T-Fal DT6130Q1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN
ES
FR
DR61XX
www.t-fal.com
INSTRUCTIVO DE OPERACION
Le invitamos a leer cuidadosamente
este instructivo antes de usar
su aparato, en el encontrarà sus
caracteristicas e instrucciones
para el mejor aprovechamiento
del mismo.
Verique que el voltaje de su
instalacion sea igual al de su
aparato el cual se indica en este
instructivo
Name of product: Cepillo de vapor
Modelo. DR61xx
Caracteristicas eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 1150 W
Importador:
Groupe SEB México S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de
Cervantes Saavedra No. 169 Piso 9,
Col. Ampliación Granada C.P. 11520
Ciudad de México
R. F.C . GSM821112 3 P5
Servicio al Consumidor :
Tel: 52.83.93. 54
01 (800) 112.83.25
Importado para Colombia por :
GROUPE SEB ANDEAN S.A.
Kilometro 1 • Vía Zipaquirá Cajicá,
Cundinamarca • COLOMBIA
018000520022
6
ES
Instrucciones de seguridad
importantes
Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas
precauciones básicas, incluyendo las que se describen a
continuación:
Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
Este producto ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico en interiores. Si utiliza el aparato para
nes comerciales, de manera inadecuada o no sigue
las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará anulada.
¡ADVERTENCIA! La tensión de su instalación eléctrica
debe corresponder a la del artefacto (120V).
Si se conecta a un voltaje incorrecto pueden producirse
daños irreparables en el aparato y su garantía quedará
anulada.
Esta sección trata solamente de los artefactos con
enchufe polarizado (una cuchilla del enchufe es
más ancha que la otra): para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, el artefacto viene equipado
con un enchufe polarizado. Este enchufe cabe
en un tomacorriente polarizado de una sola
manera. Si el enchufe no cabe completamente en
el tomacorriente, reviértalo. Si aún así no cabe,
contacte a un electricista calificado para instalar el
tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe
de ninguna manera.
7
Utilice el aparato solamente para su uso previsto.
Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente
que sale de las aberturas de vapor, examine el aparato
antes de cada uso, manteniéndolo alejado del cuerpo
y accionando el botón de vapor.
Si la supercie está marcada con esta señal, signica
que el cabezal de vapor está muy caliente durante
el uso del artefacto. No toque esta supercie antes
de que el artefacto se haya enfriado por completo.
Nunca desconecte el aparato tirando del cable de
alimentación, sino sujetando de la clavija y tirando de
ella para desconectarlo de la toma de corriente.
No permita que el cable entre en contacto con
supercies calientes o bordes ásperos o alados. Espere
hasta que el aparato se haya enfriado completamente
antes de guardarlo. Para guardarlo, enrolle el cable
alrededor del aparato sin apretar.
Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica
cuando lo vaya a llenar de agua o vaciar durante la
limpieza, cuando vaya a desmontar o montar los
accesorios y cuando no lo esté utilizando.
No utilice el aparato si el cable está dañado o si el
aparato se ha caído o ha sufrido daños. Para evitar
el riesgo de descargas eléctricas, no desmonte ni
intente reparar el aparato. Llévelo al centro de servicio
técnico autorizado más cercano para que lo examinen
y lo reparen. Una reparación o un montaje incorrectos
pueden provocar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones personales al utilizar el aparato.
8
Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier
aparato que sea utilizado por niños o cerca de ellos.
No deje el aparato desatendido mientras esté
conectado o cuando todavía esté caliente.
Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas
metálicas o de plástico calientes, el agua caliente o
el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato de
vapor. Puede haber agua caliente en el depósito.
Si es absolutamente necesario el uso de una extensión,
deberá utilizar un cable con un amperaje nominal de
15A. Un cable con un amperaje inferior podría provocar
un riesgo de incendio o descarga eléctrica debido al
sobrecalentamiento. El cable deberá colocarse con
cuidado para que nadie pueda tirar de él ni tropezar
con él.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja
el aparato en el agua ni en ningún otro líquido.
No dirija el vapor hacia personas, animales o ropa
mientras alguien la lleve puesta.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos los niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con
la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos
que estén supervisados o hayan recibido instrucciones
con relación al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Deberá vigilar
a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
9
No usar accesorios adicionales que no sean los
suministrados por el fabricante, ya que podrían
provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones
personales.
Deberá colocar el aparato sobre una supercie estable.
Si el artefacto viene equipado con una base, cuando
lo coloque encima de ella, asegúrese que la supercie
sobre la cual está puesta la base, sea estable.
El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, si está
visiblemente dañado o si presenta fugas.
Antes de usar el aparato, examine el cable de
alimentación por si presenta signos de desgaste o
daños. Si el cable de alimentación está dañado, deberá
cambiarlo un centro de servicio técnico autorizado
para evitar riesgos innecesarios.
Antes del primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda algo de humo o un olor inocuo o puede que haya
una pequeña descarga de partículas. Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo sin tratar.
Si su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del caño con 50% de agua desmineralizada de botella.
Nunca use agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, ablandadores, etc.) o agua de
condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de refrigeradoras, agua de unidades de aire acondicionado,
aguas pluviales). Esta agua contiene minerales o materiales de desechos orgánicos que se concentran bajo los efectos
del calor y producen manchas, coloración marrón o el envejecimiento prematuro de su artefacto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡La protección del medioambiente es lo primero!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse.
Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.
15
* Depending on model / Según el modelo / Selon le modèle
1
2
7
4
5
8* 9*
6
3
16
1. EN Heating light indicator
ES Luz indicadora de
calentamiento
FR Voyant lumineux de
chauage
2. EN On/O button
ES Botón de encendido/
apagado
FR Bouton Marche/Arrêt
3. EN Steam head
ES Cabezal de vapor
FR Tête vapeur
4. EN Steam button
ES Botón de vapor
FR Bouton d’émission de vapeur
5. EN Water tank inlet cap
ES Tapa de la entrada del
depósito de agua
FR Bouchon du réservoir d’eau
6. EN Removable water tank
(approx.70ml)
ES Depósito de agua extraíble
(aprox.70 ml)
FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)
7. EN Cord exit
ES Salida del cable
FR Sortie du câble
8.* EN Fabric brush
ES Cepillo para tejidos
FR Brosse à tissu
9.* EN Travel pouch
ES Bolsa de viaje
FR Pochette de voyage
* Depending on model / Según el modelo / Selon le modèle
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO /
DESCRIPTION DU PRODUIT
17
1
BEFORE USE / ANTES DE USAR /
AVANT L’UTILISATION
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Fill the water tank with water (See
section "what water to use").
EN
Llene de agua el depósito de agua
(consulte el apartado «Qué agua
utilizar»).
ES
Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau (voir la section « Quelle eau
utiliser »).
FR
Close the water inlet cap.
EN
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Fermez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Open the water inlet cap.
EN
Extraiga el depósito de agua
deslizándolo hacia abajo.
ES
Enlevez le réservoir deau en le faisant
glisser vers le bas.
FR
Remove the water tank by sliding it
down.
EN
18
Debido a que el vapor alcanza
temperaturas muy elevadas, nunca
intente quitar arrugas de una prenda
mientras alguien la lleva puesta,
cuelgue siempre las prendas en una
percha para la ropa.
ES
La vapeur étant très chaude,
n’essayez jamais de repasser les plis
d’un vêtement lorsqu’il est porté,
accrochez-le toujours sur un cintre.
FR
As steam is very hot: never attempt
to remove creases from a garment
while it is being worn, always hang
garments on a clothes hanger.
EN
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición deslizándolo hacia
arriba hasta que esté completamente
insertado. Asegúrese de que el
depósito de agua está insertado
totalmente en su posición.
ES
Return the water tank to its place
by sliding it up until completely set.
Make sure that water tank is fully set
in place.
EN
Replacez le réservoir d’eau en position
en le faisant glisser jusquà ce qu’il soit
complètement enclenché. Assurez-
vous que le réservoir deau est
complètement mis en position.
FR
20
ON
3
USE / MODO DE USO /
UTILISATION
15s
Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
EN
Enchufe el aparato.
Encienda el aparato.
ES
Branchez le câble de lappareil dans
une prise secteur.
Mettez l’appareil en marche.
FR
Wait at least 15 seconds before
pressing the steam button. The light
indicates the heating element is
working.
EN
Espere durante al menos 15 segundos
antes de presionar el botón de
vapor. La luz indica que el elemento
calefactor está en funcionamiento.
ES
Puis attendez 15 secondes avant
d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant indique que
l’élément chauant fonctionne.
FR
Presione el botón de vapor con el
cabezal de vapor orientado hacia
fuera sujetando el aparato en posición
vertical.
ES
Press the steam button with the steam
head facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
Appuyez sur le bouton d’émission de
vapeur avec la tête vapeur tournée
vers l’extérieur et maintenez-la en
position verticale.
FR
22
4
AFTER USE / DESPUÉS DE USAR /
APRÈS L’UTILISATION
OFF
Switch o the appliance.
EN
Apague el aparato.
ES
Éteignez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Desenchufe el aparato.
ES
Débranchez l’appareil.
FR
1h
Espere una hora a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ES
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
NO
EN
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleva puesta.
ES
FR
Avertissement : Ne repassez jamais un
vêtement lorsqu’il est porté.
23
EN
Take out the water tank by sliding it
down.
Quite el depósito de agua
deslizándolo hacia abajo.
ES
Enlevez le réservoir deau en le faisant
glisser.
FR
Empty the water tank completely and
then close the water inlet cap.
EN
Vacíe totalmente el depósito de agua
y, a continuación, cierre la tapa de la
entrada de agua.
ES
Videz complètement le réservoir d’eau
puis refermez le bouchon.
FR
Return the water tank to its place
on the appliance, make sure it is
completely in place.
EN
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato,
asegurándose de que está totalmente
insertado en su posición.
ES
Remettez le réservoir deau à sa place
dans l’appareil et assurez-vous qu’il
est bien enclenché.
FR
24
5
ANTI CALC / DESCALCIFICACIÓN /
ANTI CALCAIRE
50%
Water
50%
Vinegar
Anti-calc operation can be done if you
notice your appliance performance
has decreased.
Do this operation in a vented room.
EN
Puede realizar la operación de
descalcicación si observa que ha
bajado el rendimiento del aparato.
Realice esta operación en una
habitación ventilada.
ES
Une procédure anti-calcaire peut être
eectuée si vous remarquez que les
performances de votre appareil ont
diminué.
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
FR
Remove the water tank by sliding it
down.
EN
Extraiga el depósito de agua
deslizándolo hacia abajo.
ES
Enlevez le réservoir deau en le faisant
glisser vers le bas.
FR
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Llene el depósito de agua con el 50%
de agua y el 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
ES
Remplissez le réservoir d’eau avec
50% deau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
25
15s
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de
agua está insertado totalmente en su
posición.
ES
Remettez le réservoir deau à sa place
dans l’appareil. Assurez-vous que
le réservoir d’eau est bien remis en
position et verrouillé.
FR
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place.
EN
ON
Encienda el aparato.
ES
Switch on the appliance.
EN
Mettez l’appareil en marche.
FR
Espere durante al menos 15 segundos
antes de presionar el botón de
vapor. La luz indica que el elemento
calefactor está en funcionamiento.
ES
Wait at least 15 seconds before pressing
the steam button. The light indicates
the heating element is working.
EN
Puis attendez 15 secondes avant
d’appuyer sur le bouton d’émission
de vapeur. Le voyant indique que
l’élément chauant fonctionne.
FR
27
NO
1H
6
CLEANING / LIMPIEZA /
NETTOYAGE
Clean the plastic parts of the
appliance with a dry cloth.
EN
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Espere una hora a que el aparato se
enfríe por completo.
ES
Wait an hour for the appliance to
completely cool down.
EN
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse complètement.
FR
Limpie las piezas de plástico del
aparato con un paño seco.
ES
Nettoyez les pièces en plastique de
l’appareil avec un chion doux.
FR
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
No hay vapor. El aparato no está enchufado o no
está encendido.
Compruebe que el aparato está
enchufado correctamente y está
encendido.
A continuación, espere durante
aproximadamente 15 segundos a
que el vapor esté disponible.
El nivel de agua es demasiado bajo. Desenchufe el aparato y llénelo.
La bomba de vapor no se ha
cebado.
Presione el gatillo de vapor de forma
continuada durante unos pocos
segundos para que empiece a salir
vapor.
Está usando el aparato por primera
vez.
Presione el gatillo de vapor de forma
continuada durante unos pocos
segundos para que empiece a salir
vapor.
El depósito de agua no está
totalmente colocado en su posición.
Asegúrese de que el depósito de
agua está insertado correctamente
deslizándolo hacia arriba.
El aparato no se
calienta.
No está enchufado o no está
encendido.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
El depósito de agua
gotea.
El depósito de agua no está
totalmente colocado en su posición.
Asegúrese de que el depósito de
agua está insertado correctamente
deslizándolo hacia arriba.
El ujo de vapor se ha
reducido o expulsa
partículas.
Se ha acumulado cal. Consulte el apartado
«DESCALCIFICACIÓN» en las
instrucciones de uso.
El vapor deja manchas
en el tejido o el aparato
chisporrotea.
Está utilizando agua con aditivos. Nunca añada aditivos en el depósito
de agua.
El aparato no se ha enjuagado
lo suciente tras la operación de
descalcicación.
Lea detenidamente el apartado
«DESCALCIFICACIÓN» en las
instrucciones de uso.
Está utilizando otros líquidos
en lugar de vinagre blanco para
descalcicar el producto.
Utilice únicamente vinagre blanco
durante el procedimiento de
«DESCALCIFICACIÓN».
La luz de calentamiento
se apaga durante
el uso.
Esto no signica que haya un mal
funcionamiento. La luz se enciende
y se apaga durante la regulación
del calor.
No es necesaria ninguna solución, ya
que se trata de algo normal.
El agua gotea por el
cabezal de vapor.
El aparato está en una posición
inclinada.
Vuelva a colocarlo suavemente en
posición vertical.

Transcripción de documentos

EN ES FR INSTRUCTIVO DE OPERACION Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato, en el encontrarà sus caracteristicas e instrucciones para el mejor aprovechamiento del mismo. Verifique que el voltaje de su instalacion sea igual al de su aparato el cual se indica en este instructivo Name of product: Cepillo de vapor Modelo. DR61xx Caracteristicas eléctricas: 120 V ~ 60 Hz 1150 W Importador: Groupe SEB México S.A. de C.V. Calle Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra No. 169 Piso 9, Col. Ampliación Granada C.P. 11520 Ciudad de México R.F.C. GSM8211123P5 Servicio al Consumidor : Tel: 52.83.93. 54 01 (800) 112.83.25 Importado para Colombia por : GROUPE SEB ANDEAN S.A. Kilometro 1 • Vía Zipaquirá Cajicá, Cundinamarca • COLOMBIA 018000520022 DR61XX www.t-fal.com ES Instrucciones de seguridad importantes Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones básicas, incluyendo las que se describen a continuación: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores. Si utiliza el aparato para fines comerciales, de manera inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada. • ¡ADVERTENCIA! La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la del artefacto (120V). Si se conecta a un voltaje incorrecto pueden producirse daños irreparables en el aparato y su garantía quedará anulada. • Esta sección trata solamente de los artefactos con enchufe polarizado (una cuchilla del enchufe es más ancha que la otra): para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el artefacto viene equipado con un enchufe polarizado. Este enchufe cabe en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe completamente en el tomacorriente, reviértalo. Si aún así no cabe, contacte a un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de ninguna manera. 6 • Utilice el aparato solamente para su uso previsto. • Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las aberturas de vapor, examine el aparato antes de cada uso, manteniéndolo alejado del cuerpo y accionando el botón de vapor. Si la superficie está marcada con esta señal, significa • que el cabezal de vapor está muy caliente durante el uso del artefacto. No toque esta superficie antes de que el artefacto se haya enfriado por completo. • Nunca desconecte el aparato tirando del cable de alimentación, sino sujetando de la clavija y tirando de ella para desconectarlo de la toma de corriente. • No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes o bordes ásperos o afilados. Espere hasta que el aparato se haya enfriado completamente antes de guardarlo. Para guardarlo, enrolle el cable alrededor del aparato sin apretar. • Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica cuando lo vaya a llenar de agua o vaciar durante la limpieza, cuando vaya a desmontar o montar los accesorios y cuando no lo esté utilizando. • No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desmonte ni intente reparar el aparato. Llévelo al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen y lo reparen. Una reparación o un montaje incorrectos pueden provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales al utilizar el aparato. 7  • Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea utilizado por niños o cerca de ellos. • No deje el aparato desatendido mientras esté conectado o cuando todavía esté caliente. • Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito. • Si es absolutamente necesario el uso de una extensión, deberá utilizar un cable con un amperaje nominal de 15A. Un cable con un amperaje inferior podría provocar un riesgo de incendio o descarga eléctrica debido al sobrecalentamiento. El cable deberá colocarse con cuidado para que nadie pueda tirar de él ni tropezar con él. • Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido. • No dirija el vapor hacia personas, animales o ropa mientras alguien la lleve puesta. • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones con relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 8 • No usar accesorios adicionales que no sean los suministrados por el fabricante, ya que podrían provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. • Deberá colocar el aparato sobre una superficie estable. Si el artefacto viene equipado con una base, cuando lo coloque encima de ella, asegúrese que la superficie sobre la cual está puesta la base, sea estable. • El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, si está visiblemente dañado o si presenta fugas. • Antes de usar el aparato, examine el cable de alimentación por si presenta signos de desgaste o daños. Si el cable de alimentación está dañado, deberá cambiarlo un centro de servicio técnico autorizado para evitar riesgos innecesarios. Antes del primer uso Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda algo de humo o un olor inocuo o puede que haya una pequeña descarga de partículas. Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente. ¿Qué agua utilizar? • Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo sin tratar. Si su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del caño con 50% de agua desmineralizada de botella. Nunca use agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, ablandadores, etc.) o agua de condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de refrigeradoras, agua de unidades de aire acondicionado, aguas pluviales). Esta agua contiene minerales o materiales de desechos orgánicos que se concentran bajo los efectos del calor y producen manchas, coloración marrón o el envejecimiento prematuro de su artefacto. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ¡La protección del medioambiente es lo primero! Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Llévelo a un lugar de recogida selectiva local. 9 1 3 4 2 5 6 7 8* 9* * Depending on model / Según el modelo / Selon le modèle 15 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIPTION DU PRODUIT  FR EN  ES FR Removable water tank (approx. 70ml) Depósito de agua extraíble (aprox. 70 ml) Réservoir d’eau amovible (environ 70ml)  6. EN ES On/Off button Botón de encendido/ apagado FR Bouton Marche/Arrêt 3. EN ES FR Steam head Cabezal de vapor Tête vapeur 8.* EN ES FR Fabric brush Cepillo para tejidos Brosse à tissu 4. EN ES FR Steam button Botón de vapor Bouton d’émission de vapeur 9.* EN ES FR Travel pouch Bolsa de viaje Pochette de voyage 5. EN ES Water tank inlet cap Tapa de la entrada del depósito de agua Bouchon du réservoir d’eau   2. Heating light indicator Luz indicadora de calentamiento Voyant lumineux de chauffage  EN ES  1. FR 7. * Depending on model / Según el modelo / Selon le modèle 16 EN ES FR Cord exit Salida del cable Sortie du câble  1 BEFORE USE / ANTES DE USAR / AVANT L’UTILISATION FR Remove the water tank by sliding it down. Extraiga el depósito de agua deslizándolo hacia abajo. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser vers le bas. EN Open the water inlet cap. ES Abra la tapa de la entrada de agua. FR Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau. EN Fill the water tank with water (See section "what water to use"). ES Llene de agua el depósito de agua (consulte el apartado «Qué agua utilizar»). FR Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau (voir la section « Quelle eau utiliser »). EN Close the water inlet cap. ES Cierre la tapa de la entrada de agua. FR Fermez le bouchon du réservoir d’eau. EN ES 17 EN ES 18 Return the water tank to its place by sliding it up until completely set. Make sure that water tank is fully set in place. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición deslizándolo hacia arriba hasta que esté completamente insertado. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición. FR Replacez le réservoir d’eau en position en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit complètement enclenché. Assurezvous que le réservoir d’eau est complètement mis en position. EN As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger. ES Debido a que el vapor alcanza temperaturas muy elevadas, nunca intente quitar arrugas de una prenda mientras alguien la lleva puesta, cuelgue siempre las prendas en una percha para la ropa. FR La vapeur étant très chaude, n’essayez jamais de repasser les plis d’un vêtement lorsqu’il est porté, accrochez-le toujours sur un cintre.  3 USE / MODO DE USO / UTILISATION ON EN Plug-in the appliance. ES Enchufe el aparato. FR Encienda el aparato. Branchez le câble de l’appareil dans une prise secteur. Mettez l’appareil en marche. EN Wait at least 15 seconds before pressing the steam button. The light indicates the heating element is working. ES Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor. La luz indica que el elemento calefactor está en funcionamiento. Puis attendez 15 secondes avant d’appuyer sur le bouton d’émission de vapeur. Le voyant indique que l’élément chauffant fonctionne. 15s FR EN ES FR 20 Switch on the appliance. Press the steam button with the steam head facing away from you holding it in a vertical position. Presione el botón de vapor con el cabezal de vapor orientado hacia fuera sujetando el aparato en posición vertical. Appuyez sur le bouton d’émission de vapeur avec la tête vapeur tournée vers l’extérieur et maintenez-la en position verticale. NO EN Warning : Never steam a garment while it is being worn. ES Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleva puesta. FR Avertissement : Ne repassez jamais un vêtement lorsqu’il est porté.  4 AFTER USE / DESPUÉS DE USAR / APRÈS L’UTILISATION OFF 1h 22 EN Switch off the appliance. ES Apague el aparato. FR Éteignez l’appareil. EN Unplug the appliance. ES Desenchufe el aparato. FR Débranchez l’appareil. EN Wait for an hour for your appliance to cool before storing. Espere una hora a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. ES FR EN ES FR EN ES FR Take out the water tank by sliding it down. Quite el depósito de agua deslizándolo hacia abajo. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser. Empty the water tank completely and then close the water inlet cap. Vacíe totalmente el depósito de agua y, a continuación, cierre la tapa de la entrada de agua. Videz complètement le réservoir d’eau puis refermez le bouchon. EN Return the water tank to its place on the appliance, make sure it is completely in place. ES Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato, asegurándose de que está totalmente insertado en su posición. FR Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil et assurez-vous qu’il est bien enclenché. 23  5 ANTI CALC / DESCALCIFICACIÓN / ANTI CALCAIRE EN ES FR EN Remove the water tank by sliding it down. ES FR Extraiga el depósito de agua deslizándolo hacia abajo. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser vers le bas. EN Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar. 50% Water ES 50% Vinegar 24 Anti-calc operation can be done if you notice your appliance performance has decreased. Do this operation in a vented room. Puede realizar la operación de descalcificación si observa que ha bajado el rendimiento del aparato. Realice esta operación en una habitación ventilada. Une procédure anti-calcaire peut être effectuée si vous remarquez que les performances de votre appareil ont diminué. Effectuez cette opération dans une pièce ventilée. FR Do not use other descaling products. Llene el depósito de agua con el 50% de agua y el 50% de vinagre blanco. No utilice otros productos descalcificadores. Remplissez le réservoir d’eau avec 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc. N’utilisez aucun autre produit de détartrage. EN ES FR Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water tank is fully set in place. Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado totalmente en su posición. Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil. Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien remis en position et verrouillé. ON 15s EN Switch on the appliance. ES Encienda el aparato. FR Mettez l’appareil en marche. EN Wait at least 15 seconds before pressing the steam button. The light indicates the heating element is working. Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor. La luz indica que el elemento calefactor está en funcionamiento. Puis attendez 15 secondes avant d’appuyer sur le bouton d’émission de vapeur. Le voyant indique que l’élément chauffant fonctionne. ES FR 25  6 CLEANING / LIMPIEZA / NETTOYAGE 1H FR Wait an hour for the appliance to completely cool down. Espere una hora a que el aparato se enfríe por completo. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse complètement. EN Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth. ES Limpie las piezas de plástico del aparato con un paño seco. FR Nettoyez les pièces en plastique de l’appareil avec un chiffon doux. EN Never wash or rinse appliance directly over a sink. ES Nunca lave ni enjuague el aparato directamente bajo el grifo. FR Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil directement sous le robinet. EN ES NO 27 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No hay vapor. CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES El aparato no está enchufado o no está encendido. Compruebe que el aparato está enchufado correctamente y está encendido. A continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté disponible. El nivel de agua es demasiado bajo. Desenchufe el aparato y llénelo. La bomba de vapor no se ha cebado. Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos para que empiece a salir vapor. Está usando el aparato por primera vez. Presione el gatillo de vapor de forma continuada durante unos pocos segundos para que empiece a salir vapor. El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba. El aparato no se calienta. No está enchufado o no está encendido. Enchufe el aparato y enciéndalo. El depósito de agua gotea. El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición. Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba. El flujo de vapor se ha reducido o expulsa partículas. Se ha acumulado cal. Consulte el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso. El vapor deja manchas en el tejido o el aparato chisporrotea. Está utilizando agua con aditivos. Nunca añada aditivos en el depósito de agua. El aparato no se ha enjuagado lo suficiente tras la operación de descalcificación. Lea detenidamente el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso. Está utilizando otros líquidos en lugar de vinagre blanco para descalcificar el producto. Utilice únicamente vinagre blanco durante el procedimiento de «DESCALCIFICACIÓN». La luz de calentamiento se apaga durante el uso. Esto no significa que haya un mal funcionamiento. La luz se enciende y se apaga durante la regulación del calor. No es necesaria ninguna solución, ya que se trata de algo normal. El agua gotea por el cabezal de vapor. El aparato está en una posición inclinada. Vuelva a colocarlo suavemente en posición vertical. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

T-Fal DT6130Q1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas