Makita DFJ201 Manual de usuario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Manual de usuario
GB Cordless Fan Jacket Instruction manual
CF Blouson ventilé sans fil Manuel d’instructions
LS Chamarra Ventilada Inalámbrica Manual de instrucciones
DFJ201
2
ENGLISH (Original instructions)
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
CAUTION:
TO REDUCE RISK OF BURNS, ELECTRIC SHOCK,
AND FIRE, THIS PRODUCT MUST BE USED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS:
1. READ ALL INSTRUCTIONS ON BOX OR
PACKAGED WITH FAN COOLED CLOTHING
BEFORE USING.
2. FOR USE ONLY WITH MAKITA BATTERY (REFER
TO MANUAL FOR LIST).
3. FOR USE ONLY WITH MAKITA 18V LXT BATTERY
CHARGER.
4. DISCONNECT BATTERY WHEN NOT IN USE OR
WHEN BATTERY IS MOIST OR WET.
5. DO NOT USE PINS OR OTHER FASTENING
DEVICES.
6. DO NOT PLACE ITEMS ON TOP OF IT WHEN
STORING.
7. DO NOT USE WHILE SUBMERSED IN WATER.
8. NEVER BLOCK THE AIR OPENINGS OF FAN. KEEP
THE AIR OPENINGS FREE OF HAIR, AND THE
LIKE.
9. DO NOT USE DRY CLEANING FLUID OR OTHER
CLEANING SOLVENTS.
Intended use
The fan jacket is intended for cooling down body
temperature.
Safety warnings
•Do not use the jacket other than its intended use.
•If you sense anything unusual, switch off the jacket and
remove the battery holder immediately.
•Do not wear the jacket with bare skin.
•Never use the fan jacket where temperature reaches
more than 50°C (122°F). Otherwise it may cause burns
on your skin. Also avoid using in high humidity.
•Do not stamp, toss or abuse the fan jacket.
Avoid water from electrical parts.
•Never sleep while wearing the fan jacket. Steep decline
of body temperature may harm your health.
•Do not turn on the fan jacket unless you are wearing it.
•Do not put your finger into the fan unit. Especially, pay
attention to children not to play with the fan jacket.
•Children, handicapped persons, or anyone who are
insensitive to temperature, for example a person with
poor blood circulation, shall refrain from using the
jacket.
•If any abnormality is found, contact your local service
center for repair.
•Keep maintenance labels and nameplate. If they
become unreadable or missing, contact your local
service center for repair.
•Choose appropriate fan speed in accordance with the
usage environment for continuous use.
•The appliance is not to be used by young children
unless the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately
instructed on how to operate the controls safely.
•Before washing, detach the fan unit, battery holder and
remove the battery cartridge. Wash the jacket part only.
•Do not blow compressed air towards the fan. Do not
put small stick into the fan unit. Otherwise the fan and
motor may be damaged.
•Do not expose the jacket to rain or wet conditions.
Water entering the jacket may increase the risk of
electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the jacket. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges.
•Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of fire. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower voltage
device.
•Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
fire.
SYMBOLS
.......................... Read instructions.
...
Machine wash cold delicate
cycle (30°C).
................ Do not bleach.
................ Line dry in the shade.
.......................... Do not wring.
.......................... Cool iron if needed.
.......................... Do not dryclean.
.......................... Only for EU countries
Do not dispose of electric
equipment or battery pack
together with household waste
material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and
Batteries and Accumulators and
Waste Batteries and
Accumulators and their
implementation in accordance
with national laws, electric
equipment and batteries and
battery pack(s) that have
reached the end of their life
must be collected separately
and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
SAFETY INSTRUCTIONS
3
•Do not use the jacket while you are under the influence
of drugs, alcohol or medication.
•Do not leave the fan jacket into the high temperature
place, such as sun-heated car. Otherwise plastic part
may melt and be damaged.
•For long time storage, remove the battery holder and
battery cartridge from the jacket, and remove the
battery cartridge from the battery holder.
•This appliance is not intended for medical use in
hospitals.
Electrical safety
1. Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply
port. Otherwise a circuit short may cause smoke and
fire.
2. Do not connect power source to USB port. Otherwise
there is risk of fire. The USB port is only intended for
charging lower voltage device. Always place the cover
onto the USB port when not charging the lower
voltage device.
Important safety instructions for battery
cartridge
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
•Use the jacket only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
•Before using battery cartridge, read all instructions and
cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery,
and (3) product using battery.
•Do not disassemble battery cartridge.
•If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If electrolyte gets into your
eyes, rinse them out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of your
eyesight.
•Do not short the battery cartridge:
1. Do not touch the terminals with any conductive
material.
2. Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
3. Do not expose battery cartridge to water or rain. A
battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
•Do not store the jacket, battery holder and battery
cartridge in locations where the temperature may reach
or exceed 50°C (122°F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
•Be careful not to drop or strike battery.
•Do not use a damaged battery.
•Follow your local regulations relating to disposal of
battery.
Tips for maintaining maximum battery life
•Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
•Charge the battery cartridge with room temperature at
10°C - 40°C (50°F - 104°F).
•Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
•Charge the battery cartridge if you do not use it for a
long period (more than six months).
•For an optimum life-time, the battery cartridge has to
be fully charged, after use.
FCC Cautions to the user
The changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
The equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B Digital Device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction, may cause harmful
interference to radio communication.
However, there is no grantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
–Reorient or relocate the receiving antenna.
–Increase the separation between the equipment and
receiver.
–Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
–Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-003 STANDARD : CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
CAUTION:
Only use genuine Makita lithium-ion batteries. Use of non-
genuine Makita batteries, or batteries that have been
altered, may result in the battery bursting causing fires,
personal injury and damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
(See the last part of this instruction manual for all the
illustrations.)
(1) Fan unit
(2) Power cable
(3) Battery holder
DESIGNATION OF PARTS (Fig. 1)
4
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
•Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
•Operating time may differ depending on battery type
and usage condition.
Installing or removing the battery
cartridge to the battery holder (Fig. 2)
CAUTION:
Hold the battery holder and the battery cartridge
firmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the battery holder and the
battery cartridge firmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the battery holder and
battery cartridge and a personal injury.
To i nsta ll the batter y cartr idge (4) , align t he t ongue on the
battery cartridge with the groove in the battery holder and
slip it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator (5) on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out
of the battery holder, causing injury to you or someone
around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge
does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
To r emove the batt ery cart ridge, s lide i t from t he ba ttery
holder while sliding the button (6) on the front of the
cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 3)
(8) Indicator lamps
(9) Check button
(Only for battery cartridges with “B” at the end of the
model number.)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
015658
NOTE:
•Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, will void the Makita warranty for the
Makita tool and charger.
Installing or removing the fan unit to the
jacket (Fig. 4)
Attach the fan unit onto the jacket with closing the zipper.
And then fasten the snap button to secure it.
Attaching the battery holder (Fig. 5)
Connect the battery holder and the power cable of the
jacket.
You can hang the battery holder on your waist belt.
CAUTION:
•The fan jacket takes effect as intaking air which
temperature and humidity are lower than body surface.
The fan jacket may not take effect if circumstance air
temperature and humidity is higher than air in the
jacket temperature and humidity.
Switch action (Fig. 6)
To tu rn on the jac ket, pres s a nd ho ld the power bu tton ( 7) .
The jacket starts with high air speed. Each time you tap
the power button, the air speed changes from high to
medium, medium to low, and low to high. The air speed
indicator (10) shows current air speed.
To t urn off, p re ss an d hold the power button again.
SPECIFICATIONS
Model DFJ201
Material Polyester (100%)
USB power supply port
DC 5V, 2.1A (1 port)/
DC 5V, 3.0A (2 ports in total)
Operating time
(hour)
(Approximately)
With battery
BL1450
With battery
BL1850
Air speed
120 29
215 21
38 12
Rated voltage (V) 14.4 18
Battery cartridge
BL1415, BL1415N, BL1430,
BL1430B, BL1440, BL1450,
BL1460B, BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B, BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B, BL1860B
ASSEMBLY
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
5
Turbo button (Fig. 6)
By pressing turbo button (11), the jacket works in turbo
mode for quick cooling. The turbo mode lasts for a minute
and the air speed returns to normal.
Air flow control (Fig. 7, 8 & 9)
To m ainta in sta ble a ir fl ow, close t he b utton at t he n eck of
the jacket.
You can control the air flowing inside the jacket by
fastening or opening the inner zippers.
When fastening the inner zippers (Fig. 8), the most of air
flows through neck opening with high air volume. When
opening the inner zippers (Fig. 9), the air flows through
neck and sleeves openings.
The sleeve of the jacket is detachable. Remove the
sleeve according to your work condition by unzipping.
Connecting USB devices (Fig. 10)
CAUTION:
•Connect only devices which are compatible with the
USB power supply port. Otherwise it may cause
malfunction to the battery holder.
The battery holder (with the battery) can work as an
external power supply for USB devices.
Open the cover and connect the USB cable (not included)
with the power supply port (12) of the battery holder. And
then connect the other end of the cable with the device.
The battery holder (with the battery) supplies DC5V, 2.1A
by one port, and 3.0A in total by two ports.
The USB cable can be placed inside the jacket for
convenience by using the hole of the pocket and cable
holder (Fig. 11).
NOTE:
•Before connecting USB device to the battery holder
(with the battery), always backup your data of USB
device. Otherwise your data may be lost by any
possibility.
•The charger may not supply power to some USB
devices.
•Wait for 10seconds before charging another device
consecutively.
•When not using or after charging, remove the USB
cable and close the cover.
CAUTION:
•Always be sure that the jacket is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
If jacket does not switch on or any fault is found with a
fully charged battery cartridge, clean the terminals of
the battery holder and the battery cartridge. If jacket
still does not work properly, stop using the jacket and
contact our authorized service center.
CAUTION:
•These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Makita genuine battery and charger
NOTE:
•Some items in the list may be included in the package
as standard accessories. They may differ from country
to country.
MAINTENANCE
OPTIONAL ACCESSORIES
6
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
Les pictogrammes utilisés pour l’équipement sont
indiqués ci-dessous.
Vous devez en avoir compris le sens avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. L’ignorance des avertissements et des
instructions comporte un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessure grave.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BRÛLURE, DE
CHOC ÉLECTRIQUE ET D’INCENDIE, CE PRODUIT
DOIT ÊTRE UTILISÉ CONFORMÉMENT AUX
INSTRUCTIONS SUIVANTES :
1. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS SE
TROUVANT SUR LA BOÎTE OU EMBALLÉES AVEC
LE VÊTEMENT VENTILÉ AVANT L’UTILISATION.
2. N’UTILISEZ QU’AVEC LES BATTERIES MAKITA
(CONSULTEZ LE MANUEL POUR CONNAÎTRE LA
LISTE).
3. N’UTILISEZ QU’AVEC LE CHARGEUR MAKITA 18 V
LXT.
4. DÉBRANCHEZ LA BATTERIE SI L’ÉQUIPEMENT
N’EST PAS UTILISÉ OU ENCORE SI LA BATTERIE
EST HUMIDE OU MOUILLÉE.
5. N’UTILISEZ PAS D’ÉPINGLES OU D’AUTRES
ÉLÉMENTS DE FIXATION.
6. NE PLACEZ PAS D’OBJET PAR-DESSUS LORS DU
RANGEMENT.
7. N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT S’IL EST SUBMER
DANS L’EAU.
8. N’OBSTRUEZ JAMAIS LES OUVERTURES
D’AÉRATIONS DU VENTILATEUR. ASSUREZ-VOUS
QUE LES OUVERTURES NE CONTIENNENT PAS
DE CHEVEUX OU D’ÉLÉMENTS SIMILAIRES.
9. N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDE POUR NETTOYAGE À
SEC OU D’AUTRES SOLVANTS DE NETTOYAGE.
Utilisation normale
Le blouson ventilé est conçu pour rafraîchir la
température du corps.
Consignes de sécurité
•Nutilisez pas le blouson à dautres fins que celles
prévues.
•Si vous éprouvez quelque sensation inhabituelle,
éteignez le blouson et retirez le porte-batterie
immédiatement.
•Ne portez pas le blouson à contact sur la peau nue.
•Nutilisez jamais le blouson ventilé si la température est
supérieure à 50 °C (122 °F). Il pourrait provoquer des
brûlures. Évitez également de l’utiliser si le taux
d’humidité est élevé.
•Évitez décraser, froisser ou maltraiter le blouson
ventilé.
•Tenez les pièces électriques à l’écart de l’eau.
•Ne portez jamais le blouson ventilé pendant que vous
dormez. Un abaissement brusque de la température du
corps comporte un risque pour la santé.
•Ne mettez pas en marche le blouson ventilé sans le
porter.
•Ninsérez pas le doigt dans le ventilateur. En particulier,
ne laissez pas les enfants jouer avec le blouson
ventilé.
•Les enfants, personnes handicapées ou toute
personne insensible à la température comme les
personnes ayant une mauvaise circulation sanguine
devraient éviter d’utiliser ce blouson.
•Pour toute anomalie, communiquez avec votre centre
de service local pour la réparation.
•Nenlevez pas létiquette dentretien et lidentification
du produit. S’ils deviennent illisibles ou sont absents,
communiquez avec votre centre de service local pour
la réparation.
•Choisissez un réglage adéquat de la vitesse du
ventilateur en fonction de l’environnement d’utilisation,
en vue d’une utilisation continue.
•Lappareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants
à moins que les commandes aient été sélectionnées
au préalable par un parent ou une personne
responsable, ou à moins que l’enfant n’ait reçu
adéquatement des instructions sur la façon d’utiliser
les commandes en toute sécurité.
•Avant le lavage, enlevez le ventilateur, le porte-batterie
et retirez la batterie. Lavez uniquement le blouson.
PICTOGRAMMES
.......................... Lisez les instructions.
...
Lavage à la machine, cycle
délicat (30 °C).
................
N’utilisez pas d’agent de
blanchiment.
................
Suspendez à l’ombre pour
sécher.
.......................... Évitez de tordre.
..........................
Repassez à basse température
au besoin.
.......................... Ne nettoyez pas à sec.
..........................
Uniquement pour les pays
d’Europe
Ne jetez pas les équipements
électriques ou les batteries avec
les déchets domestiques!
Dans le respect de la directive
européenne sur la mise au rebut
des appareils électriques et
électroniques, des piles et des
accumulateurs, ainsi qu’aux
déchets de piles et
d’accumulateurs et de leur
exécution conformément à la loi
nationale, les équipements
électriques et les piles dont la
durée de vie est épuisée doivent
être collectés séparément et
renvoyés dans des installations
de recyclage respectueuses de
l’environnement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
7
Ne soufflez pas d’air compressé en direction du
ventilateur. N’insérez pas de bâton dans le ventilateur.
Sinon le ventilateur et le moteur pourraient être
endommagés.
•Nexposez pas le blouson à la pluie ni à lhumidité.
L’infiltration deau dans le blouson accroît le risque
d’électrocution.
•Ne maltraitez pas le cordon. Nutilisez jamais le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher le blouson.
Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets à bords tranchants.
•Ne branchez pas une source dalimentation au port
USB. Sinon, il y a un risque d’incendie. Le port USB est
conçu uniquement pour le chargement de dispositifs à
basse tension. Placez toujours le couvercle sur le port
USB lorsque vous ne chargez pas le dispositif à basse
tension.
•Ninsérez pas de clous, de fils, etc. dans le port
d’alimentation USB. Cela pourrait entraîner un court-
circuit causant de la fumée et un incendie.
•Nutilisez pas le blouson si vous êtes sous linfluence
de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
•Ne laissez pas le blouson ventilé à un endroit où la
température est élevée, comme dans un véhicule
laissé au soleil. Les pièces de plastique pourraient
fondre et être endommagées.
•Pour un rangement à long terme, retirez le porte-
batterie et la batterie du blouson et retirez la batterie du
porte-batterie.
•Cet appareil nest pas destiné à une utilisation
médicale dans un hôpital.
Sécurité électrique
1. N’insérez pas de clous, de fils, etc. dans le port
d’alimentation USB. Cela pourrait entraîner un court-
circuit causant de la fumée et un incendie.
2. Ne branchez pas une source d’alimentation au port
USB. Sinon, il y a un risque d’incendie. Le port USB
est conçu uniquement pour le chargement de
dispositifs à basse tension. Placez toujours le
couvercle sur le port USB lorsque vous ne rechargez
pas le dispositif à basse tension.
Importantes instructions de sécurité pour
la batterie
•Ne rechargez lappareil quavec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur conçu pour un certain
type de batterie risque de déclencher un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
•Nutilisez le blouson quavec ses batteries spécifiques.
D’autres batteries risqueraient de vous blesser ou de
provoquer un incendie.
•Avant dutiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2)
à la batterie et (3) à l’appareil utilisant la batterie.
•Ne démontez pas la batterie.
•Cessez immédiatement lutilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il existe
un risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
•Dans des conditions dutilisation inadéquates de la
batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte; évitez tout
contact avec celui-ci. Si un électrolyte pénètre dans
vos yeux, rincez-les avec de l’eau et consultez
immédiatement un médecin. Il existe un risque de
cécité.
•Ne court-circuitez pas la batterie:
1. Ne touchez pas les bornes avec un matériau
conducteur.
2. Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec
tout objet métallique tel que des clous, des pièces
de monnaie, etc.
3. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un
court-circuit peut causer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même une
panne de l’outil.
•Ne rangez pas le blouson, le porte-batterie ou la
batterie dans des endroits où la température risque
d’atteindre ou de dépasser 50 °C (122 °F).
•Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée.
Au contact du feu, la batterie peut exploser.
•Évitez de faire tomber ou de heurter la batterie.
•Nutilisez pas de batterie endommagée.
•Conformez-vous aux réglementations en vigueur dans
votre région concernant l’élimination des batteries.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
•Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Les surcharges raccourcissent la durée de
vie de la batterie.
•Rechargez la batterie dans une température ambiante
variant de 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F).
•Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
recharger.
•Rechargez la batterie si vous ne lutilisez pas pendant
une période prolongée (plus de six mois).
•Pour une durée de service optimale, la batterie doit
être entièrement rechargée après son utilisation.
Précautions FCC à l’utilisateur
Tout change ment ou toute m odificati on à lappa reil qui ne
serait pas expressément homologué par le tiers
responsable de sa conformité pourra annuler les droits de
l’utilisateur à employer cet équipement.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
propres aux appareils numériques de Classe B,
conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles d’une
installation résidentielle. Cet équipement produit,
utilise et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux directives
du fabricant, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. En fonction des installations
réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute
interférence soit exclue. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à toute réception radio ou
télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et
éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter
de corriger ces interférences en prenant l’une ou
plusieurs des mesures suivantes :
–Réorienter lantenne de réception ou en changer
l’emplacement ;
–Augmenter la distance entre léquipement et le
récepteur ;
8
–Brancher léquipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté ;
–Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/
télé qualifié.
ICES-003 STANDARD : CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
ATTENTION :
Utilisez uniquement des batteries au lithium-ion Makita
d’origine. L’utilisation de batteries autres que les batteries
d’origine Makita, ou encore de batteries qui ont été
modifiées peut entraîner l’explosion de la batterie et
provoquer des incendies, des blessures et d’autres
dommages.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS.
(Reportez-vous à la dernière section du présent manuel
d’instructions pour l’ensemble des illustrations.)
(1) Ventilateur
(2) Câble d’alimentation
(3) Porte-batterie
•Étant donné lévolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les
caractéristiques techniques contenues dans ce manuel
sont modifiables sans préavis.
•Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent
varier suivant les pays.
•Le temps de fonctionnement peut varier en fonction du
type de batterie et des conditions d’utilisation.
Installation de la batterie dans le porte-
batterie ou retrait (Fig. 2)
ATTENTION :
Tenez le porte-batterie et la batterie fermement lors
de l’installation ou du retrait de la batterie. Dans le
cas contraire, ils pourraient vous glisser des mains, ce
qui pourrait endommager le porte-batterie et la batterie,
et vous blesser.
Pour installer la batterie (4), alignez sa languette sur la
rainure du porte-batterie, et glissez la batterie en place.
Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si
vous pouvez voir l’indicateur rouge (5) situé sur le dessus
du bouton, la batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber accidentellement du porte-batterie et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l’installer. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement. Pour retirer la batterie, faites-la glisser du
support de batterie tout en faisant glisser le bouton (6) se
trouvant à l’avant.
Afficher la capacité résiduelle de la
batterie (Fig. 3)
(8) moins
(9) Bouton de vérification
(Uniquement pour les batteries dont le numéro de modèle
se termine par « B ».)
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour
afficher la capacité résiduelle de la batterie. Les témoins
s’allument pendant quelques secondes.
015658
REMARQUE :
•Selon les conditions dutilisation et la température
ambiante, il est possible que la capacité relevée soit
légèrement différente par rapport à la capacité réelle.
DÉSIGNATION DES PIÈCES (Fig. 1)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle DFJ201
Matériau Polyester (100 %)
Port d’alimentation
USB
5V c.c., 2,1A (1 port)/
5 V c.c., 3,0 A (2 ports au total)
Temps de
fonctionnement
(heures)
(approximativement)
Avec batterie
BL1450
Avec batterie
BL1850
Vitesse de
l’air
120 29
215 21
38 12
Tens ion n om ina le (V) 14, 4 18
Batterie
BL1415, BL1415N, BL1430,
BL1430B, BL1440, BL1450,
BL1460B, BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B, BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B, BL1860B
MONTAGE
Témoins
Capacité
résiduelle
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0% à 25%
Chargez la
batterie.
La batterie peut
avoir présenté un
défaut de
fonctionnement.
9
L’utilisation de batteries autres que les batteries d’origine
Makita, ou encore de batteries qui ont été modifiées,
annulerait la garantie de Makita s’appliquant à l’outil
Makita et au chargeur.
Installation du ventilateur dans le blouson
ou retrait (Fig. 4)
Installez le ventilateur sur le blouson en fermant la
fermeture éclair. Fermez ensuite le bouton à pression
pour le fixer.
Installation du porte-batterie (Fig. 5)
Branchez le porte-batterie au câble d’alimentation du
blouson.
Vous pouvez suspendre le porte-batterie à votre ceinture.
ATTENTION :
•Le blouson ventilé fonctionne si lair qui pénètre
présente une température et un taux d’humidité
inférieurs à ceux du corps.
Le blouson ventilé peut ne pas fonctionner si les
conditions de température de l’air et de l’humidité sont
plus élevées par rapport à celles de l’air à l’intérieur du
blouson.
Actionnement de l’interrupteur (Fig. 6)
Pour allumer le blouson, tenez enfoncé le bouton marche/
arrêt (7). Le blouson se met en marche avec une vitesse
élevée de l’air. Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton d’alimentation, la vitesse de l’air passe de la
vitesse élevée à moyenne, de moyenne à faible et de
faible à élevée. L’indicateur de vitesse de l’air (10) indique
la vitesse sélectionnée.
Pour l’éteindre, tenez à nouveau le bouton enfoncé.
Bouton Turbo (Fig. 6)
La pression sur le bouton Turbo (11) fait passer le blouson
au mode turbo et permet un refroidissement rapide. Le
mode turbo est actionné pendant une minute, après quoi
la vitesse de l’air retourne au mode normal.
Réglage du flux de l’air (Fig. 7, 8 et 9)
Pour assurer la stabilité du flux de l’air, fermez le bouton
situé au col du blouson.
Pour pouvez régler l’air circulant à l’intérieur du blouson
en fermant ou ouvrant les fermetures éclair intérieures.
Lorsque vous fermez les fermetures éclair intérieures
(Fig. 8), l’air circule principalement par l’ouverture du col
avec un volume d’air élevé. Lorsque vous ouvrez les
fermetures éclair intérieures (Fig. 9), l’air circule par
l’ouverture du col et des manches.
Les manches du blouson sont amovibles. Retirez les
manches en fonction des conditions de travail en ouvrant
la fermeture éclair.
Connexion d’un dispositif USB (Fig. 10)
ATTENTION :
•Branchez uniquement les dispositifs compatibles avec
le port d’alimentation USB. Autrement, cela pourrait
entraîner une défaillance du porte-batterie.
Le porte-batterie (et la batterie) peut servir de source
d’alimentation externe pour les dispositifs USB.
Ouvrez le couvercle et branchez le câble USB (non
inclus) au port d’alimentation (12) du porte-batterie.
Branchez ensuite l’autre extrémité du câble au dispositif.
Le porte-batterie (avec la batterie) fournit 5 V c.c., 2,1 A à
un port, et 3,0 A au total aux deux ports.
Pour un meilleur confort, il est possible de placer le câble
USB à l’intérieur du blouson grâce à l’ouverture dans la
poche et le porte-câble (Fig. 11).
REMARQUE :
•Avant de brancher le dispositif USB au porte-batterie
(avec la batterie), sauvegardez toujours les données
du dispositif USB. Autrement, les données pourraient
être perdues de façon permanente.
•Le chargeur nest pas adapté à tous les dispositifs
USB.
•Attendez 10 secondes avant de passer au chargement
d’un autre dispositif.
•Lorsquil nest pas utilisé, ou après le chargement,
retirez le câble USB et fermez le couvercle.
ATTENTION :
•Assurez-vous toujours que le blouson est éteint et que
la batterie est retirée avant d’effectuer une inspection
ou une opération d’entretien.
Si le blouson ne s’allume pas ou si une défaillance est
constatée alors que la batterie est entièrement
rechargée, nettoyez les bornes du porte-batterie et de
la batterie. Si le blouson ne fonctionne toujours pas
adéquatement, cessez d’utiliser le blouson et
communiquez avec notre centre de service agréé.
ATTENTION :
•Ces accessoires et fixations sont recommandés pour
être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou fixation peut
comporter un risque de blessure. Utilisez l’accessoire
ou la fixation uniquement pour la fonction pour laquelle
il a été conçu.
Si vous avez besoin de plus amples informations
concernant ces accessoires, demandez à votre centre de
service local Makita.
•Batterie et chargeur Makita dorigine
REMARQUE :
•Certains éléments de la liste peuvent être fournis
comme accessoires standard. Ils peuvent varier
suivant les pays.
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
ACCESSOIRES EN OPTION
10
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
A continuación se muestran los símbolos utilizados con
este equipo.
Asegúrese que entiende su significado antes de usar.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad, al igual que
todas las instrucciones. No seguir todas las
advertencias e instrucciones que se presentan a
continuación puede que resulte en descarga eléctrica,
incendio y/o lesión grave.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS E INCENDIOS, ESTE
PRODUCTO DEBERÁ UTILIZARSE OBSERVANDO LAS
SIGUIENTES INDICACIONES:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES EN LA CAJA O
EMPAQUETADO QUE VIENEN CON LA PRENDA
VENTILADA ANTES DE USAR.
2. SOLAMENTE PARA USO CON BATERÍAS MAKITA
(REFIÉRASE AL MANUAL PARA UN LISTADO).
3. SOLAMENTE PARA USARSE CON CARGADOR DE
BATERÍA LXT DE 18V DE MAKITA.
4. DESCONECTE LA BATERÍA AL NO ESTAR
USANDO EL PRODUCTO O CUANDO LA BATERÍA
ESTÉ HÚMEDA O MOJADA.
5. NO USE ALFILERES NI OTROS ARTÍCULOS DE
FIJACIÓN.
6. NO COLOQUE ARTÍCULOS ENCIMA DEL
PRODUCTO AL ALMACENARLO.
7. NO UTILICE EL PRODUCTO AL ESTAR
SUMERGIDO EN AGUA.
8. NUNCA OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN DEL VENTILADOR. MANTENGA
LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN LIBRES DE
CABELLO Y SIMILARES.
9. NO USE LÍQUIDOS DE TINTORERÍA NI OTROS
DISOLVENTES DE LIMPIEZA.
Uso destinado
La chamarra ventilada está diseñada para refrescar la
temperatura del cuerpo.
Advertencias de seguridad
No use la chamarra para otros fines para los cuales fue
diseñada.
•Si siente algo inusual, apague la chamarra y quite el
portabatería inmediatamente.
•No se ponga la chamarra directamente sobre el torso
descubierto.
•Nunca use la chamarra ventilada donde la temperatura
alcance más de los 50°C (122°F). De lo contrario,
puede que se produzcan quemaduras sobre su piel.
También evite u sar cuando la humedad sea alta.
•No azote, arroje ni maltrate la chamarra ventilada.
•Evite el contacto de las partes eléctricas con el agua.
•Nunca duermas mientras tenga la chamarra ventilada
puesta. Una reducción pronunciada de la temperatura
corporal puede ser dañino para su salud.
•No encienda la chamarra ventilada salvo que la esté
usando.
•No coloque el dedo dentro de la unidad del ventilador.
Especialmente, ponga atención para que los niños no
jueguen con la chamarra ventilada.
•Los niños, las personas con alguna discapacidad
física, o quien tenga alguna insensibilidad a la
temperatura, por ejemplo aquellos con una deficiencia
en la circulación sanguínea, deberán abstenerse de
usar esta chamarra.
•Si se detecta alguna anomalía, acuda a su centro local
de servicio para reparaciones.
Conserve las etiquetas de mantenimiento y la placa de
especificaciones. Si se tornan ilegibles o se extravían,
acuda a su centro local de servicio para reparaciones.
•Elija los ajustes apropiados de velocidad del ventilador
en función del entorno de utilización para las
condiciones de uso.
•El equipo no debe ser usado por niños pequeños salvo
que los controles hayan sido reajustados por un padre
o tutor, o salvo que el niño cuente con la instrucción
adecuada sobre cómo operar los controles con
seguridad.
•Desprenda la unidad del ventilador, el portabatería y
quite el cartucho de batería antes de lavar la chamarra.
Lave solamente la parte que conforma la chamarra.
•No aplique aire comprimido hacia la chamarra. No
introduzca algún palillo dentro de la unidad del
SÍMBOLOS
.......................... Lea las instrucciones.
...
Lavar en ciclo de prendas
delicadas en frío en lavadora
(30°C).
................ No usar blanqueador.
................
Colgar bajo la sombra para
secar.
.......................... No exprimir.
..........................
Planchar a temperatura baja en
caso de ser necesario.
.......................... No llevar a la tintorería.
.......................... Sólo para países de la UE
¡No deseche el equipo eléctrico
ni el cartucho de la batería junto
con los desechos domésticos!
En cumplimiento con las
Directivas Europeas sobre el
desecho eléctrico y de equipos
eléctricos, baterías y
acumuladores, y baterías
desechadas y acumuladores y
su implementación de acuerdo
con la ley nacional, el equipo
eléctrico y las baterías y
paquete(s) de batería que ha
llegado al final de su vida útil
debe desecharse por separado
mediante su retorno a un centro
de reciclaje con consideración
por el medio ambiente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
11
ventilador. De lo contrario puede que el ventilador y el
motor se dañen.
•No exponga la chamarra a la lluvia ni a condiciones
húmedas. El agua que se introduzca a la chamarra
puede que incremente el riesgo de descarga eléctrica.
•No tense el cable. Nunca cargue, jale o desenchufe la
chamarra mediante el cable. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite y bordes filosos.
•No conecte la fuente de alimentación eléctrica al
puerto USB. De lo contrario, se corre el riesgo de
incendio. El puerto USB esta solamente diseñado para
recargar un dispositivo de bajo voltaje. Coloque
siempre la cubierta del puerto USB mientras no se
encuentre recargando un dispositivo de bajo voltaje.
•No inserte ningún clavo, alambre u objeto similar
dentro del puerto USB de alimentación eléctrica. De lo
contrario puede que un corto circuito genere humo y
fuego.
•No utilice la chamarra mientras esté bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
•No deje la chamarra ventilada en un lugar que
presente temperaturas elevadas, como dentro de un
automóvil encerrado y bajo el sol. De lo contrario
puede que la parte de plástico se derrita dañándose.
•Para un almacenamiento de largo plazo, quite el
portabatería y el cartucho de batería de la chamarra, y
retire el cartucho de batería del portabatería.
•Este equipo no está diseñado para uso médico en
hospitales.
Seguridad eléctrica
1. No inserte ningún clavo, alambre u objeto similar
dentro del puerto USB de alimentación eléctrica. De lo
contrario puede que un corto circuito genere humo y
fuego.
2. No conecte la fuente de alimentación eléctrica al
puerto USB. De lo contrario, se corre el riesgo de
incendio. El puerto USB esta solamente diseñado
para recargar un dispositivo de bajo voltaje. Coloque
siempre la cubierta del puerto USB mientras no se
encuentre recargando un dispositivo de bajo voltaje.
Instrucciones de seguridad importantes
para el cartucho de batería
•Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de cartucho de batería específico puede generar
un riesgo de incendio al usarse con otro cartucho de
batería.
•Use la chamarra solamente con el cartucho de batería
específicamente designado. El uso de cualquier otro
cartucho de batería puede generar riesgo de lesión e
incendio.
•Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las
instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el
cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto
con el que se utiliza la batería.
•No desarme el cartucho de batería.
•Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta
demasiado, deje de usarlo inmediatamente. Podría
resultar en un riesgo de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
•Puede que en condiciones hostiles haya fuga de
líquido de la batería; evite el contacto. En caso de que
ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y acuda a un médico de inmediato. Esto
podría ocasionar la pérdida de la visión.
•No cierre el circuito entre los terminales del cartucho
de batería:
1. No toque los terminales con ningún material
conductor.
2. Evite guardar el cartucho de batería en algún cajón
junto con cualquier otro objeto metálico, como
clavos, monedas, etc.
3. No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a la
nieve. Un cortocircuito puede provocar un elevado
flujo de corriente, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una avería.
•No guarde la chamarra, el portabatería y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
•Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el
caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en
lo absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se
arroja al fuego.
•Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho
de batería.
•No use con una batería dañada.
•Siga las regulaciones locales relacionadas con el
desecho de las baterías.
Consejos para alargar al máximo la vida
útil de la batería
•Nunca recargue un cartucho de batería que esté
completamente recargado. El sobrecargar acorta la
vida útil de la batería.
•Recargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente a 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
•Deje que un cartucho de batería caliente se enfríe
antes de recargarlo.
•Recargue el cartucho de batería cuando no se haya
usado durante un periodo prolongado (más de seis
meses).
•Para un óptimo tiempo de vida útil, el cartucho de
batería debe recargarse por completo tras el uso.
Precauciones para el usuario
Los cambios o modificaciones que no hayan sido
expresamente autorizados por la entidad responsable por
el cumplimiento de las regulaciones podrían anular la
autoridad del usuario de utilizar este equipo.
Este equipo ha sido probado y demuestra que cumple
con los límites de un Dispositivo Digital de Clase B, en
conformidad con la sección 15 de las regulaciones de la
FCC. Estos límites están diseñados para brindar una
protección razonable contra a interferencia perjudicial en
un ámbito residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, de no instalarse y usarse de acuerdo a
las instrucciones, puede que cause interferencia
perjudicial en la radiocomunicación.
Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no
ocurrirá en un ámbito en particular. Si este equipo no
causa interferencia perjudicial a la recepción de la señal
de radio o televisión, lo cual se puede determinar al
encender y apagar el equipo, entonces se anima al
usuario a tratar de corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
12
–Reorientar o reubicar la antena receptora.
–Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
–Conectar el equipo en un tomacorriente de un circuito
distinto del que está conectado el receptor.
–Recurrir a la ayuda del distribuidor o de un técnico de
radio/TV con experiencia.
ICES-003 STANDARD : CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
PRECAUCIÓN:
Solo use baterías de iones de litio originales de Makita. El
uso de baterías no originales de Makita que hayan sido
alteradas, puede resultar en que la batería estalle
causando incendios, así como daños y lesiones al
usuario.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
(Refiérase a la parte final de este manual de instrucciones
para todas las ilustraciones).
(1) Unidad del ventilador
(2) Cable eléctrico
(3) Portabatería
•Debido a nuestro programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Las especificaciones y el cartucho de la batería
pueden variar de país a país.
•Puede que el tiempo de operación varíe en función del
tipo de batería y las condiciones de uso.
Instalación y extracción del cartucho de
batería en el portabatería (Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
Sujete el portabatería y cartucho de batería con
firmeza al colocar o extraer el cartucho de batería.
No seguir esta indicación puede que resulte en que el
cartucho resbale de sus manos y se dañe el
portabatería y cartucho de batería, así como ocasionar
lesiones personales.
Para colocar el cartucho de batería (4), alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en el
portabatería y deslice en su lugar. Inserte por completo
hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si
puede ver el indicador rojo (5) en el lado superior del
botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo.
Introduzca siempre completamente el cartucho de batería
hasta que el indicador rojo no pueda verse. De lo
contrario, puede que el portabatería se caiga
accidentalmente, provocándole lesiones a usted o a
alguien que se encuentre alrededor suyo.
No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a
que no está siendo insertado correctamente. Para quitar
el cartucho de batería, deslícelo del portabatería mientras
desliza el botón (6) sobre la parte delantera del cartucho.
Indicación de la capacidad restante de la
batería (Fig. 3)
(Solo para cartuchos de batería cuyo número de modelo
terminen con la letra “B”.)
(8) Luces indicadoras
(9) Botón de verificación
Presione el botón de verificación sobre el cartucho de
batería para que se indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se encenderán por algunos
segundos.
015658
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. 1)
ESPECIFICACIONES
Modelo DFJ201
Material Poliéster (100%)
Puerto USB de
alimentación eléctrica
CC 5V, 2,1A (1 puerto) /
CC 5V, 3,0A (2 puertos en total)
Tiempo de operación
(hora)
(Aproximadamente)
Con batería
BL1450
Con batería
BL1850
Velocidad
del aire
120 29
215 21
38 12
Voltaje nominal (V) 14,4V 18V
Cartucho de batería
BL1415, BL1415N, BL1430,
BL1430B, BL1440, BL1450,
BL1460B, BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B, BL1830,
BL1830B, BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B, BL1860B
ENSAMBLE
Luces indicadoras
Capacidad
restante
Encendidas
Apagadas
Parpadeand
o
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Recargue la
batería.
Puede que haya
un defecto en el
funcionamiento
de la batería.
13
NOTA:
•Dependiendo de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiente, puede que lo que se indique
difiera levemente de la capacidad real.
El uso de baterías no originales de Makita, o baterías que
hayan sido alteradas, anulará la garantía Makita para la
herramienta y el cargador Makita.
Instalación y extracción de la unidad del
ventilador en la chamarra (Fig. 4)
Coloque la unidad del ventilador en la chamarra con el
cierre de la cremallera (zíper). Luego fije con el botón a
presión para asegurar en su lugar.
Colocación del portabatería (Fig. 5)
Conecte el portabatería al cable eléctrico de la chamarra.
Es posible colgar el portabatería del cinturón alrededor de
su cintura.
PRECAUCIÓN:
•La chamarra ventilada se activa mediante la
introducción de aire con temperatura y humedad
menores a la de la superficie del cuerpo.
Puede que la chamarra ventilada no se active si las
circunstancias de temperatura y humedad son
mayores que el aire en la temperatura y humedad de la
chamarra.
Acción del interruptor (Fig. 6)
Para encender la chamarra, presione y sostenga
presionando el botón de encendido (7). La chamarra
arranca con el ajuste a velocidad alta del aire. Cada vez
que se toca sobre el botón de encendido, la velocidad del
aire alterna de alta a media, de media a baja y de baja a
alta. El indicador de la velocidad del aire (10) muestra la
velocidad de la corriente del aire.
Para apagarlo, presione y sostenga el botón de
encendido de nuevo.
Botón turbo (Fig. 6)
Al presionar el botón tubo (11), la chamarra opera en
modalidad tubo para un rápido enfriamiento. La
modalidad turbo dura un minuto y luego la velocidad de
aire regresa al nivel normal.
Control del flujo de aire (Figs. 7, 8 y 9)
Para mantener estable el flujo del aire, cierre el botón
ubicado en el cuello de la chamarra.
Es posible controlar el aire que fluye hacia el interior de la
chamarra al cerrar o abrir los cierres interiores.
Al cerrar los cierres interiores (Fig. 8), la mayoría del aire
fluye a través de la abertura del cuello con un alto
volumen de aire. Al abrir los cierres interiores (Fig. 9), el
aire fluye a través de las aberturas del cuello y las
mangas.
Las mangas de la chamarra son desprendibles. Quite las
mangas abriendo los cierres en función de sus
actividades.
Conexión de dispositivos USB (Fig. 10)
PRECAUCIÓN:
•Conecte solamente dispositivos los cuales sean
compatibles con una fuente de alimentación vía USB.
De lo contrario, puede que se genere un defecto en el
funcionamiento del portabatería.
El portabatería (con la batería) puede funcionar como una
fuente de alimentación eléctrica externa para dispositivos
USB.
Abra la cubierta y conecte el cable USB (no incluido) al
puerto de alimentación eléctrica (12) del portabatería.
Luego conecte el otro extremo del cable al dispositivo.
El portabatería (con la batería) suministra una
alimentación de CC5V, 2,1A a través de un puerto y 3,0A
en total a través de dos puertos.
Para su conveniencia, el cable USB puede colocarse por
dentro de la chamarra al usar el orificio del bolsillo y el
sujetador del cable (Fig. 11).
NOTA:
•Antes de conectar un dispositivo USB al portabatería
(con la batería), prepare siempre una copia de
respaldo de la información de su dispositivo USB. De
lo contrario, puede que por alguna posibilidad su
información se pierda.
•Puede que el cargador no suministre energía eléctrica
a algunos dispositivos USB.
•Espere unos 10 segundos antes de recargar otro
dispositivo de forma consecutiva.
•Al no usarse o tras la recarga, retire el cable USB y
sierre la cubierta.
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la chamarra esté apagada
y el cartucho de batería extraído antes de intentar
realizar cualquier operación de inspección o
mantenimiento.
Si la chamarra no se enciende o se detecta cualquier
falla con un cartucho de batería completamente
recargado, limpie los nodos terminales del portabatería
y del cartucho de batería. Si la chamarra aún no
funciona correctamente, interrumpa el uso de la
chamarra y acuda a un centro de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN:
•Estos accesorios o aditamentos están recomendados
para utilizarse con el equipo Makita especificado en
este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o
aditamento puede conllevar un riesgo de lesiones
personales. Use solamente accesorios o aditamentos
para su propósito designado.
Si necesita cualquier ayuda con información adicional
sobre estos accesorios, acuda al Centro de Servicio
Makita de su región.
•Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
•Puede que algunos de los artículos en la lista vengan
junto con el paquete como accesorios incluidos. Puede
que estos accesorios varíen de país a país.
DESCRIPCIÓN OPERATIVA
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS OPCIONALES
14
1
2
3
45
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(7)
(6)
6
(7)
(10)(11)
(8)
(9)
15
8
9
7
16
10
11
(12)
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
DFJ201-NA3-0316 www.makita.com
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Makita DFJ201 Manual de usuario

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas