Beurer BC 81 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH
Wrist Blood Pressure Monitor
Instruction manual .....................2-32
ESPANOL
Tensiómetro para muñeca
Manual de instrucciones .........33-65
FRANÇAIS
Tensiomètre au poignet
Mode d‘emploi ........................ 66-100
Electromagnetic Compatibility
Information ...............................................101-103
BC 81
Distributed by/Distribuido por/Distribué par :
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
Questions or comments?
Call toll free 1-800-536-0366 or contact info@beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis al
1-800-536-0366 o póngase en contacto info@beurer.com
Questions ou commentaires? Appeler gratuitement
1-800-536-0366 ou communiquez avec info@beurer.com
2 3
1. IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
The following signs appear in the Safety Section (pages
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) and in this manual on pages 14, 16, 17,
18, 19, 22, 23, 26, 27, 28.
WARNING WARNING indicates a hazardous
situation which, if not avoided,
could result in death or serious in-
jury.
CAUTION CAUTION indicates a hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE NOTICE addresses practices not
related to personal injury, such as
product and/or property damage.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION
AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COM-
PLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS
PRODUCT. FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND
TO MAKE CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
ENGLISH
1. IMPORTANT SAFETY NOTES ...........................2
2. Getting to know your device ............................7
3. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............. 8
4. Parts and Controls ...........................................12
5. Preparing for measurement ............................. 13
6. Measuring blood pressure ...............................15
7. Displaying and deleting measurements ........24
8. Error messages/troubleshooting ...................26
9.
Care, maintenance and storing the instrument
26
10. FCC/IC Statement .........................................27
11. Technical Specifications ................................ 28
12. Warranty ........................................................30
CONTENT
2 3
WARNING:
Consult your physician or pharmacist before
starting to measure your blood pressure.
Read and understand all instructions and
warnings before using this device.
Like any oscillometric blood pressure mea-
surement devices, certain medical conditions
can affect the measurement accuracy, among
others:
– disorder of the cardiac rhythm
– very low blood pressure
– patients in shock
– patients with very low blood perfusion
– diabetes
– vessel anomalities
people with electrical implants, such as a
cardiac pacemaker
– women who are pregnant.
Due to their condition the oscillometric mea-
surement method can produce incorrect read-
ings. This represents a risk for your health,
since values may be interpreted incorrectly.
Always consult your physician to determine
what will be suitable for you.
This product does not and is not intended to
provide a medical diagnosis. Measurements
results are for reference only. Self-diagno-
sis and treatment, e.g. regarding medication,
using measured results represent a risk for your
health. Always consult with a licensed physician
for determination of appropriate medication and
dosage thereof. Follow the instructions of your
physician or licensed healthcare provider. If you
have or suspect that you have a medical prob-
lem, promptly consult your physician. If you
have an emergency please call 911 immediately.
Only a physician or a trained health care pro-
fessional who is familiar with your medical his-
tory is able to accurately interpret your blood
pressure measurements. Consult your physi-
cian before starting blood pressure monitoring.
This product is not intended to serve as a sub-
stitute for the advice of a physician or medical
professional. This product is not intended to
substitute for regular medical checkups. Con-
tact your physician for specific information
about your blood pressure.
Please note that technically related measur-
ing tolerances are possible. Please see sec-
tion “10. Technical Specifications” for details.
4 5
WARNING:
Any cuff related blood pressure measurement
in high repetition rates, can lead to severe
measurement side effects, e.g.
any nerve compression with temporary arm/
hand paralysis
the release of an arterial or venous thrombus,
which can cause a life threatening situation.
Please contact your physician about the spe-
cific risks of cuff pressure in your specific
case.
The ’irregular heartbeat’ function does not
replace a cardiac examination, but may help to
detect potential pulse irregularities at an early
stage. Always consult your physician to deter-
mine what will be suitable for you
.
The ’irregular heartbeat’ function is not
designed for diagnosing or treating an arrhyth-
mic disorder. Arrhythmia can only be ascer-
tained by a licensed physician.
The WHO chart is not intended to replace a
medical diagnosis. This chart is only a ref-
erence for different classifications of blood
pressure.
If you notice abnormal or suspicious variations
in blood pressure measurements, consult your
physician immediately.
Women who underwent a breast or axillar
lymph node removal operation should consult
a physician or licensed healthcare provider
before starting blood pressure measurements.
Prior to use, you have to ensure that the blood
pressure monitor is free of damage. If in doubt,
do not use the unit and contact customer ser-
vice at 1-800-536-0366.
This device is intended only for personal,
non-commercial, adult use in measuring
blood pressure and pulse rate. Do not use the
product for any other purpose. This product is
not intended for use in a hospital, physician’s
office, or any other health care facility.
The unit must be used in accordance to the
specified ambient conditions, otherwise the
accuracy of readings might be affected. See
section “8. Care, maintenance and storing the
instrument” and section “10. Technical Speci-
fications” for details.
Do not wrap the cuff around body parts other
than your wrist. Misuse represents a risk to
your health.
4 5
Please do not share the cuff with other infected
persons, to avoid cross infection.
Use this monitor only on humans.
This product is not intended for use by or on
children, toddlers and infants or on persons
who cannot express their consent, e.g. per-
sons with mental disorders or the like. Con-
sult your physician for alternative methods of
measuring a child’s blood pressure.
This product is not a toy. Keep it out of reach
of children, toddlers, and infants.
Keep the product out of the reach of pets.
Packaging materials are a deadly hazard for
children and can cause suffocation. Remove
all packaging materials immediately and keep
them away from children at all times.
This product contains small parts that may
present a choking hazard to children. Keep
the unit and all parts out of reach of chil-
dren. NEVER LEAVE CHILDREN OR THOSE
WHO REQUIRE CLOSE SUPERVISION UNAT-
TENDED WITH THIS DEVICE.
Keep this product away from children and
those who require close supervision, e.g.
people with mental disorders. NEVER LEAVE
CHILDREN OR THOSE WHO REQUIRE CLOSE
SUPERVISION UNATTENDED WITH THIS
DEVICE.
People with disabilities, activity limitations, or
who are physically frail, should be assisted by
another person when using this unit.
Proper cuff size is important for accurate mea-
surements. Only use the device on adults who
have the wrist circumference for this instru-
ment. See section “10. Technical Specifica-
tions” for suitable wrist circumferences.
Do not use any cuffs, tubes, parts and acces-
sories other than those explicitly recom-
mended by the manufacturer for use with this
product. Parts and accessories not approved
for use with the device may cause damage to
your health and to the product.
Electromagnetic interference: Avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the
direct vicinity of the device (e.g. mobile tele-
phones, microwave ovens) while it is in opera-
tion, as inaccurate measurements may result.
To prevent such interference, use the unit at a
sufficient distance from such devices or turn
the devices off.
6 7
Do not measure your blood pressure while
operating a vehicle or in any situation which
requires your full attention.
CAUTION:
The device should not be used when your wrist
has been wounded/injuried or when a cath-
eter has been inserted. Such use may result
in injury.
Remove any kind of wrist jewelry or the like
before taking a measurement. This could
cause bruises.
Do not place the wrist cuff over heavy clothing
(e.g. a jacket or sweater sleeve) as the blood
pressure monitor will not be able to take a
proper measurement and there is an elevated
danger of acquiring hematoma or skin marks
during the course of the measurement.
In case the cuff does not stop inflating, inter-
rupt the measurement by pressing the start/
stop button and open the cuff at once.
Do not disassemble the unit, it may result in
injuries.
When applying the blood pressure monitor,
make sure there are no wrinkles in the cuff.
This could cause bruises.
Blood pressure measurements can lead to
temporary marks on the skin at the site of
the cuff placement. This is especially the
case in high repetition rates, in hypertonic
patients and in patients with weak pulses. In
rare cases a mark may persist for a couple
of days. Please contact your physician about
these specific risks of cuff pressure in your
specific case.
For hygienic reasons the cuff is intended only
for the use by one person.
Prolonged over-inflation (cuff pressure
exceeds 300 mmHg or maintained above
15mmHg for longer than 3 minutes) of the
bladder may cause ecchymoma of your arm.
NOTICE:
The blood pressure monitor is made up of
precision electronic components. Accuracy
of readings and the instrument’s service life
depend on careful handling. Protect the unit
against hard knocks (e.g. dropping the unit),
moisture, water, dirt, dust, chemicals, extreme
hot or cold temperatures, major temperature
fluctuations, direct exposure to sunlight and
heat sources which are too close (e.g. stoves,
6 7
heating radiators). This may damage the unit.
The device must be stored in the specified
ambient conditions. Please see section “8.
Care, maintenance and storing the instrument”
and section “10. Technical Specifications” for
details.
Do not use any aggressive solvents, cleaning
agents, detergents or any other strong chem-
icals to clean the device.
Never immerse and or spill water or any other
liquid onto the monitor or any components, oth-
erwise liquid will enter it and cause damage.
Do not wash the unit in a washing machine,
dish washer or tumble dryer.
Observe the local regulations for material dis-
posal. Dispose of the device, components and
optional accessories according to applicable
local regulations. Unlawful disposal may cause
environmental pollution.
Never attempt to repair, open and/or disas-
semble the unit or adjust it yourself. This may
damage the unit and impair the functions. If
you need to have the unit repaired, please con-
tact our customer service. Please see war-
ranty for service contact. Before submitting
any complaint, first check the batteries and
replace them if necessary.
Changes or modifications to the device will
nullify the user warranty.
Do not drop or insert any object into any open-
ing or hose. This may damage the unit.
Do not press the buttons with excessive force
or with pointed objects.
2. Getting to know your device
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you
no longer have the instruction manual in your
possession, please contact customer service at
1-800-536-0366 or at info@beurer.com.
The wrist blood pressure monitor performs non-in-
vasive measurement and monitoring of arterial blood
pressure values in human adults. This lets you quickly
and easily measure your blood pressure, save the
measurements and track changes in the measure-
ments. You are also warned of possible existing car-
diac arrhythmia.
The readings are classified according to WHO guide-
lines and are displayed graphically.
8
3. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions
for use, on the packaging and on the rating plate for
the device:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Storage / transport
RH 10-93%
-25°C
(-13°F)
(158°F)
70°C
Permissible storage temperature
and humidity
Operating conditions
5°C
(41°F)
(104°F)
40°C
RH 15-93%
Permissible operating tempera-
ture and humidity
Protect from moisture
Advice on use
F
or consistency, always measure your blood
pressure at the same time each day.
B
efore each measurement, relax for about five
minutes.
W
hen performing multiple measurements on an
individual, wait five minutes between each mea-
surement.
D
o not take a measurement within 30 minutes of
eating, drinking, smoking or exercising.
R
epeat the measurement if you are unsure of the
results.
M
easurements are for your information only –
they are no substitute for a medical examination.
Discuss the measurements with your doctor and
never base any medical decisions on them (e.g.
medicines and their administration).
D
o not use the wrist blood pressure monitor on
newborns or patients with pre-eclampsia. Consult
a doctor before using the wrist blood pressure
monitor during pregnancy.
9
I
n the case of restricted circulation on the arm
as a result of chronic or acute vascular diseases
(including vascular constriction), a wrist measure-
ment can be inaccurate. In this case you should
avoid using a wrist blood pressure monitor.
C
ardiovascular diseases may lead to incorrect
measurements or affect measurement accuracy.
The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as
well as chills or shaking.
T
he wrist blood pressure monitor must not be
used in connection with a high-frequency surgi-
cal unit.
O
nly use the device on people who have the
specified wrist measurement for the device.
P
lease note that when inflating, the functions of
the limb in question may be impaired.
D
uring measurement, blood circulation must not
be restricted for an extended period. If the device
malfunctions, remove the device from the wrist.
A
void any mechanical restriction, compression or
bending of the cuff line.
D
o not allow sustained pressure in the cuff or
frequent measurements. The resulting restriction
of blood flow may cause injury.
D
o not use on an wrist in which the arteries or
veins are undergoing medical treatment, e.g.
intravascular access or therapy, or an arteriove-
nous (AV) shunt.
D
o not use if you have had a mastectomy.
D
o not place the cuff over wounds as this may
cause further injury.
T
he wrist blood pressure monitor can only be
operated with batteries.
A
s soon as the batteries are empty the blood
pressure monitor loses the date and time.
T
o conserve batteries, the monitor switches off if
no buttons are pressed for three minutes.
U
se this device only as described in these instruc-
tions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and main-
tenance
T
his wrist blood pressure monitor consists of
precision electronic components. Measurement
accuracy and service life of the device depend
on careful handling:
10
– Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct
sunlight.
Do not drop the device.
Do not use the device in the vicinity of strong
electromagnetic fields and keep it away from
radio systems or mobile telephones.
R
emove the batteries if not using the device for
a prolonged period.
Battery Handling and Usage
K
eep batteries away from children and pets. Bat-
teries may be harmful if swallowed. Should a child
or pet swallow a battery, seek medical assistance
immediately.
U
se only the size and type of batteries specified.
S
wallowing batteries can be extremely danger-
ous. Keep batteries out of the reach of small
children. If a battery is swallowed, seek medical
attention immediately.
U
se alkaline batteries.
B
e sure to follow the correct polarity when install-
ing the batteries. Reversed batteries may cause
damage to the device.
D
o not mix different types of batteries together
(e.g. Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable
batteries) or old batteries with fresh ones. Always
replace batteries as a simultaneous set.
I
f the batteries in the device are depleted or the
device will not be used for a long period of time,
remove the batteries to prevent damage or injury
from possible battery leakage.
D
o not try to recharge batteries not intended to be
recharged; they can overheat and rupture (follow
battery manufacturer’s directions.)
D
o not dispose of batteries in fire, batteries may
explode or leak.
C
lean the battery contacts and also those of the
device prior to battery installation.
R
emove discharged batteries from the product
and dispose/recycle in compliance with all appli-
cable laws.
S
wallowing batteries and/or battery fluid can be
extremely dangerous. Keep the batteries and the
unit out of the reach of children and disabled per-
sons. Should any person swallow a battery and/or
battery fluid, please call 911 immediately.
B
atteries should not be charged or reactivated
by any other means. The batteries may explode.
11
B
atteries should not be taken apart, thrown in the
fire or short circuited. The batteries may explode.
S
hould battery fluid leak and come into contact
with your eyes or skin immediately rinse with
plenty of clean water. Please call 911 immediately.
I
f a battery has leaked do not touch the battery
fluid. Avoid skin contact (e.g. put on protective
gloves) and clean the battery compartment with
a dry cloth.
B
atteries can contain toxins that are harmful to
the environment. Always dispose of batteries in
accordance with applicable local regulations.
A
lways use the size and type of battery indicated.
The use of other batteries will damage the device.
N
ever use different types of batteries, battery
brands or batteries with different capacities. This
may damage the unit. You should preferably use
alkaline batteries.
N
ever use rechargeable batteries. This may dam-
age the unit.
A
lways replace all batteries at the same time and
use batteries of the same type.
R
eplace weak batteries before they discharge
completely. When appears in the display
please change the batteries.
L
eaking batteries may damage the device. If you
do not intend to use the unit for longer periods,
remove the batteries from the battery compart-
ment before placing the device in storage.
Instructions for repairs and disposal
P
lease dispose of product and empty batteries in
compliance with all laws applicable in your area. If
you have any questions, contact your local solid
waste authority.
D
o not open the device. Failure to comply will
result in voiding of the warranty.
D
o not repair or adjust the device yourself. Proper
operation can no longer be guaranteed in this
case.
R
epairs must only be carried out by Customer
Services or authorised suppliers. Before making a
claim, please check the batteries first and replace
them if necessary.
12
4. Parts and Controls
1
. Measurement
classification
indicator
2. LCD Display
3
. Positioning Indi-
cator (heart level)
4
. Memory button
M1
5
. Memory button
M2
6
. START/STOP button
7
. Battery Compartment Cover
8
. Wrist cuff 5.3” to 9.1” (13.5 cm to 23 cm)
Information on the display:
1. Measurement classification indicator
2. Time and date
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Resting indicator (symbol is inactive)
6. Irregular heartbeat symbol /Pulse symbol
7. Pulse rate
8. User memory /
9. Deflation indicator
1
0. Memory number/memory display average value
(A), morning (AM), evening (PM)
1
1. Battery status
M1
M2
O
k
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
11
10
9
8
OK
!
3
4
7
6
5
13
Contents:
-
1x BC81 Wrist Blood Pressure Monitor
-
1x Instruction manual
-
1x Quick start guide
-
2x AAA batteries
-
1x Storage box
-
1x Blood pressure passport
5. Preparing for measurement
Inserting the batteries
R
emove
the battery
compart-
ment cover.
I
nsert two
AAA size
batteries (included), ensuring correct polarity.
Do not use rechargeable batteries.
R
eattach the battery compartment cover.
If the low battery icon flashes and E6 appears,
replace the batteries.
After inserting the batteries, all LCD Display ele-
ments briefly appear and 12h flashes in the display.
Set the date and time as described below.
Remove the clear plastic sheet protecting the LCD
Display.
14
NOTICE:
N
ever use different types of batteries, battery
brands or batteries with different capacities.
This may damage the unit. You should prefer-
ably use alkaline batteries.
N
ever use rechargeable batteries. This may
damage the unit.
A
lways replace all batteries at the same time
and use batteries of the same type.
R
eplace weak batteries before they discharge
completely.
W
hen
4
and appears in the display,
please change the batteries.
L
eaking batteries may damage the device. If
you do not intend to use the unit for longer
periods, remove the batteries from the bat-
tery compartment before placing the device
in storage.
Setting the hour format, date and time
This menu allows you to set the following func-
tions, one after another.
Hour format
Date
Time
If date and time are not set, you will not be able to
save your measured values correctly with a date
and time and access them again later.
Press and hold the M1 or M2 memory but-
tons to scroll values more quickly.
Hour format
P
ress and hold the START/STOP but-
ton for 5 seconds until “12 h” flashes
in the LCD Display.
S
elect the desired hour format using
the M1/ M2 memory buttons and confirm with
the START/STOP button.
Date
The year flashes in the LCD Display.
S
elect the year using the M1/M2
memory buttons and confirm with
the START/STOP button.
The month then flashes in the LCD Display.
S
elect the minute with the M1/M2 mem-
ory buttons and confirm with the START/
STOP button.
15
The day flashes in the LCD Display.
S
elect the day using the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button.
If the hour format is set to 24 h, the day/
month display order is reversed.
Time
The hour flashes in the LCD Display.
S
elect the hour using the M1/M2
memory buttons and confirm with
the START/STOP button.
The minutes flash on the display.
S
elect the minute with the M1/M2
memory buttons and confirm with the
START/STOP button.
When all data has been set, the device shuts off.
6. Measuring blood pressure
WARNING:
Proper cuff size is important for accurate
measurements. Only use the device on
adults who have the right wrist circumfer-
ence for this instrument.
This unit includes a wrist blood pressure monitor
with a cuff size of 5.3” to 9.1” (13.5 cm to 23 cm ).
WARNING:
People with disabilities, activity limita-
tions, or who are physically frail, should be
assisted by another person when using this
unit.
Consult your physician or pharmacist before
starting to measure your blood pressure.
Read and understand all instructions and
warnings before using this device.
Like any oscillometric blood pressure mea-
surement devices, certain medical condi-
tions can affect the measurement accuracy,
among others:
16
– disorder of the cardiac rhythm
– very low blood pressure
– patients in shock
– patients with very low blood perfusion
– diabetes
– vessel anomalities
– people with electrical implants, such as a
cardiac pacemaker
– women who are pregnant.
Due to their condition the oscillometric
measurement method can produce incor-
rect readings. This represents a risk for
your health, since values may be interpreted
incorrectly. Always consult your physician
to determine what will be suitable for you.
This product is not intended to serve as a
substitute for the advice of a physician or
medical professional. This product is not
intended to substitute for regular medical
checkups. Contact your physician for spe-
cific information about your blood pressure.
Women who underwent a breast or axil-
lar lymph node removal operation should
consult a physician or licensed healthcare
provider before starting blood pressure
measurements.
Prior to use, you have to ensure that the
blood pressure monitor is free of damage.
If in doubt, do not use the unit and contact
customer service at 1-800-536-0366.
This device is intended only for personal,
non-commercial, adult use in measuring
blood pressure and pulse rate. Do not use
the product for any other purpose. This
product is not intended for use in a hospi-
tal, physician’s office, or any other health
care facility.
The unit must be used in accordance to the
specified ambient conditions, otherwise the
accuracy of readings might be affected. See
section “8. Care, maintenance and storing
the instrument” and section “10. Technical
Specifications” for details.
Do not wrap the cuff around body parts
other than your wrist. Misuse represents a
risk to your health.
17
Use this monitor only on humans.
This product is not intended for use by or on
children, toddlers and infants or on persons
who cannot express their consent, e.g. per-
sons with mental disorders or the like. Con-
sult your physician for alternative methods
of measuring a child’s blood pressure.
People with disabilities, activity limita-
tions, or who are physically frail, should be
assisted by another person when using this
unit.
Proper cuff size is important for accurate
measurements. Only use the instrument on
adult persons whose wrist has the right cir-
cumference for the instrument. See section
“10. Technical Specifications” for suitable
wrist circumferences.
Do not use any cuffs, parts and accessories
other than those explicitly recommended by
the manufacturer for use with this product.
Parts and accessories not approved for use
with the device may cause damage to your
health and to the product.
Electromagnetic interference: Avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the
direct vicinity of the device (e.g. mobile
telephones, microwave ovens) while it is in
operation, as inaccurate measurements may
result. To prevent such interference, use
the unit at a sufficient distance from such
devices or turn the devices off.
Do not measure your blood pressure while
operating a vehicle or in any situation which
requires your full attention.
Any cuff related blood pressure measure-
ment in high repetition rates, can lead to
severe measurement side effects, e.g.
– any nerve compression with temporary
arm/hand paralysis
– the release of an arterial or venous throm-
bus, which can cause a life threatening sit-
uation.
Please contact your physician about the
specific risks of cuff pressure in your spe-
cific case.
18
CAUTION:
The device should not be used when your
wrist has been wounded/injuried or when a
catheter has been inserted. Such use may
result in injury.
Remove any kind of wrist jewelry or the like
before taking a measurement. This could
cause bruises.
Do not place the device over heavy cloth-
ing (e.g. a jacket or sweater sleeve) as the
blood pressure monitor will not be able to
take a proper measurement and there is an
elevated danger of acquiring hematoma or
skin marks during the course of the mea-
surement.
In case the cuff does not stop inflating, inter-
rupt the measurement by pressing the start/
stop button and open the cuff at once.
When applying the wrist cuff, make sure
there are no wrinkles in the cuff. This could
cause bruises.
Blood pressure measurements can lead to
temporary marks on the skin at the site of
the cuff placement. This is especially the
case in high repetition rates, in hypertonic
patients and in patients with weak pulses.
In rare cases a mark may persist for a cou-
ple of days. Please contact your physician
about these specific risks of cuff pressure
in your specific case.
For hygienic reasons the cuff is intended
only for the use by one person.
It is recommended that the cuff be cleaned
after every 200th use.
It is recommended that the cuff be disin-
fected twice a week using a cloth that is
lightly moistened with ethyl alcohol (75 – 90
%); then allowed to air dry.
The cuff must be fitted snugly around your
wrist, but must not constrict blood flow.
19
6.1 Attaching the cuff
1 2 3
0.4" (1 cm)
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
R
emove any clothing or jewelry from your left
lower arm. Ensure that blood circulation in
the arm is not restricted by tight clothing or
similar items.
Place the cuff on the inside of your wrist with
your palm facing upwards.
F
asten the cuff with the hook-and-loop strip
so that the upper edge of the device is posi-
tioned approx. 0.4” (1 cm) below the bottom
of your hand.
T
he cuff must be fitted snugly around your
wrist, but must not constrict blood flow.
6.2 Maintain correct posture
B
efore every measurement, relax for about five
minutes; otherwise deviations can occur.
Y
ou can take the
measurement
while sitting or
lying down. For
a sitting mea-
surement, sit
comfortably
with your arms
and back supported. Do not cross your legs.
Place your feet flat on the ground. Make sure to
rest your arm and keep it steady and still.
Always make sure that the cuff is at heart level.
Otherwise significant deviations can occur.
Relax your arm and the palm of your hand. An
OK symbol bar is integrated into the device to
additionally assist you. It signals the correct
position of the wrist blood pressure monitor.
You are in the correct position if you can see the
OK on the display.
T
o avoid falsifying the measurement, it is import-
ant to remain still during the measurement and
not to speak.
20
6.3 General Notes
F
or reliable monitoring and reference of blood
pressure, keeping long-term records is recom-
mended.
T
o minimize measurement variations due to phys-
ical activity, rest at least 5 minutes before mea-
suring your blood pressure (or 15 minutes after
strenuous activity). You should not be physically
tired or exhausted while taking measurement.
I
n order to obtain a resting condition blood pres-
sure, avoid eating, drinking alcohol and caffein-
ated beverages, smoking, exercising, and bathing
for at least 30 minutes before taking a measure-
ment.
S
tress raises blood pressure.
P
erform measurements in a quiet and relaxed
environment at room temperature.
A
lways wait at least 5 minutes between measure-
ments to allow the blood circulation in your arm
to return to normal. You may need to increase
the wait time depending on your individual phys-
iological characteristics. Because of normal
physiologic changes and the many external fac-
tors influencing blood pressure, it is unusual to
obtain identical blood pressure measurements,
even when taken a few minutes apart. Speak with
your physician to determine what is affecting your
blood pressure and which variation may be seen
as normal in your case.
T
he accuracy of any blood pressure measure-
ment with this device can be affected by a mul-
titude of causes. Some can be avoided some
have to be accepted at the time of measurement.
Speak with your physician about possible causes
affecting your blood pressure.
D
o not inflate the cuff unless wrapped around
wrist.
I
f no button is pressed for approx. 1 minute the
automatic shutoff function shuts off the unit in
order to preserve the batteries.
D
o not touch the unit and cuff and/or press any
buttons when measurement is in progress, except
for stopping the measurement. Doing so may
cause incorrect readings.
21
6.4 Performing the blood pressure mea-
surement
Attach the cuff and maintain correct posture
throughout the measurement.
P
ress the START/STOP
button to start the mea-
surement. All segments
in the LCD Display will
appear briefly.
Measurement will begin after
about three seconds.
The measurement is taken during the inflation
phase.
Y
ou can cancel the measurement at any time
by pressing the START/STOP button.
As soon as a pulse is
detected, the pulse sym-
bol is displayed.
T
he systolic pressure,
diastolic pressure,
and pulse rate are dis-
played.
appears if the measurement was not per-
formed properly. Refer to the chapter on error
messages/troubleshooting and then repeat the
measurement.
S
elect a user memory number by pressing the
M1 or M2 button. If you do not select a user
memory, the measurement is stored in the
most recently used user memory. The active
user memory symbol M1 or M2 appears in the
LCD Display.
P
ress the START/STOP button to switch off
the wrist blood pressure monitor. The mea-
surement is then stored in the selected user
memory.
T
he device will shut off after about three min-
utes if no buttons are pressed. The last mea-
surement is still stored in the selected or most
recently used user memory.
W
ait at least 5 minutes before taking another
measurement.
OK
!
22
6.5 Evaluating results
WARNING:
This product does not and is not intended to
provide a medical diagnosis. Measurements
results are for reference only. Self-diagno-
sis and treatment, e.g. regarding medication,
using measured results represent a risk for
your health. Always consult with a licensed
physician for determination of appropriate
medication and dosage thereof. Follow the
instructions of your physician or licensed
healthcare provider. If you have or suspect that
you have a medical problem, promptly con-
sult your physician. If you have an emergency
please call 911 immediately.
Only a physician or a trained health care pro-
fessional who is familiar with your medical his-
tory is able to accurately interpret your blood
pressure measurements. Consult your phy-
sician before starting blood pressure moni-
toring.
Please note that technically related measur-
ing tolerances are possible. Please see sec-
tion “10. Technical Specifications” for details.
If you notice abnormal or suspicious variations
in blood pressure measurements, consult your
physician immediately.
NOTE:
A
single measurement does not provide an accu-
rate indication of your true blood pressure. You
need to take and record several readings over a
period of time. Try to measure your blood pres-
sure at the same time each day for consistency.
Irregular heartbeat
WARNING:
The ’irregular heartbeat’ function does not
replace a cardiac examination, but may help
to detect potential pulse irregularities at an
early stage. Always consult your physician to
determine what will be suitable for you.
The ’irregular heartbeat’ function is not
designed for diagnosing or treating an arrhyth-
mic disorder. Arrhythmia can only be ascer-
tained by a licensed physician.
23
This device can identify potential disruptions of the
heart rhythm when measuring by displaying the
symbol after a measurement.
This can be an indicator for arrhythmia, which is a
condition in which the heart rhythm is abnormal. The
symptoms (skipped or premature heartbeats, pulse
being slow or too fast) can be caused by factors such
as heart disease, age, physical makeup, excess stim-
ulants, stress, or lack of sleep. Arrhythmia can only
be determined by a doctor’s examination.
If the symbol displays after a
measurement, repeat the measurement
after 5 minutes. Do not speak or move
during measurement. If the symbol
appears frequently, consult your doctor.
Self-diagnosis and treatment based on these mea-
surements can be dangerous. Always follow your
doctor’s instructions.
WARNING:
The WHO chart is not intended to replace a
medical diagnosis. This chart is only a ref-
erence for different classifications of blood
pressure. According to WHO Guidelines/Defi-
nitions and the latest findings, the test results
of adults can be classified and evaluated
according to the following chart:
Blood pres-
sure value
category
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg)
Action
Setting 3:
severe
hypertension
≥ 180 ≥ 110
seek medi-
cal attention
Setting 2:
moderate
hypertension
160 – 179 100 – 109
seek medi-
cal attention
Setting 1:
mild
hypertension
140 – 159 90 – 99
regular mon-
itoring by
doctor
High normal 130 – 139 85 – 89
regular mon-
itoring by
doctor
Normal 120 – 129 80 – 84
self-
monitoring
Optimal < 120 < 80
self-
monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
24
Measurement classification
In accordance with the guidelines/definitions of the
WHO and the latest findings, measurements can be
classified and assessed according to the following
table.
These standard values serve only as a general guide-
line, as the individual blood pressure varies in differ-
ent people and different age groups, etc.
Consult your doctor regularly for advice. Your doctor
will tell you your normal blood pressure as well as the
value above which your blood pressure is classified
as dangerous.
The bar chart on the display and the scale on the unit
show which category the recorded blood pressure
values fall into. If the values of systolic and diastolic
fall into two different categories (e.g. systolic in the
high normal category and diastolic in the normal cat-
egory), the classification on the device always shows
the higher category; in this case high normal.
7. Displaying and deleting
measurements
User memory
Every successful measurement is stored with the date
and time. If there are more than 60 measurements,
the oldest measurements are deleted.
T
o access memory recall mode, press the M1
or M2 memory button to
select your desired user
memory ( ).
T
o view the measure-
ments for user memory
1, press M1.
T
o view the measure-
ments for user memory
2, press M2.
The last measurement will appear on the LCD Display.
25
Average values
P
ress M1 or M2 as
desired.
A flashes on the display.
The average of all saved
measurements for this user
memory is displayed.
P
ress M1 or M2 again.
AM flashes on the display.
The average value of morning
measurements for the last seven
days is displayed
(5.00 AM – 9.00 AM).
P
ress M1 or M2 again.
PM flashes on the display.
The average value of eve-
ning measurements for the
last seven days is displayed
(6.00 PM – 8.00 PM).
Individual measured values
P
ress M1 or M2 again
to display the last indi-
vidual measurement (in
this example, measure-
ment 03).
P
ress M1 or M2 again to
view individual measure-
ments.
T
o switch the device off,
press the START/STOP button
.
You can exit the menu at any time by pressing
the START/STOP button .
Deleting measured values
T
o clear the memory of the relevant user memory,
first select a user memory.
A
ccess an individual measurement as
described above.
P
ress and hold both the
M1 and M2 buttons for
5 seconds.
CL and 00 appear on the
LCD Display.
26
All the values in the current user memory are deleted.
The device will then shut off.
8. Error messages/troubleshooting
If an error occurs, an “E” appears on the LCD Display
followed by a number from 1 to 6.
Error messages are as follows:
E
1 - No pulse recorded
E
2 - Movement or speaking detected during
measurement
E
3 - Cuff too tight or too loose
E
4 - Measurement error
E
5 - Inflation pressure higher than 300 mmHg
E
6 - Battery power low; replace batteries
If an error indicator appears, address the cause and
then repeat the measurement.
9. Care, maintenance and storing the
instrument
WARNING:
Do not use any cuffs, tubes, parts and acces-
sories other than those explicitly recom-
mended by the manufacturer for use with this
product. Parts and accessories not approved
for use with the device may cause damage to
your health and to the product.
CAUTION:
Do not disassemble the unit, it may result in
injuries.
Clean your wrist blood pressure monitor care-
fully using a slightly damp cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Under no circumstances should you hold the
unit under water, as this can cause liquid to
enter and damage the unit.
Never place any heavy objects on the device.
NOTICE:
T
he blood pressure monitor is made up of pre-
cision electronic components. Accuracy of read-
ings and the instrument’s service life depend on
careful handling. Protect the unit against hard
knocks (e.g. dropping the unit), moisture, water,
dirt, dust, chemicals, extreme hot or cold tem-
peratures, major temperature fluctuations, direct
exposure to sunlight and heat sources which are
27
too close (e.g. stoves, heating radiators). This may
damage the unit. The device must be stored in
the specified ambient conditions. Please see sec-
tion “8. Care, maintenance and storing the instru-
ment” and section “10. Technical Specifications”
for details.
D
o not use any aggressive solvents, cleaning
agents, detergents or any other strong chemi-
cals to clean the device.
N
ever immerse and or spill water or any other
liquid onto the monitor or any components, oth-
erwise liquid will enter it and cause damage.
D
o not wash the unit in a washing machine, dish
washer or tumble dryer.
O
bserve the local regulations for material dis-
posal. Dispose of the device, components and
optional accessories according to applicable local
regulations. Unlawful disposal may cause envi-
ronmental pollution.
B
atteries can contain toxins that are harmful to
the environment. Always dispose of batteries in
accordance with applicable local regulations.
N
ever attempt to repair, open and/or disassemble
the unit or adjust it yourself. This may damage the
unit and impair the functions. If you need to have
the unit repaired, please contact our customer
service. Please see warranty for service contact.
Before submitting any complaint, first check the
batteries and replace them if necessary.
C
hanges or modifications to the device will nullify
the user warranty.
D
o not drop or insert any object into any opening
or hose. This may damage the unit.
D
o not press the buttons with excessive force or
with pointed objects.
T
he monitor can maintain the safety and perfor-
mance characteristics for a minimum of 10.000
measurements or 3 years
NOTE:
F
urther documents which include information for
the Calibration of the device can be asked at the
service address.
T
he device can be tested in case of supposed
inaccuracy every two years. Please contact the
nearest service address.
10. FCC/IC Statement
Changes or modifications to the product not
expressly approved by the party responsible for com-
28
pliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide rea sonable protection against harmful
interference in a resi dential installation. This equip-
ment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harm ful interference
to radio communications. However, there is no guar-
antee that interference will not occur in a particu-
lar installation. If this equipment does cause harmful
interfer ence to radio or television reception, which
can be deter mined by turning the equipment off and
on, the user is en couraged to try to correct the inter-
ference by one or more of the following measures:
R
eorient or relocate the receiving antenna.
I
ncrease the separation between the equipment
and re ceiver.
C
onnect the equipment into an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver is
connected.
C
onsult the dealer or an experienced radio/TV
techni cian for help.
11. Technical Specifications
Model no. BC 81
Type BC 80
Measurement
method
Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the
wrist
Measurement
range
Cuff pressure 0-300 mmHg,
Systolic 50-250 mmHg,
Diastolic 30-200 mmHg,
Pulse 40-180 beats/minute
Display accu-
racy
Systolic ± 3 mmHg,
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5 % of the value shown
Measurement
accuracy
Max. permissible standard devi-
ation according to clinical testing:
Systolic 8 mmHg /
Diastolic 8 mmHg
Memory 2 x 60 memory spaces
Dimensions L 3.8” x W 2.7” x H 0.9”
(L 9.7 cm x W 6.8 cm x H 2.2 cm)
Weight Approximately 3.8 oz. (108 g)
(without batteries)
29
Cuff size
(wrist circum-
ference)
5.3” to 9.1” (13.5 cm to 23 cm )
Permissible
operating
conditions
+41 °F to +104 °F (+5 °C to +40
°C), 15-93 % relative humidity
(non-condensing)
Permissible
storage
conditions
-13 °F to +158 °F (-25 °C to +70
°C), 10-93 % relative humidity,
700-1050 hPa ambient pressure
Power supply 2 x 1.5V AAA batteries
Battery life For approx. 300 measurements,
depending on levels of blood
pressure and pump pressure
Accessories Instructions for use, Quick start
guide, 2 x 1.5V AAA batteries,
storage box, blood pressure
passport
Classification Internal supply, IPX0, no AP
or APG, continuous operation,
application part type BF
T
he accuracy of this wrist blood pressure monitor
has been carefully checked and developed with
regard to a long useful life. Precise instructions
for checking accuracy may be requested from
customer service.
T
his device is in line with European Standard EN
60601-1-2 and is subject to particular precau-
tions with regard to electromagnetic compatibil-
ity (EMC). Please note that portable and mobile
HF communication systems may interfere with
this unit. More details can be requested from the
stated Customer Services address or found at the
end of the instructions for use.
T
his device corresponds to the EU Medical
Devices Directive 93/42/EEC, the German Med-
ical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the
standards EN 1060-1 (non-invasive sphygmo-
manometers, Part 1: General requirements), EN
1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part
3: Supplementary requirements for electro-me-
chanical blood pressure measuring systems) and
IEC 80601-2-30 (Medical electrical equipment –
Part 2-30: Particular requirements for the basic
safety and essential performance of automated
non-invasive sphygmomanometers).
T
he accuracy of this blood pressure monitor
has been carefully checked and developed with
regard to a long useful life. If using the device for
30
commercial medical purposes, it must be regu-
larly tested for accuracy by appropriate means.
Precise instructions for checking accuracy may
be requested from the service address.
12. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original
Purchaser
Your Beurer Wrist Blood Pressure Monitor, Model
BC81, batteries and any optional accessory, is
warranted to be free from defects in materials and
workmanship for the life of the product under normal
conditions of intended use and service. This warranty
extends only to the original retail purchaser and does
not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer
Wrist Blood Pressure Monitor, Model BC81, without
additional charge, for any part or parts covered by
these written warranties. No refunds will be given.
Repair or replacement is our only responsibility and
your only remedy under this written warranty.
If replacement parts for defective materials are not
available, Beurer reserves the right to make product
substitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service
department at 1-800-536-0366 or at info@beurer.
com to provide a description of the problem. If the
problem is deemed to be within the scope of the
limited lifetime warranty, you will be asked to mail
the product at your costs in its original package with
proof of purchase, your name, address and phone
number. If the problem is not deemed to be within the
scope of the limited lifetime warranty, we will provide
a quotation for repair, respectively, replacement and
return shipping fees.
This warranty does not cover damage caused by mis-
use or abuse; accident; the attachment of unautho-
rized accessories; alteration to the product; improper
installation; misapplication; lack of reasonable care
with respect to the product; unauthorized repairs
or modifications; improper use of electrical/ power
supply; old worn batteries; normal wear; loss of
power; dropped product; malfunction or damage
of an operating part as a result of failure to comply
with instructions for use or to provide manufacturer’s
recommended maintenance; transit damage; theft;
neglect; vandalism; or environmental conditions; loss
of use during the period the product is at a repair
facility or otherwise awaiting parts or repair; or any
31
other conditions whatsoever that are beyond the con-
trol of Beurer. This warranty is void if the product is
ever used in a commercial or business environment.
The maximum liability of Beurer under this warranty
is limited to the purchase price actually paid by the
customer for the product covered by the warranty,
as confirmed by proof of purchase, regardless of the
amount of any other direct or indirect damage suf-
fered by the customer.
This warranty is effective only if the product is pur-
chased and operated in the country in which the
product is pur chased. A product that requires
modifications or adoption to enable it to operate in
any other country than the country for which it was
designed, manufactured, approved and/or autho-
rized, or repair of products damaged by these modi-
fications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE
THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY
IMPLIED WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIA-
BILITES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION
OF THIS APPLICABLE WRITTEN WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CON-
SEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS
OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED
OR ANY OTHER THEORY OF LIABILITY, WHAT-
SOEVER.
Some states do not allow the exclusion or limitation
of special, incidental, or consequential damages, so
the above limitation may not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not
limited to, retailers, the subsequent consumer pur-
chaser of the product from a retailer or remote pur-
chaser, to obligate Beurer in any way beyond the
terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of
opened, used, repaired, repackaged and/or resealed
products, including but not limited to sale of such
products on Internet auction sites and/or products
by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or
guarantees shall immediately cease and terminate in
32
connection with any products or parts thereof which
are repaired, replaced, altered, or modified, without
the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which may vary from state
to state.
For more information regarding our product line in the
USA, please visit: www.beurer.com.
If you have questions regarding the operation of your
monitor call the Beurer Blood Pressure Help Line:
1-800-536-0366 or send an email to:
info@beurer.com
Distributed by:
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009
Made in China.
Subject to error and change
33
1. NOTAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes signos aparecen en la sección Seguridad
(páginas33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40) y en este manual en
las páginas45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 54, 55, 56, 59, 60.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar la muerte o
una lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa
que, si no se evita, podría causar una lesión
menor omoderada.
AVISO AVISO se refiere a prácticas que no están rel-
acionadas con lesiones, como es el caso de
daños al producto o daños materiales.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SEC-
CIÓN DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES
YADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIG-
ESPAÑOL
1. NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ........33
2. Conozca su dispositivo ..................................39
3. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ....................................................39
4. Partes y controles ............................................ 44
5. Preparación de la medición ............................. 45
6. Lectura de la presión sanguínea ......................47
7. Visualización y eliminación de las lecturas .... 57
8. Mensajes de error y solución de problemas..58
9. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento
del instrumento ..............................................58
10. Declaración de la FCC/IC .............................. 60
11. Especificaciones técnicas .............................61
12. Garantía .........................................................63
CONTENIDO
34
ROSAS YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRO-
DUCTO.
ADVERTENCIA:
Consulte asu médico o al farmacéutico antes
de comenzar amedir su presión sanguínea.
Lea y comprenda todas las instrucciones y
advertencias antes de usar este dispositivo.
Al igual que con cualquier dispositivo oscil-
ométrico de medición de la presión sanguínea,
algunas afecciones pueden afectar la exacti-
tud de la medición, entre otras:
– trastorno del ritmo cardíaco
– presión sanguínea muy baja
– pacientes de estado de shock
– pacientes con perfusión sanguínea muy baja
– diabetes
– anormalidades en vasos sanguíneos
personas con implantes eléctricos, como
marcapasos
– mujeres embarazadas
Debido a su afección, el método de medición
oscilométrica puede dar lecturas incorrec-
tas. Esto representa un riesgo para su salud,
puesto que los valores se pueden interpre-
tar incorrectamente. Consulte siempre a un
médico para determinar qué es lo más adec-
uado para usted.
Este producto no tiene el propósito de hacer
un diagnóstico médico. Las mediciones son
solo como referencia. El autodiagnóstico y el
tratamiento, por ejemplo respecto a medica-
mentos, basados en los resultados de las medi-
ciones representan un riesgo para su salud.
Consulte siempre con un médico para deter-
minar el medicamento adecuado y su dosis.
Siga las instrucciones de su médico o provee-
dor de atención médica autorizado. Si tiene un
problema médico o sospecha tenerlo, consulte
inmediatamente a su médico. Si se le presenta
una emergencia, llame al 911 de inmediato.
Solo un médico o un profesional capacitado
de salud que esté familiarizado con su histo-
rial médico podrá interpretar con exactitud sus
mediciones de presión sanguínea. Consulte a
su médico antes de comenzar un monitoreo de
la presión sanguínea.
Este producto no tiene el propósito de ser un
sustituto del consejo de un médico o un profe-
sional de la medicina. Este producto no es para
sustituir los exámenes médicos periódicos.
35
Comuníquese con su médico para pedir infor-
mación específica sobre su presión sanguínea.
Observe que son posibles tolerancias de
medición técnicamente relacionadas. Vea la
sección “10. Especificaciones técnicas” para
más detalles.
ADVERTENCIA:
Cualquier lectura de la presión sanguínea con
brazalete realizada en repetidas ocasiones
puede causar efectos secundarios serios de
la lectura, por ejemplo:
compresión de nervios con parálisis tempo-
ral del brazo o lamano
liberación de un trombo arterial ovenoso
que puede causar una situación que pone
en riesgo la vida.
Consulte asu médico con respecto alos ries-
gos específicos de presión del brazalete en su
caso específico.
La función “ritmo cardiaco irregular” no
reemplaza un examen cardiaco, pero puede
ayudar a detectar irregularidades potenciales
en el pulso en una etapa temprana. Consulte
siempre a un médico para determinar qué es
lo más adecuado para usted
.
La función “ritmo cardiaco irregular” no está
diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias.
Solo un médico puede diagnosticar la arritmia.
La tabla de la Organización Mundial de la
Salud (WHO) no sustituye a ningún diagnóstico
médico. Esta tabla es solo una referencia para
diferentes clasificaciones de la presión san-
guínea.
Si observa variaciones anormales o sospecho-
sas en las mediciones de presión sanguínea,
consulte a su médico inmediatamente.
Las mujeres que se sometieron a una
operación para extirpar una mama oun nodo
linfático axilar deberán consultar aun médico
antes de comenzar ahacer mediciones de
presión sanguínea.
Antes de usarlo, asegúrese de que el ten-
siómetro no esté dañado. En caso de duda,
no use la unidad yllame al servicio al cliente
al teléfono 1-800-536-0366.
Este dispositivo es solo para uso personal, no
comercial y en adultos para medir la presión
sanguínea y el pulso. No use el producto para
36
ningún otro propósito. Este producto no está
diseñado para su uso en un hospital, consul-
torio médico oningún otro centro de atención
médica.
La unidad se debe usar de conformidad con
las condiciones ambientales especificadas; de
otro modo, la exactitud de las lecturas podría
verse afectada. Vea la sección “8. Cuidado,
mantenimiento y almacenamiento del instru-
mento” y la sección “10. Especificaciones
técnicas” para más detalles.
No envuelva el brazalete en ninguna parte del
cuerpo que no sea la muñeca. El mal uso rep-
resenta un riesgo para su salud.
No comparta el brazalete con personas infect-
adas para evitar el riesgo de infección cruzada.
Use este monitor solo en humanos.
Este producto no es para usarse en niños,
niños pequeños, infantes ni en personas
que no puedan expresar su consentimiento,
es decir, personas con trastornos mentales
osimilares. Consulte asu médico para con-
ocer métodos alternos para medir la presión
sanguínea de un niño.
Este producto no es un juguete. Manténgalo
lejos del alcance de los niños einfantes.
Mantenga el producto fuera del alcance de las
mascotas.
Los materiales de embalaje son un riesgo
mortal para los niños ypueden causar asfixia.
Retire de inmediato todos los materiales de
embalaje ymanténgalos alejados de los niños
en todo momento.
Este producto contiene piezas pequeñas que
pueden representar riesgo de asfixia para los
niños. Mantenga la unidad ytodas las piezas
lejos del alcance de los niños. NUNCA DEJE
A NIÑOS QUE REQUIERAN SUPERVISIÓN
ESTRECHA SOLOS CON ESTE DISPOSITIVO.
Mantenga este producto lejos del alcance de
los niños yde quienes necesiten supervisión,
tal como las personas con trastornos men-
tales. NUNCA DEJE ANIÑOS QUE REQUIERAN
SUPERVISIÓN ESTRECHA SOLOS CON ESTE
DISPOSITIVO.
Las personas con discapacidades, limita-
ciones en su actividad, oque son físicamente
frágiles, deben recibir asistencia de otra per-
sona cuando usen esta unidad.
37
El tamaño de brazalete adecuado es impor-
tante para obtener mediciones exactas. Use el
dispositivo sólo en adultos que tengan la cir-
cunferencia de muñeca para este instrumento.
Vea la sección “10. Especificaciones técnicas”
para obtener información de las circunferen-
cias de la muñeca adecuadas.
No use brazaletes, tubos, piezas ni acceso-
rios que no sean los que recomienda explíci-
tamente el fabricante para este producto. Las
partes y accesorios no aprobados para usarse
con este dispositivo pueden afectar a su salud
y al producto.
Interferencia electromagnética: Evite los cam-
pos eléctricos oelectromagnéticos fuertes
cercanos al dispositivo (como teléfonos
celulares yhornos de microondas) mientras
está en operación, ya que se pueden produ-
cir mediciones inexactas. Para prevenir esa
interferencia, use la unidad auna distancia
suficiente de estos dispositivos oapáguelos.
No mida su presión sanguínea mientras opera
un vehículo oesté en una situación que exija
toda su atención.
PRECAUCIÓN:
El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones
oheridas en su muñeca ocuando tiene un
catéter insertado. Usarlo así puede producir
lesiones.
Retire toda clase de joyas u objetos similares
de la muñeca antes de hacer una medición.
Eso podría causar moretones.
No ponga el brazalete sobre ropa gruesa
(como una chaqueta ola manga de un suéter),
ya que el tensiómetro no podrá hacer una
medición adecuada yexiste un alto riesgo de
provocar un hematoma odejar marcas en la
piel durante el curso de la medición.
En caso de que el brazalete no deje de inflarse,
interrumpa la medición presionando el botón
INICIO/FIN y abra el brazalete inmediata-
mente.
No desarme la unidad; esto puede causar
lesiones.
Al aplicar el tensiómetro, asegúrese de que no
haya arrugas en brazalete. Eso podría causar
moretones.
38
Las mediciones de presión sanguínea pueden
causar marcas temporales en la piel en el lugar
donde se colocó el brazalete. Este es el caso
especialmente cuando se usa repetidamente,
en pacientes hipertónicos y en pacientes con
pulso débil. En algunos casos poco comunes
una marca puede persistir varios días. Con-
sulte asu médico con respecto alos riesgos
específicos de presión del brazalete en su
caso en particular.
Por razones higiénicas, el brazalete es exclu-
sivamente de uso personal.
El inflado excesivo prolongado de la cámara
de aire (una presión del brazalete superior a
300mm de Hg o una presión mantenida por
encima de los 15mm de Hg durante más de
tres minutos) puede causar equimoma en el
brazo.
AVISO:
El tensiómetro está integrado por componen
-
tes electrónicos de precisión. La precisión de
las lecturas y la vida de servicio del instru-
mento dependen del manejo cuidadoso.
Proteja esta unidad de golpes fuertes (como
dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo,
químicos, temperaturas demasiado altas o
bajas, cambios drásticos de temperatura, y
exposición a la luz solar directa y a fuentes
de calor demasiado cercanas (como estu-
fas y radiadores de calor). Esto puede dañar
la unidad. El dispositivo debe guardarse en
las condiciones ambientales especificadas.
Vea la sección “8. Cuidado, mantenimiento y
almacenamiento del instrumento” y la sección
“10. Especificaciones técnicas” para más det-
alles.
No use solventes, limpiadores, detergentes
uotros químicos dañinos para limpiar el dis-
positivo.
Nunca sumerja la unidad en agua u otros
líquidos ni derrame agua o líquidos sobre el
tensiómetro, ya que éstos entrarán en él y lo
dañarán.
No lave esta unidad en una lavadora de ropa,
máquina lavaplatos o secadora de ropa.
Aplique las normas locales para desecho de
materiales. Deseche el dispositivo, compo-
nentes y accesorios opcionales de acuerdo
con las regulaciones del lugar donde vive.
39
Desecharlo en forma indebida puede causar
contaminación ambiental.
Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta
unidad usted mismo. Podría dañar la unidad
e impedir su funcionamiento correcto. Si la
unidad requiere reparación, llame a nuestro
servicio al cliente. Vea en la garantía la infor-
mación de contacto de servicio. Antes de pre-
sentar cualquier queja, revise las baterías y
reemplácelas si es necesario.
Los cambios omodificaciones en el disposi-
tivo anularán la garantía del usuario.
No permita que caiga ni introduzca ningún
objeto por ninguna abertura o manguera. Esto
puede dañar la unidad.
No presione los botones con fuerza excesiva
o con objetos punzantes.
2. Conozca su dispositivo
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya
no lo tiene, llame a servicio al cliente al 1-800-536-
0366 o escriba a info@beurer.com
El tensiómetro para muñeca lleva a cabo la lectura
y monitoreo no invasivos de los valores de presión
arterial en personas adultas. Esto le permite medir
rápida y fácilmente la presión arterial, guardar las
lecturas y llevar un seguimiento de los cambios que
se produzcan en las mismas. También le advertirá de
cualquier posible arritmia cardíaca.
Las lecturas se clasifican según las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (WHO) y se mues-
tran gráficamente.
3. INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes símbolos se usan en estas instruc-
ciones o en el empaque y en la placa de datos del
dispositivo.
Atención
Nota
Nota sobre información impor-
tante
40
Consulte las instrucciones
deuso
Parte de aplicación, tipoBF
Corriente directa
Storage / transport
RH 10-93%
-25°C
(-13°F)
(158°F)
70°C
Temperatura y humedad de
almacenamiento permitidas
Operating conditions
5°C
(41°F)
(104°F)
40°C
RH 15-93%
Temperatura y humedad de fun-
cionamiento permitidas
Protección contra la humedad
Consejos sobre su uso
P
or razones de uniformidad, mida siempre su
presión arterial a la misma hora cadadía.
A
ntes de cada lectura, relájese durante unos
cinco minutos.
C
uando tome varias lecturas a una misma per-
sona, espere cinco minutos entre cada una.
N
o realice ninguna lectura dentro de 30minu-
tos después de haber comido, bebido, fumado
o hecho ejercicio.
R
epita la lectura si no está seguro de los resul-
tados.
L
as lecturas son únicamente para información: no
son un sustituto de los exámenes médicos. Hable
acerca de dichas lecturas con su médico y nunca
base ninguna decisión médica exclusivamente en
ellas (por ejemplo, para tomar medicamentos y
su administración).
N
o utilice el tensiómetro para muñeca en recién
nacidos ni en pacientes con preeclampsia. Con-
sulte a un médico antes de usar el tensiómetro
para muñeca durante el embarazo.
E
n caso de que la circulación del brazo esté
restringida a causa de una vasculopatía crónica
o aguda (incluyendo constricciones vasculares),
es posible que la lectura en la muñeca no sea pre-
cisa. En tales casos, no debe usar un tensiómetro
para muñeca.
L
as enfermedades cardiovasculares pueden
provocar lecturas incorrectas o afectar su pre-
cisión. Lo mismo ocurre con la presión arterial
muy baja, la diabetes, los problemas circulato-
41
rios y las arritmias, y también con los escalofríos
o los tiriteos.
E
l tensiómetro para muñeca no debe usarse junto
con una unidad quirúrgica de alta frecuencia.
U
se el dispositivo solo en personas que tengan
la medida de la circunferencia especificada para
este aparato.
O
bserve que al inflar, las funciones de la extremi-
dad en cuestión pueden afectarse.
D
urante la lectura, la circulación de la sangre no
debe restringirse mucho tiempo. Si el dispositivo
funciona incorrectamente, retírelo de la muñeca.
E
vite cualquier restricción mecánica, compresión
o flexión en la línea del brazalete.
N
o mantenga una presión sostenida en el braza-
lete ni realice lecturas frecuentes, ya que la
reducción del flujo sanguíneo resultante podría
provocar lesiones.
N
o lo coloque en una muñeca donde haya arte-
rias o venas que reciban tratamiento médico; es
decir, de acceso o terapia intravascular o deri-
vación arteriovenosa.
N
o lo utilice si se ha sometido a mastectomía.
N
o coloque el brazalete sobre heridas, ya que
esto puede causar otras lesiones.
E
l tensiómetro para muñeca solo funciona con
baterías.
E
n cuanto las baterías se descargan, el ten-
siómetro pierde la fecha y la hora.
P
ara conservar las baterías, el tensiómetro se
apaga si no se presiona ningún botón durante
tres minutos.
U
tilice este dispositivo solo como se describe
en estas instrucciones. El fabricante no se hace
responsable por los daños que cause el uso inde-
bido o imprudente.
Instrucciones de almacenamiento y
mantenimiento
E
ste tensiómetro para muñeca está integrado por
componentes electrónicos de precisión. La pre-
cisión de las lecturas y la vida de servicio del dis-
positivo dependen del manejo cuidadoso.
– Proteja el dispositivo de golpes, humedad,
suciedad, cambios drásticos de temperatura
y de la luz solar directa.
– Evite que el dispositivo se caiga.
– No utilice el dispositivo cerca de campos elec-
tromagnéticos fuertes y manténgalo alejado
42
de los sistemas de radio y de los teléfonos
celulares.
R
etire las baterías si no va a usar el dispositivo
durante un periodo prolongado.
Manejo y uso de la batería
M
antenga las baterías lejos del alcance de los
niños y las mascotas. Las baterías pueden ser
dañinas en caso de ingestión. Si un niño o una
mascota llegan a ingerir una batería, busque
atención médica de inmediato.
U
se solo el tamaño y tipo de baterías que se
especifican.
L
a ingestión de baterías puede ser sumamente
peligrosa. Guarde las baterías fuera del alcance
de los niños pequeños. Si se ingiere una batería,
busque atención médica inmediata.
U
tilice baterías alcalinas.
A
segúrese de utilizar la polaridad correcta cuando
instale las baterías. Las baterías colocadas con la
polaridad invertida pueden dañar el dispositivo.
N
o combine tipos distintos de baterías (por ejem-
plo, alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni
baterías usadas con baterías nuevas. Cuando
sustituya las baterías, sustitúyalas todas al mismo
tiempo.
S
i las baterías del dispositivo están agotadas o
el dispositivo no se va a utilizar durante un peri-
odo de tiempo prolongado, retire las baterías para
evitar daños o lesiones por un posible derrame
de las baterías.
N
o intente recargar baterías que no estén diseña-
das para ser recargadas; se pueden sobrecalentar
y romper (siga las instrucciones del fabricante
de la batería).
N
o arroje las baterías al fuego, ya que podrían
explotar o derramarse.
L
impie los contactos de las baterías y también
los del dispositivo antes de instalar las baterías.
R
etire las baterías descargadas del producto y
deseche/recicle de conformidad con la legislación
aplicable.
L
a ingestión de baterías olíquido de baterías
puede ser sumamente peligrosa. Mantenga las
baterías y la unidad fuera del alcance de los niños
y de las personas con discapacidad. Si alguien
ingiere una batería o el fluido de la batería, llame
inmediatamente al 911.
43
L
as baterías no deben cargarse ni reactivarse por
ningún otro medio. Las baterías pueden explotar.
L
as baterías no deben abrirse, arrojarse al fuego
ni conectarse en corto circuito. Las baterías
pueden explotar.
E
n caso de que el líquido de la batería se derrame
yhaga contacto con los ojos opiel, enjuague de
inmediato con agua limpia en abundancia. Llame
de inmediato al 911.
S
i una batería se derrama, no toque el líquido.
Evite el contacto con la piel (use guantes pro-
tectores) y limpie el compartimiento de la batería
con una tela seca.
L
as baterías pueden contener toxinas nocivas
para el medio ambiente. Deseche siempre las
baterías de acuerdo con las normas locales cor-
respondientes.
U
se siempre el tamaño y tipo de batería indica-
dos. Si usa otras baterías dañará el dispositivo.
N
unca use diferentes tipos de baterías, marcas
de baterías o baterías de diferente capacidad.
Esto puede dañar la unidad. De preferencia use
baterías alcalinas.
N
unca use baterías recargables. Esto puede
dañar la unidad.
R
eemplace siempre todas las baterías al mismo
tiempo y use baterías del mismo tipo.
C
ambie las baterías que tienen poca carga antes
de que se descarguen completamente. Cambie
las baterías cuando aparezca en la pantalla.
L
as baterías que derraman pueden dañar el dis-
positivo. Si no va a usar la unidad durante un peri-
odo largo, retire las baterías de su compartimiento
antes de guardar el dispositivo.
Instrucciones de reparación y des-
echo
D
eseche el dispositivo y las baterías gastadas
de acuerdo con toda la legislación aplicable
al lugar donde vive. Si tiene alguna pregunta,
comuníquese con las autoridades encargadas
de desechos sólidos de su localidad.
N
o abra el dispositivo. Si lo hace, anulará la
garantía.
N
o repare ni ajuste el dispositivo usted mismo.
Si lo hace, no se podrá garantizar su funciona-
miento correcto.
S
olamente el servicio al cliente o proveedores
autorizados deben hacer reparaciones. Antes de
presentar cualquier queja, revise primero las bat-
erías y reemplácelas si es necesario.
44
4. Partes y controles
1
. Indicador de la
clasificación de
las lecturas
2. Pantalla de cris-
tal líquido(LCD)
3
. Indicador de
posición (altura
del corazón)
4
. Botón de memo-
ria M1
5
. Botón de memoria M2
6
. Botón INICIO/FIN
7
. Tapa del compartimiento de la batería
8
. Brazalete 5.3” a 9.1” (13.5 cm a 23 cm)
Información en pantalla:
1
. Indicador de la clasificación de las mediciones
2
. Hora y fecha
3
. Presión sistólica
4
. Presión diastólica
5
. Indicador de descanso (el símbolo está inactivo)
6
. Símbolo de pulso irregular /
de ritmo cardiaco
7. La frecuencia del pulso
8. Memoria de usuario /
9. Indicador de deflación
1
0. Número de memoria/visualización de memoria:
valor promedio (A), mañana(AM), tarde(PM)
1
1. Estado de las baterías
Contenido:
-
1x tensiómetro para muñeca BC81
-
1x manual de instrucciones
-
1x guía de inicio rápido
-
2x baterías AAA
-
1x caja de almacenamiento
-
1x pasaporte de presión sanguínea
M1
M2
O
k
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
11
10
9
8
OK
!
3
4
7
6
5
45
5. Preparación de la medición
Inserción de las baterías
R
etire la
tapa del
comparti-
mento de las
baterías.
I
nserte dos
baterías tamañoAAA (incluidas) y asegúrese
de que la polaridad sea la correcta.
No use baterías recargables.
V
uelva a acoplar la tapa del compartimento
de las baterías.
Si parpadea el icono de batería baja y aparece
“E6”, reemplace las baterías.
Después de insertar las baterías, aparecerán breve-
mente todos los elementos de la pantallaLCD y
parpadeará un “12h” en la pantalla. Ajuste la fecha
y hora según se describe a continuación.
Retire la película de plástico transparente que pro-
tege la pantallaLCD.
AVISO:
N
unca use diferentes tipos de baterías, marcas
de baterías o baterías de diferente capacidad.
Esto puede dañar la unidad. De preferencia use
baterías alcalinas.
N
unca use baterías recargables. Esto puede
dañar la unidad.
R
eemplace siempre todas las baterías al
mismo tiempo y use baterías del mismo tipo.
C
ambie las baterías que tienen poca carga
antes de que se descarguen completamente.
C
ambie las baterías cuando aparezca y
4
en la pantalla.
L
as baterías que derraman pueden dañar el
dispositivo. Si no va a usar la unidad durante un
periodo largo, retire las baterías de su compar-
timiento antes de guardar el dispositivo.
46
Configuración del formato de hora y ajuste
de la fecha y la hora
Este menú le permite configurar las siguientes fun-
ciones, una tras otra.
Formato de
hora
Fecha
Hora
Si no se ajusta la fecha y la hora, no podrá guardar
sus valores medidos correctamente con una fecha
y hora para consultarlos más adelante.
Mantenga pulsados los botones de memo-
riaM1 o M2 para desplazarse por los valores
con mayor rapidez.
Formato de hora
M
antenga presionado el botón INI-
CIO/FIN durante 5segundos hasta
que “12 h” parpadee en la pan-
tallaLCD.
S
eleccione el formato de hora que
desee con los botones de memoria
M1/ M2 y confirme con el botón INICIO/FIN.
Fecha
El año parpadeará en la pantallaLCD.
S
eleccione el año con los botones de
memoria M1/M2 y confirme con el
botón INICIO/FIN.
A continuación, parpadeará el mes en la pan-
tallaLCD.
S
eleccione el minuto con los botones de
memoria M1/M2 y confirme con el botón
INICIO/FIN.
El día parpadeará en la pantallaLCD.
S
eleccione el día con los botones de
memoria M1/M2 y confirme con el botón INI-
CIO/FIN.
Si el formato de hora que se establece es el
de 24h, se invertirá el orden en que apare-
cerán el día y elmes.
Hora
La hora parpadeará en la pantallaLCD.
S
eleccione la hora con los botones
de memoria M1/M2 y confirme con
el botón INICIO/FIN.
47
Los minutos parpadearán en la pantalla.
S
eleccione el minuto con los bot-
ones de memoria M1/M2 y confirme
con el botón INICIO/FIN.
Cuando se hayan configurado todos los datos, el
dispositivo se apagará.
6. Lectura de la presión sanguínea
ADVERTENCIA:
El tamaño de brazalete adecuado es impor-
tante para obtener mediciones exactas. Use
el dispositivo sólo en adultos que tengan la
circunferencia de muñeca adecuada para
este instrumento.
Esta unidad incluye un tensiómetro de brazalete
con un brazalete tamaño 5.3” a 9.1” (13.5 cm a
23 cm ).
ADVERTENCIA:
Las personas con discapacidades, limita-
ciones en su actividad, oque son física-
mente frágiles, deben recibir asistencia de
otra persona cuando usen esta unidad.
Consulte asu médico o al farmacéutico
antes de comenzar amedir su presión san-
guínea.
Lea y comprenda todas las instrucciones y
advertencias antes de usar este dispositivo.
Al igual que con cualquier dispositivo osci-
lométrico de medición de la presión san-
guínea, algunas afecciones pueden afectar
la exactitud de la medición, entre otras:
– trastorno del ritmo cardíaco
– presión sanguínea muy baja
– pacientes de estado de shock
– pacientes con perfusión sanguínea muy
baja
– diabetes
– anormalidades en vasos sanguíneos
– personas con implantes eléctricos, como
marcapasos
– mujeres embarazadas
48
Debido a su afección, el método de medición
oscilométrica puede dar lecturas incorrec-
tas. Esto representa un riesgo para su salud,
puesto que los valores se pueden interpre-
tar incorrectamente. Consulte siempre a un
médico para determinar qué es lo más ade-
cuado para usted.
Este producto no tiene el propósito de ser
un sustituto del consejo de un médico o un
profesional de la medicina. Este producto
no es para sustituir los exámenes médicos
periódicos. Comuníquese con su médico
para pedir información específica sobre su
presión sanguínea.
Las mujeres que se sometieron a una
operación para extirpar una mama oun
nodo linfático axilar deberán consultar aun
médico antes de comenzar ahacer medi-
ciones de presión sanguínea.
Antes de usarlo, asegúrese de que el ten-
siómetro no esté dañado. En caso de duda,
no use la unidad yllame al servicio al cliente
al teléfono 1-800-536-0366.
Este dispositivo es solo para uso personal,
no comercial y en adultos para medir la
presión sanguínea y el pulso. No use el pro-
ducto para ningún otro propósito. Este pro-
ducto no está diseñado para su uso en un
hospital, consultorio médico oningún otro
centro de atención médica.
La unidad se debe usar de conformidad con
las condiciones ambientales especificadas;
de otro modo, la exactitud de las lecturas
podría verse afectada. Vea la sección “8.
Cuidado, mantenimiento y almacenamiento
del instrumento” y la sección “10. Especifi-
caciones técnicas” para más detalles.
No envuelva el brazalete en ninguna parte
del cuerpo que no sea la muñeca. El mal uso
representa un riesgo para su salud.
Use este monitor solo en humanos.
Este producto no es para usarse en niños,
niños pequeños, infantes ni en personas que
no puedan expresar su consentimiento, es
decir, personas con trastornos mentales
osimilares. Consulte asu médico para con-
ocer métodos alternos para medir la presión
sanguínea de un niño.
49
Las personas con discapacidades, limita-
ciones en su actividad, oque son física-
mente frágiles, deben recibir asistencia de
otra persona cuando usen esta unidad.
El tamaño de brazalete adecuado es impor-
tante para obtener mediciones exactas. Use
el instrumento solamente en personas adul-
tas cuya muñeca tenga la circunferencia
adecuada para el instrumento. Vea la sec-
ción “10. Especificaciones técnicas” para
obtener información de las circunferencias
de la muñeca adecuadas.
No use brazaletes, piezas ni accesorios que
no sean los que recomienda explícitamente
el fabricante para este producto. Las partes
y accesorios no aprobados para usarse con
este dispositivo pueden afectar a su salud
y al producto.
Interferencia electromagnética: Evite los
campos eléctricos o electromagnéticos
fuertes cercanos al dispositivo (como
teléfonos celulares yhornos de microon-
das) mientras está en operación, ya que se
pueden producir mediciones inexactas.
Para prevenir esa interferencia, use la unidad
auna distancia suficiente de estos dispositivos
oapáguelos.
No mida su presión sanguínea mientras
opera un vehículo oesté en una situación
que exija toda su atención.
Cualquier lectura de la presión sanguínea
con brazalete realizada en repetidas oca-
siones puede causar efectos secundarios
serios de la lectura, por ejemplo:
– compresión de nervios con parálisis tem-
poral del brazo o lamano
– liberación de un trombo arterial ovenoso
que puede causar una situación que pone
en riesgo la vida.
Consulte asu médico con respecto alos
riesgos específicos de presión del braza-
lete en su caso específico.
50
PRECAUCIÓN:
El dispositivo no se deberá usar si hay
lesiones oheridas en su muñeca ocuando
tiene un catéter insertado. Usarlo así puede
producir lesiones.
Retire toda clase de joyas u objetos sim-
ilares de la muñeca antes de hacer una
medición. Eso podría causar moretones.
No ponga el aparato sobre ropa gruesa
(como una chaqueta o la manga de un
suéter), ya que el tensiómetro no podrá
hacer una medición adecuada y existe
un alto riesgo de provocar un hematoma
odejar marcas en la piel durante el curso
de la lectura.
En caso de que el brazalete no deje de
inflarse, interrumpa la lectura presionando
el botón INICIO/FIN y abra el brazalete inme-
diatamente.
Al aplicar el brazalete, asegúrese de que
no haya arrugas en él. Eso podría causar
moretones.
Las mediciones de presión sanguínea
pueden causar marcas temporales en la
piel en el lugar donde se colocó el braza-
lete. Este es el caso especialmente cuando
se usa repetidamente, en pacientes hip-
ertónicos y en pacientes con pulso débil.
En algunos casos poco comunes una marca
puede persistir varios días. Consulte asu
médico con respecto alos riesgos específ-
icos de presión del brazalete en su caso en
particular.
Por razones higiénicas, el brazalete es
exclusivamente de uso personal.
Se recomienda limpiar el brazalete después
de usarlo 200veces.
Se recomienda desinfectar el brazalete
dos veces por semana usando una tela lig-
eramente humedecida con alcohol etílico
(75 90 %). Después, debe dejarse al aire
para que se seque.
El brazalete debe quedar bien ajustado alre-
dedor de la muñeca pero sin restringir el
flujo sanguíneo.
51
6.1 Colocación del brazalete
1 2 3
0.4" (1 cm)
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
R
etire cualquier prenda o joya que lleve en el
brazo izquierdo. Asegúrese de que la circu-
lación de la sangre del brazo no esté restrin-
gida por ropa apretada u objetos similares.
Coloque el brazalete en el lado interno de
la muñeca, con la palma de la mano hacia
arriba.
F
ije el brazalete con la tira de velcro de modo
que el borde superior del dispositivo quede
aproximadamente a 0.4” (1 cm)cm por debajo
de la base de la mano.
E
l brazalete debe quedar bien ajustado alre-
dedor de la muñeca pero sin restringir el flujo
sanguíneo.
6.2 Mantenimiento de la postura correcta
A
ntes de cada lectura, relájese durante unos
cinco minutos; de lo contrario, se pueden pro-
ducir desviaciones.
P
uede tomar la
lectura estando
sentado o
acostado. Para
la lectura sen-
tado, siéntese
cómodamente
con los brazos
y la espalda apoyados. No cruce sus piernas.
Coloque sus pies en el piso. Asegúrese de
reposar el brazo y de mantenerlo firme y quieto.
Asegúrese siempre de que el brazalete esté a la
altura del corazón. De lo contrario, se podrían
producir desviaciones significativas. Relaje el
brazo y la palma de la mano. El dispositivo
cuenta con una barra con el símbolo “OK” para
ofrecerle más asistencia. Esta señala la
posición correcta del tensiómetro para muñeca.
Estará en la posición correcta si puede ver el
símbolo “OK” en la pantalla.
P
ara evitar una falsa lectura, es importante que
permanezca quieto durante la misma y que no
hable.
52
6.3 Notas generales
P
ara lograr un monitoreo y referencia fiables de
la presión sanguínea, se recomienda mantener
registros a largo plazo.
P
ara minimizar las variaciones del instrumento
debido a la actividad física, descanse al menos
5 minutos antes de medirse la presión sanguínea
(o 15 minutos después de una actividad exten-
uante). No deberá estar físicamente cansado ni
agotado al hacer la medición.
P
ara obtener la presión sanguínea en condi-
ciones de reposo, evite comer, ingerir bebidas
alcohólicas y con cafeína, fumar, hacer ejercicio
y bañarse al menos en los 30 minutos anteriores
a la lectura.
E
l estrés eleva la presión sanguínea.
H
aga las mediciones en un entorno tranquilo y
relajado a temperatura ambiente.
E
spere siempre al menos 5 minutos entre medi-
ciones para dejar que la circulación sanguínea en
el brazo vuelva a la normalidad. Es posible que
necesite aumentar el tiempo de espera depend-
iendo de sus características fisiológicas individ-
uales. Debido a los cambios fisiológicos normales
y los numerosos factores externos que afectan
ala presión sanguínea, es raro obtener medi-
ciones idénticas de presión sanguínea, incluso
cuando se toman con intervalo de pocos minutos.
Hable con su médico para determinar qué está
afectando a su presión sanguínea y qué variación
podría considerarse normal en su caso.
L
a exactitud de cualquier medición de la presión
sanguínea con este dispositivo puede verse afec-
tada por numerosas causas. Algunas pueden
evitarse y algunas se tienen que aceptar en el
momento de la medición. Hable con su médico
sobre las posibles causas que afectan a su
presión sanguínea.
N
o infle el brazalete a menos que esté envuelto
en la muñeca.
S
i durante 1 minuto aproximadamente no se
aprieta ningún botón, la función de apagado
automático apaga la unidad para conservar las
baterías.
N
o toque la unidad ni el brazalete, ni oprima
ningún botón durante la medición, excepto para
detenerla. Hacerlo puede causar lecturas incor-
rectas.
53
6.4 Realización de la lectura de la presión
arterial
Coloque el brazalete y mantenga la posición cor-
recta durante la lectura.
P
resione el botón INICIO/
FIN para comenzar la lec-
tura. Todos los elemen-
tos de la pantallaLCD se
mostrarán brevemente.
La lectura comenzará a los
tres segundos aproximada-
mente.
La lectura se realiza durante la fase de inflado.
P
uede cancelar la lectura en cualquier
momento presionando el botón INICIO/FIN.
Tan pronto como se
detecta el pulso, se mues-
tra el símbolo de pulso.
A
parecen la presión
sistólica, la presión
diastólica y el pulso.
S
i la lectura no se realizó correctamente, apa-
recerá . Consulte el capítulo sobre mensajes
de error y solución de problemas y, a continu-
ación, repita la lectura.
S
eleccione un número de memoria de usuario
con el botónM1 oM2. Si no selecciona una
memoria de usuario, la lectura se almacena en
la última memoria de usuario que haya usado.
El símbolo de memoria de usuario activaM1
o M2 aparecerá en la pantallaLCD.
P
resione el botón INICIO/FIN para apagar el
tensiómetro. La lectura se almacena entonces
en la memoria de usuario seleccionada.
E
l dispositivo se apagará al cabo de unos
tres minutos si no se presiona ningún botón.
La última lectura se seguirá almacenando en
la memoria de usuario seleccionada o en la
última que se haya utilizado.
E
spere al menos 5 minutos antes de hacer
otra lectura.
OK
!
54
6.5. Evaluación de resultados
ADVERTENCIA:
Este producto no tiene el propósito de hacer
un diagnóstico médico. Las mediciones son
solo como referencia. El autodiagnóstico y el
tratamiento, por ejemplo respecto a medica-
mentos, basados en los resultados de las
mediciones representan un riesgo para su
salud. Consulte siempre con un médico para
determinar el medicamento adecuado y su
dosis. Siga las instrucciones de su médico o
proveedor de atención médica autorizado. Si
tiene un problema médico o sospecha tenerlo,
consulte inmediatamente a su médico. Si se
le presenta una emergencia, llame al 911 de
inmediato.
Solo un médico o un profesional capacitado
de salud que esté familiarizado con su histo-
rial médico podrá interpretar con exactitud sus
mediciones de presión sanguínea. Consulte a
su médico antes de comenzar un monitoreo
de la presión sanguínea.
Observe que son posibles tolerancias de
medición técnicamente relacionadas. Vea la
sección “10. Especificaciones técnicas” para
más detalles.
Si observa variaciones anormales o sospecho-
sas en las mediciones de presión sanguínea,
consulte a su médico inmediatamente.
NOTA:
U
na sola lectura no ofrece una indicación exacta
de su verdadera presión sanguínea. Debe tomar
varias lecturas y registrarlas durante algún tiempo.
Intente medir su presión sanguínea cada día a la
misma hora para obtener uniformidad.
Ritmo cardíaco irregular
ADVERTENCIA:
La función “ritmo cardiaco irregular” no
reemplaza un examen cardiaco, pero puede
ayudar a detectar irregularidades potenciales
en el pulso en una etapa temprana. Consulte
siempre a un médico para determinar qué es
lo más adecuado para usted.
La función “ritmo cardiaco irregular” no está
diseñada para diagnosticar ni tratar arritmias.
Solo un médico puede diagnosticar la arritmia.
55
Este dispositivo puede identificar posibles alter-
aciones del ritmo cardíaco durante las mediciones
mostrando el símbolo después de una medición.
Esto puede ser un indicio de arritmia, que es una
enfermedad en la que el ritmo cardíaco es irregu-
lar. Los síntomas (palpitaciones o extrasístoles, o un
pulso demasiado lento o demasiado rápido) pueden
ser provocados por factores como las cardiopatías, la
edad, las características físicas, el exceso de estim-
ulantes, el estrés o la falta de sueño. Las arritmias
solamente las puede determinar un examen médico.
Si aparece el símbolo después de
una lectura, repítala después de 5 minu
-
tos. No hable ni se mueva durante la
lectura. Si el símbolo aparece con fre-
cuencia, consulte a su médico. El auto-
diagnóstico y el tratamiento basado en estas lecturas
pueden ser peligrosos. Siga siempre las indicaciones
de su médico.
ADVERTENCIA:
La tabla de la Organización Mundial de la
Salud (WHO) por sus no sustituye a ningún
diagnóstico médico. Esta tabla es solo una
referencia para diferentes clasificaciones de
la presión sanguínea. Según las Pautas y Defi-
niciones del WHO y los más recientes des-
cubrimientos, los resultados de pruebas en
adultos se pueden clasificar y evaluar según
la siguiente tabla:
Rango de
los valores
de la presión
arterial
Sístole
(en mmHg)
Diástole
(en mmHg)
Medida
Nivel 3:
hipertensión
elevada
≥ 180 ≥ 110
Consulte a
su médico
Nivel 2:
hipertensión
media
160 – 179 100 – 109
Consulte a
su médico
Nivel 1:
hipertensión
leve
140 – 159 90 – 99
Sométase
a revi-
siones
periódicas
en la con-
sulta de su
médico
56
Normal alta 130 – 139 85 – 89
Sométase
a revi-
siones
periódicas
en la con-
sulta de su
médico
Normal 120 – 129 80 – 84
Haga un
segui-
miento por
su cuenta
Ideal < 120 < 80
Haga un
segui-
miento por
su cuenta
Fuente: OMS, 1999 (Organización Mundial de la Salud)
Clasificación de las lecturas
Según las directrices y definiciones de la WHO y los
últimos avances, las lecturas se pueden clasificar y
evaluar de acuerdo con la siguiente tabla.
Estos valores estándar solamente sirven como pauta
general, ya que la presión arterial individual varía
entre diferentes personas, grupos de edad,etc.
Consulte a su médico periódicamente. Su médico
le dirá cuál es su presión arterial normal así como el
valor por encima del cual su presión arterial se clas-
ificará como peligrosa.
El diagrama de barras de la pantalla y la escala de la
unidad muestran la categoría a la que pertenecen los
valores de presión arterial registrados. Si los valores
de la presión sistólica y la presión diastólica pert-
enecen a dos categorías diferentes (por ejemplo,
la sistólica se halla en la categoría normal alta y la
diastólica en normal), la clasificación del dispositivo
siempre mostrará la categoría más alta, en este caso,
normal alta.
57
7. Visualización y eliminación de las
lecturas
Memoria de usuario
Cada lectura correcta se guarda junto con la fecha
y la hora. Si hay más de 60lecturas, se eliminan las
más antiguas.
P
ara entrar al modo de recuperación de memo-
ria, presione el botón
de memoriaM1 o M2 y
seleccione la memoria de
usuario que desee ( ).
P
ara ver las lecturas de
la memoria de usuario1,
presioneM1.
P
ara ver las lecturas de
la memoria de usuario2,
presioneM2.
Aparecerá la última lectura en la pantallaLCD.
Valores promedio
P
resione M1 o M2 según
lo necesite.
A parpadeará en la pantalla.
Se muestra el promedio de todas las mediciones para
esta memoria de usuario.
V
uelva a presionar M1 oM2.
AM parpadeará en la pantalla.
Se muestra el valor promedio
de las lecturas tomadas por la
mañana de los últimos siete
días (5.00AM – 9.00AM).
V
uelva a presionar M1
oM2.
PM parpadeará en la pantalla.
Se muestra el valor promedio
de las lecturas tomadas por la
tarde de los últimos siete días
(6.00PM – 8.00PM).
Valores de las lecturas
individuales
V
uelva a presionar M1 o
M2 para mostrar la última
lectura individual (en este
ejemplo, la lectura03).
58
V
uelva a presionar M1 o M2 para visualizar las
lecturas individuales.
P
ara apagar el dispositivo, presione el botón INI-
CIO/FIN
.
Puede salir del menú en cualquier momento
presionando el botón INICIO/FIN .
Eliminación de los valores de las lecturas
P
ara vaciar el contenido de una memoria de usu-
ario, primero se debe seleccionar la memoria de
usuario.
I
ngrese a una lectura individual según se
describió anteriormente.
M
antenga presionados los botonesM1 y M2
durante 5segundos.
CL y 00 aparecerán en la
pantallaLCD.
Se eliminarán todos los valores
almacenados en la memoria de
usuario actual. A continuación,
se apagará el dispositivo.
8. Mensajes de error y solución de
problemas
Si se produce un error, aparece un “E” en la pan-
tallaLCD seguido de un número del 1 al6.
Estos son los mensajes de error:
E
1: no se ha registrado ningún pulso.
E
2: se detectó movimiento o habla durante la
lectura.
E
3: el brazalete está demasiado apretado o
demasiado flojo.
E
4: error de lectura.
E
5: presión de inflado superior a 300mm deHg.
E
6: batería baja; reemplace las baterías.
Si aparece un indicador de error, trate la causa y, a
continuación, repita la lectura.
9. Cuidado, mantenimiento y
almacenamiento del instrumento
ADVERTENCIA:
No use brazaletes, tubos, piezas ni acceso-
rios que no sean los que recomienda explíci-
tamente el fabricante para este producto. Las
partes y accesorios no aprobados para usarse
59
con este dispositivo pueden afectar a su salud
y al producto.
PRECAUCIÓN:
No desarme la unidad; esto puede causar
lesiones.
Limpie el tensiómetro para muñeca con
cuidado usando una tela ligeramente hume-
decida.
No use agentes de limpieza ni solventes.
Bajo ninguna circunstancia debe colocar el
dispositivo bajo el agua, ya que podría hacer
que ingresara líquido enél.
No coloque nunca objetos pesados sobre el
dispositivo.
AVISO:
E
l tensiómetro está integrado por componentes
electrónicos de precisión. La precisión de las lec-
turas y la vida de servicio del instrumento depen-
den del manejo cuidadoso. Proteja esta unidad
de golpes fuertes (como dejarla caer), humedad,
agua, suciedad, polvo, químicos, temperaturas
demasiado altas o bajas, cambios drásticos de
temperatura, y exposición a la luz solar directa y
a fuentes de calor demasiado cercanas (como
estufas y radiadores de calor). Esto puede dañar
la unidad. El dispositivo debe guardarse en las
condiciones ambientales especificadas. Vea la
sección “8. Cuidado, mantenimiento y almace-
namiento del instrumento” y la sección “10. Espe-
cificaciones técnicas” para más detalles.
N
o use solventes, limpiadores, detergentes
uotros químicos dañinos para limpiar el dispos-
itivo.
N
unca sumerja la unidad en agua u otros líquidos
ni derrame agua o líquidos sobre el tensiómetro,
ya que éstos entrarán en él y lo dañarán.
N
o lave esta unidad en una lavadora de ropa,
máquina lavaplatos o secadora de ropa.
A
plique las normas locales para desecho de
materiales. Deseche el dispositivo, componen-
tes y accesorios opcionales de acuerdo con las
regulaciones del lugar donde vive. Desecharlo
en forma indebida puede causar contaminación
ambiental.
L
as baterías pueden contener toxinas nocivas
para el medio ambiente. Deseche siempre las
60
baterías de acuerdo con las normas locales cor-
respondientes.
N
unca trate de reparar, abrir o desarmar esta
unidad usted mismo. Podría dañar la unidad e
impedir su funcionamiento correcto. Si la unidad
requiere reparación, llame a nuestro servicio al
cliente. Vea en la garantía la información de con-
tacto de servicio. Antes de presentar cualquier
queja, revise las baterías y reemplácelas si es
necesario.
L
os cambios omodificaciones en el dispositivo
anularán la garantía del usuario.
N
o permita que caiga ni introduzca ningún objeto
por ninguna abertura o manguera. Esto puede
dañar la unidad.
N
o presione los botones con fuerza excesiva o
con objetos punzantes.
E
l tensiómetro puede utilizarse de forma segura
y con el desempeño esperado durante, al menos,
10,000mediciones o tres años.
NOTA:
S
e pueden solicitar otros documentos, incluida
información sobre la calibración del dispositivo,
en la dirección de servicio.
S
e puede probar el dispositivo cada dos años en
caso de supuestas imprecisiones. Comuníquese
con la dirección de servicio más cercana.
10. Declaración de la FCC/IC
Los cambios o modificaciones al producto que la
parte responsable del cumplimiento no apruebe
expresamente podrían anular la autoridad del usu-
ario para operar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se determinó que
cumple con los límites para los dispositivos digitales
Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de
la FCC. Estos límites sirven para proporcionar pro-
tección razonable contra la interferencia dañina en
instalaciones residenciales. Este equipo genera, usa
y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no
se instala de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no
ocurrirá interferencia en una instalación en particu-
lar. Si este equipo efectivamente causa interferencias
dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse al apagar y encender el equipo,
se recomienda al usuario que intente corregir las
61
interferencias mediante una o más de las medidas
siguientes:
R
eorientar o cambiar de lugar la antena recep
-
tora.
A
umentar la distancia entre el equipo y el recep-
tor.
C
onectar el equipo en una toma o circuito difer-
ente a aquel en que está conectado el receptor.
C
onsultar al distribuidor o a un técnico con expe-
riencia en radio y televisión.
11. Especificaciones técnicas
Nº. de modelo BC 81
Tipo BC 80
Método de
medición
Medición de presión sanguínea
oscilométrica, no invasiva en la
muñeca
Rango de
medición
Presión del brazalete 0-300mm
deHg
Presión sistólica 50-250mm
deHg
Presión diastólica 30-200mm
deHg
Pulso 40-180latidos por minuto
Exactitud de
la pantalla
Presión sistólica ± 3mm deHg
Presión diastólica ± 3mm deHg
Pulso ± 5% del valor mostrado
Precisión de la
medición
Máxima desviación estándar per-
mitida según las pruebas clíni-
cas:
Presión sistólica 8mm deHg
Presión diastólica 8mm deHg
Memoria 2 x 60 espacios de memoria
Dimensiones L 3.8” x A 2.7” x H 0.9”
(L 9.7 cm x A 6.8 cm x H 2.2 cm)
Peso Aproximadamente 3.8 oz (108 g)
(sin las baterías)
Tamaño de
brazalete
(circunferencia
de la muñeca)
5.3” a 9.1” (13.5cm a 23cm)
Condiciones
de operación
permitidas
+41 °F a +104 °F (+5 °C a +40
°C), ≤ -93 % de humedad relativa
en el aire (no condensante)
62
Condiciones
de almace-
namiento
permitidas
-13 °F a +158 °F (-25 °C a +70
°C),
10 a 93 % de humedad rela-
tiva, presión ambiental de 700-
1050 hPa
Energía 2 x 1.5V bateríasAAA
Duración de
la batería
Aproximadamente para 300lec-
turas, dependiendo de los niveles
de presión arterial y de presión
de la bomba
Accesorios Instrucciones de uso, manual
de instrucciones, guía de inicio
rápido, pasaporte de presión
sanguínea
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin
AP ni APG, funcionamiento con-
tinuo, parte aplicada tipoBF
L
a precisión de este tensiómetro para muñeca se
comprobó cuidadosamente y se desarrolló con
respecto a una larga vida útil. Se pueden solicitar
instrucciones precisas para comprobar la exacti-
tud al servicio al cliente.
E
ste dispositivo está fabricado conforme con la
Norma europea EN 60601-1-2 y está sujeto a pre-
cauciones especiales con respecto a la compati-
bilidad electromagnética (EMC). Tenga en cuenta
que los sistemas de comunicación HF portátiles
y móviles pueden interferir con esta unidad. Se
pueden obtener más detalles de la dirección de
servicio al cliente indicada o se pueden encontrar
al final de las instrucciones deuso.
E
ste dispositivo cumple con la directiva sobre
productos sanitarios de la UE 93/42/EEC, la ley
alemana sobre productos sanitarios (Medizin-
produktgesetz) y las normas EN1060-1 (esfig-
momanómetros no invasivos, parte1: requisitos
generales), EN1060-3 (esfigmomanómetros no
invasivos, parte 3: requisitos suplementarios
aplicables a los sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterial) e IEC 80601-2-30
(equipos médicos electrónicos, partes2-30: req-
uisitos suplementarios aplicables a la seguridad
básica y el funcionamiento esencial de los esfig-
momanómetros no invasivos automatizados).
L
a precisión de este tensiómetro se comprobó
cuidadosamente y se desarrolló con respecto
a una larga vida útil. Si usa el dispositivo para
63
propósitos médicos comerciales, se debe probar
en forma periódica en cuando a exactitud por los
medios adecuados. Se pueden solicitar instruc-
ciones precisas para comprobar la exactitud a la
dirección de servicio.
12. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra
original
Su tensiómetro para muñeca Beurer, modelo BC81,
las baterías y cualquier accesorio opcional, está
garantizado de estar libre de defectos en los materi-
ales y la mano de obra durante la vida del producto
bajo condiciones normales de uso y servicio para los
que fue diseñado. Esta garantía se aplica solamente
al comprador original y no se extiende a vendedores
minoristas o a futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos
el tensiómetro para muñeca Beurer, modelo BC81,
sin cargo adicional, por cualquier parte o partes cubi-
ertas por esta garantía escrita. No se harán reemb-
olsos. La reparación o reemplazo es nuestra única
responsabilidad y el único recurso con que usted
cuenta según esta garantía escrita.
Si no hay piezas de reemplazo disponibles para los
materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho
de hacer sustituciones del producto en lugar de la
reparación o reemplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro depar-
tamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-
536-0366 o escriba a info@beurer.com para
proporcionar una descripción del problema. Si se
considera que el problema está dentro del alcance de
la garantía limitada de por vida, se le pedirá que envíe
el producto, a su cargo, en su empaque original con
el comprobante de compra, y su nombre, domicilio
y número telefónico. Si se estima que el problema no
está cubierto por la garantía limitada de por vida, le
enviaremos una cotización para la reparación o rem-
plazo así como el costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso
o abuso; accidente; conexión de accesorios no autor-
izados; alteración del producto; instalación incor-
recta; aplicación errónea; falta de cuidado razonable
con respecto al producto; reparaciones o modifica-
ciones no autorizadas; uso indebido de alimentación
o energía eléctrica; baterías usadas desgastadas;
desgaste normal; falta de potencia; producto dejado
64
caer; mal funcionamiento o daño de una parte oper-
ativa por falta de cumplir con las instrucciones de
uso o de proporcionar el mantenimiento recomen-
dado por el fabricante; daño en el transporte; robo;
negligencia; vandalismo; condiciones ambientales;
pérdida del uso durante el periodo en que el producto
esté en una instalación de reparación o en espera
de partes o reparación por otra causa; o cualquier
condición de otro tipo que esté fuera del control de
Beurer. Esta garantía no es válida si el producto se
usa alguna vez en un ambiente comercial o de nego-
cio. La máxima responsabilidad de Beurer según esta
garantía se limita al precio de compra que el cliente
haya pagado realmente por el producto cubierto por
la garantía, según se confirme mediante prueba de
compra, independientemente del monto de cualquier
otro daño directo o indirecto que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se
compra y usa en el país de compra del producto. Un
producto que requiere modificaciones o adaptación
para permitirle funcionar en cualquier otro país que
no es el país para el cual fue diseñado, fabricado,
aprobado y/o autorizado, o la reparación de produc-
tos dañados debido a esas modificaciones no está
cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA
GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIER
GARANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABI-
LIDADES IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO
SIN LIMITARSE A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS
EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE.
Algunas jurisdicciones no permiten limitaciones
acerca de la duración de una garantía implícita, de
manera que las limitaciones anteriores podrían no ser
aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONS-
ABLE DE CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES,
INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENTES
POR INCUMPLIMIENTO DE ESTA O DE CUAL-
QUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA, IMPLÍCITA
O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA DE LA
RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO.
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o lim-
itación de daños especiales, incidentales o conse-
65
cuentes, de manera que la limitación anterior podría
no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluidos,
entre otros, los vendedores minoristas, el compra-
dor consumidor posterior del producto de un vende-
dor minorista o comprador remoto, a responsabilizar
a Beurer de cualquier forma más allá de los términos
establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de pro-
ductos abiertos, usados, reparados, reempacados o
resellados, incluyendo, entre otros, la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet o de pro-
ductos de revendedores de excedentes o en volu-
men. Cualesquiera garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en relación con los productos o
piezas de los mismos que sean reparadas, reempla-
zadas, alteradas o modificadas sin el consentimiento
explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted
puede también tener otros derechos que pueden
variar de una jurisdicción a otra.
Para obtener más información relacionada con nues-
tra línea de productos en los Estados Unidos, visite:
www.beurer.com.
Si tiene alguna duda relacionada con el funciona-
miento de su tensiómetro, llame al número de asis-
tencia para el tensiómetro Beurer:
1-800-536-0366 o envíe un correo electrónico a:
info@beurer.com
Distribuido por:
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009
Hecho en China.
Sujeto a errores y cambios
66
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR
LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Les signes suivants apparaissent dans la section Sécurité
(pages66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73) et dans ce manuel
aux pages79, 81, 82, 83, 84, 85, 88, 89, 90, 93, 94.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dan-
gereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
provoquer une issue fatale ou de graves bles-
sures.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer
une blessure mineure ou modérée.
AVIS AVIS désigne les pratiques non liées à des
blessures, mais plutôt à des risques de dom-
mages aux produits et/ou à d'autres biens.
LISEZ LA TOTALITÉ DE CE MANUEL, LA SECTION DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES INSTRUCTIONS ET AVER-
TISSEMENTS COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. OBSERVEZ TOUTES
FRANÇAIS
1. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ .......................................................66
2. Apprendre à connaître votre appareil .............72
3. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ .......................................................73
4. Pièces et contrôles ..........................................78
5. Préparation d'une mesure ...............................79
6. Mesure de la pression artérielle .......................81
7. Affichage et suppression des mesures .........91
8. Messages d‘erreur/dépannage .....................93
9. Entretien, maintenance et stockage de
l‘appareil ........................................................93
10. Déclaration FCC/IC .......................................95
11. Caractéristiques techniques .......................... 96
12. Garantie .........................................................98
TABLE DES MATIÈRES
67
LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DAN-
GEREUSES ET GARANTIR UNE UTILISATION APPRO-
PRIÉE DE CE PRODUIT.
AVERTISSEMENT:
Consultez votre médecin ou votre pharmacien
avant de commencer à mesurer votre pres-
sion artérielle.
Lisez et comprenez toutes les instructions et
avertissements avant d’utiliser cet appareil.
Comme tout appareil de mesure de pression
artérielle oscillométrique, certaines conditions
médicales peuvent compromettre la précision
de la mesure, notamment:
– anomalie du rythme cardiaque;
– très basse tension artérielle;
– patients en état de choc;
– patients avec une très faible perfusion
sanguine;
– diabètes;
– anomalies vasculaires;
personnes portant des implants électriques,
par exemple un stimulateur cardiaque;
– femmes enceintes.
En raison de la condition de ces patients, la
méthode de mesure oscillométrique peut pro-
duire des lectures incorrectes. Cela représente
un risque pour votre santé, car les valeurs peu-
vent être mal interprétées. Consultez toujours
votre médecin pour déterminer la conduite à
adopter.
Ce produit n’est pas destiné à poser un diag-
nostic médical. Les résultats des mesures ne
servent qu’à titre indicatif. L’autodiagnostic
et l’automédication, sur la base des mesures
obtenues constituent un risque pour votre
santé. Consultez toujours un médecin habil-
ité pour déterminer les médicaments appro-
priés et leur dosage. Suivez les instructions de
votre médecin ou d’un fournisseur de soins de
santé habilité. Si vous présentez ou suspectez
un problème médical, consultez rapidement
votre médecin. En cas d’urgence, composez
immédiatement le 911.
Seul un médecin ou un professionnel de la
santé habilité connaissant bien votre historique
médical est en mesure d’interpréter avec pré-
cision vos mesures de pression artérielle. Con-
sultez votre médecin avant de commencer à
prendre votre pression artérielle.
68
Ce produit n’est pas destiné à servir de substi-
tut aux conseils d’un médecin ou d’un profes-
sionnel de la santé. Ce produit n’est pas destiné
à servir de substitut à des contrôles médicaux
réguliers. Contactez votre médecin pour des
informations spécifiques sur votre pression
artérielle.
Veuillez noter que des écarts de mesures
de nature technique sont possibles. Repor-
tez-vous à la section «10. Caractéristiques
techniques» pour plus de détails.
AVERTISSEMENT:
Toute mesure de pression artérielle par man-
chette à forte fréquence de répétition, peut
provoquer de graves effets secondaires, par
exemple
une compression nerveuse accompagnée
d’une paralysie temporaire du bras ou de la
main;
le déclenchement d’un thrombus artériel ou
veineux, pouvant créer un péril de mort.
Veuillez contacter votre médecin sur les ris-
ques spécifiques d’une pression de manchette
dans votre cas spécifique.
La fonction «battement de cœur irrégulier» n’a
pas pour but de remplacer un examen cardia-
que, mais peut aider à détecter des irrégular-
ités de pouls potentielles à un stade précoce.
Consultez toujours votre médecin pour déter-
miner la conduite à adopter
.
La fonction «battement de cœur irrégulier»
n’est pas conçue pour poser un diagnostic
ou traiter une arythmie cardiaque. L’arythmie
ne peut être confirmée que par un médecin
habilité.
L’échelle de la WHO n’est pas destinée à rem-
placer un diagnostic médical. Cette échelle
constitue simplement une référence pour dif-
férentes classifications de pression artérielle.
Si vous notez des variations anormales ou sus-
pectes dans les mesures de pression artéri-
elle, consultez votre médecin immédiatement.
Les femmes qui on subit une ablation du sein
ou des ganglions lymphatiques du creux axil-
iaire doivent consulter un médecin ou un four-
nisseur de soins de santé habilité avant de
commencer à prendre des mesures de pres-
sion artérielle.
69
Avant d’utiliser l’appareil, vous devez vous
assurer que le tensiomètre ne présente aucun
dommage. En cas de doute, n’utilisez pas
l’appareil et contactez le service clientèle au
1-800-536-0366.
Cet appareil est destiné uniquement à un
usage personnel, non commercial chez
l’adulte pour mesurer la pression artérielle et
la fréquence du pouls. N’utilisez pas ce produit
à d’autres fins. Ce produit n’est pas destiné à
une utilisation en milieu hospitalier, au cabinet
d’un médecin, ou dans tout autre établisse-
ment de santé.
L’appareil doit être utilisé conformément aux
conditions ambiantes spécifiées, sinon la pré-
cision des lectures pourrait être compromise.
Voir la section «8. Entretien, maintenance et
stockage de l’appareil» et la section «10. Car-
actéristiques techniques» pour plus de détails.
Ne placez pas la manchette sur une partie
du corps autre que le poignet. Toute utilisa-
tion inadéquate constitue un risque pour votre
santé.
Pour éviter tout risque de contamination
croisée, ne partagez pas la manchette avec
d’autres personnes infectées.
Utilisez ce tensiomètre uniquement sur des
êtres humains.
Ce produit n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants et des nourrissons, ou sur
des personnes ne pouvant pas exprimer leur
consentement, par exemple des personnes
présentant des troubles mentaux, ou un hand-
icap similaire. Consultez votre médecin pour
connaître d’autres méthodes de mesure de la
pression artérielle d’un enfant.
Ce produit n’est pas un jouet. Maintenez-le
hors de portée des enfants, des tout-petits et
des nourrissons.
Maintenez le produit hors de portée des ani-
maux.
Les matériaux d’emballage constituent un ris-
que mortel pour les enfants et peuvent provo-
quer la suffocation. Retirez tous les matériaux
d’emballage immédiatement et maintenez-les
hors de portée des enfants en tout temps.
Ce produit contient des pièces minuscules
pouvant créer un risque d’étouffement chez
70
l’enfant. Maintenez l’appareil et toutes ses
pièces hors de portée des enfants. NE LAIS-
SEZ JAMAIS DES ENFANTS OU TOUTE PER-
SONNE NÉCESSITANT UNE SUPERVISION
ÉTROITE SANS SURVEILLANCE AVEC CET
APPAREIL.
Maintenez ce produit hors de portée des
enfants ou des personnes nécessitant une
supervision étroite, par exemple les personnes
présentant des troubles mentaux. NE LAISSEZ
JAMAIS DES ENFANTS OU TOUTE PERSONNE
NÉCESSITANT UNE SUPERVISION ÉTROITE
SANS SURVEILLANCE AVEC CET APPAREIL.
Les personnes présentant un handicap, des
restrictions d’activité ou qui sont physique-
ment fragiles, doivent être assistées par une
autre personne lors de l’utilisation de cet
appareil.
Une taille de manchette appropriée est impor-
tante pour obtenir des mesures précises. Utili-
sez uniquement l’appareil sur des adultes dont
la circonférence du poignet est adaptée à cet
appareil. Voir la section «10. Caractéristiques
techniques» pour les circonférences de poi-
gnet appropriées.
N’utilisez pas de brassards, tubes, pièces et
accessoires autres que ceux explicitement
recommandés par le fabricant pour une util-
isation avec ce produit. Les pièces et acces-
soires non approuvés pour une utilisation avec
l’appareil peuvent constituer un risque pour
votre santé et le produit.
Interférence électromagnétique: Évitez les
champs électriques ou électromagnétiques
puissants à proximité immédiate de l’appar-
eil (par exemple, téléphones portables, fours
micro-ondes) pendant son fonctionnement,
vous pourriez obtenir des mesures impré-
cises. Pour éviter de telles interférences, uti-
lisez l’unité à une distance suffisante de tels
appareils ou éteignez-les.
Ne mesurez pas votre pression artérielle tout
en conduisant un véhicule ou dans une situa-
tion nécessitant votre entière attention.
ATTENTION:
L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque votre
poignet a été blessé ou lorsqu’un cathéter a
été inséré. Une telle utilisation crée un risque
de blessures.
71
Retirez tous types de bijoux ou autres objets
portés au poignet avant de prendre une
mesure. Vous pourriez provoquer des contu-
sions.
Ne placez pas la manchette au-dessus d’un
vêtement épais (par exemple une veste
ou un chandail à manches longues) car le
tensiomètre ne pourra pas effectuer une
mesure adéquate et cela crée un risque élevé
d’hématomes lors de la mesure.
Si la manchette n’arrête pas de se gonfler,
interrompez la mesure en appuyant sur le bou-
ton Démarrer/arrêter et ouvrez immédiate-
ment la manchette.
Ne démontez pas l’unité, vous pourriez vous
blesser.
Lors de l’application du tensiomètre, vérifiez
l’absence de plis dans la manchette. Vous
pourriez provoquer des contusions.
Les mesures de pression artérielle peuvent
provoquer des marques temporaires sur la
peau à l’emplacement de mise en place du
brassard. Cela se produit notamment en cas
d’usage répété, chez les patients hyperto-
niques et chez les patients dont le pouls est
très faible. Dans de rares cas, une marque peut
persister deux à trois jours. Veuillez contacter
votre médecin sur ces risques spécifiques
d’une pression de manchette dans votre cas.
Pour des raisons hygiéniques, l’utilisation du
brassard est destinée à une seule personne.
Un gonflement excessif et prolongé (la pres-
sion de la manchette dépasse 300mmHg ou
reste supérieure à 15mmHg pendant plus de
3minutes) de la poche risque de provoquer
des ecchymoses sur votre bras.
AVIS:
Le tensiomètre est constitué de composants
électroniques de précision. La précision
des résultats et la durée de vie de l’instru-
ment dépendent d’une bonne manipulation.
Protégez l’unité contre les chocs violents (par
exemple, chute de l’unité), l’humidité, l’eau, la
saleté, la poussière, les produits chimiques, les
températures extrêmes, les fluctuations ther-
miques majeures, l’exposition en plein soleil
et les sources de chaleur trop rapprochées
(par exemple les poêles, les radiateurs de
chauffage). Vous risqueriez d’endommager
72
l’appareil. L’appareil doit être stocké dans
les conditions ambiantes spécifiées. Repor-
tez-vous à la section «8. Entretien, mainte-
nance et stockage de l’appareil» et la section
«10. Caractéristiques techniques» pour plus
de détails.
N’utilisez pas de solvants abrasifs, d’agents de
nettoyage, de détergents ou tout autre produit
chimique puissant pour nettoyer l’appareil.
Évitez d’immerger le tensiomètre ou ses com-
posants, et d’y projeter un liquide, les liquides
pourraient pénétrer dans l’appareil et provo-
quer des dommages.
Ne lavez pas l’unité dans un lave-linge, un
lave-vaisselle ou un sèche-linge.
Observez la réglementation locale pour la mise
au rebut des objets. Mettez au rebut l’appa-
reil, ses composants et ses accessoires en
option conformément à la réglementation
locale applicable. Toute mise au rebut illégale
pourrait créer une pollution environnementale.
Ne tentez jamais de réparer, d’ouvrir et/ou
de démonter l’appareil ou de procéder vous-
même à un réglage. Vous pourriez endom-
mager l’appareil et compromettre son bon
fonctionnement. Si vous devez faire réparer
l’appareil, veuillez vous adresser à notre ser-
vice clientèle. Reportez-vous à la garantie
pour le service à contacter pour les répara-
tions. Avant de soumettre une réclamation,
vérifiez d’abord les piles et remplacez-les si
nécessaire.
Les changements ou modifications apportés
à l’appareil annuleront la garantie utilisateur.
Évitez de laisser tomber l’appareil ou d’y
insérer un objet dans une ouverture ou le
tuyau. Vous risqueriez d’endommager l’ap-
pareil.
N’exercez pas de pression excessive sur les
boutons ou avec des objets pointus.
2. Apprendre à connaître votre
appareil
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous
ne l’avez plus en votre possession, veuillez con-
tacter le service clientèle au 1-800-536-0366 ou à
l’adresse info@beurer.com.
73
Le tensiomètre au poignet permet une mesure et
un contrôle non effrasifs de la pression artérielle
d’un adulte. Il vous permet de rapidement et facile-
ment mesurer votre pression artérielle, d’enregistrer
les mesures et de suivre leur évolution. Vous êtes
également averti d’une éventuelle arythmie cardia-
que existante.
Les résultats sont classés conformément aux direc-
tives de la Organisation Mondiale de la Santé (WHO)
et sont affichés graphiquement.
3. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
SUR LA SÉCURITÉ
Signes et symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ces instruc-
tions, sur l’emballage et sur la plaque signalétique
de l’appareil:
Attention
Remarque
Remarques sur d'importantes
informations
Suivez le mode d'emploi
Partie application, type BF
Courant continu
Storage / transport
RH 10-93%
-25°C
(-13°F)
(158°F)
70°C
Température et humidité de
stockage admissibles
Operating conditions
5°C
(41°F)
(104°F)
40°C
RH 15-93%
Température et humidité de
fonctionnement admissibles
Protéger de l'humidité
Conseil d’utilisation
E
ssayez de mesurer votre pression artérielle à la
même heure chaque jour pour garantir un maxi-
mum de cohérence.
A
vant chaque mesure, détendez-vous pendant
environ cinq minutes.
74
L
ors de l’exécution de plusieurs mesures sur une
personne, attendez cinq minutes entre chaque
mesure.
A
vant de prendre une mesure, attendez au moins
30minutes après avoir mangé, bu, fumé ou fait
un exercice physique.
R
ecommencez la mesure si vous avez des doutes
quant au résultat.
L
es mesures ne sont qu’indicatives, elles ne rem-
placent pas un examen médical. Discutez des
mesures avec votre médecin et ne fondez jamais
de décisions médicales sur celles-ci (par exemple
la prise de médicaments ou l’interruption de prise
de médicaments).
N
’utilisez pas un tensiomètre au poignet sur
un nouveau-né ou sur un patient souffrant de
pré-éclampsie. Consultez un médecin avant
d’utiliser un tensiomètre au poignet pendant une
grossesse.
E
n cas de circulation restreinte sur le bras lié à
des maladies vasculaires chroniques ou aiguës
(notamment une constriction vasculaire), une
mesure au poignet peut être imprécise. Dans ce
cas, vous devez éviter d’utiliser un tensiomètre
au poignet.
L
es maladies cardio-vasculaires peuvent
entraîner des mesures incorrectes ou en affecter
la précision. La même remarque s’applique à une
très basse tension, au diabète, aux problèmes cir-
culatoires et aux arythmies, ainsi qu’aux frissons
ou aux tremblements.
L
e tensiomètre au poignet ne doit pas être util-
isé en association avec une unité chirurgicale à
fréquence élevée.
U
tilisez uniquement l’appareil sur des personnes
dont la mesure du poignet est adaptée à l’ap-
pareil.
V
euillez noter que, lors du gonflement, les
fonctions du membre concerné peuvent être
compromises.
P
endant la mesure, la circulation sanguine ne
doit pas être restreinte pendant une période pro-
longée. En cas de dysfonctionnement de l’appa-
reil, retirez celui-ci du poignet.
É
vitez toute contrainte mécanique, compression
ou pliure de l’axe de la manchette.
É
vitez d’exercer une pression soutenue sur le poi-
gnet ou d’effectuer de fréquentes mesures. La
restriction du flux sanguin peut provoquer des
blessures.
75
N
’utilisez pas l’appareil sur un poignet dont les
artères ou les veines sont soumises à un trait-
ement médical, par exemple un accès ou une
thérapie intravasculaire, ou une dérivation artério
-
veineuse.
N
’utilisez pas l’appareil si vous avez subi une
mastectomie.
N
e placez pas la manchette sur des blessures,
vous pourriez les aggraver ou en créer de nou-
velles.
L
e tensiomètre au poignet peut uniquement être
utilisé avec des piles.
L
e tensiomètre n’affiche plus la date ni l’heure
dès que les piles sont usées.
P
our économiser les piles, le tensiomètre s’éteint
si aucune pression n’est exercée sur les boutons
pendant trois minutes.
U
tilisez cet appareil uniquement de la manière
décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages résul-
tant d’une négligence ou d’un usage inapproprié.
Instructions de stockage et de
maintenance
C
e tensiomètre comporte des composants élec-
troniques de précision. La précision de la mesure
et la durée de vie de l’appareil dépendent d’un
bon entretien:
– Protégez l’appareil des impacts, de l’humidité,
de la saleté, des fluctuations importantes de
la température et des rayons directs du soleil.
Ne laissez pas tomber l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de puis-
sants champs électromagnétiques et main-
tenez-le à une bonne distance des systèmes
radio ou des téléphones mobiles.
R
etirez les piles si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une période prolongée.
Manipulation et utilisation des piles
R
angez les piles hors de portée des enfants et
des animaux. Les piles peuvent être dangere-
uses si elles sont avalées. Si un enfant ou un
animal avale une pile, consultez immédiatement
un médecin ou un vétérinaire.
76
U
tilisez uniquement des piles de la taille et du
type spécifiés.
L
’avalement de piles peut être extrêmement dan-
gereux. Maintenez les piles hors de portée des
enfants. Si une pile est avalée, consultez immédi-
atement un médecin.
U
tilisez des piles alcalines.
O
bservez la polarité lors de l’installation des piles.
Les piles inversées peuvent endommager l’ap-
pareil.
N
e mélangez pas différents types de piles (par
exemple, piles alcalines et piles de type car-
bone-zinc, ou piles rechargeables) ou d’anci-
ennes piles avec de nouvelles piles. Remplacez
toujours toutes les piles simultanément.
S
i les piles de l’appareil sont épuisées ou si l’ap-
pareil n’est pas utilisé pendant une longue péri-
ode, retirez les piles pour éviter les blessures ou
dommages matériels pouvant être causés par une
éventuelle fuite de la pile.
N
e tentez pas de recharger des piles non
rechargeables, elles pourraient surchauffer et se
rompre (suivez les instructions du fabricant des
piles.)
N
e jetez pas les piles au feu, elles pourraient
exploser ou fuir.
N
ettoyez les contacts des piles et également
ceux de l’appareil avant d’installer les piles.
R
etirez les piles déchargées du produit et met-
tez-les au rebut conformément à la réglementa-
tion applicable.
L
’ingestion de piles et/ou du liquide des piles peut
être extrêmement dangereuse. Les piles et l’appa-
reil doivent être placés hors de portée des enfants
et des personnes handicapées. Si une personne
avale une pile et/ou le liquide d’une pile, compo-
sez immédiatement le 911.
L
es piles ne doivent pas être chargées ou réac-
tivées d’une quelconque autre manière. Les piles
pourraient exploser.
L
es piles ne doivent pas être démontées, jetées
au feu ou court-circuitées. Les piles pourraient
exploser.
E
n cas de fuite du liquide des piles et si ce liquide
entrait en contact avec vos yeux ou votre peau,
rincez immédiatement à grande eau. Composez
immédiatement le 911.
S
i une pile présente une fuite, ne touchez surtout
pas le fluide de la pile. Évitez tout contact avec
77
la peau (par ex. en mettant des gants de protec-
tion) et nettoyez le compartiment de piles avec
un chiffon sec.
L
es piles peuvent contenir des toxines dommage-
ables pour l’environnement. Mettez toujours au
rebut les piles conformément à la réglementation
locale applicable.
U
tilisez toujours le type et la taille de piles
indiqués. L’utilisation d’autres piles endommag-
era l’appareil.
N
’utilisez jamais d’autres types ou marques de
piles, ou des piles de capacités différentes. Vous
risqueriez d’endommager l’appareil. Utilisez
préférablement des piles alcalines.
N
’utilisez jamais de piles rechargeables. Vous ris-
queriez d’endommager l’appareil.
R
emplacez toutes les piles en même temps et
utilisez des piles de même type.
R
emplacez les piles faibles avant qu’elles ne
soient entièrement déchargées. Lorsque
apparaît sur l’affichage, veuillez changer les piles.
L
es piles présentant des fuites peuvent endom-
mager l’appareil. Si vous prévoyez de ne pas uti-
liser l’appareil pendant une période prolongée,
retirez les piles du compartiment de piles avant
de ranger l’appareil.
Instructions de réparation et de
mise au rebus
V
euillez mettre au rebut le produit et les piles
épuisées conformément à la législation applica-
ble dans votre région. Si vous avez des questions,
contactez les autorités locales responsables de
la mise au rebut des déchets.
N
’ouvrez pas l’appareil. Sinon, la garantie sera
annulée.
N
e réparez pas ou n’ajustez pas l’appareil vous-
même. Le bon fonctionnement de l’appareil ne
peut plus être garanti dans ce cas.
L
es réparations doivent être confiées au service
clientèle ou à des fournisseurs agréés. Avant d’ef-
fectuer une réclamation, vérifiez d’abord l’état des
piles et remplacez-les si nécessaire.
78
4. Pièces et contrôles
1
. Indicateur de
classification des
mesures
2. Affichage LCD
3
. Indicateur de
positionnement
(niveau du cœur)
4
. Bouton Mémoire
M1
5
. Bouton Mémoire M2
6
. Bouton DÉMARRER/ARRÊTER
7
. Couvercle du compartiment des piles
8
. Manchette 5,3 à 9,1po (13,5 à 23cm)
Informations sur l‘écran:
1
. Indicateur de classification des mesures
2
. Heure et date
3
. Pression systolique
4
. Pression diastolique
5
. Indicateur de repos (le symbole est inactif)
6
. Symbole de rythme cardiaque irrégulier /
Symbole de pouls
7
. Rythme cardiaque
8. Mémoire utilisateur /
9. Indicateur de dégonflement
1
0. Numéro de mémoire/valeur moyenne de l’affi-
chage de la mémoire
(A), matin (AM), soirée (PM)
1
1. État des piles
Table des matières:
-
1xtensiomètre au poignet BC81
-
1xmode d’emploi
-
1xguide de démarrage rapide
-
2xpiles AAA
-
1xboîtier de rangement
-
1xpasseport tensionnel
M1
M2
O
k
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
11
10
9
8
OK
!
3
4
7
6
5
79
5. Préparation d'une mesure
Insertion des piles
R
etirez le
couvercle
du compar-
timent des
piles.
I
nsérez
deux piles de format AAA (incluses), en vérifi-
ant la polarité.
N'utilisez pas de piles rechargeables.
R
emettez en place le couvercle du comparti-
ment des piles.
Si l'icône de batterie faible clignote et si le code
E6 s'affiche, remplacez les piles.
Après l'insertion des piles, tous les éléments de
l'écran LCD s'affichent brièvement et 12h clignote
sur l'écran. Réglez la date et l'heure de la manière
décrite ci-dessous.
Retirez la feuille de plastique translucide protégeant
l'écran LCD.
AVIS:
N
'utilisez jamais d'autres types ou marques
de piles, ou des piles de capacités différentes.
Vous risqueriez d'endommager l'appareil. Uti-
lisez préférablement des piles alcalines.
N
'utilisez jamais de piles rechargeables. Vous
risqueriez d'endommager l'appareil.
R
emplacez toutes les piles en même temps et
utilisez des piles de même type.
R
emplacez les piles faibles avant qu'elles ne
soient entièrement déchargées.
L
orsque et
4
apparaissent sur l'affi-
chage, veuillez changer les piles.
L
es piles présentant des fuites peuvent endom-
mager l'appareil. Si vous prévoyez de ne pas
utiliser l'appareil pendant une période pro-
longée, retirez les piles du compartiment de
piles avant de ranger l'appareil.
80
Réglage du format d'heure, de la date et de
l'heure
Ce menu vous permet de définir les fonctions suiv-
antes, une après l'autre.
Format de
l'heure
Date
Heure
Si la date et l'heure ne sont pas réglées, vous ne
pourrez pas enregistrer vos résultats mesurés cor-
rectement avec une date et une heure, ni y accéder
ultérieurement.
Maintenez enfoncés les boutons mémoire
M1 ou M2 pour faire défiler les valeurs plus
rapidement.
Format de l'heure
M
aintenez enfoncé le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER pendant 5 secondes
jusqu'à ce que «12h» clignote sur
l'écran LCD.
S
électionnez le format d'heure sou-
haité à l'aide des boutons mémoire
M1/M2 et confirmez avec le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER.
Date
L'année clignote sur l'écran LCD.
S
électionnez l'année à l'aide des
boutons mémoire M1/M2 et confir-
mez avec le bouton DÉMARRER/ARRÊTER.
Le mois clignote ensuite sur l'écran LCD.
S
électionnez le mois à l'aide des boutons
mémoire M1/M2 et confirmez avec le bou-
ton DÉMARRER/ARRÊTER.
Le jour clignote sur l'écran LCD.
S
électionnez le jour à l'aide des boutons
mémoire M1/M2 est confirmez avec le
bouton DÉMARRER/ARRÊTER.
Si le format de l'heure est défini sur 24h,
l'ordre d'affichage jour/mois est inversé.
Heure
L'heure clignote sur l'écran LCD.
S
électionnez l'heure à l'aide des
boutons mémoire M1/M2 et confir-
mez avec le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER.
81
Les minutes clignotent sur l'écran.
S
électionnez les minutes avec les
boutons mémoire M1/M2
et confirmez avec le bouton DÉMAR-
RER/ARRÊTER.
Lorsque toutes données ont été définies, l'appa-
reil s'arrête.
6. Mesure de la pression artérielle
AVERTISSEMENT:
Une taille de manchette appropriée est
importante pour obtenir des mesures pré-
cises. Utilisez uniquement l’appareil sur des
adultes dont la circonférence du poignet
droit est adaptée à cet appareil.
Cet appareil comprend un tensiomètre au poignet
présentant une manchette de 5,3 à 9,1po (13,5
à 23cm).
AVERTISSEMENT:
Les personnes présentant un handicap, des
restrictions d'activité ou qui sont physique-
ment fragiles, doivent être assistées par une
autre personne lors de l'utilisation de cet
appareil.
Consultez votre médecin ou votre pharma-
cien avant de commencer à mesurer votre
pression artérielle.
Lisez et comprenez toutes les instructions
et avertissements avant d'utiliser cet appa-
reil.
Comme tout appareil de mesure de pression
artérielle oscillométrique, certaines condi
-
tions médicales peuvent compromettre la
précision de la mesure, notamment:
– anomalie du rythme cardiaque;
– très basse tension artérielle;
– patients en état de choc;
– patients avec une très faible perfusion
sanguine;
82
– diabètes;
– anomalies vasculaires;
– personnes portant des implants élec-
triques, par exemple un stimulateur cardi-
aque;
– femmes enceintes.
En raison de la condition de ces patients, la
méthode de mesure oscillométrique peut
produire des lectures incorrectes. Cela
représente un risque pour votre santé, car
les valeurs peuvent être mal interprétées.
Consultez toujours votre médecin pour
déterminer la conduite à adopter.
Ce produit n'est pas destiné à servir de sub-
stitut aux conseils d'un médecin ou d'un
professionnel de la santé. Ce produit n'est
pas destiné à servir de substitut à des con-
trôles médicaux réguliers. Contactez votre
médecin pour des informations spécifiques
sur votre pression artérielle.
Les femmes qui on subit une ablation du
sein ou des ganglions lymphatiques du
creux axiliaire doivent consulter un médecin
ou un fournisseur de soins de santé habilité
avant de commencer à prendre des mesures
de pression artérielle.
Avant d'utiliser l'appareil, vous devez vous
assurer que le tensiomètre ne présente
aucun dommage. En cas de doute, n'uti-
lisez pas l'appareil et contactez le service
clientèle au 1-800-536-0366.
Cet appareil est destiné uniquement à un
usage personnel, non commercial chez
l'adulte pour mesurer la pression artéri-
elle et la fréquence du pouls. N'utilisez pas
ce produit à d'autres fins. Ce produit n'est
pas destiné à une utilisation en milieu hos-
pitalier, au cabinet d'un médecin, ou dans
tout autre établissement de santé.
L'appareil doit être utilisé conformément
aux conditions ambiantes spécifiées, sinon
la précision des lectures pourrait être com-
promise. Voir la section «8. Entretien, main-
tenance et stockage de l'appareil» et la
section «10. Caractéristiques techniques»
pour plus de détails.
83
Ne placez pas la manchette sur une partie
du corps autre que le poignet. Toute utili-
sation inadéquate constitue un risque pour
votre santé.
Utilisez ce tensiomètre uniquement sur des
êtres humains.
Ce produit n’est pas destiné à une utilisa-
tion par des enfants et des nourrissons, ou
sur des personnes ne pouvant pas exprimer
leur consentement, par exemple des per-
sonnes présentant des troubles mentaux,
ou un handicap similaire. Consultez votre
médecin pour connaître d’autres méthodes
de mesure de la pression artérielle d’un
enfant.
Les personnes présentant un handicap, des
restrictions d’activité ou qui sont physique-
ment fragiles, doivent être assistées par une
autre personne lors de l’utilisation de cet
appareil.
Une taille de manchette appropriée est
importante pour obtenir des mesures pré-
cises. Utilisez uniquement l'appareil sur des
personnes adultes dont la circonférence du
poignet est adaptée à l'appareil. Voir la sec-
tion «10. Caractéristiques techniques» pour
les circonférences de poignet appropriées.
N'utilisez pas de manchettes, pièces et
accessoires autres que ceux explicitement
recommandés par le fabricant pour une util-
isation avec ce produit. Les pièces et acces-
soires non approuvés pour une utilisation
avec l'appareil peuvent constituer un risque
pour votre santé et le produit.
Interférence électromagnétique: Évitez les
champs électriques ou électromagnétiques
puissants à proximité immédiate de l’appar-
eil (par exemple, téléphones portables, fours
micro-ondes) pendant son fonctionnement,
vous pourriez obtenir des mesures impré
-
cises. Pour éviter de telles interférences,
utilisez l’unité à une distance suffisante de
tels appareils ou éteignez-les.
84
Ne mesurez pas votre pression artérielle
tout en conduisant un véhicule ou dans une
situation nécessitant votre entière attention.
Toute mesure de pression artérielle par
manchette à forte fréquence de répétition,
peut provoquer de graves effets secon-
daires, par exemple
– une compression nerveuse accompag-
née d'une paralysie temporaire du bras ou
de la main;
– le déclenchement d'un thrombus artériel
ou veineux, pouvant créer un péril de mort.
Veuillez contacter votre médecin sur les ris-
ques spécifiques d'une pression de manch
-
ette dans votre cas spécifique.
ATTENTION:
L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque
votre poignet a été blessé ou lorsqu'un
cathéter a été inséré. Une telle utilisation
crée un risque de blessures.
Retirez tous types de bijoux ou autres
objets portés au poignet avant de prendre
une mesure. Vous pourriez provoquer des
contusions.
Ne placez pas l'appareil au-dessus d'un
vêtement épais (par exemple une veste
ou un chandail à manches longues) car le
tensiomètre ne pourra pas effectuer une
mesure adéquate et cela crée un risque
élevé d'hématomes lors de la mesure.
Si la manchette n'arrête pas de se gonfler,
interrompez la mesure en appuyant sur le
bouton Démarrer/arrêter et ouvrez immédi-
atement la manchette.
Lors de l'application de la manchette, véri-
fiez l'absence de plis dans la manchette.
Vous pourriez provoquer des contusions.
85
Les mesures de pression artérielle peuvent
provoquer des marques temporaires sur la
peau à l'emplacement de mise en place du
brassard. Cela se produit notamment en cas
d'usage répété, chez les patients hyperto-
niques et chez les patients dont le pouls est
très faible. Dans de rares cas, une marque
peut persister deux à trois jours. Veuillez
contacter votre médecin sur ces risques
spécifiques d'une pression de manchette
dans votre cas.
Pour des raisons hygiéniques, l'utilisation du
brassard est destinée à une seule personne.
Il est recommandé de nettoyer la manchette
toutes les 200utilisations.
Il est recommandé de désinfecter la man-
chette deux fois par semaine à l'aide d'un
chiffon légèrement imbibé d'alcool éthylique
(75 à 90%), puis de la laisser sécher à l'air.
La manchette doit être mise en place bien
serrée sur votre poignet, mais ne doit pas
restreindre le flux sanguin.
6.1 Attachement de la manchette
1 2 3
0.4" (1 cm)
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
R
etirez tout vêtement ou bijou de votre bras
gauche inférieur. Vérifiez que la circulation
sanguine n'est pas restreinte par un vêtement
trop serré ou des éléments similaires.
Placez la manchette sur l'intérieur de votre
poignet, la paume étant tournée vers le haut.
F
ixez la manchette avec la bande Velcro de
telle sorte que le bord supérieur du tensiomètre
soit positionné à environ 0,4po (1cm) sous la
base de votre main.
L
a manchette doit être mise en place bien ser-
rée sur votre poignet, mais ne doit pas restre-
indre le flux sanguin.
86
6.2 Maintien d‘une posture correcte
A
vant chaque mesure, détendez-vous pendant
environ cinq minutes, sinon des écarts peuvent
être induits.
V
ous pouvez
prendre la
mesure en
position assise
ou couchée.
Pour une
mesure en
position assise,
asseyez-vous confortablement, les bras et le
dos soutenus. Ne croisez pas les jambes.
Placez vos pieds à plat sur le sol. Posez votre
bras et maintenez-le immobile. Assurez-vous
toujours que la manchette se trouve au niveau
du cœur. Sinon, des écarts significatifs peuvent
se produire. Détendez votre bras et la paume de
votre main. Une barre de symbole OK est
intégré sur l’appareil pour vous aider. Il indique
la position appropriée du tensiomètre au poi-
gnet. Vous êtes dans la bonne position si vous
pouvez voir le symbole OK sur l’écran.
P
our éviter de fausser la mesure, il est import-
ant de rester immobile pendant celle-ci et de ne
pas parler.
6.3 Remarques générales
P
our un contrôle et un suivi fiables de la pres-
sion artérielle, il est recommandé de maintenir
des enregistrements à long terme.
P
our minimiser les variations de mesures dues
à l’activité physique, restez au repos pendant au
moins 5minutes avant de mesurer votre pres
-
sion artérielle (ou au moins 15minutes après une
activité soutenue). Vous ne devez pas être phy-
siquement fatigué ou épuisé lors de la prise d’une
mesure.
P
our obtenir une pression artérielle en condition
de repos, évitez de manger, de boire des bois-
sons alcoolisées ou caféinées, de fumer, de faire
des exercices et de prendre un bain au moins 30
minutes avant la prise d’une mesure.
L
e stress augmente la pression artérielle.
E
ffectuez les mesures dans un environnement
calme et détendu, à température ambiante.
P
révoyez toujours un intervalle d’au moins cinq
minutes entre les mesures pour permettre à la
circulation sanguine de votre bras de revenir à
87
la normale. Vous devrez éventuellement aug-
menter le temps d’attente selon vos caractéris-
tiques physiologiques individuelles. En raison
des variations physiologiques normales et des
nombreux facteurs externes pouvant influencer la
pression artérielle, il est inhabituel d’obtenir des
mesures de pression artérielle identiques, même
prises à quelques minutes d’intervalle. Consultez
votre médecin pour déterminer les facteurs pou-
vant influencer votre pression artérielle et quelle
variation peut être perçue comme normale dans
votre cas.
L
a précision d’une mesure de pression artéri-
elle avec cet appareil peut être affectée par une
multitude de causes. Certaines peuvent être
évitées, d’autres doivent être prises en compte
au moment de la mesure. Demandez à votre
médecin les causes possibles pouvant modifier
votre pression artérielle.
N
e gonflez pas la manchette si elle n’est pas cor-
rectement enroulée autour de votre poignet.
S
i aucun bouton n’est enfoncé pendant envi-
ron une minute, la fonction d’arrêt automatique
désactive l’appareil pour préserver la charge des
piles.
N
e touchez pas l’appareil, le tube et la manchette
et/ou n’appuyez pas sur un bouton pendant une
mesure, sauf pour arrêter celle-ci. Sinon, vous
pourriez obtenir des lectures incorrectes.
6.4 Prise de la mesure de la pression artéri-
elle
Attachez la manchette et maintenez une posture
correcte pendant la mesure.
A
ppuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER
pour démarrer la mesure.
Tous les segments de
l’écran LCD s’affichent
brièvement.
La mesure commence trois
secondes plus tard.
La mesure est prise pendant la phase d’inflation.
V
ous pouvez interrompre la mesure à tout
moment en appuyant sur le bouton DÉMAR-
RER/ARRÊTER.
OK
!
88
Dès que le pouls est détecté, le symbole du pouls
s'affiche.
L
a pression systolique,
la pression diastolique
et le pouls s'affiche.
s’affiche si la mesure n’a pas été effectuée
correctement. Reportez-vous au chapitre sur
les messages d’erreur/dépannage, puis recom-
mencez la mesure.
S
électionnez un numéro de mémoire en
appuyant sur le bouton M1 ou M2. Si vous
ne sélectionnez pas de mémoire utilisateur, la
mesure est stockée dans la mémoire utilisateur
la plus récemment employée. Le symbole de
mémoire utilisateur active M1 ou M2 s’affiche
sur l’écran LCD.
A
ppuyez sur le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER pour éteindre le tensiomètre au
poignet. La mesure est alors stockée dans la
mémoire utilisateur sélectionnée.
L
'appareil s'éteint après trois minutes si aucun
bouton n'est enfoncé. La dernière mesure est
toujours stockée dans la mémoire utilisateur
sélectionnée ou la plus récemment utilisée.
A
ttendez au moins 5minutes avant de prendre
une autre mesure.
6.5 Évaluation des résultats
AVERTISSEMENT:
Ce produit n’est pas destiné à poser un diag-
nostic médical. Les résultats des mesures ne
servent qu’à titre indicatif. L’autodiagnostic
et l’automédication, sur la base des mesures
obtenues constituent un risque pour votre
santé. Consultez toujours un médecin habil-
ité pour déterminer les médicaments appro
-
priés et leur dosage. Suivez les instructions de
votre médecin ou d’un fournisseur de soins de
santé habilité. Si vous présentez ou suspectez
89
un problème médical, consultez rapidement
votre médecin. En cas d’urgence, composez
immédiatement le 911.
Seul un médecin ou un professionnel de la
santé habilité connaissant bien votre his-
torique médical est en mesure d’interpréter
avec précision vos mesures de pression artéri-
elle. Consultez votre médecin avant de com-
mencer à prendre votre pression artérielle.
Veuillez noter que des écarts de mesures
de nature technique sont possibles. Repor-
tez-vous à la section «10. Caractéristiques
techniques» pour plus de détails.
Si vous notez des variations anormales ou sus-
pectes dans les mesures de pression artéri-
elle, consultez votre médecin immédiatement.
REMARQUE:
U
ne mesure unique ne fournit pas une indication
précise de votre pression artérielle réelle. Vous
devez prendre et enregistrer plusieurs lectures sur
une période de temps. Essayez de mesurer votre
pression artérielle à la même heure chaque jour
pour garantir un maximum de cohérence.
Battement cardiaque irrégulier
AVERTISSEMENT:
La fonction «battement de cœur irrégulier» n’a
pas pour but de remplacer un examen cardia-
que, mais peut aider à détecter des irrégular-
ités de pouls potentielles à un stade précoce.
Consultez toujours votre médecin pour déter-
miner la conduite à adopter.
La fonction «battement de cœur irrégulier»
n’est pas conçue pour poser un diagnostic
ou traiter une arythmie cardiaque. L’arythmie
ne peut être confirmée que par un médecin
habilité.
Cet appareil peut identifier des anomalies potentielles
du rythme cardiaque lors de la mesure en affichant le
symbole après une mesure.
Cela peut être un indicateur d’arythmie, condition
dans laquelle le rythme cardiaque est anormal.
Les symptômes (battements cardiaques omis ou
prématuré, pouls lent ou trop rapide) peuvent être
causés par divers facteurs, notamment une maladie
cardiaque, le vieillissement, la forme physique, l’ex-
cès de stimulants, le stress ou le manque de som-
90
meil. L’arythmie peut uniquement être confirmée par
un examen médical.
Si le symbole s’affiche après une
mesure, répétez la mesure au bout de
5minutes. Ne parlez pas et ne bougez
pas pendant une mesure. Si le symbole
s’affiche fréquemment, consultez votre
médecin. L’autodiagnostic et tout traitement basé sur
ces mesures peuvent être dangereux. Suivez toujours
les instructions de votre médecin.
AVERTISSEMENT:
L’échelle de la Organisation Mondiale de la
Santé (WHO) n’est pass destinée à remplacer
un diagnostic médical. Cette échelle constitue
simplement une référence pour différentes
classifications de pression artérielle. Selon
les directives et définitions de la WHO et les
dernières observations, les résultats des tests
des adultes peuvent être classés et évalués
selon le tableau suivant:
Plage des val-
eurs de tension
Systole
(en
mmHg)
Diastole
(en
mmHg)
Mesures
Niveau 3:
forte hypertonie
≥ 180 ≥ 110
consulter
un médecin
Niveau 2:
hypertonie
moyenne
160 – 179 100 – 109
consulter
un médecin
Niveau 1:
légère
hypertonie
140 – 159 90 – 99
examen
régulier par
un médecin
Normale haute 130 – 139 85 – 89
examen
régulier par
un médecin
Normale 120 – 129 80 – 84
Auto-
contrôle
Optimale < 120 < 80
Auto-
contrôle
Source: OMS, 1999 (Organisation Mondiale de la Santé)
Classification des mesures
Conformément aux directives/définitions de la WHO
et des toutes dernières découvertes, les mesures
91
peuvent être classées et évaluées conformément au
tableau suivant.
Ces valeurs ne constituent toutefois qu’une indica-
tion générale, car la pression artérielle peut varier
d’une personne à l’autre, en fonction des groupes
d’âges, etc.
Demandez régulièrement l’avis de votre médecin.
Votre médecin vous dira si votre pression artérielle
est normale, ainsi que la valeur au-dessus de laquelle
votre elle est considérée dangereuse.
Le graphique à barres sur l’écran et l’échelle sur
l’unité indiquent dans quelle catégorie se situent les
valeurs de pression artérielle enregistrées. Si les val-
eurs de pression systolique et diastolique se situ-
ent dans deux catégories différentes (par exemple,
la pression systolique se trouve au stade normale
haute, tandis que la pression diastolique se situe au
stade normale), la classification sur l’appareil retient
toujours la catégorie la plus élevée, dans ce cas la
catégorie normale haute.
7. Affichage et suppression des
mesures
Mémoire utilisateur
Chaque mesure effectuée est mémorisée avec la date
et l’heure. En présence de plus de 60mesures, les
plus anciennes sont supprimées.
P
our accéder au mode rappel de mémoire,
appuyez sur le bouton
mémoire M1 ou M2 pour
sélectionner la mémoire
utilisateur souhaitée
( / ).
P
our afficher les mesures
de la mémoire utilisa-
teur1, appuyez sur M1.
P
our afficher les mesures
de la mémoire utilisateur2, appuyez sur M2.
La dernière mesure s’affiche sur l’écran LCD.
92
Valeurs moyennes
A
ppuyez sur M1 ou M2.
A clignote sur l’écran.
La moyenne de toutes les
mesures enregistrées pour
cette mémoire utilisateur s’af-
fiche.
A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2.
AM clignote sur l’écran.
La valeur moyenne des mesures
matinales des sept derniers jours
s’affiche. (5:00 AM - 9:00 AM).
A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2.
PM clignote sur l’écran.
La valeur moyenne des
mesures du soir des sept der-
niers jours s’affiche
(6:00 PM - 8:00 PM).
Valeurs mesurées individuelles
A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2 pour afficher
la dernière mesure indivi-
duelle (dans cet exemple,
la mesure03).
A
ppuyez de nouveau sur
M1 ou M2 pour afficher
des mesures individu-
elles.
P
our éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton
DÉMARRER/ARRÊTER
.
Vous pouvez quitter le menu à tout moment en
appuyant sur le bouton DÉMARRER/
ARRÊTER .
Suppression des valeurs mesurées
P
our effacer le contenu de la mémoire utilisateur
concernée, sélectionnez d’abord une mémoire
utilisateur.
A
ccédez à une mémoire individuelle de la
manière décrite ci-dessus.
M
aintenez enfoncés les boutons M1 et M2 pen-
dant 5secondes.
93
CL et 00 s’affichent sur
l’écran LCD.
Toutes les valeurs de la
mémoire utilisateur actuelle
sont supprimées. L’appareil
s’arrête.
8. Messages d‘erreur/dépannage
Si une erreur se produit, un «E» s’affiche sur l’écran
LCD suivi d’un chiffre compris entre 1 et 6.
Les messages d’erreur sont les suivants:
E
1 - Aucun pouls enregistré
E
2 - Mouvement ou parole détectée pendant
la mesure
E
3 - Manchette trop serrée ou pas assez
E
4 - Erreur de mesure
E
5 - Pression de gonflement supérieure à
300mmHg
E
6 - Faible puissance des piles; remplacez les
piles
Si un indicateur d’erreur s’affiche, corrigez la cause,
puis recommencez la mesure.
9. Entretien, maintenance et
stockage de l‘appareil
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas de brassards, tubes, pièces et
accessoires autres que ceux explicitement
recommandés par le fabricant pour une util-
isation avec ce produit. Les pièces et acces-
soires non approuvés pour une utilisation avec
l’appareil peuvent constituer un risque pour
votre santé et le produit.
ATTENTION:
Ne démontez pas l’unité, vous pourriez vous
blesser.
Nettoyez votre tensiomètre au poignet soi-
gneusement à l’aide d’un chiffon légèrement
humide.
N’utilisez pas d’agents de nettoyage ou de
solvants.
Ne mettez jamais l’unité sous l’eau, du liquide
peut pénétrer dans l’appareil et l’endommager.
Ne posez jamais d’objets lourds sur l’appareil.
94
AVIS:
L
e tensiomètre est constitué de composants
électroniques de précision. La précision des
résultats et la durée de vie de l’instrument dépen-
dent d’une bonne manipulation. Protégez l’unité
contre les chocs violents (par exemple, chute
de l’unité), l’humidité, l’eau, la saleté, la pous-
sière, les produits chimiques, les températures
extrêmes, les fluctuations thermiques majeures,
l’exposition en plein soleil et les sources de chal-
eur trop rapprochées (par exemple les poêles, les
radiateurs de chauffage). Vous risqueriez d’en-
dommager l’appareil. L’appareil doit être stocké
dans les conditions ambiantes spécifiées. Repor-
tez-vous à la section «8. Entretien, maintenance
et stockage de l’appareil» et la section «10. Car-
actéristiques techniques» pour plus de détails.
N
’utilisez pas de solvants abrasifs, d’agents de
nettoyage, de détergents ou tout autre produit
chimique puissant pour nettoyer l’appareil.
É
vitez d’immerger le tensiomètre ou ses com-
posants, et d’y projeter un liquide, les liquides
pourraient pénétrer dans l’appareil et provoquer
des dommages.
N
e lavez pas l’unité dans un lave-linge, un
lave-vaisselle ou un sèche-linge.
O
bservez la réglementation locale pour la mise au
rebut des objets. Mettez au rebut l’appareil, ses
composants et ses accessoires en option con-
formément à la réglementation locale applicable.
Toute mise au rebut illégale pourrait créer une
pollution environnementale.
L
es piles peuvent contenir des toxines dommage-
ables pour l’environnement. Mettez toujours au
rebut les piles conformément à la réglementation
locale applicable.
N
e tentez jamais de réparer, d’ouvrir et/ou de
démonter l’appareil ou de procéder vous-même
à un réglage. Vous pourriez endommager l’appa-
reil et compromettre son bon fonctionnement. Si
vous devez faire réparer l’appareil, veuillez vous
adresser à notre service clientèle. Reportez-vous
à la garantie pour le service à contacter pour les
réparations. Avant de soumettre une réclama-
tion, vérifiez d’abord les piles et remplacez-les
si nécessaire.
L
es changements ou modifications apportés à
l’appareil annuleront la garantie utilisateur.
95
É
vitez de laisser tomber l’appareil ou d’y insérer
un objet dans une ouverture ou le tuyau. Vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
N
’exercez pas de pression excessive sur les bou-
tons ou avec des objets pointus.
L
e tensiomètre peut maintenir la sécurité et les
performances pendant au moins 10000mesures
ou 3ans.
REMARQUE:
V
ous pouvez demander d’autres documents con-
tenant des renseignements en lien avec l’étalon-
nage de l’appareil à l’adresse du service.
V
ous pouvez tester l’appareil tous les deux ans si
vous avez des doutes sur l’exactitude des résul-
tats. Veuillez contacter le service le plus proche.
10. Déclaration FCC/IC
Les changements ou modifications du produit qui
ne sont pas expressément approuvées par l’entité
responsable de la conformité pourraient entraîner
l’annulation de l’autorisation accordée à l’utilisateur
de faire fonctionner le produit.
Ce produit a été testé et déclaré conforme aux lim-
ites imposées aux appareils numériques de classeB,
en vertu de la partie15 du Règlement de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans
une installation résidentielle. Le produit génère, uti-
lise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut provoquer des interférences sur
les communications radio. Cependant, nous ne pou-
vons garantir que des interférences ne se produiront
pas dans une installation particulière. Si le produit
provoque des interférences néfastes à la réception
radio ou de télévision, ce que vous pouvez déter-
miner en mettant le produit sous et hors tension, nous
vous recommandons d’essayer de corriger les inter-
férences en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes:
r
éorientez ou déplacez l’antenne de réception;
é
loignez davantage le produit du récepteur;
b
ranchez le produit à une prise sur un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché;
c
ommuniquez avec le vendeur ou un technicien
radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
96
11. Caractéristiques techniques
Numéro de
modèle
BC81
Type BC80
Méthode de
mesure
Mesure de la pression artérielle
oscillométrique non effrasive au
poignet
Plage de
mesures
Pression de manchette
0-300mmHg,
Pression systolique
50-250mmHg,
Pression diastolique
30-200mmHg,
Pouls 40-180 battements/minute
Précision d'af-
fichage
Pression systolique ± 3mmHg,
Pression diastolique ± 3mmHg,
Pouls ± 5% de la valeur indiquée
Précision de la
mesure
Écart type maximal admissible
selon des tests cliniques:
Pression systolique 8mmHg,
Pression diastolique 8mmHg
Mémoire 2 x 60espaces mémoire
Dimensions Longueur 3,8pouces x Largeur
2,7pouces x Hauteur 0,9pouces
(Longueur 9,7cm x Largeur
6,8cm x Hauteur 2,2cm)
Poids Environ 3,8oz (108g)
(sans les piles)
Taille de la
manchette
(circonférence
du poignet)
5,3 à 9,1pouces
(13,5cm à 23cm)
Conditions
d'utilisation
admissibles
+41°F à +104°F (+5°C à
+40°C), humidité relative de 15 à
93% (sans condensation)
Conditions de
stockage
admissibles
-13°F à +158°F (-25°C à
+70°C), humidité relative de 10
à 93%, pression atmosphérique
de 700 à 1050hPa
Alimentation 2piles 1,5V AAA
Autonomie de
la batterie
Environ 300mesures, selon les
niveaux de pression artérielle et
de pression de gonflement
97
Accessoires Mode d'emploi, guide de démar-
rage rapide, 2piles AAA de 1,5V,
boîtier de rangement, passeport
tensionnel
Classification Alimentation interne, IPX0, sans
AP ou APG, fonctionnement
continu, pièce d'application de
type BF
L
a précision de ce tensiomètre au poignet a été
soigneusement contrôlée et développée en vue
d’une longue durée d’utilisation. Des instructions
précises de contrôle de la précision peuvent être
données par le service clientèle.
C
et appareil est conforme à la norme européenne
EN 60601-1-2 et est soumis à des précautions
particulières concernant la compatibilité électro-
magnétique (EMC). Notez que des systèmes de
communication portables et mobiles HF peuvent
créer des interférences avec cet appareil. Des
détails complémentaires peuvent être demandés
à l’adresse du Service clientèle indiquée à la fin
de ce mode d’emploi.
C
et appareil est conforme à la directive UE93/42/
EEC concernant les appareils médicaux, au règle-
ment Medizinproduktgesetz (loi allemande sur les
appareils médicaux) et aux normes EN1060-1
(sphygmomanomètres non effrasifs, partie 1:
spécifications générales), EN1060-3 (sphygmo-
manomètres non effrasifs, partie3: spécifica-
tions supplémentaires concernant les systèmes
de tensiomètre électromécanique) et IEC 80601-
2-30 (équipements électriques médicaux – partie
2-30: Spécifications particulières garantissant la
sécurité de base et les performances essentielles
de sphygmomanomètres non effrasifs automa-
tiques).
L
a précision de ce tensiomètre au poignet a été
soigneusement contrôlée et développée en vue
d’une longue durée d’utilisation. Si cet appareil
doit être utilisé à des fins médicales commercia-
les, sa précision doit être régulièrement testée par
des moyens appropriés. Des instructions précises
de contrôle de la précision peuvent être données
par le service clientèle.
98
12. Garantie
Garantie à vie limitée pour l‘acheteur d‘ori-
gine
Votre tensiomètre au poignet Beurer, modèleBC81,
les piles et tout autre accessoire en option, est garanti
contre tout défaut de pièces et de main-d’œuvre pour
toute la durée du produit dans des conditions nor-
males d’utilisation et de service dans le cadre prévu
initialement. Cette garantie couvre uniquement
l’acheteur au détail d’origine et ne s’étend pas aux
revendeurs ou propriétaires subséquents.
À notre discrétion, nous réparerons ou remplacerons
le tensiomètre au poignet Beurer, modèleBC81, sans
frais supplémentaires, pour toutes pièces couvertes
par ces garanties écrites. Aucun remboursement ne
sera accordé. La réparation ou le remplacement con-
stitue notre seule responsabilité et votre seul recours
au titre de cette garantie.
Si des pièces de remplacement pour pièces
défectueuses ne sont pas disponibles, Beurer se
réserve le droit de procéder à des substitutions de
produits à la place de la réparation ou du remplace-
ment.
Pour tout service lié à la garantie, contactez notre
service à la clientèle au 1-800-536-0366 ou
à l’adresse info@beurer.com pour fournir une
description du problème. Si le problème est con-
sidéré comme étant couvert par la garantie à vie lim-
itée, vous devrez poster le produit à vos frais dans
son emballage d’origine avec preuve d’achat, votre
nom, votre adresse et votre numéro de téléphone.
Si le problème n’est pas reconnu comme étant cou-
vert par la garantie à vie limitée, nous fournirons un
devis pour la réparation, le remplacement et les frais
de retour.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés
par une mauvaise utilisation ou une utilisation abu-
sive; un accident; le raccordement d’accessoires non
autorisés; la modification du produit; une installation
inappropriée; une application inadaptée; un entre-
tien insuffisant du produit; des réparations ou des
modifications non autorisées; une utilisation inap-
propriée de l’alimentation électrique; des piles usées;
l’usure normale; la perte d’alimentation; la chute du
produit; le dysfonctionnement ou le dommage d’une
pièce résultant de la non-observation des instructions
d’utilisation ou de la non-exécution de l’entretien
recommandé par le fabricant; les dommages subis
99
lors d’un transit; le vol; la négligence; le vandalisme;
ou des conditions environnementales; la perte d’util-
isation pendant la réparation du produit ou l’attente
de pièces ou d’une réparation; ou tout autre condition
n’étant pas sous le contrôle de Beurer. Cette garantie
est annulée si le produit est utilisé dans un environne-
ment commercial ou d’entreprise. La responsabilité
maximale de Beurer sous cette garantie est limitée
au prix d’achat payé par le client pour le produit cou-
vert par la garantie, tel que confirmé par la preuve
d’achat, quel que soit le montant de tout autre dom-
mage direct ou indirect subi par le client.
Cette garantie est effective uniquement si le produit
est acheté et utilisé dans le pays d’achat du pro-
duit. Un produit qui nécessite des modifications ou
une adaptation lui permettant de fonctionner dans
un autre pays que le pays pour lequel il a été conçu,
fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de
produits endommagés par ces modifications n’est
pas couvert sous cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOC-
UMENT CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE
GARANTIE. TOUTES LES GARANTIES, OBLI-
GATIONS OU RESPONSABILITÉS IMPLICITES,
NOTAMMENT MAIS SANS RESTRICTION LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCH-
ANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTIC-
ULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE CETTE
GARANTIE ÉCRITE.
Certains états n’autorisent pas les limitations quant
à la durée d’une garantie implicite, auquel cas les
limitations indiquées ci-dessus peuvent ne pas s’ap-
pliquer à votre cas.
BEURER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU
RESPONSABLE DES DOMMAGES SPÉCIAUX,
INCIDENTS, INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS
AU NON-RESPECT DE CETTE GARANTIE OU DE
TOUT AUTRE GARANTIE, EXPLICITE, IMPLICITE
OU TOUT AUTRE THÉORIE DE RESPONSABILITÉ,
QUELLE QU’ELLE SOIT.
Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limita-
tion de dommages spéciaux, incidents ou consécu-
tifs, auquel cas la limitation indiquée ci-dessus peut
ne pas s’appliquer à votre cas.
Beurer n’autorise personne, notamment, mais sans
restriction, les revendeurs, l’acheteur consommateur
suivant du produit, à contraindre Beurer en aucune
100
manière au-delà des termes définis dans la présente
garantie.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits
ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés,
notamment mais sans limitations à la vente de tels
produits sur des sites d’enchères Internet et/ou de
produits par des revendeurs de surplus ou en gros.
Toutes les garanties doivent immédiatement prendre
fin pour tous les produits ou toutes les pièces qui sont
réparés, remplacés, modifiés, sans le consentement
écrit explicite de Beurer.
Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez avoir d’autres droits
variant d’un état à l’autre.
Pour obtenir plus d’informations sur notre gamme
de produits aux États-Unis, veuillez visiter: www.
beurer.com
Pour toute question concernant le fonctionnement de
votre tensiomètre, appelez la ligne d’assistance sur
les tensiomètres Beurer:
1-800-536-0366 ou envoyez un courriel à
l’adresse:
info@beurer.com
Distribué par :
Beurer North America LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, FL 33009
Fabriqué en Chine.
Sujet à erreur et à modification
101
Electromagnetic Compatibility Information
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The
BC81
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the
BC81
blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The
BC81
blood pressure monitor uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equip-
ment.
RF emission CISPR 11 Class B
The
BC81
blood pressure monitor is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufactures declaration – electromagnetic immunity
The
BC81
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BC81
blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.
Power frequency (50Hz)
magnetic field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial or hospital environment.
102
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPOR-
TING
Guidance and manufactures declaration – electromagnetic immunity
The
BC81
blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BC81
blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment – guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 V
rms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
3 V
rms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part
of the
BC81
blood pressure monitor, including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d =
d = 80 MHz to 800 MHz
d = 800 MHz to 2.5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagne-
tic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which the
BC81
blood pressure monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the
BC81
blood pressure
monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary,
such as reorienting or relocating the
BC81
blood pressure monitor.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
103
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYS-
TEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
BC81
blood pressure
monitor
The BC81 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are con-
trolled. The customer or the user of the BC81 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a
minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC81 blood pressure monitor as
recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 kHz to 80 MHz
d =
80 MHz to 800 MHz
d =
800 MHz to 2.5 GHz
d =
0.01 0.117 0.117 0.234
0.1 0.370 0.370 0.740
1 1.170 1.170 2.340
10 3.700 3.700 7.400
100 11.7 11.7 23.4
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the trans-
mitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
104
757.202 - 1116
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Beurer BC 81 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario