Transcripción de documentos
1
1. Never operate this appliance unattended.
2. Never operate this appliance within 10 feet (3.0m) of any
structure, combustible material or other gas cylinder.
3. Never operate this appliance within 25 feet (7.5m) of any
flammable liquid.
4. If fire should occur, keep away from appliance and
immediately call your fire department. Do not attempt to
extinguish an oil/grease fire with water.
DANGER
IF YOU SMELL GAS:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Open door.
4. If odor continues, keep away from the appliance and
immediately call your Fire Department.
DANGER
Failure to follow these instructions properly could result in fire, explosion,
or burn hazard which could cause property damage, personal injury, or death.
This manual contains important information necessary for the
proper assembly and safe use of the appliance.
Read and follow all warnings and instructions before assembling
and using the appliance.
Follow all warnings and instructions when using the appliance.
Keep this manual for future reference.
WARNING
46
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ________________________
*Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________
Correo electrónico:__________________________________________
Estado/Provincia: ____ Código postal: _________Número de teléfono: (____) - ___________
Nombre: ______________________ Dirección :_________________ Ciudad:____________
Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com
o complete este formulario y envíelo a:
A la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de
obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones,
durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra original.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal.
La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que
conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas las responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará los
componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío.
Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será
responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado.
Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el
transporte o el uso comercial de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fin en
particular.
Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente.
La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que
el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o
resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores.
Sólo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones
específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente,
el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del
producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su
disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la
ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía.
Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que
varían según el estado.
Burning wood chips gives off carbon monoxide,
which has no odor and can cause death.
DO NOT burn wood chips inside homes, vehicles, tents,
garages or any enclosed areas.
USE ONLY OUTDOORS where it is well ventilated.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA
CARBON MONOXIDE HAZARD
9
Apply solution to regulator orifice location.
Failed test will present bubbles
as shown below.
Apply solution to gas
cylinder, regulator
connection, and the
entire length of the
hose.
Apply solution underneath regulator
orifice connection.
Apply solution to gas
cylinder and regulator
connection.
Note: Use 1LB (0.45kgs) gas cylinder with this unit. May use 20LB (9kgs) gas cylinder that has a
protective collar with optional 20LB (9kgs) adapter hose.
Cylinder and adapter hose NOT included with this unit.
DURING ANY PORTION OF SOAPY WATER TEST IF BUBBLES CONTINUE TO
APPEAR, STOP, DO NOT USE UNIT. CONTACT LOCAL PROPANE DEALER OR MASTERBUILT
CUSTOMER SERVICE AT 1-800-489-1581.
SOAPY WATER TEST WARNINGS & PROCEDURES
Trousse de charnière de porte
Trousse de Thermomètre
Smoker Door Kit, OD Green
Door Hinge Kit
Temperature Gauge Kit
REPUESTO
NO/Nº/NO
Kit de Mango Cuerpo
Trousse de poignée du corps
Ensemble bac à combustion
Trousse de Écran thermique
Kit de support du Détendeur
Kit de Assemblée Ignitor
Trousse de Clapet d’aération
Allumette w / chain
Détendeur / Robinet
Pancake Brûleur
Diffuseur de chaleur
Bac à graisse
Rack Kit Patte de support
Grille de fumage
Cuvette d’eau/Bac à copeaux de bois
support du réservoir d’eau
Cuvette d’eau
Bac à copeaux de bois
Sac de transport w / sangle
Guide de démarrage rapide
Fumeur livret de recettes
4‘ Trousse de Adaptateur de tuyau
(Accessoire disponible à l’achat )
Trousse de quincaillerie
Mode d’emploi
Body Handle Kit
Burner Box Kit
Heat Shield Kit
Regulator Bracket Kit
Ignitor Assembly Kit
Air Damper Kit
Match Stick w/chain
Regulator/Valve
Pancake Burner
Heat Diffuser
Grease Tray
Rack Support Bracket Kit
Smoking Rack
Water Bowl/Wood Chip Box
Support Rack
Water Bowl
Wood Chip Box
Carry Bag w/strap
Quick Start Guide
Smoker Recipe Booklet
4’ Adapter Hose Kit
(Accessory available for purchase)
Hardware Kit
Instruction Manual
Manual de instrucciones
4‘ Kit adaptador de manguera
( Accesorio disponible para su
compra )
Kit de accesorios
Fumador Folleto Receta
Guía de inicio rápido
Bolsa w / correa
Bandeja de trozos de madera
Bandeja de soporte del tazón de
agua/ Bandeja de trozos de madera
Tazón de agua
Rejilla para ahumar
Rack Kit Soporte
Bandeja de grasa
El calor Difusor
Pancake Quemador
Regulador / Válvula
Partido Palo w / cadena
Kit de Regulador de aire
Kit de Asamblea Ignitor
Soporte de la bandeja Regulador
Kit de Protector contra el calor
Kit de la caja del quemador
9005150033
Pierna - Cromado
9805150001
9905150028
20100217
9807130053
9805150018
9005150003
9005150041
9005150040
9005150039
9005150038
9905150027
9005150037
9005150036
9005150035
9005150034
908060003
9905150026
9905150031
9905150025
9905150024
9905150023
9905150022
9905150029
9907120012
9907090034
9905150021
9905150033
9905150032
9907150012
9905150020
9905150019
Kit de seguro de la puerta
Kit del asa de la puerta
Kit de Medidor de temperatura
Kit de la bisagra de la puerta
Fumador Puerta Kit , acero
inoxidable
Fumador Puerta Kit , OD verde
Fumador Puerta Kit, negro
Fumador Puerta Kit, negro
Cuerpo del ahumador
Door Latch Kit w/ Handle Tab and Trousse de loquet de porte
Spring Black
Leg - Chrome Plated
Jambe - Chromé
Trousse de poignée de porte
Fumeur Kit porte , OD vert
Smoker Door Kit, stainless steel
Door Handle Kit
Fumeur Kit porte , noir
Fumeur Kit de porte en acier inoxydable
Smoker Door Kit, black
Fumeur Kit porte , noir
Smoker Door Kit, black
PIÈCE DE RECHANGE
Trousse de Fumeur Silhouette
Smoker Body Kit
REPLACEMENT PART
38
Available for all Models, Disponible
pour tous les modèles, Disponible
para todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
20050416
20050416
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
20050316
20050316
20050216
20050116
All models, Tous les modèles,
Todos los modelos
20050416
MODEL/MODÈLES/ MODELOS
REPLACEMENT PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE, LISTA DE PARTES DE REPUESTO
MATCH LIGHT INSTRUCTIONS
1. Read all instructions and warnings before lighting.
2. Check regulator control knob on regulator valve to be certain it is in LOCK OFF position before
connecting to gas cylinder.
3. Perform soapy water test before each use.
4. Open door before lighting, remove all accessories and cooking vessels from in/or on unit.
5. From the LOCK OFF position, turn the regulator control knob counter-clockwise to the OFF
position, push regulator control knob down and turn counter-clockwise to HIGH position.
6. Place a long lit match or candle lighter through lighting hole close enough to burner to ignite.
• Regulator control knob adjusts burner flame. Turn regulator control knob clockwise to
decrease flame. Turn regulator control knob counter-clockwise SLOWLY to increase flame.
Turn regulator control knob clockwise to LOW position. Push down on regulator control knob
and turn clockwise to OFF allowing the regulator control knob to “pop up” to shut flame off.
• Visually check burner flame. A CORRECT FLAME should be blue with a small amount of
yellow at the tip. An INCORRECT FLAME is excessively yellow and irregular. If an incorrect
flame occurs, turn regulator control knob clockwise to LOW
position. Push down on regulator control knob and turn
clockwise to OFF allowing the regulator control knob to “pop
up”. Allow unit to cool and then clean burner. Let burner
completely dry before re-lighting.
7. If burner does not ignite after 5 seconds, turn the gas flow off by
turning regulator control knob clockwise to LOW position. Push
down on regulator control knob and turn clockwise to OFF allowing
the regulator control knob to “pop up”. Wait five minutes and then
re-try.
8. After use, turn regulator control knob clockwise to LOW position.
Push down on regulator control knob and turn clockwise to OFF allowing the regulator control
knob to “pop up” and continue turning clockwise to LOCK OFF position to lock the regulator
11 control knob in the up position. Disconnect and remove the gas cylinder.
•
•
•
•
•
this unit, connect hose adapter to 20LB LP Gas Cylinder, turn gas cylinder valve ON, push adjustable regulator in
and turn counter-clockwise 1/4 turn to HIGH setting. Push ignitor button to light.
From the LOCK OFF position, turn the regulator control knob counter-clockwise to the OFF position, push
regulator control knob down and turn counter-clockwise to HIGH position. Push ignitor button to light.
If ignition does not take place within five seconds, turn the gas flow off by turning regulator control knob clockwise
to LOW position. Push down on regulator control knob and turn clockwise to OFF allowing the regulator control
knob to “pop up” as shown below. Wait five minutes and repeat lighting procedures. If ignition still does not
occur, see MATCH LIGHT INSTRUCTIONS.
Always ensure that smoker door(s) are open before igniting. Gas can accumulate in smoker.
If flame goes out during cooking, turn the gas flow off by turning regulator control knob clockwise to LOW position.
Push down on regulator control knob and turn clockwise to OFF allowing the regulator control knob to “pop up”,
open door and wait 5 minutes then repeat ignition instructions.
After use, turn adjustable regulator valve OFF and disconnect tank, if using a hose adapter turn adjustable
regulator OFF, then turn gas cylinder valve OFF and disconnect and remove the gas cylinder.
REGULATOR, BURNER AND GAS VALVE
CONNECTION & OPERATION
IGNITION INSTRUCTIONS
Instalación incorrecta, la conexión no está lo
suficientemente ajustada, roscas dañadas o
sello de hule dañado
Hay una fuga de gas entre el
cilindro de LP y la conexión del
regulador
Apague la perilla de control del quemador y la válvula del cilindro
de LP. Deje que las llamas se apaguen y algo de tiempo para
que la unidad se enfríe. Limpie las partículas de grasa/alimentos
alrededor del quemador o área del quemador y superficies
circundantes.
Apague la perilla de control del quemador y la válvula del cilindro
de LP. Una vez que el fuego se haya apagado y el quemador
se haya enfriado, retire e inspeccione el quemador en busca de
arañas, nidos, óxido u otros escombros.
Inspeccione visualmente el sello de hule en busca de daños.
Apague la válvula del cilindro de gas y
retorne el cilindro al proveedor de gas.
Apague la válvula del cilindro de gas, luego
vuelva a fijar el regulador al cilindro.
Apague la válvula del cilindro de gas y
retorne el cilindro al proveedor de gas.
Reemplace el cilindro de LP.
Contacte a Masterbuilt al 1.800.489.1581.
Reemplace la manguera.
Corte y retire la grasa de la carne.
Exceso de grasa en la carne
Explosión
Apague la perilla de control del quemador y la válvula del cilindro de LP. Deje que
el fuego se apague y que la unidad se enfríe. Luego que se haya enfriado, retire
y limpie las partes.
Grasa atrapada por acumulación de
alimentos alrededor del sistema del
quemador
El quemador y/o el tubo del quemador
están bloqueados.
La válvula no está alineada
correctamente con el quemador
Explosión (fuego en el tubo
del quemador).
Más lento que los tiempos
de cocción esperados*
Causa
Activación de la válvula de flujo excesivo
Bloqueo de vapor
Más lento que los tiempos de cocción esperados
Bloqueo del vapor en la conexión de la tuerca del acoplamiento/
cilindro de LP
Activación de la válvula de flujo excesivo
Bloqueo del vapor en la tuerca del acoplamiento al cilindro de LP
Bajo/nada de flujo de gas
Las llamas se apagan con el aire
Baja salida de llama
El quemador no se enciende luego de presionar el
botón arrancador
Problema
6.
7.
5.
4.
2.
3.
1.
Gire la perilla de control del quemador a la posición de
"Off".
Gire la perilla de la válvula del cilindro de gas a "OFF".
Desconecte el regulador del cilindro para aliviar el
bloqueo de vapor.
Reconecte el regulador al cilindro a mano girando hasta
que esté ajustado.
Abra ligera y lentamente la válvula del cilindro de gas y
luego ábrala más con un giro completo.
Ahora está listo para encender el ahumador.
Gire la perilla de control del quemador a alto y encienda36
con el arrancador.
Solución posible
SOLUCIONES DE LA DETECCIÓN DE PROBLEMAS: “CAUSA” POCO O NADA DE FLUJO/
BLOQUEO DE VAPOR/EXCESO DE FLUJO
* También vea lassoluciones de la Detección de problemas: “Causa” poco o nada de flujo/bloqueo de vapor/exceso de flujo a la parte inferior.
Verifique para ver si la válvula está centrada en el
tubo del quemador.
Apague la perilla de control del quemador y la válvula del cilindro de LP. Limpie el
quemador y/o el tubo del quemador.
Ajuste o baje la temperatura como corresponda.
Temperatura de cocción demasiado alta
Incendio persistente de
grasa
Rellene el cilindro de LP.
Limpie el quemador y dentro de la unidad.
Bajo gas LP
Acumulación excesiva de grasa
Las llamas se apagan con el aire*
Solución posible
Rellene o reemplace con un cilindro de LP lleno.
Se agotó el combustible
Causa
GUÍA PARA LA DETECCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Acumulación de grasa sobre o alrededor del
área del quemador
Solución posible
Apague el gas en el cilindro de LP.
Baja salida de llama*
Problema
Fuego de grasa o llama excesiva/
continua
Incendio en el tubo del quemador debido a
bloqueo del quemador.
Falla de la válvula debido al óxido, falla
mecánica o equipo mal manejado
Fuego bajo el panel de control
Falla debido a óxido o equipo mal manejado
Causa
Fuga de gas desde la válvula del
cilindro de gas
Manguera dañada
Fuga de gas desde el cilindro de LP
Fuga de gas desde la manguera
fisurada, cortada o quemada
Emergencia
caso que no se pueda detener una fuga de gas, o si ocurre
debido a una fuga de gas, llame a la estación de bomberos.
ADVERTENCIA Enun incendio
INCORRECTA
CORRECTA
1. Lea todas las instrucciones y advertencias antes del encendido.
2. Revise la perilla de control del regulador en la válvula del regulador para asegurarse que esté en posición desconectada (LOCK
OFF), antes de conectarla al cilindro de gas.
3. Realice la prueba de agua jabonosa antes de cada uso.
4. Abra la puerta antes del encendido, retire todos los accesorios y recipientes de cocción que estén dentro o sobre la unidad.
5. Desde la posición desconectada (LOCK OFF), gire la perilla de control del regulador a la izquierda hasta la posición de apagado,
empuje la perilla de control del regulador gire a la izquierda hasta la posición de ALTO (HIGH).
6. Coloque un fósforo largo o una vela a través del orificio de encendido lo suficientemente cerca como para que el quemador se
prenda.
• La válvula de la perilla de control del regulador ajusta la llama del quemador. Gire la perilla de control del regulador
hacia la derecha para reducir la llama. Gire la perilla de control del regulador hacia la izquierda LENTAMENTE para
aumentar la llama. Gire la perilla de control del regulador hacia la derecha a la posición de BAJO (LOW). Presione hacia
abajo la perilla de control del regulador y gire a la derecha hasta la posición de apagado, permitiendo que la perilla de
control del regulador "salte hacia arriba" para apagar la llama.
• Verifique visualmente la llama del quemador. UNA LLAMA CORRECTA debe ser azul con una pequeña porción de
amarillo en la punta. Una LLAMA INCORRECTA es excesivamente amarilla e
irregular. Si se da una llama incorrecta, gire la perilla de control del regulador hacia
AMARILLO
la derecha a la posición de BAJO (LOW). Presione hacia abajo la perilla de control AZUL
AZUL
del regulador y gire a la derecha hasta la posición de apagado, permitiendo que la
perilla de control del regulador "salte hacia arriba". Deje que la unidad se enfríe y
luego limpie el quemador. Deje que el quemador se seque completamente antes
de volver a encenderlo.
7. Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague el flujo de gas girando la perilla
de control del regulador a la derecha, a la posición de BAJO (LOW). Presione hacia
abajo la perilla de control del regulador y gire a la derecha hasta la posición de apagado,
permitiendo que la perilla de control del regulador "salte hacia arriba". Espere cinco
minutos e intente otra vez.
8. Después del uso, gire la perilla de control del regulador a la posición de BAJO (LOW). Presione hacia abajo la perilla de control
del regulador y gire a la derecha hasta la posición de apagado, permitiendo que la perilla de control del regulador "salte
hacia arriba" y siga girando hacia la derecha a la posición desconectada (LOCK OFF) para bloquear la perilla de control del
35 regulador en la posición de arriba. Desconecte y retire el cilindro de gas.
INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON FÓSFOROS
• Para usar con un tanque de propano de 20LB, usando el adaptador de la manguera, no incluida con esta unidad, conecte el
adaptador de la manguera al cilindro de gas de LP de 20LB, encienda la válvula del cilindro de gas, empuje el regulador ajustable
dentro y haga 1/4 de giro a la izquierda hasta la configuración de ALTO (HIGH). Presione el botón del arrancador para encender.
• Desde la posición desconectada (LOCK OFF), gire la perilla de control del regulador a la izquierda hasta la posición de apagado,
empuje la perilla de control del regulador gire a la izquierda hasta la posición de ALTO (HIGH). Presione el botón del arrancador
para encender.
• Si no ocurre la ignición dentro de cinco segundos, apague el flujo de gas girando la perilla de control del regulador a la derecha, a la
posición de BAJO (LOW). Presione hacia abajo la perilla de control del regulador y gire a la derecha hasta la posición de apagado,
permitiendo que la perilla de control del regulador "salte hacia arriba" como se muestra a continuación. Espere cinco minutos y
repita los procedimientos de encendido. Si aun así, no se da la ignición, lea LAS INSTRUCCIONES PARA EL ENCENDIDO CON
FÓSFOROS.
• Siempre asegúrese que la(s) puerta(s) del ahumador esté(n) abierta(s) antes de encenderlo. Se puede acumular gas en el
ahumador.
• Si la llama baja durante la cocción, apague el flujo de gas girando la perilla de control del regulador a la derecha, a la posición de
BAJO (LOW). Presione hacia abajo la perilla de control del regulador y gire a la derecha hasta la posición de apagado, permitiendo
que la perilla de control del regulador "salte hacia arriba", abra la puerta u espere 5 minutos, luego repita las instrucciones de
encendido.
• Después del uso, gire la válvula del regulador ajustable hasta que se apague y desconecte el tanque, si está usando un adaptador de
manguera apague el regulador ajustable, luego apague la válvula del cilindro de gas y desconecte y retire el cilindro de gas.
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR,
QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
Fire in tube of burner due to burner blockage
Grease build up on or around burner area
Fire under control panel
Grease fire or excessive/
continuous flame
Possible Solution
Valve not properly aligned to burner
Slower than expected cooking
times*
Check to see if valve is centered in burner tube.
Turn burner control knob and gas cylinder valve off.
Clean burner and/or burner tube.
Turn burner control knob and gas cylinder valve off.
Allow fire to extinguish and the unit to cool down.
Once cool, remove and clean parts.
Vapor lock
Slower than expected cooking times
6.
7.
5.
Vapor lock at coupling nut/
LP cylinder connection
Excess flow valve tripped
4.
1.
2.
3.
Excess flow valve tripped
Vapor lock at coupling nut
to LP cylinder
Low/no gas flow
Cause
Flames blow out
Low flame output
Burner doesn’t light after pressing
ignitor button
Symptom
12
Turn burner control knob to “Off” position.
Turn gas cylinder valve knob to OFF.
Disconnect regulator from cylinder to relieve vapor
lock.
Reconnect regulator to cylinder by hand turning until
tight.
Slightly open the gas cylinder valve slowly and then
open further by turning 1 full turn.
You are now ready to light the smoker.
Turn the burner control knob to high and light with
ignitor.
Possible Solution
TROUBLESHOOTING SOLUTIONS: “CAUSES” LOW OR NO FLOW/VAPOR LOCK/EXCESS FLOW
* Also seeTroubleshooting Solutions: “Causes” Low or No Flow/Vapor Lock/Excess Flow below.
Burner and/or burner tube has blockage
Flashback (fire in burner tube)
Cooking temperature too high
Grease trapped by food buildup around
burner system
Excessive fat on meat
Persistent grease fire
Trim fat off of meat.
Adjust or lower temperature accordingly.
Excessive grease buildup
Refill LP cylinder.
Clean burner and inside unit.
Low on LP gas
Flames blow out*
Flare-up
Refill or replace with full LP cylinder.
Out of fuel
Possible Solution
Turn off both burner control knob and gas
cylinder valve. Allow flames to extinguish
and time for unit to cool down. Clean grease/
food particles from/around burner or burner
area and surrounding surfaces.
Turn off both burner control knob and gas
cylinder valve. Once the fire is out and
burner has cooled, remove and inspect
burner for spiders, nests, rust or other debris.
Visually inspect rubber seal for damage.
Turn off gas cylinder valve and return
cylinder to gas provider/supplier.
Turn off gas cylinder valve, then re-attach
regulator to cylinder.
Turn off gas cylinder valve and return
cylinder to gas provider/supplier.
Replace LP cylinder.
Contact Masterbuilt at 1.800.489.1581.
Replace hose.
Turn off gas at LP cylinder.
Low flame output*
Cause
TROUBLESHOOTING GUIDE
Improper installation, connection not tight
enough, damaged threads or bad rubber seal
Gas leaking between LP cylinder
and regulator connection
Symptom
Failure due to rust or mishandled equipment
Failure of valve due to rust, mechanical
failure or mishandled equipment
Cause
Gas leaking from gas cylinder valve
Damaged hose
In the event of a gas leak that cannot be stopped, or if a
fire occurs due to a gas leak, contact the fire department.
Gas leaking from LP cylinder
Gas leaking from cracked, cut or
burned hose
Emergency
WARNING
13
1. Ne faites jamais fonctionner cet appareil sans surveillance.
2. Ne faites jamais fonctionner cet appareil à moins de 3 m
(10 pi) de toute structure, matière combustible ou d’une autre
bonbonne de gaz.
3. Ne faites jamais fonctionner cet appareil à moins de 25 pieds
(7,5 m) de tout liquide inflammable.
4. Si un incendie se déclare, éloignez-vous de l’appareil et
appelez immédiatement votre service d’incendie. Ne tentez
pas d’éteindre un feu de graisse ou d’huile avec de l’eau.
DANGER
SI VOUS SENTEZ DU GAZ :
1. Fermez l’arrivée de gaz à l’appareil.
2. Éteignez toute flamme nue.
3. Ouvrez la porte.
4. Si l’odeur persiste, tenez-vous à l’écart de l’appareil et appelez
immédiatement votre fournisseur de gaz ou votre service d’incendie.
DANGER
L’omission de vous conformer correctement à ces instructions pourrait provoquer un incendie, une explosion ou
un risque de brûlure, ce qui pourrait causer des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou la mort.
Ce manuel contient des renseignements importants et nécessaires
au bon assemblage et à l’utilisation sécuritaire de l’appareil.
Veuillez lire et vous conformer à tous les avertissements et suivre
toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser l’appareil.
Conformez-vous à tous les avertissements et suivez toutes les
instructions lorsque vous vous servez de l’appareil.
Conservez ce manuel pour référence.
AVERTISSEMENT
NE L’UTILISEZ QU’À L’EXTÉRIEUR dans un endroit bien ventilé.
NE faites JAMAIS brûler du charbon de bois à l’intérieur
des maisons, véhicules, tentes, garages ou de tout endroit fermé.
La combustion des copeaux de bois produit du monoxyde de carbone,
qui n’a aucune odeur et peut provoquer la mort.
RISQUE LIÉ AU MONOXYDE DE CARBONE
HACIA LA
DERECHA
HACIA LA
IZQUIERDA
34
• Inspeccione la manguera antes de cada uso si está usando una manguera
para el adaptador, no incluida en esta unidad. Si hay señales de abrasión,
desgaste, cortes o fugas, reemplace la manguera. NO USAR.
• Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo
del quemador en busca de insectos y nidos de insectos. Un tubo obstruido
puede conllevar a un incendio debajo del aparato.
• Revise para ver si el orificio está centrado dentro del tubo del quemador. Si
no ensambla el orificio de la válvula correctamente al tubo del quemador,
1LB LP
puede haber un escape de gas o un incendio potencial en la conexión.
Ver pasos de ensamblaje para la alineación y el método de ensamblaje
correctos.
• Conecte el regulador ajustable a un cilindro de gas LP de 1LB:
1. Asegúrese que la perilla de control del regulador en la válvula del regulador esté en posición desconectada (LOCK OFF).
2. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople,
de ser aplicable.
3. Centre e inserte la boquilla del regulador en la salida de la válvula en el
cilindro de gas como se muestra en la figura de la izquierda. Gire la tuerca
del acople del regulador hacia la derecha hasta que pare. NO AJUSTAR
DEMASIADO.
• Si está usando un adaptador para la manguera (no incluida en esta
unidad), conecte el adaptador de la manguera a un cilindro de gas LP
20LB LP
de 20LB:
1. Asegúrese que la válvula del cilindro de gas esté cerrada. Gire la válvula hacia la derecha hasta que pare.
2. Asegúrese que el regulador ajustable en el ahumador se encuentre en
posición de APAGADO.
3. Retire la tapa protectora del cilindro de gas y la tuerca de acople,
de ser aplicable.
4. Centre e inserte la boquilla del adaptador de la manguera en la salida
de la válvula en el cilindro de gas, como se muestra en la figura de la
izquierda. Gire la tuerca del acople del regulador hacia la derecha hasta
que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
5. Centre e inserte la boquilla del adaptador de la manguera en el
regulador ajustable en el ahumador, como se muestra en la figura de la
izquierda. Gira el acople del adaptador de la manguera hacia la derecha
hasta que pare. NO AJUSTAR DEMASIADO.
• Realice la prueba de agua jabonosa.
• Antes de iniciar el procedimiento de encendido, asegúrese que la puerta
¡IMPORTANTE!
del ahumador esté abierta.
• Cuando encienda el quemador, retire todas las partes internas de la
Para apagar el flujo de gas desde el
unidad para evitar una explosión debido a la acumulación de gas.
tanque, ¡siempre asegúrese que la • Para usar con un tanque de propano de 1LB, empuje el regulador
ajustable dentro y haga 1/4 de giro a la izquierda hasta la configuración de
perilla de control del regulador esté
ALTO (HIGH). Presione el botón del arrancador para encender.
ARRIBA cuando esté en la posición
Perilla de
Perilla de
de apagado! Una vez que la perilla de
control del
control del
Flujo
de
gas
Flujo de gas
control esté arriba, pase a la posición
regulador
regulador
APAENCENdesconectada (LOCK OFF) para
GADO
DIDO
asegurarse que la perilla de control no
se presione causando un flujo de gas
accidental.
CONEXIÓN Y OPERACIÓN DEL REGULADOR,
QUEMADOR Y VÁLVULA DE GAS
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
33
Aplique la solución al lugar del orificio del
regulador.
Una prueba fallida presentará
burbujas como se muestra a
continuación.
Aplique la solución
al regulador de la
manguera y a toda
la extensión de la
manguera
Aplique la solución bajo la conexión
del orificio del regulador.
Aplique la solución
al cilindro de gas y
a la conexión del
regulador.
Nota: Use un cilindro de gas de 1LB (0.45kgs) con esta unidad. Se puede usar un cilindro de
gas de 20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con una manguera de adaptador opcional de
20LB (9kgs).
El cilindro y la manguera del adaptador NO vienen incluidos con esta unidad.
DURANTE CUALQUIER PARTE DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA, SI CONTINÚAN APARECIENDO
BURBUJAS PARE, NO USE LA UNIDAD. CONTACTE A SU REPRESENTANTE LOCAL DE PROPANO O AL
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL 1-800-489-1581.
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
3m
Mains courantes
Flux du vent
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE À LA PAGE 15)
14
• Veuillez toujours utiliser cet appareil conformément aux lois sur la prévention des incendies locales,
provinciales et fédérales en vigueur.
• Vérifiez tous les écrous, vis et boulons avant chaque utilisation afin de vous assurer qu’ils sont bien
serrés.
• Ne faites jamais chauffer l’appareil sous une construction aérienne comme une toiture, un abri
d’auto, un auvent ou un avant-toit.
• Appareil pour USAGE EXTÉRIEUR SEULEMENT.
• Ne l’utilisez jamais à l’intérieur, dans des endroits clos comme les patios, garages, bâtiments ou
tentes.
• N’utilisez jamais l’appareil à l’intérieur ou dans un véhicule récréatif ou un bateau.
• Maintenez une distance minimale de 3 mètres à partir de tout élément de construction aérien, des
murs ou des mains courantes.
• Maintenez un dégagement minimal de 3 m (10 pi) de tout matériau combustible comme le bois, les
plantes sèches, l’herbe, les broussailles, le papier ou les toiles.
• N’utilisez jamais l’appareil pour autre chose que son utilisation prévue. Cet appareil N’EST PAS
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
L’ADAPTATEUR DE TUYAU OPTIONNEL
PEUT VOUS FAIRE TRÉBUCHER,
CE QUI POURRAIT
Murs
FAIRE BASCULER LA BONBONNE.
Avant d’utiliser le fumoir vérifiez la direction du Construction aérienne
vent et placez la bonbonne SOUS LE VENT.
3m
Cela est nécessaire pour faire en sorte que le
système d’alimentation de la bonbonne puisse
évacuer les vapeurs.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PROXIMITÉ STRUCTURELLE ET L’UTILISATION SÉCURITAIRE
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
1. Les sous-produits de combustion produits lors de
l’utilisation de ce produit contiennent des substances
chimiques reconnues par l’État de Californie comme causant
le cancer, des anomalies congénitales et d’autres anomalies
de la reproduction.
2. Ce produit contient des substances chimiques reconnues par
l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres anomalies de la reproduction.
AVERTISSEMENT
15
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE À LA PAGE 16)
destiné à un usage commercial.
• Les accessoires qui ne sont pas fournis par Masterbuilt Manufgacturing, Inc. ne sont PAS
recommandés et pourraient causer des blessures.
• L’usage d’alcool ou de médicaments vendus avec ou sans ordonnance pourrait compromettre la
capacité de l’utilisateur à correctement assembler ou à faire fonctionner l’appareil en toute sécurité.
• Gardez un extincteur à portée de main en tout temps pendant que l’appareil chauffe.
• Lorsque vous cuisez des aliments avec de l’huile ou du gras, ayez un extincteur de type BC ou ABC à
portée de main.
• En cas de feu d’huile ou de graisse, ne tentez pas de l’éteindre avec de l’eau. Appelez immédiatement
le service d’incendie. Un extincteur de type BC ou ABC pourrait, en certaines circonstances, contenir
l’incendie.
• Utilisez l’appareil sur une surface plane, non combustible et stable comme le sol, le béton, la brique
ou la pierre. Une surface asphaltée peut ne pas convenir dans ce but.
• L’appareil DOIT être au sol. Ne placez pas l’appareil sur une table ou sur un comptoir. Ne déplacez pas
l’appareil sur des surfaces accidentées.
• N’utilisez pas cet appareil sur une surface en bois ou inflammable.
• Gardez l’unité à distance de tout matériau combustible comme l’essence et les autres gaz et liquides
inflammables.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance.
• Gardez les enfants et animaux de compagnie à distance de l’appareil en tout temps. Ne permettez pas
aux enfants d’utiliser cet appareil. Une surveillance attentive est nécessaire si des enfants ou des
animaux de compagnie sont présents dans la zone où l’appareil est utilisé.
• Ne laissez personne faire des activités à proximité de l’appareil pendant qu’il chauffe ou avant qu’il
n’ait refroidi.
• N’utilisez jamais d’ustensiles de cuisson en verre, en plastique ou en céramique dans l’appareil. Ne
mettez jamais un ustensile de cuisson vide dans l’appareil pendant qu’il chauffe.
• Ne déplacez jamais l’appareil pendant qu’il chauffe. Laissez l’appareil refroidir complètement [en
dessous de 45 °C (115 °F)] avant de le déplacer ou de le ranger.
• Rangez-le seulement lorsque le feu est complètement éteint et que toutes les surfaces sont froides.
• N’utilisez jamais l’appareil comme appareil de chauffage (LISEZ LA RUBRIQUE SUR LE RISQUE LIÉ
AU MONOXYDE DE CARBONE).
• L’appareil est CHAUD pendant son utilisation et restera CHAUD pendant un certain temps au cours
de la période de refroidissement. Faites ATTENTION. Portez des gants ou mitaines de protection.
• Procédez avec prudence quand vous enlevez des aliments de l’appareil. Toutes les surfaces sont
CHAUDES et pourraient causer des brûlures. Utilisez des mitaines/gants protecteurs ou des
ustensiles de cuisine robustes à manche long pour vous protéger des surfaces chaudes ou des
éclaboussures provenant des liquides de cuisson.
• ÉVITEZ de heurter ou de bousculer l’appareil, car cela pourrait causer des blessures, endommager
l’appareil ou renverser des liquides de cuisson chauds.
• Ne touchez pas les surfaces CHAUDES
• L’appareil est chaud lorsqu’il est en marche. Pour éviter les brûlures, tenez votre visage et votre
corps à distance de la porte, du couvercle et des évents. Des vapeurs et de l’air chaud sont expulsés
pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE DE LA PAGE 14)
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
32
Para el tanque de propano de 20LB (9kgs) con uso del adaptador de la manguera
(NO incluida con esta unidad):
• Asegúrese que la válvula del cilindro de gas y del regulador ajustable estén
apagadas.
• Conecte el adaptador de la manguera al cilindro de gas y conecte el adaptador de la
manguera al regulador ajustable. Encienda la válvula del cilindro de gas y el regulador
ajustable y verifique si hay burbujas en la válvula de cilindro de gas, a todo lo largo
de la manguera, en la conexión de la manguera con el regulador ajustable y en la
conexión del orificio del regulador. NO DEJE EL GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12
SEGUNDOS.
• Si aparecen burbujas, pare, apague la válvula del regulador, apague la válvula del
cilindro de gas y reajuste la conexión por donde se fuga el gas. Si la manguera es la
fuente de la fuga, PARE, no use la unidad. La manguera debe reemplazarse.
• Cuando la prueba esté lista y si no hay fugas, espere como mínimo 5 minutos para
que disminuyan los vapores del gas antes de encender el quemador.
Para el tanque de propano de 1LB:
• Asegúrese que el regulador ajustable en el ahumado esté apagado.
• Conecte el cilindro de gas al regulador ajustable. Encienda el regulador ajustable y
revise si hay burbujas en la conexión y el lugar del orificio del regulador. NO DEJE EL
GAS ENCENDIDO POR MÁS DE 12 SEGUNDOS.
• Si aparecen burbujas, pare, apague el regulador ajustable y reajuste la conexión por
donde se fuga el gas. Repita la prueba.
• Cuando la prueba esté lista y si no hay fugas, espere como mínimo 5 minutos para
que disminuyan los vapores del gas antes de encender el quemador.
ADVERTENCIAS
• La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse cada vez que se conecta el cilindro de
gas al quemador/a la manguera o cada vez que se usa.
• La prueba de agua jabonosa DEBE realizarse en exteriores, en un área bien
ventilada.
• Al realizar la prueba de agua jabonosa mantenga el ahumador lejos de llamas
abiertas, chispas o cigarrillos prendidos.
• Nunca use una llama abierta para probar fugas de gas.
PREPARACIÓN:
• Retire todo utensilio y accesorio de cocina de la unidad.
• Asegúrese que el regulador y la válvula del cilindro de gas estén apagados.
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si
desea), (3) partes de agua.
• Aplique la solución de agua jabonosa a la válvula del cilindro de gas, al regulador y a
la manguera.
ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA JABONOSA
REALICE LA "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO.
VER SECCIÓN DE "PRUEBA DE AGUA JABONOSA" EN EL MANUAL.
APAGUE TODAS LAS LLAMAS ABIERTAS ANTES DE CONECTAR EL REGULADOR
AL CILINDRO DE GAS. APAGUE EL GAS DESPUÉS DE CADA USO.
ADVERTENCIA
31
¡ALTO!
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas
o faltantes Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Asegúrese de limpiar el ahumador después de cada uso. Asegúrese que el cilindro de gas se haya apagado y retirado.
• Para los soportes de la rejilla, rejillas, bandeja de agua y bandeja de goteo, use un detergente para platos suave.
Enjuague y seque exhaustivamente.
• Para la bandeja con los trozos de madera, limpie frecuentemente para retirar la acumulación, los residuos y el polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no
combustible.
• Para el interior, exterior y sello de la puerta de la unidad, simplemente limpie con un paño luego de cada uso para
mantener la unidad en óptimas condiciones de funcionamiento. No use agentes de limpieza caseros. Asegúrese de
secar exhaustivamente.
• Luego de la limpieza, almacene el ahumador en un área cubierta y SECA.
• Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Cuando no lo use con frecuencia y tenga una cubierta, recuerde revisar su ahumador periódicamente para evitar posible
óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
• Mire un video con instrucciones paso a paso sobre cómo limpiar su ahumador en www.youtube.com/Masterbuilt Electric
Smokehouse: Limpieza y almacenamiento.
6. No sobrecargue fumador con alimentos. grandes cantidades adicionales de alimentos pueden atrapar el calor, prolongar
el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos en bastidores y los lados fumador
para asegurar una circulación adecuada del calor. Si la utilización de ollas, sartenes en lugar Centro de la parrilla para
asegurar una cocción uniforme.
7. Para obtener los mejores resultados, gire bastidores entre las posiciones superior e inferior durante la cocción.
8. Ajustar la configuración de fumador, el mando de control del regulador y amortiguadores de aire, a la temperatura de
cocción deseada.
• Cierre todas las compuertas de aire de la unidad para retener la humedad y el calor. Si va a cocinar alimentos como el
pescado o carne seca, compuertas de aire se abren para liberar la humedad.
9. Si las astillas de madera no fuman en el ajuste bajo, aumentar la temperatura a 275 °. Después de 8 a 10 minutos o
cuando astillas de madera empiezan a arder, reducir la temperatura en la posición deseada baja.
10. Tenga cuidado al cocinar en días de viento para asegurar que la llama no sopla hacia fuera. Si sospecha o experimenta
una llama soplar, primero abra la puerta para comprobar la llama y siga las instrucciones de ignición para volver a
encender el quemador si es necesario. Ajustar la posición de la perilla de control del regulador para una llama más alta
para evitar nuevos estallidos. Nunca encender fumador con la puerta cerrada.
11. Temperaturas frías extremas pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez que la cocina es la unidad de giro completo OFF, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO para apagar la
unidad, retire el cilindro de gas y siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS
DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su ahumador y evitará el moho y los hongos.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE À LA PAGE 17)
16
• Les entrées d’air sont CHAUDES pendant l’utilisation de l’appareil et la période de refroidissement;
portez des gants de protection pour les régler.
• Cet appareil a une flamme nue. Gardez vos mains, vos cheveux et votre visage à l’écart de la flamme
du brûleur. Ne vous penchez pas au-dessus de l’appareil pour l’allumer. Vos cheveux et vos vêtements
pourraient s’enflammer.
• N’obstruez pas le flux de la combustion et de la ventilation.
• Ne recouvrez pas les tablettes avec une feuille métallique. Cela emprisonnerait la chaleur et pourrait
endommager l’appareil.
• L’installation de l’appareil doit respecter la réglementation locale et, en l’absence d’une telle
réglementation, doit respecter le National Fuel Gas Code, ANSIZ223,1/NFPA 54, Storage and Handling
of Liquefied Petroleum Gasses, ANSI/NFPA 58 ou la norme CSA B149.1 : Code d’installation du gaz
naturel; CSA B149.2 : Code d’installation du propane ou la norme Standard for Recreational Vehicles,
ANSI A119.2/NFPA 1192; et la norme CSA Z240 intitulée Véhicules de camping, si applicables.
• Inspectez le tuyau de gaz à la recherche de dommages avant chaque utilisation si vous utilisez un
adaptateur de tuyau non inclus avec cet appareil.
• Gardez le tuyau d’arrivée de carburant à l’écart de toute surface chaude si vous utilisez un adaptateur
de tuyau non inclus avec cet appareil.
• Maintenez le tuyau d’arrivée de carburant à l’écart de l’appareil pendant qu’il fonctionne si vous utilisez
un adaptateur de tuyau non inclus avec cet appareil.
• Vous DEVEZ utiliser le tuyau et le régulateur fournis avec l’appareil. Pour des pièces de remplacement,
communiquez avec le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
• Utilisez une bonbonne de gaz de 0,45 kg (1 lb) (la bonbonne n’est pas incluse avec cet appareil). Si
vous utilisez un adaptateur de tuyau non inclus avec cet appareil, utilisez une bonbonne de gaz de
9 kg (20 lb) munie d’un collet protecteur (la bonbonne n’est pas incluse avec cet appareil).
• Gardez les ouvertures de ventilation de l’enceinte de la bonbonne bien ouvertes et libres de tout débris.
• La bonbonne de gaz propane utilisée doit être fabriquée et marquée conformément aux spécifications
du DÉPARTEMENT DES TRANSPORTS des États-Unis (DOT) pour les bonbonnes de gaz propane ou à
la norme nationale CAN/CSA B339 de Transport Canada relative aux bouteilles, sphères et tuyaux pour
le transport des marchandises dangereuses.
• N’utilisez jamais une bonbonne de gaz si elle présente des creux, entailles, renflements, dommages
dus à la chaleur, signes d’érosion, de fuites, rouille excessive ou toute autre forme de dommage
externe. Cela pourrait être dangereux, et la bonbonne devrait être apportée chez un fournisseur de
propane liquide pour être inspectée.
• Ne branchez/débranchez jamais la bonbonne de gaz et ne déplacez ou modifiez jamais les montages
d’installation de gaz pendant que l’appareil fonctionne.
• Débranchez toujours la bonbonne de gaz de l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
• L’appareil est conçu pour fonctionner au propane seulement. N’utilisez que les bouteilles de gaz
marquées « propane » avec cet appareil.
• Cet appareil ne fonctionne PAS au gaz naturel.
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil, mettez toujours le bouton de contrôle du régulateur en
position OFF. Lorsque vous utilisez une bonbonne de 9 kg avec un adaptateur de tuyau (non inclus
avec cet appareil), mettez d’abord le bouton de contrôle du régulateur en position OFF, fermez ensuite
le robinet de la bonbonne de gaz OFF, puis débranchez la bonbonne.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE DE LA PAGE 15)
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
17
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
•La bonbonne DOIT être entreposée à l’extérieur, hors de l’atteinte des enfants et ne doit PAS être
entreposée dans un bâtiment, un garage ou tout autre endroit clos.
• Ne conservez PAS les bonbonnes de réserve en dessous ou près de l’appareil. La valve de sûreté de
la bonbonne de gaz pourrait surchauffer, ce qui permettrait au gaz de s’échapper et de provoquer
un incendie qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
• Ne remplissez jamais la bonbonne à plus de 80 % de sa capacité au risque de provoquer un
incendie qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
• Mettez toujours un bouchon antipoussières sur le robinet de la bonbonne lorsqu’elle n’est pas
utilisée. N’utilisez que le bouchon fourni avec la bonbonne. D’autres bouchons ou couvercles
pourraient provoquer des fuites.
• Si vous sentez, entendez ou voyez du gaz s’échapper, éloignez-vous immédiatement de la
bonbonne de gaz et appelez le service d’incendie. Le feu peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
• Consultez les étapes du processus d’allumage avant d’utiliser l’appareil.
• N’utilisez jamais d’essence à briquet avec du propane.
• Vous devez utiliser des copeaux de bois pour produire de la fumée et donner une saveur de fumée.
• La pochette du chargeur à copeaux de bois, le bac à copeaux et le bol sont CHAUDS lorsque
l’appareil fonctionne. Soyez prudent quand vous ajoutez du bois.
• Examinez souvent le plateau à graisse pendant la cuisson. Videz le plateau à graisse avant qu’il ne
soit plein. Le plateau à graisse peut devoir être vidé périodiquement en cours de cuisson.
• N’ouvrez pas inutilement la/les porte(s) du fumoir. L’ouverture de la/les porte(s) du fumoir permet à
la chaleur de s’échapper, ce qui pourrait prolonger le temps de cuisson;en outre, le bois pourrait
s’embraser. La fermeture de la/les porte(s) stabilisera la température et éteindra les flammes.
• Ceci est un fumoir. L’utilisation de copeaux de bois produira beaucoup de fumée. La fumée
s’échappera par les joints et noircira l’intérieur du fumoir. C’est normal. Pour minimiser la perte de
fumée autour de la/les porte(s), les loquets peuvent être ajustés pour resserrer les joints de porte
au corps de l’appareil.
• Pour ajuster le loquet de porte, desserrez l’écrou hexagonal sur le loquet. Tournez le crochet dans
le sens horaire pour le serrer tel que montré. Fixez solidement l’écrou hexagonal sur le loquet de la
porte (voir schéma).
• La cuisson peut exiger plus de temps lorsque la température extérieure est inférieure à 18 °C
(65 °F) ou à une altitude supérieure à 1067 m (3 500 pi). Utilisez un thermomètre à viande pour vous
assurer qu’elle est complètement cuite.
• N’utilisez pas de granules de bois.
• Les aliments doivent être placés au centre des étagères du fumoir. Cela permet aux graisses de
s’égoutter dans le bol d’eau.
• Ne laissez pas de vieux bois ou de cendres dans la pochette du chargeur à copeaux de bois, le bac
à copeaux ou le bol. Une fois les cendres refroidies, videz le bol ou le bac. Le bol et le bac doivent
être nettoyés avant et après chaque utilisation pour éviter une accumulation de cendres et de
résidus.
• Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant
complètement avec de l’eau et les jetant dans un contenant non combustible.
• Ne rangez pas l’appareil tant qu’il contient encore des cendres CHAUDES.
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
IMPORTANTES (SUITE DE LA PAGE 16)
• La sortie de gaz DOIT être fermée sur la bonbonne de gaz lorsque vous ne l’utilisez pas.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
30
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Para iniciar fumador ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO.
2. Con guantes de protección sobre, colocar el recipiente de agua en posición. Vierta 1 pulgada de agua, jugo o vinagre en
un tazón de agua. Esto agregará sabor y la humedad de los alimentos y evitar que se reseque.
3. No incluyen las bastidores con papel de aluminio, ya que no permitirá que el calor circule correctamente.
4. Hábitos de precalentamiento durante 30 a 45 minutos a temperatura máxima de carga antes de las comidas.
5. Coloque los alimentos en el fumador, posición en el centro de la parrilla de fumar.
AGREGAR TROZOS DE MADERA
1. Es opcional remojar previamente los trozos de madera en agua para lograr el sabor de ahumado deseado. Para remojar
previamente los trozos de madera, colóquelos en agua al menos por 30 minutos.
2. Antes de iniciar la unidad, coloque 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera en la bandeja para trozos de madera.
3. Nunca use más que 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera a la vez. Nunca use leños grandes o perlas de madera.
4. Coloque los trozos de madera adicionales en el ahumador según sea necesario para lograr el sabor de ahumado
deseado.
NO AGREGUE MÁS DE 1/2 TAZA (0.12l) DE TROZOS DE MADERA A LA VEZ.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO
Curar su ahumador hará que la unidad se deshaga de sustancias químicas y aceites dejados por el proceso de
fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan.
CURE PREVIAMENTE SU AHUMADOR ANTES DEL PRIMER USO.
1. Realice la prueba de agua jabonosa, ver ADVERTENCIAS Y PROCEDIMIENTOS DE LA PRUEBA DE AGUA
JABONOSA.
2. Con una servilleta o paño, frote una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la
puerta del ahumador. Asegúrese que la bandeja de agua esté en su lugar SIN AGUA.
3. Llene la bandeja de trozos de madera con hasta 1/2 taza (0.12l) de trozos de madera y encienda el ahumador. Cierre la
puerta.
4. Iniciar fumador, ver INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO y dejar que el fumador se quema durante aproximadamente 1
hora. Hacer seguro de la temperatura se levanta a 350 ° F (177 ° C) .
5. Deje que la unidad se enfríe COMPLETAMENTE.
6. Vuelva a aplicar una delgada capa de aceite de cocina sobre las rejillas de ahumado y dentro de la puerta del ahumador.
7. Reinicie el ahumador y deje quemar por 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para evitar la oxidación excesiva.
INICIO
• Cure previamente la unidad antes del primer uso. Ver INSTRUCCIONES DEL CURADO PREVIO.
• Antes de iniciar la unidad, ver AGREGAR TROZOS DE MADERA.
• El tanque de propano 1 LB tendrá una duración de aproximadamente 5 horas a temperatura baja y 3 horas con el ajuste
Mucho.
PRECAUCIÓN - Todas las superficies están CALIENTES y pueden causar quemaduras. Utilizar guantes de protección
o, robustas herramientas largas para cocinar al cargar / descargar los alimentos o bastidores, y cuando la adición de
virutas de madera o agua.
OPERACIÓN DEL AHUMADOR - LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE
29
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
almacenarse en un edificio, garaje u otra área cerrada.
• NO almacene cilindros de repuesto de gas LP bajo o cerca de la unidad. La válvula de
alivio de seguridad del cilindro de gas puede sobrecalentarse, permitiendo al gas liberarse
causando un incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
• Nunca llene el cilindro más del 80%, de lo contrario, éste podría liberar gas causando un
incendio, que podría causar la muerte o lesiones graves.
• Coloque una tapa guardapolvos en la salida de la válvula del cilindro cuando no esté en uso.
Solamente instale la tapa guardapolvos que viene con el cilindro. Otras tapas o tapones
podrían causar fugas.
• Si huele, escucha u observa gas escapando, retírese inmediatamente del cilindro de gas y
llame al Departamento de bomberos. El fuego puede causar la muerte o lesiones graves.
• Revise los pasos de encendido antes de usar.
• Nunca use líquido de encendedor con propano.
• Se debe usar trozos de madera para producir humo y crear el sabor de ahumado.
• El tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de disco de la llama está CALIENTE cuando la
unidad está en uso. Use precaución cuando agregue madera.
• Revise la bandeja de grasa con frecuencia durante la cocción. Vacíe la bandeja de grasa antes
que se llene. La bandeja de grasa puede necesitar un vaciado frecuente durante la cocción.
• No abra la(s) puerta(s) del ahumador a menos que sea necesario. Abrir la(s) puerta(s) del
ahumador hace que el calor se escape, causando mayores tiempos de cocción y estallidos
de la madera. Cerrar la(s) puerta(s) volverá a estabilizar la temperatura y detendrá cualquier
estallido.
• Este es un ahumador. Se producirá una gran cantidad de humo cuando se usan los trozos
de madera. El humo escapará a través de las ranuras y hará que el interior del ahumador se
ponga negro. Esto es normal. Para minimizar la pérdida de humo alrededor de la(s) puerta(s),
se puede ajustar el seguro para ajustar más el sello de la puerta contra el cuerpo.
• Para ajustar el seguro de la puerta, afloje la tuerca hexagonal en el seguro de la puerta.
Gire el gancho hacia la derecha para ajustar como se muestra. Asegure la tuerca hexagonal
firmemente contra el seguro de la puerta. (ver diagrama)
• Cuando la temperatura externa sea menor de 65°F (18°C) y/o la altitud mayor de 3,500 pies
(1067m), puede ser necesario un tiempo de cocción adicional. Para asegurarse que la carne
esté completamente cocida utilice un termómetro para carnes para comprobar la temperatura
interna.
• No use perlas de madera.
• Los alimentos necesitan estar en el centro de las rejillas de ahumado. Esto permite que los
goteos de los alimentos caigan en la bandeja de agua.
• No deje madera o cenizas antiguas en el tazón/bandeja de trozos de madera del tazón de
disco de la llama. Una vez que las cenizas estén frías, vacíe el tazón/bandeja. El tazón/bandeja
debe limpiarse antes de y después de cada uso para evitar la acumulación de cenizas y
residuos.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y
desechándolas en un contenedor no combustible.
• No almacene la unidad con cenizas CALIENTES dentro de la unidad.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN DESDE LA PÁGINA 28
• El cilindro DEBE almacenarse en exteriores, fuera del alcance de los niños y NO debe
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INSTRUCTIONS
1. Pour allumer le fumoir, consultez INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE.
2. Avec des gants de protection sur, bol d’eau de la placer en position. Verser 1 pouce d’eau, du jus ou du vinaigre dans un bol
d’eau. Cela va ajouter la saveur et de l’humidité à l’alimentation et l’empêcher de se dessécher.
3. NE PAS couvrir racks avec une feuille d’aluminium, car cela ne permettra pas la chaleur de circuler correctement.
4. fumeur Préchauffer pendant 30 à 45 minutes à la température max avant la nourriture de chargement.
5. Placer les aliments dans le fumeur, la position sur le centre de la grille de fumer.
18
AJOUT DE COPEAUX DE BOIS
1. Le prétrempage des copeaux de bois dans de l’eau pour obtenir la saveur de fumée désirée est facultatif. Pour prétremper
des copeaux de bois, les mettre dans de l’eau pendant au moins 30 minutes.
2. Avant d’allumer l’appareil, mettez 120 ml (1/2 tasse) de copeaux de bois dans le bac à copeaux.
3. N’utilisez jamais plus de 120 ml (1/2 tasse) de copeaux de bois à la fois. N’utilisez jamais de morceaux de bois ou de
granules de bois.
4. Ajoutez d’autres copeaux de bois dans le fumoir selon les besoins pour obtenir la saveur de fumée désirée.
N’UTILISEZ JAMAIS PLUS DE 120 ML (1/2 TASSE) DE COPEAUX DE BOIS À LA FOIS.
• Vous devez utiliser des copeaux de bois pour produire de la fumée et donner une saveur de fumée.
INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION
La préparation de votre fumoir le débarrassera des produits chimiques et huiles laissées au cours du procédé de fabrication
en leur permettant de brûler.
PRÉPAREZ VOTRE FUMOIR AVANT SA PREMIÈRE UTILISATION.
1. Faites un test à l’eau savonneuse, consultez TEST À L’EAU SAVONNEUSE; AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES.
2. À l’aide d’une serviette ou d’un chiffon , frottez une légère couche d’huile de cuisson sur des étagères fumeurs et à l’intérieur de
la porte fumeur. Assurez-vous que le bac à eau est en place sans eau .
3. Remplissez bois bac à copeaux avec un maximum de 1/2 tasse ( 0.12l ) de copeaux de bois et fume lumière. Ferme la porte.
4. Démarrer fumeur, voir INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE et laissez le fumeur brûler pendant environ 1 heure . Assurez
-vous que la température se lève à 350 ° F (177 ° C ) .
5. Laisser refroidir l’appareil COMPLÈTEMENT .
6. manteau Réappliquez lumière de l’huile de cuisson de fumer racks et à l’intérieur de la porte du fumoir .
7. Redémarrez fumeur et brûler pendant 20 minutes .
• Cure votre fumeur périodiquement pour éviter la rouille excessive .
POUR COMMENCER
• Préparez votre fumoir avant sa première utilisation. Consultez les INSTRUCTIONS DE PRÉPARATION.
• Avant d’allumer l’appareil, consultez AJOUT DE COPEAUX DE BOIS.
• Le 1 LB réservoir de propane durera environ 5 heures sur le réglage LOW et 3 heures sur le réglage HIGH .
ATTENTION - Toutes les surfaces sont CHAUDES et peuvent provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection ou,
outils de cuisson robustes longues lors du chargement / déchargement des aliments ou racks, et lors de l’ajout de copeaux
de bois ou de l’eau.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR - LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
19
ARRÊTEZ!
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces
manquantes ou endommagées
Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET L’ENTREPOSAGE
• VEUILLEZ TOUJOURS VOUS ASSURER QUE L’APPAREIL EST FRAIS AU TOUCHER AVANT DE LE NETTOYER ET DE
LE RANGER.
• Assurez-vous de nettoyer le fumoir après chaque utilisation. Assurez-vous que la bonbonne de gaz a été fermée et enlevée.
• Utilisez un détergent à vaisselle doux pour les étagères, grilles, supports, le bac à eau et le plateau d’égouttement. Rincez et
asséchez avec soin.
• Nettoyer fréquemment le bac à copeaux pour enlever les cendres, les résidus et la poussière.
• Disposez des cendres froides en les mettant dans une feuille d’aluminium, les mouillant complètement avec de l’eau et les
jetant dans un contenant non combustible.
• Pour garder l’appareil en bon état de fonctionnement, essuyez simplement l’intérieur, l’extérieur et les joints de porte après
chaque utilisation avec un linge humide. N’utilisez pas un agent de nettoyage. Assurez-vous de bien assécher l’appareil.
• Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil dans un ENDROIT SEC.
• Rangez-le seulement lorsque le feu est complètement éteint et que toutes les surfaces sont froides.
• Lorsque vous ne vous en servez pas souvent et le couvrez, rappelez-vous de vérifier votre fumoir périodiquement afin d’éviter
la rouille et la corrosion dues à l’accumulation d’humidité.
• Vous pouvez visionner une vidéo expliquant le nettoyage de votre fumoir étape par étape à www.youtube.com/Masterbuilt
Electric Smokehouse : Nettoyage et entreposage.
6. Ne pas surcharger fumeur avec de la nourriture. de grandes quantités supplémentaires de nourriture peuvent piéger la chaleur,
prolonger le temps de cuisson et provoquer une cuisson inégale. Laissez un espace entre la nourriture sur des étagères et
sur les côtés de fumeur pour assurer la circulation de la chaleur. Si l’utilisation de casseroles, placer les moules sur le centre
de la crémaillère pour assurer une cuisson uniforme.
7. Pour de meilleurs résultats, faites pivoter racks entre les positions supérieure et inférieure pendant la cuisson.
8. Ajuster les paramètres de fumeur, le bouton de commande du régulateur et des amortisseurs à air, à la température de cuisson
désirée.
• Fermez tous les volets d’air sur l’unité à retenir l’humidité et la chaleur. Si la cuisson des aliments tels que le poisson ou
saccadée, amortisseurs de plein air pour libérer l’humidité.
9. Si les copeaux de bois ne fument pas à basse température, augmentation de la température à 275 °. Après 8 à 10 minutes ou
lorsque les copeaux de bois commencent à couver, réduire la température à réglage bas souhaité.
10. Faites preuve de prudence lors de la cuisson les jours de vent pour assurer la flamme ne souffle pas. Si vous pensez
ou ressentez une flamme souffler, d’abord ouvrir la porte pour vérifier la flamme et suivez les INSTRUCTIONS POUR
L’ALLUMAGE re-allumer le brûleur en cas de besoin. Ajustez le réglage du bouton de commande du régulateur pour une
flamme plus haute pour éviter de nouvelles sorties de soufflage. Ne jamais allumer fumeur avec la porte fermée.
11. Des températures extrêmement froides peuvent prolonger le temps de cuisson.
12. Une fois que la cuisson est une unité de tour complet OFF, voir les INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE éteindre
l’unité, retirez la bouteille de gaz et suivez Nettoyage et Instructions INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ET
L’ENTREPOSAGE. CLEAN après chaque utilisation. Cela permet de prolonger la vie de votre fumeur et prévenir la
moisissure.
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR - LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 29
28
enfriamiento; use guantes protectores cuando realice ajustes.
• La unidad tiene una llama abierta. • Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama del
quemador. NO se incline sobre el quemador mientras lo esté encendiendo. El cabello y la ropa
sueltos pueden incendiarse.
• NO obstruya el flujo de combustión y ventilación.
• No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños
a la unidad.
• La instalación de la unidad debe estar conforme a los códigos locales o en la ausencia de estos,
al Código nacional de gas combustible, ANSIZ223.1/NFPA 54, Almacenamiento y manejo de
gases de petróleo licuados, ANSI/NFPA 58 o CSA B149.1, al Código de instalación de gas natural;
Almacenamiento y manejo de propano, CSA B149.2; o la Norma para vehículos recreacionales,
ANSI A119.2/NFPA 1192; y el Código de vehículos recreacionales, CSA Z240 serie RV, según
corresponda.
• Antes de cada uso inspeccione la manguera de gas en busca de signos de daño, si está usando
una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de cualquier superficie calentada, si
está usando una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible lejos de la unidad cuando esté en
funcionamiento, si está usando una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad.
• Se DEBE usar el ensamblaje del regulador y la manguera suministrado con esta unidad. Si
necesita repuestos, contáctese con el Servicio de atención al cliente de Masterbuilt al: 1-800-4891581.
• Use un cilindro de gas de 1LB (0.45kgs) (el cilindro no está incluido en esta unidad). Si está
usando una manguera para el adaptador no incluida en esta unidad, use un cilindro de gas de
20LB (9kgs) que tenga un anillo protector con esta unidad (cilindro no incluido con la unidad).
• Mantenga las aberturas de ventilación del recinto del cilindro libres y despejadas.
• El cilindro de gas LP que se usa debe estar construido y marcado en conformidad con las
especificaciones de cilindros de gas LP del Departamento de Transporte de los EE. UU. (DOT) o
la Norma de cilindros, esferas y tubos para el transporte de artículos peligrosos, CAN/CSA-B339.
• Nunca use el cilindro de gas si hay evidencia de ranuras, hendiduras, bultos, daños de incendio,
erosión, fugas, óxido excesivo u otras formas de daños externos visibles. Esto puede ser
peligroso y el cilindro deberá llevarse a un proveedor de propano líquido para ser revisado.
• Nunca conecte/desconecte el cilindro de gas, mueva o modifique los aditamentos del gas
cuando la unidad esté en operación.
• Siempre desconecte el cilindro de gas de la unidad cuando no esté en uso.
• La unidad ha sido diseñada para funcionar únicamente con gas propano. Solo use cilindros de
gas que tengan la marca de propano con esta unidad.
• Este producto NO funcionará con gas natural.
• Cuando haya terminado de usar, siempre apague la válvula de control del regulador. Cuando
use un tanque de 20LB con una manguera para el adaptador (NO incluida con esta unidad),
apague primero la válvula de control del regulador, luego apague la válvula del cilindro de gas,
finalmente desconecte el cilindro.
• El gas DEBE apagarse en el cilindro de suministro cuando no esté en uso.
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN DESDE LA PÁGINA 27
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
27
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 28
unidad NO es para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt
Manufacturing, Inc.; estos podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del
usuario de ensamblar u operar correctamente la unidad.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la unidad.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame
inmediatamente al departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC
puede contener el incendio.
• Use la unidad sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o
piedra. Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La unidad DEBE estar sobre el suelo. No coloque la unidad en mesas o mostradores. NO mueva
la unidad por superficies desniveladas.
• No use la unidad en superficies de madera o inflamables.
• Mantenga el área alrededor de la unidad despejada y libre de materiales combustibles, como
gasolina y otros vapores y líquidos inflamables.
• No deje la unidad desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de la unidad en todo momento. NO permita que los
niños usen la unidad. Es necesaria una supervisión cercana si hay niños o mascotas en el área
donde su usa la unidad.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor a esta unidad durante o después de su uso
hasta que se haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la unidad. Nunca coloque utensilios
vacíos en la unidad mientras esté en uso.
• Nunca mueva la unidad cuando esté en uso. Deje que la unidad se enfríe completamente (por
debajo de los 115°F (45°C) antes de moverla o guardarla.
• Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén
frías.
• Nunca utilice esta unidad como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La unidad está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período
de tiempo y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de
protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la unidad. Todas las superficies están
CALIENTES y pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas
de cocción resistentes para protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los
líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la unidad para evitar lesiones personales, daños a la unidad o derrames/
salpicaduras del líquido de cocción caliente.
• No toque las superficies CALIENTES
• La unidad está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo
lejos de la puerta, tapa y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la unidad esté en uso y durante el
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN DESDE LA PÁGINA 26
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
20
Pour les bonbonne de 9 kg (20 lb) utilisant un adaptateur de tuyau (NON inclus avec cet appareil) :
• Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz et le régulateur sont en position OFF.
• Connectez l’adaptateur de tuyau à la bonbonne de gaz et raccordez l’adaptateur de tuyau au régulateur.
Ouvrez le robinet de la bonbonne de gaz et mettez le régulateur en position ON et surveillez l’apparition de
bulles sur le robinet de la bonbonne de gaz, tout le long du tuyau, à la connexion du tuyau au régulateur et
à l’orifice du régulateur. NE LAISSEZ PAS LA VALVE OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES.
• Si bulles apparaissent, arrêtez, tournez le bouton de contrôle du régulateur en position OFF, fermez le
robinet de la bonbonne de gaz et resserrez la connexion où se situe la fuite. Si la source de la fuite est le
tuyau, ARRÊTEZ et n’utilisez pas l’appareil. Le tuyau doit être remplacé.
• Lorsque le test est terminé et qu’il n’y a aucune fuite, attendez au moins 5 minutes pour que les
émanations de gaz diminuent avant d’allumer le fumoir.
Pour les bonbonnes de 0,45 kg (1 lb) :
• Assurez-vous que le régulateur du fumoir est en position OFF.
• Connectez le cylindre de gaz au régulateur. Tournez le régulateur en position ON et surveillez l’apparition
de bulles à l’emplacement de la connexion et de l’orifice du régulateur. NE LAISSEZ PAS LA VALVE
OUVERTE PLUS DE 12 SECONDES.
• Si des bulles apparaissent, arrêtez, mettez le régulateur en position OFF et serrez de nouveau la
connexion où la fuite de gaz est apparue. Répétez le test.
• Lorsque le test est terminé et qu’il n’y a aucune fuite, attendez au moins 5 minutes pour que les
émanations de gaz diminuent avant d’allumer le fumoir.
MISES EN GARDE
• Le test à l’eau savonneuse DOIT être fait chaque fois qu’une bonbonne de gaz est connectée à l’appareil
ou chaque fois qu’on s’en sert.
• Les tests à l’eau savonneuse DOIVENT être effectués à l’extérieur dans un endroit bien ventilé.
• Tenez le fumoir à distance des flammes nues, des étincelles ou des cigarettes allumées lorsque vous
effectuez un test à l’eau savonneuse.
• N’utilisez jamais une flamme nue pour tester les fuites de gaz.
PRÉPARATION :
• Retirez tout ustensile ou accessoire de l’appareil.
• Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz et le bouton de contrôle du brûleur sont en position
OFF.
• Préparez une solution d’eau savonneuse : 1 partie de liquide vaisselle (ou plus si désiré) et 3 parties d’eau.
• Appliquez la solution d’eau savonneuse sur le robinet de la bonbonne de gaz, le régulateur et le tuyau.
TEST À L’EAU SAVONNEUSE : AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES
FAITES UN TEST À L’EAU SAVONNEUSE AVANT CHAQUE UTILISATION.
VOYEZ LA SECTION « TEST À L’EAU SAVONNEUSE » DE CE MANUEL.
ÉTEIGNEZ TOUTES LES FLAMMES NUES AVANT DE BRANCHER LE RÉGULATEUR À LA
BONBONNE DE GAZ. FERMEZ L’ARRIVÉE DE GAZ APRÈS CHAQUE UTILISATION.
AVERTISSEMENT
21
Appliquez la solution à l’emplacement de l’orifice du régulateur.
Si des bulles apparaissent, le
test a échoué, tel que montré
ci-dessous.
Appliquez la solution
au robinet de la
bonbonne de gaz,
à la connexion du
régulateur et sur toute
la longueur du tuyau.
Appliquez la solution sous la connexion
de l’orifice du régulateur.
Appliquez la solution
à la connexion de la
bonbonne de gaz au
régulateur.
Notez : utilisez une bonbonne de 0,45 kg (1 lb) avec cet appareil. Vous pouvez utiliser une bonbonne de 9 kg
(20 lb) munie d’un collet protecteur avec un adaptateur de tuyau (en option).
La bonbonne et l’adaptateur de tuyau ne sont PAS inclus avec cet appareil.
SI DES BULLES CONTINUENT
D’APPARAÎTRE À TOUT MOMENT PENDANT LE TEST À L’EAU SAVONNEUSE, ARRÊTEZ ET
N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL. COMMUNIQUEZ AVEC VOTRE FOURNISSEUR DE PROPANE LOCAL OU
AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MASTERBUILT AU 1-800-489-1581.
TEST À L’EAU SAVONNEUSE : AVERTISSEMENTS ET PROCÉDURES
Flujo del viento
LAS ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS
IMPORTANTES CONTINÚAN EN LA PÁGINA 27
26
• Siempre use la unidad en conformidad con todos los códigos contra incendios locales,
estatales y federales aplicables.
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén
firmes y asegurados.
• Nunca opere esta unidad bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos, porches
de autos, toldos o voladizos.
• La unidad es SOLO PARA USO EN EXTERIORES.
• Nunca la use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
• Nunca la use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies (3m) de construcciones aéreas, paredes, rieles u
otras estructuras.
• Mantenga un mínimo de 10 pies (3m) de espacio libre de todos los materiales combustibles
como madera, plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use esta unidad para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS GENERALES
E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de utilizar cheque fumador dirección Construcción aérea
del viento y el lugar cilindro FAVOR DEL
10 pies
VIENTO. Esto es necesario para que el
sistema de suministro del cilindro quede
configurado para la remoción del vapor.
ADVERTENCIA:
Rieles
EL ADAPTADOR OPCIONAL DE LA
MANGUERA ES UN PELIGRO DE TROPIEZO
10 pies
QUE PODRÍA HACER QUE EL CILINDRO DE
Paredes
SUMINISTRO SE VUELQUE.
RECOMENDACIONES DE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la
utilización de este producto contienen químicos cuyos
efectos son reconocidos por el Estado de California por
causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, cuyos efectos son
reconocidos por el Estado de California por causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
25
1. Nunca opere este artefacto desatendido.
2. Nunca opere este artefacto dentro de 10 pies (3 m) de
cualquier estructura, material combustible u otro cilindro de
gas.
3. Nunca opere este artefacto dentro de 25 pies (7.5 m) de
cualquier líquido inflamable.
4. Si ocurriera un incendio, manténgase alejado del artefacto y
llame inmediatamente a su estación de bomberos. No intente
apagar un incendio de aceite o grasa con agua.
PELIGRO
SI HUELE GAS:
1. Apague el gas que se dirige al artefacto.
2. Apague cualquier llama abierta.
3. Abra la puerta.
4. Si el olor continúa, aléjese del artefacto y llame
inmediatamente a su Departamento de bomberos.
PELIGRO
Si no sigue estas instrucciones correctamente, podría producirse un peligro de incendio, explosión
o quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
Este manual de instrucciones contiene información importante
necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro del aparato.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de
ensamblar y usar el aparato.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
NO queme los trozos de madera dentro de hogares, vehículos,
tiendas, garajes u otras áreas cerradas.
USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado.
Quemar trozos de madera despide monóxido de carbono,
que no tiene olor y puede causar la muerte.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
9 kg
(20 lb)
gaz
SENS
ANTIHORAIRE
Pour fermer le flux de gaz à
partir du réservoir, assurezvous toujours que le bouton
de contrôle du régulateur
est RELEVÉ lorsqu’il est en
position OFF! Une fois le
bouton de contrôle relevé,
tournez-le jusqu’en position
LOCK OFF pour vous assurer
qu’il ne puisse être enfoncé
et ne provoque un flux de gaz
accidentel.
IMPORTANT
0,45 kg
(1 lb)
gaz
SENS
HORAIRE
Bouton de
contrôle du
régulateur
Flux de gaz
ouvert
Bouton de
contrôle du
régulateur
22
Flux de gaz
fermé
• Inspectez le tuyau avant chaque utilisation si vous utilisez un adaptateur de
tuyau, non inclus avec cet appareil. Si y a des signes d’éraflure, d’usure, de
coupures ou de fuites, le tuyau doit être remplacé. NE L’UTILISEZ PAS.
• Inspectez le brûleur avant chaque utilisation. Examinez brûleur et le tube du
brûleur à la recherche d’insectes et de nids d’insectes. Un tube bouché peut
provoquer un incendie sous l’appareil.
• Vérifiez que l’orifice est bien centré à l’intérieur du tube du brûleur. L’omission
de bien assembler l’orifice du robinet au tube du brûleur peut causer une fuite
de gaz ou un risque d’incendie au site de la connexion. Consultez les étapes de
l’assemblage pour la méthode d’assemblage et d’alignement appropriée.
• Connectez le régulateur à la bonbonne de gaz de 0,45 kg (1 lb) :
1. Assurez-vous que le bouton de contrôle de la valve du régulateur est en
position fermée (LOCK OFF).
2. Enlevez le bouchon protecteur de la bonbonne gaz et l’écrou d’accouplement
s’il y a lieu.
3. Centrez et insérez le mamelon du régulateur dans l’ouverture du robinet de la
bonbonne de gaz tel que montré dans la figure de gauche.
Tournez l’écrou d’accouplement du régulateur dans le sens horaire jusqu’à
l’arrêt. NE SERREZ PAS TROP.
• Si vous utilisez un adaptateur de tuyau (non inclus avec cet appareil)
connectez l’adaptateur de tuyau à la bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb) :
1. Assurez-vous que le robinet de la bonbonne de gaz est fermé. Tournez le
robinet dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt.
2. Assurez-vous que le régulateur ajustable de l’appareil est en position OFF.
3. Enlevez le bouchon protecteur de la bonbonne gaz et l’écrou d’accouplement
s’il y a lieu.
4. Centrez et insérez le mamelon de l’adaptateur dans l’ouverture du robinet de
la bonbonne de gaz tel que montré dans la figure de gauche. Tournez l’écrou
d’accouplement du régulateur dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt.
NE SERREZ PAS TROP.
5. Centrez et insérez le mamelon de l’adaptateur dans le régulateur
du fumoir tel que montré dans la figure de gauche. Tournez le raccord de l’adaptateur de tuyau dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt. NE SERREZ PAS TROP.
• Faites un test avec de l’eau savonneuse.
• Avant de commencer la procédure d’allumage, assurez-vous que la porte du
fumoir est ouverte.
• Pour éviter une accumulation de gaz lors de l’allumage du brûleur, retirez toutes
les pièces situées à l’intérieur ou sur l’appareil.
• Si vous utilisez une bonbonne de gaz de 0,45 kg (1 lb), enfoncez le régulateur et
faites-le tourner sur 1/4 de tour dans le sens antihoraire jusqu’en position HIGH.
Pressez sur le bouton d’allumage pour allumer l’appareil.
• Si vous utilisez une bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb), non incluse avec cet
appareil, raccordez l’adaptateur de tuyau à la bonbonne de gaz de 9 kg (20 lb),
ouvrez le robinet de la bonbonne de gaz, enfoncez le régulateur et faites-le
tourner sur 1/4 de tour dans le sens antihoraire jusqu’en position HIGH. Pressez
RACCORDEMENT ET FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR, DU BRÛLEUR ET DU ROBINET DE GAZ
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE