Valex 1371765 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
M371765
02.03.2017
Generatore monofase con motore 2T a miscela benzina-olio
ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Single-phase generator with 2 stroke petrol-oil mixture engine
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Original instructions
Générateur monophasé avec moteur 2 temps mélange huile-essence
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d’origine
Generador monofásico con motor de 2 tiempos mezcla de gasolina y aceite
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones originales
ÌïíïöáóéêÞ ãåííÞôñéá με 2 χρονο κινητήρα βενζίνης μείγμα πετρελαίου
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ðñùôüôõðåò ïäçãßåò
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóìïðïéÞóåôå ôï ìç÷Üíçìá äéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
- 2 -
- 3 -
1 2T
2 1 kW (1,34 hp)
3 63 c.c.
4 0,8 l/h
5 4,2 l
6 Bosch W7DC, Champion NY7C,
ND W22EP-U, NGK BP7 ES
7 230 V ~ 50 Hz
8 0,65 kW
9 VI
10 SNCH - LUXEMBOURG
11 89,3 dB(A)
12 91 dB(A)
13 69,7 dB(A)
14 16 kg
15 G1
16 B
17 1000 m
DATI TECNICI
1. Tipo di motore
2. Potenza motore
3. Cilindrata
4. Consumo
5. Capacità serbatoio
6. Candela tipo
7. Tensione - Frequenza nominale
8. Potenza PRP secondo ISO8528 a cosϕ 1
9. Procedura di valutazione della conformità seguita
per 2005/88/CE allegato:
10. Ente notificato preposto per 2005/88/CE
11. Livello di potenza sonora misurato LwA
12. Livello di potenza sonora garantito LwA
13. Livello di pressione acustica LpA
14. Peso complessivo macchina
15. Classe prestazioni ISO8528-1
16. Classe qualità ISO8528-8
17. Massima altitudine sul mare
TECHNICAL DATA
1. Motor type
2. Motor power
3. Motor size
4. Consumption
5. Motor tank capacity
6. Standard spark plug
7. Nominal voltage - frequency
8. PRP power as per ISO 8528 at cosϕ 1
9. Procedure for evaluating conformity enclosed
(2005/88/EC):
10. Notified body (2005/88/EC)
11. Measured noise level LwA
12. Guaranteed noise level LwA
13. Acoustic pressure level LpA
14. Machine weight
15. ISO8528-1 performance class
16. ISO8528-8 quality class
17. Max site altitude above sea level
DONNÉES TECHNIQUES
1. Type de moteur
2. Puissance du moteur
3. Cylindrée
4. Consommation
5. Capacité réservoir moteur
6. Bougie type
7. Tension - Fréquence nominale
8. Puissance PRP selon ISO 8528 avec cosϕ 1
9. Procédure d’évaluation de la conformité adoptée,
annexe (2005/88/CE):
10. Organisme certificateur préposé (2005/88/CE)
11. Niveau de puissance acoustique mesuré LwA
12. Niveau de puissance acoustique garanti LwA
13. Niveau de pression acoustique LpA
14. Poids de la machine
15. Classe la performance ISO8528-1
16. Classe de la qualité ISO8528-8
17. Max. altitude du site dessus du niveau des mers
DATOS TÉCNICOS
1. Tipo de motor
2. Potencia del motor
3. Cilindrada
4. Consumo
5. Capacidad del tanque
6. Tipo de bujía
7. Tensión - Frecuencia nominal
8. Potencia PRP según ISO 8528 a cosϕ 1
9. Procedimiento de evaluación del seguimiento de las
normas de conformidad anexo (2005/88/CE):
10. Ente notificado (2005/88/CE)
11. Nivel de potencia sonora medido LwA
12. Nivel de potencia sonora garantizado LwA
13. Nivel de presión acústica LpA
14. Peso de la máquina
15. ISO8528-1 rendimiento de su clase
16. ISO8528-8 de calidad de clase
17. Max. altitud sobre el nivel del mar
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
1. Ôýðïò êéíçôÞñá
2. Éó÷ýò êéíçôÞñá
3. Êõâéóìüò
4. ÊáôáíÜëùóç
5. ×ùñçôéêüôçôá ñåæåñâïõÜñ êéíçôÞñá
6. Ôýðïò óðéíèçñéóôÞ
7. ÏíïìáóôéêÞ ôÜóç - óõ÷íüôçôá
8.
PRP Éó÷ýò ìç÷áíÞò óýìöùíá ìå ISO 8528 óå cosϕ 1
9. Äéáäéêáóßá áîéïëüãçóçò ôçò óõíçììÝíçò
äÞëùóçò óõììüñöùóçò (2005/88/EK):
10. Áñìüäéïò ïñãáíéóìüò ãéá ôç äÞëùóç (2005/88/EK)
11. ÓôÜèìç ìåôñçèåßóáò ç÷çôéêÞò éó÷ýïò LwA
12. ÓôÜèìç äéáóöáëéóìÝíçò ç÷çôéêÞò éó÷ýïò LwA
13. ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò LpA
14. ÂÜñïò ìç÷áíÞò
15. ISO8528-1 επιδόσεις κατηγορίας
16. ISO8528-8 ποιότητας κατηγορίας
17. Μέγιστο υψόμετρο χώρο πάνω από την επιφάνεια
της θάλασσας
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
La ditta indicata in etichetta dichiara sotto la propria
responsabilità che il prodotto ivi citato è conforme ai
requisiti essenziali di sicurezza e salute contenuti nelle
seguenti direttive europee:
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2005/88/CE
DECLARATION OF CONFORMITY
The firm indicated on the label declares, under its own
responsibility, that the product cited there complies with
the essential health and safety requirements contained
in the following European directives:
2006/42/EC, 2014/30/EC, 2005/88/EC
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Société indiquée sur l’étiquette déclare sous sa re-
sponsabilité que le produit concerné est conforme aux
exigences essentielles de sécurité et santé prescrites par
les directives européennes suivantes:
2006/42/CE, 2014/30//CE, 2005/88/CE
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico presso/
The person authorized to compile the technical file is in
Valex SpA - Via Lago Maggiore 24 - 36015 Schio (VI) - Italy
Schio,
03.2017
Un procuratore - Attorney - Un fondé de pouvoir - Un
procurador -
Ï ðëçñåîïýóéïò
SMIDERLE STEFANO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa indicada en la etiqueta declara bajo su propia
responsabilidad que el producto mencionado se encuentra
conforme a los requisitos esenciales de seguridad y salud
establecidos por las siguientes directivas europeas:
2006/42/CE, 2014/30/CE, 2005/88/CE
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÌÏÑÖÙÓÇÓ
Ç åôáéñßá ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí åôéêÝôá äçëþíåé
õðåýèõíá üôé ôï ðñïúüí ðïõ áíáöÝñåôáé åäþ
åßíáé óýìöùíï ìå ôéò âáóéêÝò ðñïäéáãñáöÝò
áóöáëåßáò êáé õãåßáò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôéò
áêüëïõèåò åõñùðáúêÝò ïäçãßåò:
2006/42/EK,
2014/30/
EK, 2005/88/EK
POCKET 1000
- 4 -
1
9 8
7
6
4
5
3
12 11
2
15131410
B
A
1
87654
119
3
2
14131210
2
2.1
15
- 5 -
- 6 -
i
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto
secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo.
ATTENZIONE! Il motore del generatore funziona esclusivamente con miscela
olio benzina con il 2% di olio. Nel caso non si utilizzi questa miscela il motore
si guasterà in modo irreparabile con il decadimento immediato della garanzia.
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, per eseguire correttamente il traspor-
to, la messa in servizio, l’avviamento, l’uso, l’arresto e la manutenzione, leggete
ed applicate attentamente le istruzioni di seguito riportate che fanno riferimento
ai disegni ed ai dati tecnici contenuti nel foglio allegato. Prima di iniziare il lavoro
prendete familiarità con i comandi e con il corretto uso della macchina assicu-
randovi di saper arrestarla in caso di emergenza. L’uso improprio della macchina
può provocare gravi ferite o morte e danni alle cose. Pensate sempre alla Vostra
e altrui sicurezza e comportatevi di conseguenza.
Queste istruzioni e la documentazione allegata sono parte integrante della macchina
e devono accompagnarla in caso di riparazione o di rivendita. Conservate con cura
ed a portata di mano la documentazione fornita in modo da poterla consultare in
caso di necessità. Il foglio allegato contiene le figure, l’etichetta matricola, i dati
tecnici e la garanzia della macchina.
Queste istruzioni si riferiscono a una macchina che viene fabbricata in più modelli e
con diverse configurazioni: a seconda del modello in Vostro possesso applicate le
informazioni corrispondenti.
La documentazione non comprende l’elenco delle parti di ricambio in quanto i centri
assistenza autorizzati ne sono già in possesso.
ATTENZIONE! Il generatore di corrente o gruppo elettrogeno è destinato esclu-
sivamente per produrre energia elettrica per essere utilizzata da apparecchiature
elettriche compatibili, illuminazione, utensili e motori elettrici.
Ogni altro impiego, diverso da quello indicato in queste istruzioni, può recare danno
alla macchina e costituire serio pericolo per le persone e le cose.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
1) PERICOLO DI INCENDIO ED ESPLOSIONE
ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione, spegnete sempre il motore
prima di ogni rifornimento. Il carburante e i suoi vapori sono facilmente infiam-
mabili, fate attenzione a non versarlo su superfici calde. Operate in un luogo
ben ventilato, non fumate, non avvicinate fiamme libere o oggetti incandescenti.
Utilizzate occhiali di protezione e guanti antiacido. Non ingerite, non inalate i
vapori emessi dal carburante e tenetelo lontano dalla portata dei bambini. Evitare
il contatto con la pelle. In caso di contatto con gli occhi lavare con abbondante
acqua e consultare un medico.
ATTENZIONE! Non utilizzate la macchina in ambienti con pericolo di esplosione
e/o incendio, in locali chiusi, in presenza di liquidi, gas, polveri, vapori, acidi ed
elementi infiammabili e/o esplosivi. Non utilizzate la macchina in presenza di
fonti incendianti quali fiamme libere, sigarette, scintille ecc.
2) GAS DI SCARICO: PERICOLO DI AVVELENAMENTO
ATTENZIONE! Pericolo di avvelenamento. Il motore emette un gas velenoso,
inodore e incolore contenente monossido di carbonio: l’inalazione provoca
nausea, svenimento e morte.
ATTENZIONE! Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi o poco
ventilati. In caso di inalazione rivolgersi subito ad un medico.
3) SUPERFICI CALDE: PERICOLO DI USTIONI
ATTENZIONE! Pericolo di ustioni. Durante il funzionamento alcune superfici
esterne della macchina possono raggiungere temperature elevate, rimanendo tali
anche per alcune ore dopo l’arresto del motore. In particolare prestare attenzione
all’impianto di scarico dei gas e alle parti calde del motore come la testata.
4) RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA O FOLGORAZIONE
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. L’energia elettrica è
potenzialmente pericolosa e, se non opportunamente utilizzata, produce scosse
elettriche o folgorazioni, provocando gravi lesioni o morte, ed incendi e guasti
alle apparecchiature elettriche.
Collegare la macchina ad un picchetto di terra.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Mantenete i bambini,
le persone non competenti e gli animali lontane dal generatore.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Collegare al gene-
ratore apparecchiature elettriche (comprese spine e cavi di prolunga) sempre
efficienti.
Verificare sempre che la tensione dell’apparecchiatura corrisponda a quella
erogata dal generatore. Nel caso sia utilizzata una prolunga utilizzare un cavo
isolato in gomma (conforme a IEC 245-4).
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. E’ vietato e pericoloso
collegare la macchina e fornire energia elettrica ad una rete elettrica fissa di edifi-
cio già collegata ad una linea fornitrice di energia elettrica. Solo ad un elettricista
qualificato è consentito eseguire questo tipo di collegamento, in conformità alle
leggi e alle norme elettriche in vigore. Un collegamento sbagliato può provocare
un ritorno della corrente elettrica erogata dal generatore nella rete pubblica e
provocare quindi scariche elettriche alle persone che lavorano alla rete. Questo
tipo di collegamento può provocare un serio pericolo di folgorazione e morte ed
inoltre provocare incendio o esplosione della macchina nonché incendio della
rete fissa dell’edificio.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Il generatore è
potenzialmente pericoloso se utilizzato in modo sbagliato. Non toccarlo con le
mani bagnate, non utilizzarlo in ambienti umidi o sotto la pioggia, la neve e la
nebbia.
Collegare il generatore ad un picchetto di dispersione verso terra.
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione. Mantenete i cavi
di prolunga, di alimentazione, e gli utilizzatori, lontano dalle parti calde della
macchina, pericolo di danneggiamento.
ATTENZIONE! Controllate il cavo di alimentazione del vostro apparecchio
utilizzatore. Il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga (se presente) devono
essere controllati periodicamente e prima di ogni uso per vedere se presentano segni
di danneggiamento o di invecchiamento. Se non risultassero in buone condizioni
scollegate immediatamente il cavo e non usate l’apparecchio utilizzatore ma fatelo
riparare.
ATTENZIONE! Mantenete il cavo di alimentazione del vostro apparecchio
utilizzatore in posizione sicura. Tenete il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga
(se presente) lontani del generatore, da superfici umide, bagnate, oliate, con bordi
taglienti, da fonti di calore, da combustibili e da zone di transito veicolare e pedonale.
5) PERICOLI GENERICI
ATTENZIONE!Pericolo di soffocamento. I sacchetti di nylon presenti nell’im-
ballaggio possono provocare soffocamento se infilati sul capo e devono essere
tenuti lontani dai bambini; se non più riutilizzabili devono essere tagliati e smaltiti
nei rifiuti.
ATTENZIONE! L’uso della macchina è vietato ai bambini e alle persone non
perfettamente a conoscenza delle istruzioni d’uso contenute nel presente manua-
le. Leggi e regolamenti locali possono prevedere una età minima per l’uso della
macchina.
ATTENZIONE! L’operatore è responsabile verso terzi di eventuali incidenti o
danni causati dall’uso della macchina. L’operatore è responsabile della sicurezza
a persone e cose nella zona della macchina e dell’impianto di utilizzo dell’energia
prodotta.
ATTENZIONE! Non distraetevi e controllate sempre quello che state facendo:
usate il buon senso. Non usate mai la macchina in condizioni di stanchezza,
malessere, sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci che riducono la vigilanza.
ATTENZIONE! Installate il generatore in modo da non provocare pericoli a
cose persone ed animali.
Posizionatelo su di una superficie stabile e sicura. Collocate il generatore ad
almeno due metri di distanza da eventuali strutture di edifici, attrezzature. Non
installatelo vicino a prodotti infiammabili o a carburante. Installatelo in ambienti
ventilati.
E’ vietato posizionarlo su tetti, ponteggi, scale, piani inclinati e vicino a piscine,
pareti e veicoli per almeno un raggio di 2 metri. Durante il funzionamento la
macchina, a causa delle vibrazioni, può effettuare piccoli movimenti.
ATTENZIONE!! Durante il funzionamento il generatore non deve essere coperto
con alcun tipo di materiale.
ATTENZIONE! Attendete l’arresto completo del generatore prima di effettuare
qualunque operazione. Il motore e l’alternatore girano ancora per alcuni istanti
dopo aver spento la macchina.
ATTENZIONE! L’uso della macchina genera rumore, emette nell’ambiente gas
velenosi, e alcune superfici esterne della macchina presentano temperature
elevate. Operate sempre con dei dispositivi di protezione individuale a norma per
evitare lesioni al corpo, agli occhi, all’udito e alle vie respiratorie. Non inalate i
gas di scarico.
6) EFFICIENZA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Il generatore se in cattivo stato può causare pericolo per perso-
ne, animali e cose o danni alla macchina stessa. Controllate sempre l’efficienza
e l’integrità della macchina.
Non togliete alcun componente dalla macchina se non espressamente indicato
nelle presenti istruzioni e non modificate in alcun modo la configurazione originale.
Non smontate per nessun motivo la macchina.
Non manomettete per nessun motivo i componenti della macchina.
Verificate periodicamente il fissaggio delle viti.
ATTENZIONE! Assicuratevi sempre che la griglia di aspirazione del motore
e dell’alternatore, il filtro dell’aria e lo scarico del motore siano liberi da corpi
estranei come carta, stracci, foglie, ecc.
ATTENZIONE! Non fate funzionare e non lasciate la macchina esposta agli
agenti atmosferici quali pioggia, neve, nebbia, raggi solari diretti, alte e basse
temperature.
ATTENZIONE! Non tentate di riparare la macchina o di accedere a organi
interni, rivolgetevi sempre presso i centri assistenza autorizzati. Interventi
effettuati da personale non autorizzato fanno decadere la garanzia e potrebbero
generare pericolo.
Richiedete e fate installare solo ricambi originali, rivolgetevi al vostro rivenditore
di fiducia. L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia e potrebbe
generare pericolo.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)
1. Impugnatura per il trasporto.
2. Tappo serbatoio carburante.
3. Serbatoio carburante.
4. Rubinetto benzina.
5. Maniglia di avviamento.
6. Interruttore di accensione/spegnimento motore.
7. Starter.
8. Coperchio filtro aria.
9. Prese europee.
10. Protezione sovraccarico presa a 230V.
11. Alternatore.
12. Marmitta di scarico.
13. Motore.
14. Candela di accensione.
15. Morsetto per collegamento a terra.
- 7 -
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG. B)
1. Livello acustico.
2. Modello macchina.
3. Numero di lotto.
4. Dati tecnici.
5. Marchiatura di conformità.
6. Attenzione! Leggere le avvertenze.
7. Attenzione! Spegnere sempre e attendere l’arresto del motore prima di ogni
rifornimento o manutenzione.
8. Attenzione! Il motore emette un gas velenoso, inodore e incolore: l’inalazione
provoca nausea, svenimento e morte. Mantenere le distanze di sicurezza.
9. Divieto! Non far funzionare la macchina in ambienti chiusi.
10. Attenzione! Rischio di scossa elettrica. Leggere le avvertenze.
11. Divieto! E’ vietato collegare la macchina e fornire energia elettrica ad una rete
elettrica fissa di abitazione o fabbricato già collegata ad una linea fissa fornitrice
di energia elettrica.
12. Attenzione! Pericolo di superfici calde. Alcune superfici esterne della macchina
possono raggiungere temperatura elevata. Dopo aver spento il motore alcune
superfici possono rimanere calde. Mantenere le distanze di sicurezza.
13. Attenzione! Collegare sempre il generatore ad un picchetto di terra. Pericolo di
scossa elettrica.
14. Attenzione! Il motore del generatore funziona esclusivamente con miscela olio
benzina con il 2% di olio. Nel caso non si utilizzi questa miscela il motore si
guasterà in modo irreparabile con il decadimento immediato della garanzia.
15.
Attenzione! Pericolo di incendio. Divieto! E’ vietato utilizzare fiamme libere e
lavorare in prossimità di possibili inneschi al fuoco.
V Volt
Hz Hertz
~ corrente alternata
A Ampere
W Watt
AC corrente alternata
DC corrente continua
hp horse power
cc centimetri cubici
l litri
h ore
m metri
°C gradi centigradi
kg chilogrammi
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - potenza di funzionamento in continuo
potenza max. potenza di picco
INDICAZIONI D’USO
MACCHINA NON OPERATIVA
Spegnete la macchina, staccate i collegamenti elettrici degli apparecchi utilizzatori
scollegando tutte le spine dalle prese delle macchina quando: non la usate, la lasciate
incustodita, la trasportate da un posto ad un’altro, la pulite, effettuate la manutenzione,
le condizioni atmosferiche sono peggiorate e in presenza di potenziali pericoli.
TRASPORTO DELLA MACCHINA
Sollevate e trasportate la macchina utilizzando l’apposita maniglia.
RIPONETE LA MACCHINA IN UN LUOGO SICURO
Quando non la usate, riponete la macchina in un luogo asciutto e lontano dalla portata
dei bambini.
ATTENETEVI SEMPRE A QUESTE ISTRUZIONI
Utilizzate la macchina solo nei modi descritti in queste istruzioni.
APPARECCHIATURE ELETTRONICHE
Si consiglia di non utilizzare apparecchiature elettroniche, come televisori, complessi
hi-fi, personal computer, ecc. che potrebbero essere incompatibili con questo gene-
ratore.
MESSA IN SERVIZIO
La macchina può essere fornita con alcuni componenti smontati e con componenti
che devono essere controllati.
Estraete la macchina ed i componenti forniti smontati dalla confezione, verificate
visivamente la perfetta integrità e procedete al loro assemblaggio come illustrato nel
foglio allegato; in caso di dubbio rivolgetevi al vostro rivenditore.
MOTORE A SCOPPIO
Preparazione della miscela olio benzina e rifornimento (Fig. C e D)
ATTENZIONE! pericolo di incendio ed esplosione.
Effettuare il rifornimento di carburante a macchina spenta. Se versato sulla mac-
china o sul pavimento, asciugarlo prima di avviare la macchina.
ATTENZIONE! Il motore 2 tempi del generatore deve essere alimentato esclu-
sivamente con una miscela benzina olio pari al 2% di olio lubrificante.
Non utilizzando miscela come carburante il motore si danneggerà in modo irrepa-
rabile con conseguente decadimento della garanzia.
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere effettuata con
il motore spento e l’interruttore di accensione motore in posizione ”stop” (Fig. E
pos. 6).
Come preparare la miscela olio benzina al 2% di olio Fig. C
Utilizzare per la miscela benzina per automobili senza piombo (benzina verde o euro-
super) e olio per motori a 2 tempi di qualità API TC.
1. Utilizzare il bicchiere graduato (Fig. A pos. 2.1) fornito negli accessori per misurare
la quantità di olio necessaria. Ogni tacca del bicchiere (pari a 20 centimetri cubici)
è sufficiente per un litro di benzina (1).
2. Versare l’olio lubrificante e la benzina in un contenitore appropriato ed agitare (2).
Rifornimento carburante (Fig. D)
ATTENZIONE! Non utilizzare miscela sporca o molto vecchia.
Fate attenzione a non lasciare penetrare nel serbatoio acqua o sporcizia.
Non utilizzare benzine contenenti alcool.
1. Aprire il tappo serbatoio ruotandolo in senso antiorario (1).
2. Versare la miscela precedentemente preparata nel serbatoio (capacità circa 4 litri)
Non superare il bordo superiore del filtro (3).
3. Chiudere il tappo serbatoio ruotando in senso orario (2).
MESSA A TERRA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE! Rischio di scossa elettrica o folgorazione.
ATTENZIONE! Per evitare scosse elettriche dovute ad apparecchi utilizzatori
difettosi il generatore deve essere collegato con un impianto fisso di messa a terra
mediante l’apposito morsetto (Fig. A pos.15).
Prima di eseguire qualsiasi operazione consultate le “Norme di sicurezza elettriche”
di queste istruzioni.
Per l’esecuzione dell’impianto rivolgetevi solo al vostro elettricista di fiducia, non
tentate di eseguirlo da voi stessi.
Non collegate altri apparecchi a questa messa a terra. Gli apparecchi che sono muniti
di cavo di messa a terra, devono essere collegati alla macchina solo tramite le prese
presenti nel quadro elettrico.
AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE (FIG. E)
Assicuratevi di avere montato correttamente tutte le parti, verificate la solidità dell’as-
semblaggio e la stabilità della macchina.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
ATTENZIONE! Non connettere alcun apparecchio utilizzatore alle prese prima
di avviare il generatore.
1. Aprire il rubinetto della benzina, leva in posizione “on” (1).
2. Posizionare l’interruttore accensione /spegnimento motore in posizione “on” (5).
3. Posizionare la leva della valvola dell’aria in posizione chiusa (4).
4. Tirare l’impugnatura di avviamento fino ad incontrare resistenza quindi tirare ener-
gicamente nella direzione della freccia (7).
ATTENZIONE! Questa precauzione è necessaria per evitare ferite dovute all’im-
provvisa inversione di rotazione del motore.
ATTENZIONE! Non rilasciate l’impugnatura di scatto ma accompagnatela fino
alla posizione di riposo.
5. Ripetere l’operazione fino all’avviamento del motore.
6. Dopo circa 30” posizionare la leva azionamento aria in posizione “aperta”(3).
ARRESTO DEL MOTORE
1. Staccare tutte le spine dalle prese di uscita.
2. Posizionare l’interruttore accensione /spegnimento motore in posizione “stop” (6)
3. Chiudere il rubinetto della benzina, leva in posizione “off” (2).
USO DEL GENERATORE
ATTENZIONE! Prima di connettere qualsiasi carico elettrico avere ben chiare
le prescrizioni di sicurezza precedentemente citate.
ATTENZIONE! Il carico va applicato una volta avviato il motore.
ATTENZIONE! Il carico connesso al generatore non deve mai superare la potenza
PRP erogata indicata sui dati tecnici.
ATTENZIONE! Rispettare la massima portata di corrente indicata su ogni presa.
ATTENZIONE! L’alternatore è dotato di una protezione contro i sovraccarichi. In
caso di carico eccessivo potrebbe intervenire per proteggere l’alternatore. Nel caso
di intervento della protezione, ridurre il carico applicato e ripristinare.
ATTENZIONE! Prestate attenzione al fattore di potenza del vostro carico.
Calcolate sempre prima l’assorbimento del carico da applicare al generatore.
Segue una indicazione sul tipo di carico applicabile al generatore.
N.B. Per la potenza del generatore fare riferimento a quella indicata nella etichetta
dati tecnici.
Per le potenze degli apparecchi utilizzatori fare riferimento alla potenza assorbita indicata
nella loro etichetta dati tecnici.
100% della PRP del generatore
Esempi di carico:
- Carichi puramente resistivi con cos ϕ= 1
- Lampade ad incandescenza.
- 8 -
- Stufe elettriche a resistenza.
- Scaldabagno elettrici.
- Ferri da stiro.
65% della PRP del generatore
Carichi con elevata corrente di spunto e fattore di potenza prossimo a 1.
Esempi di carico:
- Utensili elettrici dotati di motore universale (spazzole).
- Smerigliatrici angolari.
- Seghetti alternativi portatili.
- Seghe circolari portatili.
- Pistole termiche.
50% della PRP del generatore
Carichi con elevata corrente di spunto e fattore di potenza diverso da 1.
Esempi di carico:
- Motori asincroni.
- Compressori
- Paranchi.
- Betoniere.
- Lampade a fluorescenza.
20% della PRP del generatore
Carichi con elevatissima corrente di spunto
Esempi di carico:
- Frigoriferi.
- Condizionatori.
UTILIZZO DI UN CAVO DI PROLUNGA
Le prolunghe devono essere selezionate con cura. Vedere le prescrizioni di sicurezza
a riguardo. Per evitare eccessive cadute di tensione utilizzare cavi di sezione adeguata
al carico (sezione minima 1,5 mm2).
COLLEGAMENTO DEL CARICO
Collegare il carico
Connettere una appropriata spina, derivata dall’apparecchio utilizzatore, alla presa del
generatore dopo aver avviato il motore.
ATTENZIONE! Prima di spegnere il motore è sempre necessario scollegare
il carico.
MANUTENZIONE (FIG. G)
ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere effettuata con il
motore spento e la spina del carico scollegata.
ATTENZIONE! In caso di dubbi consultare un centro assistenza autorizzato
ATTENZIONE!Per interventi non contemplati di seguito consultare un centro
assistenza autorizzato
Pulizia ad ogni utilizzo
Abbiate cura della vostra macchina e pulitela regolarmente, vi garantirete una perfetta
efficienza ed una lunga durata della stessa.
Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno.
Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
Non usate sostanze infiammabili, detergenti o solventi vari, potreste rovinare irrimedia-
bilmente la macchina. Le parti in plastica sono aggredibili da agenti chimici.
Candela
Controllare ogni 50 ore di funzionamento eventualmente sostituire.
Per il tipo di candela vedere i dati tecnici.
1. Togliere la pipetta e svitare la candela con l’apposita chiave.
2. Esaminare la candela e nel caso fossero presenti residui carboniosi eli-
minarli con una spazzola metallica. Se l’elettrodo fosse eccessivamente
usurato o l’isolante danneggiato, sostituire la candela.
3. Misurare la distanza tra gli elettrodi, deve essere compresa tra 0,7 e 0,8
mm.
4. Riavvitare la candela a mano.
5. Avvitare tramite apposita chiave di circa 1/4 di giro con candela usata, di
circa ½ giro con candela nuova.
Filtro dell’aria
Pulire ogni 50 ore di funzionamento eventualmente sostituire.
Nel caso di utilizzo in ambienti polverosi ridurre gli intervalli di pulizia.
1. Aprire il coperchio della cassetta del filtro (Fig. A pos.8).
2. Togliere l’elemento in spugna.
3. Lavarlo con acqua e sapone e risciacquarlo perfettamente.
4. Lasciarlo asciugare.
5. Immergere l’elemento in olio motore pulito.
6. Strizzarlo per togliere l’olio in eccesso. Se nella spugna l’olio residuo fosse eccessivo
il motore potrebbe fumare.
7. Rimettere al suo posto il coperchio della cassetta e la relativa guarnizione.
Tubazioni del carburante
Verificare giornalmente che non ci siano tagli o screpolature e che le giunture siano
solide.
Verificare che non ci siano perdite di carburante.
Sostituire se necessario.
Rubinetto della benzina e filtri carburante
Ove possibile pulire ogni 100 ore di utilizzo.
1. Chiudere il rubinetto della benzina (Fig. A pos. 4 e Fig. E pos. 2).
2. Svitare con una chiave la coppetta posta sulla parte inferiore del rubinetto della
benzina .
3. Pulire la coppetta con un solvente ininfiammabile.
4. Rimontare la coppetta prestando attenzione alla guarnizione di tenuta, se danneggiata
sostituirla.
5. Provare ad aprire il rubinetto (Fig. E pos.1) per verificare che non ci siano perdite.
Filtro della benzina sul serbatoio
Pulire giornalmente, con del solvente ininfiammabile, il filtro della benzina presente
sotto il tappo di riempimento del serbatoio (Fig. A pos.2).
Parti interne del motore, marmitta, valvole, camera di scoppio ecc.
Ogni circa 300 ore di funzionamento far verificare queste parti da un centro di assi-
stenza autorizzato.
TRASPORTO DEL GENERATORE
ATTENZIONE! Prima di trasportare il generatore, spegnete il motore e chiudete
il rubinetto della benzina (Fig. E pos.2).
ATTENZIONE! Attenzione pericolo di ustioni, alcune parti potrebbero restare
calde a lungo dopo lo spegnimento del motore.
RIMESSAGGIO
ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti rimangono a temperature elevate
anche per alcune ore dopo l’arresto della macchina; attendete il raffreddamento
completo prima dell’immagazzinamento.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che l’ambiente non sia umido e polveroso.
1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio.
2. Vuotare la vaschetta del carburatore tramite la vite di scarico presente sul fondo
della stessa (Fig. G pos.1).
3. Sostituire l’olio motore.
4. Versare un cucchiaio di olio motore nel foro della candela, rimettere la candela e
mettere il motore in posizione di compressione.
RICERCA GUASTI E INTERVENTI AMMESSI
Il motore non parte
- L’interruttore accensione motore è in posizione “stop”.
- Non c’è benzina nel serbatoio: metterla.
- Il rubinetto della benzina è chiuso: aprirlo.
- Il filtro del rubinetto della benzina è sporco: pulirlo (vedere indicazioni sulla manu-
tenzione).
- Le tubazioni della benzina sono intasate: Pulirle.
- C’è sporco o acqua nella vaschetta del carburatore: pulirla (rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato).
- La candela non fa scintille: è sporca o usurata pulirla o sostituirla.
- La candela non fa scintille: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
- Altro. Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Il motore parte e poi si spegne
- Il tappo della benzina ha lo sfiato otturato: liberarlo.
- Sporco nell’impianto di alimentazione del carburante: pulire.
- Carico elettrico applicato eccessivo: ridurre il carico.
- Non è stata utilizzata miscela olio benzina provocando gravi danni al motore far
verificare il generatore presso un centro di assistenza autorizzato. Attenzione danni
dovuti a questo tipo di negligenza non sono coperti dalla garanzia.
- Altro: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Il generatore non eroga corrente
- Il pulsante della protezione sul generatore si è spostato nella posizione “off”: è
intervenuta la protezione contro il sovraccarico ridurre il carico applicato.
- L’interruttore di linea sul generatore si è spostato nella posizione “off”: è intervenuta
la protezione contro il sovraccarico ridurre il carico applicato.
- L’interruttore di linea sul generatore si è spostato nella posizione “off”: è intervenuta
la protezione contro il sovraccarico verificare che non ci siano cortocircuiti o guasti
sull’apparecchio utilizzatore.
ATTENZIONE! Se dopo aver eseguito gli interventi sopra descritti la macchina
non funziona correttamente o in caso di anomalie diverse da quelle indicate,
portatela presso un centro di assistenza autorizzato richiedendo ricambi originali.
Fate sempre riferimento al modello macchina e numero di matricola riportati
sull’etichetta dati tecnici e sul foglio allegato.
- 9 -
DEMOLIZIONE
Per la salvaguardia dell’ambiente procedete secondo le leggi vigenti del luogo in cui
vi trovate.
ATTENZIONE! Prima di demolire la macchina scaricate completamente il ser-
batoio carburante, scaricate l’olio motore consegnandolo ad un centro raccolta
olio usato.
Non gettate l’imballo nei rifiuti ma portatelo ad un punto di raccolta per il riciclaggio.
Quando la macchina non è più utilizzabile ne riparabile, procedete allo smontaggio
delle parti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.
Tutti i componenti plastici riportano una sigla identificatrice del materiale di cui sono
composti, questa servirà in futuro per il riciclaggio dello stesso.
Modifiche: testi, figure e dati corrispondono allo standard aggiornato all’epoca della
stampa del presente manuale. Il produttore si riserva la facoltà di aggiornare la docu-
mentazione qualora venissero apportate delle variazioni alla macchina, senza incorrere
per questo in alcun obbligo.
Nessuna parte di questa pubblicazione e della documentazione allegata alla macchina
può essere riprodotta senza un permesso scritto del produttore.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro non conformità rispetto alle caratteristiche
dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto dalle istruzioni,
non sia stato manomesso in alcun modo, sia stato conservato correttamente, sia stato
riparato da tecnici autorizzati e, ove previsto, siano stati utilizzati solo ricambi originali.
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile la garanzia
ha validità di 12 mesi.
Per emettere una richiesta di intervento in garanzia è necessario presentare la prova di
acquisto al rivenditore o ad centro assistenza autorizzato.
- 10 -
g
We would like to congratulate you on your excellent choice. Your new appliance, pro-
duced in compliance with high quality standards, will guarantee you high performance
and safety over time.
WARNING! The generator engine works exclusively with a mix of oil and petrol
with 2% oil. If this mixture is not used the engine will cause irreparable damage
with immediate loss of the warranty.
IMPORTANT! Before using the machine, in order to ensure that handling, initial
start-up, starting, use, stopping, and maintenance are carried out properly, read the
instructions below that refer to the drawings and technical data contained on the
enclosed sheet, and apply them carefully. Before using the appliance, familiarise
yourself with the controls and correct use of the machine, making sure that you
know how to stop it in the event of an emergency. Incorrect use of the machine
could result in serious injury or death and damage to property. Always consider
your safety and the safety of others and act accordingly.
These instructions and the enclosed documentation are an integral part of the
machine and must accompany it in the case of repair or resale. Keep these in-
structions and the enclosed sheet in a safe place, so that you can consult them in
case of need enclosed sheet, containing the machine’s serial number label and
technical data, is also a guarantee document.
These instructions refer to a machine that is produced in several models in various
configurations: apply the information related to your model.
The documentation does not include the list of spare parts since the authorised
assistance centres already have one.
WARNING! The current generator or generating set is exclusively made to produce
electricity for use by compatible electrical appliances, lighting, tools and electric motors.
Any use other than that indicated in these instructions may damage the machine
and constitute a serious risk to both people and property.
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) RISK OF FIRE AND EXPLOSION
WARNING! Risk of fire and explosion! Always switch the engine off before re-
filling. The fuel and its fumes are highly inflammable. Do not pour the fuel onto
hot surfaces.Work in a well ventilated area, do not smoke and keep away from
naked flames and incandescent objects. Wear safety goggles and fire resistant
gloves. Do not swallow, do not inhale the fumes given off by the fuel and keep it
out of the reach of children. Avoid contact with skin. In the event of contact with
the eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical attention.
WARNING! Do not use the machine in areas with a risk of explosion and/or fire,
in indoor areas or in the presence of inflammable and/or explosive liquids, gases,
powders, vapours, acids or elements. Do not use the machine in the presence of
incendiary sources such as naked flames, cigarettes, sparks, etc.
2) EXHAUST GAS: RISK OF POISONING
WARNING! Risk of poisoning. The motor gives off poisonous, odourless and co-
lourless gas containing carbon monoxide: inhalation may cause nausea, fainting
and death.
WARNING! Do not operate the machine in indoor or poorly ventilated envi-
ronments. Seek immediate medical attention in the event of inhalation.
3) HOT SURFACES: RISK OF BURNS
WARNING! Risk of burns. During use, some external surfaces of the machine may
reach high temperatures, and may remain hot for several hours after stopping
the machine. Pay particular attention to the exhaust system and the hot parts of
the motor, such as the cylinder head.
4) RISK OF ELECTRIC SHOCK AND ELECTROCUTION
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Electricity is potentially
dangerous and, if not used properly, produces electric shocks and electrocution,
causing serious injury or death, fires and damage to electrical appliances.
Connect the machine to an earth rod.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Keep children, unauthorised
people and animals away from the generator.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Connect electrical equipment
(including plugs and extension cables) that are in good condition to the generator.
Always check that the equipment’s voltage corresponds to the one supplied by the
generator. If an extension cable is used, use a rubber insulated cable (conforming
with IEC 245-4).
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Connecting the machine and
supplying energy to a fixed power supply of a building already connected to a
power supply line is prohibited and dangerous. Only a qualified electrician is
allowed to carry out this type of connection, in accordance with current laws and
electrical norms. Incorrect connection can cause the electricity supplied by the
generator to return into the public supply and therefore cause electric discharges
to people working on the system. This type of connection can cause a serious
risk of electrocution and death and can also cause the machine to catch on fire
or explode as well as set fire to the building’s fixed power supply.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. The generator is potentially
dangerous if used incorrectly. Do not touch it with wet hands or use it in damp
environments, in the rain, snow or mist.
Connect the generator to an earth rod.
WARNING! Risk of electric shock and electrocution. Keep the extension cables,
power supply cables, and the connected appliances away from the machine’s
hot parts. Risk of damage.
WARNING! Check the power supply cable of your appliance. The power supply
cable and extension cable (where applicable) must be checked periodically and
must be checked for signs of damage and wear every time it is used.
If it is not found to be in good condition it must be disconnected immediately and
the appliance must not be used until it has been repaired.
WARNING! Keep the power supply cable of your appliance in a safe position.
Keep the power supply cable and extension cable (where applicable) away from
the generator, damp, wet, or oily surfaces, or surfaces with sharp edges, heat
sources, fuel and transit areas for vehicles or pedestrians.
5) GENERAL RISKS
WARNING! Risk of suffocation. The nylon bags of the packaging can cause
suffocation if placed on the head and must be kept out of the reach of children.
If they cannot be reused they must be cut up and thrown in the garbage.
WARNING! This machine must not be used by children or any persons not fully
aware of the instructions for use contained in this manual.
WARNING! The operator is responsible for other people as far as accidents or
damage caused by use of the machine is concerned. The operator is responsible
for the safety of people and property in the area around the machine and the
system using the produced electricity.
WARNING! Do not allow yourself to be distracted and always pay attention to
what you are doing. Use your common sense. Never use the machine when tired,
ill or under the influence of alcohol, drugs, or medicines that reduce alertness.
WARNING! Install the generator so that it is not a danger to people or animals.
Position it on a stable and safe surface. Locate the generator at least two meters
from the structures of buildings and equipment. Do not install it near inflammable
products or fuel. Install it in well-ventilated areas.
Do not position it on roofs, scaffolding, stairs, sloping surfaces or within 2 meters of
pools, walls or vehicles. The machine may move slightly when running due to vibration.
WARNING!! The generator must not be covered with any kind of material when
it is running.
WARNING! Wait for the generator to stop completely before carrying out any
operation on it. The motor and the alternator continue to run for a short while
after the machine is switched off.
WARNING! Use of the machine generates noise, emits poisonous gases into the
environment and some of the machine’s external surfaces become very hot.
Always use personal protective equipment in accordance with the law to prevent
injury to the body, eyes, hearing and respiratory tract. Do not inhale the exhaust
fumes.
6) GOOD WORKING ORDER OF THE MACHINE
WARNING! If the generator is in bad condition it can become dangerous for
people, animals and property and can damage the machine itself. Always check
the condition and integrity of the machine.
Do not remove any components from the machine unless expressly indicated in
these instructions and do not modify the original configuration in any way.
Do not disassemble the machine for any reason.
Do not tamper with the machine’s components for any reason.
Periodically check that all nuts and bolts are tight.
WARNING! Always check that the intake grille of the motor and the alternator,
the air filter and the motor’s exhaust are free of foreign bodies like paper, rags,
leaves, etc.
WARNING! Do not operate or leave the machine exposed to the elements such
as rain, snow, mist, direct sun, or high or low temperatures.
WARNING! Do not attempt to repair this machine or to gain access to its internal
parts. Always contact an authorised assistance centre. Interventions by unau-
thorised personnel will cause the warranty to be annulled and could create
a dangerous situation.
Only use original spare parts provided or recommended by the manufacturer.
The use of non-original spare parts will cause the warranty to be annulled and
could create a dangerous situation.
MACHINE DESCRIPTION(FIG. A)
1. Handgrip for transport.
2. Fuel tank cap.
3. Fuel tank.
4. Petrol cock.
5. Start handle.
6. Motor on/off switch.
7. Starter.
8. Air filter.
9. European sockets.
10. 230V socket overload trip switch.
11. Alternator.
12. Exhaust muffler.
13. Motor.
14. Spark plug.
15. Earth terminal.
KEY TO MARKS AND SYMBOLS (FIG. B)
1. Sound level.
2. Machine model.
3. Lot number.
4. Technical data.
5. Mark of conformity
6. Warning! Carefully read the instructions.
7. Warning! Always turn off the motor and wait for it to stop before refuelling or
maintenance.
8. Warning! The motor gives off a poisonous, odourless and colourless gas:
inhalation may cause nausea, fainting and death.
9. Prohibited! Do not operate the machine indoors.
10. Warning! Risk of electric shock. Read the warnings.
11. Prohibited! Do not connect the machine or supply energy to a fixed domestic or
building power supply already connected to a fixed power supply line.
12. Warning! Danger of hot sur faces. Some of the outer sur faces on the machine
can reach high temperatures. Some surfaces can remain hot after the motor is
turned off. Maintain a safe distance.
- 11 -
13. Warning! Always connect the generator to an earth rod. Danger of electric shock.
14. Warning! The generator engine works exclusively with a mix of oil and petrol
with2% oil. If this mixture is not used the engine will cause irreparable damage
with immediate loss of the warranty.
15.
Warning! Risk of fire. Prohibited! Do not use naked flames or work near sources
that could ignite fires.
V Volt
Hz Hertz
~ ac
A Ampere
W Watt
AC alternated current
DC continue current
hp horse power
cc cubic centimeter
l litre
h hour
m metre
°C degrees centigrade
kg kilogramm
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - power of continuous operation
maximum power peak power
USER INSTRUCTIONS
MACHINE MALFUNCTION
Turn off the machine, disconnect the electrical connections of the appliances by
disconnecting all of the plugs from the machine’s sockets when: the machine is
not being used, is left unattended, the machine is moved from one place to another,
when cleaning or carrying out maintenance on it and when the weather worsens or
potential dangers exist.
MOVING OF THE MACHINE
Lift and move the machine using the handgrip.
STORE THE MACHINE IN A SAFE PLACE
When not in use, keep the machine in a dry place out of reach of children.
ALWAYS FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
Only use this machine in the way described in these instructions.
ELECTRONIC EQUIPMENT
Electronic equipment such as televisions, stereo systems, personal computers, etc.,
which could be incompatible with this generator should not be used.
STARTING UP
The machine may be supplied with some components not fitted and with components
that must be checked.
Remove the machine and the supplied components disassembled from the packaging.
Visually check their integrity and proceed to assemble them as illustrated in the enclosed
sheet. If in doubt, contact your dealer.
INTERNAL COMBUSTION ENGINE
Preparation of the oil and petrol mixture and refuelling (Fig. C and D)
WARNING! Risk of fire and explosion. Fill up the tank with the machine switched
off. If the fuel has splashed onto the machine or floor, dry it up before starting
the machine.
WARNING! The two-stroke generator engine must be fuelled exclusively with a
petrol-oil mix with 2% lubricating oil.
If this mixture is not used the engine will cause irreparable damage with immediate
loss of the warranty.
WARNING! Each operation indicated below must be carried out while the motor is
off and the motor start switch is in the “STOP” position (Fig. E pos.6).
How to prepare the petrol-oil mix with 2% oil fig.C
Use unleaded car petrol for the mix (green or eurosuper) and oil for two-stroke engines
of API TC quality
1.Use the graduated beaker (Fig. A pos. 2.1) provided in the accessories to measure
the quantity of oil required. Each notch of the beaker (equal to 20 cc is enough for
one litre of petrol (1).
2.Pour the lubricating oil and the petrol into a suitable container and shake (2).
Filling up with fuel (Fig. D)
WARNING! Do not use dirty or very old mix.
Do not allow water or dirt to enter the tank. Do not use petrol containing alcohol.
1.Open the tank cap, turning it in an anti-clockwise direction (1).
2.Pour the previously prepared mix into the tank (capacity about 4 litres) Do not exceed
the upper rim of the filter (3).
3.Close the tank cap by turning it in a clockwise direction (2).
EARTHING OF THE MACHINE
WARNING! Risk of electric shock and electrocution.
WARNING! To prevent electric shock due to defective connected appliances, the
generator must be earthed with a fixed system by means of the provided terminal
(Fig. A pos.15).Before carrying out any operation, refer to the “Electrical safety norms”
of these instructions. To set up this system, contact your electrician. Do not attempt
to do it yourselves.
Do not connect other appliances to this earth return. Appliances that have an earth
cable must be connected to the machine via the sockets on the electrical board only.
STARTING AND STOPPING OF THE MOTOR (FIG. E)
Make sure that all the parts have been assembled properly. Verify the solidity of the
assembly and the machine’s stability.
STARTING THE MOTOR
WARNING! Do not connect any appliance to the sockets before starting the
generator.
1.Open the petrol cock, lever in “ON” position (1).
2.Move the motor ON/OFF switch to “ON” (5).
3.Place the air valve lever in the closed position (4).
4.Pull the start handle until there is resistance and then forcefully pull in the direction
of the arrow (7).
WARNING! This precaution is necessary to prevent injury due to sudden inversion
of the motor’s rotation direction.
WARNING! Do not release the handle suddenly. Accompany it to its original position.
5.Repeat the operation until the engine starts.
6.After approximately 30”, place the air valve lever on “OPEN” (3).
STOPPING THE MOTOR
1.Remove the plugs from the sockets.
2.Move the motor ON/OFF switch to “ON” (6).
3.Close the petrol cock, lever in “OFF” position (2).
USE OF THE GENERATOR
WARNING! Before connecting any electric load, be sure you fully understand the
safety regulations stated above.
WARNING! The load is applied after the motor has been started.
WARNING! The load connected to the generator must never exceed the PRP power
indicated in the technical data.
WARNING! Observe the maximum current indicated on each socket.
WARNING! The alternator has a trip switch to protect against overloads. In the case
of an excessive load, it could intervene to protect the alternator. If the trip switch
intervenes, reduce the applied load and reset.
WARNING! Pay attention to the power factor of your load.
Always calculate the absorption of the load to be applied to the generator before-
hand.
Guidelines for the type of load that may be applied to the generator are shown
below.
Note: For the generator’s power, refer to the technical data label.
For the powers of the connected appliances, refer to the power consumption indicated
on their technical data labels.
100% of the generator’s PRP
Examples of load:
- Purely resistive loads with cos ϕ= 1
- Incandescent luminaries
- Electric heaters with resistance
- Electric geysers
- Clothes irons
65% of the generator’s PRP
Loads with high starting power and power factor near 1.
Examples of load:
- Power tools with universal motors (brush)
- Angle grinders
- Portable jigsaws
- Portable circular saws
- Heat guns
50% of the generator’s PRP
Loads with high starting power and power factor other than 1.
Examples of load:
- Asynchronous motors
- Compressors
- Hoists
- Concrete mixers
- Fluorescent lights
20% of the generator’s PRP
Loads with very high starting power
Examples of load:
- Refrigerators
- Air conditioners
- 12 -
USE OF AN EXTENSION CABLE
Extension cables must be chosen carefully. Refer to the related safety regulations. To
prevent excessive drops in voltage, use cables that are an adequate size for the load
(minimum section 1,5 mm2 ).
CONNECTING THE LOAD
Connecting the load
Connect an appropriate plug, taken from the user device, to the generator socket after
having started the engine.
WARNING! The load must always be disconnected before turning off the motor.
MAINTENANCE (FIG. G)
WARNING! Each operation indicated below must be carried out while the motor is
off and the load’s plug is disconnected.
WARNING! If in doubt, contact an authorised assistance centre.
WARNING! Contact an authorised assistance centre for any operations not included
below.
Cleaning after every use
Take care of your machine and clean it regularly to ensure that it remains perfectly
efficient and has a long lifetime.
Clean the machine using a soft brush or cloth.
Do not spray or soak the machine with water.
Do not use inflammable substances, detergents or solvents as these may damage the
machine beyond repair. The plastic parts are prone to damage by chemical agents.
Spark plug
Check it every 50 hours of use, and replace it if necessary.
See the technical data in reference to the spark plug type.
1. Remove the pipette and unscrew the spark plug using the relative spanner.
2. Examine the spark plug and remove any carbon residue with a metal brush. Replace
the spark plug if the electrode is excessively worn or the insulation is damaged.
3. Measure the distance between the electrodes: it should be between 0.7 and 0.8 mm.
4. Screw the spark plug back in by hand.
5. Secure a used spark plug with around ¼ turn of the spanner, and a new one with
around ½ turn of the spanner.
Air filter
Clean it every 50 hours of use, and replace it if necessary.
If used in dusty environments, clean more frequently.
1. Open the cover of the filter box (Fig. A pos.8).
2. Remove the sponge.
3. Wash it with soap and water and rinse completely.
4. Leave it to dry.
5. Immerse the sponge in clean motor oil.
6. Squeeze it to remove excess oil. If there is too much oil left in the sponge, the
motor could smoke.
7. Place the cover of the box and the relative seal back into position.
Fuel pipes
Make sure that there are no craps in the fuel pipe and that the joints are solid on a
daily basis.
Make sure that there are no fuel leaks.
Replace if necessary.
Petrol cock and fuel filters
Where possible, clean every 100 hours of use.
1. Close the petrol cock (Fig. A pos.4 and Fig. E pos.2).
2. Using a spanner, unscrew the cup on the lower part of the petrol cock.
3. Clean the cup using a non-flammable solvent.
4. Reassemble the cup, taking care with the seal. Replace if damaged.
5. Try to open the cock (Fig. E pos.1) to check that there are no leaks.
Petrol filter on the tank
Clean the petrol filter under the tank’s filler cap daily using a non-flammable solvent
(Fig. A pos.2).
Parts inside the motor, muffler, valves, combustion chamber, etc.
Approximately every 300 hours of use, have these parts checked at an authorised
assistance centre.
MOVING THE GENERATOR
WARNING! Before moving the generator, turn off the motor and close the petrol
cock. (Fig. E pos.2)
WARNING! Risk of burning. Some parts could remain hot long after the motor is
turned off.
STORAGE
IMPORTANT! Hot surfaces. Some parts of the machine may stay hot for several hours
after it has been switched off. Wait for it to cool down completely before storing it.
IMPORTANT! Make sure that the storage environment is not damp and/or dusty.
1. Remove all the fuel from the tank.
2. Empty the carburettor tray using the drain screw present on the bottom of the same
(Fig. G pos.1).
3. Replace the motor oil.
4. Pour a few drops of motor oil into the spark plug hole and put the motor in the
compression position.
TROUBLESHOOTING AND PERMITTED OPERATIONS
The motor does not start
- The motor’s start switch is on ”STOP”.
- There is no petrol in the tank: fill it up.
- The petrol cock is closed: open it.
- The filter of the petrol cock is dirty: clean it (see maintenance instructions).
- The petrol pipes are blocked: clean them.
- There is dirt or water in the carburettor tray: clean it (contact an authorised service
center).
- The spark plug does not spark, is dirty or worn: clean or replace it.
- The new spark plug does not spark: contact an authorised service centre.
- Other: contact an authorised service centre.
The motor starts and then stops
- The petrol cap bleed valve is blocked: clean it.
- Dirt in the fuel supply system: clean it.
- Excessive electric load: reduce the load.
- Petrol-oil mixture was not used, causing serious damage to the engine. Bring the
generator to an authorised service centre to check. Warning: damage due to this
kind of negligence is not covered by the warranty.
-Other: contact an authorised service centre.
The generator does not supply current.
- The protection switch on the generator has shifted to the “off” position: the protection
has triggered against the overload reducing the load applied.
- The power switch on the generator moved to “OFF”: the trip switch against overload
intervened. Reduce the applied load.
- The power switch on the generator moved to “OFF”: The trip switch against overload
intervened. Check for short circuits or faults with the connected appliance.
IMPORTANT! If the machine still fails to function correctly after you have carried out
the above operations, or in the event of anomalies other than those described above,
take the lawnmower to an authorised service centre. Always provide the machine
model and serial number shown on the technical data label and the enclosed sheet.
DEMOLITION
In order to protect the environment, proceed according to the local laws in force.
IMPORTANT! Before demolishing the machine, drain the fuel tank completely and
drain the motor oil, handing it over to a used oil collection centre.
Do not throw the packaging away. Take it to a recycling centre instead.
When the machine is no longer usable or reparable, dismantle the various parts for dif-
ferentiated refuse collection. All the plastic components bear an acronym identifying the
materials they are made from. This can be used when recycling them in the future.
Amendments: The text, figures and data correspond to the standard in place on the date
of printing this manual. The manufacturer reserves the right to update the documentation
if changes are made to the machine, without being bound to any obligations.
No part of this publication and the documentation enclosed with the machine may be
reproduced without written permission from the manufacturer.
WARRANTY
The product is protected by law against non-compliance with the declared characteristics
provided it is used only in the manner described in the instructions, it has not been
tampered with in any way, it has been stored properly, has been repaired by authorized
and, where applicable, have been used only original spare parts.
In the case of industrial or professional use or when using such a guarantee is valid
for 12 months.
To issue a claim under warranty you must present proof of purchase to your dealer or
authorized service center.
- 13 -
du réseau fixe du bâtiment.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Le générateur est poten-
tiellement dangereux s’il est utilisé de façon erronée. Ne le touchez pas avec
les mains mouillées, ne l’utilisez pas dans des locaux humides ou sous la pluie,
la neige et le brouillard.
Branchez le générateur à un piquet de mise à la terre.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Maintenez les prolongateurs,
le cordon d’alimentation et les dispositifs utilisateurs à l’écart des pièces chaudes
de la machine, car ils risquent de s’endommager.
ATTENTION ! Contrôlez le cordon d’alimentation des appareils à alimenter. Vous
devez contrôler le cordon d’alimentation et le prolongateur (si utilisé) périodique-
ment et avant toute utilisation de façon à détecter d’éventuels signes d’endom-
magement ou usure. S’ils ne sont pas en bon état, débranchez immédiatement
le cordon et n’utilisez pas l’appareil, faites-le d’abord réparer.
ATTENTION ! Maintenez le cordon d’alimentation de l’appareil à alimenter dans
une position sûre. Maintenez le cordon d’alimentation et le prolongateur (si
utilisé) à l’écart du générateur, des surfaces humides, mouillées, huilées, des
arêtes tranchantes, des sources de chaleur, des combustibles et des zones de
passage de véhicules et personnes.
5)DANGERS GÉNÉRIQUES
ATTENTION ! Risque d’étouffement. Les sachets en nylon présents dans l’embal-
lage peuvent provoquer l’étouffement s’ils sont mis sur la tête; c’est pourquoi
ils doivent être gardés hors de la portée des enfants; s’il n’est plus possible de
les utiliser, ils doivent être coupés et éliminés.
ATTENTION ! Il est interdit aux enfants et aux personnes ne connaissant pas
parfaitement les instructions d’utilisation contenues dans ce manuel d’utiliser la
machine. Il se peut que des lois et règlements locaux prévoient un âge minimum
pour l’utilisation de la machine.
ATTENTION ! L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers pour les éventuels
accidents ou dommages provoqués par l’utilisation de la machine. L’opérateur est
responsable de la sécurité des personnes et choses à proximité de la machine
et de l’installation d’utilisation de l’énergie fournie.
ATTENTION ! Ne soyez pas distrait et contrôlez toujours ce que vous êtes en
train de faire. N’utilisez jamais la machine quand vous êtes fatigué, malade, sous
l’effet d’alcool, drogues ou médicaments réduisant l’attention.
ATTENTION ! Installez le générateur de façon à ne pas entraîner des risques pour
les personnes, animaux et choses.
Positionnez-le sur une surface stable et sûre. Positionnez le générateur à au
moins deux mètres de distance des éventuelles structures de bâtiments et
autres équipements. Ne l’installez pas à proximité de produits inflammables ou
carburant. Installez-le dans des locaux ventilés.
Il est interdit de le positionner sur des toits, échafaudages, escaliers, plans
inclinés et à proximité de piscines, murs et véhicules sur au moins un rayon
de 2 mètres. À cause des vibrations, la machine peut se déplacer légèrement
pendant le fonctionnement.
ATTENTION ! Pendant le fonctionnement, le générateur ne doit être couvert avec
aucun type de matériau.
ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération, attendez l’arrêt complet du
générateur. Le moteur et l’alternateur tournent encore pendant quelques instants
après que l’on a arrêté la machine.
ATTENTION ! L’utilisation de la machine génère du bruit, émet dans l’environne-
ment des gaz toxiques et certaines surfaces extérieures de la machine présentent
des températures élevées. Opérez toujours en portant des équipements de pro-
tection individuelle conformes aux normes afin d’éviter des lésions au corps, aux
yeux, à l’ouïe et aux voies respiratoires. N’inhalez pas les gaz d’échappement.
6)EFFICACITÉ DE LA MACHINE
ATTENTION ! S’il n’est pas en bon état, le générateur peut provoquer des risques
pour les personnes, animaux et choses ou il peut s’endommager. Contrôlez
toujours que la machine est en bon état et qu’elle fonctionne correctement.
N’enlevez aucun composant de la machine, sauf quand cela est expressément
indiqué dans ces instructions, et ne modifiez en aucune façon la configuration
d’origine.
Ne démontez en aucun cas la machine.
Ne modifiez pour aucune raison les composants de la machine. Contrôlez
périodiquement le serrage des vis.
ATTENTION ! Assurez-vous toujours que la grille d’aspiration du moteur et de
l’alternateur, le filtre à air et l’échappement du moteur sont libres de corps
étrangers comme des papiers, chiffons, feuilles, etc.
ATTENTION ! Ne laissez pas la machine exposée aux agents atmosphériques
comme pluie, neige, brouillard, soleil, hautes et basses températures et ne la
faites pas fonctionner dans ces conditions.
ATTENTION ! N’essayez pas de réparer la machine ou d’accéder à des composants
internes, adressez-vous toujours à des centres d’assistance agréés. L’exécution
d’interventions de la part de personnel non autorisé entraîne la perte de la
garantie et peut comporter des risques.
Demandez et faites installer uniquement des pièces de rechange d’origine,
adressez-vous à votre revendeur. L’utilisation de pièces de rechange non d’origine
entraîne la perte de la garantie et peut comporter des risques.
f
Tous nos compliments pour votre excellent choix. Votre nouvelle machine, fabriquée
en adoptant des standards de qualité élevés, vous garantira efficacité et sécurité
dans le temps.
ATTENTION ! Le moteur du générateur fonctionne exclusivement avec un mélange
essence-huile à 2%. En cas d’utilisation de mélanges autres que celui indiqué,
le moteur s’endommage de façon irréparable et le générateur n’est plus couvert
par la garantie.
ATTENTION! Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement les instructions
indiquées ci-après, qui se réfèrent aux dessins et aux données techniques reportés
sur la feuille ci-jointe, et appliquez-les. Cela vous permettra d’exécuter correcte-
ment son déplacement, sa mise en service, sa mise en marche, son utilisation,
son arrêt et son entretien. Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec
les commandes et avec l’utilisation correcte de la machine et assurez-vous que,
en cas d’urgence, vous êtes en mesure de l’arrêter. L’utilisation incorrecte de la
machine peut provoquer des blessures graves, la mort et des dommages aux
choses. Agissez toujours en pensant à votre sécurité et à celle des autres.
Ces instructions et la documentation ci-jointe font partie intégrante de la machine
et doivent l’accompagner en cas de réparation ou cession. Conservez soigneuse-
ment et à portée de main ces instructions et la feuille ci-jointe de façon à pouvoir
les consulter en cas de besoin. La feuille ci-jointe reporte les figures, l’étiquette
matricule, les donnés techniques et la garantie de la machine.
Ces instructions se réfèrent à une machine qui est fabriquée en plusieurs modèles
et en configurations différentes: appliquez les informations correspondant au modèle
que vous possédez.
La documentation ne comprend pas la liste des pièces de rechange, car elle est déjà
en possession des centres d’assistance agréés.
ATTENTION ! Le générateur de courant, ou groupe électrogène, est destiné
exclusivement à la production d’énergie électrique pour l’utilisation d’appareils
électriques, éclairages, outils et moteurs électriques compatibles.
Toute utilisation autre que celle indiquée dans ces instructions peut provoquer
des dommages à la machine et entraîner des risques graves pour les personnes
et les choses.
NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1)RISQUE D’INCENDIE ET EXPLOSION
ATTENTION ! Risque d’incendie et explosion : arrêtez toujours le moteur avant
d’effectuer les ravitaillements. Le carburant et ses vapeurs sont facilement
inflammables, veillez à ne pas le verser sur des surfaces chaudes. Effectuez
le ravitaillement dans un endroit bien ventilé, ne fumez pas, n’approchez pas
de flammes nues ou d’objets incandescents. Utilisez des lunettes de protection
et gants anti-acide. N’ingérez pas et n’inhalez pas les vapeurs dégagées par le
carburant et tenez celui-ci hors de la portée des enfants. Évitez le contact avec
la peau. En cas de contact avec les yeux, lavez abondamment avec de l’eau et
consultez un médecin.
ATTENTION ! N’utilisez pas la machine dans des lieux présentant des risques
d’explosion et/ou d’incendie, dans des locaux fermés, en présence de liquides,
gaz, poussières, vapeurs, acides et substances inflammables et/ou explosives.
N’utilisez pas la machine en présence de sources d’ignition comme des flammes
nues, cigarettes, étincelles, etc.
2)GAZ D’ÉCHAPPEMENT : RISQUE D’EMPOISONNEMENT
ATTENTION ! Risque d’empoisonnement. Le moteur émet des gaz toxiques,
inodores et incolores contenant du monoxyde de carbone : l’inhalation provoque
des nausées, l’évanouissement jusqu’à la mort.
ATTENTION ! Ne faites pas fonctionner la machine dans des locaux fermés ou
peu ventilés. En cas d’inhalation, faire immédiatement appel à un médecin.
3)SURFACES CHAUDES : RISQUE DE BRÛLURES
ATTENTION ! Risque de brûlures. Pendant le fonctionnement, certaines surfaces
extérieures de la machine peuvent atteindre des températures élevées et les
maintenir même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur. Faites en
particulier attention au système d’échappement des gaz et aux parties chaudes
du moteur, comme la culasse.
4)RISQUE D’ÉLECTRISATION OU ÉLECTROCUTION
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. L’énergie électrique est
potentiellement dangereuse et, si elle est utilisée incorrectement, provoque
l’électrisation ou l’électrocution, en entraînant des lésions graves ou la mort,
ainsi que des incendies et dommages aux appareils électriques.
Branchez la machine à un piquet de mise à la terre.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Tenez les enfants, les
personnes non compétentes et les animaux à l’écart du générateur.
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Branchez toujours au
générateur des appareils électriques (y compris les fiches et les prolongateurs)
qui fonctionnent correctement.
Contrôlez toujours que la tension de l’appareil correspond à celle fournie par le
générateur. Si vous utilisez un prolongateur, utilisez un câble isolé en caoutchouc
(conforme à IEC 245-4).
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution. Il est interdit, et dangereux,
de brancher la machine et fournir de l’énergie électrique à un réseau électrique
fixe d’un bâtiment déjà branché à une ligne de distribution d’énergie électrique.
Seul un électricien qualifié est autorisé à exécuter ce type de branchement,
conformément aux lois et aux normes électriques en vigueur. Un branchement
erroné peut provoquer un retour du courant électrique fourni par le générateur
dans le réseau public et provoquer en conséquence des décharges électriques
aux personnes en train de travailler sur le réseau. Ce type de branchement peut
entraîner des risques importants d’électrocution, et donc de mort, et, de plus,
peut provoquer l’incendie ou l’explosion de la machine ou des incendies le long
- 14 -
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)
1. Poignée pour le transport.
2. Bouchon réservoir carburant.
3. Réservoir du carburant.
4. Robinet d’arrivée d’essence.
5. Poignée du lanceur.
6. Interrupteur de marche/arrêt moteur.
7. Starter.
8. Filtre à air.
9. Prises standard européen.
10. Protection surcharge prise 230V.
11. Alternateur.
12. Pot d’échappement.
13 . Moteur.
14. Bougie d’allumage.
15. Borne de mise à la terre.
DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. B)
1. Bruit émis.
2. Modèle machine.
3. Numéro de lot.
4. Données techniques.
5. Marquage de conformité.
6. Attention! Lisez avec attention les instructions.
7. Attention! Avant de faire le plein ou de procéder à toute opération d’entretien,
arrêtez toujours le moteur et attendez qu’il ne tourne plus.
8. Attention! Le moteur émet des gaz toxiques, inodores et incolores : l’inhalation
provoque des nausées et l’évanouissement jusqu’à la mort. Restez à distance
de sécurité.
9. Interdit! Ne faites pas fonctionner la machine dans des locaux fermés.
10. Attention! Risque d’électrisation. Lisez les avertissements.
11. Interdit! Il est interdit de brancher la machine et fournir de l’énergie électrique à
un réseau électrique fixe d’une maison ou immeuble déjà connecté à une ligne
de distribution d’énergie électrique fixe.
12. Attention! Risques entraînés par les surfaces chaudes. Certaines surfaces exter-
nes de la machine peuvent atteindre une température élevée. Certaines surfaces
peuvent maintenir une température élevée après que le moteur a été arrêté. Restez
à distance de sécurité.
13. Attention! Branchez toujours le générateur à un piquet de mise à la terre. Risque
d’électrisation.
14. Attention! Le moteur du générateur fonctionne exclusivement avec un mélange
essence-huile à 2%. En cas d’utilisation de mélanges autres que celui indiqué,
le moteur s’endommage de façon irréparable et le générateur n’est plus couvert
par la garantie.
15. Attention! Risque d’incendie. Interdit! Pas de flammes nues ou des travaux près
de sources qui pourraient enflammer les incendies.
V Volt
Hz Hertz
~ ac
A Ampère
W Watt
AC alternance de courant
DC continuent de courant
hp cheval de puissance
cc centimètre cube
l litre
h heure
m mètre
°C degrés centigrades
kg kilogramme
dB décibel
PRP
prime power (ISO8528-1) - puissance de fonctionnement en continu
puissance maximale puissance «de pointe»
INDICATIONS POUR L’UTILISATION
MACHINE NE FONCTIONNANT PAS
Arrêtez la machine, déconnectez les appareils alimentés en débranchant toutes
les fiches des prises de la machine quand : vous ne l’utilisez pas, la laissez sans
surveillance, la transportez d’un endroit à un autre, la nettoyez, effectuez l’entretien,
les conditions atmosphériques sont très mauvaises1 et en présence de risques
potentiels.
TRANSPORT DE LA MACHINE
Soulevez et transportez la machine en utilisant par la poignée prévue à cet effet.
RANGEZ LA MACHINE DANS UN ENDROIT SÛR
Quand vous n’utilisez pas la machine, rangez-la dans un endroit sec et hors de la
portée des enfants.
RESPECTEZ TOUJOURS CES INSTRUCTIONS
Utilisez la machine uniquement de la façon décrite dans ces instructions.
ÉQUIPEMENTS ÉLECTRONIQUES
Il est conseillé de ne pas utiliser des équipements électroniques comme des télévi-
seurs, chaînes hi-fi, micro-ordinateurs, etc. qui peuvent être incompatibles avec ce
générateur.
MISE EN SERVICE
La machine peut être fournie avec certains composants démontés et avec des com-
posants qui doivent être contrôlés.
Extrayez la machine et les composants fournis démontés de l’emballage, contrôlez
visuellement qu’ils sont intacts et procédez à leur assemblage de la façon indiquée
sur la feuille annexée ; en cas de doutes, contactez votre revendeur.
MOTEUR THERMIQUE
Préparation du mélange essence-huile et ravitaillement (Fig.C et D)
ATTENTION ! Risque d’incendie et explosion. Faites le plein du réservoir avec le
moteur arrêté. Si du carburant a été versé sur la machine ou sur le sol, séchez-le
avant de mettre en marche la machine.
ATTENTION ! Le moteur 2 temps du générateur doit être alimenté exclusivement
avec un mélange essence-huile à 2%.
Si vous n’utilisez pas ce mélange comme carburant, le moteur s’endommage
irréparablement et le générateur n’est plus couvert par la garantie.
ATTENTION !Toutes les opérations indiquées ci-après doivent être effectuées avec
le moteur arrêté et l’interrupteur de démarrage moteur sur la position « stop »
(Fig. E pos.6).
Comment préparer le mélange essence-huile à 2% (Fig. C)
Pour le mélange, utilisez de l’essence sans plomb pour voitures (essence verte ou
eurosuper) et de l’huile pour moteurs à 2 temps de qualité API TC.
1. Utilisez le verre gradué (Fig. A pos. 2.1) fourni avec les accessoires pour mesurer
la quantité d’huile nécessaire. Chaque marque sur le verre (correspondant à 20
cm³) suffit pour un litre d’essence (1).
2. Versez l‘huile lubrifiante et l’essence dans un récipient adapté puis agitez (2).
Ravitaillement en carburant (Fig.D)
ATTENTION! N’utilisez pas des mélanges sales ou très vieux.
Veillez à ne pas laisser pénétrer dans le réservoir de l’eau ou des salissures. N’utilisez
pas des essences contenant de l’alcool.
1. Ouvrez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (1).
2. Versez le mélange préparé précédemment dans le réservoir (capacité environ 4
litres). Ne dépassez pas le bord supérieur du filtre (3).
3. Fermez le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre (2).
MISE À LA TERRE DE LA MACHINE
ATTENTION ! Risque d’électrisation ou électrocution.
ATTENTION !A fin d’éviter des décharges électriques à cause d’appareils alimentés
défectueux, le générateur doit être branché à une installation fixe de mise à la
terre au moyen de la borne prévue à cet effet (Fig. A pos.15).
Avant d’exécuter toute opération, consultez les « Normes de sécurité électriques »
reportées dans ces instructions. Pour l’exécution de l’installation, adressez-vous à
votre électricien : n’essayez pas de l’exécuter vous-même.
Ne branchez pas d’autres appareils à cette mise à la terre. Les appareils qui sont
munis d’un câble avec mise à la terre doivent être branchés à la machine uniquement
au moyen des prises situées dans le tableau électrique.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU MOTEUR (FIG. E)
Assurez-vous que toutes les pièces ont été montées correctement, contrôlez la solidité
de l’assemblage et la stabilité de la machine.
MISE EN MARCHE
ATTENTION ! Ne connectez aucun appareil à alimenter aux prises avant d’avoir
mis en marche le générateur.
1.Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence, en positionnant le levier sur « on » (1).
2.Positionnez l’interrupteur marche/arrêt du moteur sur la position « on » (5).
3.Positionnez le levier du volet du starter sur la position fermée (4).
4.Tirez la poignée du lanceur jusqu’à rencontrer de la résistance, puis tirez énergique-
ment dans la direction de la flèche (7).
ATTENTION !Cette précaution est nécessaire afin d’éviter des blessures dues à
l’inversion imprévue de rotation du moteur.
ATTENTION !Ne relâchez pas la poignée brusquement ; accompagnez-la jusqu’à
la position de repos.
5. Répétez l‘opération jusqu’au démarrage du moteur.
6.Après environ 30”, positionnez le levier d’actionnement starter sur la position
« ouvert »(3).
ARRÊT DU MOTEUR
1.Débranchez les fiches des prises de sortie.
2.Positionnez l’interrupteur marche/arrêt du moteur sur la position « on » (6).
3.Ouvrez le robinet d’arrivée d’essence, en positionnant le levier sur « off » (2).
- 15 -
UTILISATION DU GÉNÉRATEUR
ATTENTION ! Avant de connecter une charge électrique, assurez-vous que vous avez
bien compris les prescriptions de sécurité citées précédemment.
ATTENTION ! La charge doit être appliquée après le démarrage du moteur.
ATTENTION ! La charge connectée au générateur ne doit jamais dépasser la puissance
PRP indiquée sur les données techniques.
ATTENTION ! Respectez le courant maximum indiqué sur chaque prise.
ATTENTION ! L’alternateur est muni d’une protection contre les surcharges. Il se peut
que, si la charge est excessive, il intervienne pour protéger l’alternateur. Dans ce
cas, réduisez la charge appliquée et réenclenchez la protection.
ATTENTION ! Faites attention au facteur de puissance de votre charge. Calculez
toujours à l’avance l’absorption de la charge à appliquer au générateur. Nous
reportons ci-après des indications sur le type de charge pouvant être appliqué au
générateur.
N.B. : Pour la puissance du générateur, se référer à la puissance indiquée sur l’étiquette
des données techniques.
Pour les puissances des appareils à alimenter, se référer à la puissance absorbée
indiquée sur leur étiquette des données techniques.
100% de la PRP du générateur
Exemples de charge :
- Charges purement résistives avec cos ϕ= 1.
- Lampes à incandescence.
- Radiateurs rayonnants avec résistance.
- Chauffe-eau électriques.
- Fers à repasser.
65% de la PRP du générateur
Charges avec courant de démarrage élevé et facteur de puissance proche de 1.
Exemples de charge :
- Outils électriques équipés d’un moteur universel (balais).
- Meuleuses d’angle
- Scies sauteuses portatives
- Scies circulaires portatives.
- Décapeurs thermiques.
50% de la PRP du générateur
Charges avec courant de démarrage élevé et facteur de puissance différent de 1.
Exemples de charge :
- Moteurs asynchrones.
- Compresseurs
- Palans.
- Bétonnières.
- Lampes fluorescentes.
20% de la PRP du générateur
Charges avec courant de démarrage très élevé
Exemples de charge :
- Réfrigérateurs.
- Climatiseurs.
UTILISATION D’UN PROLONGATEUR
Les prolongateurs doivent être choisis avec attention. Consultez les prescriptions de
sécurité à ce propos. Afin d’éviter des chutes de tension excessives, utilisez des câbles
ayant une section adaptée à la charge (section minimum 1,5 mm²).
BRANCHEMENT DE LA CHARGE
Brancher la charge
Connectez une fiche adaptée, provenant de l’appareil à alimenter, à la prise du générateur
après que le moteur a été démarré.
ATTENTION ! Avant d’arrêter le moteur, il faut toujours d’abord débrancher la
charge.
ENTRETIEN (FIG. G)
ATTENTION ! Toutes les opérations indiquées ci-après doivent être effectuées avec
le moteur arrêté et la fiche de la charge débranchée.
ATTENTION ! En cas de doutes, consultez un centre d’assistance agréé.
ATTENTION ! Pour l’exécution d’interventions non indiquées ci-après, consultez un
centre d’assistance agréé.
Nettoyage après chaque utilisation
Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous garantirez ainsi son
fonctionnement correct et une durée de vie prolongée.
Nettoyez la machine avec une brosse souple ou un chiffon.
Ne pulvérisez pas d’eau sur la machine et ne la mouillez pas.
N’utilisez pas de produits inflammables, détergents ou solvants divers car cela peut
abîmer irrémédiablement la machine. Les pièces en plastique peuvent subir l’agression
d’agents chimiques.
Bougie
Contrôlez-la tous les 50 heures de fonctionnement et, si nécessaire, remplacez-la.
Pour le type de bougie, référez-vous aux données techniques.
1. Enlevez l’embout et dévissez la bougie avec la clé prévue à cet effet.
2. Examinez la bougie et, s’il y a des résidus de combustion, éliminez-les avec une
brosse de métal. Si l’électrode est trop usée ou si l’isolation est endommagée,
remplacez la bougie..
3. Mesurez la distance entre les électrodes : elle doit être comprise entre 0,7 et 0,8
mm.
4. Revissez manuellement la bougie.
5. Serrez avec la clé prévue à cet effet sur environ ¼ de tour si la bougie a déjà été
utilisée ou sur environ ½ tour si la bougie est neuve.
Filtre à air
Nettoyez-le tous les 50 heures de fonctionnement et, si nécessaire, remplacez-le.
En cas d’utilisation dans des locaux poussiéreux, nettoyez plus fréquemment le
filtre.
1. Ouvrez le couvercle du boîtier du filtre (Fig. A pos.8).
2. Enlevez l’élément en mousse.
3. Lavez-le avec de l’eau et du savon, puis rincez-le parfaitement.
4. Laissez-le sécher.
5. Immergez l’élément dans de l’huile moteur propre.
6. Essorez-le pour éliminer l’huile en excès. S’il y a trop d’huile dans la mousse, le
moteur peut produire de la fumée.
7. Remettez en place le couvercle du boîtier et le joint correspondant.
Durites du carburant
Contrôlez tous les jours que les durites d’alimentation ne sont pas craquelées et que
les raccordements sont solides.
Contrôlez qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Remplacez-les si nécessaire.
Robinet d’arrivée d’essence et filtres à essence
Si possible, nettoyez tous les 100 heures d’utilisation.
1. Fermez le robinet d’arrivée d’essence (Fig. A pos.4 et Fig. E pos.2).
2. Dévissez avec une clé la cuvette placée sur la partie inférieure du robinet d’arrivée
d’essence.
3. Nettoyez la cuvette avec un solvant ininflammable.
4. Remontez la cuvette en contrôlant le joint d’étanchéité, remplacez-le s’il est endom-
magé.
5. Essayez d’ouvrir le robinet (Fig. E pos.1) pour contrôler qu’il n’y a pas de fuites.
Filtre à essence sur le réservoir
Nettoyez tous les jours, avec du solvant ininflammable, le filtre à essence situé sous
le bouchon de remplissage du réservoir (Fig. A pos.2).
Parties internes du moteur, pot d’échappement, soupapes, chambre de combu-
stion, etc.
Faites vérifier ces pièces par un centre d’assistance agréé environ toutes les 300
heures de fonctionnement.
TRANSPORT DU GÉNÉRATEUR
ATTENTION ! Avant de transporter le générateur, arrêtez le moteur et fermez le
robinet d’arrivée d’essence (Fig. E pos.2).
ATTENTION ! Attention, risque de brûlures: certaines pièces peuvent maintenir
des températures élevées longtemps après l’arrêt du moteur.
RANGEMENT
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Certaines pièces de la machine maintiennent des
températures élevées même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur ;
attendez qu’elles aient refroidi complètement avant de ranger la tondeuse.
ATTENTION ! Assurez-vous que le lieu de rangement n’est pas humide et/ou pous-
siéreux
1. Videz tout le carburant du réservoir.
2. Videz la cuve du carburateur en agissant sur la vis de vidage située sur le fond de
la cuve (Fig. G pos.1).
3. Vidangez l’huile moteur.
4. Versez quelques gouttes d’huile moteur dans le trou de la bougie, puis mettez le
moteur en position de compression.
RECHERCHE DES PANNES ET INTERVENTIONS AUTORISÉES
Le moteur ne démarre pas
- L’interrupteur de démarrage du moteur est sur la position « stop ».
- Il n’y a pas d’essence dans le réservoir : faites le plein.
- Le robinet de l’essence est fermé : ouvrez-le.
- Le filtre du robinet d’arrivée d’essence est encrassé : nettoyez-le (voir indications
pour l’entretien).
- Les durites de l’essence sont obstruées : nettoyez-les.
- Il y a des saletés ou de l’eau dans la cuve du carburateur : nettoyez-la (adressez-vous
à un centre d’assistance agréé).
- La bougie ne provoque pas d’étincelles, est sale ou usée : nettoyez-la ou remplacez-
la.
- La bougie, neuve, ne provoque pas d’étincelles : adressez-vous à un centre d’assi-
stance agréé.
- Autre : adressez-vous à un centre d’assistance agréé .
- 16 -
Le moteur démarre puis s’arrête
- L’évent du bouchon de l’essence est obstrué : dégagez-le.
- Sporco nell’impianto di alimentazione del carburante: pulire.
- Charge électrique appliquée excessive : réduire la charge.
- Vous n’avez pas utilisé un mélange essence-huile, en provoquant des dommages
graves au moteur ; faites contrôler le générateur dans un centre d’assistance agréé.
Attention : les dommages provoqués par ce type de négligence ne sont pas
couverts par la garantie.
- Autre: adressez-vous à un centre d’assistance agréé.
Le générateur ne fournit pas de courant
- L’interrupteur de la protection sur le générateur s’est déplacé sur la position « off »:
la protection contre les surcharges est intervenue, réduisez la charge appliquée.
- L’interrupteur de ligne sur le générateur s’est déplacé sur la position « off » : la
protection contre les surcharges est intervenue, réduisez la charge appliquée.
- L’interrupteur de ligne sur le générateur s’est déplacé sur la position « off » : la
protection contre les surcharges est intervenue, vérifiez qu’il n’y a pas de court-
circuit ou panne sur l’appareil alimenté.
ATTENTION ! Si la machine ne fonctionne toujours pas correctement après que
vous avez exécuté les interventions décrites ci-dessus ou en cas d’anomalies
différentes de celles susmentionnées, apportez-la dans un centre d’assistance
agréé. Référez-vous au modèle de machine et au numéro de lot reportés sur
l’étiquette des données techniques. Référez-vous toujours au modèle de machine
et au numéro de matricule reportés sur l’étiquette des données techniques et sur
la feuille annexée.
ÉLIMINATION
Pour sauvegarder l’environnement, procédez conformément aux normes en vigueur
localement.
ATTENTION ! Avant d’éliminer la machine, videz complètement le réservoir du
carburant et vidangez l’huile moteur puis apportez-la dans un centre de collecte
des huiles usagées.
Ne jetez pas l’emballage à la poubelle, mais apportez-le dans un centre de collecte
pour le recyclage. Quand la machine n’est plus utilisable ni réparable, procédez au
démontage des pièces pour la collecte sélective des déchets. Tous les composants
en plastique reportent un sigle d’identification de la matière dont ils sont constitués
afin de pouvoir procéder à un futur recyclage.
Modifications : les textes, les figures et les données correspondent aux standards
en vigueur au moment de l’impression du présent manuel. Le fabricant se réserve
la faculté de mettre à jour la documentation si des modifications sont apportées à la
machine, sans que cela n’entraîne aucune obligation.
Aucune partie de cette publication et de la documentation annexée à la machine ne
peut être reproduite sans l’autorisation écrite du fabricant.
GARANTIE
Le produit est protégé par la loi contre le non-respect des caractéristiques déclarées
à condition qu’il soit utilisé uniquement de la manière décrite dans les instructions,
il n’a pas été altéré en aucune façon, il a été conservé, a été réparé par le personnel
autorisé et, le cas échéant, ont été utilisées exclusivement des pièces de rechange.
Dans le cas d’un usage industriel ou professionnel ou lors de l’utilisation d’une telle
garantie est valable pendant 12 mois.
Pour émettre une réclamation sous garantie, vous devez présenter une preuve d’achat
à votre revendeur ou à un centre de service agréé.
- 17 -
e
Le felicitamos por la óptima elección efectuada. Su nuevo aparato, fabricado según
elevados estándares de calidad, le garantizará un óptimo rendimiento y seguridad a
lo largo del tiempo.
¡ATENCIÓN! El motor del generador funciona exclusivamente con mezcla de aceite
y gasolina con un 2% de aceite. Si no se utiliza dicha mezcla, el motor se dañará
irremediablemente y la garantía vencerá de inmediato.
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina, para efectuar correctamente el transporte,
la puesta en servicio, la puesta en marcha, el uso, la detención y el mantenimiento,
lea y aplique atentamente las instrucciones que se encuentran a continuación y
que hacen referencia a los diseños y a los datos técnicos contenidos en la hoja
anexa. Antes de iniciar el trabajo familiarícese con los mandos y con el correcto
uso de la máquina asegurándose de saber detenerla en caso de emergencia. Un
uso impropio de la máquina puede provocar graves heridas o la muerte y daños
a las cosas. Piense siempre en su seguridad y en la de los demás y actúe en con-
secuencia. Las presentes instrucciones y la documentación anexa forman parte
integrante de la máquina y la deben acompañar en caso de reparación o de reventa.
Guarde cuidadosamente y al alcance de la mano estas instrucciones y la hoja anexa
para que pueda consultarlas en caso de necesidad. La hoja anexa, que contiene la
etiqueta con el número de matrícula y los datos técnicos de la máquina, representa,
además, un documento de garantía.
Las presentes instrucciones se refieren a una máquina que se fabrica en diferentes
modelos y con diferentes configuraciones: Según su modelo aplique la información
correspondiente.
La documentación no comprende la lista de los recambios ya que los centros de
asistencia autorizados ya la tienen.
¡ATENCIÓN! El generador de corriente o grupo electrógeno está destinado exclu-
sivamente a la producción de energía eléctrica para ser utilizada por aparatos
eléctricos compatibles, iluminación, herramientas y motores eléctricos.
Cualquier otro uso diferente del indicado en las presentes instrucciones puede pro-
vocar daños a la máquina y constituir un grave peligro para las personas y las cosas.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
1) PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión, apague siempre el motor antes de
cualquier abastecimiento. El carburante y sus vapores se inflaman con facilidad,
no lo vierta sobre superficies calientes. Trabaje en un lugar bien aireado, no fume,
no acerque llamas libres u objetos incandescentes. Utilice gafas de protección y
guantes antiácido. No ingiera ni inhale los vapores emitidos por el carburante y
manténgalo lejos del alcance de los niños. Evite el contacto con la piel. En caso
de contacto con los ojos lave con abundante agua y consulte al médico.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina en ambientes con peligro de explosión e
incendio, en lugares cerrados, en presencia de líquidos, gases, polvos, vapores,
ácidos y elementos inflamables o explosivos. No utilice la máquina en presencia
de fuentes incendiarias como llamas libres, cigarrillos, chispas, etc.
2)GAS DE ESCAPE: PELIGRO DE ENVENENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Peligro de envenenamiento. El motor emite gas venenoso, inodoro
e incoloro que contiene monóxido de carbono: Su inhalación provoca náusea,
desmayo y muerte.
¡ATENCIÓN! No haga funcionar la máquina en ambientes cerrados o poco aire-
ados. En caso de inhalación consulte inmediatamente al médico.
3)SUPERFICIES CALIENTES: PELIGRO DE QUEMADURAS
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras. Durante el funcionamiento algunas su-
perficies externas de la máquina pueden alcanzar temperaturas elevadas y
permanecer calientes incluso durante algunas horas después de haber apagado
el motor. En especial, ponga atención a la instalación de descarga de los gases
y a las partes calientes del motor como la cabeza.
4)RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O FULGURACIÓN
¡ATENCIÓN! Riego de descarga eléctrica o fulguración. La energía eléctrica es
potencialmente peligrosa y, si no se utiliza oportunamente, produce descargas
eléctricas o fulguraciones provocando graves lesiones o la muerte a las perso-
nas, e incendios y averías a los aparatos eléctricos. Conecte adecuadamente la
máquina a tierra.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Mantenga a los niños,
a las personas no competentes y a los animales lejos del generador.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Conecte con el gene-
rador aparatos eléctricos (incluso enchufes y cables de prolongación) siempre
eficientes.
Verifique siempre que la tensión del aparato corresponda a la erogada por el
generador. En caso de que se utilice una alargadera utilice un cable aislado de
goma (conforme a IEC 245-4).
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Queda prohibido y es
peligroso conectar la máquina y abastecer energía eléctrica a una red fija de
edificio ya conectado con una línea fija abastecedora de energía eléctrica. Sólo
un electricista cualificado puede realizar este tipo de conexión en conformidad
con las leyes y las normas eléctricas en vigencia. Una conexión equivocada puede
provocar el retorno de la corriente eléctrica erogada por el generador a la red
pública y, por lo tanto, provocar descargas eléctricas a las personas que trabajan
en la red. Este tipo de conexión puede provocar un serio peligro de fulguración
y la muerte, y además incendio o explosión de la máquina e incendio de la red
fija del edificio.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. El generador es po-
tencialmente peligroso si se utiliza de manera equivocada. No lo toque con las
manos mojadas, no lo utilice en ambientes húmedos o bajo la lluvia, la nieve o
la niebla.
Conecte el generador oportunamente a tierra.
¡ATENCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica o fulguración. Mantenga los cables
de prolongación, de alimentación y los aparatos a utilizar lejos de las partes
calientes de la máquina, peligro de daños.
¡ATENCIÓN! Controle el cable de alimentación del aparato a utilizar. El cable de
alimentación y el cable de prolongación (si lo hay) se deben controlar periódica-
mente y antes del uso para ver si presentan daños o señales de envejecimiento.
Si no estuvieran en buenas condiciones desconecte inmediatamente el cable y
no utilice el aparato hasta que lo haga reparar.
¡ATENCIÓN! Mantenga el cable de alimentación del aparato a utilizar en posición
segura. Mantenga el cable de alimentación y el cable de prolongación (si lo hay)
lejos del generador, de superficies húmedas, mojadas, lubricadas, con bordes
cortantes, de fuentes de calor, de combustibles y de zonas de tránsito vehicular
y peatonal.
5)PELIGROS GENÉRICOS
¡ATENCIÓN! Peligro de sofocamiento. Si se meten en la cabeza, las bolsas de
nylon que se encuentran en el embalaje, pueden provocar sofocamiento, por lo
tanto se deben guardar fuera del alcance de los niños; si no se pueden reutilizar
se deben cortar y eliminar con los desechos.
¡ATENCIÓN! El uso de la máquina queda prohibido a los niños y a las personas que
no conozcan perfectamente las instrucciones de uso contenidas en el presente
manual. Leyes y reglamentos locales pueden prever una edad mínima para el
uso de la máquina.
¡ATENCIÓN! El operador es responsable hacia terceros por eventuales accidentes
o daños provocados por el uso de la máquina. El operador es responsable de
la seguridad de las personas y de las cosas en la zona de la máquina y de la
instalación de utilizo de la energía producida.
¡ATENCIÓN! No se distraiga y controle siempre lo que está haciendo. Utilice el
sentido común. Nunca utilice la máquina cuando esté cansado, indispuesto, bajo
el efecto de alcohol, drogas o fármacos que puedan reducir la vigilancia.
¡ATENCIÓN! Instale el generador de manera que no represente peligro para las
personas, los animales y las cosas. Colóquelo en una superficie estable y segura.
Coloque el generador a, por lo menos, dos metros de distancia de eventuales
estructuras de edificios y herramientas. No lo instale cerca de productos inflama-
bles o carburante. Instálelo en ambientes aireados. Queda prohibido colocarlo en
techos, andamiadas, escaleras, planos inclinados y cerca de piscinas, paredes y
vehículos por un radio de por lo menos de 2 metros. A causa de las vibraciones,
durante su funcionamiento, la máquina puede realizar leves movimientos.
¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento no debe cubrir el generador con ningún
tipo de material.
¡ATENCIÓN! Espere a que el generador se detenga completamente antes de
realizar cualquier operación. El motor y el alternador giran todavía durante
algunos instantes después de haber apagado la máquina.
¡ATENCIÓN! El uso de la máquina genera ruido, emite en el medio ambiente gases
venenosos y algunas superficies externas de la máquina presentan temperaturas
elevadas. Trabaje siempre con los dispositivos de protección individual a norma
de ley para evitar lesiones al cuerpo, a los ojos, al oído y a las vías respiratorias.
No inhale los gases de descarga.
6)EFICIENCIA DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Si el generador está en mal estado puede provocar peligros para
las personas, los animales y las cosas o daños a la misma máquina. Controle
siempre la eficiencia y la integridad de la máquina. No quite ningún componente
de la máquina si no está expresamente indicado en las presentes instrucciones
y no modifique de ninguna manera la configuración original.
No desmonte por ningún motivo la máquina.
No modifique por ningún motivo los componentes de la máquina.
Verifique periódicamente la fijación de los tornillos.
¡ATENCIÓN! Asegúrese siempre de que la rejilla de aspiración del motor y del
alternador, el filtro del aire y la descarga del motor estén libres de cuerpos
extraños como papel, trapos, detritos, polvos, etc.
¡ATENCIÓN! No haga funcionar y no deje la máquina expuesta a los agentes
atmosféricos como la lluvia, la nieve, la niebla, los rayos directos del sol y las
altas y bajas temperaturas.
¡ATENCIÓN! No trate de reparar la máquina o de acceder a órganos internos,
diríjase siempre a centros de asistencia autorizados. Las intervenciones reali-
zadas por personal no autorizado hacen decaer la garantía y podrían provocar
peligros. Solicite y haga instalar sólo recambios originales, contacte con su
revendedor de confianza. El uso de recambios no originales hace decaer la
garantía y podría provocar peligros.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. A)
1. Empuñadura para el transporte.
2. Tapón del tanque del carburante.
3. Taque del carburante.
4. Grifo del carburante.
5. Manija de puesta en marcha.
6. Interruptor de puesta en marcha / detención del motor.
7. Starter.
8. Filtro del aire.
9. Tomas europeos.
10. Protección de sobrecarga toma de 230V.
11. Alternador.
12. Silenciador de descarga.
13. Motor.
14. Bujía de puesta en marcha.
15. Borne de conexión a tierra.
- 18 -
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y DE LOS SÍMBOLOS (FIG. B)
1. Nivel de ruido.
2. Modelo de la máquina.
3. Número de lote.
4. Datos técnicos.
5. Marca de conformidad.
6. ¡Atención! Lea cuidadosamente las instrucciones.
7. ¡Atención! Apague siempre y espere la parada del motor antes de realizar cualquier
abastecimiento u operación de mantenimiento.
8. ¡Atención! El motor emite un gas venenoso, inodoro e incoloro: Su inhalación provoca
náusea, desmayo y muerte.
9. ¡Prohibición! No haga funcionar la máquina en ambientes cerrados.
10. ¡Atención! Riesgo de descarga eléctrica. Lea las advertencias.
11. ¡Prohibición! Queda prohibido conectar la máquina y abastecer energía eléctrica a
una red fija de habitación o fabricado ya conectado con una línea fija abastecedora
de energía eléctrica.
12. ¡Atención! Peligro de superficies calientes. Algunas superficies externas de la
máquina pueden alcanzar temperaturas elevadas. Después de haber apagado el
motor algunas superficies pueden permanecer calientes. Guarde la distancia de
seguridad.
13. ¡Atención! Conecte siempre el generador con una adecuada toma de tierra. Peligro
de descarga eléctrica.
14. ¡Atención! El motor del generador funciona exclusivamente con mezcla de aceite
y gasolina con un 2% de aceite. Si no se utiliza dicha mezcla, el motor se dañará
irremediablemente y la garantía vencerá de inmediato.
15. ¡Atención! Riesgo de incendio. Prohibido! No hay llamas ni con el trabajo cerca
de las fuentes que pueden encenderse los fuegos.
V Volt
Hz Hertz
~ corriente alterna
A Ampere
W Watt
AC corriente alterna
DC corriente continúa
hp caballos de fuerza
cc centimètre cube
l litro
h hora
m metro
°C grado centígrado
kg kilogramme
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - potencia de operación continua
máxima potencia potencia de pico
INDICACIONES DE USO
MÁQUINA NO OPERATIVA
Apague la máquina, desconecte las conexiones eléctricas de los aparatos utilizados
desconectando todos los enchufes de las tomas de la máquina cuando: No la use, la
deje sin custodia, la transporte de un lugar a otro, la limpie, realice el mantenimien-
to, las condiciones atmosféricas hayan empeorado y en presencia de potenciales
peligros.
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
Levante y transporte le máquina utilizando la manija apropiada.
ALMACENE LA MÁQUINA EN UN LUGAR SEGURO
Cuando no la use, almacene la máquina en un lugar seco y fuera del alcance de los
niños.
ATÉNGASE SIEMPRE A LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Utilice la máquina sólo de la manera descrita en las presentes instrucciones.
APARATOS ELECTRÓNICOS
Se aconseja no utilizar aparatos electrónicos como televisores, equipos hi-fi, orde-
nadores, etc. que podrían ser incompatibles con el presente generador.
PUESTA EN SERVICIO
La máquina puede ser suministrada con algunos accesorios y componentes desmon-
tados que se deben controlar.
Extraiga del embalaje la máquina y los componentes abastecidos desmontados,
verifique visualmente que estén perfectamente íntegros y proceda al montaje como
se muestra en la hoja anexa; en caso de dudas contacte con su revendedor.
MOTOR DE EXPLOSIÓN
Preparación de la mezcla de aceite y gasolina y abastecimiento (Fig.C y D)
¡ATENCIÓN! Peligro de incendio y explosión. Realice el abastecimiento del combustible
con la máquina apagada. Si se vierte combustible sobre la máquina o el suelo, séquelo
antes de poner en marcha la máquina.
¡ATENCIÓN! El motor de 2 tiempos de la desbrozadora debe alimentarse exclusivamente
con una mezcla de aceite y benzina con un 2% de aceite lubricante. Si no se utiliza
dicha mezcla, el motor se dañará irremediablemente y la garantía vencerá de inmediato.
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones descritas a continuación deben realizarse con
el motor apagado y el interruptor de encendido del motor en posición de “stop
”(Fig.E pos.6).
Cómo preparar la mezcla de aceite y gasolina con 2% de aceite Fig.C
Utilice para la mezcla gasolina para automóviles sin plomo (bencina verde o eurosuper)
y aceite para motores de 2 tiempos de calidad API TC.
1. Utilice el vaso graduado (Fig.A pos.2.1) suministrado con los accesorios para
medir la cantidad de aceite necesaria. Cada marca del vaso (igual a 20 centímetros
cúbicos) es suficiente para un litro de bencina (1).
2. Vierta el aceite lubricante y la bencina en un recipiente adecuado y agite (2).
Abastecimiento del carburante (Fig. D)
¡ATENCIÓN! No utilice mezclas sucias ni muy viejas.
Ponga atención para que en el tanque no penetre agua o suciedad. No utilice gasolinas
que contengan alcohol.
1. Cierre el tapón del tanque girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (1).
2. Vierta la mezcla previamente preparada en el tanque (capacidad de unos 4 litros).
No supere el borde superior del filtro (3).
3. Cierre el tapón del tanque girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (2).
PUESTA A TIERRA DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Peligro de descarga eléctrica o fulguración.
¡ATENCIÓN! Para evitar sacudidas eléctricas debidas a equipos usuarios defec-
tuosos, el generador debe conectarse a una instalación fija de puesta a tierra
mediante el borne correspondiente (Fig. A pos.15).
Antes de realizar cualquier operación, consulte las “Normas de seguridad eléctricas”
de estas instrucciones. Para la ejecución de la instalación, diríjase a su electricista
de confianza; no intente realizarlo por su cuenta.
No conecte otros equipos a esta puesta a tierra. Los equipos dotados de cable de
puesta a tierra deben conectarse a la máquina sólo por medio de las tomas presentes
en el cuadro eléctrico.
PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL MOTOR (FIG.E)
Asegúrese de haber montado correctamente todas las partes, verifique la solidez del
ensamblado y la estabilidad de la máquina.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
¡ATENCIÓN! No conecte ningún equipo usuario a las tomas antes de poner en
marcha el generador.
1. Abra el grifo de bencina, ponga la palanca en posición “on ” (1).
2. Ponga el interruptor de encendido / apagado del motor en posición “on ”(5).
3. Ponga la palanca de la válvula de aire en posición de cerrado (4).
4. Tire de la empuñadura de arranque hasta encontrar resistencia y luego, tire enér-
gicamente en la dirección de la flecha (7).
¡ATENCIÓN! Esta precaución es necesaria para evitar heridas debidas a una
repentina inversión de rotación el motor.
PRECAUCIÓN! No deje que el mango de arranque, pero la acompañara a la
posición de reposo.
5. Repita la operación hasta arrancar el motor.
6. Después de unos 30 ”, ponga la palanca de accionamiento de aire en posición de
“abierto ”(3).
PARADA DEL MOTOR
1. Desconecte todas las clavijas de las tomas de salida.
2. Ponga el interruptor de encendido y apagado del motor en posición “stop ”(6).
3. Cierre el grifo de bencina, ponga la palanca en posición “off ” (2).
USO DEL GENERADOR
¡ATENCIÓN! Antes de conectar cualquier carga eléctrica lea con atención las
prescripciones de seguridad citadas anteriormente.
¡ATENCIÓN! La carga se debe aplicar después de haber puesto en marcha el motor.
¡ATENCIÓN! La carga conectada con el generador nunca debe superar la potencia
PRP erogada indicada en los datos técnicos.
¡ATENCIÓN! Respete la máxima capacidad de corriente indicada en cada toma.
¡ATENCIÓN! El alternador está dotado de una protección contra las sobrecargas.
En caso de carga excesiva podría intervenir para proteger el alternador. En caso de
intervención de la protección, reduzca la carga aplicada y reestablezca.
¡ATENCIÓN! Ponga atención al factor de potencia de su carga. Siempre calcule primero
la absorción de la carga a aplicar al generador. Sigue una indicación sobre el tipo de
carga aplicable al generador.
NOTA: Para la potencia del generador haga referencia a la indicada en la tarjeta de
los datos técnicos.
Para las potencias de los aparatos utilizadores haga referencia a la potencia absorbida
indicada en sus etiquetas de datos técnicos.
100% de la potencia PRP del generador
Ejemplos de carga:
- Cargas puramente resistivas con cos ϕ= 1
- Lámparas de incandescencia.
- Estufas eléctricas de resistencia.
- Calentadores de agua eléctricos.
- Planchas.
- 19 -
65% de la potencia PRP del generador
Cargas con elevada corriente de arranque y factor de potencia cercano a 1.
Ejemplos de carga:
- Utensilios eléctricos dotados de motor universal (cepillos).
- Esmeriladoras angulares.
- Sierras alternativas portátiles.
- Sierras circulares portátiles.
- Pistolas térmicas.
50% de la potencia PRP del generador
Cargas con elevada corriente de arranque y factor de potencia diferente de 1.
Ejemplos de carga:
- Motores asíncronos
- Compresores
- Aparejos
- Hormigoneras
- Lámparas de fluorescencia
20% de la potencia PRP del generador
Cargas con elevadísima corriente de arranque.
Ejemplos de carga:
Frigoríficos
Climatizadores
USO DE UN CABLE DE PROLONGACIÓN
Las alargaderas se deben seleccionar con cuidado. Vea las prescripciones de seguridad
al respecto. Para evitar caías de tensión excesivas utilice cables de sección adecuada
a la carga (sección mínima 1,5 mm2 ).
CONEXIÓN DE LA CARGA
Conectar la carga
Tras haber arrancado el motor, conecte una clavija apropiada, derivada del equipo
usuario, a la toma del generador.
¡ATENCIÓN! Antes de apagar el motor siempre se debe desconectar la carga.
MANTENIMIENTO (FIG. G)
¡ATENCIÓN! Todas las operaciones que se indican a continuación se deben realizar
con el motor apagado y el enchufe de la carga desconectado.
¡ATENCIÓN! En caso de dudas contacte con un centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Para intervenciones no consideradas a continuación contacte con un
centro de asistencia autorizado.
Limpieza a cada uso
Cuide su máquina y límpiela regularmente, le garantizará una perfecta eficiencia y una
larga duración a lo largo del tiempo.
Limpie la máquina utilizando un cepillo suave o un paño.
Nunca rocíe o moje con agua la máquina.
No utilice sustancias inflamables, detergentes o solventes varios, podría dañar
irremediablemente la máquina. Las partes de plástico pueden ser agredidas por los
agentes químicos.
Bujía
Controle cada 50 horas de funcionamiento, eventualmente sustitúyala.
Para el tipo de bujía ver los datos técnicos.
1. Retire la pipeta y destornille la bujía utilizando la llave adecuada.
2. Examine la bujía y en caso de que hubiera residuos carbonosos, elimínelos con un
cepillo metálico. Si el electrodo estuviera excesivamente desgastado o el aislamiento
estuviera dañado, sustituya la bujía.
3. Mida la distancia entre los electrodos: Debe estar entre 0.7 y 0.8 mm (Fig. M2).
4. Vuelva a atornillar a mano la bujía.
5. Fije con una llave adecuada (aproximadamente ¼ de giro en caso de bujía usada,
aproximadamente ½ giro en caso de bujía nueva).
Filtro del aire
Limpie cada 50 horas de funcionamiento, eventualmente sustitúyalo.
En caso de uso en ambientes polvorosos reduzca los intervalos de limpieza.
1. Abra la tapa de la caja del filtro (Fig. A pos.8).
2. Retire el elemento de esponja.
3. Lávelo con agua y jabón y enjuáguelo perfectamente.
4. Déjelo secar.
5. Sumerja el elemento en aceite de motor limpio.
6. Exprímalo para quitar el exceso de aceite. Si en la esponja hubiera excesivo aceite,
el motor podría hacer humo.
7. Vuelva a colocar en su lugar la tapa de la caja y la relativa empaquetadura.
Tubos del carburante
Verifique cada día que no haya grietas en el tubo de alimentación y que las junturas
estén sólidas.
Verifique que no haya fugas de carburante.
Si fuera necesario sustitúyalos.
Grifo de la gasolina y filtros del carburante
Donde sea posible limpie cada 100 horas de uso.
1. Cierre el grifo de la gasolina (Fig. A pos.4 y Fig. E pos.2).
2. Destornille con una llave la copita que se encuentra en la parte inferior del grifo
de la gasolina.
3. Limpie la copita con un solvente no inflamable.
4. Vuelva a montar la copita controlando la empaquetadura estanca, si estuviera
dañada sustitúyala.
5. Abra el grifo (Fig. E pos.1) para verificar que no haya pérdidas.
Filtro de la gasolina en el tanque
Limpie cada día el filtro de la gasolina que se encuentra debajo del tapón de llenado
del tanque utilizando solvente no inflamable (Fig. A pos.2).
Partes internas del motor, silenciador, válvulas, cámara de explosión, etc.
Aproximadamente cada 300 horas de trabajo haga verificar estas partes por un centro
de asistencia autorizado.
TRANSPORTE DEL GENERADOR
¡ATENCIÓN! Antes de transportar el generador, apague el motor y cierre el grifo
de la gasolina (Fig. E pos.2).
¡ATENCIÓN! Peligro de quemaduras, algunas partes podrían permanecer calientes
mucho tiempo después de la detención del motor.
ALMACENAMIENTO
¡ATENCIÓN! Superficies calientes. Algunas partes permanecen a temperaturas
elevadas incluso después de algunas horas de la detención de la máquina; espere
a que se enfríen completamente antes de almacenar la máquina.
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el ambiente no esté húmedo o polvoroso.
1. Vacíe todo el carburante del tanque.
2. Vacíe la cubeta del carburador con el tornillo de descarga que se encuentra en el
fondo de la misma (Fig.G pos.1).
3. Sustituya el aceite del motor.
4. Vierta unas gotas de aceite del motor en el agujero de la bujía y coloque el motor
en posición de compresión.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS E INTERVENCIONES ADMITIDAS
El motor no se pone en marcha:
- El interruptor de puesta en marcha del motor está en posición de STOP.
- No hay gasolina en el tanque: Cargue gasolina.
- El grifo de la gasolina está cerrado: Ábralo.
- El filtro del grifo de la gasolina está sucio: Límpielo (vea las indicaciones en el punto
mantenimiento)
- Los tubos de la gasolina están obstruidos: Límpielos.
- Hay suciedad o agua en la cubeta del carburador: Límpiela (contacte con un centro
de asistencia autorizado).
- La bujía no hace chispas, está sucia o desgastada: Límpiela o sustitúyala.
- La bujía nueva no hace chispas: Contacte con un centro de asistencia autorizado.
- Otro: Contacte con un centro de asistencia autorizado.
El motor se pone en marcha y después se apaga:
- El respiradero del tapón de la gasolina está obstruido: Libérelo.
- Hay suciedad en la instalación de alimentación del carburante: Límpiela.
- Carga eléctrica aplicada excesiva: Reduzca la carga.
- No se ha utilizado mezcla de aceite y gasolina, lo cual ha provocado daños graves al
motor: lleve la máquina a controlar a un centro de asistencia autorizado. Atención: Los
daños causados por este tipo de negligencia no están cubiertos por la garantía.
- Otro: contacte con un centro de asistencia autorizado.
El generador no suministra corriente
- El botón de la protección situada en el generador se ha movido a la posición “off ”:
ha intervenido la protección contra sobrecarga; reduzca la carga aplicada.
- El interruptor de línea en el generador se ha movido a la posición OFF: Ha intervenido
la protección contra la sobrecarga, reduzca la carga aplicada.
- El interruptor de línea en el generador se ha movido a la posición OFF: Ha intervenido
la protección contra la sobrecarga, verifique que no haya cortocircuitos o averías
en el aparato que se utiliza.
¡ATENCIÓN! Si después de haber realizado las intervenciones descritas anterior-
mente la máquina todavía no funciona correctamente o en caso de anomalías
diferentes de las descritas anteriormente, lleve la máquina a un centro de asistencia
autorizado. Haga referencia al modelo de la máquina y al número de partida que
se encuentran en la etiqueta de los datos técnicos.
ELIMINACIÓN
Para la salvaguardia del medio ambiente siga las normas vigentes en el lugar donde
se usa la máquina.
¡ATENCIÓN! Antes de eliminar la máquina, vacíe completamente el tanque del
carburante, vacíe el aceite del motor y entréguelo a un centro de recolección del
aceite usado.
No tire el embalaje en los desechos sino llévelo a un centro de recolección para el
- 20 -
reciclaje. Cuando la máquina ya no se pueda utilizar ni se pueda reparar, desmóntela
para la eliminación diferenciada de los desechos. Todos los componentes plásticos
tienen una sigla de identificación del material del que están compuestos, esto sirve
para el reciclaje del mismo.
Modificaciones: Los textos, las figuras y los datos corresponden al estándar actualizado
en la época de impresión del presente manual. El productor se reserva la facultad de
actualizar la documentación en caso de que se realicen variaciones en la máquina,
sin por esta razón tener ninguna obligación.
Ninguna parte de la presente publicación y de la documentación anexa a la máquina
se puede reproducir sin el permiso escrito del productor.
GARANTÍA
El producto está protegido por la ley contra el incumplimiento de las características
declaradas siempre que se use sólo en la forma descrita en las instrucciones, que no
ha sido alterado de alguna manera, se ha guardado correctamente, ha sido reparado por
personal autorizado y, en su caso, se han utilizado sólo piezas de repuesto originales.
En el caso de uso industrial o profesional, o cuando se utiliza tal garantía tiene una
validez de 12 meses.
Para emitir una reclamación bajo esta garantía, deberá presentar el comprobante de
compra a su distribuidor o centro de servicio autorizado.
- 21 -
G
Óáò óõã÷áßñïõìå ãéá ôçí åîáéñåôéêÞ óáò åðéëïãÞ. Ç íÝá óáò
óõóêåõÞ, êáôáóêåõáæüìåíç óýìöùíá ìå ôá õøçëüôåñá ðïéïôéêÜ
óôÜíôáñ, èá óáò åîáóöáëßóåé äéá÷ñïíéêÞ áðüäïóç êáé áóöÜëåéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò ôçò ãåííÞôñéáò ëåéôïõñãåß áðïêëåéóôéêÜ ìå ìßãìá
ëáäéïý âåíæßíçò ìå 2% ëÜäé. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå áõôü
ôï ìßãìá ï êéíçôÞñáò èá ÷áëÜóåé áíåðáíüñèùôá ìå ôçí Üìåóç Ýêðôùóç
ôçò åããýçóçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôÞí ôç ìç÷áíÞ, ãéá ôç óùóôÞ äéåíÝñãåéá
ôçò ìåôáöïñÜò, ôçò èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, ôçò åêêßíçóçò, ôçò ÷ñÞóçò, ôçò
áêéíçôïðïßçóçò êáé ôç óõíôÞñçóçò, äéáâÜóôå êáé åöáñìüóôå ðñïóåêôéêÜ
ôéò ïäçãßåò ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôç óõíÝ÷åéá êáé ôá ó÷åôéêÜ ó÷Ýäéá êáé ôá
ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï óõíçììÝíï öýëëï. Ðñéí îåêéíÞóåôå
ôçí åñãáóßá åîïéêåéùèåßôå ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá êáé ìå ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò
ìç÷áíÞò üíôáò âÝâáéïé üôé ãíùñßæåôå íá ôçí óôáìáôÞóåôå óå ðåñßðôùóç
Ýêôáêôçò áíÜãêçò. Ç áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
óïâáñÜ ôñáýìáôá Þ èÜíáôï êáé æçìéÝò óå áíôéêåßìåíá. Íá óêÝöôåóôå ðÜíôá
ôçí áóöÜëåéÜ óáò êáé íá óõìðåñéöÝñåóôå áíáëüãùò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò êáé ç óõíçììÝíç ôåêìçñßùóç áðïôåëïýí áíáðüóðáóôï
ìÝñïò ôçò ìç÷áíÞò êáé ðñÝðåé íá ôç óõíïäåýïõí óå ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò Þ
ìåôáðþëçóçò. Äéáôçñåßôå ìå åðéìÝëåéá êáé ðÜíôá äéáèÝóéìåò ôéò ïäçãßåò êáé
ôï óõíçììÝíï öýëëï þóôå íá ìðïñåßôå íá ôá óõìâïõëåýåóôå óå ðåñßðôùóç
áíÜãêçò. Ôï óõíçììÝíï öýëëï, ðïõ ðåñéÝ÷åé ôçí åôéêÝôá ìçôñþïõ êáé ôá
ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ôçò ìç÷áíÞò, áðïôåëåß åðßóçò Ýããñáöï åããýçóçò.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò áíáöÝñïíôáé óå ìç÷áíÞ ðïõ êáôáóêåõÜæåôáé óå
äéÜöïñá ìïíôÝëá êáé ìå äéÜöïñåò äéáìïñöþóåéò, áíÜëïãá ìå ôï
ìïíôÝëï ðïõ êáôÝ÷åôå åöáñìüóôå ôéò áíôßóôïé÷åò ðëçñïöïñßåò.
Ç ôåêìçñßùóç äåí ðåñéëáìâÜíåé ôïí êáôÜëïãï ôùí áíôáëëáêôéêþí
áöïý ôá åîïõóéïäïôçìÝíá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò Þäç ôá
äéáèÝôïõí.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ãåííÞôñéá ñåýìáôïò Þ çëåêôñïðáñáãùãüò ìïíÜäá ðñïïñßæåôáé
áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí ðáñáãùãÞ çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ãéá íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
áðü çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò óõìâáôÝò, öùôéóìü, åñãáëåßá êáé çëåêôñéêïýò
êéíçôÞñåò.
ÊÜèå Üëëç ÷ñÞóç äéáöïñåôéêÞ áðü ôçí õðïäåéêíõüìåíç óôéò ïäçãßåò áõôÝò
áõôü ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé æçìéÜ óôç ìç÷áíÞ êáé íá áðïôåëÝóåé óïâáñü
êßíäõíï ãéá ôá Üôïìá êáé ôá áíôéêåßìåíá.
ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
1) ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÐÕÑÊÁÃÉÁÓ ÊÁÉ ÅÊÑÇÎÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò, íá óâÞíåôå ðÜíôá
ôïí êéíçôÞñá ðñéí áðü êÜèå åöïäéáóìü. Ôï êáýóéìï êáé ïé áôìïß ôïõ
áíáöëÝãïíôáé åýêïëá, ðñïóÝîôå íá ìç ôï ÷ýóåôå óå èåñìÝò åðéöÜíåéåò.
Åíåñãåßôå óå ÷þñï êáëÜ áåñéæüìåíï, ìçí êáðíßæåôå, ìçí ðëçóéÜæåôå
åëåýèåñåò öëüãåò Þ áíôéêåßìåíá ðõñáêôùìÝíá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãõáëéÜ
ðñïóôáóßáò êáé ãÜíôéá áíèåêôéêÜ óå ïîÝá. Ìçí êáôáðßíåôå, ìçí åéóðíÝåôå
ôïõò åêðåìðüìåíïõò áôìïýò áðü ôï êáýóéìï êáé äéáôçñåßôå ôï ìáêñéÜ áðü
ðáéäéÜ. Áðïöýãåôå ôçí åðáöÞ ìå ôï äÝñìá. Óå ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá
ìÜôéá ðëýíåôå ìå Üöèïíï íåñü êáé óõìâïõëåõôåßôå ãéáôñü.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò ìå êßíäõíï Ýêñçîçò
Þ/êáé ðõñêáãéÜò, óå ÷þñïõò êëåéóôïýò, ðáñïõóßá õãñþí, áåñßùí, óêüíçò,
ïîÝùí êáé õëéêþí åýöëåêôùí Þ/êáé åêñçêôéêþí. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç
ìç÷áíÞ ðáñïõóßá ðçãþí áíÜöëåîçò üðùò öëüãåò åëåýèåñåò, ôóéãÜñá,
óðéíèÞñåò, êëð.
2) ÊÁÕÓÁÅÑÉÁ: ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÄÇËÇÔÇÑÉÁÓÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò äçëçôçñßáóçò. Ï êéíçôÞñáò åêðÝìðåé
äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï ðïõ ðåñéÝ÷åé ìïíïîåßäéï ôïõ
Üíèñáêá: ç åéóðíïÞ ðñïêáëåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç èÝôåôå óå ëåéôïõñãßá ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñïõò êëåéóôïýò Þ ëßãï
áåñéæüìåíïõò. Óå ðåñßðôùóç åéóðíïÞò áðåõèõíèåßôå áìÝóùò óå ãéáôñü.
3) ÈÅÑÌÅÓ ÅÐÉÖÁÍÅÉÅÓ: ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÅÃÊÁÕÌÁÔÙÍ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò åãêáõìÜôùí. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ïñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò
åîùôåñéêÝò ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá öôÜóïõí óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò,
ðáñáìÝíïíôáò ôÝôïéåò êáé ãéá ìåñéêÝò þñåò ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôïõ
êéíçôÞñá. Åéäéêüôåñá, äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí åãêáôÜóôáóç åêêÝíùóçò áåñßùí
êáé óôá èåñìÜ ìÝñç ôïõ êéíçôÞñá üðùò ôï êáðÜêé.
4) ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Ç çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá åßíáé äõíçôéêÜ
åðéêßíäõíç êáé, áí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé êáôÜëëçëá, ðñïêáëåß çëåêôñïðëçîßá,
ìå óïâáñÝò óùìáôéêÝò âëÜâåò Þ èÜíáôï êáé ðõñêáãéÜ êáé âëÜâåò óôéò
çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò.
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óå ìéá ñÜâäï ãåßùóçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç!! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ, ôá áíáñìüäéá
Üôïìá êáé ôá æþá ìáêñéÜ áðü ôç ãåííÞôñéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÓõíäÝåôå óôç ãåííÞôñéá çëåêôñéêÝò
óõóêåõÝò (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí âõóìÜôùí êáé ôùí ðñïåêôÜóåùí)
ðÜíôá áðïôåëåóìáôéêÝò.
Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá áí ç ôÜóç ôçò óõóêåõÞò áíôéóôïé÷åß óå åêåßíç
ôçí ðáñå÷üìåíç áðü ãåííÞôñéá. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ðñïÝêôáóç ÷ñçóéìïðïéÞóôå êáëþäéï ìïíùìÝíï ìå ëÜóôé÷ï (óýìöùíá ìå
ôçí IEC 245-4).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Áðáãïñåýåôáé êáé åßíáé åðéêßíäõíï
íá óõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ êáé íá ðáñÜó÷åôå çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá óå óôáèåñü
çëåêôñéêü äßêôõï êôéñßïõ Þäç óõíäåäåìÝíïõ óå ãñáììÞ ðáñï÷Þò
çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò. Ìüíï óå åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï åðéôñÝðåôáé ç
äéåíÝñãåéá áõôïý ôïõ ôýðïõ óýíäåóçò, óýìöùíá ìå ôïõò íüìïõò êáé ôïõò
çëåêôñéêïýò êáíïíéóìïýò ðïõ éó÷ýïõí. Ìéá åóöáëìÝíç óýíäåóç ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé åðéóôñïöÞ ôïõ ðáñå÷üìåíïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò áðü
ôç ãåííÞôñéá óôï äçìüóéï äßêôõï êáé íá ðñïêáëÝóåé óõíåðþò çëåêôñéêÜ
öïñôßá óôá Üôïìá ðïõ äïõëåýïõí óôï äßêôõï. Áõôüò ï ôýðïò óýíäåóçò
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò êáé èÜíáôï êáé
áêüìç íá ðñïêáëÝóåé ðõñêáãéÜ Þ Ýêñçîç ôçò ìç÷áíÞò êáèþò êáé ðõñêáãéÜ
óôï óôáèåñü äßêôõï ôïõ êôéñßïõ.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Ç ãåííÞôñéá åßíáé äõíçôéêÜ
åðéêßíäõíç áí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìå ôñüðï åóöáëìÝíï. Ìçí ôçí áããßæåôå ìå
÷Ýñéá âñåãìÝíá, ìçí ôçí ÷ñçóéìïðïéåßôå óå ðåñéâÜëëïí ìå õãñáóßá Þ êÜôù
áðü âñï÷Þ, ÷éüíé Þ ïìß÷ëç.
ÓõíäÝåôå ôç ãåííÞôñéá óå ìéá ñÜâäï äéáóðïñÜò óôï Ýäáöïò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. Äéáôçñåßôå ôéò ðñïåêôÜóåéò, ôá
êáëþäéá ôñïöïäïóßáò êáé ôéò óõóêåõÝò êáôáíÜëùóçò ìáêñéÜ áðü ôá èåñìÜ
ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò, êßíäõíïò öèïñÜò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÅëÝã÷åôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ôçò ÷ñçóéìïðïéïýìåíçò
óõóêåõÞò. Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò (áí
õðÜñ÷åé) ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé ðåñéïäéêÜ ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ãéá íá
äåßôå áí ðáñïõóéÜæïõí óçìåßá öèïñÜò Þ ãÞñáíóçò. Áí äåí âñßóêïíôáé óå
êáëÞ êáôÜóôáóç áðïóõíäÝóôå áìÝóùò ôï êáëþäéï êáé ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ôç ìç÷áíÞ áëëÜ æçôÞóôå ôçí åðéóêåõÞ ôïõ.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ôçò ÷ñçóéìïðïéïýìåíçò
óõóêåõÞò óå áóöáëÞ èÝóç. Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò êáé
ôï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò (áí õðÜñ÷åé) ìáêñéÜ áðü ôç ãåííÞôñéá , áðü
õãñÝò åðéöÜíåéåò, âñåãìÝíåò, ëáäùìÝíåò, ìå êïöôåñÜ Üêñá, áðü ðçãÝò
èåñìüôçôáò, áðü êáýóéìá êáé áðü ðåñéï÷Ýò ìå êßíçóç ðåæþí êáé ï÷çìÜôùí.
5) ÃÅÍÉÊÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò áóöõîßáò. Ïé íÜéëïí óÜêïé ôçò óõóêåõáóßáò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí áóöõîßá áí ðåñáóôïýí óôï êåöÜëé êáé ãé’ áõôü ðñÝðåé
íá áðïìáêñýíïíôáé áðü ðáéäéÜ. Áí äåí ÷ñçóéìïðïéçèïýí ðÜëé, ðñÝðåé íá
êïðïýí êáé íá äéáôåèïýí óôá áðïññßììáôá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò áðáãïñåýåôáé óôá ðáéäéÜ êáé óôá Üôïìá
ðïõ äåí ãíùñßæïõí ôÝëåéá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé óôï ðáñüí
åã÷åéñßäéï. Íüìïé êáé ôïðéêïß êáíïíéóìïß ìðïñåß íá ðñïâëÝðïõí ìéá
åëÜ÷éóôç çëéêßá ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï ÷åéñéóôÞò åõèýíåôáé Ýíáíôé ôñßôùí ãéá åíäå÷üìåíá áôõ÷Þìáôá
Þ æçìéÝò ðñïêáëïýìåíåò áðü ôç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò. Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé
õðåýèõíïò ãéá ôçí áóöÜëåéá ôùí áôüìùí êáé ôùí áíôéêåéìÝíùí óôçí
ðåñéï÷Þ ôçò ìç÷áíÞò êáé óôçí åãêáôÜóôáóç ÷ñÞóçò ôçò ðáñáãüìåíçò
åíÝñãåéáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áöáéñåßóôå êáé ðÜíôá íá åëÝã÷åôå áõôü ðïõ êÜíåôå.
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ëïãéêÞ. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôç ìç÷áíÞ üôáí åßóôå
êïõñáóìÝíïé, áäéÜèåôïé, õðü ôçí åðÞñåéá ïéíïðíåýìáôïò, öáñìÜêùí, Þ
øõ÷ïôñüðùí ïõóéþí ðïõ ìåéþíïõí ôçí åðáãñýðíçóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÅãêáôáóôÞóôå ôç ãåííÞôñéá Ýôóé ðïõ íá ìçí ðñïêáëåß êéíäýíïõò
óå áíôéêåßìåíá, Üôïìá êáé æþá.
ÔïðïèåôÞóôå ôç óå ìéá åðßðåäç êáé óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. ÔïðïèåôÞóôå
ôç ãåííÞôñéá óå ôïõëÜ÷éóôïí äýï ìÝôñá áðüóôáóç áðü åíäå÷üìåíåò
ïéêïäïìéêÝò êáôáóêåõÝò, åîïðëéóìü. Ìç ôçí åãêáèéóôÜôå ðëçóßïí
åýöëåêôùí ðñïúüíôùí Þ êáõóßìïõ. ÅãêáôáóôÞóôå ôçí óå ÷þñïõò
áåñéæüìåíïõò.
Áðáãïñåýåôáé íá ôçí ôïðïèåôåßôå óå óêåðÝò, ãÝöõñåò, óêÜëåò, êåêëéìÝíá
åðßðåäá êáé ðëçóßïí ðéóéíþí, ôïß÷ùí êáé ï÷çìÜôùí, ãéá ôïõëÜ÷éóôïí 2 ìÝôñá
áðüóôáóç. ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ç ìç÷áíÞ, åî áéôßáò ôùí êñáäáóìþí, ìðïñåß
íá ðñáãìáôïðïéåß åëáöñÝò êéíÞóåéò.
ÐÑÏÓÏ×Ç!! ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ç ãåííÞôñéá äåí ðñÝðåé íá êáëýðôåôáé ìå
êáíåíüò ôýðïõ õëéêü.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐåñéìÝíåôå ôçí ðëÞñç áêéíçôïðïßçóç ôçò ãåííÞôñéáò ðñéí
äéåíåñãÞóôå ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá. Ï êéíçôÞñáò êáé ï åíáëëÜêôçò
óôñÝöïíôáé áêüìç ãéá ëßãï ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôçò ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ðáñÜãåé èüñõâï, åêðÝìðåé óôï ðåñéâÜëëïí
äçëçôçñéþäç áÝñéá êáé ïñéóìÝíåò åîùôåñéêÝò åðéöÜíåéåò ôçò ìç÷áíÞò
ðáñïõóéÜæïõí õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Íá åíåñãåßôå ðÜíôá ìå áôïìéêÜ
ðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá ãéá ôçí áðïöõãÞ ôñáõìáôéóìïý ôïõ óþìáôïò, ôùí
ïöèáëìþí, ôçò áêïÞò êáé ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí. Ìçí åéóðíÝåôå ôá
êáõóáÝñéá.
6) ÁÐÏÔÅËÅÓÌÁÔÉÊÏÔÇÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Áí ç ãåííÞôñéá âñßóêåôáé óå êáêÞ êáôÜóôáóç ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé êßíäõíï ãéá Üôïìá, æþá êáé áíôéêåßìåíá Þ æçìéÝò óôçí ßäéá ôç
ìç÷áíÞ.
ÅëÝã÷åôå ðÜíôá ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá êáé ôçí áêåñáéüôçôá ôçò ìç÷áíÞò.
Ìçí áöáéñåßôå êáíÝíá åîÜñôçìá áðü ôç ìç÷áíÞ ðáñÜ ìüíï áí áíáöÝñåôáé
ñçôÜ óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò êáé ìçí áëëÜæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí
áñ÷éêÞ äéáìüñöùóç.
Ìçí îåìïíôÜñåôå ãéá êáíÝíá ëüãï ôç ìç÷áíÞ.
Ìçí ðáñáâéÜæåôå ãéá êáíÝíá ëüãï ôá åîáñôÞìáôá ôçò ìç÷áíÞò.
Íá åëÝã÷åôå ðåñéïäéêÜ ôç óôåñÝùóç ôùí âéäþí.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Íá âåâáéþíåóôå ðÜíôá üôé ôï ðëÝãìá áðïññüöçóçò ôïõ
êéíçôÞñá êáé ôïõ åíáëëÜêôç, ôï ößëôñï ôïõ áÝñá êáé ôçí åîÜôìéóç ôïõ
êéíçôÞñá íá åßíáé åëåýèåñá áðü îÝíá óþìáôá üðùò ÷áñôß, ðáíéÜ, öýëëá,
êëð.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ëåéôïõñãåßôå êáé ìçí áöÞíåôå ôç ìç÷áíÞ åêôåèåéìÝíç óôïõò
áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò üðùò âñï÷Þ, ÷éüíé, ïìß÷ëç, Þëéïò, õøçëÝò êáé
÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí ðñïóðáèåßôå íá åðéóêåõÜóåôå ôç ìç÷áíÞ Þ íá ðáñÝìâåôå
óôá åóùôåñéêÜ üñãáíá, íá áðåõèýíåóôå ðÜíôá óôá åîïõóéïäïôçìÝíá
êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ïé åðåìâÜóåéò ðïõ äéåíåñãïýíôáé áðü ìç
åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü ðñïêáëåß ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò êáé èá
ìðïñïýóå íá äçìéïõñãÞóåé êßíäõíï.
Íá æçôÜôå ôçí åãêáôÜóôáóç ìüíï áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí, áðåõèýíåóôå
óôïí ìåôáðùëçôÞ óáò. Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ìç áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí
ðñïêáëåß ôçí Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò êáé èá ìðïñïýóå íá ðñïêáëÝóåé
êéíäýíïõò.
- 22 -
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÌÇ×ÁÍÇÓ (ÅÉÊ. A)
1. ËáâÞ ãéá ôçí ìåôáöïñÜ.
2. Ðþìá ñåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ.
3. ÑåæåñâïõÜñ êáõóßìïõ.
4. Êñïõíüò âåíæßíçò.
5. ËáâÞ åêêßíçóçò.
6. Äéáêüðôçò áíÜöëåîçò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá.
7. Starter.
8. Ößëôñï áÝñá.
9. ÅõñùðáúêÝò ðñßæåò
10. Ðñïóôáóßá õðåñöüñôéóçò ðñßæáò óå 230V.
11. ÅíáëëÜêôçò.
12. ÅîÜôìéóç.
13. ÊéíçôÞñáò.
14. ÓðéíèçñéóôÞò.
15. ÁêñïäÝêôçò ãéá óýíäåóç óå ãåßùóç.
ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÓÔÁÌÐÙÍ ÊÁÉ ÓÕÌÂÏËÙÍ (ÅÉÊ. B)
1. Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò.
2. Ðñïóï÷Þ! Íá óâÞíåôå ðÜíôá êáé íá ðåñéìÝíåôå ôçí áêéíçôïðïßçóç ôïõ
êéíçôÞñá ðñéí áðü êÜèå åöïäéáóìü Þ óõíôÞñçóç.
3. Ðñïóï÷Þ! Ï êéíçôÞñáò åêðÝìðåé Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé
Ü÷ñùìï: ç åéóðíïÞ ðñïêáëåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï. Äéáôçñåßôå
ôéò áðïóôÜóåéò áóöáëåßáò.
4. Áðáãüñåõóç! Ìç ëåéôïõñãåßôå ôç ìç÷áíÞ óå êëåéóôïýò ÷þñïõò. Ï
êéíçôÞñáò åêðÝìðåé Ýíá äçëçôçñéþäåò áÝñéï, Üïóìï êáé Ü÷ñùìï: ç
åéóðíïÞ ðñïêáëåß íáõôßá, ëéðïèõìßá êáé èÜíáôï.
5. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò èåñìþí åðéöáíåéþí. ÏñéóìÝíåò åîùôåñéêÝò
åðéöÜíåéåò ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá öôÜóïõí óå õøçëÞ èåñìïêñáóßá.
Áöïý óâÞóåôå ôïí êéíçôÞñá ïñéóìÝíåò åðéöÜíåéåò ìðïñåß íá
ðáñáìåßíïõí èåñìÝò. Äéáôçñåßôå ôéò áðïóôÜóåéò áóöáëåßáò.
6. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. ÄéáâÜóôå ôéò ðñïåéäïðïéÞóåéò.
7. Áðáãüñåõóç! Áðáãïñåýåôáé íá óõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ êáé íá ðáñÝ÷åôå
çëåêôñéêÞ åíÝñãåéá óå Ýíá çëåêôñéêü óôáèåñü äßêôõï êáôïéêßáò Þ
êôéñéáêÞò êáôáóêåõÞò Þäç óõíäåäåìÝíï óå óôáèåñÞ ãñáììÞ ðáñï÷Þò
çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò.
8. Ðñïóï÷Þ! ÓõíäÝåôå ðÜíôá ôç ãåííÞôñéá óå ìéá ñÜâäï ãåßùóçò. Êßíäõíïò
çëåêôñïðëçîßáò.
9. ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò ôçò ãåííÞôñéáò ëåéôïõñãåß áðïêëåéóôéêÜ ìå
ìßãìá ëáäéïý-âåíæßíçò ìå 2% ëÜäé. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôå áõôü ôï ìßãìá ï êéíçôÞñáò èá ÷áëÜóåé áíåðáíüñèùôá
ìå ôçí Üìåóç Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò.
10. Ðñïóôáóßá õðåñöïñôßóåùí ÷åéñïíáêôéêÞò åðáíáöïñÜò.
11. Ç÷çôéêÞ óôÜèìç
12. ÌïíôÝëï ìç÷áíÞò.
13. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
14. ÓåéñÜ êáé Ýôïò êáôáóêåõÞò.
15. Ðñïóï÷Þ! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò. Áðáãüñåõóç! Áðáãïñåýåôáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôå öëüãåò åëåýèåñåò êáé íá åñãÜæåóôå ðëçóßïí äõíáôþí
ðçãþí áíÜöëåîçò.
V Volt
Hz Hertz
~ εναλλασσόμενο ρεύμα
A Ampere
W Watt
AC εναλλασσόμενο ρεύμα
DC συνεχές ρεύμα
hp HP άλογο εξουσία
cc κυβικά εκατοστά
l το λίτρο
h η ώρα
m μετρητής
°C βαθμούς Κελσίου
kg χιλιόγραμμο
dB decibel
PRP prime power (ISO8528-1) - δύναμη της συνεχούς λειτουργίας
μέγιστη ισχύς μέγιστη ισχύ
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ×ÑÇÓÅÉÓ
ÌÇ×ÁÍÇ ÌÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÊÇ
ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ, áðïóõíäÝóôå ôéò çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò ôùí
÷ñçóéìïðïéïýìåíùí óõóêåõþí áðïóõíäÝïíôáò üëá ôá âýóìáôá áðü ôéò
ðñßæåò ôçò ìç÷áíÞò üôáí: äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå, ôçí áöÞíåôå áöýëáêôç,
ôçí ìåôáöÝñåôå áðü Ýíá ìÝñïò óå Üëëï, ôçí êáèáñßæåôå
,
äéåíåñãåßôå ôç
óõíôÞñçóç, ïé áôìïóöáéñéêÝò óõíèÞêåò Ý÷ïõí ÷åéñïôåñÝøåé êáé
ðáñïõóßá
äõíçôéêþí êéíäýíùí.
ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
Áíáóçêþóôå êáé ìåôáöÝñåôå ôç ìç÷áíÞ ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôÜëëçëá
åñãáëåßá Þ ôç ó÷åôéêÞ ëáâÞ.
ÁÐÏÈÅÓÔÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÓÅ ÁÓÖÁËÅÓ ÌÅÑÏÓ
¼ôáí äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå, áðïèÝôåôå ôç ìç÷áíÞ óå ÷þñï îçñü êáé ìáêñéÜ
áðü ðáéäéÜ.
ÍÁ ÔÇÑÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÕÔÅÓ
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôïõò ôñüðïõò ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôéò
ïäçãßåò áõôÝò.
ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÅÓ ÓÕÓÊÅÕÅÓ
Ðñïôåßíåôáé íá ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò, üðùò
ôçëåïñÜóåéò, óõóôÞìáôá hi-fi, personal computer, êëð. ðïõ èá ìðïñïýóáí
íá ìçí åßíáé óõìâáôÜ ìå ôç ãåííÞôñéá áõôÞ.
ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ç ìç÷áíÞ ìðïñåß íá ðáñÝ÷åôáé ìå ïñéóìÝíá åîáñôÞìáôá áðïóõíáñìïëïãçìÝíá
êáé ìå åîáñôÞìáôá ðïõ ðñÝðåé íá åëåã÷èïýí.
ÂãÜëôå ôç ìç÷áíÞ êáé ôá åîáñôÞìáôá ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé áðïóõíáñìïëïãçìÝíá
áðü ôç óõóêåõáóßá, åëÝãîôå ïðôéêÜ ôçí Üøïãç áêåñáéüôçôá êáé ðñï÷ùñÞóôå
óôç óõíáñìïëüãçóÞ ôïõò üðùò áðåéêïíßæåôáé óôï óõíçììÝíï öýëëï, óå
ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí áðåõèõíèåßôå óôïí ìåôáðùëçôÞ óáò.
ÊÉÍÇÔÇÑÁÓ ÅÊÑÇÎÇÓ
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ ìßãìáôïò ëáäéïý-âåíæßíçò êáé åöïäéáóìüò (Åéê. C êáé D)
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé Ýêñçîçò. Íá äéåíåñãåßôå ôïí åöïäéáóìü
êáõóßìïõ ìå ôç ìç÷áíÞ óâçóôÞ. Áí ÷õèåß êáýóéìï óôç ìç÷áíÞ Þ óôï äÜðåäï,
óôåãíþóôå ðñéí ôçí åêêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï êéíçôÞñáò 2 ÷ñüíùí ôçò ãåííÞôñéáò ðñÝðåé íá ôñïöïäïôåßôáé
áðïêëåéóôéêÜ ìå ìßãìá âåíæßíçò-ëáäéïý ßóï ìå 2% ëéðáíôéêïý ëáäéïý.
Áí äåí ÷ñçóéìïðïéçèåß ìßãìá ùò êáýóéìï ï êéíçôÞñáò èá õðïóôåß
áíåðáíüñèùôç æçìéÜ ìå óõíåðáãüìåíç Ýêðôùóç ôçò åããýçóçò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÊÜèå åñãáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé óôç óõíÝ÷åéá ðñÝðåé íá
äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü êáé ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò êéíçôÞñá
óå èÝóç “stop” (åéê. Å èÝóç 6)
Ðñïåôïéìáóßá ôïõ ìßãìáôïò ëáäéïý-âåíæßíçò ìå 2% ëáäéïý åéê. C
×ñçóéìïðïéÞóôå ãéá ôï ìßãìá âåíæßíç ãéá áõôïêßíçôá ÷ùñßò ìüëõâäï (âåíæßíç
ðñÜóéíç Þ eurosuper) êáé ëÜäé ãéá êéíçôÞñåò 2 ÷ñüíùí ðïéüôçôáò API TC.
1.×ñçóéìïðïéÞóôå ôï âáèìïíïìçìÝíï ðïôÞñé (åéê. Á 2.1) ðïõ ðáñÝ÷åôáé ìå ôá
áîåóïõÜñ ãéá íá ìåôñÞóåôå ôçí áíáãêáßá ðïóüôçôá ëáäéïý. ÊÜèå ÷áñáãÞ
ôïõ ðïôçñéïý (ßóç ìå 20 êõâéêÜ åêáôïóôÜ) áñêåß ãéá Ýíá ëßôñï âåíæßíçò (1).
2. ×ýóôå ôï ëéðáíôéêü ëÜäé êáé ôç âåíæßíç óå Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï êáé
áíáäåýóôå (2).
Åöïäéáóìüò êáõóßìïõ (Åéê. D)
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìßãìá âñþìéêï Þ ðïëý ðáëéü.
ÐñïóÝîôå íá ìçí áöÞíåôå íá åéó÷ùñÞóåé óôï ñåæåñâïõÜñ íåñü Þ ñýðïé.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå âåíæßíåò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ïéíüðíåõìá.
1. Áíïßîôå ôï ðþìá ñåæåñâïõÜñ óôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñüóôñïöá (1).
2. ×ýóôå ôï ìßãìá ðïõ Ý÷åôå Þäç ðñïåôïéìÜóåé óôï ñåæåñâïõÜñ
(÷ùñçôéêüôçôá ðåñßðïõ 4 ëßôñá). Ìçí îåðåñíÜôå ôï Üíù ÷åßëïò ôïõ
ößëôñïõ (3).
3. Êëåßóôå ôï ðþìá ñåæåñâïõÜñ óôñÝöïíôÜò ôï äåîéüóôñïöá (2).
ÃÅÉÙÓÇ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá ôçí áðïöõãÞ çëåêôñïðëçîßáò ïöåéëüìåíçò óå åëáôôùìáôéêÝò
óõóêåõÝò ç ãåííÞôñéá ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óå ìéá óôáèåñÞ åãêáôÜóôáóç
ãåßùóçò ìÝóù ôïõ ó÷åôéêïý áêñïäÝêôç
(Fig. A pos.15)
.
Ðñéí åêôåëÝóåôå ïðïéáäÞðïôå åíÝñãåéá óõìâïõëåõôåßôå ôïõò “Êáíüíåò
çëåêôñéêÞò áóöÜëåéáò” ôùí ïäçãéþí áõôþí. Ãéá ôçí åêôÝëåóç ôçò
åãêáôÜóôáóçò áðåõèõíèåßôå ìüíï óôïí ðñïóùðéêü óáò çëåêôñïëüãï, ìçí
ðñïóðáèåßôå íá ôç äéåíåñãÞóåôå ìüíïò óáò.
Ìç óõíäÝåôå Üëëåò óõóêåõÝò óôç ãåßùóç áõôÞ. Ïé óõóêåõÝò ðïõ äéáèÝôïõí
êáëþäéï ãåßùóçò, ðñÝðåé íá óõíäÝïíôáé óôç ìç÷áíÞ ìüíï ìÝóù ôùí ðñéæþí
ðïõ õðÜñ÷ïõí óôïí çëåêôñéêü ðßíáêá.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÊÁÉ ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ (ÅÉÊ. E)
Âåâáéùèåßôå üôé ìïíôÜñáôå óùóôÜ üëá ôá ìÝñç, åëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá
ôçò óõíáñìïëüãçóçò êáé ôçò ìç÷áíÞò.
ÅÊÊÉÍÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìç óõíäÝåôå êáìßá ÷ñçóéìïðïéïýìåíç óõóêåõÞ óôéò ðñßæåò ðñéí
åêêéíÞóåôå ôç ãåííÞôñéá.
1. Áíïßîôå ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò, ìï÷ëüò óå èÝóç “on” (1).
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá óå èÝóç
“on” (5).
- 23 -
3. ÔïðïèåôÞóôå ôï ìï÷ëü ôçò âáëâßäáò ôïõ áÝñá óå êëåéóôÞ èÝóç (4).
4. ÔñáâÞîôå ôç ëáâÞ åêêßíçóçò ìÝ÷ñé íá óõíáíôÞóåé áíôßóôáóç êáôüðéí
ôñáâÞîôå åíåñãçôéêÜ óôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò (7).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç ðñïöýëáîç áõôÞ åßíáé áíáãêáßá ãéá íá áðïöåõ÷èïýí
ôñáõìáôéóìïß ïöåéëüìåíïé óå îáöíéêÞ áíôéóôñïöÞ ðåñéóôñïöÞò ôïõ
êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ìçí áöÞíåôå ôç ëáâÞ îáöíéêÜ áëëÜ íá ôç óõíïäåýåôå ìÝ÷ñé
ôç èÝóç áíÜðáõëáò.
5. ÅðáíáëÜâåôå ôçí åñãáóßá ìÝ÷ñé ôçí åêêßíçóç ôïõ êéíçôÞñá.
6. ÌåôÜ áðü ðåñßðïõ 30” ôïðïèåôÞóôå ôï ìï÷ëü åíåñãïðïßçóçò áÝñá óå
èÝóç “áíïé÷ôÞ”(3).
ÁÊÉÍÇÔÏÐÏÉÇÓÇ ÔÏÕ ÊÉÍÇÔÇÑÁ
1. ÂãÜëôå üëá ôá âýóìáôá áðü ôéò ðñßæåò åîüäïõ.
2. ÔïðïèåôÞóôå ôï äéáêüðôç áíÜöëåîçò/óâçóßìáôïò êéíçôÞñá óå èÝóç
“stop” (6).
3. Êëåßóôå ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò, ìï÷ëüò óå èÝóç “off” (2).
×ÑÇÓÇ ÔÇÓ ÃÅÍÍÇÔÑÉÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí óõíäÝóåôå ïðïéïäÞðïôå çëåêôñéêü öïñôßï íá
Ý÷åôå óáöåßò ôéò ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò ðïõ áíáöÝñèçêáí
ðñïçãïõìÝíùò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôï öïñôßï åöáñìüæåôáé áöïý åêêéíçèåß ï êéíçôÞñáò.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ôï öïñôßï ðïõ óõíäÝåôáé óôç ãåííÞôñéá äåí ðñÝðåé
ðïôÝ íá îåðåñíÜ ôçí ìÝãéóôç ðáñå÷üìåíç éó÷ý ðïõ õðïäåéêíýåôáé
óôá ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ.
ÐÑÏÓÏ×Ç!Íá ôçñåßôå ôç ìÝãéóôç ðáñï÷Þ ñåýìáôïò ðïõ
áíáöÝñåôáé óå êÜèå ðñßæá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ï åíáëëÜêôçò äéáèÝôåé ðñïóôáóßá êáôÜ ôùí
õðåñöïñôßóåùí. Óå ðåñßðôùóç õðåñâïëéêïý öïñôßïõ èá
ìðïñïýóå íá ðáñÝìâåé ãéá íá ðñïóôáôåýóåé ôïí åíáëëÜêôç. Óôçí
ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò ôçò ðñïóôáóßáò, ìåéþóôå ôï åöáñìïæüìåíï
öïñôßï êáé áðïêáôáóôÞóôå.
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÐñïóÝîôå ôïí ðáñÜãïíôáò éó÷ýïò ôïõ öïñôßïõ óáò.
Õðïëïãßæåôå ðÜíôá ðñéí ôçí áðïññüöçóç ôïõ öïñôßïõ ðñïò
åöáñìïãÞ óôç ãåííÞôñéá.
Áêïëïõèåß ìéá õðüäåéîç ãéá ôïí ôýðï ôïõ åöáñìïæüìåíïõ
öïñôßïõ óôç ãåííÞôñéá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ãéá ôçí éó÷ý ôçò ãåííÞôñéáò áíáôñÝîôå óôçí õðüäåéîç
ôçò åôéêÝôáò ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí.
Ãéá ôçí éó÷ý ôùí ÷ñçóéìïðïéïýìåíùí óõóêåõþí áíáôñÝîôå óôçí
áðïññïöïýìåíç éó÷ý ôçò åôéêÝôáò ôïõò ôùí ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí.
100% ôçò PRP ôçò ãåííÞôñéáò
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- Öïñôßá êáèáñÜ áíôßóôáóçò ìå cos ö= 1.
- Ëõ÷íßåò ðõñáêôþóåùò.
- ÇëåêôñéêÝò èåñìÜóôñåò ìå áíôßóôáóç.
- Çëåêôñéêïß èåñìïóßöùíåò.
- Óßäåñá ãéá óéäÝñùìá.
65% ôçò PRP ôçò ãåííÞôñéáò
Öïñôßá ìå õøçëü ñåýìá áé÷ìÞò êáé óõíôåëåóôÞ éó÷ýïò ðëçóßïí
ôïõ 1.
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå êéíçôÞñá universal (âïýñôóåò).
- Ãùíéáêïß óìõñéäïôñï÷ïß.
- ÅíáëëáêôéêÝò óÝãåò öïñçôÝò.
- ÊõêëéêÝò óÝãåò öïñçôÝò.
- ÈåñìéêÜ ðéóôüëéá.
50% ôçò PRP ôçò ãåííÞôñéáò
Öïñôßá ìå õøçëü ñåýìá áé÷ìÞò êáé óõíôåëåóôÞ éó÷ýïò
äéáöïñåôéêü ôïõ 1.
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- Áóýã÷ñïíïé êéíçôÞñåò.
- ÓõìðéåóôÝò
- Óýóðáóôá.
- ÌðåôïíéÝñåò.
- Ëõ÷íßåò öèïñéóìïý.
20% ôçò PRP ôçò ãåííÞôñéáò
Öïñôßá ìå ðïëý õøçëü ñåýìá áé÷ìÞò
Ðáñáäåßãìáôá öïñôßïõ:
- Øõãåßá.
- ÊëéìáôéóôéêÜ.
×ÑÇÓÇ ÊÁËÙÄÉÏÕ ÐÑÏÅÊÔÁÓÇÓ
Ïé ðñïåêôÜóåéò ðñÝðåé íá åðéëÝãïíôáé åðéìåëþò. ÂëÝðå ôéò ó÷åôéêÝò
ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò. Ãéá ôçí áðïöõãÞ õðåñâïëéêþí ðôþóåùí ôÜóçò
÷ñçóéìïðïéÞóôå êáëþäéá äéáôïìÞò êáôÜëëçëçò ãéá ôï öïñôßï (åëÜ÷éóôç
äéáôïìÞ 1,5 mm2).
ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÏÕ ÖÏÑÔÉÏÕ
ÓõíäÝóôå ôï öïñôßï
ÓõíäÝóôå Ýíá êáôÜëëçëï âýóìá, ðñïåñ÷üìåíï áðü ôç ÷ñçóéìïðïéïýìåíç
óõóêåõÞ, óôçí ðñßæá ôçò ãåííÞôñéáò áöïý åêêéíÞóåôå ôïí êéíçôÞñá.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí óâÞóåôå ôïí êéíçôÞñá åßíáé ðÜíôá áíáãêáßï íá
áðïóõíäÝåôå ôï öïñôßï.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ (ÅÉÊ. G)
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÊÜèå åñãáóßá ðïõ áíáöÝñåôáé óôç óõíÝ÷åéá ðñÝðåé íá
äéåíåñãåßôáé ìå ôïí êéíçôÞñá óâçóôü êáé ôï âýóìá ôïõ öïñôßïõ
áðïóõíäåäåìÝíï.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëéþí óõìâïõëåõôåßôå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ãéá åðåìâÜóåéò ðïõ äåí ðåñéãñÜöïíôáé óôç óõíÝ÷åéá
óõìâïõëåõôåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò
Êáèáñéóìüò óå êÜèå ÷ñÞóç
Íá öñïíôßæåôå ôç ìç÷áíÞ óáò êáé íá ôçí êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ, Ýôóé
èá äéáóöáëßóåôå ôÝëåéá áðïäïôéêüôçôá êáé ìáêñÜ äéÜñêåéá æùÞò
áõôÞò.
Êáèáñßæåôå ôç ìç÷áíÞ ìå ìéá áðáëÞ âïýñôóá Þ Ýíá ðáíß.
Ìçí øåêÜæåôå Þ ìç âñÝ÷åôå ìå íåñü ôç ìç÷áíÞ.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå åýöëåêôåò ïõóßåò, áðïññõðáíôéêÜ Þ
äéÜöïñïõò äéáëýôåò, ìðïñåß íá êáôáóôñÝøåôå áíåðáíüñèùôá ôç
ìç÷áíÞ. Ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç åßíáé åõÜëùôá óå ÷çìéêïýò ðáñÜãïíôåò.
ÓðéíèçñéóôÞò
ÅëÝã÷åôå êÜèå 50 þñåò ëåéôïõñãßáò êáé, åíäå÷ïìÝíùò,
áíôéêáôáóôÞóôå.
Ãéá ôïí ôýðï óðéíèçñéóôÞ, âëÝðå ôá ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá.
1. ÂãÜëôå ôï óéöþíéï êáé îåâéäþóôå ôïí óðéíèçñéóôÞ ìå ôï áíôßóôïé÷ï êëåéäß.
2. ÅîåôÜóôå ôï óðéíèçñéóôÞ êáé óôçí ðåñßðôùóç ðïõ õðÜñ÷ïõí
õðïëåßììáôá áíèñáêïý÷á, áðïìáêñýíåôÝ ôá ìå ìéá ìåôáëëéêÞ âïýñôóá.
Áí ôï çëåêôñüäéï åßíáé õðåñâïëéêÜ öèáñìÝíï Þ ç ìüíùóç ÷áëáóìÝíç,
áíôéêáôáóôÞóôå ôï óðéíèçñéóôÞ.
3. ÌåôñÞóôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôùí çëåêôñïäßùí: ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé
ìåôáîý 0,7 êáé 0,8 mm (åéê. M2).
4. Îáíáâéäþóôå ôï óðéíèçñéóôÞ ìå ôï ÷Ýñé.
5.Óôåñåþóôå ìå êáôÜëëçëï êëåéäß ãéá ðåñßðïõ 1/2 óôñïöÞ ìå óðéíèçñéóôÞò
÷ñçóéìïðïéçìÝíï, ãéá ðåñßðïõ 1/2 óôñïöÞ ìå íÝï óðéíèçñéóôÞ.
Ößëôñï ôïõ áÝñá
Íá ôï êáèáñßæåôå êÜèå 50 þñåò ëåéôïõñãßáò, åíäå÷ïìÝíùò íá ôï
áíôéêáèéóôÜôå.
Óôçí ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò óå ðåñéâÜëëïí ìå óêüíç ìåéþóôå ôá
÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá êáèáñéóìïý.
1. Áíïßîôå ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò ôïõ ößëôñïõ (åéê. A ôìÞìá 8).
2. ÂãÜëôå ôï óôïé÷åßï áðü óöïõããÜñé.
3. ÐëýíåôÝ ôï ìå íåñü êáé óáðïýíé êáé îåâãÜëôå ôï ôÝëåéá.
4. ÁöÞóôå ôï íá óôåãíþóôå.
5. Âõèßóôå ôï óôïé÷åßï óå êáèáñü ëÜäé êéíçôÞñá.
6. Óôýøôå ôï ãéá ôçí áðïìÜêñõíóç ôïõ óå ðåñßóóåéá ëáäéïý. Áí óôï
óöïõããÜñé ôï õðüëïéðï ëÜäé åßíáé õðåñâïëéêü ï êéíçôÞñáò ìðïñåß íá
«êáðíßæåé».
7. ÎáíáâÜëôå óôç èÝóç ôïõ ôï êáðÜêé ôçò èÞêçò êáé ôç ó÷åôéêÞ ôóéìïý÷á.
Óùëçíþóåéò ôïõ êáõóßìïõ
Íá åëÝã÷åôå çìåñçóßùò áí õðÜñ÷ïõí ñáãßóìáôá óôï óùëÞíá
ôñïöïäïóßáò êáé áí ïé åíþóåéò åßíáé óôÝñååò.
ÅëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí áðþëåéåò êáõóßìïõ.
ÁíôéêáôáóôÞóôå áí ÷ñåéáóôåß.
Êñïõíüò ôçò âåíæßíçò êáé ößëôñá êáõóßìïõ
¼ðïõ åßíáé äõíáôüí íá êáèáñßæåôå êÜèå 100 þñåò ÷ñÞóçò.
1. Êëåßóôå ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò (åéê. A 4 êáé åéê. E èÝóç 2).
2. Îåâéäþóôå ìå Ýíá êëåéäß ôçí êïýðá ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò ôïõ
êñïõíïý ôçò âåíæßíçò .
3. Êáèáñßóôå ôçí êïýðá ìå ìç åýöëåêôï äéáëýôç.
4. ÎáíáìïíôÜñåôå ôçí êïýðá ðñïóÝ÷ïíôáò óôçí ôóéìïý÷á óõãêñÜôçóçò, áí
÷áëÜóåé áíôéêáôáóôÞóôå ôçí.
5. ÄïêéìÜóôå íá áíïßîåôå ôïí êñïõíü (åéê. E èÝóç 1) ãéá íá äéáðéóôþóåôå
áí õðÜñ÷ïõí áðþëåéåò.
Ößëôñï ôçò âåíæßíçò óôï ñåæåñâïõÜñ
Êáèáñßæåôå çìåñçóßùò, ìå ìç åýöëåêôï äéáëýôç, ôï ößëôñï
ôçò âåíæßíçò ðïõ õðÜñ÷åé êÜôù áðü ôï ðþìá ðëÞñùóçò ôïõ
ñåæåñâïõÜñ (åéê. A 2).
ÅóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ êéíçôÞñá, åîÜôìéóç, âáëâßäåò, èÜëáìïò
Ýêñçîçò, êëð.
ÊÜèå ðåñßðïõ 300 þñåò ëåéôïõñãßáò íá æçôÜôå ôïí Ýëåã÷ï
ôùí ìåñþí áõôþí áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò.
ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÇÓ ÃÅÍÍÇÔÑÉÁÓ
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí ìåôáöÝñåôå ôç ãåííÞôñéá óâÞóôå ôïí êéíçôÞñá êáé êëåßóôå
ôïí êñïõíü ôçò âåíæßíçò (åéê. E èÝóç 2).
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñïóï÷Þ êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, ïñéóìÝíá ìÝñç èá ìðïñïýóáí íá
ðáñáìåßíïõí èåñìÜ åðß ìáêñüí ìåôÜ ôï óâÞóéìï ôïõ êéíçôÞñá.
ÁÐÏÈÇÊÅÕÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç! ÅðéöÜíåéåò èåñìÝò. ÏñéóìÝíá ìÝñç ðáñáìÝíïõí óå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò áêüìç êáé ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñéìÝíåôå
íá êñõþóåé êáëÜ ðñéí ôçí áðïèÞêåõóç.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðåñéâÜëëïí äåí Ý÷åé õãñáóßá Þ/êáé óêïíéóìÝíï.
1. ÂãÜëôå üëï ôï êáýóéìï áðü ôï ñåæåñâïõÜñ.
2. Åêêåíþóôå ôç ëåêáíßôóá ôïõ êáñìðéñáôÝñ ìÝóù ôçò âßäáò åêêÝíùóçò ðïõ
õðÜñ÷åé óôï âÜèïò áõôÞò . (åéê. G âßäá 1)
3. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ëÜäé êéíçôÞñá
4. ×ýóôå ìåñéêÝò óôáãüíåò ëáäéïý êéíçôÞñá óôçí ïðÞ ôïõ óðéíèçñéóôÞ êáé
èÝóôå ôïí êéíçôÞñá óå èÝóç óõìðßåóçò.
ÁÍÁÆÇÔÇÓÇ ÂËÁÂÙÍ ÊÁÉ ÅÐÉÔÑÅÐÔÅÓ ÅÐÅÌÂÁÓÅÉÓ
Ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜåé
- Ï äéáêüðôçò áíÜöëåîçò êéíçôÞñá åßíáé óå èÝóç “stop”.
- Äåí õðÜñ÷åé âåíæßíç óôï ñåæåñâïõÜñ: âÜëôå.
- Ï êñïõíüò ôçò âåíæßíçò åßíáé êëåéóôüò: áíïßîôå ôïí.
- Ôï ößëôñï ôïõ êñïõíïý ôçò âåíæßíçò åßíáé âñþìéêï: êáèáñßóôå ôï (âëÝðå
õðïäåßîåéò ãéá ôç óõíôÞñçóç).
- Ïé óùëçíþóåéò ôçò âåíæßíçò åßíáé âïõëùìÝíåò: êáèáñßóôå ôéò.
ðÜñ÷åé âñùìéÜ Þ íåñü óôç ëåêáíßôóá ôïõ êáñìðéñáôÝñ: êáèáñßóôå ôçí
(áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
- Ï óðéíèçñéóôÞò äåí ðáñÜãåé óðéíèÞñåò, åßíáé âñþìéêïò Þ öèáñìÝíïò:
êáèáñßóôå ôïí Þ áíôéêáôáóôÞóôå ôïí.
- Ï íÝïò óðéíèçñéóôÞò äåí ðáñÜãåé óðéíèÞñåò: áðåõèõíèåßôåóå Ýíá
åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
- ¢ëëï: áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
Ï êéíçôÞñáò îåêéíÜåé êáé ìåôÜ óâÞíåé
ï ðþìá ôçò âåíæßíçò Ý÷åé ôçí áðáÝñùóç âïõëùìÝíç: åëåõèåñþóôå ôçí.
- ÂñùìéÜ óôçí åãêáôÜóôáóç ôñïöïäïóßáò ôïõ êáõóßìïõ: êáèáñßóôå.
- Åöáñìïæüìåíï çëåêôñéêü öïñôßï õðåñâïëéêü: ìåéþóôå ôï öïñôßï.
- Äåí ÷ñçóéìïðïéÞèçêå ìßãìá ëáäéïý-âåíæßíçò ðñïêáëþíôáò óïâáñÝò æçìéÝò
óôïí êéíçôÞñá. ÅëÝãîôå ôç ãåííÞôñéá óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò. Ðñïóï÷Þ, æçìéÝò ïöåéëüìåíåò óå áõôïý ôïõ ôýðïõ
áìÝëåéáò äåí êáëýðôïíôáé áðü ôçí åããýçóç.
- ¢ëëï: áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò.
Ç ãåííÞôñéá äåí ðáñÝ÷åé ñåýìá
- Ôï êïõìðß ôçò ðñïóôáóßáò óôç ãåííÞôñéá ìåôáôïðßóôçêå óôç èÝóç «off»:
ðáñåíÝâç ç ðñïóôáóßá êáôÜ ôçò õðåñöüñôéóçò, ìåéþóôå ôï åöáñìïæüìåíï
öïñôßï.
- Ï äéáêüðôçò ãñáììÞò óôç ãåííÞôñéá ìåôáêéíÞèçêå óôç èÝóç “off”: ðáñåíÝâç
ç ðñïóôáóßá êáôÜ ôçò õðåñöüñôéóçò, ìåéþóôå ôï åöáñìïæüìåíï öïñôßï.
- Ï äéáêüðôçò ãñáììÞò óôç ãåííÞôñéá ìåôáêéíÞèçêå óôç èÝóç “off”: ðáñåíÝâç
ç ðñïóôáóßá êáôÜ ôçò õðåñöüñôéóçò, åëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí âñá÷õêõêëþìáôá
Þ æçìéÝò óôç ÷ñçóéìïðïéïýìåíç óõóêåõÞ.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Áí ìåôÜ ôçí åêôÝëåóç ôùí ðáñáðÜíù åðåìâÜóåùí ç ìç÷áíÞ
äåí ëåéôïõñãåß áêüìç óùóôÜ Þ óå ðåñßðôùóç áíùìáëéþí äéáöïñåôéêþí áðü
ôéò ðñïáíáöåñèåßóåò, öÝñôå ôçí óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò. ÁíáôñÝ÷åôå ðÜíôá óôï ìïíôÝëï ìç÷áíÞò êáé óôïí áñéèìü
ìçôñþïõ ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí åôéêÝôá ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí êáé óôï óõíçììÝíï
öýëëï.
ÄÉÁËÕÓÇ
Ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò óõììïñöþíåóôå ìå ôïõò
éó÷ýïíôåò íüìïõò óôïí ôüðï ðïõ âñßóêåóôå.
ÐÑÏÓÏ×Ç! Ðñéí äéáëýóåôå ôç ìç÷áíÞ, áäåéÜóôå ôåëåßùò ôï ñåæåñâïõÜñ
êáõóßìïõ, áäåéÜóôå ôï ëÜäé êéíçôÞñá ðáñáäßíïíôÜò ôï óå Ýíá êÝíôñï óõëëïãÞò
÷ñçóéìïðïéçìÝíùí ëáäéþí.
Ìçí ðåôÜôå ôç óõóêåõáóßá óôá áðïññßììáôá áëëÜ öÝñôå ôçí óå Ýíá
êÝíôñï óõëëïãÞò ãéá ôçí áíáêýêëùóç.
¼ôáí ç ìç÷áíÞ äåí åßíáé ðëÝïí ÷ñçóéìïðïéÞóéìç êé ïýôå
åðéóêåõÜóéìç, ðñï÷ùñÞóôå óôçí áðïóõíáñìïëüãçóç ôùí ìåñþí ãéá
ôç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí. ¼ëá ôá ðëáóôéêÜ
ìÝñç öÝñïõí Ýíá áñêôéêüëåîï ðïõ ôáõôïðïéåß ôï õëéêü áðü ôï
ïðïßï áðïôåëïýíôáé êé áõôü èá ÷ñçóéìåýóåé óôï ìÝëëïí ãéá ôçí
áíáêýêëùóç áõôïý.
Ðáñáäþóôå ôç ìç÷áíÞ êáé ôç óõóêåõáóßá óå Ýíá óçìåßï óõëëïãÞò
ãéá ôçí áíáêýêëùóç.
ÔñïðïðïéÞóåéò: êåßìåíá, åéêüíåò êáé äåäïìÝíá áíôéóôïé÷ïýí
óôï åíçìåñùìÝíï óôÜíôáñ êáôÜ ôçí åðï÷Þ ôçò åêôýðùóçò ôïõ
ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Ï êáôáóêåõáóôÞò äéáôçñåß ôï äéêáßùìá
åíçìÝñùóçò ôçò ôåêìçñßùóçò üôáí åðéöÝñïíôáé ìåôáâïëÝò óôç
ìç÷áíÞ, ÷ùñßò áõôü íá ðáñÜãåé êÜðïéá õðï÷ñÝùóç.
ÊáíÝíá ìÝñïò ôçò äçìïóßåõóçò áõôÞò êáé ôçò ôåêìçñßùóçò ðïõ
åðéóõíÜðôåôáé óôç ìç÷áíÞ äåí ìðïñåß íá áíáðáñá÷èåß ÷ùñßò
Ýããñáöç Üäåéá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ
ÅÃÃÕÇÓÇ
Ôï ðñïúüí ðñïóôáôåýåôáé áðü ôï íüìï áðü êÜèå ìç óõììüñöùóç
óå ó÷Ýóç ìå ôá äçëùèÝíôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ áñêåß íá Ý÷åé
÷ñçóéìïðïéçèåß áðïêëåéóôéêÜ ìå ôïí ôñüðï ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï
ðáñüí åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò, íá ìçí Ý÷åé ðáñáâéáóôåß ìå êáíÝíá ôñüðï,
íá ìçí Ý÷åé åðéóêåõáóôåß áðü ìç åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü
êáé, üðïõ ðñïâëÝðåôáé, íá Ý÷ïõí ÷ñçóéìïðïéçèåß áõèåíôéêÜ
áíôáëëáêôéêÜ. Ùóôüóï, áðïêëåßïíôáé áíáëþóéìá Þ/êáé åîáñôÞìáôá
ðïõ õðüêåéíôáé óå éäéáßôåñç öèïñÜ üðùò ãéá ðáñÜäåéãìá ìðáôáñßåò,
ëõ÷íßåò, óôïé÷åßá êïðÞò êáé öéíéñßóìáôïò, êëð
Ðáñáäþóôå ôï ðñïúüí óôïí ìåôáðùëçôÞ Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êÝíôñï õðïóôÞñéîçò, äåß÷íïíôáò ôçí áðüäåéîç áãïñÜò.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Valex 1371765 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario