Terre
ATTENTION
Le l de protection (vert-jaune) est relié à la
borne de l’appareil et doit être relié à la
terre de l’installation. Le fusible de l’installa-
tion doit être de 16 ampères.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le four est fourni avec un câble d’alimentation nor-
malisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N
+ terre) qui doivent être raccordés sur le réseau
220~240 Volts par l’intermédiaire d’une prise de
courant normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif
de coupure omnipolaire conformément aux règles
d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas d’accident ou d’incident consécutif à une mise
à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte ni
en cas de branchement non conforme.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre four pour la première fois,
chauez-le à vide, porte fermée pendant 15 mi-
nutes environ sur la température la plus élevée,
an de roder l’appareil. La laine minérale qui en-
toure la cavité du four peut dégager au début une
odeur particulière dûe à sa composition. De même,
vous constaterez peut-être un dégagement de fu-
mée. Tout ceci est normal.
Déscription de votre appareil
8
Environnement Déscription de votre appareil
8
Si vous imprimez ce document, pensez à le trier.
ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont re-
cyclables. Participez à leur recyclage et contribuez
ainsi à la protection de l’environnement en les dé-
posant dans les conteneurs municipaux prévus à
cet eet.
Votre appareil contient également de
nombreux matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo an de vous
indiquer que les appareils usagés ne
doivent pas être mélangés avec
d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meil-
leures conditions, conformément à la directive
européenne en vigueur sur les déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur
pour connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la
protection de l’environnement.
Déscription de votre appareilEnvironnement Déscription de votre appareil
9
PRÉSENTATION DU FOUR
1
2
3
4
5
AFFICHEUR ET TOUCHES DE COMMANDES
Acheur
Réglage heure et durée
• Touches
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
Réglage température
Bandeau de commande
Lampe
Porte
Poignée
Gradins (Ce four dispose de 5 posi-
tions de gradins pour les accessoires
: gradins de 1 à 5).
A
B
C
D
E
Minuterie
Verrouillage porte
Durée de cuisson
Durée de fonctionnement
Fin de cuisson
Verrouillage
clavier
Indicateur de
préchauffage
Indicateur de
température
Utilisation de votre appareil
10
Déscription de votre appareil Déscription de votre appareilUtilisation de votre appareil
MISE EN GARDE :
Retirez les accessoires du four avant de dé-
marrer un nettoyage par pyrolyse.
Sous l’eet de la chaleur les accessoires
peuvent se déformer sans que cela n’altère
leur fonction. Ils reprennent leur forme
d’origine une fois refroidis.
ACCESSOIRES (selon modèle)
Grille sécurité anti-basculement
Plat multi usages 45mm
La grille peut être utilisée pour supporter tous les
plats et moules contenant des aliments à cuire ou
à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à
poser directement dessus).
Insérer la grille, sécurité anti-basculement vers le
fond du four.
A insérer dans les gradins sous la grille. Il recueille
les jus et les graisses des grillades, il peut être
utilisé à demi rempli d’eau pour des cuissons au
bain-marie.
Inséré dans les gradins, son pan incliné vous
permet de déposer facilement vos préparations
dans un plat. Peut aussi être inséré dans les
gradins sous la grille, pour receuillir les jus et les
graisses des grillades.
Plat multi usages 20mm
CONSEIL :
An d’éviter le dégagement de fumées du-
rant la cuisson de viandes grasses, nous
vous recommandons d’ajouter une faible
quantité d’eau ou d’huile au fond du plat
multi usages 45mm.
Plaque patisserie 8mm
Inséré dans les gradins. Idéal pour la cuisson de
cookies, sablés, cupcake.
Son pan incliné vous permet de déposer facilement
vos préparations dans un plat. Peut aussi être
inséré dans les gradins sous la grille, pour receuillir
les jus et les graisses des grillades.
Utilisation de votre appareilDéscription de votre appareil Déscription de votre appareil
11
Utilisation de votre appareil
RÉGLAGES
La manette de fonction doit obligatoirement être sur la position 0.
Appuyez sur la touche le symbole apparait. La minuterie clignote. Réglez la minuterie avec la
manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette, le compte à rebours se lance, l'heure réapparaît.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit. Pour le stopper, appuyez sur n’importe quelle
touche.
Mise à l’heure
Modication de l’heure
Minuterie
A la mise sous tension l’acheur clignote à 12:00. Réglez l’heure avec la manette + ou -.
Validez en appuyant sur la manette.
En cas de coupure de courant, l’heure clignote également. Procédez au même réglage.
La manette de fonctions doit obligatoirement être sur la position 0.
Appuyez sur la touche le symbole apparaît. Appuyez de nouveau sur .
Ajustez le réglage avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette.
X2
NB : vous avez la possibilité de modier ou d’annuler la programmation de la minuterie à n’importe quel
moment. Pour annuler, retournez au menu de la minuterie et réglez sur 00:00.
Cette fonction ne peut être utilisée que four à l’arrêt.
12
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
Appuyez simultanément sur les touches et jusqu’à l’achage du symbole à l’écran. Pour le
déverrouiller, appuyez simultanément sur les touches et jusqu’à ce que le symbole dispa-
raisse de l’écran.
Verrouillage clavier (sécurité enfants)
MENU RÉGLAGES
Vous pouvez intervenir sur diérents paramètres de votre four, pour cela : appuyez sur la touche
jusqu’à l’achage de “MENU” pour accéder au mode de réglage.
Séléctionnez avec la manette les diérents réglages.Validez votre choix en appuyant sur la manette,
activez ou désactivez avec la manette + et - les diérents paramètres, valider avec la manette voir
tableau :
Pour sortir du “MENU” appuyez de nouveau sur .
AUTO : En mode cuisson
la lampe de la cavité
s’éteind au bout de 90
secondes
ON : En mode cuisson
la lampe est tout le temps
allumé, sauf en mode ECO.
Activez/désactivez les
bips des touches
Activez/désactivez le
mode préchauage
Activez/désactivez le
mode démonstration
Information SAV
*Cooking mode as per standard EN 60350-1: to demonstrate
compliance with requirements of the energy label of European
regulation UE/65/2014.
13
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
TRADI VENTILÉ*
Température mini 35°C maxi 275°C
Préconisation : 200°C
Recommandé pour les viandes, poissons, légumes,
posés dans un plat en terre de préférence.
TRADITIONNEL
Température mini 35°C maxi 275°C
Préconisation : 200°C
Ce mode de cuisson n'est pas compatible avec des cuis-
sons au bain-marie.
Recommandé pour les cuissons lentes et délicates :
gibiers mœlleux. Pour saisir rôtis de viande rouge. Pour
mijoter en cocotte fermée des plats préalablement
démarrés sur table de cuisson (coq au vin, civet).
SOLE PULSÉ
Température mini 75°C maxi 250°C
Préconisation : 180°C
Recommandé pour les plats humides (quiches,
tartes aux fruits juteux...). La pâte sera bien cuite
dessous. Recommandé pour les préparations qui
lèvent (cake, brioche, kouglof...) et pour les souf-
és qui ne seront pas bloqués par une croûte des-
sus.
ECO*
Température mini 35°C maxi 275°C
Préconisation : 200°C
Ce mode de cuisson n'est pas compatible avec des cuis-
sons au bain-marie.
Cette position permet de faire un gain d’énergie
tout en conservant les qualités de cuisson.
Toutes les cuissons se font sans préchauage.
GRIL FORT
Positions 1 à 4
Préconisation : Position 4
Recommandée pour griller des toasts, gratiner un
plat, dorer une crème brûlée...
GRIL PULSE
Température mini 100°C maxi 250°C
Préconisation : 200°C
Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes
les faces.
Glissez le plat multi usages 45mm au gradin du
bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis,
pour saisir et cuire à coeur gigot, côtes de boeuf.
Pour garder leur fondant aux pavés de poissons.
POISSONS
Recommandé pour la cuisson des poissons entiers
( Saumon, Bar, Cabillaud..).
VOLAILLES
Recommandé pour la cuisson des poulets.
Brandt vous propose 3 nouvelles fonctions
qui combinent, de façon automatique, deux
modes de cuisson : la cuisson traditionnelle
et la cuisson vapeur an de préserver les
qualités nutritionnelles des aliments et d’ob-
tenir une cuisson plus rapide.
Pour ces 3 fonctions il vous sut d’introduire
500ml d'eau tiède en quantité susante dans
votre plat multi usages 45mm et de le positionner
dans votre four au gradin du bas et votre aliment
à cuire au gradin niveau 3.
Ajuster le poids sur votre acheur à l'aide de la
manette +/- et de valider la valeur en appuyant
sur la manette +/-.
MODES DE CUISSON
Fonctions manuelles :
Fonctions automatiques :
*Mode de cuisson réalisé selon les prescriptions de la norme
EN 60350-1 : pour démontrer la conformité aux exigences
d’étiquetage énergétique du règlement européen UE/65/2014.
VIANDES BLANCHES
Recommandé pour conserver le moelleux et le fon-
dant des rôtis de veau.
PAIN
Température mini 35°C maxi 220°C
Préconisation : 205°C
Séquence préconisée pour la cuisson du pain.
N’oubliez pas de déposer un ramequin d’eau sur la
sole pour obtenir une croûte croustillante et dorée.
14
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
Modication de la température
DÉMARRAGE D'UNE CUISSON
Démarrage d’une cuisson immédiate
Le programmateur ache l’heure celle ci ne doit pas clignoter.
Tournez la manette de fonctions sur la position de votre choix.
Appuyez sur
+
.
Ajustez la température avec la manette + ou -. Validez en appuyant sur la manette.
Pour les fonctions manuelles :
La montée en température démarre immédiatement. Votre four vous préconise une température modi-
able. Le four chaue et l’indicateur de température clignote. Une série de bips sonores retentit lorsque
le four atteint la température programmée.
Dès que le four démarre la
durée de fonctionnement
s'ache.
15
Utilisation de votre appareil Utilisation de votre appareil
Modication de la durée
Appuyez sur . Votre four vous préconise une durée qui est modiable. Ajustez la durée de cuisson
avec la manette + ou - . Validez en appuyant sur la manette.
Modication de l'heure de n de cuisson
Après le réglage de la durée de cuisson, appuyez sur la touche , l’heure de n de cuisson clignote.
Réglez la nouvelle heure de n de cuisson avec la manette + ou -.
Validez en appuyant sur la manette.
L’achage de la n de cuisson ne clignote plus.
Votre four démarrera ultérieurement pour terminer la cuisson à l'heure choisie.
NB : Cette fonction n'est pas disponible avec la fonction Grill.
Système "Smart Assist"
Votre four est équipé de la fonction
"Smart Assist" qui lors d'une programma-
tion de cuisson, vous préconisera une du-
rée de cuisson modiable selon le mode
de cuisson choisi (voir tableau).
FONCTION
DE CUISSON DURÉE
30 min
30 min
30 min
30 min
7 min
15 min
Si vous changez la durée validez en appuyant
sur la manette. Le décompte de la durée se
fait immédiatement une fois la température de
cuisson atteinte.
16
Entretien de votre appareil Entretien de votre appareil
Autonettoyage immédiat
Vous avez la possibilité de diérer le départ de votre Pyrolyse. Lorsque la durée du programme s’ache à
l’écran, appuyez sur la touche et réglez la nouvelle heure de n avec la manette + et - puis validez en
appuyant sur la manette. L’autonettoyage démarrera ultérieurement pour terminer à la nouvelle heure
programmée. Remettez la manette de fonctions sur 0 à la n du nettoyage.
Le programmateur doit acher l’heure du jour, sans clignoter. Sélectionnez le cycle d'autonettoyage avec
la manette de fonctions : choisir votre pyrolyse à l'aide de la manette + et - en fonction du degré de
salissure de votre four et validez en appuyant sur la manette.
Selon votre choix :
Autonettoyage diéré
= Pyrolyse de 2 heures, validez en appuyant sur la manette.
= PyroExpress* ou Pyrolyse ECO (1 heure 30)* validez
en appuyant sur la manette.
=
PyroExpress*
*PyroExpress en 59 minutes
A la n du nettoyage l’acheur indique 0:00 et la porte se déverrouille. Ramenez la manette de fonc-
tions sur 0.
NETTOYAGE INTÉRIEUR - EXTÉRIEUR
ATTENTION
Retirez les accessoires du four avant de démarrer un nettoyage par pyrolyse. Avant de procé-
der à un nettoyage pyrolyse de votre four, enlevez les débordements importants qui auraient
pu se produire. Enlevez le surplus de graisse sur la porte à l’aide d’une éponge humide.
Par mesure de sécurité, l’opération de nettoyage par pyrolyse ne s’eectue qu’après blocage automatique
de la porte, il est impossible de déverrouiller la porte.
Nettoyage de la cavité par pyrolyse
Cette fonction spécique prote de la chaleur accumulée lors d’une cuisson précédente
pour orir un nettoyage automatique rapide de la cavité : elle nettoie une cavité peu sale en
moins d’une heure.
La surveillance électronique de la température de la cavité détermine si la chaleur résiduelle
dans la cavité est susante pour obtenir un bon résultat de nettoyage. Dans le cas contraire,
une pyrolyse ECO d’1h30 se mettra automatiquement en place.
17
Entretien de votre appareil
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
Utilisez un chion doux, imbibé de produit à vitre. N’utilisez pas de crèmes à récurer, ni d’éponge grattoir.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de produits d’entretien à récurer, d’éponge abrasive ou de grattoirs métal-
liques pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait éraer la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
Au préalable enlevez avec un chion doux et du liquide vaisselle le surplus de graisse sur la vitre inté-
rieure.
Pour nettoyer les diérentes vitres intérieures, procédez au démontage de celles-ci de la façon suivante :
Démontage des vitres de la porte
Ouvrez complétement la porte et bloquez-la à l’aide de la câle plastique fournie avec votre appareil.
Nettoyage des vitres de la porte
Dévissez les deux vis situées de chaque coté des montants de la porte à l'aide d'un tournevis torx (T20),
ensuite retirez la traverse en tirant vers vous .
Entretien de votre appareil
IMPORTANT :
Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe
pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi.
Caractéristiques de la lampe :
25 W, 220-240 V~, 300°C, culot G9.
Vous pouvez remplacer vous-même la lampe lors-
qu’elle ne fonctionne plus. Dévissez le hublot puis
sortez la lampe (utilisez un gant de caoutchouc
qui facilitera le démontage). Insérez la nouvelle
lampe et replacez le hublot. Ce produit contient
une source lumineuse de classe d’ecacité éner-
gétique G.
Entretien de votre appareil
Remplacement de la lampe
Retirez la première vitre : la porte est composée de deux vitres intérieures avec à chaque coin une entre-
toise noire en caoutchouc. Si nécessaire, extraire les vitres intérieures pour les nettoyer.
Ne pas immerger les vitres dans l’eau. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chion non pelucheux.
Remontage des vitres de la porte
Après nettoyage, repositionnez les quatre butées en caoutchouc èche vers le haut et repositionnez l’en-
semble des vitres.
Engagez la dernière vitre dans les butées, ensuite repositionnez la traverse et revissez la. Retirez la câle
plastique avant la fermeture de la porte. Votre appareil est de nouveau opérationnel.
A
A
IMPORTANT :
Veillez à bien repérer le sens
de montage de cette 1ère vitre
(face brillante vers vous)
18
19
Entretien de votre appareilAnomalies et solutions
ANOMALIES ET SOLUTIONS
Le four ne chaue pas.
Vériez si le four est bien branché ou si le fusible
de votre installation n’est pas hors service. Aug-
mentez la température sélectionnée.
La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule ou le fusible. Vériez si le
four est bien branché.
Le ventilateur de refroidissement continue
de tourner à l’arrêt du four.
C’est normal, la ventilation peut fonctionner
jusqu’à une heure maxi après la cuisson pour faire
baisser la température intérieure et extérieure du
four. Au-delà d’une heure, contactez le Service
Après Vente.
Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas.
Vériez la fermeture de la porte. Il peut s’agir d’un
défaut de verrouillage de la porte ou du capteur
de température. Si le défaut persiste, contactez le
Service Après-Vente.
Le symbole clignote dans l’acheur.
Défaut de verrouillage de la porte, faites appel au
Service Après Vente.
Cuisson au bain-marie.
Veuillez privilégier les modes de cuisons ventilés
pour vos cuissons au bain-marie.
Bruit de vibration.
Vériez que le cordon d'alimentation ne soit pas en
contact avec la paroi arrière.
Ceci n'a pas d'impact sur le bon fonctionnement
de votre appareil mais peut néanmoins générer
un bruit de vibration pendant la ventilation. Reti-
rez votre appareil et déplacez le cordon. Replacez
votre four.
Service après-venteService après-vente
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
I
HPIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certiées d’ori-
gine.
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être eectuées par un professionnel
qualié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, an de faciliter la prise en charge de votre
demande, munissez-vous des références com-
plètes de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces rensei-
gnements gurent sur la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
CE
SERVICE : ------------
XXXXXXXX
TYPE : -----------------
Nr. XX XX XXXX
H
INTERVENTIONS
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur nos produits, vous pouvez
consulter notre site :
www.brandt.com
vous pouvez nous contacter :
> Via notre site, www.brandt.com
rubrique «SERVICES».
> Par e-mail à l’adresse suivante :
>nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
20
21
* Selon modèle
Viandes
Rôti de porc (1kg) 200 2 180 260
Rôti de veau (1kg) 200 2 180 260-70
Rôti de boeuf 240 230-40
Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) 220 1220 200 2 60
Volailles (1 kg) 200 2 220 180 2 210 3 60
Volailles grosses pièces 180 1 60-90
Cuisses de poulet 220 3 210 3 20-30
Côtes de porc / veau 210 3 20-30
Côtes de boeuf (1kg) 210 3 210 3 20-30
Côtes de mouton 210 3 20-30
Poissons
Poissons grillés 275 415-20
Poissons cuisinés 200 3180 330-35
Poissons papillottes 220 3200 315-20
Légumes
Gratins (aliments cuits) 275 230
Gratins dauphinois 200 2180 245
Lasagnes 200 3180 345
Tomates farcies 170 3160 230
Pâtisseries
Biscuit de Savoie - Génoise 180 235
Biscuit roulé 220 35-10
Brioche 180 1 210 35-45
Brownies 180 2175 3 20-25
Cake - Quatre-quarts 180 1 180 1 45-50
Clafoutis 200 2180 3 30-35
Crèmes 165 230-40
PLATS
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
min
* * * * * *
Pâtisseries
Cookies - Sablés 175 315-20
Kugelhopf 180 2 40-45
Meringues 100 260-70
Madeleines 220 3200 35-10
Pâtes à choux 200 3 180 3 30-40
Petits fours feuilletés 220 3 200 3 5-10
Savarin 180 3 30-35
Tarte pâte brisée 200 1 195 130-40
Tarte pâte feuilletée ne 215 1 200 1 20-25
Tarte pâte à levure 210 1 200 1 10-30
Divers
Brochettes 220 3 210 4 10-15
Pâté en terrine 200 2 190 2 80-100
Pizza pâte brisée 200 2 30-40
Pizza pâte à pain 15-18
Quiches 35-40
Soué 50
Tourtes 200 2 40-45
Pain 220 200 220 30-40
Pain grillé 180 275 4-5 2-3
Cocottes fermées (daube) 180 2 90-180
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
min
PLATS
* * * * * *
22
N.B: Avant d’être mises au four, toutes les viandes doivent rester au moins 1 heure à température ambiante.
Toutes les T°C et temps de cuisson sont donnés pour des fours préchaués
°C 30 90
60 120 150 180 275
210 240
Chires 13
24569 maxi
78
EQUIVALENCE : CHIFFRES
T
°C
* Selon modèle
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION
SELON LA NORME CEI 60350
NOTA : Pour les cuissons à 2 niveaux, les plats peuvent être sortis à des temps diérents.
* Selon modèle
ALIMENT *Mode de
cuisson NIVEAU Accessoires °C DUREE min. PRECHAUF-
FAGE
Sablés (8.4.1) 5plat 45 mm 150 30-40 oui
Sablés (8.4.1) 5plat 45 mm 150 25-35 oui
Sablés (8.4.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 25-45 oui
Sablés (8.4.1) 3plat 45 mm 175 25-35 oui
Sablés (8.4.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 160 30-40 oui
Petits cakes (8.4.2) 5plat 45 mm 170 25-35 oui
Petits cakes (8.4.2) 5plat 45 mm 170 25-35 oui
Petits cakes (8.4.2) 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 20-40 oui
Petits cakes (8.4.2) 3plat 45 mm 170 25-35 oui
Petits cakes (8.4.2) 2 + 5 plat 45 mm + grille 170 25-35 oui
Gâteau moelleuxsans
matière grasse (8.5.1) 4grille 150 30-40 oui
Gâteau moelleux sans
matière grasse (8.5.1) 4grille 150 30-40 oui
Gâteau moelleu sans
matière grasse (8.5.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui
Gâteau moelleux sans
matière grasse (8.5.1) 3150 30-40 oui
Gâteau moelleux sans
matière grasse (8.5.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 150 30-40 oui
Tourte aux pommes (8.5.2) 1grille 170 90-120 oui
Tourte aux pommes (8.5.2) 1grille 170 90-120 oui
Tourte aux pommes (8.5.2) 3grille 180 90-120 oui
Surface gratinée (9.2.2) 5grille 275 3-6 oui
23
EN DE PL
Informacje dotyczące domowych piekarników (UE n° 66/2014)
FR ES PT
Informações relativas a fornos domésticos (UE n° 66/2014)
CS IT SK Informácie v prípade rúr na pečenie pre domácnosť (UE n° 66/2014)
DA NL SV
Information om husllsugnar (UE n° 66/2014)
EL FI
Symbol Unit
EN: Symbol-FR: Symbole-CS: Značka-DA:Symbol-DE: Symbol-ES: Símbolo-IT: Simbolo-NL: Symbool-PL: Oznaczenie-PT: Símbolo-SK: Symbol- EL: Σύμβολο-FI: Symboli-
SV: Symbol.
EN: Value-FR: Valeur-CS: Hodnota-DA: Værdi-DE: Wert-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Wartość-PT: Valor-SK: Hodnota-EL: Αριθμητική τιμή-FI: Arvo-SV: Värde.
EN: Unit-FR: Uni-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unità di misura-NL: Eenheid-PL: Jednostka-PT: Unidade-SK: Jednotka-EL: Μονάδα-FI: Yksikkö-SV:
Enhet.
OPT25ESF
EN:Type norme-FR:Type norme-CS:Model-DA:Normtype-DE:Typ-ES:Modelo-IT:Tipo di norma-NL: Type standaard-PL:Typ według normy-PT:Tipo de norma-SK: Štandardný
typ.EL:Τύπος προτύπου-FI: Standardityyppi-SV: Typ av norm.
EN:Model identification-FR:Identification du modèle-CS:Identifikace modelu-DA:Modelindentifikation-DE:Modellkennung-ES:Identificación del modelo-IT:Identificativo del
modello-NL: Identificatie van het model-PL:Identyfikator modelu-PT:Identificação do modelo-SK:Identifikácia modelu-EL:Ταυτοποίηση μοντέλου-FI: Mallitunniste-
SV:Modellbeskrivning.
EN:Type of oven-FR:Type de four-CS:Typ trouby-DA:Ovntype-DE:Art des Backofens-EL:Τύπος φούρνου-ES:Tipo de horno-IT:Tipologia di forno-
NL: Type oven-PL:Typ piekarnika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rúry na pečenie-EL:Τύπος φούρνου-FI: Uunin tyyppi-SV: Typ av ugn.
M33 kg EN:Mass of the appliance-FR:Masse de l’appareil-CS:Hmotnost spotřebiče-DA:Apparatets masse-DE:Masse des Gerätes-ES:Masa del aparato-IT:Massa dell’apparecchio-
NL:Massa van het toestel-PL:Masa urządzenia-PT:Massa do aparelho-SK:Hmotnosťspotrebiča-EL:Μάζα της συσκευής-FI: Laitteen massa-SV: Apparatens massa.
1EN:Number of cavities-FR:Nombre de cavis-CS:Počet pečicích prostorů-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garräume-ES:Número de cavidades-IT:Numero di cavi-
NL:Aantal ovenruimten-PL:Liczba komór-PT:Número de cavidades-SK:Počet vykurovacích čas.
EN:Heat source per cavity (electricity or gas)-FR:Source de chaleur par cavi(électricité ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečicích prostorů (elektřina nebo plyn)-
DA:Varmekilde pr. ovnrum (el eller gas)-DE:Wärmequelle je Garraum (Strom oder Gas)-ES:Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas)-IT:Fonte di calore di ciascuna
cavi(energia elettrica o gas)-NL:Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas)-PL:Źródło energii dla każdej komory (energia elektryczna lub gaz)-PT:Fonte de calor por
cavidade (eletricidade ou gás)-SK:Zdroj tepla na vykurovaciu časť (elektrická energia alebo plyn)-EL:Πηγή θερμότητας ανά θάλαμο (ηλεκτρική ενέργεια ή φυσικό αέριο)-FI:
Kunkin pesän mmönlähde (sähkö tai kaasu)-SV: Värmekälla per kavitet (elektricitet eller gas).
V67,0l
EN:Volume per cavity-FR:Volume par cavi-CS:Objem jednotlivých pečicích prostorů-DA:Volumen pr. ovnrum-DE:Volumen je Garraum-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume
di ciascuna cavi-NL:Volume per ovenruimte-PL:Objętość dla każdej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovaciu časť-EL:Όγκος ανά θάλαμο-FI: Kunkin
pesän tilavuus-SV: Volym per kavitet-EL:Πλήθος θαλάμων-FI: Pesien lukumäärä-SV: Antal kaviteter.
EC
electric
cavity
kWh/
cycle
EN:Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final
energy)-FR:Consommation dénergie (électrici) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité dun four électrique au cours dun cycle en mode
conventionnel par cavi(énergie électrique finale)-CS:Spotřeba energie (elektřiny) potřebné k ohřátí normalizované náplv jednotlivých pečicích prostorech elektricky
ohřívané trouby během jednoho cyklu v režimu s přirozenou konvekcí (konečná elektrická energie)-DA:Krævet energiforbrug (el) til opvarmning af en standardiseret last i et
ovnrum i en elopvarmet ovn i en cyklus i traditionel tilstand pr. ovnrum (endelig elenergi)-DE:Energieverbrauch (Strom) bei der Erhitzung einer Standardbeladung im
Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im konventionellen Modus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energía (electricidad) necesario
para calentar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un ciclo en modo convencional, por cavidad (energía eléctrica final)-IT:Consumo
energetico (energia elettrica) necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavità di un forno elettrico durante un ciclo in modo convenzionale per ciascuna cavi
(energia elettrica finale)-NL:Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een
cyclus in conventionele modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie)-PL:Zużycie energii (elektrycznej) koniecznej do podgrzania znormalizowanego wsadu w komorze
piekarnika elektrycznego w trakcie pracy w cyklu w trybie tradycyjnym dla każdej komory (kcowa energia elektryczna)-PT:Consumo de energia (eletricidade) necessário,
por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno elétrico durante um ciclo em modo convencional (energia elétrica final)-SK:Spotreba
energie (elektriny) potrebnej na ohrev štandardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rúry na pečenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyklu v bežnom režime na
vykurovaciu časť(konečná elektrická energia)-EL:Κατανάλωση (ηλεκτρικής)ενέργειας ανά θάλαμο η οποία απαιτείται για τη θέρμανση τυποποιημένου φορτίου σε θάλαμο
ηλεκτρικά θερμαινόμενου φούρνου κατά τη διάρκεια προγράμματος συμβατικής λειτουργίας (τελική ηλεκτρική ενέργεια)-FI: Energiankulutus (sähkö), joka tarvitaan
vakiokuorman mmittämiseen sähkölämmitteisen uunin pessä kypsennysjakson ajan ylä-/alalämpötoiminnolla kussakin pessä (lopullinen sähköenergia)-SV:
Energiförbrukning (elektricitet) krävs för att värma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvärmd ugn under en cykel i konventionellt läge per kavitet
(elektrisk slutenergi).
EC
electric
cavity
kWh/
cycle
EN:Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)-
FR:Consommation dénergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité dun four électrique au cours dun cycle en chaleur tournante par cavi(énergie
électrique finale)-CS:Spotřeba energie potřebné k ohřátí normalizované náplv jednotlivých pečicích prostorech elektricky ohřívané trouby během jednoho cyklu v režimu
s nucenou konvekcí (konečná elektrická energie)-DA:Krævet energiforbrug til opvarmning af en standardiseret last i et ovnrum i en el opvarmet ovn i en cyklus i
varmluftstilstand pr. ovnrum (endelig elenergi)-DE:Energieverbrauch bei der Erhitzung einer Standardbeladung im Garraum eines Elektrobackofens während eines Zyklus im
Umluftmodus je Garraum (elektrische Endenergie)-ES:Consumo de energía necesario para calentar una carga normalizada en una cavidad de un horno eléctrico durante un
ciclo en modo de circulación forzada, por cavidad (energía eléctrica final)-IT:Consumo energetico necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavità di un forno
elettrico durante un ciclo in modo a circolazione d’aria forzata per ciascuna cavi(energia elettrica finale)-NL:Energieverbruik bij verwarming van een standaardlading in de
ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht-modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie)-PL:Zużycie energii koniecznej do
podgrzania znormalizowanego wsadu w komorze piekarnika elektrycznego w trakcie trwania cyklu w trybie z włączonym wentylatorem dla każdej komory (kcowa energia
elektryczna)-PT:Consumo de energia necessário, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno elétrico durante um ciclo em modo de
ventilão forçada (energia elétrica final)-SK:Spotreba energie (elektriny) potrebnej na ohrev štandardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rúry na pečenie s ohrevom na
elektrickú energiu počas cyklu v režime ventilátora na vykurovaciu časť(konečná elektrická energia)-EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά θάλαμο η οποία απαιτείται για τη
θέρμανση τυποποιημένου φορτίου σε θάλαμο ηλεκτρικά θερμαινόμενου φούρνου κατά τη διάρκεια προγράμματος λειτουργίας με υποβοήθηση ανεμιστήρα (τελική ηλεκτρική
ενέργεια)-FI: Energiankulutus, joka tarvitaan vakiokuorman mmittämiseen sähkölämmitteisen uusin pessä kypsennysjakson ajan kiertoilmatoiminnolla kussakin pessä
(lopullinen sähköenergia)-SV: Energiförbrukning krävs för att värma upp en standardiserad last i en kavitet i en elektriskt uppvärmd ugn under en cykel i varmluftsläge per
kavitet (elektrisk slutenergi).
EEI
cavity
EN:Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d’efficacité énergétique par cavi-CS:Index energetické účinnosti jednotlivých pečicích prostorů-
DA:Energieffektivitetsindeks-DE:Energieeffizienzindex je Garraum-ES:Energy Efficiency Index-IT:Indice di efficienza energetica per ciascuna cavi-NL:Energie-efficiëntie-
index per ovenruimte-PL:Wskaźnik efektywności energetycznej dla każdej komory-PT:Índice de eficiência energética por cavidade-SK:Index energetickej účinnosti na
vykurovaciu časť-EL:Δείκτης ενεργειακής απόδοσης ανά θάλαμο-FI: Kunkin pesän energiatehokkuusindeksi-SV: Energieffektivitetsindex per ugn.
Información sobre los hornos domésticos (UE n° 66/2014)
Informazioni relative ai forni per uso domestico (UE n° 66/2014)
Informatie met betrekking tot huishoudelijke ovens (UE n° 66/2014)
Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014) Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
Informace týkající se trub pro domácnost (UE n° 66/2014)
Oplysninger for ovne til husholdningsbrug (UE n° 66/2014)
Volume per cavity
Type norme
Model identification
Type of oven
Πληροφορίες για οικιακούς φούρνους (UE n° 66/2014)
Value
Simple =
Electricity =
FR:simple-CS:Jednoduchá-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Semplice-NL:Simpele-
PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jednoposteľová-EL: Απλός-FI: Yksinkertainen-SV: Enkel.
FR:Electricité-CS:Elektřina-DA-DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia elettrica-NL:Elektriciteit-
PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrická-EL: Ηλεκτρική ενέργεια-FI: Sähkö-SV:
Elektricitet.
Energy consumption
(electricity) required
to heat a
standardised load in
a cavity of an electric
heated oven during a
cycle in conventional
mode per cavity
(electric final energy)
Energy consumption
required to heat a
standardised load in
a cavity of an electric
heated oven during a
cycle in fan-forced
mode per cavity
(electric final energy)
Energy Efficiency
Index per cavity
Mass of the appliance
Number of cavities
Heat source per
cavity (electricity or
gas)
0,68
0,80
81,9
BRANDT FRANCE, Etablissement de CERGY, 5/7 avenue des Béthunes, 95310 SAINT OUEN L’AUMÔNE. SAS
au capital social de 100.000.000 euros RCS NANTERRE 801 250 531.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Brandt BFP2530X-1 El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas