Human Touch Human Touch® WholeBody® 7.1 Massage Chair El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

27
ESPAÑOL
humantouch.com
800.355.2762
WholeBody
7 .1
¡RECLINAR MASAJEAR DESLIZAR!
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
ESPAÑOL
humantouch.com
WholeBody
7 .1
¡RECLINAR MASAJEAR DESLIZAR!
Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en
nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite.
Silla de masaje Human Touch
®
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected]
©2014 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Disfrute de los beneficios de un masaje que
cambia la vida todos los días a la vez que
mantiene su mente y su cuerpo sanos.
Desde1979,HumanTouchhaproducidosillasdemasajelíderesenlaindustria
con la tecnología revolucionaria y patentada de Human Touch®. Nuestras
sillas han sido diseñadas y fabricadas meticulosamente con materiales de la
más alta calidad para proporcionar la máxima experiencia del masaje relajante
al replicar las técnicas y el toque terapéutico que usan los profesionales del
masaje. Creamos productos que permiten aliviar el dolor y escapar del estrés
para sentirse mejor
®
, disfrutar de una vida más productiva y hacer lo que hacen,
de mejor forma. La terapia del masaje es un ingrediente clave para una vida
equilibrada y ahora lo puede tener justo en su propia casa.
Experimente las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas
y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta
difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus
funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente.
¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
31
ESPAÑOL
humantouch.com
Instrucciones de puesta a tierra:
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que
tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
A TIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
30
33
ESPAÑOL
humantouch.com
32
Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. ¡Coloque el cojín del asiento,
el cojín de la cabeza, y listo!
Base de la silla Cojín de la cabezaCojín del asiento
NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice el
cojín de la cabeza sobre el espaldar para
aumentar la intensidad del masaje del cuello
y de los hombros.
1. Desempaque la silla.
Retire todo el material de empaque de la
silla. Tire hacia el espaldar para desplegar la
silla en posición recta. El espaldar se fija en
posición automáticamente.
Espaldar
prepárese
Desenvuelva el
producto
Cojín del asiento
2. Adhiera el cojín del asiento.
Alinee y presione el cojín del asiento
firmemente en su lugar. Pase la aleta
frontal del asiento alrededor de la
estructura de la silla y adhiérala con
el cierre mágico.
Aleta
Inserte la aleta inferior del cojín de la cabeza
por debajo de la banda ubicada en la parte
superior del espaldar y luego ajuste la aleta
superior con la aleta inferior para asegurarlo.
3. Asegure el cojín de la cabeza.
Aleta del cojín de
la cabeza
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
Utilicelosbotonesbackylegsdelcontrolremotoparaajustarlainclinación
de la silla para máxima comodidad.
Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo siéntese y recline
la silla a la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le
ayuda a sentirse mejor, con una variedad de técnicas de masaje que
usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o
inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla
se dañará de manera permanente.
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas.
PARA UN MASAJE EN LOS PIES O LAS PANTORRILLAS
2. Introduzca los pies o las pantorrillas.
Hale el mango de liberación de rotación del apoyapies (ubicado a la
derecha del apoyapies) en dirección hacia usted.
Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies
alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición, con el
masajeador de pies y pantorrillas cara arriba. No fuerce la rotación
del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic.
Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo.
Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la
silla solo hasta que el masajeador de pies y pantorrillas quede cara
arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición
mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para
masajear los pies.
No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas.
NOTA: El masajeador de pies y pantorrillas debe estar asegurado
en posición para levantar el espaldar.
1. Encienda.
2. Recline el espaldar y levante el apoyapiernas.
Conecte el cable de alimentación a una
fuente de alimentación conectada a
tierra. Encienda el interruptor principal
(en la parte posterior de la silla),
colocándolo en posición On.
tome asiento
37
ESPAÑOL
humantouch.com
36
Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje
para obtener una variedad de beneficios musculares focalizados. Escoja entre tres técnicas de masaje
fijas y un masaje por deslizamiento, o combínelos. Utilice el botón Range para personalizar el alcance de
su masaje vertical, o los botones Position y Partial Glide para centrar su masaje en un área específica.
También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los cinco programas de masaje automático,
que alternan entre las técnicas de masaje y seleccionan áreas clave de su espalda. No importa cómo la use,
Human Touch Technology con FlexGlide ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje reconfortante.
Cuando no use el control remoto, manténgalo
en su bolsillo conveniente ubicado a la
izquierda de la silla, para tenerlo a mano.
tome el control
Glide
Deslizar
Cuando usted siente molestias musculares y en las articulaciones, usted quiere alivio y lo
quiere de inmediato. BodyMap PRO de Human Touch se lo ofrece. Simplemente presione
el área donde desea sentirse mejor y reciba de inmediato una experiencia de masaje
terapéutico eficaz. El motor de masaje de Human Touch FlexGlide está configurado para
ofrecerle automáticamente la intensidad adecuada para aliviar sus dolores y molestias más
difíciles. Cada zona ejecuta una función individual de siete minutos.
FlexGlide
Tecnología de masaje orbital en espera de patente
Relajante, sensible y notablemente lujoso, nuestra nueva solución de masaje FlexGlide
proporciona
una experiencia de reducción de estrés totalmente novedosa. Sin los pinzamientos y fricciones
asociados a las típicas sillas de masaje, todo el contorno de su cuerpo se beneficia terapéuticamente
de la flexibilidad y el deslizamiento continuo sin igual de nuestra tecnología orbital FlexGlide
en
espera de patente. Al igual que una masajista que le hace experimentar el cambio del masaje seco a
uno cálido con aceites, la experiencia FlexGlide
lo mantendrá disfrutando de la máxima relajación.
1
2
3
4
5
6
Alivie esas fuertes tensiones de su cuello (retire el cojín de la cabeza).
¿Ha estado sentado en su escritorio todo el día? Alivie el estrés entre sus hombros.
Enfoque el masaje automáticamente en los nudos bajo las paletas de la espalda.
Obtenga un alivio generoso para los músculos en la parte media de la espalda.
¿Ha estado de pie todo el día? Obtenga un gran alivio en la parte baja de
la espalda y hacia los costados.
Enfóquese, cerca de la columna, en los dolores y malestares de la parte baja de la espalda.
Beneficio focalizado
Lo que hace Beneficios
Stretch
Flex
Tone
Experimente la innovación y la simplicidad de bodymap PRO
Comprenda los beneficios focalizados
Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a
ambos lados de la columna vertebral simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor levantando
yencogiendolosmúsculos.Mejorala
circulación y ayuda a llevar los nutrientes
vitales al área espinal.
Flexionalasarticulacionesdelacolumnay
alivia la presión de la columna, con lo cual
se vigoriza toda el área de la espalda.
Combina un movimiento circular con golpes
ligeros rápidos.
Alivia la tensión muscular y la presión
espinal, mejora la circulación y vigoriza la
espalda, todo de una sola vez.
Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos.
Calientayaflojalosmúsculosyprepara
la espalda para un masaje más profundo.
Alivia la tensión muscular, mejora la
circulación y relaja la espalda.
Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna
vertebralparaestimularlosmúsculosylasarticulaciones
del área espinal mediante la emulación de la técnica
masajeadora de percusión que se utiliza en medicina
deportiva para la terapia muscular profunda.
37
DetenerDetieneelmasaje.
Detener/EstacionarDetieneelmasajey
estaciona los rodillos masajeadores en la parte
superior del espaldar.
Posición —Useestebotónencombinacióncon
una técnica de masaje fijo para aplicar el masaje
en su espalda. Puede presionar este botón antes
o después de seleccionar la técnica de masaje.
Amplitud Ajustalaamplituddelmasajesegún
desee. Esta función trabaja con los beneficios
focalizadosdelosmodosdemasajeFlex
(Flexible)yGlide(Deslizar).
Alcance — Personaliza el alcance de su
masaje vertical.
Full (Completo)
Partial (Parcial)
Beneficios focalizados — Alterna entre tres técnicas
de masaje fijas, cada una diseñada para ofrecer
beneficiosmuscularesúnicos.Utiliceconlafunción
deslizar para masajes de una parte de la espalda o
de toda la espalda.
(Consulte la tabla de la página siguiente).
Programas de masaje automático
Cincoprogramasúnicos,quele
masajean automáticamente durante 15
minutos cada uno, con una variedad
de técnicas de masaje. Las luces
indicadorasLEDcorrespondientesse
encienden para indicar cuál técnica de
masaje se está usando actualmente.
Power Recline — Presione y
manténgalo presionado para
reclinar/inclinar el espaldar.
Aire caliente en la espalda — Activa el calor
lumbar cuando de aire caliente. NOTA:Después
dedesactivarelcalor,laluzLEDseapagapero
elventiladorcontinúafuncionandoparaenfriar
el calentador. Esto es normal.
Power Footrest Deploy — Controla
el ángulo del apoyapies, para una
reclinación y masaje cómodos.
bodymap PRO
Pie/Pantorrilla — Alterna entre dos
velocidades fijas y un programa de
masaje automático.
Intensidad 3D Configura la intensidad del
masaje3Ddelapartesuperioreinferiordela
espalda en suave (I), medio (II) o intenso (III).
36
39
ESPAÑOL
humantouch.com
38
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
3. Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza.
Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área
manchadaconunchampúparatapiceríaounaespumadetergentesuave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar
decoloración o daños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puedesernecesarioqueelproductoestéatemperaturaambientepor48horasparaquefuncionecorrectamente.
5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y
un80%.Lahumedadexcesivadañarálamecánicadelproducto.
1. Abra la cremallera del espaldar.
2. Abra las bandas de sujeción de cierre mágico que sujetan el bolsillo de la almohadilla de suavizado del masaje.
3. Retire la almohadilla de suavizado del masaje de la almohadilla del espaldar.
4. Asegure la almohadilla del espaldar a la silla.
Cremallera del espaldar
Abra las bandas de sujeción
de cierre mágico
Bolsillo de la almohadilla de
suavizado del masaje
Almohadilla de
suavizado del masaje
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje.
Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje.
personalice la intensidad
del masaje
Para experimentar todo el poder de Human Touch sólo retire la almohadilla de suavizado
del masaje. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro.
La silla de masaje Human Touch puede tener cremalleras cerradas con un nudo plástico de seguridad.
Corteelnudodeseguridadconuncortaúñasuotroinstrumentoadecuado.Tengacuidadoparano
cortar la tapicería.
Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional.
41
ESPAÑOL
humantouch.com
40
Especificaciones*
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 150 vatios
Tamañodelasilla: 44”Largox28”Anchox40”Alto(derecha)
66”Largox28”Anchox29”Alto(reclinada)
Pesodelproducto: 49kg.(108Lbs.)
Espacio necesario para reclinarla: 9”
Pesomáximodecarga: 129,27kg.(285Lbs.)
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso
humantouch.com

Transcripción de documentos

WholeBody 7.1 ¡RECLINAR MASAJEAR DESLIZAR! ESPAÑOL humantouch.com 800.355.2762 manual de uso y cuidado Registre su producto EN LÍNEA hoy Registre su producto EN LÍNEA hoy www.humantouch.com/register www.humantouch.com/register 27 WholeBody 7.1 ¡RECLINAR MASAJEAR DESLIZAR! Silla de masaje Human Touch® ¡le damos la bienvenida a human touch ! ® Disfrute de los beneficios de un masaje que cambia la vida todos los días a la vez que mantiene su mente y su cuerpo sanos. con la tecnología revolucionaria y patentada de Human Touch®. Nuestras sillas han sido diseñadas y fabricadas meticulosamente con materiales de la más alta calidad para proporcionar la máxima experiencia del masaje relajante al replicar las técnicas y el toque terapéutico que usan los profesionales del masaje. Creamos productos que permiten aliviar el dolor y escapar del estrés para sentirse mejor®, disfrutar de una vida más productiva y hacer lo que hacen, de mejor forma. La terapia del masaje es un ingrediente clave para una vida equilibrada y ahora lo puede tener justo en su propia casa. Experimente las mismas técnicas que emplean los profesionales masajistas y quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil creer que no es humana. Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite. Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2014 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC. humantouch.com humantouch.com ESPAÑOL Desde 1979, Human Touch ha producido sillas de masaje líderes en la industria manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Precauciones de seguridad • • • • • • • Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. No se siente sobre el control. No hale el cable de CA. Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. humantouch.com 30 Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. Para todos los productos conectados con un cable con puesta a tierra: Métodos de puesta a tierra: Tomacorriente con puesta a tierra (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Adaptador Tornillo de metal (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. 31 ESPAÑOL • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. • Tenga cuidado al usar las superficies calientes. Pueden causar quemaduras serias. No lo use en zonas de la piel muy sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas. Instrucciones de puesta a tierra: Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. ¡Coloque el cojín del asiento, el cojín de la cabeza, y listo! prepárese 2. Adhiera el cojín del asiento. Alinee y presione el cojín del asiento firmemente en su lugar. Pase la aleta frontal del asiento alrededor de la estructura de la silla y adhiérala con el cierre mágico. Desenvuelva el producto Base de la silla Cojín del asiento Cojín de la cabeza Cojín del asiento Aleta ESPAÑOL Espaldar 1. Desempaque la silla. Retire todo el material de empaque de la silla. Tire hacia el espaldar para desplegar la silla en posición recta. El espaldar se fija en posición automáticamente. 3. Asegure el cojín de la cabeza. Inserte la aleta inferior del cojín de la cabeza por debajo de la banda ubicada en la parte superior del espaldar y luego ajuste la aleta superior con la aleta inferior para asegurarlo. NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice el cojín de la cabeza sobre el espaldar para aumentar la intensidad del masaje del cuello y de los hombros. humantouch.com 32 Aleta del cojín de la cabeza 33 tome asiento Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo siéntese y recline la silla a la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le ayuda a sentirse mejor, con una variedad de técnicas de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse. PARA UN MASAJE EN LOS PIES O LAS PANTORRILLAS 1. Encienda. 1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas. Conecte el cable de alimentación a una fuente de alimentación conectada a tierra. Encienda el interruptor principal (en la parte posterior de la silla), colocándolo en posición On. Hale el mango de liberación de rotación del apoyapies (ubicado a la derecha del apoyapies) en dirección hacia usted. Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición, con el masajeador de pies y pantorrillas cara arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo. 2. Recline el espaldar y levante el apoyapiernas. NOTA: El masajeador de pies y pantorrillas debe estar asegurado en posición para levantar el espaldar. 2. Introduzca los pies o las pantorrillas. No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla se dañará de manera permanente. humantouch.com 34 No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas. 35 ESPAÑOL Utilice los botones back y legs del control remoto para ajustar la inclinación de la silla para máxima comodidad. Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de la silla solo hasta que el masajeador de pies y pantorrillas quede cara arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en posición mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente para masajear los pies. tome el control Detener/Estacionar — Detiene el masaje y estaciona los rodillos masajeadores en la parte superior del espaldar. Detener — Detiene el masaje. Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje para obtener una variedad de beneficios musculares focalizados. Escoja entre tres técnicas de masaje fijas y un masaje por deslizamiento, o combínelos. Utilice el botón Range para personalizar el alcance de su masaje vertical, o los botones Position y Partial Glide para centrar su masaje en un área específica. También puede dejar que la silla tome el control: escoja uno de los cinco programas de masaje automático, que alternan entre las técnicas de masaje y seleccionan áreas clave de su espalda. No importa cómo la use, Human Touch Technology con FlexGlide ofrece máxima flexibilidad y beneficios de masaje reconfortante. Comprenda los beneficios focalizados Beneficio focalizado Amplitud — Ajusta la amplitud del masaje según desee. Esta función trabaja con los beneficios focalizados de los modos de masaje Flex (Flexible) y Glide (Deslizar). Alcance — Personaliza el alcance de su masaje vertical. Posición — Use este botón en combinación con una técnica de masaje fijo para aplicar el masaje en su espalda. Puede presionar este botón antes o después de seleccionar la técnica de masaje. Stretch Programas de masaje automático — Cinco programas únicos, que le masajean automáticamente durante 15 minutos cada uno, con una variedad de técnicas de masaje. Las luces indicadoras LED correspondientes se encienden para indicar cuál técnica de masaje se está usando actualmente. Beneficios focalizados — Alterna entre tres técnicas de masaje fijas, cada una diseñada para ofrecer beneficios musculares únicos. Utilice con la función deslizar para masajes de una parte de la espalda o de toda la espalda. (Consulte la tabla de la página siguiente). Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a ambos lados de la columna vertebral simultáneamente. Alivia la tensión y el dolor levantando y encogiendo los músculos. Mejora la circulación y ayuda a llevar los nutrientes vitales al área espinal. Flex Tone Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos. Alivia la tensión muscular y la presión espinal, mejora la circulación y vigoriza la espalda, todo de una sola vez. Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos. Calienta y afloja los músculos y prepara la espalda para un masaje más profundo. Alivia la tensión muscular, mejora la circulación y relaja la espalda. Glide Deslizar Flexiona las articulaciones de la columna y alivia la presión de la columna, con lo cual se vigoriza toda el área de la espalda. Experimente la innovación y la simplicidad de bodymap PRO Power Recline — Presione y manténgalo presionado para reclinar/inclinar el espaldar. Power Footrest Deploy — Controla el ángulo del apoyapies, para una reclinación y masaje cómodos. Cuando usted siente molestias musculares y en las articulaciones, usted quiere alivio y lo quiere de inmediato. BodyMap PRO de Human Touch se lo ofrece. Simplemente presione el área donde desea sentirse mejor y reciba de inmediato una experiencia de masaje terapéutico eficaz. El motor de masaje de Human Touch FlexGlide está configurado para ofrecerle automáticamente la intensidad adecuada para aliviar sus dolores y molestias más difíciles. Cada zona ejecuta una función individual de siete minutos. 1 Alivie esas fuertes tensiones de su cuello (retire el cojín de la cabeza). 2 ¿Ha estado sentado en su escritorio todo el día? Alivie el estrés entre sus hombros. bodymap PRO 3 Enfoque el masaje automáticamente en los nudos bajo las paletas de la espalda. 4 Obtenga un alivio generoso para los músculos en la parte media de la espalda. 5 ¿Ha estado de pie todo el día? Obtenga un gran alivio en la parte baja de la espalda y hacia los costados. 6 Enfóquese, cerca de la columna, en los dolores y malestares de la parte baja de la espalda. Aire caliente en la espalda — Activa el calor lumbar cuando de aire caliente. NOTA: Después de desactivar el calor, la luz LED se apaga pero el ventilador continúa funcionando para enfriar el calentador. Esto es normal. Pie/Pantorrilla — Alterna entre dos velocidades fijas y un programa de masaje automático. Cuando no use el control remoto, manténgalo en su bolsillo conveniente ubicado a la izquierda de la silla, para tenerlo a mano. humantouch.com 36 FlexGlide™ Tecnología de masaje orbital en espera de patente Relajante, sensible y notablemente lujoso, nuestra nueva solución de masaje FlexGlide™ proporciona una experiencia de reducción de estrés totalmente novedosa. Sin los pinzamientos y fricciones asociados a las típicas sillas de masaje, todo el contorno de su cuerpo se beneficia terapéuticamente de la flexibilidad y el deslizamiento continuo sin igual de nuestra tecnología orbital FlexGlide™ en espera de patente. Al igual que una masajista que le hace experimentar el cambio del masaje seco a uno cálido con aceites, la experiencia FlexGlide™ lo mantendrá disfrutando de la máxima relajación. 37 ESPAÑOL Intensidad 3D — Configura la intensidad del masaje 3D de la parte superior e inferior de la espalda en suave (I), medio (II) o intenso (III). Beneficios Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna vertebral para estimular los músculos y las articulaciones del área espinal mediante la emulación de la técnica masajeadora de percusión que se utiliza en medicina deportiva para la terapia muscular profunda. Full (Completo) Partial (Parcial) Lo que hace cuidado y mantenimiento personalice la intensidad del masaje Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje. Para experimentar todo el poder de Human Touch sólo retire la almohadilla de suavizado del masaje. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro. ADVERTENCIA: 1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. 2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño 1. Abra la cremallera del espaldar. húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. 3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar 2. Abra las bandas de sujeción de cierre mágico que sujetan el bolsillo de la almohadilla de suavizado del masaje. 3. Retire la almohadilla de suavizado del masaje de la almohadilla del espaldar. que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. 4. No utilice benceno ni disolventes en su producto. 4. Asegure la almohadilla del espaldar a la silla. Almohadilla de suavizado del masaje Cremallera del espaldar Bolsillo de la almohadilla de suavizado del masaje Estándar de código de limpieza: W Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede® también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. manchada con un champú para tapicería o una espuma detergente suave. Mantenimiento y reparación: 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. No se requiere servicio ni lubricación periódicamente. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. Abra las bandas de sujeción de cierre mágico Almacenamiento: 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. La silla de masaje Human Touch puede tener cremalleras cerradas con un nudo plástico de seguridad. Corte el nudo de seguridad con un cortaúñas u otro instrumento adecuado. Tenga cuidado para no cortar la tapicería. Las almohadillas de suavizado del masaje de repuesto pueden adquirirse a Human Touch a un costo adicional. 3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. 4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente. 5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto. humantouch.com 38 39 ESPAÑOL Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área ESPAÑOL Especificaciones* Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz Consumo de energía: 150 vatios Tamaño de la silla: 44”Largo x 28” Ancho x 40” Alto (derecha) 66”Largo x 28” Ancho x 29” Alto (reclinada) Peso del producto: 49 kg. (108 Lbs.) Espacio necesario para reclinarla: 9” Peso máximo de carga: 129,27 kg. (285 Lbs.) *Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso humantouch.com 40 humantouch.com 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Human Touch Human Touch® WholeBody® 7.1 Massage Chair El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para