Human Touch Human Touch WholeBody® 7.1 Massage Chair, Human Touch® WholeBody® 7.1 Massage Chair, WholeBody 7.1 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Human Touch Human Touch WholeBody® 7.1 Massage Chair El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
27
ESPAÑOL
humantouch.com
800.355.2762
WholeBody
7 .1
¡RECLINAR MASAJEAR DESLIZAR!
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
ESPAÑOL
humantouch.com
WholeBody
7 .1
¡RECLINAR MASAJEAR DESLIZAR!
Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en
nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite.
Silla de masaje Human Touch
®
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected]
©2014 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Disfrute de los beneficios de un masaje que
cambia la vida todos los días a la vez que
mantiene su mente y su cuerpo sanos.
Desde1979,HumanTouchhaproducidosillasdemasajelíderesenlaindustria
con la tecnología revolucionaria y patentada de Human Touch®. Nuestras
sillas han sido diseñadas y fabricadas meticulosamente con materiales de la
más alta calidad para proporcionar la máxima experiencia del masaje relajante
al replicar las técnicas y el toque terapéutico que usan los profesionales del
masaje. Creamos productos que permiten aliviar el dolor y escapar del estrés
para sentirse mejor
®
, disfrutar de una vida más productiva y hacer lo que hacen,
de mejor forma. La terapia del masaje es un ingrediente clave para una vida
equilibrada y ahora lo puede tener justo en su propia casa.
Experimente las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas
y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta
difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus
funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente.
¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
31
ESPAÑOL
humantouch.com
Instrucciones de puesta a tierra:
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que
tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
A TIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
30
33
ESPAÑOL
humantouch.com
32
Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. ¡Coloque el cojín del asiento,
el cojín de la cabeza, y listo!
Base de la silla Cojín de la cabezaCojín del asiento
NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice el
cojín de la cabeza sobre el espaldar para
aumentar la intensidad del masaje del cuello
y de los hombros.
1. Desempaque la silla.
Retire todo el material de empaque de la
silla. Tire hacia el espaldar para desplegar la
silla en posición recta. El espaldar se fija en
posición automáticamente.
Espaldar
prepárese
Desenvuelva el
producto
Cojín del asiento
2. Adhiera el cojín del asiento.
Alinee y presione el cojín del asiento
firmemente en su lugar. Pase la aleta
frontal del asiento alrededor de la
estructura de la silla y adhiérala con
el cierre mágico.
Aleta
Inserte la aleta inferior del cojín de la cabeza
por debajo de la banda ubicada en la parte
superior del espaldar y luego ajuste la aleta
superior con la aleta inferior para asegurarlo.
3. Asegure el cojín de la cabeza.
Aleta del cojín de
la cabeza
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
Utilicelosbotonesbackylegsdelcontrolremotoparaajustarlainclinación
de la silla para máxima comodidad.
Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo siéntese y recline
la silla a la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le
ayuda a sentirse mejor, con una variedad de técnicas de masaje que
usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o
inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla
se dañará de manera permanente.
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas.
PARA UN MASAJE EN LOS PIES O LAS PANTORRILLAS
2. Introduzca los pies o las pantorrillas.
Hale el mango de liberación de rotación del apoyapies (ubicado a la
derecha del apoyapies) en dirección hacia usted.
Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies
alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición, con el
masajeador de pies y pantorrillas cara arriba. No fuerce la rotación
del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic.
Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo.
Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la
silla solo hasta que el masajeador de pies y pantorrillas quede cara
arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición
mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para
masajear los pies.
No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas.
NOTA: El masajeador de pies y pantorrillas debe estar asegurado
en posición para levantar el espaldar.
1. Encienda.
2. Recline el espaldar y levante el apoyapiernas.
Conecte el cable de alimentación a una
fuente de alimentación conectada a
tierra. Encienda el interruptor principal
(en la parte posterior de la silla),
colocándolo en posición On.
tome asiento
37
ESPAÑOL
humantouch.com
36
Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje
para obtener una variedad de beneficios musculares focalizados. Escoja entre tres técnicas de masaje
fijas y un masaje por deslizamiento, o combínelos. Utilice el botón Range para personalizar el alcance de
su masaje vertical, o los botones Position y Partial Glide para centrar su masaje en un área específica.
También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los cinco programas de masaje automático,
que alternan entre las técnicas de masaje y seleccionan áreas clave de su espalda. No importa cómo la use,
Human Touch Technology con FlexGlide ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje reconfortante.
Cuando no use el control remoto, manténgalo
en su bolsillo conveniente ubicado a la
izquierda de la silla, para tenerlo a mano.
tome el control
Glide
Deslizar
Cuando usted siente molestias musculares y en las articulaciones, usted quiere alivio y lo
quiere de inmediato. BodyMap PRO de Human Touch se lo ofrece. Simplemente presione
el área donde desea sentirse mejor y reciba de inmediato una experiencia de masaje
terapéutico eficaz. El motor de masaje de Human Touch FlexGlide está configurado para
ofrecerle automáticamente la intensidad adecuada para aliviar sus dolores y molestias más
difíciles. Cada zona ejecuta una función individual de siete minutos.
FlexGlide
Tecnología de masaje orbital en espera de patente
Relajante, sensible y notablemente lujoso, nuestra nueva solución de masaje FlexGlide
proporciona
una experiencia de reducción de estrés totalmente novedosa. Sin los pinzamientos y fricciones
asociados a las típicas sillas de masaje, todo el contorno de su cuerpo se beneficia terapéuticamente
de la flexibilidad y el deslizamiento continuo sin igual de nuestra tecnología orbital FlexGlide
en
espera de patente. Al igual que una masajista que le hace experimentar el cambio del masaje seco a
uno cálido con aceites, la experiencia FlexGlide
lo mantendrá disfrutando de la máxima relajación.
1
2
3
4
5
6
Alivie esas fuertes tensiones de su cuello (retire el cojín de la cabeza).
¿Ha estado sentado en su escritorio todo el día? Alivie el estrés entre sus hombros.
Enfoque el masaje automáticamente en los nudos bajo las paletas de la espalda.
Obtenga un alivio generoso para los músculos en la parte media de la espalda.
¿Ha estado de pie todo el día? Obtenga un gran alivio en la parte baja de
la espalda y hacia los costados.
Enfóquese, cerca de la columna, en los dolores y malestares de la parte baja de la espalda.
Beneficio focalizado
Lo que hace Beneficios
Stretch
Flex
Tone
Experimente la innovación y la simplicidad de bodymap PRO
Comprenda los beneficios focalizados
Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a
ambos lados de la columna vertebral simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor levantando
yencogiendolosmúsculos.Mejorala
circulación y ayuda a llevar los nutrientes
vitales al área espinal.
Flexionalasarticulacionesdelacolumnay
alivia la presión de la columna, con lo cual
se vigoriza toda el área de la espalda.
Combina un movimiento circular con golpes
ligeros rápidos.
Alivia la tensión muscular y la presión
espinal, mejora la circulación y vigoriza la
espalda, todo de una sola vez.
Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos.
Calientayaflojalosmúsculosyprepara
la espalda para un masaje más profundo.
Alivia la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna
vertebralparaestimularlosmúsculosylasarticulaciones
del área espinal mediante la emulación de la técnica
masajeadora de percusión que se utiliza en medicina
deportiva para la terapia muscular profunda.
37
DetenerDetieneelmasaje.
Detener/EstacionarDetieneelmasajey
estaciona los rodillos masajeadores en la parte
superior del espaldar.
Posición —Useestebotónencombinacióncon
una técnica de masaje fijo para aplicar el masaje
en su espalda. Puede presionar este botón antes
o después de seleccionar la técnica de masaje.
Amplitud Ajustalaamplituddelmasajesegún
desee. Esta función trabaja con los beneficios
focalizadosdelosmodosdemasajeFlex
(Flexible)yGlide(Deslizar).
Alcance — Personaliza el alcance de su
masaje vertical.
Full (Completo)
Partial (Parcial)
Beneficios focalizados — Alterna entre tres técnicas
de masaje fijas, cada una diseñada para ofrecer
beneficiosmuscularesúnicos.Utiliceconlafunción
deslizar para masajes de una parte de la espalda o
de toda la espalda.
(Consulte la tabla de la página siguiente).
Programas de masaje automático
Cincoprogramasúnicos,quele
masajean automáticamente durante 15
minutos cada uno, con una variedad
de técnicas de masaje. Las luces
indicadorasLEDcorrespondientesse
encienden para indicar cuál técnica de
masaje se está usando actualmente.
Power Recline — Presione y
manténgalo presionado para
reclinar/inclinar el espaldar.
Aire caliente en la espalda — Activa el calor
lumbar cuando de aire caliente. NOTA:Después
dedesactivarelcalor,laluzLEDseapagapero
elventiladorcontinúafuncionandoparaenfriar
el calentador. Esto es normal.
Power Footrest Deploy — Controla
el ángulo del apoyapies, para una
reclinación y masaje cómodos.
bodymap PRO
Pie/Pantorrilla — Alterna entre dos
velocidades fijas y un programa de
masaje automático.
Intensidad 3D Configura la intensidad del
masaje3Ddelapartesuperioreinferiordela
espalda en suave (I), medio (II) o intenso (III).
36
39
ESPAÑOL
humantouch.com
38
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
3. Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza.
Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área
manchadaconunchampúparatapiceríaounaespumadetergentesuave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar
decoloración o daños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puedesernecesarioqueelproductoestéatemperaturaambientepor48horasparaquefuncionecorrectamente.
5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y
un80%.Lahumedadexcesivadañarálamecánicadelproducto.
1. Abra la cremallera del espaldar.
2. Abra las bandas de sujeción de cierre mágico que sujetan el bolsillo de la almohadilla de suavizado del masaje.
3. Retire la almohadilla de suavizado del masaje de la almohadilla del espaldar.
4. Asegure la almohadilla del espaldar a la silla.
Cremallera del espaldar
Abra las bandas de sujeción
de cierre mágico
Bolsillo de la almohadilla de
suavizado del masaje
Almohadilla de
suavizado del masaje
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje.
Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje.
personalice la intensidad
del masaje
Para experimentar todo el poder de Human Touch sólo retire la almohadilla de suavizado
del masaje. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro.
La silla de masaje Human Touch puede tener cremalleras cerradas con un nudo plástico de seguridad.
Corteelnudodeseguridadconuncortaúñasuotroinstrumentoadecuado.Tengacuidadoparano
cortar la tapicería.
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional.
41
ESPAÑOL
humantouch.com
40
Especificaciones*
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 150 vatios
Tamañodelasilla: 44”Largox28”Anchox40”Alto(derecha)
66”Largox28”Anchox29”Alto(reclinada)
Pesodelproducto: 49kg.(108Lbs.)
Espacio necesario para reclinarla: 9”
Pesomáximodecarga: 129,27kg.(285Lbs.)
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso
humantouch.com
/