MD Sports DB300Y19003 Instrucciones de operación

Categoría
Juegos de mesa
Tipo
Instrucciones de operación
MODEL/MODELO/MODÈLE
DB300Y19003
www.medalsports.com
Instrucciones De Ensamblaje
Assembly Instructions
Instructions D'Assemblage
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com1
Power Tools: Set to Low Torque
/ Herramientas eléctricas: Bajo par
/ Outillage électrique:Régler sur rotation lente
High Torque: Over Tightened
/ Alto par: más estrictas
/ Rotation rapide: Trop serré
This product is intended for INDOOR use only.
This is not a child's toy, adult supervision is
required for children playing this game.
1.
2.
Este producto está destinado únicamente para el uso
INTERIOR.
Este producto no es un juguete de niños; la
supervisión de adultos es necesaria cuando los niños
hagan uso de este juego.
1.
2.
Ce produit est conçu pour une utilisation en
intéri eur uniquement.
Ceci n’est pas un jeu d’enfant et la surveillance
d’adultes est requise pour les enfants jouant à
ce jeu.
1.
2.
English
OUTILS REQUISHERRAMIENTAS NECESARIASTOOLS REQUIRED
- Not Included
- Not Included
RECOMMENDED
IMPORTANT NOTICE! ¡AVISO IMPORTANTE! NOTE IMPORTANTE!
Do not use or keep product
outdoors. For indoor use
only. No wet/humid
conditions.
No use ni guarde el
producto en el exterior.
Únicamente para uso en
interiores. Mantenga el
producto libre de
condiciones húmedas o
mojadas.
N’utilisez ni ne stockez ce
produit en extérieur.
Uniquement pour utilisation
en intérieur.
Pas de conditions humides
Keep away from pets in
assembly area
Mantenga a los animales
domésticos alejados
Tenir les animaux de
compagnie à distance
No children in assembly
area
Los niños no deben estar
en el área de ensamblaje
Pas d’enfants dans la
zone d’assemblage
Phillips Screwdriver
Standard (Flat Head
Screwdriver)
Electric Screwdrivers may be helpful
during assembly; however, please set
a low torque and use extreme caution.
Los destornilladores eléctricos pueden
ser de gran ayuda durante el
ensamblado; sin embargo, por favor
ajuste el par de giro bajo y sea
extremadamente precavido.
Un tournevis électrique peut être
utile pour l'assemblage; utilisez
cependant une vitesse de rotation
lente et avec prudence.
Destornillador Phillips
Destornillador de
Cabeza Plana
Tournevis cruciforme
Tournevis standard
(Tête plate)
- No incluido
- No incluido
- Non inclus
- Non inclus
RECOMENDADO
RECOMMANDÉ
Adult Assembly Required.
CHOKING HAZARD - This item
contains small parts.
Not suitable for children under 3 years.
L'assemblage doit être effectué par des
adultes.
RISQUE D’ASPHYXIE - Ce produit contient
de petites pièces.
Ne convient pas à des enfants de moins de
3 ans.
El ensamblaje debe ser realizado por un
adulto.
PELIGRO DE ASFIXIA - Este artículo contiene
piezas pequeñas.
No es apto para niños menores de 3 años de
edad.
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT:
PART NUMBER
NÚMERO DE PIEZA
NUMÉRO D'ARTICLE
FIG NUMBER
NÚMERO DE FIG
NUMÉRO FIG
QUANTITY
CANTIDAD
QUANTITÉ
PART
PIEZA
PIÈCE
PART NAME
Dartboard
Tablero de
Dardos
Cible
1
x1
FOR FIG. 1
NOM DE LA PIÈCE
NOMBRE DE PIEZA
ACCESORIOS ACCESSOIRESACCESSORIES
PIÈCES PRÉINSTALLÉESPIEZAS PREINSTALADASPRE-INSTALLED PARTS
5
x3
FOR FIG. 1
Flight - Blue Vol - BleuVuelo - Azul
6
x3
FOR FIG. 1
Flight - Green Vol - VertVuelo - Verde
7
x3
FOR FIG. 1
Flight - Red Vol - RougeVuelo - Rojo
8
x3
FOR FIG. 1
Flight - Black Vol - NoirVuelo - Negro
9
x12
FOR FIG. 1
Shaft ArbreEje
10
x12
FOR FIG. 1
Steel Barrel Baril d'acier
Barril de
Acero
11
x52
FOR FIG. 1
Soft tip Pointe souplePunta blanda
P1
x4
FOR FIG. 1
EVA Pad Bloc EVA
Almohadilla
EVA
P2
x4
FOR FIG. 1
“L” Bracket Support en “L”Corchete “L”
P3
x20
FOR FIG. 1
F3.5x10mm
Screw
Vis
F3.5x10mm
Tornillo
F3.5x10mm
Find a clean, level place to begin
the assembly of your product.
Verify that you have all listed parts
as shown on the part list pages.
1.
2.
Encuentre un lugar limpio y nivelado
para comenzar el ensamblaje del
producto.
Compruebe que tenga todas las piezas
que se muestran en la lista de piezas.
1.
2.
Trouvez un endroit propre et plat
pour commencer à assembler
votre produit.
Vérifiez que vous avez toutes les
pièces énumérées comme
indiqué sur les pages de liste des
pièces.
1.
2.
AVANT L’ASSEMBLAGEANTES DE MONTARBEFORE ASSEMBLY
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com2
IDENTIFICATEUR DE PIÈCESIDENTIFICADOR DE PIEZASPARTS IDENTIFIER
2
x2
FOR FIG. 2
Screw
Anchor
Ancre de Vis
Tornillo
Ancho
3
x2
FOR FIG. 2
F3.5x20mm
Screw
Vis
F3.5x20mm
Tornillo
F3.5x20mm
FOR FIG. 3
4
x1
Adapter AdaptateurAdaptador
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com3
ASSEMBLAGEMONTAJEASSEMBLY
FIG. 1
1
x4
x1
P1
x4
P2
x20
P3
x3
5
6
x3
x3
7
x3
8
9
x12
x12
10
x52
11
Pre-installed
Pre-installed
Pre-installed
11
10
9
5 & 6 & &7 8
1
P2
P3
BUILT-IN DARTS STORAGE
/ ALMACENAMIENTO
INCORPORADO PARA DARDOS
/ STOCKAGE DE
FLÉCHETTES INTÉGRÉES
P1
P1
P1
P1
FIG. 2
2
x2
x2
3
Note: Leave 5 mm distance between the wall and
backside of Dartboard.
/ Nota: Dejar una distancia de 5 mm entre la pared
y la parte trasera de la Diana.
/ Note: Laissez une distance de 5 mm entre le mur
et l’arrière du jeu de fléchettes.
Note: Mark the spots indicated on FIG. 2. Drill holes on
the marked spots and insert Screw Anchors (2). Then
attach the Dartboard to the wall using two Screws (3).
/ Nota: Marque los puntos indicados en la FIG. 2. Taladre
los agujeros en los puntos marcados e inserte los
Anclajes de Tornillo (2). Luego fije el armario de la
Tablero de Dardos a la pared utilizando dos Tornillos (3).
/ Note: Marquez les endroits indiqués sur la Fig. 2.
Percez des trous sur les endroits marqués et insérez les
ancrages à vis (2). Ensuite, fixez l’armoire de jeux de
fléchettes au mur à l’aide de deux vis (3).
5mm
2
3
Wall
/ Pared
/ Mur
40.6cm
(16 in)
243.8cm
(96 in)
1
2
3
FIG. 3
4
x1
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com4
ASSEMBLAGEMONTAJEASSEMBLY
4
INPUT: 100-240V~50/60Hz 0.15A
OUTPUT: 5V 1.0A
/ ENTRADA: 100-240V~50/60Hz 0.15A
SALIDA: 5V 1.0A
/ ENTRÉE: 100-240V ~ 50 / 60Hz 0,15A
SORTIE: 5V 1,0A
1
Note: Press "ON / OFF" to turn the game on / off.
/ Nota: Presione "ON / OFF" para encender/apagar el juego.
/ Note: Appuyez sur " ON / OFF " pour activer / désactiver le jeu.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com5
MONTAGE AVEC ADAPTATEURMONTAJE CON ADAPTADORMOUNTING WITH ADAPTER
X
Wall Stud
/ Montante
/ Montant mural
From floor to center of bullseye
/ Desde el suelo al centro de diana
/ Du sol au centre de la cible
X
Top Screw
/ Tornillo Superior
/ Vis supérieure
96"
(243.8cm)
Floor / Suelo / Sol
93.25"
(237cm)
68.125"
(173cm)
Toe Line
/ Línea del dedo de pie
/ Ligne de jeu
16"
(40.6cm)
1
Choose a location to hang the
dartboard where is about 10 feet (3.048
m) of open space in front of the board.
The “toe-line” should be 7’9 1/4" (2.37 M)
from the face of the dartboard. Since
this dartboard is powered with an AC
adapter, you could mount it close to an
electronic outlet for convenience.
There are 2 ways to mount the
dartboard:
Option one: The mounting holes on this
dartboard set are about 16” (40.5 cm)
apart so it can be mounted securely on
wall studs in your home. Locate a wall
stud and place a mar 80" (203 cm) form
the floor. Measure 16” from your first
mark (staying level with the first mark)
and place the second mark on the wall,
which should be over another wall stud
(see diagram below). The center of
bullseye should be 5’8" (1.73 m) from the
ground.
Insert 2 mounting screws in the center
of the studs using the marks you made
as guides. Be sure the screws are level to
ensure an accurate playing surface. If
not mounting into studs, be sure to use
drywall anchors or other securing
hardware appropriate to the wall you
are using.
Mount the dartboard on the wall by
lining up the hang holes on the back
with the screws (see diagram below). It
may be necessary to adjust the screws
until the board fits snugly against the
wall. If you want to mount the
dartboard even more securely to the
wall, you can fasten 4 screws through
the holes located in the catch ring area
(the area outside the scoring
segments).
Elija un lugar para colgar el la diana de
dardos dejando unos 10 pies (3.048 m) de
espacio abierto delante de la diana. La
"línea del pie" debe ser de 7'9 1/4" (2.37 M)
desde la cara de la diana. Ya que esta diana
de dardos se alimenta por medio de un
adaptador de CA, puede montarlo cerca
de un enchufe electrónico para mayor
comodidad.
Hay 2 formas de montar la diana de
dardos:
Opción uno: los orificios de montaje en
este set de diana de dardos están
separados unos 16"(40,5 cm) por lo que
pueden montarse de manera segura en los
montantes de la pared de su casa. Utilice
un perno de pared y coloque a 80" (203
cm) del suelo. Mida 16"desde la primera
marca (a nivel con la primera marca) y
coloque la segunda marca en la pared, que
debe estar sobre otro montante de la
pared (consulte el siguiente diagrama). El
centro de la diana debe estar a 5'8"(1.73 m)
del suelo.
Inserte 2 tornillos de montaje en el centro
de los montantes usando las marcas que
hizo como guías. Asegúrese de que los
tornillos estén nivelados para garantizar
una superficie exacta de juego. Si no se
monta en los montantes, use anclajes de
paneles de yeso u otro equipo de sujeción
adecuado para la pared que está
utilizando.
Monte la diana de dardos en la pared
alineando los agujeros colgantes de la
parte posterior con los tornillos (consulte el
siguiente diagrama). Puede que necesite
ajustar los tornillos hasta que la placa
encaje perfectamente en la pared. Si se
quiere montar la diana de forma más
segura, se puede atravesar 4 tornillos a
través de los orificios en la zona del anillo
de retención (el área por fuera de los
segmentos de puntuación).
Choisissez un endroit pour accrocher le
jeu de fléchettes où il doit y avoir
environ 3,048 m (10 pieds) d’espace
libre devant le tableau. La « ligne des
orteils » doit être à 2,37 m (7’9 1/4") du jeu
de fléchettes. Comme ce jeu de
fléchettes est alimenté par un
adaptateur secteur, vous pouvez le
placer près d’une prise électronique
pour plus de commodité.
Il y a 2 manières de fixer le jeu de
fléchettes :
Première option: les trous de fixation de
ce jeu de fléchettes mesurent environ 16
po. (40,5 cm) afin qu’on puisse le fixer
solidement sur les montants muraux de
votre maison. Repérez un montant
mural et mettez une marque de 80"
(203 cm) au-dessus du sol. Mesurez 16
po. à partir de votre première marque
(en restant au même niveau avec la
première marque) et placez la
deuxième marque sur le mur, qui doit
se trouver au-dessus d’un autre
montant mural (voir le diagramme
ci-dessous). Le centre de la cible doit
être à 1,73 m (5'8 ") du sol.
Insérez 2 vis de montage au centre des
goujons en utilisant les marques que
vous avez faites servant de guides.
Assurez-vous que les vis sont de niveau
pour garantir une surface de jeu précise.
Si vous ne faites pas le montage en
utilisant les goujons, faites attention
pour utiliser des ancrages pour cloisons
sèches ou un tout autre matériel de
fixation qui convient au mur que vous
utilisez.
Montez le jeu de fléchettes sur le mur
en alignant les trous de suspension,
situés au dos, avec les vis (voir le schéma
ci-dessous). Il se pourrait qu’il soit
nécessaire d’ajuster les vis jusqu’à ce
que le tableau soit bien placé contre le
mur.
Si vous souhaitez fixer, encore plus
solidement, le jeu de fléchettes au
mur, vous pouvez mettre 4 vis dans les
trous situés dans la zone de prise (la
zone située en dehors des segments
de pointage).
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com6
FONCTIONS DU
JEU DE FLÉCHETTES
FUNCIONES DE LA DIANADARTBOARD FUNCTIONS
POWER Switch - Press to turn on and
off the dartboard.
START button - Press to start the game
when all options have been selected.
GAME button - Press to page through
the on-screen game menu and select
game.
SELECT button - Press to select various
difficulty settings for games. Many
games contain several difficulty options
that can be accessed by pressing this
button.
PLAYER / PAGE button - This button is
used at the start of each game to select
the number of players you want to play
the game. In addition, this button
allows players to see other player scores
of not on active display.
DOUBLE / MISS button - This button is
used to activate the Double In / Double
Out and Master Out options for the "01 "
games. This function is only active when
selecting 301, 401, etc. games. Note: not
all models have Master Out option, The
MISS feature is active during play of any
game. Press button to register a
"missed" dart. Player can press when
dart lands outside target area so
computer registers a thrown dart.
SOUND button - Sound level adjustable
from 0-7 levels (8 levels).
iMATCH / RETURN button - This exciting
feature allows single player to play
against the computer at one of five
different levels of skill! Only 1 player can
complete against the iMatch
competitor at a time. The iMatch
feature adds a level of competition to
normally routine practice sessions.
Press to activate iMatch feature where
you can play against the computer and
then press START, when play begins:
the 'human' player throws first. After 3
darts tilt thrown, go to the board to take
darts out and press START to change
the next player (iMatch). Watch as the
iMatch opponent's dart scores are
registered on the display. After the
iMatch opponent completes his round,
the board will automatically reset for
the 'human' player. Play continues until
one player wins. GOOD LUCK! The
RETURN feature is active during play of
any game. Press button to return a dart
score.
iMatch Skill Levels
Level 1 (C1) Professional
Level 2 (C2) Advanced
Level 3 (C3) Intermediate
Level 4 (C4) Novice
Level 5 (C5) Beginner
Live Catching ring - If a dan hits live
catching ring, the dartboard will score
zero and counts a hit.
Interruptor POWER - Presione para
encender y apagar la diana de dardos.
Botón START - presione para iniciar el
juego cuando se hayan seleccionado todas
las opciones.
Botón GAME - Presione para desplazarse
por el menú del juego en pantalla y
seleccionar el juego.
Botón SELECT - presione para seleccionar
diferentes ajustes de dificultad de los
juegos. Muchos juegos tienen varias
opciones de dificultad a las que puede
acceder pulsando este botón
Botón PLAYER/PAGE - Este botón se usa al
inicio de cada partida para seleccionar la
cantidad de jugadores que van a jugar.
Además, este botón permite a los
jugadores ver las puntuaciones de otros no
activos.
Botón DOUBLE/MISS - Este botón se usa
para activar las opciones Double In/Double
Out y Master Out para los juegos "01". Esta
función solo está activa cuando se
seleccionan juegos 301, 401, etc. Nota: no
todos los modelos tienen la opción Master
Out. La función MISS está activa durante
cada partida. Presione el botón para
registrar un dardo "fuera". El jugador puede
presionar cuando el dardo cae fuera del
área objetivo para que el ordenador
registre que se ha lanzado un dardo.
Botón SOUND - Nivel de sonido ajustable
de 0-7 niveles (8 niveles).
Botón iMATCH/RETURN - ¡Esta
emocionante función permite a un jugador
jugar contra la máquina en uno de los
cinco niveles de habilidad diferentes! Solo 1
jugador puede competir contra el
oponente iMatch cada vez. La función
iMatch añade competición a las sesiones
rutinarias de entrenamiento. Presione para
activar la función iMatch para jugar contra
la máquina y luego presione START.
Cuando comienza el juego: el jugador
'humano' lanza primero. Después de lanzar
3 dardos, retira los dardos y presiona START
para cambiar al siguiente jugador (iMatch).
Las puntuaciones del oponente de iMatch
se registran en la pantalla.
Después de que el oponente de iMatch
complete su ronda, el marcador se
reiniciará automáticamente para el jugador
'humano'. El juego continúa hasta uno
gana. ¡BUENA SUERTE! La función RETURN
está activa durante las partidas de
cualquier juego. Presione el botón para
devolver una puntuación.
Niveles de habilidad de iMatch
Nivel 1 (C1) Profesional
Nivel 2 (C2) Avanzado
Nivel 3 (C3) Intermedio
Nivel 4 (C4) Principiante
Nivel 5 (C5) Novato
Anillo de captura en vivo - si un dardo
alcanza el anillo de recogida, la diana
puntuará cero y contará una tirada.
Commutateur POWER (ALIMENTATION)
- Appuyez pour allumer et éteindre le
jeu de fléchettes.
Bouton START - Appuyez pour démarrer
le jeu lorsque toutes les options ont été
sélectionnées.
Bouton GAME (JEU) - Appuyez pour
faire défiler le menu du jeu à l'écran et
sélectionner ensuite le jeu.
Bouton SELECT - Appuyez pour
sélectionner différents réglages se
rapportant à la difficulté des jeux. De
nombreux jeux contiennent plusieurs
options de difficulté accessibles en
appuyant sur ce bouton.
Bouton PLAYER (Joueur) / PAGE - Ce
bouton est utilisé au début de chaque
jeu pour sélectionner le nombre de
joueurs avec qui vous voulez jouer. En
outre, ce bouton permet aux joueurs de
voir, ou pas voir, les scores des autres
joueurs sur un écran actif.
Bouton DOUBLE / MISS - Ce bouton est
utilisé pour activer les options Double In
/ Double Out et Master Out pour les jeux
"01". Cette fonction est active
uniquement lors de la sélection de jeux
301, 401, etc. Remarque: ce n’est pas tous
les modèles qui disposent de l'option
Master Out. La fonction MISS est active
en jouant avec n’importe quel jeu.
Appuyez sur le bouton pour enregistrer
une fléchette "ratée". Le joueur peut
aussi appuyer dessus lorsque la
fléchette ne touche pas la zone cible
pour que l'ordinateur enregistre bien
cette fléchette.
Bouton SOUND – le niveau sonore est
réglable de 0 à 7 (8 niveaux).
Bouton iMATCH/RETURN - Cette
fonctionnalité intéressante permet à un
joueur de jouer contre l'ordinateur en
utilisant l'un des cinq niveaux de
compétence! Un seul joueur peut se
mesurer à la fois contre le concurrent
iMatch. La fonction iMatch permet
d’ajouter un niveau de compétition aux
séances d’entraînement habituelles.
Appuyez dessus pour activer la fonction
iMatch et pour pouvoir jouer contre
l'ordinateur, puis appuyez sur START,
lorsque le jeu commence: le joueur
'humain' commence à lancer en
premier. Après avoir lancé 3 fléchettes,
allez vers le tableau pour sortir les
fléchettes et appuyez sur START pour
changer de joueur (passer à iMatch).
Suivez l’enregistrement des scores de
l'adversaire iMatch sur l'écran. Une fois
que votre adversaire iMatch a terminé sa
partie, le tableau est réinitialisé
automatiquement pour le joueur
"humain". Le jeu continue jusqu'à ce
qu'un joueur gagne. BONNE CHANCE!
La fonction RETURN (RETOUR) est
active en jouant à n’importe quel jeu.
Appuyez sur le bouton pour revenir au
score.
Niveaux de compétence iMatch
Niveau 1 (C1) Professionnel
Niveau 2 (C2) Avancée
Niveau 3 (C3) Intermédiaire
Niveau 4 (C4) Novice
Niveau 5 (C5) Débutant
Anneau attractif de vie - Si une
fléchette frappe un anneau attractif de
vie, le jeu de fléchettes enregistre un
score nul et un coup.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur le bouton POWER pour
activer le jeu de fléchettes. On peut
entendre une petite musique pendant
que l’affichage exécute le test de mise
sous tension.
Appuyez sur le bouton GAME jusqu'à ce
que le jeu que vous voulez soit affiché.
Appuyez sur le bouton DOUBLE
(facultatif) pour sélectionner st8Tting
et / ou terminer sur Double ou Master
Out (utilisé uniquement dans les jeux
301 901). Cela est expliqué dans la
section règles du jeu.
Appuyez sur la touche PLAYER pour
sélectionner le nombre de joueurs (1: 2
8). Par défaut, c’est 2 joueurs. Ou
sélectionnez l'option iMATCH en
appuyant sur le bouton iMATCH.
Appuyez sur le bouton START/HOLD
(rouge) pour activer le jeu et
commencer à jouer.
Lancer de fléchettes: lorsque les 3
fléchettes ont été lancées, une
commande vocale indiquera
«Supprimer Dans» et le score
clignotera. Les fléchettes peuvent alors
être retirées sans affecter le score
électronique. Une fois que toutes les
fléchettes sont retirées de la surface de
lecture, appuyez sur le bouton START
pour passer au joueur suivant. Une
commande vocale indiquera quel
joueur est actif. De plus, les voyants du
lecteur s’allumeront pour indiquer à
qui le tour.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ne jamais utiliser de fléchettes à
pointe en métal pour ce jeu de
fléchettes. Les flèches à bouts
métalliques endommageront
sérieusement les circuits et le
fonctionnement électronique de ce
jeu de fléchettes.
Ne forcez pas trop lorsque vous
lancez les fléchettes. En lançant les
fléchettes trop fort, cela provoquera
une casse fréquente de la pointe et
une usure excessive du tableau.
En les retirant du tableau, tournez les
fléchettes dans le sens des aiguilles
d’une montre. De cette manière, c’est
plus facile à retier les fléchettes et cela
prolongera la durée de vie des pointes.
Utilisez uniquement l’adaptateur
secteur fourni avec le jeu de
fléchettes. L'utilisation d'un mauvais
adaptateur peut provoquer un choc
électrique et endommager les circuits
électroniques.
Retirez les batteries si vous ne
l'utilisez pas ou si vous utilisez
l'adaptateur NC en option. Cela
permettra de prolonger la vie de vos
batteries.
Ne pas renverser de liquide sur le jeu
de fléchettes. N'utilisez pas d’aérosol
nettoyant ou contenant de
l'ammoniac ou d'autres produits
chimiques corrosifs, car ils pourraient
provoquer des dommages.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com7
FONCTIONNEMENT DU JEU DE
FLÉCHETTES ELECTRONIQUE
ELECTRONIC DARTBOARD
OPERATION
OPERACIÓN DE LA DIANA
ELECTRÓNICA
ENTRETIEN DE VOTRE JEU DE
FLÉCHETTES ELECTRONIQUE
CUIDADOS DE LA DIANA
ELECTRÓNICA
CARING FOR YOUR
ELECTRONIC DARTBOARD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Press the POWER to activate
dartboard. A short musical
introduction is played as the display
goes through power-up test.
Press GAME button until desired
game is displayed.
Press DOUBLE button (optional) to
select st8Tting and/or ending on
Double or Master Out (used only in 301
901 games). This is explained in the
game rules section.
Press PLAYER button to select the
number of players (1: 2 8). The default
setting is 2 players. Or select iMATCH
option by pressing iMATCH button.
Press START/HOLD button (red) to
activate game and begin play.
Throw darts: When all 3 darts have
been thrown, a voice command will
indicate "Remove Dans" and the score
will flash. The darts can now be
removed without affecting the
electronic scoring. When all darts are
removed from the playing surface
press the START button to go to next
player, Voice command will indicate
which player is up. Also, the player
indicator lights will illuminate to show
which player's turn it is.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione POWER para activar la diana de
dardos. Se reproduce una breve
introducción musical mientras la
pantalla realiza la prueba de encendido.
Presione el botón GAME hasta que se
muestre el juego deseado.
Presione el botón DOUBLE (opcional)
para seleccionar st8Tting y/o final en
Double o Master Out (usado solo en
juegos 301-901). Se explica en la sección
de las reglas del juego.
Presione el botón PLAYER para
seleccionar la cantidad de jugadores (1, 2
... 8). La configuración predeterminada es
de 2 jugadores. O seleccione la opción
iMATCH pulsando el botón iMATCH.
Presione el botón START/HOLD (rojo)
para activar la partida y comenzar a jugar.
Lanzar dardos: cuando los 3 dardos hayan
sido lanzados, un comando de voz
indicará "Retirar Dardos" y la puntuación
parpadeará. Los dardos ahora se pueden
retirar sin alterar la puntuación
electrónica. Cuando todos los dardos se
retiran de la superficie de juego, pulse el
botón START para ir al siguiente jugador.
El comando de voz indicará a qué
jugador le toca tirar. Además, las luces
indicadoras del jugador se iluminarán
para mostrar el turno de ese jugador.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Never use metal tipped darts on this
dartboard. Metal tipped darts will
seriously damage the circuitry and
electronic operation of this dartboard.
Do not use excessive force when
throwing darts. Throwing darts too
hard will cause frequent tip breakage
and cause excess wear on the board.
Turn darts clockwise as you pull
them from the board. This makes it
easier to remove darts and extends
the life of the tips.
Use only the A/C adapter that comes
with the dartboard. Using the wrong
adapter may cause electrical shock
and damage to the electronic circuits.
Remove the batteries when not in
use or if using the optional NC
adapter. Thig will prolong the life of
your batteries.
Do not spill liquids on the dartboard.
Do not use spray cleaners, or cleaners
that contain ammonia or other harsh
chemicals as they may cause damage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
No utilices nunca dardos con punta de
metal en esta diana. Los dardos con
punta de metal dañarían gravemente los
circuitos y el funcionamiento electrónico
de esta diana de dardos.
No lances los dardos con excesiva fuerza.
Lanzar los dardos demasiado fuerte
provocará que las puntas se rompan con
frecuencia y desgasta excesivamente la
diana.
Gira los dardos en el sentido hacia la
derecha al retirarlos de la diana. Esto
facilita la retirada de los dardos y extiende
la vida útil de las puntas.
Usa solo el adaptador de CA que se
suministra con la diana. El uso de un
adaptador incorrecto puede provocar
descargas eléctricas y daños en los
circuitos electrónicos.
Retira las baterías cuando no se utilicen
o cuando se usa el adaptador de CA
opcional. Esto prolongará la vida útil de
las baterías.
No derrames líquidos en la diana de
dardos. No usar limpiadores en aerosol ni
limpiadores que contengan amoníaco u
otros productos químicos agresivos, ya
que podrían provocar daños.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com8
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
This popular tournament and pub
game is played by subtracting each dart
from the starting total until the player
reaches exactly 0 (zero). If a player goes
past zero it is considered a “Bust” and
the score returns to where it was at the
start of that round. For example, if a
player needs a 32 to finish the game and
he/she hits a 20, 8, and 10 (totals 38), the
score goes back to 32 for the next round.
In playing the game, the double in /
double out option can be chosen
(double out is the most widely used
option). Simply press the “DOUBLE”
button to change this setting. The
indicators will display your current
setting: Note: you can adjust total score
of this game.
Double In - A double must be hit
before points are subtracted from the
total. In other words, a player’s scoring
does not begin until a double is hit.
Double Out - A double must be hit to
end the game.
Double In and Double Out - A double
is required to start and end scoring of
the game by each player.
Master Out - A double or triple is
required to finish the game.
Ce tournoi populaire, un jeu de pub, se
joue en enlevant une fléchette du total
de départ jusqu'à ce qu’on atteigne
exactement 0 (zéro). Si un joueur
dépasse zéro, cela est considéré comme
un «échec» et le score revient au niveau
initial du début du tour. Par exemple, si
un joueur a besoin d'un 32 pour finir le
jeu et qu'il frappe sur 20, 8 et 10 (total
38), le score revient à 32 pour le tour
suivant.
En jouant, on peut choisir l'option
double in / double out (le double out est
l'option la plus utilisée). Appuyez tout
simplement sur le bouton «DOUBLE»
pour changer ce réglage. Les indicateurs
afficheront votre réglage actuel:
Remarque: vous pouvez ajuster le score
total de ce jeu.
Double In - Un double doit être atteint
avant d’arriver à une soustraction de
points à partir du total. En d’autres
termes, le score d’un joueur ne
commence pas tant qu’un double n’est
pas atteint.
Double Out - Un double doit être
touché pour terminer la partie.
Double In et Double Out - Un double est
requis pour chaque joueur pour
commencer et terminer à marquer au
jeu.
Master Out - Un double ou un triple est
nécessaire pour terminer la partie.
Este popular juego de torneos y bares se
juega restando cada dardo del total inicial
hasta que el jugador llegue exactamente a
0 (cero). Si un jugador pasa el cero, se
considera un "Bust" y la puntuación vuelve
a donde estaba al inicio de esa ronda. Por
ejemplo, si un jugador necesita 32 para
terminar la partida y alcanza 20, 8 y 10 (en
total 38), la puntuación vuelve a 32 para la
próxima ronda.
Al jugar, se puede elegir la opción Double
In/ Double Out (la opción Double Out es la
más popular). Pulse el botón "DOUBLE"
para cambiar este ajuste. Los indicadores
mostrarán sus ajustes actuales. Nota:
puede ajustar la puntuación total de este
juego.
Double In - se debe alcanzar un doble
antes de restar los puntos del total. En otras
palabras, la puntuación de un jugador no
comienza hasta que se alcanza un doble.
Double Out - se debe alcanzar un doble
para terminar el juego.
Double In y Double Out - se requiere un
doble para iniciar y finalizar la puntuación
de la partida por parte de cada jugador.
Master Out - se requiere un doble o triple
para terminar el juego.
Cricket is a strategic game for
accomplished players and beginners
alike. Players throw for numbers best
suited for them and can force
opponents to throw for numbers not as
suitable for them. The object of Cricket is
to “close” all of the appropriate numbers
before one’s opponent while racking up
the highest number of points.
Le cricket est un jeu stratégique pour
joueurs expérimentés et débutants. Les
joueurs lancent pour essayer d’obtenir
les numéros qui leur conviennent le
mieux et peuvent forcer leurs
adversaires à lancer pour des nombres
qui ne leur conviennent pas. L’objet du
cricket est de "fermer" tous les numéros
convenables avant son adversaire tout
en accumulant le plus grand nombre de
points.
El Cricket es un juego estratégico tanto para
jugadores expertos como para principiantes.
Los jugadores lanzan a los números más
adecuados para ellos y pueden obligar a los
oponentes a lanzar a números que no sean
adecuados para ellos. El objetivo del
Cricket es "cerrar" todos los números
adecuados antes que el oponente mientras
acumula la mayor cantidad de puntos.
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
G08
G09
G10
G1 1
G1 2
G1 3
G1 4
G1 5
G1 6
G1 7
G1 8
G1 9
G20
G2 1
G22
G23
G24
G25
G26
G27
G28
G29
G30
G3 1
G32
G33
G34
301
Cricket
Scram
Cut Throat
Eng Cri
Adv-Cri
Shooter
Big Six
Overs
Unders
Count up
High Score
Round Clk
Killer
Doub DN
41
All Fives
ShangHai
Golf
Football
Baseball
Steeple chase
Bowling
Car Rally
Shove Pen
Nine Darts
G & R
Gold Hunt
Elimination
Horse shoes
Warfare
Adv War
Paintball
Fox Hunt
OPTIONS DE JEUOPCIONES DE JUEGOGAME OPTIONS
JEU 1: 301JUEGO 1: 301GAME 1: 301
JEU 2: CRICKET
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 2: CRICKET
(Solo para 2 jugadores)
GAME 2: CRICKET
(For 2 players only)
Only the numbers 15 through 20 and
the inner/outer bullseye are used. Each
player must hit a number 3 times to
“open” that segment for scoring. A player
is then awarded the number of points of
the “open” segment each time he/she
throws a dart that lands in that segment,
provided their opponent has not closed
that segment. Hitting the double ring
counts as two hits, and the triple ring
counts as 3 hits. Numbers can be
opened or closed in any order. A number
is “closed” when the other player(s) hit
the open segment 3 times. Once a
number has been “closed”, any player for
the remainder of the game can no
longer score on it.
Winning - The side closing all the
numbers first and accumulating the
highest point total is the winner. If a
player “closes” all numbers first but is
behind in points, he/she must continue
to score on the “open” numbers. If the
player does not make up the point
deficit before the opposing player(s)
“closes” all the numbers, the opposing
side wins. Play continues until all
segments are closed.
NO-SCORE CRICKET
(Press SELECT button when Cricket is
displayed) Same rules as standard
Cricket except there is no point scoring.
The object of this version is to be the first
to simply “close” all the appropriate
numbers (15 through 20 and the
bullseye).
Seuls les chiffres 15 à 20 et le bullseye
(centre de la cible) interne / externe
sont utilisés. Chaque joueur doit
toucher un numéro 3 fois pour «ouvrir»
ce segment et pour pouvoir marquer. Un
joueur gagne ensuite le nombre de
points du segment «ouvert» chaque fois
qu'il lance une fléchette qui atterrit dans
ce segment, à condition que son
adversaire ne l'ait pas fermé. Frapper le
double anneau est équivalent à deux
touches et le triple anneau à 3 touches.
Les numéros peuvent être ouverts ou
fermés dans n'importe quel ordre. Un
numéro est «fermé» lorsque le ou les
autres joueurs auront frappé le segment
ouvert 3 fois. Une fois qu'un numéro ait
été «fermé», aucun joueur ne peut
marquer pour le reste de la partie.
Gagner - Celui qui termine tous les
numéros en premier et qui accumule le
total de points le plus élevé remporte la
victoire. Si un joueur “termine” tous les
numéros en premier mais n’a pas
suffisamment de points, il doit continuer
à marquer avec les numéros “ouverts”. Si
le joueur ne rattrape pas le déficit de
points avant que le (s) adversaire (s) ne
"ferme" tous les numéros, le joueur
adverse gagne. Le jeu continue jusqu'à
ce que tous les segments soient fermés.
CRICKET SANS SCORE
(Appuyez sur le bouton de SELECTION
lorsque Cricket est affiché). Ce sont les
mêmes règles que le cricket standard,
avec une exception : il n’y a pas de point
à marquer. L’objet de cette version
consiste à être le premier tout
simplement à «fermer» tous les nombres
appropriés (15 à 20 et le centre de la
cible).
Solo se usan los números 15 a 20 y la diana
interior/exterior. Cada jugador debe dar
en un número 3 veces para "abrir" ese
segmento para marcar. A un jugador se le
da el número de puntos del segmento
"abierto" cada vez que lanza un dardo que
llega a ese segmento, siempre que su
oponente no haya cerrado ese segmento.
Alcanzar el doble anillo cuenta como dos
tiradas, y el triple anillo cuenta como 3
tiradas. Los números se pueden abrir o
cerrar en cualquier orden. Un número se
"cierra" cuando el otro jugador alcanza el
segmento abierto 3 veces. Una vez que un
número ha sido "cerrado", ningún jugador
puede marcar en él durante el resto del
juego.
Ganar - El lado que cierra todos los
números primero y acumula el total de
puntos más alto es el ganador. Si un
jugador "cierra" todos los números pero va
por detrás en puntos, debe continuar
marcando en los números "abiertos". Si el
jugador no compensa la falta de puntos
antes de que los jugadores oponentes
"cierren" todos los números, el lado
contrario gana. El juego continúa hasta
que todos los segmentos estén cerrados.
CRICKET SIN PUNTOS
(Presione el botón SELECT cuando se
muestre Cricket). Son las mismas reglas
que en el Cricket estándar, excepto que no
tiene puntuación. El objetivo de esta
versión es ser el primero en simplemente
"cerrar" todos los números adecuados (del
15 al 20 y la diana).
This game is a variation of Cricket. The
game consists of two rounds. The
players have a different objective in
each round. In round 1, player 1 tries to
“close” (score 3 hits in each segment - 15
to 20 and bullseye). During this time,
player 2 attempts to rack up as many
points in the segments that the other
player has not yet closed. Once player 1
has closed all segments, round 1 is
complete. In round 2, each player’s roles
are reversed. Now, player 2 tries to close
all the segments while player 1 goes for
points. The game is over when round 2
is complete (player 2 closes all
segments). The player with the highest
point total is the winner.
Ce jeu est une variante du cricket. Il
comprend deux parties. Les joueurs ont
un objectif différent pour chaque partie.
Pendant la parie 1, le joueur 1 tente de
«fermer» (marquer 3 coups dans chaque
segment - 15 à 20 et centre de la cible).
Pendant ce temps, le joueur 2 tente
d’accumuler le maximum de points
dans les segments que l’autre joueur n’a
pas encore fermés. Une fois que le
joueur 1 a fermé tous les segments, la
partie 1 est terminée. Pendant la partie
2, les rôles des joueurs sont inversés.
Maintenant, le joueur 2 essaie de fermer
tous les segments dans lesquels le
joueur 1 cherche à avoir des points. Le
jeu se termine lorsque la partie 2 est
terminée (le joueur 2 ferme tous les
segments). Le joueur gagnant sera celui
ayant le total de points le plus élevé.
Este juego es una variación del Cricket. El
juego consiste en dos rondas. Los jugadores
tienen un objetivo diferente en cada ronda.
En la ronda 1, el jugador 1 intenta "cerrar"
(marcar 3 tiradas en cada segmento - 15 a
20 y diana). Durante este tiempo, el jugador
2 intenta acumular tantos puntos en los
segmentos que el otro jugador aún no haya
cerrado. Una vez que el jugador 1 ha
cerrado todos los segmentos, la ronda 1 se
ha completado. En la ronda 2, los roles de
cada jugador se invierten. Ahora, el jugador
2 intenta cerrar todos los segmentos
mientras el jugador 1 busca puntos. La
partida termina cuando se complete la
ronda 2 (el jugador 2 cierra todos los
segmentos). El jugador con el total de
puntos más alto es el ganador.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com9
ASSEMBLAGEMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 3: SCRAM
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 3: SCRAM
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 3: SCRAM
(For 2 players only)
JEU 2: CRICKET
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 2: CRICKET
(Solo para 2 jugadores)
GAME 2: CRICKET
(For 2 players only)
This game is another variation of Cricket
that requires precision dart throwing.
The game consists of two rounds. The
players have a different objective in each
round. During the first round, player 2
attempts to throw bullseyes – with the
objective of needing 9 to complete
round 1. Double bull (red center) counts
as 2 scores. Any throw that hit outer
single and double segment is credited
to player 1’s point total. For example, if
player 2 throws an outer 20, a single
bullseye, and an outer 7 during his/her
turn, player 2 will have one bullseye
subtracted from the 9 needed, and 27
points will be credited to player 1’s point
total. Player 2 must exhibit accurate
bullseye dart throwing!
Meanwhile, player 1 attempts to score as
many points as possible during this first
round. Doubles and triples count 2x and
3x their respective values. However, to
score points, player 1 must score over 40
points in each turn (3 throws) to amass
points against player 2. Only those
points over 40 are counted toward the
cumulative score. Player 1 must also
exhibit precision dart throwing and
avoid hitting any bullseyes during this
first round because any hits scored by
player 1 in the bullseye area will be
subtracted from player 2’s needed total
of 9 bullseyes. Once player 2 reaches the
objective of getting 9 bullseyes, the roles
are reversed for round two.
Ce jeu est une autre variante du cricket
qui nécessite un lancer de fléchettes
précis. Le jeu se compose de deux
parties. Les joueurs ont un objectif
différent à chaque partie. Pendant la
première partie, le joueur 2 tente
d’atteindre le double centre (centre de
la cible) – l'objectif sera de faire 9 pour
terminer la partie 1. Le double bull
(centre rouge) compte comme 2 scores.
N’importe quel lancer qui frappe les
segments simples et doubles extérieurs
est crédité au total des points du joueur
1. Par exemple, si le joueur 2, à son tour,
atteint une cible extérieure 20, un
double centre unique et une cible
extérieure 7, le joueur 2 se voit soustraire
un double centre des 9 nécessaires et 27
points seront crédités au total des
points du joueur 1. Le joueur 2 doit
démontrer un lancer de fléchette au
centre de la cible très précis!
En attendant, le joueur 1 tente de
marquer autant de points que possible
au cours de cette première partie. Les
doubles et les triples comptent pour 2x
et 3x leurs valeurs respectives.
Cependant, pour marquer des points, le
joueur 1 doit marquer plus de 40 points
à chaque partie (3 lancers) pour
accumuler des points contre le joueur 2.
Seuls les points au-dessus de 40 seront
comptés pour le score cumulé. Le joueur
1 doit également être précis en matière
de lancer de fléchettes et il doit ainsi
éviter de toucher tous les doubles
centres pendant ce premier tour, car
tous les coups marqués par le joueur 1
dans la zone double centre seront
soustraits du total requis de 9 doubles
centres du joueur 2. Une fois que le
joueur 2 a atteint l’objectif d’obtenir 9
doubles centres, les rôles seront inversés
pendant la deuxième partie.
Este juego es otra variación del Cricket que
requiere lanzar los dardos con precisión. La
partida consiste en dos rondas. Los
jugadores tienen un objetivo diferente en
cada ronda. Durante la primera ronda, el
jugador 2 intenta lanzar a la diana, con el
objetivo de necesitar 9 para completar la
ronda 1. la doble diana (centro rojo) cuenta
como 2 puntuaciones. Cualquier
lanzamiento que alcance el segmento
individual externo y el doble se añade al
total de puntos del jugador 1. Por ejemplo, si
el jugador 2 lanza un 20 exterior, un solo tiro
a la diana y un 7 exterior durante su turno,
el jugador 2 tendrá una diana restada de los
9 necesarios, y 27 puntos se añadirán al total
de puntos del jugador 1. ¡El jugador 2 debe
lanzar de forma precisa a la diana!
Mientras tanto, el jugador 1 intenta anotar
tantos puntos como sea posible durante
esta primera ronda. Los dobles y triples
cuentan 2x y 3x sus respectivos valores. Sin
embargo, para ganar puntos, el jugador 1
debe anotar más de 40 puntos en cada
turno (3 lanzamientos) para acumular
puntos contra el jugador 2. Solo los puntos a
más de 40 se cuentan para el puntaje
acumulado. El jugador 1 también debe
lanzar de forma precisa los dardos y evitar
alcanzar cualquier segmento durante esta
primera ronda porque cualquier tiro
anotado por el jugador 1 en el área de la
diana se restará del total necesario de 9
puntos del jugador 2. Una vez que el
jugador 2 alcanza el objetivo de obtener 9
dianas, los roles se invierten para la segunda
ronda.
Same basic rules as standard Cricket
except once scoring begins, points are
added to your opponent(s) total. The
object of this game is to end up with the
fewest points. This variation of Cricket
offers a different psychology to the
players. Rather than adding to your own
score and helping your own cause as in
standard Cricket, Cut-Throat offers the
benefit of racking up points for your
opponent(s), digging him in a deeper
hole. Competitive players will love this
variation!
Il a les mêmes règles de base que celles
du cricket standard, avec une différence
qui est la suivante : une fois la notation
commencée, les points seront ajoutés
au total de votre (vos) adversaire(s). Le
but de ce jeu est de se retrouver avec le
moins de points possible. Cette variante
du cricket offre aux joueurs une
psychologie différente. Plutôt que
d’ajouter à votre propre score et de
contribuer à aider votre propre cause
comme dans le cricket standard,
Cut-Throat offre des points pour votre
(vos) adversaire (s), tout en le (les)
plongeant ainsi dans un trou plus
profond. Les joueurs de compétition
aimeront certainement cette variation!
Tiene las mismas reglas básicas que el
Cricket estándar, excepto que una vez que
comienza la puntuación, los puntos se
añaden al total de tu(s) oponente(s). El
objetivo de este juego es terminar con el
menor número de puntos. Esta variación de
Cricket ofrece una psicología diferente para
los jugadores. En lugar de aumentar tu
propia puntuación y ayudar a tu propia
causa como en el Cricket estándar, el
Cut-Throat ofrece el beneficio de acumular
puntos para tu(s) oponente(s), para
derrotarlos. ¡A los jugadores competitivos
les encantará esta variación!
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com10
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 4: CRICKET CUT-THROAT
(COUPE-GORGE)
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 4: CRICKET CUT-THROAT
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 4: CUT-THROAT CRICKET
(For 2 players only)
JEU 5: CRICKET ANGLAIS
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 5: CRICKET INGLÉS
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 5: ENGLISH CRICKET
(For 2 players only)
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com11
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 7: SHOOTERJUEGO 7: SHOOTERGAME 7: SHOOTER
JEU 8: GRAND SIXJUEGO 8: GRAN SEISGAME 8: BIG SIX
JEU 6: CRICKET AVANCÉ
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 6: CRICKET AVANZADO
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 6: ADVANCED CRICKET
(For 2 players only)
This difficult version of cricket was
developed for the advanced player.
Players must close out the segments (20,
19, 18, 17, 16, 15 and bullseye) by using
only triples and doubles! In this
challenging game, doubles segments
count as 1x the number, and triple
segments count as 2x the number. The
bullseye scoring is the same as in
standard cricket. The first player to close
out the numbers with the most points is
the winner.
Cette version difficile du cricket a été
développée pour joueur confirmé. Les
joueurs doivent fermer les segments
(20, 19, 18, 17, 16, 15 et le centre de la
cible) en n'utilisant que des triples et
des doubles! Dans ce jeu stimulant, les
segments doubles comptent pour 1x le
nombre et les segments triples pour 2x
le nombre. Le pointage du double
centre de la cible est le même que celui
du cricket standard. Le premier joueur à
fermer les numéros avec le plus de
points sera le gagnant.
This challenging game tests the player’s
ability to “group together” darts within a
segment during each round of play. The
computer will randomly select the
segment the players must shoot for at
the start of each round - indicated by a
flashing number in the display.
Scoring is as follows:
Single segment = I Point
Double segment = 2 Points
Triple segment = 3 Points
When the computer selects players to
hit double Bullseye, the outer bull scores
2 points and the inner Bull scores 4
points. The player with the most points
at the end of the rounds is the winner.
Note: you can adjust number of rounds.
Ce jeu stimulant permet de tester la
capacité du joueur à «regrouper» les
fléchettes au sein d’un segment tout au
long de chaque partie. L'ordinateur
sélectionnera, au hasard, le segment sur
lequel les joueurs doivent tirer au début
de chaque partie - indiqué par un
chiffre clignotant sur l'écran.
La notation est la suivante:
Segment unique = 1 Point
Double segment = 2 points
Triple segment = 3 points
Lorsque l'ordinateur sélectionne les
joueurs qui doivent atteindre le double
centre de la cible, le outer bull accorde 2
points et le iner bull donne 4 points. Le
gagnant sera le joueur avec le plus de
points à la fin des parties. Remarque:
vous pouvez régler le nombre de parties.
Este desafiante juego pone a prueba la
habilidad del jugador de "agrupar" dardos
dentro de un segmento durante cada
ronda de juego. El ordenador seleccionará
al azar el segmento al que los jugadores
deben disparar al principio de cada ronda,
indicado por un número que parpadea en
la pantalla.
La puntuación es la siguiente:
Segmento individual = 1 punto
Segmento doble = 2 puntos
Triple segmento = 3 puntos
Cuando el ordenador selecciona a los
jugadores para lanzar a doble diana, la
diana exterior anota 2 puntos y la diana
interior anota 4 puntos. El jugador con más
puntos al final de las rondas es el ganador.
Nota: se puede ajustar el número de rondas.
Esta versión difícil del cricket fue
desarrollada para jugadores expertos. ¡Los
jugadores deben cerrar los segmentos (20,
19, 18, 17, 16, 15 y diana) usando solo triples y
dobles! En este desafiante juego, los
segmentos de dobles cuentan como 1x el
número, y los segmentos triples cuentan x2
el número. La puntuación de la diana es la
misma que en el cricket estándar. El primer
jugador en cerrar los números con más
puntos es el ganador.
This game allows players to challenge
their opponents to hit the targets of
their choice. Similar to the popular
basketball game “HORSE”; however,
players must earn the chance of picking
the next target for their opponent by
making a hit on the current target first.
Single 6 is the first target to hit when the
game begins. Before the game starts,
players must agree on how many lives
will be used by pressing
SELECT button.
Within the three throws, player 1 must
hit a 6 to “save” their life. After the
current target is hit, the next dart thrown
will determine the opponent’s target. If
player 1 fails to hit the current target
within 3 darts, they will lose a life and a
chance to determine the next target for
player 2. Player 2 will shoot for the single
6 that player 1 missed – and if it is hit, he
can throw for a segment for the next
round. Singles, doubles and triples are
all separate targets for this game.
The object of the game is to force your
opponent into losing lives by selecting
tough targets for your opponent to hit
such as “Double Bullseye” or “triple 20”
The last player with a life left is the
winner. Note: you can adjust number of
lives.
Ce jeu permet aux joueurs de défier leurs
adversaires, défi qui consiste à toucher
les cibles de leur choix. Il ressemble au
jeu de basket populaire "HORSE";
Cependant, les joueurs doivent décrocher
la possibilité de choisir la prochaine
cible de leur adversaire en atteignant
d'abord une fois la cible en cours.
Single 6 est la première cible à toucher
lorsque le jeu commence. Avant que le
jeu ne commence, les joueurs doivent se
mettre d’accord sur le nombre de vies
qui seront utilisées en appuyant sur le
bouton
SELECT. Avec trois lancers, le
joueur 1 doit atteindre un 6 pour
«sauver» sa vie. Une fois que la cible
actuelle est touchée, la prochaine
fléchette qui est lancée déterminera la
cible de l’adversaire. Si le joueur 1 ne
réussit pas à atteindre la cible actuelle
avec les 3 fléchettes, il perd une vie et
une chance qui lui permet de définir la
prochaine cible pour le joueur 2. Le
joueur 2 tirera sur Single 6 que le joueur
1 a raté - et si c’est touché, il peut tirer sur
un segment pour la prochaine partie.
Les Simples, Doubles et les Triples sont
tous des cibles distinctes de ce jeu.
Le but du jeu est de forcer votre
adversaire à perdre des vies en
sélectionnant des cibles difficiles à
atteindre, telles que «Double Bullseye»
ou «triple 20». Le vainqueur, c’est le
dernier joueur à qui il reste encore une
vie. Remarque: vous pouvez régler le
nombre de vies.
Este juego permite a los jugadores desafiar a
sus oponentes para alcanzar a los objetivos
que elijan. Es similar al popular juego de
baloncesto "HORSE"; sin embargo, los
jugadores deben tener la oportunidad de
elegir el siguiente objetivo para su oponente al
alcanzar primero el objetivo actual.
El 6 simple es el primer objetivo para alcanzar
cuando comienza el juego. Antes de que
comience el juego, los jugadores deben
ponerse de acuerdo sobre cuántas vidas se
utilizarán presionando el botón SELECT.
Dentro de los tres lanzamientos, el jugador 1
debe alcanzar un 6 para "salvar" su vida.
Después de alcanzar el objetivo actual, el
próximo dardo lanzado determinará el
objetivo del oponente. Si el jugador 1 no logra
alcanzar el objetivo actual en 3 dardos,
perderá una vida y la posibilidad de
determinar el siguiente objetivo para el
jugador 2. El jugador 2 tirará al 6 simple que el
jugador 1 falló, y si lo alcanza, él puede lanzar a
un segmento para la próxima ronda. Singles,
dobles y triples son objetivos separados en
este juego.
El objetivo del juego es forzar a tu oponente a
perder vidas seleccionando objetivos duros
para que tu oponente los alcance, como
"Diana Doble" o "Triple 20". El último jugador
con vida restante es el ganador. Nota: se
puede ajustar el número de vidas.
The object of this game is to simply score
higher (“over”) than your own previous
three dart total score. Before play begins,
players choose the amount of lives to be
used by pressing the SELECT button.
When a player fails to score “over “their
previous three-dart total, they will lose
one life. When a player “equals” the
previous three dart total, a life will also
be lost. The screen on the right will light
off once for each life taken away. The last
player with a life remaining is the
winner. Note: you can adjust number of
lives.
Le but de ce jeu est tout simplement
d’obtenir un score plus élevé (« over »)
que le score total de vos trois dernières
fléchettes. Avant que le jeu ne
commence, les joueurs choisissent le
nombre de vies à utiliser en appuyant
sur le bouton de SELECTION. Lorsqu'un
joueur ne réussit pas à « dépasser » le
score total précédent de ses trois
fléchettes, il perd une vie. Lorsqu'un
joueur fait un score « égal » à celui du
total de ses trois dernières fléchettes,
une vie sera également perdue. L'écran
de droite s'éteindra une fois pour
chaque vie enlevée. Le dernier joueur à
qui il restera une vie sera le gagnant.
Remarque: vous pouvez ajuster le
nombre de vies.
This game is the opposite of “Overs”.
Players must score less (“Under”) than
their own previous three-dart total. The
game begins with 180 (highest total
possible) when the player shoots higher
than his or her own previous three-dart
total, they will lose a life. Each dart that
hits outside the scoring area, including
bounce outs will be penalized with 60
points added to your score. This will be
added at the end of the round when the
“START/HOLD” button is pressed. The last
player with a life remaining is the winner.
Note: you can adjust number of lives.
Ce jeu est l'opposé de « Overs ». Les
joueurs doivent marquer moins («
au-dessous ») que le score total de leurs
trois précédentes fléchettes. Le jeu
commence à 180 (plus grand total
possible) lorsque le joueur tire et obtient
un score plus grand que le total de celui
de ses trois fléchettes précédentes, il
perd une vie. Chaque fléchette en
dehors de la surface de jeu, y compris les
rebonds, sera pénalisée de 60 points qui
seront ajoutés à votre score. Ceci sera
ajouté à la fin de la partie lorsqu’on
appuie sur le bouton “START / HOLD”. Le
dernier joueur à qui il restera une vie sera
le gagnant. Remarque: vous pouvez
ajuster le nombre de vies.
Este juego es lo opuesto al "Overs". Los
jugadores deben puntuar menos que su
propio total anterior de tres dardos. El juego
comienza con 180 (el total más alto posible)
cuando el jugador tira más que su total
anterior de tres dardos, perderá una vida.
Cada dardo que alcance fuera del área de
puntuación, incluidos los rebotes, será
penalizado con 60 puntos agregados a su
puntuación. Esto se añadirá al final de la
ronda cuando se presione el botón
"START/HOLD". El último jugador con vida
restante es el ganador. Nota: se puede
ajustar el número de vidas.
El objetivo de este juego es simplemente
obtener una puntuación más alta que la
puntuación total anterior de tres dardos.
Antes de que comience el juego, los
jugadores eligen la cantidad de vidas que
se usarán presionando el botón SELECT.
Cuando un jugador no logra anotar por
encima de su total anterior de tres dardos,
perderá una vida. Cuando un jugador iguala
al total anterior de tres dardos, también se
perderá una vida. La pantalla de la derecha
se iluminará una vez por cada vida perdida.
El último jugador con vida restante es el
ganador. Nota: se puede ajustar el número
de vidas.
The object of this game is to be the first
player to reach the specified point total
(400, 500 …). Point total is specified when
the game is selected. Each player
attempts to score as many points as
possible per round. Doubles and triples
count 2 or 3 times the numerical value of
each segment. For example a dart that
lands in the triple 20 segment is scored
as 60 points. The cumulative scores for
each player will be displayed in the
display as the game progresses. Note:
you can adjust total score.
Le but de ce jeu est d’être le premier
joueur à atteindre le total de points
spécifié (400, 500…). Le total des points
est précisé lorsque le jeu est sélectionné.
Chaque joueur tente de marquer le
maximum de points possibles par partie.
Les doubles et les triples comptent pour
2 ou 3 fois la valeur numérique de
chaque segment. Par exemple, une
fléchette qui atterrit dans le segment
triple 20 est notée 60 points. Les scores
cumulés de chaque joueur seront
affichés à l'écran au fur et à mesure que
le jeu avance. Remarque: vous pouvez
ajuster le score total.
El objetivo de este juego es ser el primer
jugador en alcanzar el total de puntos
especificado (400, 500...). El total de puntos
se especifica cuando se selecciona el juego.
Cada jugador intenta anotar tantos puntos
como sea posible por ronda. Los dobles y los
triples cuentan 2 o 3 veces el valor numérico
de cada segmento. Por ejemplo, un dardo
que alcanza el segmento de triple 20 se
puntúa con 60 puntos. Las puntuaciones
acumulativas de cada jugador se mostrarán
en la pantalla a medida que avance el
juego. Nota: se puede ajustar la puntuación
total.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com12
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 9: OVERS JUEGO 9: OVERSGAME 9: OVERS
JEU 10: UNDERS JUEGO 10: UNDERSGAME 10: UNDERS
JEU 11: COUNT-UP (DÉCOMPTE)JUEGO 11: COUNT-UPGAME 11: COUNT-UP
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com13
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 13: ROUND-THE-CLOCK
(À TOUTE HEURE)
JUEGO 13: ROUND-THE-CLOCKGAME 13: ROUND-THE-CLOCK
Each player attempts to score in each
number from 1 through 20 in order. Each
player throws 3 darts per turn. If a correct
number is hit, he/she tries for the next
number in sequence. The first player to
reach 20 is the winner. The display will
indicate which segment you are
shooting for. A player must continue
shooting for a segment until it is hit. The
display will then indicate the next
segment you should shoot for. There are
many difficulty settings available for this
game. Each game has the same rules,
the differences are detailed as follows:
ROUND-THE-CLOCK 1 - Game starts at
segment number 1.
ROUND-THE-CLOCK 5 - Game starts 5.
ROUND-THE-CLOCK 10 - Game starts at
segment number 10.
ROUND-THE-CLOCK 15 – Game starts at
segment number 15.
Since this game does not utilize point
scoring, the double and triple rings
count as single numbers.
ROUND-THE-CLOCK Double Player
must score a Double in each segment
from I through 20 in order.
ROUND-THE-CLOCK Double 5 - Game
starts at double segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Double 10 Game at
double 10
ROUND-THE-CLOCK Double 15 - Game
starts at double segment 15.
ROUND-THE-CLOCK Triple - Player must
score a Triple in each segment from 1
through 20 in order.
ROUND-THE-CLOCK Triple 5 Game
starts at triple segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Triple 10- Game
starts at triple segment 10.
ROUND-THE-CLOCK Triple 15- Game
starts at triple segment 15.
Chaque joueur tente de marquer dans
chaque nombre de 1 à 20 dans l'ordre.
Chaque joueur lance 3 fléchettes par
tour. Si un nombre correct est atteint, il
(elle) essaie le numéro suivant dans
l'ordre. Le premier joueur à atteindre 20
sera le gagnant. L’écran indiquera le
segment pour lequel vous jouez. Le
joueur doit continuer à tirer un segment
jusqu'à ce qu'il le touche. L’écran
indiquera alors le prochain segment sur
lequel vous devez tirer. Il y a beaucoup
de réglages de la difficulté disponibles
pour ce jeu. Chaque jeu a les mêmes
règles, les différences sont détaillées
comme suit:
ROUND-THE-CLOCK 1 - Le jeu
commence au segment 1.
ROUND-THE-CLOCK 5 - Le jeu
commence au 5.
ROUND-THE-CLOCK 10 - Le jeu
commence au segment 10.
ROUND-THE-CLOCK 15 - Le jeu
commence au segment 15.
Comme ce jeu n'utilise pas de points, les
anneaux doubles et triples comptent
comme des simples.
ROUND-THE-CLOCK Double le joueur
doit marquer un double dans chaque
segment de 1 à 20, dans l'ordre.
ROUND-THE-CLOCK Double 5 - Le jeu
commence au double segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Double 10 –Le jeu à
commence au double segment10.
ROUND-THE-CLOCK Double 15 - Le jeu
commence au double segment 15.
ROUND-THE-CLOCK Triple - Le joueur
doit marquer un triple dans chaque
segment de 1 à 20, dans l'ordre.
ROUND-THE-CLOCK Triple 5 Le jeu
commence au triple segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Triple 10 - Le jeu
commence au triple segment 10.
ROUND-THE-CLOCK Triple 15 - Le jeu
commence au triple segment 15.
Cada jugador intenta anotar en cada
número del 1 al 20 en orden. Cada jugador
lanza 3 dardos por turno. Si se alcanza un
número correcto, intentará el próximo
número de la secuencia. El primer jugador
en llegar a 20 es el ganador. La pantalla
indicará a qué segmento al que debe tirar.
Un jugador debe continuar tirando a un
segmento hasta que lo alcance. La pantalla
indicará el siguiente segmento que debe
alcanzar. Hay muchos ajustes de dificultad
disponibles para este juego. Cada juego
tiene las mismas reglas, las diferencias se
detallan a continuación:
ROUND-THE-CLOCK 1 - El juego comienza
en el segmento número 1.
ROUND-THE-CLOCK 5 - El juego comienza
en el segmento número 5.
ROUND-THE-CLOCK 10 - El juego
comienza en el segmento número 10.
ROUND-THE-CLOCK 15 - El juego comienza
en el segmento número 15.
Ya que este juego no utiliza marcador de
puntos, los anillos dobles y triples cuentan
como números individuales.
ROUND-THE-CLOCK Doble - El jugador
debe obtener un doble en cada segmento
del 1 al 20 en orden.
ROUND-THE-CLOCK Doble 5 - El juego
comienza en el segmento de doble 5.
ROUND-THE-CLOCK Doble 10 - El juego
comienza en el segmento de 10 doble.
ROUND-THE-CLOCK Doble 15 - El juego
comienza en el segmento de 15 doble.
ROUND-THE-CLOCK Triple- El jugador
debe obtener un triple en cada segmento
del 1 al 20 en orden.
ROUND-THE-CLOCK Triple 5 - El juego
comienza en el segmento de 5 triple.
ROUND-THE-CLOCK Triple 10 - El juego
comienza en el segmento de 10 triple
ROUND-THE-CLOCK Triple 15 - El juego
comienza en el segmento de 15 triple.
The rules for this competitive game are
simple - Rack up the most points in
three rounds (nine darts) to win.
Doubles and triples count as 2x and 3x
that segment’s score respectively. You
can adjust number of rounds.
Les règles de ce jeu de compétition sont
simples: pour gagner, accumulez le plus
de points possibles en trois rounds (neuf
fléchettes). Les doubles et les triples
comptent respectivement pour 2x et 3x
le score de ce segment. Vous pouvez
ajuster le nombre de rounds.
Las reglas de este juego competitivo son
sencillas: acumula la mayor cantidad de
puntos en tres rondas (nueve dardos) para
ganar. Dobles y triples cuentan como x2 y
x3 la puntuación de ese segmento,
respectivamente. Se puede ajustar el
número de rondas.
JEU 12: SCORE ÉLEVÉJUEGO 12: ALTA PUNTUACIÓNGAME 12: HIGH SCORE
This game will really show who your
friends are. The game can be played
with as few as two players, but the
excitement and challenge builds with
even more players. To start, each player
must select his number by throwing a
dart at the target area. The display will
indicate “SEL” at this point. The number
each player gets is his assigned number
throughout the game. No two players
can have the same number. Once each
player has a number, the action starts.
Your first objective is to establish
yourself as a “Killer” by hitting the
double segment of your number. Once
your double is hit, you are a “Killer” for
the rest of the game. Now, your
objective is to “kill” your opponents by
hitting their segment number until all
their “lives” are lost. The last player to
remain with lives is declared the winner.
It is not uncommon for players to “team
up” and go after the better player to
knock him out of the game. Note: you
can adjust number of lives. In addition,
for those who really want a challenge,
there are three additional difficulty
settings: Doubles 3 lives, Doubles 5 lives,
and Doubles 7 lives. In these games, you
can only “Kill” opponents by scoring
doubles in their number segment.
Ce jeu va vraiment vous montrer qui
sont vos amis. On peut jouer à deux
seulement, mais l'excitation et le défi
augmentent avec plus de joueurs. Pour
commencer, chaque joueur doit
sélectionner son numéro en lançant
une fléchette sur la zone cible. L’écran
indiquera «SEL» à ce stade. Le numéro
qu’obtient chaque joueur sera celui qui
lui sera attribué tout au long du jeu.
Deux joueurs ne peuvent pas avoir le
même numéro. Une fois que chaque
joueur a obtenu un numéro, le jeu peut
commencer.
Votre premier objectif est de vous
affirmer comme «Killer » (tueur) en
frappant le double segment de votre
numéro. Une fois que votre double est
touché, vous êtes un «Killer» pour le
reste du jeu. Maintenant, votre objectif
est de "tuer" vos adversaires en frappant
leur numéro de segment jusqu'à ce que
toutes leurs "vies" soient perdues. Le
dernier joueur à rester en vie est déclaré
vainqueur. Il n’est pas rare que les
joueurs «fassent équipe» et s’attaquent
au meilleur joueur pour l’éliminer du
match. Remarque: vous pouvez ajuster
le nombre de vies. En outre, pour ceux
qui recherchent vraiment un défi, il
existe trois niveaux de difficulté
supplémentaires: Double 3 vies, Double
5 vies et Double 7 vies. Dans ces jeux,
vous pouvez uniquement “tuer” vos
adversaires en marquant des doubles
dans leur numéro.
Este juego mostrará quiénes son tus
verdaderos amigos. El juego se puede jugar
con solo dos jugadores, pero la emoción y
el desafío aumentan con más jugadores.
Para comenzar, cada jugador debe
seleccionar su número tirando un dardo en
el área objetivo. La pantalla indicará "SEL"
en este punto. El número que obtiene cada
jugador es su número asignado durante
todo el juego. Dos jugadores no pueden
tener el mismo número. Una vez que cada
jugador tiene un número, comienza la
acción.
Su primer objetivo es establecerse como un
"asesino" al alcanzar el segmento doble de
tu número. Una vez que alcanza su doble
doble, es un "asesino" durante el resto del
juego. Ahora, tu objetivo es "matar" a tus
oponentes alcanzado su número de
segmento hasta que se pierdan todas sus
"vidas". El último jugador en quedarse con
vidas será declarado ganador. Es común
que los jugadores se "alíen" para vencer al
mejor jugador. Nota: se puede ajustar el
número de vidas. Además, para aquellos
que realmente quieren un desafío, hay tres
ajustes de dificultad adicionales: Dobles 3
vidas, Dobles 5 vidas y Dobles 7 vidas. En
estos juegos, solo puedes "matar" a los
oponentes anotando dobles en su
segmento de números.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com14
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 14: KILLERJUEGO 14: KILLERGAME 14: KILLER
JEU 15: DOUBLE DOWNJUEGO 15: DOUBLE DOWNGAME 15: DOUBLE DOWN
Each player starts the game with 40
points. The object is to score as many
hits in the active segment of the current
round. The first round, the player must
throw for the 15 segment. If no 15’s are
hit, his score is cut in half. If some 15’s are
hit, each 15 (doubles and triples count) is
added to the starting total. The next
round players throw for the 16 segment
and hits are added to the new
cumulative point total. Again, if no hits
are registered, the point total is cut in
half.
Each player throws for the numbers as
indicated in the chart below in order
(the screen will indicate the active
segment in which to throw). The player
who completes the game with the most
points is the winner.
Chaque joueur commence la partie
avec 40 points. L'objectif, c’est de
marquer beaucoup de coups dans le
segment actif du round en cours. Au
premier tour, le joueur doit tirer sur le
segment 15. Si aucun 15 n'est touché,
son score est réduit de moitié. S’il y a des
15 qui sont touchés, chaque 15 (compte
doubles et triples) est ajouté au total de
départ. Les joueurs du prochain tour
lancent sur le segment 16 et les coups
sont ajoutés au nouveau total de points
cumulé. Encore une fois, s’il n’y a pas de
résultat enregistré, le total des points
sera réduit de moitié.
Chaque joueur essaye d’atteindre les
numéros, comme c’est indiqué dans le
tableau ci-dessous dans l'ordre (l'écran
indiquera le segment actif vers lequel il
faut lancer). Le joueur qui termine le jeu
avec le plus de points sera le gagnant.
Cada jugador comienza el juego con 40
puntos. El objetivo es puntuar en el
segmento activo de la ronda actual. La
primera ronda, el jugador debe lanzar al
segmento 15. Si no se alcanza 15, su
puntuación divide a la mitad. Si se
alcanzan algunos 15, cada 15 (dobles y
triples cuentan) se añade al total inicial. Los
jugadores de la ronda siguiente lanzan
para el segmento 16 y los lanzamientos se
añaden al total acumulado de puntos
nuevos. De nuevo, si no se registran
lanzamientos, el total del punto se reduce
a la mitad.
Cada jugador lanza a los números en
orden como se indica en el siguiente (la
pantalla indicará el segmento activo al que
lanzar). El jugador que completa el juego
con la mayor cantidad de puntos es el
ganador.
15 16 D 17 18 T 19 20 B TOTAL
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Any Double
/ Cualquier Doble
/ Tout double
Any Triple
/ Cualquier Triple
/ Tout triple
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com15
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 16: QUARANTE UNJUEGO 16: CUARENTA Y UNOGAME 16: FORTY ONE
JEU 17: TOUS FIVESJUEGO 17: TODO CINCOSGAME 17: ALL FIVES
This game follows similar rules as
standard Double Down as described
above with two exceptions. First, instead
of going from 15 through 20 and
bullseye, the sequence is reversed which
will be indicated on the display. Second,
an additional round is included toward
the end in which players must attempt
to score three hits that add up to 41
points (20, 20, 1; 19, 19, 3; D10, D10, 1: etc.).
This “41” round adds an extra level of
difficulty to the game. Remember, a
player’s score is cut in half if not
successful, so the “41” round presents
quite a challenge!
Ce jeu a les mêmes règles que celles du
jeu standard Double Down décrit
ci-dessus, à deux exceptions près : tout
d’abord, au lieu de passer de 15 à 20 et à
bullseye (centre de la cible), la séquence
est inversée, ce qui sera indiqué à l’écran.
Deuxième exception, un tour
supplémentaire est inclus à la fin quand
les joueurs doivent tenter de marquer
trois coups qui totalisent 41 points (20,
20, 1; 19, 19, 3; J10, J10, 1: etc.). Ce tour «41»
ajoute un niveau de difficulté
supplémentaire au jeu. N'oubliez pas
que le score d'un joueur est réduit de
moitié en cas d’échec. Ainsi, le tour «41»
présente un véritable défi!
Este juego tiene reglas similares al Double
Down estándar, como se describe más
arriba, pero con dos excepciones. La
primera, es que en vez de pasar de 15 a 20 y
diana, se invierte la secuencia y se indicará
en la pantalla. La segunda es que se incluye
una ronda adicional hacia el final en la que
los jugadores deben intentar anotar tres
lanzamientos que suman 41 puntos (20, 20,
1, 19, 19, 3, D10, D10, 1: etc.). Esta ronda de "41"
añade un nivel extra de dificultad al juego.
Recuerde, la puntuación de un jugador se
reduce a la mitad si no lo consigue, por
tanto la ronda "41" es un gran desafío.
The entire board is in-play for this game
(all segments are active). With each
round (of 3 darts) each player has to
score a total which is divisible by 5. Every
“five” counts as one point. For example,
10, 10, 5 = 25. Since 25 is divisible by 5
fives, this player scores 5 points (5 x 5 =
25).
If a player throws 3 darts that are not
divisible by 5, no points are given. Also,
the last dart of each round must land in
a segment. If a player throws the third
dart and it lands in the catch ring area
(or misses the board completely), he
earns no points even if the first two darts
are divisible by 5. This prevents a player
from “tanking” the third throw if his first
two are good. The first player to total
fifty-one (51) “fives” is the winner. The
screen will keep track of the point totals.
Note: you can adjust number of 5 you
need to get.
Le tableau entier est utilisé pour ce jeu
(tous les segments sont actifs). À
chaque partie (de 3 fléchettes), chaque
joueur doit marquer un total divisible
par 5. Chaque “cinq” compte pour un
point. Par exemple, 10, 10, 5 = 25.
Comme 25 est divisible par 5, ce joueur
marque 5 points (5 x 5 = 25).
Si un joueur lance 3 fléchettes non
divisibles par 5, aucun point n'est
attribué. De plus, la dernière flèche de
chaque tour doit toucher un segment.
Si un joueur lance une troisième flèche
qui atteint la zone de l’anneau de
capture (ou manque complètement le
tableau), il ne gagne aucun point,
même si les deux premières fléchettes
sont divisibles par 5. Cela empêche un
joueur de "rattraper" le troisième lancer
si ses deux premiers sont bons. Le
premier joueur à avoir totalisé
cinquante-et-un (51) «cinqs» sera le
gagnant. L'écran gardera trace du total
des points. Remarque: vous pouvez
régler le nombre de 5 que vous devez
obtenir.
Toda la diana está activa durante este
juego (todos los segmentos están activos).
Con cada ronda (de 3 dardos) cada jugador
tiene que anotar un total divisible por 5.
Cada "cinco" cuenta como un punto. Por
ejemplo, 10, 10, 5 = 25. Ya que que 25 es
divisible entre 5 cincos, este jugador
obtiene 5 puntos (5 x 5 = 25).
Si un jugador lanza 3 dardos que no son
divisibles entre 5, no se le otorgan puntos.
Además, el último dardo de cada ronda
debe llegar a un segmento. Si un jugador
lanza el tercer dardo y aterriza en el área
del anillo de retención (o no le da en la
diana), no gana puntos, incluso si los
primeros dos dardos son divisibles entre 5.
Esto evita que un jugador falle el tercer
lanzamiento si sus primeros dos son
buenos El primer jugador en llegar a
cincuenta y un (51) "cincos" es el ganador.
La pantalla hará un seguimiento de los
totales de puntos. Nota: se puede ajustar el
número de 5 que necesita obtener.
20 19 D 18 17 T 16 15 41 TOTAL
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Any Double
/ Cualquier Doble
/ Tout double
Any Triple
/ Cualquier Triple
/ Tout triple
“41” Round
/ Ronda “41”
/ Round “41”
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com16
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 18: SHANGHAIJUEGO 18: SHANGHAIGame 18: SHANGHAI
JEU 19: GOLFJUEGO 19: GOLFGame 19: GOLF
Each player must progress around the
board from 1 through 20 in order.
Players start at number 1 and throw 3
darts. The object is to score the most
points possible in each round of 3 darts.
Doubles and triples count toward your
score. The player with the highest score
after completing all twenty segments is
the winner.
Adjustable Difficulty Settings for
Shanghai include the following options:
• SHANGHAI 1 - Game starts at segment
1
• SHANGHAI 5 - Game starts at segment
5
• SHANGHAI 10 - Game starts at
segment 10
• SHANGHAI 15 - Game starts at segment
15
In addition, Super Shanghai is more
difficult. The game is only 7 rounds. This
rule is similar as described above except
that specific targets needs to be hit in 3
darts, or the score will become zero.
• SUPER SHANGHAI 1 - Game starts at
segment 1, ends at segment 7. Specific
targets are 3 and 5.
• SUPER SHANGHAI 5 - Game starts at
segment 5, ends at segment 11. Specific
targets are 7 and 9.
• SUPER SHANGHAI 10 - Game starts at
segment 10, ends at segment 16.
Specific targets are 12 and 14.
• SUPER SHANGHAI 15 - Game starts at
segment 15, ends at segment 25.
Specific targets are 17 and 19.
Chaque joueur doit progresser sur le
tableau de 1 à 20 dans l'ordre. Les
joueurs commencent au numéro 1 et
lancent 3 fléchettes. Le jeu consiste à
marquer le plus de points possible à
chaque partie de 3 fléchettes. Les
doubles et les triples comptent pour
votre score. Le joueur avec le score le
plus élevé, après avoir terminé les vingt
segments, sera le gagnant.
Les paramètres de difficulté réglables
pour Shanghai comprennent les
options suivantes:
• SHANGHAI 1 - Le jeu commence au
segment 1
• SHANGHAI 5 - Le jeu commence au
segment 5
• SHANGHAI 10 - Le jeu commence au
segment 10
• SHANGHAI 15 - Le match commence
au segment 15
En outre, Super Shanghai est plus
difficile. Le jeu est seulement composé
de7 tours. Cette règle est similaire à
celle décrite ci-dessus, sauf que des
cibles spécifiques doivent être atteintes
avec 3 fléchettes, sinon le score
deviendra nul.
• SUPER SHANGHAI 1 - Le jeu
commence au segment 1 et se termine
au segment 7. Les cibles spécifiques
sont les 3 et 5.
• SUPER SHANGHAI 5 - Le jeu
commence au segment 5 et se termine
au segment 11. Les cibles spécifiques
sont les 7 et 9.
Cada jugador debe progresar en orden
alrededor de la diana de 1 a 20. Los
jugadores comienzan en el número 1 y
lanzan 3 dardos. El objetivo es obtener la
mayor puntuación posible en cada ronda
de 3 dardos. Dobles y triples cuentan para
puntuación. El jugador con la puntuación
más alta después
completar los veinte segmentos es el
ganador.
La configuración de dificultad ajustable
para Shanghai incluye las siguientes
opciones:
· SHANGHAI 1 - El juego comienza en el
segmento 1
· SHANGHAI 5 - El juego comienza en el
segmento 5
· SHANGHAI 10 - El juego comienza en el
segmento 10
· SHANGHAI 15 - El juego comienza en el
segmento 15
Además, Super Shanghai es más difícil. El
juego solo tiene 7 rondas. Esta regla es
similar a la descrita anteriormente, excepto
que los objetivos específicos deben ser
alcanzados en 3 dardos, o la puntuación
será cero.
· SUPER SHANGHAI 1 - El juego comienza
en el segmento 1, termina en el segmento
7. Los objetivos específicos son 3 y 5.
· SUPER SHANGHAI 5 - El juego comienza
en el segmento 5, termina en el segmento
11. Los objetivos específicos son 7 y 9.
· SUPER SHANGHAI 10 - El juego comienza
en el segmento 10, termina en el segmento
16. Los objetivos específicos son 12 y 14.
· SUPER SHANGHAI 15 - El juego comienza
en el segmento 15, termina en el segmento
25. Los objetivos específicos son 17 y 19.
This is a dartboard simulation of the
game golf (but you don’t need clubs to
play). The object is to complete a round
of 9 through 18 “holes” with the lowest
score possible. The Championship
“course” consists of all par 3 holes
making par 27 for a nine hole round or
54 for a round of 18.
The segments 1 through 18 are used
with each number representing a “hole.”
You must score 3 hits in each hole to
move to the next hole. Obviously,
double and triples affect your score as
they allow you to finish a hole with fewer
strokes. For example, throwing a triple
on the first shot of a hole it is counted as
an “eagle” and that player gets a
complete that hole with 1 “stroke.”
Note: The active player continues to
throw darts until he “holes out” (scores 3
hits on the current hole). The voice
announcer will indicate the player that
is up - listen carefully to avoid shooting
out of sequence. By the way, there are
no “gimmes” in this game!
Ce jeu est une simulation du jeu de
fléchettes sur le golf (mais vous n’avez
pas besoin de clubs pour jouer). Le but
du jeu est de compléter une partie de 9
à 18 « trous » avec le score le plus bas
possible. Le «parcours» du championnat
comprend tous les trous par 3, soit 27
pour une ronde de neuf trous ou 54
pour une ronde de 18.
Les segments 1 à 18 sont utilisés avec
chaque nombre représentant un « trou
». Vous devez marquer 3 coups dans
chaque trou pour pouvoir passer au trou
suivant. Evidemment, les doubles et les
triples affectent votre score car ils vous
permettent de terminer un trou en
moins de coups. Par exemple, tirer un
triple sur le premier coup d'un trou est
considéré comme un «aigle» et ce joueur
obtient un trou complet avec 1 «coup».
Les segments 1 à 18 sont utilisés avec
chaque nombre représentant un « trou
». Vous devez marquer 3 coups dans
chaque trou pour pouvoir passer au trou
suivant. Evidemment, les doubles et les
triples affectent votre score car ils vous
permettent de terminer un trou en
moins de coups. Par exemple, tirer un
triple sur le premier coup d'un trou est
considéré comme un «aigle» et ce joueur
obtient un trou complet avec 1 «coup».
Esta es una simulación de la diana del
juego de golf (pero no necesitas palos para
jugar). El objetivo es completar una ronda
de 9 a 18 "hoyos" con la puntuación más
baja posible. La “cancha" del Campeonato
consiste en todos los hoyos par 3 que hacen
par 27 para una ronda de nueve hoyos o 54
para una ronda de 18.
Los segmentos 1 a 18 se usan con cada
número que representa un "hoyo". Debe
anotar 3 golpes en cada hoyo para pasar al
siguiente hoyo. Obviamente, el doble y el
triple afectan tu puntuación ya que
permiten terminar un hoyo con menos
golpes. Por ejemplo, tirar un triple en el
primer tiro de un hoyo se cuenta como un
"eagle" y ese jugador obtiene un hoyo
completo con 1 "stroke".
Nota: El jugador activo continúa lanzando
dardos hasta que "agujerea" (puntúa 3
golpes en el hoyo actual). El mensaje de voz
indicará el reproductor que está activo,
escuche con atención para evitar
lanzamientos fuera de secuencia. Por cierto,
¡no hay "gimmes" en este juego!
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com17
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 20: FOOTBALLJUEGO 20: FÚTBOLGame 20: FOOTBALL
Strap your helmet on for this game! The
first thing necessary is to select each
player’s “playing field.” This can be done
by throwing a dart or by manually
pressing a segment on the board by
each player. This is entirely up to you,
but whichever segment is selected
becomes your starting point which
carries through the bullseye and directly
across to the other side of the bullseye
(see diagram). The First player to “score”
is the winner. The display will keep track
of your progress and indicate the
segment you need to throw for next.
For example, if you select the 20
segment, you start on the double 20
(outer ring) and continue all the way
through to the double 3. The “field” is
made up of 11 individual segments and
must be hit in order. So, keeping with
the example above, you must throw
darts in the following segments in this
order: Double 20 ... Outer Single 20
(Rectangle) ... Triple 20 ... Inner Single
20(Triangle) ... Outer Bullseye ... Inner
Bullseye ... Outer Bullseye ... Inner Single
3(Triangle) ... Triple 3 ... Outer Single 3
(Rectangle) ... and
finally a Double 3.
Attache bien ton casque pour ce jeu! La
première chose nécessaire est de
sélectionner le «terrain de jeu» de
chaque joueur. Cela peut être fait, par
chaque joueur, en lançant une fléchette
ou en appuyant manuellement sur un
segment du plateau. C’est vraiment à
vous de décider, mais quel que soit le
segment choisi, ce dernier deviendra
votre point de départ et il traversera le
centre de la cible et passera
directement de l’autre côté du centre
de la cible (voir le diagramme). Le
premier joueur qui va «marquer» sera le
gagnant. L’écran suivra vos progrès et
indiquera le segment où vous devez
lancer pour passer au suivant.
Par exemple, si vous sélectionnez le
segment 20, vous commencerez par le
double 20 (bulle extérieure) et
continuez jusqu'au double 3. Le
«champ» se compose de 11 segments
individuels et doit être touché dans
l’ordre. Ainsi, selon l'exemple ci-dessus,
vous devez lancer les fléchettes vers les
segments suivants dans cet ordre:
Double 20 ... Simple extérieur 20
(Rectangle) ... Triple 20 ... Simple
intérieur 20 (Triangle) ... Bullseye
extérieur ... Bullseye intérieur ... Bullseye
extérieur ... Intérieur simple 3 (Triangle) ...
Triple 3 ... Extérieur simple 3 (Rectangle)
... et enfin un Double 3.
¡Ponte casco para este juego! Lo primero
que se necesita es seleccionar el "campo
de juego" de cada jugador. Esto se puede
hacer tirando un dardo o pulsando
manualmente cada jugador un segmento
en el tablero. Esto depende
completamente de ti, pero el segmento
que se seleccione se convierte en el punto
de partida que atraviesa la diana y cruza
directamente al otro lado de la diana
(consultar el diagrama). El primer jugador
en "marcar" es el ganador. La pantalla
realizará un seguimiento del progreso e
indicará el segmento al que se necesita
lanzar.
Por ejemplo, si se selecciona el segmento
20, comienza en el 20 doble (anillo
exterior) y continúa hasta el 3 doble. El
"campo" consta de 11 segmentos
individuales y deben marcarse en orden.
Por lo tanto, manteniendo el ejemplo
anterior, se debe lanzar los dardos en los
siguientes segmentos en este orden: Doble
20 ... Externo 20 (Rectángulo) ... Triple 20 ...
Interno 20 Sencillo (Triángulo) ... Diana
exterior ... Diana interior ... Diana exterior ...
Interno 3 sencillo (triángulo) ... Triple 3 ...
exterior sencillo 3 (rectángulo) ... y
finalmente un doble 3.
Starting point
/ Punto de inicio
/ Point de départ
Score point
/ Puntuación
/ Point de score
The object of the game is to score as
many points as possible each inning.
The player with the highest point at the
end of the game is the winner.
Adjustable Difficulty Settings for
BASEBALL include 6 rounds and 9
rounds. Each option is played exactly as
outlined above with the exception of the
number of round it takes to win the
game.
Le but du jeu est de marquer autant de
points que possible à chaque manche.
Le joueur avec le nombre de points le
plus élevé à la fin de la partie sera le
gagnant.
Les paramètres des difficultés réglables
pour le BASEBALL comprennent 6
parties et 9 parties. On joue chaque
option exactement comme indiqué
ci-dessus, à l'exception du nombre de
parties nécessaires pour gagner la
partie.
El objetivo del juego es anotar todos los
puntos posibles por cada entrada. El
jugador con más puntos al final de la
partida es el ganador.
La dificultad ajustable para BÉISBOL
incluye 6 rondas y 9 rondas. Cada opción se
juega como se describe anteriormente, con
la excepción del número de rondas
necesarias para ganar la partida.
Home Run
3rd Dart Only
/ Home Run
3er dardo solo
/ Home Run seulement
la 3
ème
fléchette
Single
/ Sencillo
/ Simple
Single
/ Sencillo
/ Simple
T
r
i
p
l
e
/
T
r
i
p
l
e
/
T
r
i
p
l
e
D
o
u
b
l
e
/
D
o
b
l
e
/
D
o
u
b
l
e
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com18
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
This dartboard version of baseball takes
a great deal of skill. As in the real game,
a complete game consists of 9 innings.
Each player throws 3 darts per “inning.”
Inning 1 will use segment 1 and so on.
Player needs to hit the specific segment
to run. The field is laid out as shown in
the diagram. Once player runs to home
base, he/she scores 1 point.
Segment Result
Singles segments “Single” - one base
Doubles segment “Double” - two bases
Triples segment “Triple” - Three bases
Bullseye “Home Run”
(can only be attempted on third dart of
each round)
Cette version baseball du jeu de
fléchettes exige beaucoup d’habileté.
Comme dans le jeu réel, un jeu complet
consiste en 9 manches. Chaque joueur
lance 3 fléchettes par «manche». La
manche 1 utilisera le segment 1, etc. Le
joueur doit atteindre le segment
spécifique pour passer. Le champ est
aménagé comme indiqué dans le
diagramme. Une fois que le joueur arrive
à la base, il / elle marque 1 point.
Segment Résultat
Segments simples « Single » - une base
Segment double «Double» - deux bases
Segment triple « Triple » - Trois bases
Centre de la cible « Home Run »
(peut être tenté uniquement à la
troisième flèche de chaque tour)
Esta versión de béisbol de dardos requiere
mucha habilidad. Como en el juego real, un
partido completo consiste en 9 entradas.
Cada jugador lanza 3 dardos por "entrada".
La entrada 1 usará el segmento 1 y así
sucesivamente. El jugador necesita
alcanzar el segmento específico para
avanzar. El campo se presenta como se
muestra en el diagrama. Una vez que el
jugador llega a la base, marca 1 punto.
Segmento Resultado
Segmentos sencillos "Sencillo" - Una base
Segmento doble "Doble" - Dos bases
Segmento triple "Triple" - Tres bases.
Diana "Home Run" (solo
se puede intentar en el tercer dardo de
cada ronda)
JEU 21: BASEBALLJUEGO 21: BÉISBOLGame 21: BASEBALL
3
3
9
10
The object of this game is to be the first
player to finish the “race” by being the
first to complete the “track.” The track
starts at the 20 segment and runs
clockwise around the board to the 5
segment and ends with a bullseye.
Sounds easy right? What has not yet
been specified is that you must hit the
inner single segment (Triangle) of each
number to get through the course. This
is the area between the bullseye and
the triples ring. And, as with a real
steeplechase, there are obstacles
throughout the course to hurdle. The
four hurdles are found at the following
places: (Hit the appointed segment to
pass the hurdles)
• 1st fence Triple 13
• 2nd fence Triple 17
• 3rd fence Triple 8
• 4th fence Triple 5
The first player to complete the course
and hit the bullseye wins the race.
Le but de ce jeu, c’est d’être le premier
joueur à terminer la «course» en étant le
premier à terminer la «piste». La piste
commence au segment 20 et tourne
dans le sens des aiguilles d’une montre
autour du tableau du segment 5 et se
termine par un centre de cible. Cela
semble facile, non? Ce qui n’a pas
encore été précisé, c’est que vous devez
atteindre le segment unique intérieur
(Triangle) de chaque nombre pour
terminer le parcours. C’est la zone
située entre le centre de la cible et
l’anneau des triples. Et, de même avec
un vrai steeple, il y a des obstacles à
franchir tout au long du parcours. Les
quatre obstacles se trouvent aux
endroits suivants: (Touchez le segment
désigné pour passer les obstacles)
• 1er obstacle Triple 13
• 2nd obstacle Triple 17
• 3ème obstacle Triple 8
• 4ème obstacle Triple 5
Le premier joueur à terminer le
parcours et à frapper le centre de la
cible gagne la course.
El objetivo de este juego es ser el primer
jugador en terminar la "carrera”, siendo el
primero en completar la "pista". La pista
comienza en el segmento 20 y va en el
sentido de las agujas del reloj hasta el
segmento 5 y finaliza con una diana. Parece
fácil, ¿no? Lo que no se ha especificado aún
es que debe alcanzar el segmento
individual interno (triángulo) de cada
número para superar la carrera. Ésta es el
área entre la diana y el anillo de triples. Y,
como en una carrera de obstáculos de
verdad, hay obstáculos a lo largo de la
carrera que deben superarse. Los cuatro
obstáculos se encuentran en los siguientes
lugares: (alcanza el segmento designado
para superar los obstáculos)
• 1er obstáculo Triple 13
• 2º obstáculo Triple 17
• 3er obstáculo Triple 8
• 4º obstáculo Triple 5
El primer jugador en completar la carrera y
alcanzar la diana gana la carrera.
This dartboard adaptation of bowling is a
real challenge! It is a difficult game in
that you must be very accurate to rack
up a decent score. Player one starts the
game. You
must select your “alley” by either
throwing dart or manually pressing
Diagram segment of choice. Once alley
is selected, you have 2 remaining darts to
throw in which to score points or “pins.”
Each specific segment in your “alley” is
worth a given pin total:
Segment Score
Double 9 pins
Outer Single 3 pins
Triple 10 pins
Inner Single 7 pins
Cette adaptation du jeu de fléchettes en
jeu de quilles est un véritable défi! C'est
un jeu difficile, car vous devez être très
précis pour obtenir un score honorable.
Le premier joueur commence la partie.
Vous devez sélectionner votre «allée» en
lançant une fléchette ou en appuyant
manuellement sur le segment
Diagramme de votre choix. Une fois
l’allée sélectionnée, il vous reste 2
fléchettes à lancer pour marquer des
points ou des «pins». Chaque segment
spécifique de votre «allée» vaut un
nombre total d’épingles donné:
Segment Score
Double 9 épingles
Simple extérieur 3 épingles
Triple 10 épingles
Simple intérieure 7 épingles
¡Esta adaptación de los bolos con dardos
es un verdadero desafío! Es un juego difícil
en el que se debe ser muy preciso para
acumular una puntuación decente. El
jugador uno comienza la partida. Debe
seleccionar su "pista" tirando dardos o
pulsando manualmente el segmento de
Diagrama de elección. Una vez que se
selecciona la pista, tienes 2 dardos
restantes para lanzar en los que marcar
puntos o "bolos". Cada segmento
específico en tu "pista" cuenta como el
total del bolo alcanzado:
Segmento Puntuación
Doble 9 bolos
Sencillo Exterior 3 bolos
Triple 10 bolos
Sencillo Interior 7 bolos
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com19
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 22: STEEPLECHASEJUEGO 22: CARRERA DE OBSTÁCULOSGame 22: STEEPLECHASE
JEU 23: BOWLINGJUEGO 23: BOLOSGame 23: BOWLING
There are several rules for this game as
follows:
1. A perfect game score would be 200 in
this version of bowling. The game
includes 10 round. The highest score is
the winner.
2. You cannot hit the same singles
segment twice within the same “frame”
(round). The second hit will count as
zero points. Hint: Try to hit each single
to reach 10 points in the frame.
3. You can score 20 points per “frame” by
hitting the triple segment twice.
4. If your first dart hits a Double segment,
your second dart hits a Double too and
the third dart hit any segment, you will
score 10 pins (point) for this round.
5. If your first dart hits a Double segment,
your second dart hits an Outer or Inner
Single segment and the third dart hit
the Double, this round will only score 9
points.
6. If your first dart hits a Double segment,
your second dart hits a Triple and the
third dart hit a Double segment, you will
score 19 points total.
Il y a plusieurs règles pour ce jeu, comme
ce qui suit:
1. Dans cette version du bowling, un
score parfait serait de 200. Le jeu
comprend 10 rounds. Le gagnant est
celui qui a le score le plus élevé.
2. Vous ne pouvez pas toucher deux fois
le même segment de singles dans le
même «cadre» (round). Le deuxième
coup rapportera zéro point. Astuce:
essayez de toucher chaque single pour
atteindre 10 points dans le cadre.
3. Vous pouvez marquer 20 points par «
cadre » en touchant deux fois le triple
segment.
4. Si votre première fléchette touche un
segment Double, votre deuxième
fléchette touche aussi un Double et que
la troisième frappe sur un segment
quelconque, vous marquerez 10 quilles
(points) pour ce tour.
5. Si votre première fléchette touche un
segment Double, votre deuxième
fléchette touche un segment Simple
Extérieur ou Intérieur et la troisième
fléchette touche le Double, cette partie
ne vous rapportera que 9 points.
6. Si votre première fléchette touche un
segment Double, votre seconde
fléchette touche un Triple et la troisième
fléchette touche un segment Double,
vous marquerez un total de 19 points.
Las reglas de este juego son las siguientes:
1. Una perfecta puntuación en la partida
sería de 200 en esta versión de bolos. La
partida incluye 10 rondas. La puntuación
más alta es la que gana.
2. No puedes lanzar al mismo segmento de
sencillos dos veces dentro de la misma
ronda. La segunda tirada contará cero
puntos. Pista: trata de alcanzar cada
segmento sencillo para llegar a 10 puntos
en la ronda.
3. Se pueden marcar 20 puntos por ronda
al alcanzar el segmento triple dos veces.
4. Si el primer dardo alcanza un segmento
doble, el segundo dardo también alcanza
un doble y el tercer dardo alcanza
cualquier segmento, se obtendrán 10 bolos
(puntos) para esta ronda.
5. Si el primer dardo alcanza un segmento
doble, el segundo dardo alcanza un
segmento exterior externo o interno y el
tercer dardo alcanza el doble, esta ronda
solo puntuará 9 puntos.
6. Si el primer dardo alcanza un segmento
doble, el segundo dardo alcanza un triple y
el tercer dardo alcanza un segmento doble,
se obtendrá una puntuación total de 19
puntos.
This game is similar to steeplechase
except we let you set up your own “race
track.” You can set up as many obstacles
as you wish.
Before the game starts, the display will
prompt you to select the course (“SEL”).
Players should alternate selecting
segments by pressing on the specific
segment of your choice. Note: You will
have to hit the exact segment you
selected to move on during the race. If
you choose inner single 20, that inner
single area will need to be hit during the
race. The display will indicate inner
single with a line next to the bottom of
the 1, an outer single is shown with a line
next to the top portion of the 1.
Obstacles usually comprise hitting a
difficult number before continuing on
the racetrack. Again, the route can be
made as difficult or easy as you wish and
can go anywhere on the target area of
the board. After the track is selected,
press START to begin the race. The first
player to complete the course is the
winner.
Este juego es similar a la carrera de
obstáculos, excepto que se permite
configurar una "pista de carreras" propia. Se
pueden configurar tantos obstáculos como
se quiera.
Antes de que comience la partida, la
pantalla pedirá que se seleccione la carrera
("SEL"). Los jugadores deben alternar
seleccionando segmentos presionando en
el segmento específico que elija. Nota: Se
debe pulsar el segmento exacto que se
seleccionó para avanzar durante la carrera.
Si se elige el 20 sencillo interior, sólo se
tendrá que alcanzar esa zona durante la
carrera. La pantalla indicará un sencillo
interno con una línea al lado de la parte
inferior del 1, un sencillo exterior se muestra
con una línea al lado de la parte superior
del 1.
Los obstáculos generalmente incluyen
alcanzar un número difícil antes de
continuar en la carrera. De nuevo, la ruta
puede hacerse tan fácil o tan difícil como se
quiera y puede recorrer cualquier lugar en
el área objetivo de la diana. Después de
seleccionar la pista, presione START para
comenzar la carrera. El primer jugador en
completar la carrera es el ganador.
Ce jeu ressemble au steeple-chase, avec
une exception : nous vous permettons
de définir votre propre «piste de course».
Vous pouvez définir autant d'obstacles
que vous le souhaitez.
Avant le début du jeu, l’écran vous invite
à sélectionner le parcours («SEL»). Les
joueurs doivent alterner la sélection des
segments en appuyant sur le segment
spécifique de votre choix. Remarque:
vous devrez atteindre le segment exact
que vous avez sélectionné pour pouvoir
continuer pendant la course. Si vous
choisissez le simple intérieur 20, il
faudra atteindre cette partie intérieure
simple pendant la course. L'écran
indiquera un simple intérieur avec une
ligne près du bas du 1, un simple
extérieur est indiqué avec une ligne près
de la partie supérieure du 1.
Généralement, les obstacles consistent
à frapper un nombre difficile avant de
continuer sur le parcours. Encore une
fois, vous pouvez rendre le parcours
difficile ou facile, comme on le souhaite
et vous pouvez aller n’importe où sur la
zone cible du tableau. Une fois la piste
sélectionnée, appuyez sur START pour
commencer la course. Le premier joueur
à terminer le parcours sera le gagnant.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com20
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 23: BOWLINGJUEGO 23: BOLOSGame 23: BOWLING
JEU 24: CAR RALLYINGJUEGO 24: CARRERA DE COCHESGame 24: CAR RALLYING
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com21
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 26: SIÈCLE NEUF FLECHETTESJUEGO 26: NINE-DART CENTURYGame 26: NINE-DART CENTURY
JEU 25: POUSSER UN PENNYJUEGO 25: SHOVE A PENNYGame 25: SHOVE A PENNY
JEU 27: VERT VS. ROUGE
(2 joueurs seulement)
JUEGO 27: VERDE VS. ROJO
(Sólo 2 jugadores)
GAME 27: GREEN VS. RED
(2 players only)
Only the numbers 15 through 20 and the
bullseye are used. Singles are worth 1
point, doubles are worth 2, and triples
are worth 3 points. Each player must
throw for the numbers in order with the
objective of scoring 3 points in each
segment to move on to the next. If a
player scores more than 3 points in any
one number, the excess points are given
to the next player. The first player to
score 3 points in all segments (15 - 20
and bull) is the winner.
Seuls les chiffres 15 à 20 et le centre de la
cible sont utilisés. Les Simples valent 1
point, les Doubles 2 et les Triples 3
points. Chaque joueur doit lancer vers
les numéros dans l'ordre, l’objectif est de
marquer 3 points dans chaque segment
pour pouvoir passer au suivant. Si un
joueur marque plus de 3 points avec un
même numéro ; les points, en plus,
seront attribués au joueur suivant. Le
premier joueur à marquer 3 points dans
tous les segments (15 - 20 et bull) sera le
vainqueur.
Solo se utilizan los números del 15 al 20 y
diana. Los sencillos valen 1 punto, los dobles
valen 2 y los triples valen 3 puntos. Cada
jugador debe lanzar a los números en
orden con el objetivo de marcar 3 puntos
en cada segmento para pasar al siguiente.
Si un jugador consigue más de 3 puntos en
un solo número, los puntos sobrantes se le
dan al siguiente jugador. El primer jugador
en marcar 3 puntos en todos los segmentos
(15-20 y diana) es el ganador.
The object of this game is to attempt to
score 100 points, or come as close as
possible, after 3 rounds (9 darts). Doubles
and triples count as 2x and 3x their value
respectively. Going over 100 points is
considered a “bust” and causes you to
lose unless all players go over. In that
case, the player closest to 100 wins
(player that scored the lowest amount
over 100.
Le but de ce jeu est d’essayer de
marquer 100 points ou de s’en
approcher le plus possible après 3 tours
(9 fléchettes). Les doubles et les triples
comptent, respectivement, pour 2x et 3x.
Dépasser 100 points est considéré
comme un «échec» et vous fait perdre, à
moins que tous les joueurs dépassent
aussi 100 points. Dans ce cas, le joueur le
plus proche de 100 sera le gagnant
(joueur qui a marqué le plus faible score
au-dessus de 100.)
El objetivo de este juego es intentar marcar
100 puntos, o acercarse lo máximo posible,
después de 3 rondas (9 dardos). Los dobles
y los triples cuentan x2 y x3 su respectivo
valor. Pasar de los 100 puntos se considera
un "fracaso" y hace que se pierda a menos
que todos los demás jugadores pasen
también los 100 puntos. En este caso, el
jugador más cercano a 100, gana (el
jugador que marcó la cantidad más baja
por encima de 100).
This game is a race around the board,
where skill at hitting doubles and triples
pays off with victory. Player 1 is “green”
and player 2 is “red.” Player 1 shoots for
only doubles and triples that are green
and works around the board clockwise.
Player 2 starts at 20 and works around
the board counter-clockwise, shooting
for red segments (the temporary score
display will indicate which segment to
throw for). Note: a maximum of one
double and one triple of the same
number can be scored in a single round.
What’s more, hitting the wrong number
(of your opponent’s color) subtracts that
amount from your score - so be careful.
The player with the most points after
completion of the game is the winner.
Note: Please use above chart to
determine player 1 and player 2 if your
dartboard segment color is not red and
green.
Ce jeu est une course autour du tableau,
où l’habileté à atteindre les doubles et
les triples permet de décrocher la
victoire. Le joueur 1 est «vert» et le joueur
2 est «rouge». Le joueur 1 ne vise que les
doubles et les triples verts et joue autour
du tableau dans le sens des aiguilles
d'une montre. Le joueur 2 commence à
20 et joue autour du tableau dans le
sens anti-horaire, tirant sur les segments
rouges (l'affichage temporaire du score
indiquera le segment vers lequel on doit
lancer). Remarque: un maximum d'un
double et d’un triple du même nombre
peuvent être marqués en un seul tour.
De plus, le fait de toucher le mauvais
numéro (de la couleur de votre
adversaire) fait que votre score sera
réduit de ce montant – alors, faites bien
attention. À la fin du jeu, le joueur avec
le plus de points sera le gagnant.
Note: Veuillez utiliser le graphique
ci-dessus pour distinguer les joueurs 1 et
2 si la couleur de votre segment de jeu
de fléchettes n'est pas rouge et verte.
Este juego es una carrera por la diana,
donde la habilidad de alcanzar dobles y
triples lleva a la victoria. El jugador 1 es
"verde" y el jugador 2 es "rojo". El jugador 1
tira solo dobles y triples verdes y rodea la
diana en el sentido de las agujas del reloj. El
jugador 2 comienza en 20 y rodea la diana
en sentido contrario de las agujas del reloj,
tirando a segmentos rojos (la muestra de la
puntuación temporal indicará a qué
segmento tirar). Nota: se puede puntuar un
máximo de un doble y un triple del mismo
número en una sola ronda. Además, al
alcanzar el número incorrecto (del color del
oponente) se resta esa cantidad de la
puntuación, así que hay que tener cuidado.
El jugador con más puntos después de
terminar la partida es el ganador.
Note: Please use above chart to determine
player 1 and player 2 if your dartboard
segment color is not red and green.
Player 1: Green / Jugador 1: Verde / Joueur 1: Vert
1 4 6 15 17 19 16 11 9 5 B
Double and triple of
/ Doble y triple de
/ Double et triple de
1 4 6 15 17 19 16 11 9 5 B
Double and triple of
/ Doble y triple de
/ Double et triple de
Player 2: Red / Jugador 2: Rojo / Joueur 1: Rouge
The object of this game is to find “gold.”
You collect gold for each 50 points. Gold
is only collected only if your score is
exactly 50 or a multiple of 50 (100, 150,
etc.) at any point during a round. The
player who reaches to selected total
gold required first is the winner.
Le but de ce jeu est de trouver de « l’or ».
Vous pouvez collecter de l’or pour chaque
tranche de 50 points. Vous ne pouvez
collecter de l’or que si votre score est
exactement de 50 ou un multiple de 50
(100, 150, etc.) à n’importe quel moment
de la partie. Le gagnant sera le joueur qui
aura atteint le total d’or sélectionné.
El objetivo de este juego es encontrar “oro”.
Se recolecta oro por cada 50 puntos. El oro
solo se recolecta si tu puntuación es de
exactamente 50 o un múltiplo de 50 (100,
150, etc.) en cualquier punto durante una
ronda. El jugador que llega al total
seleccionado de oro necesario es el ganador.
The object of the game is to “Eliminate”
your opponents. The rules are very
simple. Each player must score higher
total points with 3 darts than the
opponent before them. Each player
starts with 3 lives. If the player fails to
score higher total points than the
previous opponents score, they lose one
life. Tie scores will also result in a lost life.
The winner is the last player with lives
remaining. Note: you can adjust number
of lives.
Le but du jeu est "d'éliminer" vos
adversaires. Les règles sont très simples :
chaque joueur doit marquer, avec 3
fléchettes, un total de points plus éle
que l’adversaire qui l’a précédé. Chaque
joueur commence avec 3 vies. Si le
joueur ne réussit pas à marquer plus de
points que les adversaires qui le
précédent, il perd une vie. Les scores
égaux entraîneront également une vie
perdue. Le dernier joueur à qui il reste
des vies sera le gagnant. Remarque: vous
pouvez ajuster le nombre de vies.
El objetivo del juego es "Eliminar" a los
oponentes. Las reglas son muy sencillas.
Cada jugador debe marcar la mayor
cantidad de puntos totales con 3 dardos
antes que los oponentes. Cada jugador
comienza con 3 vidas. Si el jugador no
consigue sumar la mayor cantidad de
puntos totales que los oponentes
anteriores, pierde una vida. Las
puntuaciones empatadas también llevan a
perder una vida. El ganador es el último
jugador al que le queden vidas. Nota: se
puede ajustar el número de vidas.
This 2 -player game uses only the 20 and
3 segments to represent the two
horseshoe pits. Player 1 will shoot at the
20 segment and Player 2 will shoot at
the 3 segments. Scoring is cumulated
per round. First player to score 15 points
is the winner.
Scoring is as follows:
TRIPLE RING = Ringer 3 points
INNER SINGLE SEGMENT (Triangle) = 1
point
DOUBLE RING= Leaner 2 points
OUTER SINGLE SEGMENT (Rectangle) =
0 point
Scores will only count for the player or
team with the most points in that round.
For example, if player 1 scores 3 points
and player 2 scores 1 point, only player
1 will awarded 3 points for that round.
Rounds continue until 15 points are
scored. Note: you can adjust the
end-game point total.
Ce jeu, à 2 joueurs, utilise uniquement
les segments 20 et 3 pour représenter les
deux fosses à fer à cheval. Le joueur 1
tirera sur le segment 20 et le joueur 2 sur
les 3 segments. On totalise le score d’un
tour. Le premier joueur à marquer 15
points sera le gagnant.
La notation est la suivante:
TRIPLE RING = Sonnerie à 3 points
SEGMENT INTERNE UNIQUE (Triangle) =
1 point
DOUBLE RING = Learner à 2 points
SEGMENT UNIQUE EXTERIEUR
(Rectangle) = 0 point
Les scores ne compteront que pour le
joueur ou l'équipe avec le plus de points
dans ce tour. Par exemple, si le joueur 1
marque 3 points et que le joueur 2
marque 1 point, seul le joueur 1 se verra
attribuer 3 points pour ce tour. Les tours
continuent jusqu'à ce que 15 points
soient marqués. Remarque: vous pouvez
ajuster le total des points de fin de jeu.
Este juego para 2 jugadores utiliza solo los
segmentos 20 y 3 para representar los dos
hoyos de una herradura. El jugador 1 tirará
al segmento 20 y el jugador 2 tirará al
segmento 3. La puntuación se acumula por
ronda. El primer jugador en marcar 15
puntos es el ganador.
La puntuación es la siguiente:
TRIPLE ANILLO = Ringer 3 puntos
SEGMENTO SENCILLO INTERIOR
(Triángulo) = 1 punto
DOBLE ANILLO = Leaner 2 puntos
SEGMENTO SENCILLO EXTERIOR
(rectángulo) = 0 puntos
Las puntuaciones solo contarán para el
jugador o equipo con más puntos en esa
ronda. Por ejemplo, si el jugador 1 consigue
3 puntos y el jugador 2 obtiene 1 punto, solo
al jugador 1 se le otorgará 3 puntos para esa
ronda. Las rondas continúan hasta que se
marquen 15 puntos. Nota: se puede ajustar
el total de puntos para finalizar el juego.
In this 2-player game, the dartboard is a
battleground divided into two halves.
The first player to hit all of the opposing
segments (armies) wins the game.
Segments do not have to be hit in order.
Player 1 is the “TOP” army and shoots
darts at the bottom sections of the
board. Player 1 needs to hit bottom
segments (6, 10, 15, 2, 17, 3, 19, 7, 16, and 8)
Player 2 is the “BOTTOM” army and
shoots for the top section of the
dartboard Player 2 needs to hit top
segments (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1, 18, 4, and 13)
Dans ce jeu à 2 joueurs, le jeu de
fléchettes est un champ de bataille
divisé en deux moitiés. Le premier joueur
à toucher tous les segments adverses
(armées) remporte la partie. On n’a pas à
toucher les segments dans l'ordre.
Le joueur 1 est l'armée «TOP» (Haute) et
tire les fléchettes vers les sections
inférieures du tableau. Le joueur 1 doit
atteindre les segments inférieurs (6, 10,
15, 2, 17, 3, 19, 7, 16 et 8). Le joueur 2 est
l’armée «BOTTOM» (Basse) et tire vers la
partie supérieure du tableau de
fléchettes. Le joueur 2 doit atteindre les
segments supérieurs (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1,
18, 4 et 13)
En este juego para 2 jugadores, la diana de
dardos es un campo de batalla dividido en
dos mitades. El primer jugador que alcance
todos los segmentos opuestos (ejércitos)
gana el juego. Los segmentos no deben ser
alcanzados en orden.
El jugador 1 es el ejército "SUPERIOR" y tira
los dardos a las secciones inferiores de la
diana.
El jugador 1 debe alcanzar los segmentos
inferiores (6, 10, 15, 2, 17, 3, 19, 7, 16 y 8). El
jugador 2 es el ejército "INFERIOR" y tira a la
parte superior de la diana de dardos.
El jugador 2 necesita alcanzar los
segmentos superiores (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1, 18,
4 y 13)
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com22
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 30: LES CHEVAUXJUEGO 30: HERRADURASGAME 30: HORSESHOES
JEU 28: CHASSE À L'ORJUEGO 28: CACERÍA DE OROGAME 28: GOLD HUNTING
JEU 29: ÉLIMINATIONJUEGO 29: ELIMINACIÓNGAME 29: ELIMINATION
JEU 31: COMBATJUEGO 31: GUERRAGAME 31: WARFARE
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com23
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 31: COMBATJUEGO 31: GUERRAGAME 31: WARFARE
JEU 32: COMBAT PERFECTIONNÉJUEGO 32: GUERRA AVANZADAGame 32: ADVANCED WARFARE
Adjustable difficulty settings are as
follows: BATTLEGROUND DOUBLES:
Players shoot for double segments
only to eliminate opponent’s armies.
BATTLEGROUND TRIPLES:
Players shoot for triple segments only
to eliminate opponent’s armies.
BATTLEGROUND with GENERALS:
This variation of the game includes one
more obstacle to accomplish. Players
must capture the “general” after all
segments (armies) have been hit to
win the game. One hit on the bullseye
will capture the general. Hits to the
bullseye will not count if all segments
are not first closed.
The top cricket scoring display on the
dartboard shows player 1’s army
segments. Player 2’s army segments are
in the second row. Each time a segment
is hit, the corresponding light will shut
off. Follow the scoreboard map on the
next page to keep track of which
segments you need to hit to win.
Les paramètres de difficulté réglables
sont les suivants:
DOUBLES CHAMPS DE BATAILLE:
Les joueurs tirent uniquement vers des
segments doubles pour éliminer les
armées adverses.
TRIPLES CHAMPS DE BATAILLE:
Les joueurs tirent uniquement vers des
segments triples pour éliminer les
armées adverses.
CHAMPS DE BATAILLE avec GÉNÉRAUX:
Cette variante du jeu comprend un
obstacle supplémentaire à surmonter.
Pour gagner la partie, les joueurs
doivent capturer le «général» après avoir
touché tous les segments (armées).
Un coup au centre de la cible capturera
le général. Les coups au centre de la
cible ne comptent pas si tous les
segments ne sont pas d'abord fermés.
L’affichage, sur le tableau de bord, des
meilleurs scores de cricket montre les
segments de l’armée du joueur 1. Les
segments de l’armée du joueur 2 sont à
la deuxième rangée. Chaque fois qu'un
segment est touché, la lumière
correspondante s'éteint. Suivez la carte
du tableau de bord à la page suivante
pour connaitre les segments que vous
devez atteindre pour gagner.
Los ajustes de dificultad son los siguientes:
DOBLES DE CAMPO DE BATALLA:
Los jugadores tiran a los segmentos
dobles solo para eliminar los ejércitos del
oponente.
TRIPLES DE CAMPO DE BATALLA:
Los jugadores tiran a los segmentos
triples solo para eliminar los ejércitos del
oponente.
CAMPO DE BATALLA con GENERALES.
Esta variación del juego incluye un
obstáculo más que superar. Los jugadores
deben capturar al "general" tras haber
alcanzado todos los segmentos (ejércitos)
para ganar el juego. Un tiro en la diana
capturará al general. Los golpes a la diana
no contarán si no se cierran antes todos los
segmentos.
La pantalla superior de puntuación de
cricket en la diana de dardos muestra los
segmentos del ejército del jugador 1. Los
segmentos del ejército del jugador 2 están
en la segunda fila. Cada vez que se alcanza
un segmento, la luz correspondiente se
apagará. Sigue el mapa del marcador en la
página siguiente para llevar un
seguimiento de los segmentos a los que se
deben tirar para ganar.
The rules are the same as standard
Battleground except now there are land
mines on the battlefield!
Players must be careful to avoid the land
mines located in the Triple and Double
rings of opponents segment numbers.
Any player that hits a double or triple
ring on the opposing teams’ battlefield
will lose an army of his or her own. For
example, if player 1 mistakenly hit the
triple ring of the “6” segment, they
would lose their own army at the “11”
segment.
Les règles sont les mêmes que celles
d'un Champ de Bataille standard, mais il
y a maintenant des mines antipersonnel
sur le champ de bataille!
Les joueurs doivent faire attention pour
éviter les mines terrestres situées dans
les Anneaux Triples et Doubles des
numéros de segments de l’adversaire.
Tout joueur qui frappe un Anneau
Double ou Triple sur le champ de
bataille des équipes adverses perdra sa
propre armée. Par exemple, si le joueur 1
frappe, par erreur, l’Anneau Triple du
segment « 6 », il perdra sa propre armée
au segment « 11 ».
Las reglas son las mismas que en el campo
de batalla estándar, pero, ¡ahora hay minas
terrestres en el campo de batalla!
Los jugadores deben tener cuidado para
evitar las minas terrestres localizadas en los
anillos Triple y Doble de los números del
segmento de los oponentes.
Cualquier jugador que alcance un anillo
doble o triple en el campo de batalla de un
equipo contrario perderá un ejército propio.
Por ejemplo, si el jugador 1 alcanza por error
el anillo triple del segmento "6", perderá su
propio ejército en el segmento "11".
Player 1’s army segments / Segmentos del ejército del jugador 1 / Segments de l'armée du joueur 1
20 18 1341
11 9 51214
Player 2’s army segments / Segmentos del ejército del jugador 2 / Segments de l'armée du joueur 2
3 7 81619
6 15 17210
Player 1’s Army / Ejército del Jugador 1 / Armée du joueur 1
Player 1’s Army / Ejército del Jugador 1 / Armée du joueur 1
B 15 16 17 18 19 20
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com24
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 33: PAINTBALLJUEGO 33: PAINTBALLGAME 33: PAINTBALL
JEU 34: CHASSE AU RENARDJUEGO 34: CAZA DEL ZORROGAME 34: FOX HUNT
This game is similar to “Battleground”
except there is an alternative way to win
the battle other than just hitting the
opposing teams’ armies segments. As in
the real game of paintball, players can
also capture the opposing team’s flag to
win the game. To capture the flag, the
double bullseye must be hit 3 times to
capture the opposing teams’ flag! Single
bullseye will not count towards the 3
needed to capture the flag. Double
bullseyes do not have to be scored in the
same round and will be tallied during
the game. First player to either capture
the flag or eliminate the opposing army
is the winner.
Adjustable Difficulty Settings
Paintball Doubles Players must either hit
3 double bullseyes to capture the flag or
hit double ringed segments to eliminate
armies.
Paintball Triples Players must either hit 3
double bullseyes to capture the flag or
hit triple ringed segments to eliminate
armies.
Este juego es similar al "Campo de batalla",
exceptuando que existe una forma
alternativa de ganar la batalla diferente a
alcanzando a los segmentos de ejércitos de
equipos oponentes. Igual que en el
paintball real, los jugadores también
pueden capturar la bandera del oponente
para ganar la partida. Para capturar la
bandera de los oponentes, se debe alcanzar
la doble diana 3 veces. La diana única no
contará para las 3 necesarias para capturar
la bandera. Las dianas dobles no tienen que
ser marcadas durante la misma ronda sino
que se cuentan y se contarán durante la
partida. El primer jugador en capturar la
bandera o eliminar al ejército oponente es
el ganador.
Configuración ajustable de dificultad
Paintball Dobles - Los jugadores deben
alcanzar 3 dobles en la diana para capturar
la bandera o alcanzar los segmentos de
anillo doble para eliminar ejércitos.
Paintball Triples - Los jugadores deben
alcanzar 3 dobles en la diana para capturar
la bandera o alcanzar los segmentos de
anillo triples para eliminar ejércitos.
This is a very challenging 2-player
game that is best suited for players of
advanced skill. One player will play the
role of the cat and the other will be the
mouse. The object of the game is for the
mouse to get back to his hole before
being caught by the cat. The mouse
starts first from the “20” segment and
proceeds counter-clockwise around the
dartboard by hitting first the double
segment and then the single of each
segment. The cat starts back at the “18”
segment and proceeds counter
clockwise around the dartboard to
catch the mouse by hitting doubles only
of each segment. If the mouse makes it
all the way around the board back to
the double 20, the mouse wins the
game. If the cat hits the double segment
that the mouse is on, the cat has caught
the mouse and has won the game.
Ce jeu ressemble à "Battleground", avec
une différence : il existe un autre moyen
de gagner la bataille qui ne nécessite
pas de frapper les segments des armées
des équipes adverses. Comme dans le
jeu de paintball, les joueurs peuvent
également capturer le drapeau de
l’équipe adverse pour gagner la partie.
Pour capturer le drapeau des équipes
adverses, on doit frapper le double
bullseye (centre de la cible) 3 fois. Une
seule cible ne comptera pas, compte
tenu du fait que 3 sont nécessaires pour
capturer le drapeau.
Un double bullseyes ne doit pas être
marqué au même tour et il sera compté
pendant le jeu. Le premier joueur qui
capturera le drapeau, ou éliminera
l'armée adverse, sera le gagnant.
Adjustable Difficulty Settings
Les joueurs Paintball Doubles doivent,
soit frapper 3 fois le centre de la cible
pour capturer le drapeau, soit frapper les
segments à double anneau pour
éliminer les armées.
Les joueurs Triples de paintball doivent,
soit frapper trois doubles centres de la
cible pour capturer le drapeau, soit
frapper les segments à trois anneaux
pour éliminer les armées.
C'est un jeu à 2 joueurs très stimulant
qui convient surtout aux joueurs les plus
compétents. Un joueur jouera le rôle du
chat et l'autre sera la souris. Le but du jeu
est : la souris doit retourner dans son
trou avant d’être attrapée par le chat. La
souris commence d'abord par le
segment «20» et avance dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre
autour du tableau de fléchettes en
frappant d'abord le segment double,
puis le simple de chaque segment. Le
chat part du segment « 18 » et opère
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre autour du tableau de fléchettes,
en essayant d’ attraper la souris et en ne
frappant que le double de chaque
segment. Si la souris fait le tour du
tableau jusqu'au double 20, elle gagne
la partie. Si le chat frappe le double
segment où se trouve la souris, il attrape
la souris et il gagne ainsi la partie.
Este es un juego muy difícil para 2
jugadores que se adapta mejor a jugadores
expertos. Un jugador hará de gato y el otro
será el ratón. El objetivo del juego es que el
ratón vuelva a la ratonera antes de ser
capturado por el gato. El ratón comienza
primero desde el segmento "20" y avanza
en sentido contrario a las agujas del reloj
recorriendo la diana de dardos alcanzando
primero el segmento doble y luego el
sencillo de cada segmento. El gato
comienza de nuevo en el segmento "18" y
avanza en sentido contrario a las agujas del
reloj por la diana de dardos para cazar al
ratón alcanzando solo los dobles de cada
segmento. Si el ratón hace que toda la
diana vuelva al 20 doble, el ratón gana el
juego. Si el gato alcanza el doble segmento
en el que está el ratón, el gato ha cazado al
ratón y gana el juego.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com25
NOTES IMPORTANTESNOTAS IMPORTANTES IMPORTANT NOTES
Segmento Atascado:
Ocasionalmente, un dardo provocará que
un segmento quede atrapado en la red del
separador de segmentos. Si esto ocurre,
todos los juegos se suspenderán y la
pantalla indicará el número de segmento
que está bloqueado. Para soltar el
segmento, retira el dardo o la punta rota
del segmento. Si el problema sigue sin
resolverse, trata de mover el segmento
hasta que se afloje. El juego se reanudará
donde se dejó.
Puntas Rotas:
No te alarmes si se rompen las puntas. Esto
es normal al jugar con dardos de punta
blanda. De vez en cuando, se romperá
alguna punta y se atascará en el segmento.
Intente Trata de retirarla con unos alicates
o pinzas sujetando el extremo expuesto y
extrayéndolo del segmento. Si no es
posible, puedes tratar de empujar la punta
hacia la parte posterior del segmento. Usa
un clavo más pequeño que el agujero y
empuja suavemente la punta hasta se que
caiga por el otro lado. No se debe empujar
demasiado para no dañar los circuitos que
se encuentran tras los segmentos. Se
incluye un paquete de puntas de repuesto
que te mantendrán abastecido durante
bastante tiempo. Al cambiar las puntas,
utiliza el mismo tipo de puntas que se
suministra con esta diana de dardos.
Dardos:
Se recomienda utilizar los dardos incluidos
en esta diana de dardos. El uso de otros
dardos puede dañar el segmento y el
circuito electrónico. Las puntas de
repuesto están disponibles en la mayoría
tiendas minoristas que venden productos
de dardos.
Limpiar la Diana Electrónica:
La diana de dardos electrónica
proporcionará muchas horas de
competición si se cuida bien. Se
recomienda quitar el polvo de forma
regular con un paño húmedo. Se puede
usar un jabón suave en caso necesario. No
se deben utilizar limpiadores abrasivos o
con amoníaco ya que puede dañar la
diana. Se debe evitar derramar líquidos
sobre el área objetivo, ya que podría
dañarla permanentemente y no lo cubriría
la garantía.
1. Indicador de jugador
2. Visualización de Puntuación
3. Anillo Doble Interior/Doble Exterior
4. Indicadores Master Out
5. Botón Inicio/Mantener
6. Conector de Adaptador (lado encendido)
7. Botones de Funciones
8. Altavoces Integrados
9. Anillo Live Catch
10. Segmentos dobles
11.Segmentos sencillos
12. Segmentos triple
Stuck Segment:
Occasionally, a dart will cause a segment
to become wedged within the segment
separator web. If this happens, all games
will be suspended and the display will
indicate the segment number that is
stuck. To free the segment, simply
remove the dart or broken tip from the
segment. If the problem is still not
solved, try wigging the segment until it
is loose. The game will then resume
where it left off.
Broken Tips:
Don’t be alarmed if tips break. This is a
normal occurrence when playing soft tip
darts. From time to time a tip will break
off and become stuck in the segment.
Try to remove it with a pair of pliers or
tweezers by grasping the exposed end
and pulling it out of the segment. If this
is not possible, you can attempt to push
the tip through to the back of the
segment. Use a nail that is smaller than
the hole and gently push the tip until it
falls through the other side. Be careful
not to push too far and damage the
circuitry behind the segment. We
included a pack of replacement tips
which should keep you supplied for
quite some time. When replacing tips,
make sure you use the same type of tips
that come with this dartboard.
Darts:
It is recommended that you use the
enclosed darts on this dartboard. Using
other darts may cause damage to the
segment and electronic circuit.
Replacement tips are available at most
retailers carrying dart products.
Cleaning the Electronic Dartboard:
Your electronic dartboard will provide
many hours of competition if cared for
properly. Regular dusting of the cabinet
is recommended using a damp cloth. A
mild detergent can be used if necessary.
The use of abrasive cleaners or cleaners
that contain ammonia may cause
damage and should not be used .Avoid
spilling liquid onto the target area since
it can result in permanent damage and
is not covered by the warranty.
1.Player Indicator
2.Scoring Displays
3.Double In/Out
4.Master Out indicators
5. Start/Hold Button
6. Adapter Jack (on side)
7. Function Buttons
8. Built-in Speakers
9. Live Catch Ring
10. Doubles segments
11. Singles segments
12. Triples segments
Segment bloqué:
De temps en temps, il se peut qu’une
fléchette coince un segment de la
bande séparatrice de segment. Si cela se
produit, tous les jeux seront suspendus
et l'écran indiquera le numéro du segment
bloqué. Pour libérer le segment, retirez
simplement la fléchette ou la pointe
cassée du segment. Si le problème n'est
toujours pas résolu, essayez de remuer le
segment jusqu'à ce qu'il soit libre. Le jeu
pourra ensuite reprendre là où il s'était
arrêté.
Bouts cassés:
Ne vous inquiétez pas si les bouts se
cassent. Ceci est normal quand on joue
avec des fléchettes à pointe souple. De
temps en temps, une pointe peut se
casser et rester bloqué dans le segment.
Essayez de l'enlever avec une paire de
pinces ou une pincette en saisissant
l'extrémité visible et en la tirant hors du
segment. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez essayer de pousser la pointe vers
l'arrière du segment. Utilisez un clou
plus petit que le trou et poussez
doucement la pointe jusqu'à ce qu'elle
tombe de l'autre côté. Faites bien
attention pour ne pas pousser trop loin,
vous pourrez endommager les circuits
derrière le segment. Nous avons inclus
un paquet d’embouts de
remplacement qui sont suffisants pour
un certain temps. Lorsque vous
remplacez des embouts, veillez à utiliser
le même type d’embouts que ceux
fournis avec ce jeu de fléchettes.
Fléchettes:
Il est recommandé d’utiliser les
fléchettes fournies avec ce jeu de
fléchettes. L'utilisation d'autres
fléchettes peut endommager le
segment et le circuit électronique. Des
embouts de remplacement sont
disponibles chez la plupart des
revendeurs de produits de fléchettes.
Nettoyage du jeu de fléchettes
électronique:
Votre jeu de fléchettes électronique
vous fournira de nombreuses heures de
compétition s'il est entretenu
convenablement. Il est recommandé de
nettoyer régulièrement le boîtier à l'aide
d'un chiffon humide. Si nécessaire, un
détergent doux peut être utilisé
également. On ne doit pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou contenant de
l'ammoniac, car cela peut causer des
dommages. Évitez de renverser du
liquide sur la zone cible car elle cela pourrait
causer des dommages permanents, ce
qui n'est pas couvert par la garantie.
1. Indicateur de joueur
2. Affichage des scores
3. Double In / Out
4. Indicateurs de sortie Master
5. Bouton Démarrage/Prise
6. Prise d’adaptateur (sur le côté)
7. Boutons de fonction
8. Haut-parleurs intégrés
9. Anneau de capture de vie
10. Double segments
11. Segments simples
12. Segments triples
Y
O
U
A
R
E
N
O
W
R
E
A
D
Y
T
O
P
L
A
Y
!
!
U
S
T
E
D
E
S
T
A
A
H
O
R
A
L
I
S
T
O
P
A
R
A
J
U
G
A
R
!
V
O
U
S
P
O
U
V
E
Z
M
A
I
N
T
E
N
A
N
T
C
O
M
M
E
N
C
E
R
A
J
O
U
E
R
!
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19003 www.medalsports.com26
AVERTISSEMENTRENUNCIADISCLAIMER
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with the part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones no expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA:
Este equipo ha sido probado y encontrado para cumplir con los límites para el dispositivo digital de Clase B, de
conformidad con la Parte 15 de las Reglas de FCC. Estos límites son diseñados para proporcionar protección razonable contra la
interferencia dañosa en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y podría irradiar la energía de radiofrecuencia y, si
no fuera instalado y usado conforme con las instrucciones, podría causar interferencia dañosa para la comunicación de radio. Sin
embargo, no está garantizado que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular. Si este equipo realmente causado
interferencia dañosa a la radio o la recepción de televisión, podría ser determinada por girando el equipo off y on, el usuario está
animado de corregir la interferencia por una o más siguientes medidas:
-- Reoriente o recoloque la antena de recepción.
-- Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
-- Conecte el equipo a una salida del circuito diferente que el que está conectado con el receptor.
-- Consulte el proveedor o un técnico experienciado de radio/televisión por ayudas.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no podría causar interferencia dañosa, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
la interferencia que podría causar operación indeseada.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
www.medalsports.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

MD Sports DB300Y19003 Instrucciones de operación

Categoría
Juegos de mesa
Tipo
Instrucciones de operación