MD Sports DB300Y19002 Manual de usuario

Categoría
Juegos de mesa
Tipo
Manual de usuario
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com1
Power Tools: Set to Low Torque
/ Herramientas eléctricas: Bajo par
/ Outillage électrique:Régler sur rotation lente
High Torque: Over Tightened
/ Alto par: más estrictas
/ Rotation rapide: Trop serré
This product is intended for INDOOR use only.
This is not a child's toy, adult supervision is
required for children playing this game.
1.
2.
Este producto está destinado únicamente para el uso
INTERIOR.
Este producto no es un juguete de niños; la
supervisión de adultos es necesaria cuando los niños
hagan uso de este juego.
1.
2.
Ce produit est conçu pour une utilisation en
intéri eur uniquement.
Ceci n’est pas un jeu d’enfant et la surveillance
d’adultes est requise pour les enfants jouant à
ce jeu.
1.
2.
English
OUTILS REQUISHERRAMIENTAS NECESARIASTOOLS REQUIRED
- Not Included
- Not Included
RECOMMENDED
IMPORTANT NOTICE! ¡AVISO IMPORTANTE! NOTE IMPORTANTE!
Do not use or keep product
outdoors. For indoor use
only. No wet/humid
conditions.
No use ni guarde el
producto en el exterior.
Únicamente para uso en
interiores. Mantenga el
producto libre de
condiciones húmedas o
mojadas.
N’utilisez ni ne stockez ce
produit en extérieur.
Uniquement pour utilisation
en intérieur.
Pas de conditions humides
Keep away from pets in
assembly area
Mantenga a los animales
domésticos alejados
Tenir les animaux de
compagnie à distance
No children in assembly
area
Los niños no deben estar
en el área de ensamblaje
Pas d’enfants dans la
zone d’assemblage
Phillips Screwdriver
Standard (Flat Head
Screwdriver)
Electric Screwdrivers may be helpful
during assembly; however, please set
a low torque and use extreme caution.
Los destornilladores eléctricos pueden
ser de gran ayuda durante el
ensamblado; sin embargo, por favor
ajuste el par de giro bajo y sea
extremadamente precavido.
Un tournevis électrique peut être
utile pour l'assemblage; utilisez
cependant une vitesse de rotation
lente et avec prudence.
Destornillador Phillips
Destornillador de
Cabeza Plana
Tournevis cruciforme
Tournevis standard
(Tête plate)
- No incluido
- No incluido
- Non inclus
- Non inclus
RECOMENDADO
RECOMMANDÉ
Adult Assembly Required.
CHOKING HAZARD - This item
contains small parts.
Not suitable for children under 3 years.
L'assemblage doit être effectué par des
adultes.
RISQUE D’ASPHYXIE - Ce produit contient
de petites pièces.
Ne convient pas à des enfants de moins de
3 ans.
El ensamblaje debe ser realizado por un
adulto.
PELIGRO DE ASFIXIA - Este artículo contiene
piezas pequeñas.
No es apto para niños menores de 3 años de
edad.
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT:
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com5
MONTAGE AVEC ADAPTATEURMONTAJE CON ADAPTADORMOUNTING WITH ADAPTER
X
Wall Stud
/ Montante
/ Montant mural
From floor to center of bullseye
/ Desde el suelo al centro de diana
/ Du sol au centre de la cible
X
Top Screw
/ Tornillo Superior
/ Vis supérieure
96"
(243.8cm)
Floor / Suelo / Sol
93.25"
(237cm)
68.125"
(173cm)
Toe Line
/ Línea del dedo de pie
/ Ligne de jeu
16"
(40.6cm)
1
Choose a location to hang the
dartboard where is about 10 feet (3.048
m) of open space in front of the board.
The “toe-line” should be 7’9 1/4" (2.37 M)
from the face of the dartboard. Since
this dartboard is powered with an AC
adapter, you could mount it close to an
electronic outlet for convenience.
There are 2 ways to mount the
dartboard:
Option one: The mounting holes on this
dartboard set are about 16” (40.5 cm)
apart so it can be mounted securely on
wall studs in your home. Locate a wall
stud and place a mar 80" (203 cm) form
the floor. Measure 16” from your first
mark (staying level with the first mark)
and place the second mark on the wall,
which should be over another wall stud
(see diagram below). The center of
bullseye should be 5’8" (1.73 m) from the
ground.
Insert 2 mounting screws in the center
of the studs using the marks you made
as guides. Be sure the screws are level to
ensure an accurate playing surface. If
not mounting into studs, be sure to use
drywall anchors or other securing
hardware appropriate to the wall you
are using.
Mount the dartboard on the wall by
lining up the hang holes on the back
with the screws (see diagram below). It
may be necessary to adjust the screws
until the board fits snugly against the
wall. If you want to mount the
dartboard even more securely to the
wall, you can fasten 4 screws through
the holes located in the catch ring area
(the area outside the scoring
segments).
Elija un lugar para colgar el la diana de
dardos dejando unos 10 pies (3.048 m) de
espacio abierto delante de la diana. La
"línea del pie" debe ser de 7'9 1/4" (2.37 M)
desde la cara de la diana. Ya que esta diana
de dardos se alimenta por medio de un
adaptador de CA, puede montarlo cerca
de un enchufe electrónico para mayor
comodidad.
Hay 2 formas de montar la diana de
dardos:
Opción uno: los orificios de montaje en
este set de diana de dardos están
separados unos 16"(40,5 cm) por lo que
pueden montarse de manera segura en los
montantes de la pared de su casa. Utilice
un perno de pared y coloque a 80" (203
cm) del suelo. Mida 16"desde la primera
marca (a nivel con la primera marca) y
coloque la segunda marca en la pared, que
debe estar sobre otro montante de la
pared (consulte el siguiente diagrama). El
centro de la diana debe estar a 5'8"(1.73 m)
del suelo.
Inserte 2 tornillos de montaje en el centro
de los montantes usando las marcas que
hizo como guías. Asegúrese de que los
tornillos estén nivelados para garantizar
una superficie exacta de juego. Si no se
monta en los montantes, use anclajes de
paneles de yeso u otro equipo de sujeción
adecuado para la pared que está
utilizando.
Monte la diana de dardos en la pared
alineando los agujeros colgantes de la
parte posterior con los tornillos (consulte el
siguiente diagrama). Puede que necesite
ajustar los tornillos hasta que la placa
encaje perfectamente en la pared. Si se
quiere montar la diana de forma más
segura, se puede atravesar 4 tornillos a
través de los orificios en la zona del anillo
de retención (el área por fuera de los
segmentos de puntuación).
Choisissez un endroit pour accrocher le
jeu de fléchettes où il doit y avoir
environ 3,048 m (10 pieds) d’espace
libre devant le tableau. La « ligne des
orteils » doit être à 2,37 m (7’9 1/4") du jeu
de fléchettes. Comme ce jeu de
fléchettes est alimenté par un
adaptateur secteur, vous pouvez le
placer près d’une prise électronique
pour plus de commodité.
Il y a 2 manières de fixer le jeu de
fléchettes :
Première option: les trous de fixation de
ce jeu de fléchettes mesurent environ 16
po. (40,5 cm) afin qu’on puisse le fixer
solidement sur les montants muraux de
votre maison. Repérez un montant
mural et mettez une marque de 80"
(203 cm) au-dessus du sol. Mesurez 16
po. à partir de votre première marque
(en restant au même niveau avec la
première marque) et placez la
deuxième marque sur le mur, qui doit
se trouver au-dessus d’un autre
montant mural (voir le diagramme
ci-dessous). Le centre de la cible doit
être à 1,73 m (5'8 ") du sol.
Insérez 2 vis de montage au centre des
goujons en utilisant les marques que
vous avez faites servant de guides.
Assurez-vous que les vis sont de niveau
pour garantir une surface de jeu précise.
Si vous ne faites pas le montage en
utilisant les goujons, faites attention
pour utiliser des ancrages pour cloisons
sèches ou un tout autre matériel de
fixation qui convient au mur que vous
utilisez.
Montez le jeu de fléchettes sur le mur
en alignant les trous de suspension,
situés au dos, avec les vis (voir le schéma
ci-dessous). Il se pourrait qu’il soit
nécessaire d’ajuster les vis jusqu’à ce
que le tableau soit bien placé contre le
mur.
Si vous souhaitez fixer, encore plus
solidement, le jeu de fléchettes au
mur, vous pouvez mettre 4 vis dans les
trous situés dans la zone de prise (la
zone située en dehors des segments
de pointage).
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com6
FONCTIONS DU
JEU DE FLÉCHETTES
FUNCIONES DE LA DIANADARTBOARD FUNCTIONS
POWER Switch - Press to turn on and
off the dartboard.
START button - Press to start the game
when all options have been selected.
GAME button - Press to page through
the on-screen game menu and select
game.
SELECT button - Press to select various
difficulty settings for games. Many
games contain several difficulty options
that can be accessed by pressing this
button.
PLAYER / PAGE button - This button is
used at the start of each game to select
the number of players you want to play
the game. In addition, this button
allows players to see other player scores
of not on active display.
DOUBLE / MISS button - This button is
used to activate the Double In / Double
Out and Master Out options for the "01 "
games. This function is only active when
selecting 301, 401, etc. games. Note: not
all models have Master Out option, The
MISS feature is active during play of any
game. Press button to register a
"missed" dart. Player can press when
dart lands outside target area so
computer registers a thrown dart.
SOUND button - Sound level adjustable
from 0-7 levels (8 levels).
iMATCH / RETURN button - This exciting
feature allows single player to play
against the computer at one of five
different levels of skill! Only 1 player can
complete against the iMatch
competitor at a time. The iMatch
feature adds a level of competition to
normally routine practice sessions.
Press to activate iMatch feature where
you can play against the computer and
then press START, when play begins:
the 'human' player throws first. After 3
darts tilt thrown, go to the board to take
darts out and press START to change
the next player (iMatch). Watch as the
iMatch opponent's dart scores are
registered on the display. After the
iMatch opponent completes his round,
the board will automatically reset for
the 'human' player. Play continues until
one player wins. GOOD LUCK! The
RETURN feature is active during play of
any game. Press button to return a dart
score.
iMatch Skill Levels
Level 1 (C1) Professional
Level 2 (C2) Advanced
Level 3 (C3) Intermediate
Level 4 (C4) Novice
Level 5 (C5) Beginner
Live Catching ring - If a dan hits live
catching ring, the dartboard will score
zero and counts a hit.
Interruptor POWER - Presione para
encender y apagar la diana de dardos.
Botón START - presione para iniciar el
juego cuando se hayan seleccionado todas
las opciones.
Botón GAME - Presione para desplazarse
por el menú del juego en pantalla y
seleccionar el juego.
Botón SELECT - presione para seleccionar
diferentes ajustes de dificultad de los
juegos. Muchos juegos tienen varias
opciones de dificultad a las que puede
acceder pulsando este botón
Botón PLAYER/PAGE - Este botón se usa al
inicio de cada partida para seleccionar la
cantidad de jugadores que van a jugar.
Además, este botón permite a los
jugadores ver las puntuaciones de otros no
activos.
Botón DOUBLE/MISS - Este botón se usa
para activar las opciones Double In/Double
Out y Master Out para los juegos "01". Esta
función solo está activa cuando se
seleccionan juegos 301, 401, etc. Nota: no
todos los modelos tienen la opción Master
Out. La función MISS está activa durante
cada partida. Presione el botón para
registrar un dardo "fuera". El jugador puede
presionar cuando el dardo cae fuera del
área objetivo para que el ordenador
registre que se ha lanzado un dardo.
Botón SOUND - Nivel de sonido ajustable
de 0-7 niveles (8 niveles).
Botón iMATCH/RETURN - ¡Esta
emocionante función permite a un jugador
jugar contra la máquina en uno de los
cinco niveles de habilidad diferentes! Solo 1
jugador puede competir contra el
oponente iMatch cada vez. La función
iMatch añade competición a las sesiones
rutinarias de entrenamiento. Presione para
activar la función iMatch para jugar contra
la máquina y luego presione START.
Cuando comienza el juego: el jugador
'humano' lanza primero. Después de lanzar
3 dardos, retira los dardos y presiona START
para cambiar al siguiente jugador (iMatch).
Las puntuaciones del oponente de iMatch
se registran en la pantalla.
Después de que el oponente de iMatch
complete su ronda, el marcador se
reiniciará automáticamente para el jugador
'humano'. El juego continúa hasta uno
gana. ¡BUENA SUERTE! La función RETURN
está activa durante las partidas de
cualquier juego. Presione el botón para
devolver una puntuación.
Niveles de habilidad de iMatch
Nivel 1 (C1) Profesional
Nivel 2 (C2) Avanzado
Nivel 3 (C3) Intermedio
Nivel 4 (C4) Principiante
Nivel 5 (C5) Novato
Anillo de captura en vivo - si un dardo
alcanza el anillo de recogida, la diana
puntuará cero y contará una tirada.
Commutateur POWER (ALIMENTATION)
- Appuyez pour allumer et éteindre le
jeu de fléchettes.
Bouton START - Appuyez pour démarrer
le jeu lorsque toutes les options ont été
sélectionnées.
Bouton GAME (JEU) - Appuyez pour
faire défiler le menu du jeu à l'écran et
sélectionner ensuite le jeu.
Bouton SELECT - Appuyez pour
sélectionner différents réglages se
rapportant à la difficulté des jeux. De
nombreux jeux contiennent plusieurs
options de difficulté accessibles en
appuyant sur ce bouton.
Bouton PLAYER (Joueur) / PAGE - Ce
bouton est utilisé au début de chaque
jeu pour sélectionner le nombre de
joueurs avec qui vous voulez jouer. En
outre, ce bouton permet aux joueurs de
voir, ou pas voir, les scores des autres
joueurs sur un écran actif.
Bouton DOUBLE / MISS - Ce bouton est
utilisé pour activer les options Double In
/ Double Out et Master Out pour les jeux
"01". Cette fonction est active
uniquement lors de la sélection de jeux
301, 401, etc. Remarque: ce n’est pas tous
les modèles qui disposent de l'option
Master Out. La fonction MISS est active
en jouant avec n’importe quel jeu.
Appuyez sur le bouton pour enregistrer
une fléchette "ratée". Le joueur peut
aussi appuyer dessus lorsque la
fléchette ne touche pas la zone cible
pour que l'ordinateur enregistre bien
cette fléchette.
Bouton SOUND – le niveau sonore est
réglable de 0 à 7 (8 niveaux).
Bouton iMATCH/RETURN - Cette
fonctionnalité intéressante permet à un
joueur de jouer contre l'ordinateur en
utilisant l'un des cinq niveaux de
compétence! Un seul joueur peut se
mesurer à la fois contre le concurrent
iMatch. La fonction iMatch permet
d’ajouter un niveau de compétition aux
séances d’entraînement habituelles.
Appuyez dessus pour activer la fonction
iMatch et pour pouvoir jouer contre
l'ordinateur, puis appuyez sur START,
lorsque le jeu commence: le joueur
'humain' commence à lancer en
premier. Après avoir lancé 3 fléchettes,
allez vers le tableau pour sortir les
fléchettes et appuyez sur START pour
changer de joueur (passer à iMatch).
Suivez l’enregistrement des scores de
l'adversaire iMatch sur l'écran. Une fois
que votre adversaire iMatch a terminé sa
partie, le tableau est réinitialisé
automatiquement pour le joueur
"humain". Le jeu continue jusqu'à ce
qu'un joueur gagne. BONNE CHANCE!
La fonction RETURN (RETOUR) est
active en jouant à n’importe quel jeu.
Appuyez sur le bouton pour revenir au
score.
Niveaux de compétence iMatch
Niveau 1 (C1) Professionnel
Niveau 2 (C2) Avancée
Niveau 3 (C3) Intermédiaire
Niveau 4 (C4) Novice
Niveau 5 (C5) Débutant
Anneau attractif de vie - Si une
fléchette frappe un anneau attractif de
vie, le jeu de fléchettes enregistre un
score nul et un coup.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyez sur le bouton POWER pour
activer le jeu de fléchettes. On peut
entendre une petite musique pendant
que l’affichage exécute le test de mise
sous tension.
Appuyez sur le bouton GAME jusqu'à ce
que le jeu que vous voulez soit affiché.
Appuyez sur le bouton DOUBLE
(facultatif) pour sélectionner st8Tting
et / ou terminer sur Double ou Master
Out (utilisé uniquement dans les jeux
301 901). Cela est expliqué dans la
section règles du jeu.
Appuyez sur la touche PLAYER pour
sélectionner le nombre de joueurs (1: 2
8). Par défaut, c’est 2 joueurs. Ou
sélectionnez l'option iMATCH en
appuyant sur le bouton iMATCH.
Appuyez sur le bouton START/HOLD
(rouge) pour activer le jeu et
commencer à jouer.
Lancer de fléchettes: lorsque les 3
fléchettes ont été lancées, une
commande vocale indiquera
«Supprimer Dans» et le score
clignotera. Les fléchettes peuvent alors
être retirées sans affecter le score
électronique. Une fois que toutes les
fléchettes sont retirées de la surface de
lecture, appuyez sur le bouton START
pour passer au joueur suivant. Une
commande vocale indiquera quel
joueur est actif. De plus, les voyants du
lecteur s’allumeront pour indiquer à
qui le tour.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ne jamais utiliser de fléchettes à
pointe en métal pour ce jeu de
fléchettes. Les flèches à bouts
métalliques endommageront
sérieusement les circuits et le
fonctionnement électronique de ce
jeu de fléchettes.
Ne forcez pas trop lorsque vous
lancez les fléchettes. En lançant les
fléchettes trop fort, cela provoquera
une casse fréquente de la pointe et
une usure excessive du tableau.
En les retirant du tableau, tournez les
fléchettes dans le sens des aiguilles
d’une montre. De cette manière, c’est
plus facile à retier les fléchettes et cela
prolongera la durée de vie des pointes.
Utilisez uniquement l’adaptateur
secteur fourni avec le jeu de
fléchettes. L'utilisation d'un mauvais
adaptateur peut provoquer un choc
électrique et endommager les circuits
électroniques.
Retirez les batteries si vous ne
l'utilisez pas ou si vous utilisez
l'adaptateur NC en option. Cela
permettra de prolonger la vie de vos
batteries.
Ne pas renverser de liquide sur le jeu
de fléchettes. N'utilisez pas d’aérosol
nettoyant ou contenant de
l'ammoniac ou d'autres produits
chimiques corrosifs, car ils pourraient
provoquer des dommages.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com7
FONCTIONNEMENT DU JEU DE
FLÉCHETTES ELECTRONIQUE
ELECTRONIC DARTBOARD
OPERATION
OPERACIÓN DE LA DIANA
ELECTRÓNICA
ENTRETIEN DE VOTRE JEU DE
FLÉCHETTES ELECTRONIQUE
CUIDADOS DE LA DIANA
ELECTRÓNICA
CARING FOR YOUR
ELECTRONIC DARTBOARD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Press the POWER to activate
dartboard. A short musical
introduction is played as the display
goes through power-up test.
Press GAME button until desired
game is displayed.
Press DOUBLE button (optional) to
select st8Tting and/or ending on
Double or Master Out (used only in 301
901 games). This is explained in the
game rules section.
Press PLAYER button to select the
number of players (1: 2 8). The default
setting is 2 players. Or select iMATCH
option by pressing iMATCH button.
Press START/HOLD button (red) to
activate game and begin play.
Throw darts: When all 3 darts have
been thrown, a voice command will
indicate "Remove Dans" and the score
will flash. The darts can now be
removed without affecting the
electronic scoring. When all darts are
removed from the playing surface
press the START button to go to next
player, Voice command will indicate
which player is up. Also, the player
indicator lights will illuminate to show
which player's turn it is.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Presione POWER para activar la diana de
dardos. Se reproduce una breve
introducción musical mientras la
pantalla realiza la prueba de encendido.
Presione el botón GAME hasta que se
muestre el juego deseado.
Presione el botón DOUBLE (opcional)
para seleccionar st8Tting y/o final en
Double o Master Out (usado solo en
juegos 301-901). Se explica en la sección
de las reglas del juego.
Presione el botón PLAYER para
seleccionar la cantidad de jugadores (1, 2
... 8). La configuración predeterminada es
de 2 jugadores. O seleccione la opción
iMATCH pulsando el botón iMATCH.
Presione el botón START/HOLD (rojo)
para activar la partida y comenzar a jugar.
Lanzar dardos: cuando los 3 dardos hayan
sido lanzados, un comando de voz
indicará "Retirar Dardos" y la puntuación
parpadeará. Los dardos ahora se pueden
retirar sin alterar la puntuación
electrónica. Cuando todos los dardos se
retiran de la superficie de juego, pulse el
botón START para ir al siguiente jugador.
El comando de voz indicará a qué
jugador le toca tirar. Además, las luces
indicadoras del jugador se iluminarán
para mostrar el turno de ese jugador.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Never use metal tipped darts on this
dartboard. Metal tipped darts will
seriously damage the circuitry and
electronic operation of this dartboard.
Do not use excessive force when
throwing darts. Throwing darts too
hard will cause frequent tip breakage
and cause excess wear on the board.
Turn darts clockwise as you pull
them from the board. This makes it
easier to remove darts and extends
the life of the tips.
Use only the A/C adapter that comes
with the dartboard. Using the wrong
adapter may cause electrical shock
and damage to the electronic circuits.
Remove the batteries when not in
use or if using the optional NC
adapter. Thig will prolong the life of
your batteries.
Do not spill liquids on the dartboard.
Do not use spray cleaners, or cleaners
that contain ammonia or other harsh
chemicals as they may cause damage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
No utilices nunca dardos con punta de
metal en esta diana. Los dardos con
punta de metal dañarían gravemente los
circuitos y el funcionamiento electrónico
de esta diana de dardos.
No lances los dardos con excesiva fuerza.
Lanzar los dardos demasiado fuerte
provocará que las puntas se rompan con
frecuencia y desgasta excesivamente la
diana.
Gira los dardos en el sentido hacia la
derecha al retirarlos de la diana. Esto
facilita la retirada de los dardos y extiende
la vida útil de las puntas.
Usa solo el adaptador de CA que se
suministra con la diana. El uso de un
adaptador incorrecto puede provocar
descargas eléctricas y daños en los
circuitos electrónicos.
Retira las baterías cuando no se utilicen
o cuando se usa el adaptador de CA
opcional. Esto prolongará la vida útil de
las baterías.
No derrames líquidos en la diana de
dardos. No usar limpiadores en aerosol ni
limpiadores que contengan amoníaco u
otros productos químicos agresivos, ya
que podrían provocar daños.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com8
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
This popular tournament and pub
game is played by subtracting each dart
from the starting total until the player
reaches exactly 0 (zero). If a player goes
past zero it is considered a “Bust” and
the score returns to where it was at the
start of that round. For example, if a
player needs a 32 to finish the game and
he/she hits a 20, 8, and 10 (totals 38), the
score goes back to 32 for the next round.
In playing the game, the double in /
double out option can be chosen
(double out is the most widely used
option). Simply press the “DOUBLE”
button to change this setting. The
indicators will display your current
setting: Note: you can adjust total score
of this game.
Double In - A double must be hit
before points are subtracted from the
total. In other words, a player’s scoring
does not begin until a double is hit.
Double Out - A double must be hit to
end the game.
Double In and Double Out - A double
is required to start and end scoring of
the game by each player.
Master Out - A double or triple is
required to finish the game.
Ce tournoi populaire, un jeu de pub, se
joue en enlevant une fléchette du total
de départ jusqu'à ce qu’on atteigne
exactement 0 (zéro). Si un joueur
dépasse zéro, cela est considéré comme
un «échec» et le score revient au niveau
initial du début du tour. Par exemple, si
un joueur a besoin d'un 32 pour finir le
jeu et qu'il frappe sur 20, 8 et 10 (total
38), le score revient à 32 pour le tour
suivant.
En jouant, on peut choisir l'option
double in / double out (le double out est
l'option la plus utilisée). Appuyez tout
simplement sur le bouton «DOUBLE»
pour changer ce réglage. Les indicateurs
afficheront votre réglage actuel:
Remarque: vous pouvez ajuster le score
total de ce jeu.
Double In - Un double doit être atteint
avant d’arriver à une soustraction de
points à partir du total. En d’autres
termes, le score d’un joueur ne
commence pas tant qu’un double n’est
pas atteint.
Double Out - Un double doit être
touché pour terminer la partie.
Double In et Double Out - Un double est
requis pour chaque joueur pour
commencer et terminer à marquer au
jeu.
Master Out - Un double ou un triple est
nécessaire pour terminer la partie.
Este popular juego de torneos y bares se
juega restando cada dardo del total inicial
hasta que el jugador llegue exactamente a
0 (cero). Si un jugador pasa el cero, se
considera un "Bust" y la puntuación vuelve
a donde estaba al inicio de esa ronda. Por
ejemplo, si un jugador necesita 32 para
terminar la partida y alcanza 20, 8 y 10 (en
total 38), la puntuación vuelve a 32 para la
próxima ronda.
Al jugar, se puede elegir la opción Double
In/ Double Out (la opción Double Out es la
más popular). Pulse el botón "DOUBLE"
para cambiar este ajuste. Los indicadores
mostrarán sus ajustes actuales. Nota:
puede ajustar la puntuación total de este
juego.
Double In - se debe alcanzar un doble
antes de restar los puntos del total. En otras
palabras, la puntuación de un jugador no
comienza hasta que se alcanza un doble.
Double Out - se debe alcanzar un doble
para terminar el juego.
Double In y Double Out - se requiere un
doble para iniciar y finalizar la puntuación
de la partida por parte de cada jugador.
Master Out - se requiere un doble o triple
para terminar el juego.
Cricket is a strategic game for
accomplished players and beginners
alike. Players throw for numbers best
suited for them and can force
opponents to throw for numbers not as
suitable for them. The object of Cricket is
to “close” all of the appropriate numbers
before one’s opponent while racking up
the highest number of points.
Le cricket est un jeu stratégique pour
joueurs expérimentés et débutants. Les
joueurs lancent pour essayer d’obtenir
les numéros qui leur conviennent le
mieux et peuvent forcer leurs
adversaires à lancer pour des nombres
qui ne leur conviennent pas. L’objet du
cricket est de "fermer" tous les numéros
convenables avant son adversaire tout
en accumulant le plus grand nombre de
points.
El Cricket es un juego estratégico tanto para
jugadores expertos como para principiantes.
Los jugadores lanzan a los números más
adecuados para ellos y pueden obligar a los
oponentes a lanzar a números que no sean
adecuados para ellos. El objetivo del
Cricket es "cerrar" todos los números
adecuados antes que el oponente mientras
acumula la mayor cantidad de puntos.
G01
G02
G03
G04
G05
G06
G07
G08
G09
G10
G1 1
G1 2
G1 3
G1 4
G1 5
G1 6
G1 7
G1 8
G1 9
G20
G2 1
G22
G23
G24
G25
G26
G27
G28
G29
G30
G3 1
G32
G33
G34
301
Cricket
Scram
Cut Throat
Eng Cri
Adv-Cri
Shooter
Big Six
Overs
Unders
Count up
High Score
Round Clk
Killer
Doub DN
41
All Fives
ShangHai
Golf
Football
Baseball
Steeple chase
Bowling
Car Rally
Shove Pen
Nine Darts
G & R
Gold Hunt
Elimination
Horse shoes
Warfare
Adv War
Paintball
Fox Hunt
OPTIONS DE JEUOPCIONES DE JUEGOGAME OPTIONS
JEU 1: 301JUEGO 1: 301GAME 1: 301
JEU 2: CRICKET
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 2: CRICKET
(Solo para 2 jugadores)
GAME 2: CRICKET
(For 2 players only)
Only the numbers 15 through 20 and
the inner/outer bullseye are used. Each
player must hit a number 3 times to
“open” that segment for scoring. A player
is then awarded the number of points of
the “open” segment each time he/she
throws a dart that lands in that segment,
provided their opponent has not closed
that segment. Hitting the double ring
counts as two hits, and the triple ring
counts as 3 hits. Numbers can be
opened or closed in any order. A number
is “closed” when the other player(s) hit
the open segment 3 times. Once a
number has been “closed”, any player for
the remainder of the game can no
longer score on it.
Winning - The side closing all the
numbers first and accumulating the
highest point total is the winner. If a
player “closes” all numbers first but is
behind in points, he/she must continue
to score on the “open” numbers. If the
player does not make up the point
deficit before the opposing player(s)
“closes” all the numbers, the opposing
side wins. Play continues until all
segments are closed.
NO-SCORE CRICKET
(Press SELECT button when Cricket is
displayed) Same rules as standard
Cricket except there is no point scoring.
The object of this version is to be the first
to simply “close” all the appropriate
numbers (15 through 20 and the
bullseye).
Seuls les chiffres 15 à 20 et le bullseye
(centre de la cible) interne / externe
sont utilisés. Chaque joueur doit
toucher un numéro 3 fois pour «ouvrir»
ce segment et pour pouvoir marquer. Un
joueur gagne ensuite le nombre de
points du segment «ouvert» chaque fois
qu'il lance une fléchette qui atterrit dans
ce segment, à condition que son
adversaire ne l'ait pas fermé. Frapper le
double anneau est équivalent à deux
touches et le triple anneau à 3 touches.
Les numéros peuvent être ouverts ou
fermés dans n'importe quel ordre. Un
numéro est «fermé» lorsque le ou les
autres joueurs auront frappé le segment
ouvert 3 fois. Une fois qu'un numéro ait
été «fermé», aucun joueur ne peut
marquer pour le reste de la partie.
Gagner - Celui qui termine tous les
numéros en premier et qui accumule le
total de points le plus élevé remporte la
victoire. Si un joueur “termine” tous les
numéros en premier mais n’a pas
suffisamment de points, il doit continuer
à marquer avec les numéros “ouverts”. Si
le joueur ne rattrape pas le déficit de
points avant que le (s) adversaire (s) ne
"ferme" tous les numéros, le joueur
adverse gagne. Le jeu continue jusqu'à
ce que tous les segments soient fermés.
CRICKET SANS SCORE
(Appuyez sur le bouton de SELECTION
lorsque Cricket est affiché). Ce sont les
mêmes règles que le cricket standard,
avec une exception : il n’y a pas de point
à marquer. L’objet de cette version
consiste à être le premier tout
simplement à «fermer» tous les nombres
appropriés (15 à 20 et le centre de la
cible).
Solo se usan los números 15 a 20 y la diana
interior/exterior. Cada jugador debe dar
en un número 3 veces para "abrir" ese
segmento para marcar. A un jugador se le
da el número de puntos del segmento
"abierto" cada vez que lanza un dardo que
llega a ese segmento, siempre que su
oponente no haya cerrado ese segmento.
Alcanzar el doble anillo cuenta como dos
tiradas, y el triple anillo cuenta como 3
tiradas. Los números se pueden abrir o
cerrar en cualquier orden. Un número se
"cierra" cuando el otro jugador alcanza el
segmento abierto 3 veces. Una vez que un
número ha sido "cerrado", ningún jugador
puede marcar en él durante el resto del
juego.
Ganar - El lado que cierra todos los
números primero y acumula el total de
puntos más alto es el ganador. Si un
jugador "cierra" todos los números pero va
por detrás en puntos, debe continuar
marcando en los números "abiertos". Si el
jugador no compensa la falta de puntos
antes de que los jugadores oponentes
"cierren" todos los números, el lado
contrario gana. El juego continúa hasta
que todos los segmentos estén cerrados.
CRICKET SIN PUNTOS
(Presione el botón SELECT cuando se
muestre Cricket). Son las mismas reglas
que en el Cricket estándar, excepto que no
tiene puntuación. El objetivo de esta
versión es ser el primero en simplemente
"cerrar" todos los números adecuados (del
15 al 20 y la diana).
This game is a variation of Cricket. The
game consists of two rounds. The
players have a different objective in
each round. In round 1, player 1 tries to
“close” (score 3 hits in each segment - 15
to 20 and bullseye). During this time,
player 2 attempts to rack up as many
points in the segments that the other
player has not yet closed. Once player 1
has closed all segments, round 1 is
complete. In round 2, each player’s roles
are reversed. Now, player 2 tries to close
all the segments while player 1 goes for
points. The game is over when round 2
is complete (player 2 closes all
segments). The player with the highest
point total is the winner.
Ce jeu est une variante du cricket. Il
comprend deux parties. Les joueurs ont
un objectif différent pour chaque partie.
Pendant la parie 1, le joueur 1 tente de
«fermer» (marquer 3 coups dans chaque
segment - 15 à 20 et centre de la cible).
Pendant ce temps, le joueur 2 tente
d’accumuler le maximum de points
dans les segments que l’autre joueur n’a
pas encore fermés. Une fois que le
joueur 1 a fermé tous les segments, la
partie 1 est terminée. Pendant la partie
2, les rôles des joueurs sont inversés.
Maintenant, le joueur 2 essaie de fermer
tous les segments dans lesquels le
joueur 1 cherche à avoir des points. Le
jeu se termine lorsque la partie 2 est
terminée (le joueur 2 ferme tous les
segments). Le joueur gagnant sera celui
ayant le total de points le plus élevé.
Este juego es una variación del Cricket. El
juego consiste en dos rondas. Los jugadores
tienen un objetivo diferente en cada ronda.
En la ronda 1, el jugador 1 intenta "cerrar"
(marcar 3 tiradas en cada segmento - 15 a
20 y diana). Durante este tiempo, el jugador
2 intenta acumular tantos puntos en los
segmentos que el otro jugador aún no haya
cerrado. Una vez que el jugador 1 ha
cerrado todos los segmentos, la ronda 1 se
ha completado. En la ronda 2, los roles de
cada jugador se invierten. Ahora, el jugador
2 intenta cerrar todos los segmentos
mientras el jugador 1 busca puntos. La
partida termina cuando se complete la
ronda 2 (el jugador 2 cierra todos los
segmentos). El jugador con el total de
puntos más alto es el ganador.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com9
ASSEMBLAGEMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 3: SCRAM
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 3: SCRAM
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 3: SCRAM
(For 2 players only)
JEU 2: CRICKET
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 2: CRICKET
(Solo para 2 jugadores)
GAME 2: CRICKET
(For 2 players only)
This game is another variation of Cricket
that requires precision dart throwing.
The game consists of two rounds. The
players have a different objective in each
round. During the first round, player 2
attempts to throw bullseyes – with the
objective of needing 9 to complete
round 1. Double bull (red center) counts
as 2 scores. Any throw that hit outer
single and double segment is credited
to player 1’s point total. For example, if
player 2 throws an outer 20, a single
bullseye, and an outer 7 during his/her
turn, player 2 will have one bullseye
subtracted from the 9 needed, and 27
points will be credited to player 1’s point
total. Player 2 must exhibit accurate
bullseye dart throwing!
Meanwhile, player 1 attempts to score as
many points as possible during this first
round. Doubles and triples count 2x and
3x their respective values. However, to
score points, player 1 must score over 40
points in each turn (3 throws) to amass
points against player 2. Only those
points over 40 are counted toward the
cumulative score. Player 1 must also
exhibit precision dart throwing and
avoid hitting any bullseyes during this
first round because any hits scored by
player 1 in the bullseye area will be
subtracted from player 2’s needed total
of 9 bullseyes. Once player 2 reaches the
objective of getting 9 bullseyes, the roles
are reversed for round two.
Ce jeu est une autre variante du cricket
qui nécessite un lancer de fléchettes
précis. Le jeu se compose de deux
parties. Les joueurs ont un objectif
différent à chaque partie. Pendant la
première partie, le joueur 2 tente
d’atteindre le double centre (centre de
la cible) – l'objectif sera de faire 9 pour
terminer la partie 1. Le double bull
(centre rouge) compte comme 2 scores.
N’importe quel lancer qui frappe les
segments simples et doubles extérieurs
est crédité au total des points du joueur
1. Par exemple, si le joueur 2, à son tour,
atteint une cible extérieure 20, un
double centre unique et une cible
extérieure 7, le joueur 2 se voit soustraire
un double centre des 9 nécessaires et 27
points seront crédités au total des
points du joueur 1. Le joueur 2 doit
démontrer un lancer de fléchette au
centre de la cible très précis!
En attendant, le joueur 1 tente de
marquer autant de points que possible
au cours de cette première partie. Les
doubles et les triples comptent pour 2x
et 3x leurs valeurs respectives.
Cependant, pour marquer des points, le
joueur 1 doit marquer plus de 40 points
à chaque partie (3 lancers) pour
accumuler des points contre le joueur 2.
Seuls les points au-dessus de 40 seront
comptés pour le score cumulé. Le joueur
1 doit également être précis en matière
de lancer de fléchettes et il doit ainsi
éviter de toucher tous les doubles
centres pendant ce premier tour, car
tous les coups marqués par le joueur 1
dans la zone double centre seront
soustraits du total requis de 9 doubles
centres du joueur 2. Une fois que le
joueur 2 a atteint l’objectif d’obtenir 9
doubles centres, les rôles seront inversés
pendant la deuxième partie.
Este juego es otra variación del Cricket que
requiere lanzar los dardos con precisión. La
partida consiste en dos rondas. Los
jugadores tienen un objetivo diferente en
cada ronda. Durante la primera ronda, el
jugador 2 intenta lanzar a la diana, con el
objetivo de necesitar 9 para completar la
ronda 1. la doble diana (centro rojo) cuenta
como 2 puntuaciones. Cualquier
lanzamiento que alcance el segmento
individual externo y el doble se añade al
total de puntos del jugador 1. Por ejemplo, si
el jugador 2 lanza un 20 exterior, un solo tiro
a la diana y un 7 exterior durante su turno,
el jugador 2 tendrá una diana restada de los
9 necesarios, y 27 puntos se añadirán al total
de puntos del jugador 1. ¡El jugador 2 debe
lanzar de forma precisa a la diana!
Mientras tanto, el jugador 1 intenta anotar
tantos puntos como sea posible durante
esta primera ronda. Los dobles y triples
cuentan 2x y 3x sus respectivos valores. Sin
embargo, para ganar puntos, el jugador 1
debe anotar más de 40 puntos en cada
turno (3 lanzamientos) para acumular
puntos contra el jugador 2. Solo los puntos a
más de 40 se cuentan para el puntaje
acumulado. El jugador 1 también debe
lanzar de forma precisa los dardos y evitar
alcanzar cualquier segmento durante esta
primera ronda porque cualquier tiro
anotado por el jugador 1 en el área de la
diana se restará del total necesario de 9
puntos del jugador 2. Una vez que el
jugador 2 alcanza el objetivo de obtener 9
dianas, los roles se invierten para la segunda
ronda.
Same basic rules as standard Cricket
except once scoring begins, points are
added to your opponent(s) total. The
object of this game is to end up with the
fewest points. This variation of Cricket
offers a different psychology to the
players. Rather than adding to your own
score and helping your own cause as in
standard Cricket, Cut-Throat offers the
benefit of racking up points for your
opponent(s), digging him in a deeper
hole. Competitive players will love this
variation!
Il a les mêmes règles de base que celles
du cricket standard, avec une différence
qui est la suivante : une fois la notation
commencée, les points seront ajoutés
au total de votre (vos) adversaire(s). Le
but de ce jeu est de se retrouver avec le
moins de points possible. Cette variante
du cricket offre aux joueurs une
psychologie différente. Plutôt que
d’ajouter à votre propre score et de
contribuer à aider votre propre cause
comme dans le cricket standard,
Cut-Throat offre des points pour votre
(vos) adversaire (s), tout en le (les)
plongeant ainsi dans un trou plus
profond. Les joueurs de compétition
aimeront certainement cette variation!
Tiene las mismas reglas básicas que el
Cricket estándar, excepto que una vez que
comienza la puntuación, los puntos se
añaden al total de tu(s) oponente(s). El
objetivo de este juego es terminar con el
menor número de puntos. Esta variación de
Cricket ofrece una psicología diferente para
los jugadores. En lugar de aumentar tu
propia puntuación y ayudar a tu propia
causa como en el Cricket estándar, el
Cut-Throat ofrece el beneficio de acumular
puntos para tu(s) oponente(s), para
derrotarlos. ¡A los jugadores competitivos
les encantará esta variación!
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com10
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 4: CRICKET CUT-THROAT
(COUPE-GORGE)
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 4: CRICKET CUT-THROAT
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 4: CUT-THROAT CRICKET
(For 2 players only)
JEU 5: CRICKET ANGLAIS
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 5: CRICKET INGLÉS
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 5: ENGLISH CRICKET
(For 2 players only)
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com11
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 7: SHOOTERJUEGO 7: SHOOTERGAME 7: SHOOTER
JEU 8: GRAND SIXJUEGO 8: GRAN SEISGAME 8: BIG SIX
JEU 6: CRICKET AVANCÉ
(Pour 2 joueurs seulement)
JUEGO 6: CRICKET AVANZADO
(Sólo para 2 jugadores)
GAME 6: ADVANCED CRICKET
(For 2 players only)
This difficult version of cricket was
developed for the advanced player.
Players must close out the segments (20,
19, 18, 17, 16, 15 and bullseye) by using
only triples and doubles! In this
challenging game, doubles segments
count as 1x the number, and triple
segments count as 2x the number. The
bullseye scoring is the same as in
standard cricket. The first player to close
out the numbers with the most points is
the winner.
Cette version difficile du cricket a été
développée pour joueur confirmé. Les
joueurs doivent fermer les segments
(20, 19, 18, 17, 16, 15 et le centre de la
cible) en n'utilisant que des triples et
des doubles! Dans ce jeu stimulant, les
segments doubles comptent pour 1x le
nombre et les segments triples pour 2x
le nombre. Le pointage du double
centre de la cible est le même que celui
du cricket standard. Le premier joueur à
fermer les numéros avec le plus de
points sera le gagnant.
This challenging game tests the player’s
ability to “group together” darts within a
segment during each round of play. The
computer will randomly select the
segment the players must shoot for at
the start of each round - indicated by a
flashing number in the display.
Scoring is as follows:
Single segment = I Point
Double segment = 2 Points
Triple segment = 3 Points
When the computer selects players to
hit double Bullseye, the outer bull scores
2 points and the inner Bull scores 4
points. The player with the most points
at the end of the rounds is the winner.
Note: you can adjust number of rounds.
Ce jeu stimulant permet de tester la
capacité du joueur à «regrouper» les
fléchettes au sein d’un segment tout au
long de chaque partie. L'ordinateur
sélectionnera, au hasard, le segment sur
lequel les joueurs doivent tirer au début
de chaque partie - indiqué par un
chiffre clignotant sur l'écran.
La notation est la suivante:
Segment unique = 1 Point
Double segment = 2 points
Triple segment = 3 points
Lorsque l'ordinateur sélectionne les
joueurs qui doivent atteindre le double
centre de la cible, le outer bull accorde 2
points et le iner bull donne 4 points. Le
gagnant sera le joueur avec le plus de
points à la fin des parties. Remarque:
vous pouvez régler le nombre de parties.
Este desafiante juego pone a prueba la
habilidad del jugador de "agrupar" dardos
dentro de un segmento durante cada
ronda de juego. El ordenador seleccionará
al azar el segmento al que los jugadores
deben disparar al principio de cada ronda,
indicado por un número que parpadea en
la pantalla.
La puntuación es la siguiente:
Segmento individual = 1 punto
Segmento doble = 2 puntos
Triple segmento = 3 puntos
Cuando el ordenador selecciona a los
jugadores para lanzar a doble diana, la
diana exterior anota 2 puntos y la diana
interior anota 4 puntos. El jugador con más
puntos al final de las rondas es el ganador.
Nota: se puede ajustar el número de rondas.
Esta versión difícil del cricket fue
desarrollada para jugadores expertos. ¡Los
jugadores deben cerrar los segmentos (20,
19, 18, 17, 16, 15 y diana) usando solo triples y
dobles! En este desafiante juego, los
segmentos de dobles cuentan como 1x el
número, y los segmentos triples cuentan x2
el número. La puntuación de la diana es la
misma que en el cricket estándar. El primer
jugador en cerrar los números con más
puntos es el ganador.
This game allows players to challenge
their opponents to hit the targets of
their choice. Similar to the popular
basketball game “HORSE”; however,
players must earn the chance of picking
the next target for their opponent by
making a hit on the current target first.
Single 6 is the first target to hit when the
game begins. Before the game starts,
players must agree on how many lives
will be used by pressing
SELECT button.
Within the three throws, player 1 must
hit a 6 to “save” their life. After the
current target is hit, the next dart thrown
will determine the opponent’s target. If
player 1 fails to hit the current target
within 3 darts, they will lose a life and a
chance to determine the next target for
player 2. Player 2 will shoot for the single
6 that player 1 missed – and if it is hit, he
can throw for a segment for the next
round. Singles, doubles and triples are
all separate targets for this game.
The object of the game is to force your
opponent into losing lives by selecting
tough targets for your opponent to hit
such as “Double Bullseye” or “triple 20”
The last player with a life left is the
winner. Note: you can adjust number of
lives.
Ce jeu permet aux joueurs de défier leurs
adversaires, défi qui consiste à toucher
les cibles de leur choix. Il ressemble au
jeu de basket populaire "HORSE";
Cependant, les joueurs doivent décrocher
la possibilité de choisir la prochaine
cible de leur adversaire en atteignant
d'abord une fois la cible en cours.
Single 6 est la première cible à toucher
lorsque le jeu commence. Avant que le
jeu ne commence, les joueurs doivent se
mettre d’accord sur le nombre de vies
qui seront utilisées en appuyant sur le
bouton
SELECT. Avec trois lancers, le
joueur 1 doit atteindre un 6 pour
«sauver» sa vie. Une fois que la cible
actuelle est touchée, la prochaine
fléchette qui est lancée déterminera la
cible de l’adversaire. Si le joueur 1 ne
réussit pas à atteindre la cible actuelle
avec les 3 fléchettes, il perd une vie et
une chance qui lui permet de définir la
prochaine cible pour le joueur 2. Le
joueur 2 tirera sur Single 6 que le joueur
1 a raté - et si c’est touché, il peut tirer sur
un segment pour la prochaine partie.
Les Simples, Doubles et les Triples sont
tous des cibles distinctes de ce jeu.
Le but du jeu est de forcer votre
adversaire à perdre des vies en
sélectionnant des cibles difficiles à
atteindre, telles que «Double Bullseye»
ou «triple 20». Le vainqueur, c’est le
dernier joueur à qui il reste encore une
vie. Remarque: vous pouvez régler le
nombre de vies.
Este juego permite a los jugadores desafiar a
sus oponentes para alcanzar a los objetivos
que elijan. Es similar al popular juego de
baloncesto "HORSE"; sin embargo, los
jugadores deben tener la oportunidad de
elegir el siguiente objetivo para su oponente al
alcanzar primero el objetivo actual.
El 6 simple es el primer objetivo para alcanzar
cuando comienza el juego. Antes de que
comience el juego, los jugadores deben
ponerse de acuerdo sobre cuántas vidas se
utilizarán presionando el botón SELECT.
Dentro de los tres lanzamientos, el jugador 1
debe alcanzar un 6 para "salvar" su vida.
Después de alcanzar el objetivo actual, el
próximo dardo lanzado determinará el
objetivo del oponente. Si el jugador 1 no logra
alcanzar el objetivo actual en 3 dardos,
perderá una vida y la posibilidad de
determinar el siguiente objetivo para el
jugador 2. El jugador 2 tirará al 6 simple que el
jugador 1 falló, y si lo alcanza, él puede lanzar a
un segmento para la próxima ronda. Singles,
dobles y triples son objetivos separados en
este juego.
El objetivo del juego es forzar a tu oponente a
perder vidas seleccionando objetivos duros
para que tu oponente los alcance, como
"Diana Doble" o "Triple 20". El último jugador
con vida restante es el ganador. Nota: se
puede ajustar el número de vidas.
The object of this game is to simply score
higher (“over”) than your own previous
three dart total score. Before play begins,
players choose the amount of lives to be
used by pressing the SELECT button.
When a player fails to score “over “their
previous three-dart total, they will lose
one life. When a player “equals” the
previous three dart total, a life will also
be lost. The screen on the right will light
off once for each life taken away. The last
player with a life remaining is the
winner. Note: you can adjust number of
lives.
Le but de ce jeu est tout simplement
d’obtenir un score plus élevé (« over »)
que le score total de vos trois dernières
fléchettes. Avant que le jeu ne
commence, les joueurs choisissent le
nombre de vies à utiliser en appuyant
sur le bouton de SELECTION. Lorsqu'un
joueur ne réussit pas à « dépasser » le
score total précédent de ses trois
fléchettes, il perd une vie. Lorsqu'un
joueur fait un score « égal » à celui du
total de ses trois dernières fléchettes,
une vie sera également perdue. L'écran
de droite s'éteindra une fois pour
chaque vie enlevée. Le dernier joueur à
qui il restera une vie sera le gagnant.
Remarque: vous pouvez ajuster le
nombre de vies.
This game is the opposite of “Overs”.
Players must score less (“Under”) than
their own previous three-dart total. The
game begins with 180 (highest total
possible) when the player shoots higher
than his or her own previous three-dart
total, they will lose a life. Each dart that
hits outside the scoring area, including
bounce outs will be penalized with 60
points added to your score. This will be
added at the end of the round when the
“START/HOLD” button is pressed. The last
player with a life remaining is the winner.
Note: you can adjust number of lives.
Ce jeu est l'opposé de « Overs ». Les
joueurs doivent marquer moins («
au-dessous ») que le score total de leurs
trois précédentes fléchettes. Le jeu
commence à 180 (plus grand total
possible) lorsque le joueur tire et obtient
un score plus grand que le total de celui
de ses trois fléchettes précédentes, il
perd une vie. Chaque fléchette en
dehors de la surface de jeu, y compris les
rebonds, sera pénalisée de 60 points qui
seront ajoutés à votre score. Ceci sera
ajouté à la fin de la partie lorsqu’on
appuie sur le bouton “START / HOLD”. Le
dernier joueur à qui il restera une vie sera
le gagnant. Remarque: vous pouvez
ajuster le nombre de vies.
Este juego es lo opuesto al "Overs". Los
jugadores deben puntuar menos que su
propio total anterior de tres dardos. El juego
comienza con 180 (el total más alto posible)
cuando el jugador tira más que su total
anterior de tres dardos, perderá una vida.
Cada dardo que alcance fuera del área de
puntuación, incluidos los rebotes, será
penalizado con 60 puntos agregados a su
puntuación. Esto se añadirá al final de la
ronda cuando se presione el botón
"START/HOLD". El último jugador con vida
restante es el ganador. Nota: se puede
ajustar el número de vidas.
El objetivo de este juego es simplemente
obtener una puntuación más alta que la
puntuación total anterior de tres dardos.
Antes de que comience el juego, los
jugadores eligen la cantidad de vidas que
se usarán presionando el botón SELECT.
Cuando un jugador no logra anotar por
encima de su total anterior de tres dardos,
perderá una vida. Cuando un jugador iguala
al total anterior de tres dardos, también se
perderá una vida. La pantalla de la derecha
se iluminará una vez por cada vida perdida.
El último jugador con vida restante es el
ganador. Nota: se puede ajustar el número
de vidas.
The object of this game is to be the first
player to reach the specified point total
(400, 500 …). Point total is specified when
the game is selected. Each player
attempts to score as many points as
possible per round. Doubles and triples
count 2 or 3 times the numerical value of
each segment. For example a dart that
lands in the triple 20 segment is scored
as 60 points. The cumulative scores for
each player will be displayed in the
display as the game progresses. Note:
you can adjust total score.
Le but de ce jeu est d’être le premier
joueur à atteindre le total de points
spécifié (400, 500…). Le total des points
est précisé lorsque le jeu est sélectionné.
Chaque joueur tente de marquer le
maximum de points possibles par partie.
Les doubles et les triples comptent pour
2 ou 3 fois la valeur numérique de
chaque segment. Par exemple, une
fléchette qui atterrit dans le segment
triple 20 est notée 60 points. Les scores
cumulés de chaque joueur seront
affichés à l'écran au fur et à mesure que
le jeu avance. Remarque: vous pouvez
ajuster le score total.
El objetivo de este juego es ser el primer
jugador en alcanzar el total de puntos
especificado (400, 500...). El total de puntos
se especifica cuando se selecciona el juego.
Cada jugador intenta anotar tantos puntos
como sea posible por ronda. Los dobles y los
triples cuentan 2 o 3 veces el valor numérico
de cada segmento. Por ejemplo, un dardo
que alcanza el segmento de triple 20 se
puntúa con 60 puntos. Las puntuaciones
acumulativas de cada jugador se mostrarán
en la pantalla a medida que avance el
juego. Nota: se puede ajustar la puntuación
total.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com12
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 9: OVERS JUEGO 9: OVERSGAME 9: OVERS
JEU 10: UNDERS JUEGO 10: UNDERSGAME 10: UNDERS
JEU 11: COUNT-UP (DÉCOMPTE)JUEGO 11: COUNT-UPGAME 11: COUNT-UP
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com13
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 13: ROUND-THE-CLOCK
(À TOUTE HEURE)
JUEGO 13: ROUND-THE-CLOCKGAME 13: ROUND-THE-CLOCK
Each player attempts to score in each
number from 1 through 20 in order. Each
player throws 3 darts per turn. If a correct
number is hit, he/she tries for the next
number in sequence. The first player to
reach 20 is the winner. The display will
indicate which segment you are
shooting for. A player must continue
shooting for a segment until it is hit. The
display will then indicate the next
segment you should shoot for. There are
many difficulty settings available for this
game. Each game has the same rules,
the differences are detailed as follows:
ROUND-THE-CLOCK 1 - Game starts at
segment number 1.
ROUND-THE-CLOCK 5 - Game starts 5.
ROUND-THE-CLOCK 10 - Game starts at
segment number 10.
ROUND-THE-CLOCK 15 – Game starts at
segment number 15.
Since this game does not utilize point
scoring, the double and triple rings
count as single numbers.
ROUND-THE-CLOCK Double Player
must score a Double in each segment
from I through 20 in order.
ROUND-THE-CLOCK Double 5 - Game
starts at double segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Double 10 Game at
double 10
ROUND-THE-CLOCK Double 15 - Game
starts at double segment 15.
ROUND-THE-CLOCK Triple - Player must
score a Triple in each segment from 1
through 20 in order.
ROUND-THE-CLOCK Triple 5 Game
starts at triple segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Triple 10- Game
starts at triple segment 10.
ROUND-THE-CLOCK Triple 15- Game
starts at triple segment 15.
Chaque joueur tente de marquer dans
chaque nombre de 1 à 20 dans l'ordre.
Chaque joueur lance 3 fléchettes par
tour. Si un nombre correct est atteint, il
(elle) essaie le numéro suivant dans
l'ordre. Le premier joueur à atteindre 20
sera le gagnant. L’écran indiquera le
segment pour lequel vous jouez. Le
joueur doit continuer à tirer un segment
jusqu'à ce qu'il le touche. L’écran
indiquera alors le prochain segment sur
lequel vous devez tirer. Il y a beaucoup
de réglages de la difficulté disponibles
pour ce jeu. Chaque jeu a les mêmes
règles, les différences sont détaillées
comme suit:
ROUND-THE-CLOCK 1 - Le jeu
commence au segment 1.
ROUND-THE-CLOCK 5 - Le jeu
commence au 5.
ROUND-THE-CLOCK 10 - Le jeu
commence au segment 10.
ROUND-THE-CLOCK 15 - Le jeu
commence au segment 15.
Comme ce jeu n'utilise pas de points, les
anneaux doubles et triples comptent
comme des simples.
ROUND-THE-CLOCK Double le joueur
doit marquer un double dans chaque
segment de 1 à 20, dans l'ordre.
ROUND-THE-CLOCK Double 5 - Le jeu
commence au double segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Double 10 –Le jeu à
commence au double segment10.
ROUND-THE-CLOCK Double 15 - Le jeu
commence au double segment 15.
ROUND-THE-CLOCK Triple - Le joueur
doit marquer un triple dans chaque
segment de 1 à 20, dans l'ordre.
ROUND-THE-CLOCK Triple 5 Le jeu
commence au triple segment 5.
ROUND-THE-CLOCK Triple 10 - Le jeu
commence au triple segment 10.
ROUND-THE-CLOCK Triple 15 - Le jeu
commence au triple segment 15.
Cada jugador intenta anotar en cada
número del 1 al 20 en orden. Cada jugador
lanza 3 dardos por turno. Si se alcanza un
número correcto, intentará el próximo
número de la secuencia. El primer jugador
en llegar a 20 es el ganador. La pantalla
indicará a qué segmento al que debe tirar.
Un jugador debe continuar tirando a un
segmento hasta que lo alcance. La pantalla
indicará el siguiente segmento que debe
alcanzar. Hay muchos ajustes de dificultad
disponibles para este juego. Cada juego
tiene las mismas reglas, las diferencias se
detallan a continuación:
ROUND-THE-CLOCK 1 - El juego comienza
en el segmento número 1.
ROUND-THE-CLOCK 5 - El juego comienza
en el segmento número 5.
ROUND-THE-CLOCK 10 - El juego
comienza en el segmento número 10.
ROUND-THE-CLOCK 15 - El juego comienza
en el segmento número 15.
Ya que este juego no utiliza marcador de
puntos, los anillos dobles y triples cuentan
como números individuales.
ROUND-THE-CLOCK Doble - El jugador
debe obtener un doble en cada segmento
del 1 al 20 en orden.
ROUND-THE-CLOCK Doble 5 - El juego
comienza en el segmento de doble 5.
ROUND-THE-CLOCK Doble 10 - El juego
comienza en el segmento de 10 doble.
ROUND-THE-CLOCK Doble 15 - El juego
comienza en el segmento de 15 doble.
ROUND-THE-CLOCK Triple- El jugador
debe obtener un triple en cada segmento
del 1 al 20 en orden.
ROUND-THE-CLOCK Triple 5 - El juego
comienza en el segmento de 5 triple.
ROUND-THE-CLOCK Triple 10 - El juego
comienza en el segmento de 10 triple
ROUND-THE-CLOCK Triple 15 - El juego
comienza en el segmento de 15 triple.
The rules for this competitive game are
simple - Rack up the most points in
three rounds (nine darts) to win.
Doubles and triples count as 2x and 3x
that segment’s score respectively. You
can adjust number of rounds.
Les règles de ce jeu de compétition sont
simples: pour gagner, accumulez le plus
de points possibles en trois rounds (neuf
fléchettes). Les doubles et les triples
comptent respectivement pour 2x et 3x
le score de ce segment. Vous pouvez
ajuster le nombre de rounds.
Las reglas de este juego competitivo son
sencillas: acumula la mayor cantidad de
puntos en tres rondas (nueve dardos) para
ganar. Dobles y triples cuentan como x2 y
x3 la puntuación de ese segmento,
respectivamente. Se puede ajustar el
número de rondas.
JEU 12: SCORE ÉLEVÉJUEGO 12: ALTA PUNTUACIÓNGAME 12: HIGH SCORE
This game will really show who your
friends are. The game can be played
with as few as two players, but the
excitement and challenge builds with
even more players. To start, each player
must select his number by throwing a
dart at the target area. The display will
indicate “SEL” at this point. The number
each player gets is his assigned number
throughout the game. No two players
can have the same number. Once each
player has a number, the action starts.
Your first objective is to establish
yourself as a “Killer” by hitting the
double segment of your number. Once
your double is hit, you are a “Killer” for
the rest of the game. Now, your
objective is to “kill” your opponents by
hitting their segment number until all
their “lives” are lost. The last player to
remain with lives is declared the winner.
It is not uncommon for players to “team
up” and go after the better player to
knock him out of the game. Note: you
can adjust number of lives. In addition,
for those who really want a challenge,
there are three additional difficulty
settings: Doubles 3 lives, Doubles 5 lives,
and Doubles 7 lives. In these games, you
can only “Kill” opponents by scoring
doubles in their number segment.
Ce jeu va vraiment vous montrer qui
sont vos amis. On peut jouer à deux
seulement, mais l'excitation et le défi
augmentent avec plus de joueurs. Pour
commencer, chaque joueur doit
sélectionner son numéro en lançant
une fléchette sur la zone cible. L’écran
indiquera «SEL» à ce stade. Le numéro
qu’obtient chaque joueur sera celui qui
lui sera attribué tout au long du jeu.
Deux joueurs ne peuvent pas avoir le
même numéro. Une fois que chaque
joueur a obtenu un numéro, le jeu peut
commencer.
Votre premier objectif est de vous
affirmer comme «Killer » (tueur) en
frappant le double segment de votre
numéro. Une fois que votre double est
touché, vous êtes un «Killer» pour le
reste du jeu. Maintenant, votre objectif
est de "tuer" vos adversaires en frappant
leur numéro de segment jusqu'à ce que
toutes leurs "vies" soient perdues. Le
dernier joueur à rester en vie est déclaré
vainqueur. Il n’est pas rare que les
joueurs «fassent équipe» et s’attaquent
au meilleur joueur pour l’éliminer du
match. Remarque: vous pouvez ajuster
le nombre de vies. En outre, pour ceux
qui recherchent vraiment un défi, il
existe trois niveaux de difficulté
supplémentaires: Double 3 vies, Double
5 vies et Double 7 vies. Dans ces jeux,
vous pouvez uniquement “tuer” vos
adversaires en marquant des doubles
dans leur numéro.
Este juego mostrará quiénes son tus
verdaderos amigos. El juego se puede jugar
con solo dos jugadores, pero la emoción y
el desafío aumentan con más jugadores.
Para comenzar, cada jugador debe
seleccionar su número tirando un dardo en
el área objetivo. La pantalla indicará "SEL"
en este punto. El número que obtiene cada
jugador es su número asignado durante
todo el juego. Dos jugadores no pueden
tener el mismo número. Una vez que cada
jugador tiene un número, comienza la
acción.
Su primer objetivo es establecerse como un
"asesino" al alcanzar el segmento doble de
tu número. Una vez que alcanza su doble
doble, es un "asesino" durante el resto del
juego. Ahora, tu objetivo es "matar" a tus
oponentes alcanzado su número de
segmento hasta que se pierdan todas sus
"vidas". El último jugador en quedarse con
vidas será declarado ganador. Es común
que los jugadores se "alíen" para vencer al
mejor jugador. Nota: se puede ajustar el
número de vidas. Además, para aquellos
que realmente quieren un desafío, hay tres
ajustes de dificultad adicionales: Dobles 3
vidas, Dobles 5 vidas y Dobles 7 vidas. En
estos juegos, solo puedes "matar" a los
oponentes anotando dobles en su
segmento de números.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com14
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 14: KILLERJUEGO 14: KILLERGAME 14: KILLER
JEU 15: DOUBLE DOWNJUEGO 15: DOUBLE DOWNGAME 15: DOUBLE DOWN
Each player starts the game with 40
points. The object is to score as many
hits in the active segment of the current
round. The first round, the player must
throw for the 15 segment. If no 15’s are
hit, his score is cut in half. If some 15’s are
hit, each 15 (doubles and triples count) is
added to the starting total. The next
round players throw for the 16 segment
and hits are added to the new
cumulative point total. Again, if no hits
are registered, the point total is cut in
half.
Each player throws for the numbers as
indicated in the chart below in order
(the screen will indicate the active
segment in which to throw). The player
who completes the game with the most
points is the winner.
Chaque joueur commence la partie
avec 40 points. L'objectif, c’est de
marquer beaucoup de coups dans le
segment actif du round en cours. Au
premier tour, le joueur doit tirer sur le
segment 15. Si aucun 15 n'est touché,
son score est réduit de moitié. S’il y a des
15 qui sont touchés, chaque 15 (compte
doubles et triples) est ajouté au total de
départ. Les joueurs du prochain tour
lancent sur le segment 16 et les coups
sont ajoutés au nouveau total de points
cumulé. Encore une fois, s’il n’y a pas de
résultat enregistré, le total des points
sera réduit de moitié.
Chaque joueur essaye d’atteindre les
numéros, comme c’est indiqué dans le
tableau ci-dessous dans l'ordre (l'écran
indiquera le segment actif vers lequel il
faut lancer). Le joueur qui termine le jeu
avec le plus de points sera le gagnant.
Cada jugador comienza el juego con 40
puntos. El objetivo es puntuar en el
segmento activo de la ronda actual. La
primera ronda, el jugador debe lanzar al
segmento 15. Si no se alcanza 15, su
puntuación divide a la mitad. Si se
alcanzan algunos 15, cada 15 (dobles y
triples cuentan) se añade al total inicial. Los
jugadores de la ronda siguiente lanzan
para el segmento 16 y los lanzamientos se
añaden al total acumulado de puntos
nuevos. De nuevo, si no se registran
lanzamientos, el total del punto se reduce
a la mitad.
Cada jugador lanza a los números en
orden como se indica en el siguiente (la
pantalla indicará el segmento activo al que
lanzar). El jugador que completa el juego
con la mayor cantidad de puntos es el
ganador.
15 16 D 17 18 T 19 20 B TOTAL
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Any Double
/ Cualquier Doble
/ Tout double
Any Triple
/ Cualquier Triple
/ Tout triple
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com15
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 16: QUARANTE UNJUEGO 16: CUARENTA Y UNOGAME 16: FORTY ONE
JEU 17: TOUS FIVESJUEGO 17: TODO CINCOSGAME 17: ALL FIVES
This game follows similar rules as
standard Double Down as described
above with two exceptions. First, instead
of going from 15 through 20 and
bullseye, the sequence is reversed which
will be indicated on the display. Second,
an additional round is included toward
the end in which players must attempt
to score three hits that add up to 41
points (20, 20, 1; 19, 19, 3; D10, D10, 1: etc.).
This “41” round adds an extra level of
difficulty to the game. Remember, a
player’s score is cut in half if not
successful, so the “41” round presents
quite a challenge!
Ce jeu a les mêmes règles que celles du
jeu standard Double Down décrit
ci-dessus, à deux exceptions près : tout
d’abord, au lieu de passer de 15 à 20 et à
bullseye (centre de la cible), la séquence
est inversée, ce qui sera indiqué à l’écran.
Deuxième exception, un tour
supplémentaire est inclus à la fin quand
les joueurs doivent tenter de marquer
trois coups qui totalisent 41 points (20,
20, 1; 19, 19, 3; J10, J10, 1: etc.). Ce tour «41»
ajoute un niveau de difficulté
supplémentaire au jeu. N'oubliez pas
que le score d'un joueur est réduit de
moitié en cas d’échec. Ainsi, le tour «41»
présente un véritable défi!
Este juego tiene reglas similares al Double
Down estándar, como se describe más
arriba, pero con dos excepciones. La
primera, es que en vez de pasar de 15 a 20 y
diana, se invierte la secuencia y se indicará
en la pantalla. La segunda es que se incluye
una ronda adicional hacia el final en la que
los jugadores deben intentar anotar tres
lanzamientos que suman 41 puntos (20, 20,
1, 19, 19, 3, D10, D10, 1: etc.). Esta ronda de "41"
añade un nivel extra de dificultad al juego.
Recuerde, la puntuación de un jugador se
reduce a la mitad si no lo consigue, por
tanto la ronda "41" es un gran desafío.
The entire board is in-play for this game
(all segments are active). With each
round (of 3 darts) each player has to
score a total which is divisible by 5. Every
“five” counts as one point. For example,
10, 10, 5 = 25. Since 25 is divisible by 5
fives, this player scores 5 points (5 x 5 =
25).
If a player throws 3 darts that are not
divisible by 5, no points are given. Also,
the last dart of each round must land in
a segment. If a player throws the third
dart and it lands in the catch ring area
(or misses the board completely), he
earns no points even if the first two darts
are divisible by 5. This prevents a player
from “tanking” the third throw if his first
two are good. The first player to total
fifty-one (51) “fives” is the winner. The
screen will keep track of the point totals.
Note: you can adjust number of 5 you
need to get.
Le tableau entier est utilisé pour ce jeu
(tous les segments sont actifs). À
chaque partie (de 3 fléchettes), chaque
joueur doit marquer un total divisible
par 5. Chaque “cinq” compte pour un
point. Par exemple, 10, 10, 5 = 25.
Comme 25 est divisible par 5, ce joueur
marque 5 points (5 x 5 = 25).
Si un joueur lance 3 fléchettes non
divisibles par 5, aucun point n'est
attribué. De plus, la dernière flèche de
chaque tour doit toucher un segment.
Si un joueur lance une troisième flèche
qui atteint la zone de l’anneau de
capture (ou manque complètement le
tableau), il ne gagne aucun point,
même si les deux premières fléchettes
sont divisibles par 5. Cela empêche un
joueur de "rattraper" le troisième lancer
si ses deux premiers sont bons. Le
premier joueur à avoir totalisé
cinquante-et-un (51) «cinqs» sera le
gagnant. L'écran gardera trace du total
des points. Remarque: vous pouvez
régler le nombre de 5 que vous devez
obtenir.
Toda la diana está activa durante este
juego (todos los segmentos están activos).
Con cada ronda (de 3 dardos) cada jugador
tiene que anotar un total divisible por 5.
Cada "cinco" cuenta como un punto. Por
ejemplo, 10, 10, 5 = 25. Ya que que 25 es
divisible entre 5 cincos, este jugador
obtiene 5 puntos (5 x 5 = 25).
Si un jugador lanza 3 dardos que no son
divisibles entre 5, no se le otorgan puntos.
Además, el último dardo de cada ronda
debe llegar a un segmento. Si un jugador
lanza el tercer dardo y aterriza en el área
del anillo de retención (o no le da en la
diana), no gana puntos, incluso si los
primeros dos dardos son divisibles entre 5.
Esto evita que un jugador falle el tercer
lanzamiento si sus primeros dos son
buenos El primer jugador en llegar a
cincuenta y un (51) "cincos" es el ganador.
La pantalla hará un seguimiento de los
totales de puntos. Nota: se puede ajustar el
número de 5 que necesita obtener.
20 19 D 18 17 T 16 15 41 TOTAL
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Player 1 / Jugador 1
/ Joueur 1
Any Double
/ Cualquier Doble
/ Tout double
Any Triple
/ Cualquier Triple
/ Tout triple
“41” Round
/ Ronda “41”
/ Round “41”
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com16
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 18: SHANGHAIJUEGO 18: SHANGHAIGame 18: SHANGHAI
JEU 19: GOLFJUEGO 19: GOLFGame 19: GOLF
Each player must progress around the
board from 1 through 20 in order.
Players start at number 1 and throw 3
darts. The object is to score the most
points possible in each round of 3 darts.
Doubles and triples count toward your
score. The player with the highest score
after completing all twenty segments is
the winner.
Adjustable Difficulty Settings for
Shanghai include the following options:
• SHANGHAI 1 - Game starts at segment
1
• SHANGHAI 5 - Game starts at segment
5
• SHANGHAI 10 - Game starts at
segment 10
• SHANGHAI 15 - Game starts at segment
15
In addition, Super Shanghai is more
difficult. The game is only 7 rounds. This
rule is similar as described above except
that specific targets needs to be hit in 3
darts, or the score will become zero.
• SUPER SHANGHAI 1 - Game starts at
segment 1, ends at segment 7. Specific
targets are 3 and 5.
• SUPER SHANGHAI 5 - Game starts at
segment 5, ends at segment 11. Specific
targets are 7 and 9.
• SUPER SHANGHAI 10 - Game starts at
segment 10, ends at segment 16.
Specific targets are 12 and 14.
• SUPER SHANGHAI 15 - Game starts at
segment 15, ends at segment 25.
Specific targets are 17 and 19.
Chaque joueur doit progresser sur le
tableau de 1 à 20 dans l'ordre. Les
joueurs commencent au numéro 1 et
lancent 3 fléchettes. Le jeu consiste à
marquer le plus de points possible à
chaque partie de 3 fléchettes. Les
doubles et les triples comptent pour
votre score. Le joueur avec le score le
plus élevé, après avoir terminé les vingt
segments, sera le gagnant.
Les paramètres de difficulté réglables
pour Shanghai comprennent les
options suivantes:
• SHANGHAI 1 - Le jeu commence au
segment 1
• SHANGHAI 5 - Le jeu commence au
segment 5
• SHANGHAI 10 - Le jeu commence au
segment 10
• SHANGHAI 15 - Le match commence
au segment 15
En outre, Super Shanghai est plus
difficile. Le jeu est seulement composé
de7 tours. Cette règle est similaire à
celle décrite ci-dessus, sauf que des
cibles spécifiques doivent être atteintes
avec 3 fléchettes, sinon le score
deviendra nul.
• SUPER SHANGHAI 1 - Le jeu
commence au segment 1 et se termine
au segment 7. Les cibles spécifiques
sont les 3 et 5.
• SUPER SHANGHAI 5 - Le jeu
commence au segment 5 et se termine
au segment 11. Les cibles spécifiques
sont les 7 et 9.
Cada jugador debe progresar en orden
alrededor de la diana de 1 a 20. Los
jugadores comienzan en el número 1 y
lanzan 3 dardos. El objetivo es obtener la
mayor puntuación posible en cada ronda
de 3 dardos. Dobles y triples cuentan para
puntuación. El jugador con la puntuación
más alta después
completar los veinte segmentos es el
ganador.
La configuración de dificultad ajustable
para Shanghai incluye las siguientes
opciones:
· SHANGHAI 1 - El juego comienza en el
segmento 1
· SHANGHAI 5 - El juego comienza en el
segmento 5
· SHANGHAI 10 - El juego comienza en el
segmento 10
· SHANGHAI 15 - El juego comienza en el
segmento 15
Además, Super Shanghai es más difícil. El
juego solo tiene 7 rondas. Esta regla es
similar a la descrita anteriormente, excepto
que los objetivos específicos deben ser
alcanzados en 3 dardos, o la puntuación
será cero.
· SUPER SHANGHAI 1 - El juego comienza
en el segmento 1, termina en el segmento
7. Los objetivos específicos son 3 y 5.
· SUPER SHANGHAI 5 - El juego comienza
en el segmento 5, termina en el segmento
11. Los objetivos específicos son 7 y 9.
· SUPER SHANGHAI 10 - El juego comienza
en el segmento 10, termina en el segmento
16. Los objetivos específicos son 12 y 14.
· SUPER SHANGHAI 15 - El juego comienza
en el segmento 15, termina en el segmento
25. Los objetivos específicos son 17 y 19.
This is a dartboard simulation of the
game golf (but you don’t need clubs to
play). The object is to complete a round
of 9 through 18 “holes” with the lowest
score possible. The Championship
“course” consists of all par 3 holes
making par 27 for a nine hole round or
54 for a round of 18.
The segments 1 through 18 are used
with each number representing a “hole.”
You must score 3 hits in each hole to
move to the next hole. Obviously,
double and triples affect your score as
they allow you to finish a hole with fewer
strokes. For example, throwing a triple
on the first shot of a hole it is counted as
an “eagle” and that player gets a
complete that hole with 1 “stroke.”
Note: The active player continues to
throw darts until he “holes out” (scores 3
hits on the current hole). The voice
announcer will indicate the player that
is up - listen carefully to avoid shooting
out of sequence. By the way, there are
no “gimmes” in this game!
Ce jeu est une simulation du jeu de
fléchettes sur le golf (mais vous n’avez
pas besoin de clubs pour jouer). Le but
du jeu est de compléter une partie de 9
à 18 « trous » avec le score le plus bas
possible. Le «parcours» du championnat
comprend tous les trous par 3, soit 27
pour une ronde de neuf trous ou 54
pour une ronde de 18.
Les segments 1 à 18 sont utilisés avec
chaque nombre représentant un « trou
». Vous devez marquer 3 coups dans
chaque trou pour pouvoir passer au trou
suivant. Evidemment, les doubles et les
triples affectent votre score car ils vous
permettent de terminer un trou en
moins de coups. Par exemple, tirer un
triple sur le premier coup d'un trou est
considéré comme un «aigle» et ce joueur
obtient un trou complet avec 1 «coup».
Les segments 1 à 18 sont utilisés avec
chaque nombre représentant un « trou
». Vous devez marquer 3 coups dans
chaque trou pour pouvoir passer au trou
suivant. Evidemment, les doubles et les
triples affectent votre score car ils vous
permettent de terminer un trou en
moins de coups. Par exemple, tirer un
triple sur le premier coup d'un trou est
considéré comme un «aigle» et ce joueur
obtient un trou complet avec 1 «coup».
Esta es una simulación de la diana del
juego de golf (pero no necesitas palos para
jugar). El objetivo es completar una ronda
de 9 a 18 "hoyos" con la puntuación más
baja posible. La “cancha" del Campeonato
consiste en todos los hoyos par 3 que hacen
par 27 para una ronda de nueve hoyos o 54
para una ronda de 18.
Los segmentos 1 a 18 se usan con cada
número que representa un "hoyo". Debe
anotar 3 golpes en cada hoyo para pasar al
siguiente hoyo. Obviamente, el doble y el
triple afectan tu puntuación ya que
permiten terminar un hoyo con menos
golpes. Por ejemplo, tirar un triple en el
primer tiro de un hoyo se cuenta como un
"eagle" y ese jugador obtiene un hoyo
completo con 1 "stroke".
Nota: El jugador activo continúa lanzando
dardos hasta que "agujerea" (puntúa 3
golpes en el hoyo actual). El mensaje de voz
indicará el reproductor que está activo,
escuche con atención para evitar
lanzamientos fuera de secuencia. Por cierto,
¡no hay "gimmes" en este juego!
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com17
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 20: FOOTBALLJUEGO 20: FÚTBOLGame 20: FOOTBALL
Strap your helmet on for this game! The
first thing necessary is to select each
player’s “playing field.” This can be done
by throwing a dart or by manually
pressing a segment on the board by
each player. This is entirely up to you,
but whichever segment is selected
becomes your starting point which
carries through the bullseye and directly
across to the other side of the bullseye
(see diagram). The First player to “score”
is the winner. The display will keep track
of your progress and indicate the
segment you need to throw for next.
For example, if you select the 20
segment, you start on the double 20
(outer ring) and continue all the way
through to the double 3. The “field” is
made up of 11 individual segments and
must be hit in order. So, keeping with
the example above, you must throw
darts in the following segments in this
order: Double 20 ... Outer Single 20
(Rectangle) ... Triple 20 ... Inner Single
20(Triangle) ... Outer Bullseye ... Inner
Bullseye ... Outer Bullseye ... Inner Single
3(Triangle) ... Triple 3 ... Outer Single 3
(Rectangle) ... and
finally a Double 3.
Attache bien ton casque pour ce jeu! La
première chose nécessaire est de
sélectionner le «terrain de jeu» de
chaque joueur. Cela peut être fait, par
chaque joueur, en lançant une fléchette
ou en appuyant manuellement sur un
segment du plateau. C’est vraiment à
vous de décider, mais quel que soit le
segment choisi, ce dernier deviendra
votre point de départ et il traversera le
centre de la cible et passera
directement de l’autre côté du centre
de la cible (voir le diagramme). Le
premier joueur qui va «marquer» sera le
gagnant. L’écran suivra vos progrès et
indiquera le segment où vous devez
lancer pour passer au suivant.
Par exemple, si vous sélectionnez le
segment 20, vous commencerez par le
double 20 (bulle extérieure) et
continuez jusqu'au double 3. Le
«champ» se compose de 11 segments
individuels et doit être touché dans
l’ordre. Ainsi, selon l'exemple ci-dessus,
vous devez lancer les fléchettes vers les
segments suivants dans cet ordre:
Double 20 ... Simple extérieur 20
(Rectangle) ... Triple 20 ... Simple
intérieur 20 (Triangle) ... Bullseye
extérieur ... Bullseye intérieur ... Bullseye
extérieur ... Intérieur simple 3 (Triangle) ...
Triple 3 ... Extérieur simple 3 (Rectangle)
... et enfin un Double 3.
¡Ponte casco para este juego! Lo primero
que se necesita es seleccionar el "campo
de juego" de cada jugador. Esto se puede
hacer tirando un dardo o pulsando
manualmente cada jugador un segmento
en el tablero. Esto depende
completamente de ti, pero el segmento
que se seleccione se convierte en el punto
de partida que atraviesa la diana y cruza
directamente al otro lado de la diana
(consultar el diagrama). El primer jugador
en "marcar" es el ganador. La pantalla
realizará un seguimiento del progreso e
indicará el segmento al que se necesita
lanzar.
Por ejemplo, si se selecciona el segmento
20, comienza en el 20 doble (anillo
exterior) y continúa hasta el 3 doble. El
"campo" consta de 11 segmentos
individuales y deben marcarse en orden.
Por lo tanto, manteniendo el ejemplo
anterior, se debe lanzar los dardos en los
siguientes segmentos en este orden: Doble
20 ... Externo 20 (Rectángulo) ... Triple 20 ...
Interno 20 Sencillo (Triángulo) ... Diana
exterior ... Diana interior ... Diana exterior ...
Interno 3 sencillo (triángulo) ... Triple 3 ...
exterior sencillo 3 (rectángulo) ... y
finalmente un doble 3.
Starting point
/ Punto de inicio
/ Point de départ
Score point
/ Puntuación
/ Point de score
The object of the game is to score as
many points as possible each inning.
The player with the highest point at the
end of the game is the winner.
Adjustable Difficulty Settings for
BASEBALL include 6 rounds and 9
rounds. Each option is played exactly as
outlined above with the exception of the
number of round it takes to win the
game.
Le but du jeu est de marquer autant de
points que possible à chaque manche.
Le joueur avec le nombre de points le
plus élevé à la fin de la partie sera le
gagnant.
Les paramètres des difficultés réglables
pour le BASEBALL comprennent 6
parties et 9 parties. On joue chaque
option exactement comme indiqué
ci-dessus, à l'exception du nombre de
parties nécessaires pour gagner la
partie.
El objetivo del juego es anotar todos los
puntos posibles por cada entrada. El
jugador con más puntos al final de la
partida es el ganador.
La dificultad ajustable para BÉISBOL
incluye 6 rondas y 9 rondas. Cada opción se
juega como se describe anteriormente, con
la excepción del número de rondas
necesarias para ganar la partida.
Home Run
3rd Dart Only
/ Home Run
3er dardo solo
/ Home Run seulement
la 3
ème
fléchette
Single
/ Sencillo
/ Simple
Single
/ Sencillo
/ Simple
T
r
i
p
l
e
/
T
r
i
p
l
e
/
T
r
i
p
l
e
D
o
u
b
l
e
/
D
o
b
l
e
/
D
o
u
b
l
e
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com18
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
This dartboard version of baseball takes
a great deal of skill. As in the real game,
a complete game consists of 9 innings.
Each player throws 3 darts per “inning.”
Inning 1 will use segment 1 and so on.
Player needs to hit the specific segment
to run. The field is laid out as shown in
the diagram. Once player runs to home
base, he/she scores 1 point.
Segment Result
Singles segments “Single” - one base
Doubles segment “Double” - two bases
Triples segment “Triple” - Three bases
Bullseye “Home Run”
(can only be attempted on third dart of
each round)
Cette version baseball du jeu de
fléchettes exige beaucoup d’habileté.
Comme dans le jeu réel, un jeu complet
consiste en 9 manches. Chaque joueur
lance 3 fléchettes par «manche». La
manche 1 utilisera le segment 1, etc. Le
joueur doit atteindre le segment
spécifique pour passer. Le champ est
aménagé comme indiqué dans le
diagramme. Une fois que le joueur arrive
à la base, il / elle marque 1 point.
Segment Résultat
Segments simples « Single » - une base
Segment double «Double» - deux bases
Segment triple « Triple » - Trois bases
Centre de la cible « Home Run »
(peut être tenté uniquement à la
troisième flèche de chaque tour)
Esta versión de béisbol de dardos requiere
mucha habilidad. Como en el juego real, un
partido completo consiste en 9 entradas.
Cada jugador lanza 3 dardos por "entrada".
La entrada 1 usará el segmento 1 y así
sucesivamente. El jugador necesita
alcanzar el segmento específico para
avanzar. El campo se presenta como se
muestra en el diagrama. Una vez que el
jugador llega a la base, marca 1 punto.
Segmento Resultado
Segmentos sencillos "Sencillo" - Una base
Segmento doble "Doble" - Dos bases
Segmento triple "Triple" - Tres bases.
Diana "Home Run" (solo
se puede intentar en el tercer dardo de
cada ronda)
JEU 21: BASEBALLJUEGO 21: BÉISBOLGame 21: BASEBALL
3
3
9
10
The object of this game is to be the first
player to finish the “race” by being the
first to complete the “track.” The track
starts at the 20 segment and runs
clockwise around the board to the 5
segment and ends with a bullseye.
Sounds easy right? What has not yet
been specified is that you must hit the
inner single segment (Triangle) of each
number to get through the course. This
is the area between the bullseye and
the triples ring. And, as with a real
steeplechase, there are obstacles
throughout the course to hurdle. The
four hurdles are found at the following
places: (Hit the appointed segment to
pass the hurdles)
• 1st fence Triple 13
• 2nd fence Triple 17
• 3rd fence Triple 8
• 4th fence Triple 5
The first player to complete the course
and hit the bullseye wins the race.
Le but de ce jeu, c’est d’être le premier
joueur à terminer la «course» en étant le
premier à terminer la «piste». La piste
commence au segment 20 et tourne
dans le sens des aiguilles d’une montre
autour du tableau du segment 5 et se
termine par un centre de cible. Cela
semble facile, non? Ce qui n’a pas
encore été précisé, c’est que vous devez
atteindre le segment unique intérieur
(Triangle) de chaque nombre pour
terminer le parcours. C’est la zone
située entre le centre de la cible et
l’anneau des triples. Et, de même avec
un vrai steeple, il y a des obstacles à
franchir tout au long du parcours. Les
quatre obstacles se trouvent aux
endroits suivants: (Touchez le segment
désigné pour passer les obstacles)
• 1er obstacle Triple 13
• 2nd obstacle Triple 17
• 3ème obstacle Triple 8
• 4ème obstacle Triple 5
Le premier joueur à terminer le
parcours et à frapper le centre de la
cible gagne la course.
El objetivo de este juego es ser el primer
jugador en terminar la "carrera”, siendo el
primero en completar la "pista". La pista
comienza en el segmento 20 y va en el
sentido de las agujas del reloj hasta el
segmento 5 y finaliza con una diana. Parece
fácil, ¿no? Lo que no se ha especificado aún
es que debe alcanzar el segmento
individual interno (triángulo) de cada
número para superar la carrera. Ésta es el
área entre la diana y el anillo de triples. Y,
como en una carrera de obstáculos de
verdad, hay obstáculos a lo largo de la
carrera que deben superarse. Los cuatro
obstáculos se encuentran en los siguientes
lugares: (alcanza el segmento designado
para superar los obstáculos)
• 1er obstáculo Triple 13
• 2º obstáculo Triple 17
• 3er obstáculo Triple 8
• 4º obstáculo Triple 5
El primer jugador en completar la carrera y
alcanzar la diana gana la carrera.
This dartboard adaptation of bowling is a
real challenge! It is a difficult game in
that you must be very accurate to rack
up a decent score. Player one starts the
game. You
must select your “alley” by either
throwing dart or manually pressing
Diagram segment of choice. Once alley
is selected, you have 2 remaining darts to
throw in which to score points or “pins.”
Each specific segment in your “alley” is
worth a given pin total:
Segment Score
Double 9 pins
Outer Single 3 pins
Triple 10 pins
Inner Single 7 pins
Cette adaptation du jeu de fléchettes en
jeu de quilles est un véritable défi! C'est
un jeu difficile, car vous devez être très
précis pour obtenir un score honorable.
Le premier joueur commence la partie.
Vous devez sélectionner votre «allée» en
lançant une fléchette ou en appuyant
manuellement sur le segment
Diagramme de votre choix. Une fois
l’allée sélectionnée, il vous reste 2
fléchettes à lancer pour marquer des
points ou des «pins». Chaque segment
spécifique de votre «allée» vaut un
nombre total d’épingles donné:
Segment Score
Double 9 épingles
Simple extérieur 3 épingles
Triple 10 épingles
Simple intérieure 7 épingles
¡Esta adaptación de los bolos con dardos
es un verdadero desafío! Es un juego difícil
en el que se debe ser muy preciso para
acumular una puntuación decente. El
jugador uno comienza la partida. Debe
seleccionar su "pista" tirando dardos o
pulsando manualmente el segmento de
Diagrama de elección. Una vez que se
selecciona la pista, tienes 2 dardos
restantes para lanzar en los que marcar
puntos o "bolos". Cada segmento
específico en tu "pista" cuenta como el
total del bolo alcanzado:
Segmento Puntuación
Doble 9 bolos
Sencillo Exterior 3 bolos
Triple 10 bolos
Sencillo Interior 7 bolos
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com19
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 22: STEEPLECHASEJUEGO 22: CARRERA DE OBSTÁCULOSGame 22: STEEPLECHASE
JEU 23: BOWLINGJUEGO 23: BOLOSGame 23: BOWLING
There are several rules for this game as
follows:
1. A perfect game score would be 200 in
this version of bowling. The game
includes 10 round. The highest score is
the winner.
2. You cannot hit the same singles
segment twice within the same “frame”
(round). The second hit will count as
zero points. Hint: Try to hit each single
to reach 10 points in the frame.
3. You can score 20 points per “frame” by
hitting the triple segment twice.
4. If your first dart hits a Double segment,
your second dart hits a Double too and
the third dart hit any segment, you will
score 10 pins (point) for this round.
5. If your first dart hits a Double segment,
your second dart hits an Outer or Inner
Single segment and the third dart hit
the Double, this round will only score 9
points.
6. If your first dart hits a Double segment,
your second dart hits a Triple and the
third dart hit a Double segment, you will
score 19 points total.
Il y a plusieurs règles pour ce jeu, comme
ce qui suit:
1. Dans cette version du bowling, un
score parfait serait de 200. Le jeu
comprend 10 rounds. Le gagnant est
celui qui a le score le plus élevé.
2. Vous ne pouvez pas toucher deux fois
le même segment de singles dans le
même «cadre» (round). Le deuxième
coup rapportera zéro point. Astuce:
essayez de toucher chaque single pour
atteindre 10 points dans le cadre.
3. Vous pouvez marquer 20 points par «
cadre » en touchant deux fois le triple
segment.
4. Si votre première fléchette touche un
segment Double, votre deuxième
fléchette touche aussi un Double et que
la troisième frappe sur un segment
quelconque, vous marquerez 10 quilles
(points) pour ce tour.
5. Si votre première fléchette touche un
segment Double, votre deuxième
fléchette touche un segment Simple
Extérieur ou Intérieur et la troisième
fléchette touche le Double, cette partie
ne vous rapportera que 9 points.
6. Si votre première fléchette touche un
segment Double, votre seconde
fléchette touche un Triple et la troisième
fléchette touche un segment Double,
vous marquerez un total de 19 points.
Las reglas de este juego son las siguientes:
1. Una perfecta puntuación en la partida
sería de 200 en esta versión de bolos. La
partida incluye 10 rondas. La puntuación
más alta es la que gana.
2. No puedes lanzar al mismo segmento de
sencillos dos veces dentro de la misma
ronda. La segunda tirada contará cero
puntos. Pista: trata de alcanzar cada
segmento sencillo para llegar a 10 puntos
en la ronda.
3. Se pueden marcar 20 puntos por ronda
al alcanzar el segmento triple dos veces.
4. Si el primer dardo alcanza un segmento
doble, el segundo dardo también alcanza
un doble y el tercer dardo alcanza
cualquier segmento, se obtendrán 10 bolos
(puntos) para esta ronda.
5. Si el primer dardo alcanza un segmento
doble, el segundo dardo alcanza un
segmento exterior externo o interno y el
tercer dardo alcanza el doble, esta ronda
solo puntuará 9 puntos.
6. Si el primer dardo alcanza un segmento
doble, el segundo dardo alcanza un triple y
el tercer dardo alcanza un segmento doble,
se obtendrá una puntuación total de 19
puntos.
This game is similar to steeplechase
except we let you set up your own “race
track.” You can set up as many obstacles
as you wish.
Before the game starts, the display will
prompt you to select the course (“SEL”).
Players should alternate selecting
segments by pressing on the specific
segment of your choice. Note: You will
have to hit the exact segment you
selected to move on during the race. If
you choose inner single 20, that inner
single area will need to be hit during the
race. The display will indicate inner
single with a line next to the bottom of
the 1, an outer single is shown with a line
next to the top portion of the 1.
Obstacles usually comprise hitting a
difficult number before continuing on
the racetrack. Again, the route can be
made as difficult or easy as you wish and
can go anywhere on the target area of
the board. After the track is selected,
press START to begin the race. The first
player to complete the course is the
winner.
Este juego es similar a la carrera de
obstáculos, excepto que se permite
configurar una "pista de carreras" propia. Se
pueden configurar tantos obstáculos como
se quiera.
Antes de que comience la partida, la
pantalla pedirá que se seleccione la carrera
("SEL"). Los jugadores deben alternar
seleccionando segmentos presionando en
el segmento específico que elija. Nota: Se
debe pulsar el segmento exacto que se
seleccionó para avanzar durante la carrera.
Si se elige el 20 sencillo interior, sólo se
tendrá que alcanzar esa zona durante la
carrera. La pantalla indicará un sencillo
interno con una línea al lado de la parte
inferior del 1, un sencillo exterior se muestra
con una línea al lado de la parte superior
del 1.
Los obstáculos generalmente incluyen
alcanzar un número difícil antes de
continuar en la carrera. De nuevo, la ruta
puede hacerse tan fácil o tan difícil como se
quiera y puede recorrer cualquier lugar en
el área objetivo de la diana. Después de
seleccionar la pista, presione START para
comenzar la carrera. El primer jugador en
completar la carrera es el ganador.
Ce jeu ressemble au steeple-chase, avec
une exception : nous vous permettons
de définir votre propre «piste de course».
Vous pouvez définir autant d'obstacles
que vous le souhaitez.
Avant le début du jeu, l’écran vous invite
à sélectionner le parcours («SEL»). Les
joueurs doivent alterner la sélection des
segments en appuyant sur le segment
spécifique de votre choix. Remarque:
vous devrez atteindre le segment exact
que vous avez sélectionné pour pouvoir
continuer pendant la course. Si vous
choisissez le simple intérieur 20, il
faudra atteindre cette partie intérieure
simple pendant la course. L'écran
indiquera un simple intérieur avec une
ligne près du bas du 1, un simple
extérieur est indiqué avec une ligne près
de la partie supérieure du 1.
Généralement, les obstacles consistent
à frapper un nombre difficile avant de
continuer sur le parcours. Encore une
fois, vous pouvez rendre le parcours
difficile ou facile, comme on le souhaite
et vous pouvez aller n’importe où sur la
zone cible du tableau. Une fois la piste
sélectionnée, appuyez sur START pour
commencer la course. Le premier joueur
à terminer le parcours sera le gagnant.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com20
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 23: BOWLINGJUEGO 23: BOLOSGame 23: BOWLING
JEU 24: CAR RALLYINGJUEGO 24: CARRERA DE COCHESGame 24: CAR RALLYING
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com21
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 26: SIÈCLE NEUF FLECHETTESJUEGO 26: NINE-DART CENTURYGame 26: NINE-DART CENTURY
JEU 25: POUSSER UN PENNYJUEGO 25: SHOVE A PENNYGame 25: SHOVE A PENNY
JEU 27: VERT VS. ROUGE
(2 joueurs seulement)
JUEGO 27: VERDE VS. ROJO
(Sólo 2 jugadores)
GAME 27: GREEN VS. RED
(2 players only)
Only the numbers 15 through 20 and the
bullseye are used. Singles are worth 1
point, doubles are worth 2, and triples
are worth 3 points. Each player must
throw for the numbers in order with the
objective of scoring 3 points in each
segment to move on to the next. If a
player scores more than 3 points in any
one number, the excess points are given
to the next player. The first player to
score 3 points in all segments (15 - 20
and bull) is the winner.
Seuls les chiffres 15 à 20 et le centre de la
cible sont utilisés. Les Simples valent 1
point, les Doubles 2 et les Triples 3
points. Chaque joueur doit lancer vers
les numéros dans l'ordre, l’objectif est de
marquer 3 points dans chaque segment
pour pouvoir passer au suivant. Si un
joueur marque plus de 3 points avec un
même numéro ; les points, en plus,
seront attribués au joueur suivant. Le
premier joueur à marquer 3 points dans
tous les segments (15 - 20 et bull) sera le
vainqueur.
Solo se utilizan los números del 15 al 20 y
diana. Los sencillos valen 1 punto, los dobles
valen 2 y los triples valen 3 puntos. Cada
jugador debe lanzar a los números en
orden con el objetivo de marcar 3 puntos
en cada segmento para pasar al siguiente.
Si un jugador consigue más de 3 puntos en
un solo número, los puntos sobrantes se le
dan al siguiente jugador. El primer jugador
en marcar 3 puntos en todos los segmentos
(15-20 y diana) es el ganador.
The object of this game is to attempt to
score 100 points, or come as close as
possible, after 3 rounds (9 darts). Doubles
and triples count as 2x and 3x their value
respectively. Going over 100 points is
considered a “bust” and causes you to
lose unless all players go over. In that
case, the player closest to 100 wins
(player that scored the lowest amount
over 100.
Le but de ce jeu est d’essayer de
marquer 100 points ou de s’en
approcher le plus possible après 3 tours
(9 fléchettes). Les doubles et les triples
comptent, respectivement, pour 2x et 3x.
Dépasser 100 points est considéré
comme un «échec» et vous fait perdre, à
moins que tous les joueurs dépassent
aussi 100 points. Dans ce cas, le joueur le
plus proche de 100 sera le gagnant
(joueur qui a marqué le plus faible score
au-dessus de 100.)
El objetivo de este juego es intentar marcar
100 puntos, o acercarse lo máximo posible,
después de 3 rondas (9 dardos). Los dobles
y los triples cuentan x2 y x3 su respectivo
valor. Pasar de los 100 puntos se considera
un "fracaso" y hace que se pierda a menos
que todos los demás jugadores pasen
también los 100 puntos. En este caso, el
jugador más cercano a 100, gana (el
jugador que marcó la cantidad más baja
por encima de 100).
This game is a race around the board,
where skill at hitting doubles and triples
pays off with victory. Player 1 is “green”
and player 2 is “red.” Player 1 shoots for
only doubles and triples that are green
and works around the board clockwise.
Player 2 starts at 20 and works around
the board counter-clockwise, shooting
for red segments (the temporary score
display will indicate which segment to
throw for). Note: a maximum of one
double and one triple of the same
number can be scored in a single round.
What’s more, hitting the wrong number
(of your opponent’s color) subtracts that
amount from your score - so be careful.
The player with the most points after
completion of the game is the winner.
Note: Please use above chart to
determine player 1 and player 2 if your
dartboard segment color is not red and
green.
Ce jeu est une course autour du tableau,
où l’habileté à atteindre les doubles et
les triples permet de décrocher la
victoire. Le joueur 1 est «vert» et le joueur
2 est «rouge». Le joueur 1 ne vise que les
doubles et les triples verts et joue autour
du tableau dans le sens des aiguilles
d'une montre. Le joueur 2 commence à
20 et joue autour du tableau dans le
sens anti-horaire, tirant sur les segments
rouges (l'affichage temporaire du score
indiquera le segment vers lequel on doit
lancer). Remarque: un maximum d'un
double et d’un triple du même nombre
peuvent être marqués en un seul tour.
De plus, le fait de toucher le mauvais
numéro (de la couleur de votre
adversaire) fait que votre score sera
réduit de ce montant – alors, faites bien
attention. À la fin du jeu, le joueur avec
le plus de points sera le gagnant.
Note: Veuillez utiliser le graphique
ci-dessus pour distinguer les joueurs 1 et
2 si la couleur de votre segment de jeu
de fléchettes n'est pas rouge et verte.
Este juego es una carrera por la diana,
donde la habilidad de alcanzar dobles y
triples lleva a la victoria. El jugador 1 es
"verde" y el jugador 2 es "rojo". El jugador 1
tira solo dobles y triples verdes y rodea la
diana en el sentido de las agujas del reloj. El
jugador 2 comienza en 20 y rodea la diana
en sentido contrario de las agujas del reloj,
tirando a segmentos rojos (la muestra de la
puntuación temporal indicará a qué
segmento tirar). Nota: se puede puntuar un
máximo de un doble y un triple del mismo
número en una sola ronda. Además, al
alcanzar el número incorrecto (del color del
oponente) se resta esa cantidad de la
puntuación, así que hay que tener cuidado.
El jugador con más puntos después de
terminar la partida es el ganador.
Note: Please use above chart to determine
player 1 and player 2 if your dartboard
segment color is not red and green.
Player 1: Green / Jugador 1: Verde / Joueur 1: Vert
1 4 6 15 17 19 16 11 9 5 B
Double and triple of
/ Doble y triple de
/ Double et triple de
1 4 6 15 17 19 16 11 9 5 B
Double and triple of
/ Doble y triple de
/ Double et triple de
Player 2: Red / Jugador 2: Rojo / Joueur 1: Rouge
The object of this game is to find “gold.”
You collect gold for each 50 points. Gold
is only collected only if your score is
exactly 50 or a multiple of 50 (100, 150,
etc.) at any point during a round. The
player who reaches to selected total
gold required first is the winner.
Le but de ce jeu est de trouver de « l’or ».
Vous pouvez collecter de l’or pour chaque
tranche de 50 points. Vous ne pouvez
collecter de l’or que si votre score est
exactement de 50 ou un multiple de 50
(100, 150, etc.) à n’importe quel moment
de la partie. Le gagnant sera le joueur qui
aura atteint le total d’or sélectionné.
El objetivo de este juego es encontrar “oro”.
Se recolecta oro por cada 50 puntos. El oro
solo se recolecta si tu puntuación es de
exactamente 50 o un múltiplo de 50 (100,
150, etc.) en cualquier punto durante una
ronda. El jugador que llega al total
seleccionado de oro necesario es el ganador.
The object of the game is to “Eliminate”
your opponents. The rules are very
simple. Each player must score higher
total points with 3 darts than the
opponent before them. Each player
starts with 3 lives. If the player fails to
score higher total points than the
previous opponents score, they lose one
life. Tie scores will also result in a lost life.
The winner is the last player with lives
remaining. Note: you can adjust number
of lives.
Le but du jeu est "d'éliminer" vos
adversaires. Les règles sont très simples :
chaque joueur doit marquer, avec 3
fléchettes, un total de points plus éle
que l’adversaire qui l’a précédé. Chaque
joueur commence avec 3 vies. Si le
joueur ne réussit pas à marquer plus de
points que les adversaires qui le
précédent, il perd une vie. Les scores
égaux entraîneront également une vie
perdue. Le dernier joueur à qui il reste
des vies sera le gagnant. Remarque: vous
pouvez ajuster le nombre de vies.
El objetivo del juego es "Eliminar" a los
oponentes. Las reglas son muy sencillas.
Cada jugador debe marcar la mayor
cantidad de puntos totales con 3 dardos
antes que los oponentes. Cada jugador
comienza con 3 vidas. Si el jugador no
consigue sumar la mayor cantidad de
puntos totales que los oponentes
anteriores, pierde una vida. Las
puntuaciones empatadas también llevan a
perder una vida. El ganador es el último
jugador al que le queden vidas. Nota: se
puede ajustar el número de vidas.
This 2 -player game uses only the 20 and
3 segments to represent the two
horseshoe pits. Player 1 will shoot at the
20 segment and Player 2 will shoot at
the 3 segments. Scoring is cumulated
per round. First player to score 15 points
is the winner.
Scoring is as follows:
TRIPLE RING = Ringer 3 points
INNER SINGLE SEGMENT (Triangle) = 1
point
DOUBLE RING= Leaner 2 points
OUTER SINGLE SEGMENT (Rectangle) =
0 point
Scores will only count for the player or
team with the most points in that round.
For example, if player 1 scores 3 points
and player 2 scores 1 point, only player
1 will awarded 3 points for that round.
Rounds continue until 15 points are
scored. Note: you can adjust the
end-game point total.
Ce jeu, à 2 joueurs, utilise uniquement
les segments 20 et 3 pour représenter les
deux fosses à fer à cheval. Le joueur 1
tirera sur le segment 20 et le joueur 2 sur
les 3 segments. On totalise le score d’un
tour. Le premier joueur à marquer 15
points sera le gagnant.
La notation est la suivante:
TRIPLE RING = Sonnerie à 3 points
SEGMENT INTERNE UNIQUE (Triangle) =
1 point
DOUBLE RING = Learner à 2 points
SEGMENT UNIQUE EXTERIEUR
(Rectangle) = 0 point
Les scores ne compteront que pour le
joueur ou l'équipe avec le plus de points
dans ce tour. Par exemple, si le joueur 1
marque 3 points et que le joueur 2
marque 1 point, seul le joueur 1 se verra
attribuer 3 points pour ce tour. Les tours
continuent jusqu'à ce que 15 points
soient marqués. Remarque: vous pouvez
ajuster le total des points de fin de jeu.
Este juego para 2 jugadores utiliza solo los
segmentos 20 y 3 para representar los dos
hoyos de una herradura. El jugador 1 tirará
al segmento 20 y el jugador 2 tirará al
segmento 3. La puntuación se acumula por
ronda. El primer jugador en marcar 15
puntos es el ganador.
La puntuación es la siguiente:
TRIPLE ANILLO = Ringer 3 puntos
SEGMENTO SENCILLO INTERIOR
(Triángulo) = 1 punto
DOBLE ANILLO = Leaner 2 puntos
SEGMENTO SENCILLO EXTERIOR
(rectángulo) = 0 puntos
Las puntuaciones solo contarán para el
jugador o equipo con más puntos en esa
ronda. Por ejemplo, si el jugador 1 consigue
3 puntos y el jugador 2 obtiene 1 punto, solo
al jugador 1 se le otorgará 3 puntos para esa
ronda. Las rondas continúan hasta que se
marquen 15 puntos. Nota: se puede ajustar
el total de puntos para finalizar el juego.
In this 2-player game, the dartboard is a
battleground divided into two halves.
The first player to hit all of the opposing
segments (armies) wins the game.
Segments do not have to be hit in order.
Player 1 is the “TOP” army and shoots
darts at the bottom sections of the
board. Player 1 needs to hit bottom
segments (6, 10, 15, 2, 17, 3, 19, 7, 16, and 8)
Player 2 is the “BOTTOM” army and
shoots for the top section of the
dartboard Player 2 needs to hit top
segments (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1, 18, 4, and 13)
Dans ce jeu à 2 joueurs, le jeu de
fléchettes est un champ de bataille
divisé en deux moitiés. Le premier joueur
à toucher tous les segments adverses
(armées) remporte la partie. On n’a pas à
toucher les segments dans l'ordre.
Le joueur 1 est l'armée «TOP» (Haute) et
tire les fléchettes vers les sections
inférieures du tableau. Le joueur 1 doit
atteindre les segments inférieurs (6, 10,
15, 2, 17, 3, 19, 7, 16 et 8). Le joueur 2 est
l’armée «BOTTOM» (Basse) et tire vers la
partie supérieure du tableau de
fléchettes. Le joueur 2 doit atteindre les
segments supérieurs (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1,
18, 4 et 13)
En este juego para 2 jugadores, la diana de
dardos es un campo de batalla dividido en
dos mitades. El primer jugador que alcance
todos los segmentos opuestos (ejércitos)
gana el juego. Los segmentos no deben ser
alcanzados en orden.
El jugador 1 es el ejército "SUPERIOR" y tira
los dardos a las secciones inferiores de la
diana.
El jugador 1 debe alcanzar los segmentos
inferiores (6, 10, 15, 2, 17, 3, 19, 7, 16 y 8). El
jugador 2 es el ejército "INFERIOR" y tira a la
parte superior de la diana de dardos.
El jugador 2 necesita alcanzar los
segmentos superiores (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1, 18,
4 y 13)
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com22
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 30: LES CHEVAUXJUEGO 30: HERRADURASGAME 30: HORSESHOES
JEU 28: CHASSE À L'ORJUEGO 28: CACERÍA DE OROGAME 28: GOLD HUNTING
JEU 29: ÉLIMINATIONJUEGO 29: ELIMINACIÓNGAME 29: ELIMINATION
JEU 31: COMBATJUEGO 31: GUERRAGAME 31: WARFARE
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com23
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 31: COMBATJUEGO 31: GUERRAGAME 31: WARFARE
JEU 32: COMBAT PERFECTIONNÉJUEGO 32: GUERRA AVANZADAGame 32: ADVANCED WARFARE
Adjustable difficulty settings are as
follows: BATTLEGROUND DOUBLES:
Players shoot for double segments
only to eliminate opponent’s armies.
BATTLEGROUND TRIPLES:
Players shoot for triple segments only
to eliminate opponent’s armies.
BATTLEGROUND with GENERALS:
This variation of the game includes one
more obstacle to accomplish. Players
must capture the “general” after all
segments (armies) have been hit to
win the game. One hit on the bullseye
will capture the general. Hits to the
bullseye will not count if all segments
are not first closed.
The top cricket scoring display on the
dartboard shows player 1’s army
segments. Player 2’s army segments are
in the second row. Each time a segment
is hit, the corresponding light will shut
off. Follow the scoreboard map on the
next page to keep track of which
segments you need to hit to win.
Les paramètres de difficulté réglables
sont les suivants:
DOUBLES CHAMPS DE BATAILLE:
Les joueurs tirent uniquement vers des
segments doubles pour éliminer les
armées adverses.
TRIPLES CHAMPS DE BATAILLE:
Les joueurs tirent uniquement vers des
segments triples pour éliminer les
armées adverses.
CHAMPS DE BATAILLE avec GÉNÉRAUX:
Cette variante du jeu comprend un
obstacle supplémentaire à surmonter.
Pour gagner la partie, les joueurs
doivent capturer le «général» après avoir
touché tous les segments (armées).
Un coup au centre de la cible capturera
le général. Les coups au centre de la
cible ne comptent pas si tous les
segments ne sont pas d'abord fermés.
L’affichage, sur le tableau de bord, des
meilleurs scores de cricket montre les
segments de l’armée du joueur 1. Les
segments de l’armée du joueur 2 sont à
la deuxième rangée. Chaque fois qu'un
segment est touché, la lumière
correspondante s'éteint. Suivez la carte
du tableau de bord à la page suivante
pour connaitre les segments que vous
devez atteindre pour gagner.
Los ajustes de dificultad son los siguientes:
DOBLES DE CAMPO DE BATALLA:
Los jugadores tiran a los segmentos
dobles solo para eliminar los ejércitos del
oponente.
TRIPLES DE CAMPO DE BATALLA:
Los jugadores tiran a los segmentos
triples solo para eliminar los ejércitos del
oponente.
CAMPO DE BATALLA con GENERALES.
Esta variación del juego incluye un
obstáculo más que superar. Los jugadores
deben capturar al "general" tras haber
alcanzado todos los segmentos (ejércitos)
para ganar el juego. Un tiro en la diana
capturará al general. Los golpes a la diana
no contarán si no se cierran antes todos los
segmentos.
La pantalla superior de puntuación de
cricket en la diana de dardos muestra los
segmentos del ejército del jugador 1. Los
segmentos del ejército del jugador 2 están
en la segunda fila. Cada vez que se alcanza
un segmento, la luz correspondiente se
apagará. Sigue el mapa del marcador en la
página siguiente para llevar un
seguimiento de los segmentos a los que se
deben tirar para ganar.
The rules are the same as standard
Battleground except now there are land
mines on the battlefield!
Players must be careful to avoid the land
mines located in the Triple and Double
rings of opponents segment numbers.
Any player that hits a double or triple
ring on the opposing teams’ battlefield
will lose an army of his or her own. For
example, if player 1 mistakenly hit the
triple ring of the “6” segment, they
would lose their own army at the “11”
segment.
Les règles sont les mêmes que celles
d'un Champ de Bataille standard, mais il
y a maintenant des mines antipersonnel
sur le champ de bataille!
Les joueurs doivent faire attention pour
éviter les mines terrestres situées dans
les Anneaux Triples et Doubles des
numéros de segments de l’adversaire.
Tout joueur qui frappe un Anneau
Double ou Triple sur le champ de
bataille des équipes adverses perdra sa
propre armée. Par exemple, si le joueur 1
frappe, par erreur, l’Anneau Triple du
segment « 6 », il perdra sa propre armée
au segment « 11 ».
Las reglas son las mismas que en el campo
de batalla estándar, pero, ¡ahora hay minas
terrestres en el campo de batalla!
Los jugadores deben tener cuidado para
evitar las minas terrestres localizadas en los
anillos Triple y Doble de los números del
segmento de los oponentes.
Cualquier jugador que alcance un anillo
doble o triple en el campo de batalla de un
equipo contrario perderá un ejército propio.
Por ejemplo, si el jugador 1 alcanza por error
el anillo triple del segmento "6", perderá su
propio ejército en el segmento "11".
Player 1’s army segments / Segmentos del ejército del jugador 1 / Segments de l'armée du joueur 1
20 18 1341
11 9 51214
Player 2’s army segments / Segmentos del ejército del jugador 2 / Segments de l'armée du joueur 2
3 7 81619
6 15 17210
Player 1’s Army / Ejército del Jugador 1 / Armée du joueur 1
Player 1’s Army / Ejército del Jugador 1 / Armée du joueur 1
B 15 16 17 18 19 20
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com24
MENU DE JEUMENÚ DE JUEGOSGAME MENU
JEU 33: PAINTBALLJUEGO 33: PAINTBALLGAME 33: PAINTBALL
JEU 34: CHASSE AU RENARDJUEGO 34: CAZA DEL ZORROGAME 34: FOX HUNT
This game is similar to “Battleground”
except there is an alternative way to win
the battle other than just hitting the
opposing teams’ armies segments. As in
the real game of paintball, players can
also capture the opposing team’s flag to
win the game. To capture the flag, the
double bullseye must be hit 3 times to
capture the opposing teams’ flag! Single
bullseye will not count towards the 3
needed to capture the flag. Double
bullseyes do not have to be scored in the
same round and will be tallied during
the game. First player to either capture
the flag or eliminate the opposing army
is the winner.
Adjustable Difficulty Settings
Paintball Doubles Players must either hit
3 double bullseyes to capture the flag or
hit double ringed segments to eliminate
armies.
Paintball Triples Players must either hit 3
double bullseyes to capture the flag or
hit triple ringed segments to eliminate
armies.
Este juego es similar al "Campo de batalla",
exceptuando que existe una forma
alternativa de ganar la batalla diferente a
alcanzando a los segmentos de ejércitos de
equipos oponentes. Igual que en el
paintball real, los jugadores también
pueden capturar la bandera del oponente
para ganar la partida. Para capturar la
bandera de los oponentes, se debe alcanzar
la doble diana 3 veces. La diana única no
contará para las 3 necesarias para capturar
la bandera. Las dianas dobles no tienen que
ser marcadas durante la misma ronda sino
que se cuentan y se contarán durante la
partida. El primer jugador en capturar la
bandera o eliminar al ejército oponente es
el ganador.
Configuración ajustable de dificultad
Paintball Dobles - Los jugadores deben
alcanzar 3 dobles en la diana para capturar
la bandera o alcanzar los segmentos de
anillo doble para eliminar ejércitos.
Paintball Triples - Los jugadores deben
alcanzar 3 dobles en la diana para capturar
la bandera o alcanzar los segmentos de
anillo triples para eliminar ejércitos.
This is a very challenging 2-player
game that is best suited for players of
advanced skill. One player will play the
role of the cat and the other will be the
mouse. The object of the game is for the
mouse to get back to his hole before
being caught by the cat. The mouse
starts first from the “20” segment and
proceeds counter-clockwise around the
dartboard by hitting first the double
segment and then the single of each
segment. The cat starts back at the “18”
segment and proceeds counter
clockwise around the dartboard to
catch the mouse by hitting doubles only
of each segment. If the mouse makes it
all the way around the board back to
the double 20, the mouse wins the
game. If the cat hits the double segment
that the mouse is on, the cat has caught
the mouse and has won the game.
Ce jeu ressemble à "Battleground", avec
une différence : il existe un autre moyen
de gagner la bataille qui ne nécessite
pas de frapper les segments des armées
des équipes adverses. Comme dans le
jeu de paintball, les joueurs peuvent
également capturer le drapeau de
l’équipe adverse pour gagner la partie.
Pour capturer le drapeau des équipes
adverses, on doit frapper le double
bullseye (centre de la cible) 3 fois. Une
seule cible ne comptera pas, compte
tenu du fait que 3 sont nécessaires pour
capturer le drapeau.
Un double bullseyes ne doit pas être
marqué au même tour et il sera compté
pendant le jeu. Le premier joueur qui
capturera le drapeau, ou éliminera
l'armée adverse, sera le gagnant.
Adjustable Difficulty Settings
Les joueurs Paintball Doubles doivent,
soit frapper 3 fois le centre de la cible
pour capturer le drapeau, soit frapper les
segments à double anneau pour
éliminer les armées.
Les joueurs Triples de paintball doivent,
soit frapper trois doubles centres de la
cible pour capturer le drapeau, soit
frapper les segments à trois anneaux
pour éliminer les armées.
C'est un jeu à 2 joueurs très stimulant
qui convient surtout aux joueurs les plus
compétents. Un joueur jouera le rôle du
chat et l'autre sera la souris. Le but du jeu
est : la souris doit retourner dans son
trou avant d’être attrapée par le chat. La
souris commence d'abord par le
segment «20» et avance dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre
autour du tableau de fléchettes en
frappant d'abord le segment double,
puis le simple de chaque segment. Le
chat part du segment « 18 » et opère
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre autour du tableau de fléchettes,
en essayant d’ attraper la souris et en ne
frappant que le double de chaque
segment. Si la souris fait le tour du
tableau jusqu'au double 20, elle gagne
la partie. Si le chat frappe le double
segment où se trouve la souris, il attrape
la souris et il gagne ainsi la partie.
Este es un juego muy difícil para 2
jugadores que se adapta mejor a jugadores
expertos. Un jugador hará de gato y el otro
será el ratón. El objetivo del juego es que el
ratón vuelva a la ratonera antes de ser
capturado por el gato. El ratón comienza
primero desde el segmento "20" y avanza
en sentido contrario a las agujas del reloj
recorriendo la diana de dardos alcanzando
primero el segmento doble y luego el
sencillo de cada segmento. El gato
comienza de nuevo en el segmento "18" y
avanza en sentido contrario a las agujas del
reloj por la diana de dardos para cazar al
ratón alcanzando solo los dobles de cada
segmento. Si el ratón hace que toda la
diana vuelva al 20 doble, el ratón gana el
juego. Si el gato alcanza el doble segmento
en el que está el ratón, el gato ha cazado al
ratón y gana el juego.
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com25
NOTES IMPORTANTESNOTAS IMPORTANTES IMPORTANT NOTES
Segmento Atascado:
Ocasionalmente, un dardo provocará que
un segmento quede atrapado en la red del
separador de segmentos. Si esto ocurre,
todos los juegos se suspenderán y la
pantalla indicará el número de segmento
que está bloqueado. Para soltar el
segmento, retira el dardo o la punta rota
del segmento. Si el problema sigue sin
resolverse, trata de mover el segmento
hasta que se afloje. El juego se reanudará
donde se dejó.
Puntas Rotas:
No te alarmes si se rompen las puntas. Esto
es normal al jugar con dardos de punta
blanda. De vez en cuando, se romperá
alguna punta y se atascará en el segmento.
Intente Trata de retirarla con unos alicates
o pinzas sujetando el extremo expuesto y
extrayéndolo del segmento. Si no es
posible, puedes tratar de empujar la punta
hacia la parte posterior del segmento. Usa
un clavo más pequeño que el agujero y
empuja suavemente la punta hasta se que
caiga por el otro lado. No se debe empujar
demasiado para no dañar los circuitos que
se encuentran tras los segmentos. Se
incluye un paquete de puntas de repuesto
que te mantendrán abastecido durante
bastante tiempo. Al cambiar las puntas,
utiliza el mismo tipo de puntas que se
suministra con esta diana de dardos.
Dardos:
Se recomienda utilizar los dardos incluidos
en esta diana de dardos. El uso de otros
dardos puede dañar el segmento y el
circuito electrónico. Las puntas de
repuesto están disponibles en la mayoría
tiendas minoristas que venden productos
de dardos.
Limpiar la Diana Electrónica:
La diana de dardos electrónica
proporcionará muchas horas de
competición si se cuida bien. Se
recomienda quitar el polvo de forma
regular con un paño húmedo. Se puede
usar un jabón suave en caso necesario. No
se deben utilizar limpiadores abrasivos o
con amoníaco ya que puede dañar la
diana. Se debe evitar derramar líquidos
sobre el área objetivo, ya que podría
dañarla permanentemente y no lo cubriría
la garantía.
1. Indicador de jugador
2. Visualización de Puntuación
3. Anillo Doble Interior/Doble Exterior
4. Indicadores Master Out
5. Botón Inicio/Mantener
6. Conector de Adaptador (lado encendido)
7. Botones de Funciones
8. Altavoces Integrados
9. Anillo Live Catch
10. Segmentos dobles
11.Segmentos sencillos
12. Segmentos triple
Stuck Segment:
Occasionally, a dart will cause a segment
to become wedged within the segment
separator web. If this happens, all games
will be suspended and the display will
indicate the segment number that is
stuck. To free the segment, simply
remove the dart or broken tip from the
segment. If the problem is still not
solved, try wigging the segment until it
is loose. The game will then resume
where it left off.
Broken Tips:
Don’t be alarmed if tips break. This is a
normal occurrence when playing soft tip
darts. From time to time a tip will break
off and become stuck in the segment.
Try to remove it with a pair of pliers or
tweezers by grasping the exposed end
and pulling it out of the segment. If this
is not possible, you can attempt to push
the tip through to the back of the
segment. Use a nail that is smaller than
the hole and gently push the tip until it
falls through the other side. Be careful
not to push too far and damage the
circuitry behind the segment. We
included a pack of replacement tips
which should keep you supplied for
quite some time. When replacing tips,
make sure you use the same type of tips
that come with this dartboard.
Darts:
It is recommended that you use the
enclosed darts on this dartboard. Using
other darts may cause damage to the
segment and electronic circuit.
Replacement tips are available at most
retailers carrying dart products.
Cleaning the Electronic Dartboard:
Your electronic dartboard will provide
many hours of competition if cared for
properly. Regular dusting of the cabinet
is recommended using a damp cloth. A
mild detergent can be used if necessary.
The use of abrasive cleaners or cleaners
that contain ammonia may cause
damage and should not be used .Avoid
spilling liquid onto the target area since
it can result in permanent damage and
is not covered by the warranty.
1.Player Indicator
2.Scoring Displays
3.Double In/Out
4.Master Out indicators
5. Start/Hold Button
6. Adapter Jack (on side)
7. Function Buttons
8. Built-in Speakers
9. Live Catch Ring
10. Doubles segments
11. Singles segments
12. Triples segments
Segment bloqué:
De temps en temps, il se peut qu’une
fléchette coince un segment de la
bande séparatrice de segment. Si cela se
produit, tous les jeux seront suspendus
et l'écran indiquera le numéro du segment
bloqué. Pour libérer le segment, retirez
simplement la fléchette ou la pointe
cassée du segment. Si le problème n'est
toujours pas résolu, essayez de remuer le
segment jusqu'à ce qu'il soit libre. Le jeu
pourra ensuite reprendre là où il s'était
arrêté.
Bouts cassés:
Ne vous inquiétez pas si les bouts se
cassent. Ceci est normal quand on joue
avec des fléchettes à pointe souple. De
temps en temps, une pointe peut se
casser et rester bloqué dans le segment.
Essayez de l'enlever avec une paire de
pinces ou une pincette en saisissant
l'extrémité visible et en la tirant hors du
segment. Si cela n'est pas possible, vous
pouvez essayer de pousser la pointe vers
l'arrière du segment. Utilisez un clou
plus petit que le trou et poussez
doucement la pointe jusqu'à ce qu'elle
tombe de l'autre côté. Faites bien
attention pour ne pas pousser trop loin,
vous pourrez endommager les circuits
derrière le segment. Nous avons inclus
un paquet d’embouts de
remplacement qui sont suffisants pour
un certain temps. Lorsque vous
remplacez des embouts, veillez à utiliser
le même type d’embouts que ceux
fournis avec ce jeu de fléchettes.
Fléchettes:
Il est recommandé d’utiliser les
fléchettes fournies avec ce jeu de
fléchettes. L'utilisation d'autres
fléchettes peut endommager le
segment et le circuit électronique. Des
embouts de remplacement sont
disponibles chez la plupart des
revendeurs de produits de fléchettes.
Nettoyage du jeu de fléchettes
électronique:
Votre jeu de fléchettes électronique
vous fournira de nombreuses heures de
compétition s'il est entretenu
convenablement. Il est recommandé de
nettoyer régulièrement le boîtier à l'aide
d'un chiffon humide. Si nécessaire, un
détergent doux peut être utilisé
également. On ne doit pas utiliser de
nettoyants abrasifs ou contenant de
l'ammoniac, car cela peut causer des
dommages. Évitez de renverser du
liquide sur la zone cible car elle cela pourrait
causer des dommages permanents, ce
qui n'est pas couvert par la garantie.
1. Indicateur de joueur
2. Affichage des scores
3. Double In / Out
4. Indicateurs de sortie Master
5. Bouton Démarrage/Prise
6. Prise d’adaptateur (sur le côté)
7. Boutons de fonction
8. Haut-parleurs intégrés
9. Anneau de capture de vie
10. Double segments
11. Segments simples
12. Segments triples
Y
O
U
A
R
E
N
O
W
R
E
A
D
Y
T
O
P
L
A
Y
!
!
U
S
T
E
D
E
S
T
A
A
H
O
R
A
L
I
S
T
O
P
A
R
A
J
U
G
A
R
!
V
O
U
S
P
O
U
V
E
Z
M
A
I
N
T
E
N
A
N
T
C
O
M
M
E
N
C
E
R
A
J
O
U
E
R
!
English Español
ACCESORIOSACCESSORIES
English FrançaisEspañol
DB300Y19002 www.medalsports.com26
AVERTISSEMENTRENUNCIADISCLAIMER
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with the part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones no expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento podrían
anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA:
Este equipo ha sido probado y encontrado para cumplir con los límites para el dispositivo digital de Clase B, de
conformidad con la Parte 15 de las Reglas de FCC. Estos límites son diseñados para proporcionar protección razonable contra la
interferencia dañosa en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y podría irradiar la energía de radiofrecuencia y, si
no fuera instalado y usado conforme con las instrucciones, podría causar interferencia dañosa para la comunicación de radio. Sin
embargo, no está garantizado que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular. Si este equipo realmente causado
interferencia dañosa a la radio o la recepción de televisión, podría ser determinada por girando el equipo off y on, el usuario está
animado de corregir la interferencia por una o más siguientes medidas:
-- Reoriente o recoloque la antena de recepción.
-- Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
-- Conecte el equipo a una salida del circuito diferente que el que está conectado con el receptor.
-- Consulte el proveedor o un técnico experienciado de radio/televisión por ayudas.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este
dispositivo no podría causar interferencia dañosa, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
la interferencia que podría causar operación indeseada.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.

Transcripción de documentos

English Español Français TOOLS REQUIRED HERRAMIENTAS NECESARIAS Phillips Screwdriver - Not Included Standard (Flat Head - Not Included Screwdriver) Destornillador Phillips Destornillador de Cabeza Plana RECOMMENDED - No incluido - No incluido RECOMENDADO Electric Screwdrivers may be helpful during assembly; however, please set a low torque and use extreme caution. Los destornilladores eléctricos pueden ser de gran ayuda durante el ensamblado; sin embargo, por favor ajuste el par de giro bajo y sea extremadamente precavido. Power Tools: Set to Low Torque / Herramientas eléctricas: Bajo par / Outillage électrique:Régler sur rotation lente IMPORTANT NOTICE! ¡AVISO IMPORTANTE! OUTILS REQUIS Tournevis cruciforme - Non inclus Tournevis standard - Non inclus (Tête plate) RECOMMANDÉ Un tournevis électrique peut être utile pour l'assemblage; utilisez cependant une vitesse de rotation lente et avec prudence. High Torque: Over Tightened / Alto par: más estrictas / Rotation rapide: Trop serré NOTE IMPORTANTE! 1. This product is intended for INDOOR use only. 1. Este producto está destinado únicamente para el uso 1. Ce produit est conçu pour une utilisation en INTERIOR. intéri eur uniquement. 2. This is not a child's toy, adult supervision is required for children playing this game. 2. Este producto no es un juguete de niños; la 2. Ceci n’est pas un jeu d’enfant et la surveillance supervisión de adultos es necesaria cuando los niños hagan uso de este juego. No children in assembly area Keep away from pets in assembly area Los niños no deben estar en el área de ensamblaje Mantenga a los animales domésticos alejados Pas d’enfants dans la zone d’assemblage Tenir les animaux de compagnie à distance d’adultes est requise pour les enfants jouant à ce jeu. Do not use or keep product outdoors. For indoor use only. No wet/humid conditions. No use ni guarde el producto en el exterior. Únicamente para uso en interiores. Mantenga el producto libre de condiciones húmedas o mojadas. N’utilisez ni ne stockez ce produit en extérieur. Uniquement pour utilisation en intérieur. Pas de conditions humides WARNING Adult Assembly Required. CHOKING HAZARD - This item contains small parts. Not suitable for children under 3 years. DB300Y19002 ADVERTENCIA El ensamblaje debe ser realizado por un adulto. PELIGRO DE ASFIXIA - Este artículo contiene piezas pequeñas. No es apto para niños menores de 3 años de edad. 1 AVERTISSEMENT: L'assemblage doit être effectué par des adultes. RISQUE D’ASPHYXIE - Ce produit contient de petites pièces. Ne convient pas à des enfants de moins de 3 ans. www.medalsports.com English Español MONTAJE CON ADAPTADOR MONTAGE AVEC ADAPTATEUR ACCESORIOS Elija un lugar para colgar el la diana de dardos dejando unos 10 pies (3.048 m) de espacio abierto delante de la diana. La "línea del pie" debe ser de 7'9 1/4" (2.37 M) desde la cara de la diana. Ya que esta diana de dardos se alimenta por medio de un adaptador de CA, puede montarlo cerca de un enchufe electrónico para mayor comodidad. Choisissez un endroit pour accrocher le jeu de fléchettes où il doit y avoir environ 3,048 m (10 pieds) d’espace libre devant le tableau. La « ligne des orteils » doit être à 2,37 m (7’9 1/4") du jeu de fléchettes. Comme ce jeu de fléchettes est alimenté par un adaptateur secteur, vous pouvez le placer près d’une prise électronique pour plus de commodité. Hay 2 formas de montar la diana de dardos: Opción uno: los orificios de montaje en este set de diana de dardos están separados unos 16"(40,5 cm) por lo que pueden montarse de manera segura en los montantes de la pared de su casa. Utilice un perno de pared y coloque a 80" (203 cm) del suelo. Mida 16"desde la primera marca (a nivel con la primera marca) y coloque la segunda marca en la pared, que debe estar sobre otro montante de la pared (consulte el siguiente diagrama). El centro de la diana debe estar a 5'8"(1.73 m) del suelo. Il y a 2 manières de fixer le jeu de fléchettes : Première option: les trous de fixation de ce jeu de fléchettes mesurent environ 16 po. (40,5 cm) afin qu’on puisse le fixer solidement sur les montants muraux de votre maison. Repérez un montant mural et mettez une marque de 80" (203 cm) au-dessus du sol. Mesurez 16 po. à partir de votre première marque (en restant au même niveau avec la première marque) et placez la deuxième marque sur le mur, qui doit se trouver au-dessus d’un autre montant mural (voir le diagramme ci-dessous). Le centre de la cible doit être à 1,73 m (5'8 ") du sol. MOUNTING WITH ADAPTER ACCESSORIES Choose a location to hang the dartboard where is about 10 feet (3.048 m) of open space in front of the board. The “toe-line” should be 7’9 1/4" (2.37 M) from the face of the dartboard. Since this dartboard is powered with an AC adapter, you could mount it close to an electronic outlet for convenience. There are 2 ways to mount the dartboard: Option one: The mounting holes on this dartboard set are about 16” (40.5 cm) apart so it can be mounted securely on wall studs in your home. Locate a wall stud and place a mar 80" (203 cm) form the floor. Measure 16” from your first mark (staying level with the first mark) and place the second mark on the wall, which should be over another wall stud (see diagram below). The center of bullseye should be 5’8" (1.73 m) from the ground. Insert 2 mounting screws in the center of the studs using the marks you made as guides. Be sure the screws are level to ensure an accurate playing surface. If not mounting into studs, be sure to use drywall anchors or other securing hardware appropriate to the wall you are using. Mount the dartboard on the wall by lining up the hang holes on the back with the screws (see diagram below). It may be necessary to adjust the screws until the board fits snugly against the wall. If you want to mount the dartboard even more securely to the wall, you can fasten 4 screws through the holes located in the catch ring area (the area outside the scoring segments). Français Español Inserte 2 tornillos de montaje en el centro de los montantes usando las marcas que hizo como guías. Asegúrese de que los tornillos estén nivelados para garantizar una superficie exacta de juego. Si no se monta en los montantes, use anclajes de paneles de yeso u otro equipo de sujeción adecuado para la pared que está utilizando. Monte la diana de dardos en la pared alineando los agujeros colgantes de la parte posterior con los tornillos (consulte el siguiente diagrama). Puede que necesite ajustar los tornillos hasta que la placa encaje perfectamente en la pared. Si se quiere montar la diana de forma más segura, se puede atravesar 4 tornillos a través de los orificios en la zona del anillo de retención (el área por fuera de los segmentos de puntuación). Wall Stud / Montante / Montant mural Top Screw / Tornillo Superior / Vis supérieure X 96" (243.8cm) X 1 Insérez 2 vis de montage au centre des goujons en utilisant les marques que vous avez faites servant de guides. Assurez-vous que les vis sont de niveau pour garantir une surface de jeu précise. Si vous ne faites pas le montage en utilisant les goujons, faites attention pour utiliser des ancrages pour cloisons sèches ou un tout autre matériel de fixation qui convient au mur que vous utilisez. Montez le jeu de fléchettes sur le mur en alignant les trous de suspension, situés au dos, avec les vis (voir le schéma ci-dessous). Il se pourrait qu’il soit nécessaire d’ajuster les vis jusqu’à ce que le tableau soit bien placé contre le mur. Si vous souhaitez fixer, encore plus solidement, le jeu de fléchettes au mur, vous pouvez mettre 4 vis dans les trous situés dans la zone de prise (la zone située en dehors des segments de pointage). From floor to center of bullseye / Desde el suelo al centro de diana / Du sol au centre de la cible 68.125" (173cm) Floor / Suelo / Sol 16" (40.6cm) DB300Y19002 93.25" (237cm) 5 Toe Line / Línea del dedo de pie / Ligne de jeu www.medalsports.com English DARTBOARD FUNCTIONS ACCESSORIES POWER Switch - Press to turn on and off the dartboard. START button - Press to start the game when all options have been selected. GAME button - Press to page through the on-screen game menu and select game. SELECT button - Press to select various difficulty settings for games. Many games contain several difficulty options that can be accessed by pressing this button. PLAYER / PAGE button - This button is used at the start of each game to select the number of players you want to play the game. In addition, this button allows players to see other player scores of not on active display. DOUBLE / MISS button - This button is used to activate the Double In / Double Out and Master Out options for the "01 " games. This function is only active when selecting 301, 401, etc. games. Note: not all models have Master Out option, The MISS feature is active during play of any game. Press button to register a "missed" dart. Player can press when dart lands outside target area so computer registers a thrown dart. SOUND button - Sound level adjustable from 0-7 levels (8 levels). iMATCH / RETURN button - This exciting feature allows single player to play against the computer at one of five different levels of skill! Only 1 player can complete against the iMatch competitor at a time. The iMatch feature adds a level of competition to normally routine practice sessions. Press to activate iMatch feature where you can play against the computer and then press START, when play begins: the 'human' player throws first. After 3 darts tilt thrown, go to the board to take darts out and press START to change the next player (iMatch). Watch as the iMatch opponent's dart scores are registered on the display. After the iMatch opponent completes his round, the board will automatically reset for the 'human' player. Play continues until one player wins. GOOD LUCK! The RETURN feature is active during play of any game. Press button to return a dart score. iMatch Skill Levels Level 1 (C1) Professional Level 2 (C2) Advanced Level 3 (C3) Intermediate Level 4 (C4) Novice Level 5 (C5) Beginner Live Catching ring - If a dan hits live catching ring, the dartboard will score zero and counts a hit. DB300Y19002 Español FUNCIONES DE LA DIANA Interruptor POWER - Presione para encender y apagar la diana de dardos. Botón START - presione para iniciar el juego cuando se hayan seleccionado todas las opciones. Botón GAME - Presione para desplazarse por el menú del juego en pantalla y seleccionar el juego. Botón SELECT - presione para seleccionar diferentes ajustes de dificultad de los juegos. Muchos juegos tienen varias opciones de dificultad a las que puede acceder pulsando este botón Botón PLAYER/PAGE - Este botón se usa al inicio de cada partida para seleccionar la cantidad de jugadores que van a jugar. Además, este botón permite a los jugadores ver las puntuaciones de otros no activos. Botón DOUBLE/MISS - Este botón se usa para activar las opciones Double In/Double Out y Master Out para los juegos "01". Esta función solo está activa cuando se seleccionan juegos 301, 401, etc. Nota: no todos los modelos tienen la opción Master Out. La función MISS está activa durante cada partida. Presione el botón para registrar un dardo "fuera". El jugador puede presionar cuando el dardo cae fuera del área objetivo para que el ordenador registre que se ha lanzado un dardo. Botón SOUND - Nivel de sonido ajustable de 0-7 niveles (8 niveles). Botón iMATCH/RETURN ¡Esta emocionante función permite a un jugador jugar contra la máquina en uno de los cinco niveles de habilidad diferentes! Solo 1 jugador puede competir contra el oponente iMatch cada vez. La función iMatch añade competición a las sesiones rutinarias de entrenamiento. Presione para activar la función iMatch para jugar contra la máquina y luego presione START. Cuando comienza el juego: el jugador 'humano' lanza primero. Después de lanzar 3 dardos, retira los dardos y presiona START para cambiar al siguiente jugador (iMatch). Las puntuaciones del oponente de iMatch se registran en la pantalla. Después de que el oponente de iMatch complete su ronda, el marcador se reiniciará automáticamente para el jugador 'humano'. El juego continúa hasta uno gana. ¡BUENA SUERTE! La función RETURN está activa durante las partidas de cualquier juego. Presione el botón para devolver una puntuación. Niveles de habilidad de iMatch Nivel 1 (C1) Profesional Nivel 2 (C2) Avanzado Nivel 3 (C3) Intermedio Nivel 4 (C4) Principiante Nivel 5 (C5) Novato Anillo de captura en vivo - si un dardo alcanza el anillo de recogida, la diana puntuará cero y contará una tirada. 6 Français Español FONCTIONS DU JEU ACCESORIOS DE FLÉCHETTES Commutateur POWER (ALIMENTATION) - Appuyez pour allumer et éteindre le jeu de fléchettes. Bouton START - Appuyez pour démarrer le jeu lorsque toutes les options ont été sélectionnées. Bouton GAME (JEU) - Appuyez pour faire défiler le menu du jeu à l'écran et sélectionner ensuite le jeu. Bouton SELECT - Appuyez pour sélectionner différents réglages se rapportant à la difficulté des jeux. De nombreux jeux contiennent plusieurs options de difficulté accessibles en appuyant sur ce bouton. Bouton PLAYER (Joueur) / PAGE - Ce bouton est utilisé au début de chaque jeu pour sélectionner le nombre de joueurs avec qui vous voulez jouer. En outre, ce bouton permet aux joueurs de voir, ou pas voir, les scores des autres joueurs sur un écran actif. Bouton DOUBLE / MISS - Ce bouton est utilisé pour activer les options Double In / Double Out et Master Out pour les jeux "01". Cette fonction est active uniquement lors de la sélection de jeux 301, 401, etc. Remarque: ce n’est pas tous les modèles qui disposent de l'option Master Out. La fonction MISS est active en jouant avec n’importe quel jeu. Appuyez sur le bouton pour enregistrer une fléchette "ratée". Le joueur peut aussi appuyer dessus lorsque la fléchette ne touche pas la zone cible pour que l'ordinateur enregistre bien cette fléchette. Bouton SOUND – le niveau sonore est réglable de 0 à 7 (8 niveaux). Bouton iMATCH/RETURN - Cette fonctionnalité intéressante permet à un joueur de jouer contre l'ordinateur en utilisant l'un des cinq niveaux de compétence! Un seul joueur peut se mesurer à la fois contre le concurrent iMatch. La fonction iMatch permet d’ajouter un niveau de compétition aux séances d’entraînement habituelles. Appuyez dessus pour activer la fonction iMatch et pour pouvoir jouer contre l'ordinateur, puis appuyez sur START, lorsque le jeu commence: le joueur 'humain' commence à lancer en premier. Après avoir lancé 3 fléchettes, allez vers le tableau pour sortir les fléchettes et appuyez sur START pour changer de joueur (passer à iMatch). Suivez l’enregistrement des scores de l'adversaire iMatch sur l'écran. Une fois que votre adversaire iMatch a terminé sa partie, le tableau est réinitialisé automatiquement pour le joueur "humain". Le jeu continue jusqu'à ce qu'un joueur gagne. BONNE CHANCE! La fonction RETURN (RETOUR) est active en jouant à n’importe quel jeu. Appuyez sur le bouton pour revenir au score. Niveaux de compétence iMatch Niveau 1 (C1) Professionnel Niveau 2 (C2) Avancée Niveau 3 (C3) Intermédiaire Niveau 4 (C4) Novice Niveau 5 (C5) Débutant Anneau attractif de vie - Si une fléchette frappe un anneau attractif de vie, le jeu de fléchettes enregistre un score nul et un coup. www.medalsports.com English ELECTRONIC DARTBOARD ACCESSORIES OPERATION 1. Press the POWER to activate dartboard. A short musical introduction is played as the display goes through power-up test. 2. Press GAME button until desired game is displayed. 3. Press DOUBLE button (optional) to select st8Tting and/or ending on Double or Master Out (used only in 301 901 games). This is explained in the game rules section. 4. Press PLAYER button to select the number of players (1: 2 8). The default setting is 2 players. Or select iMATCH option by pressing iMATCH button. 5. Press START/HOLD button (red) to activate game and begin play. 6. Throw darts: When all 3 darts have been thrown, a voice command will indicate "Remove Dans" and the score will flash. The darts can now be removed without affecting the electronic scoring. When all darts are removed from the playing surface press the START button to go to next player, Voice command will indicate which player is up. Also, the player indicator lights will illuminate to show which player's turn it is. CARING FOR YOUR ELECTRONIC DARTBOARD 1. Never use metal tipped darts on this dartboard. Metal tipped darts will seriously damage the circuitry and electronic operation of this dartboard. 2. Do not use excessive force when throwing darts. Throwing darts too hard will cause frequent tip breakage and cause excess wear on the board. 3. Turn darts clockwise as you pull them from the board. This makes it easier to remove darts and extends the life of the tips. 4. Use only the A/C adapter that comes with the dartboard. Using the wrong adapter may cause electrical shock and damage to the electronic circuits. 5. Remove the batteries when not in use or if using the optional NC adapter. Thig will prolong the life of your batteries. 6. Do not spill liquids on the dartboard. Do not use spray cleaners, or cleaners that contain ammonia or other harsh chemicals as they may cause damage. DB300Y19002 Español Français Español OPERACIÓN DE LA DIANA ELECTRÓNICA FONCTIONNEMENT DU JEU DE FLÉCHETTESACCESORIOS ELECTRONIQUE 1. Presione POWER para activar la diana de dardos. Se reproduce una breve introducción musical mientras la pantalla realiza la prueba de encendido. 2. Presione el botón GAME hasta que se muestre el juego deseado. 3. Presione el botón DOUBLE (opcional) para seleccionar st8Tting y/o final en Double o Master Out (usado solo en juegos 301-901). Se explica en la sección de las reglas del juego. 4. Presione el botón PLAYER para seleccionar la cantidad de jugadores (1, 2 ... 8). La configuración predeterminada es de 2 jugadores. O seleccione la opción iMATCH pulsando el botón iMATCH. 5. Presione el botón START/HOLD (rojo) para activar la partida y comenzar a jugar. 6. Lanzar dardos: cuando los 3 dardos hayan sido lanzados, un comando de voz indicará "Retirar Dardos" y la puntuación parpadeará. Los dardos ahora se pueden retirar sin alterar la puntuación electrónica. Cuando todos los dardos se retiran de la superficie de juego, pulse el botón START para ir al siguiente jugador. El comando de voz indicará a qué jugador le toca tirar. Además, las luces indicadoras del jugador se iluminarán para mostrar el turno de ese jugador. 1. Appuyez sur le bouton POWER pour activer le jeu de fléchettes. On peut entendre une petite musique pendant que l’affichage exécute le test de mise sous tension. 2. Appuyez sur le bouton GAME jusqu'à ce que le jeu que vous voulez soit affiché. 3. Appuyez sur le bouton DOUBLE (facultatif) pour sélectionner st8Tting et / ou terminer sur Double ou Master Out (utilisé uniquement dans les jeux 301 901). Cela est expliqué dans la section règles du jeu. 4. Appuyez sur la touche PLAYER pour sélectionner le nombre de joueurs (1: 2 8). Par défaut, c’est 2 joueurs. Ou sélectionnez l'option iMATCH en appuyant sur le bouton iMATCH. 5. Appuyez sur le bouton START/HOLD (rouge) pour activer le jeu et commencer à jouer. 6. Lancer de fléchettes: lorsque les 3 fléchettes ont été lancées, une commande vocale indiquera «Supprimer Dans» et le score clignotera. Les fléchettes peuvent alors être retirées sans affecter le score électronique. Une fois que toutes les fléchettes sont retirées de la surface de lecture, appuyez sur le bouton START pour passer au joueur suivant. Une commande vocale indiquera quel joueur est actif. De plus, les voyants du lecteur s’allumeront pour indiquer à qui le tour. CUIDADOS DE LA DIANA ELECTRÓNICA 1. No utilices nunca dardos con punta de metal en esta diana. Los dardos con punta de metal dañarían gravemente los circuitos y el funcionamiento electrónico de esta diana de dardos. 2. No lances los dardos con excesiva fuerza. Lanzar los dardos demasiado fuerte provocará que las puntas se rompan con frecuencia y desgasta excesivamente la diana. 3. Gira los dardos en el sentido hacia la derecha al retirarlos de la diana. Esto facilita la retirada de los dardos y extiende la vida útil de las puntas. 4. Usa solo el adaptador de CA que se suministra con la diana. El uso de un adaptador incorrecto puede provocar descargas eléctricas y daños en los circuitos electrónicos. 5. Retira las baterías cuando no se utilicen o cuando se usa el adaptador de CA opcional. Esto prolongará la vida útil de las baterías. 6. No derrames líquidos en la diana de dardos. No usar limpiadores en aerosol ni limpiadores que contengan amoníaco u otros productos químicos agresivos, ya que podrían provocar daños. 7 ENTRETIEN DE VOTRE JEU DE FLÉCHETTES ELECTRONIQUE 1. Ne jamais utiliser de fléchettes à pointe en métal pour ce jeu de fléchettes. Les flèches à bouts métalliques endommageront sérieusement les circuits et le fonctionnement électronique de ce jeu de fléchettes. 2. Ne forcez pas trop lorsque vous lancez les fléchettes. En lançant les fléchettes trop fort, cela provoquera une casse fréquente de la pointe et une usure excessive du tableau. 3. En les retirant du tableau, tournez les fléchettes dans le sens des aiguilles d’une montre. De cette manière, c’est plus facile à retier les fléchettes et cela prolongera la durée de vie des pointes. 4. Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec le jeu de fléchettes. L'utilisation d'un mauvais adaptateur peut provoquer un choc électrique et endommager les circuits électroniques. vous ne 5. Retirez les batteries si l'utilisez pas ou si vous utilisez l'adaptateur NC en option. Cela permettra de prolonger la vie de vos batteries. 6. Ne pas renverser de liquide sur le jeu de fléchettes. N'utilisez pas d’aérosol nettoyant ou contenant de l'ammoniac ou d'autres produits chimiques corrosifs, car ils pourraient provoquer des dommages. www.medalsports.com English Español GAME MENU ACCESSORIES Français Español MENÚ DE JUEGOS G01 G02 G03 G04 G05 G06 G07 G08 G09 G10 G1 1 G1 2 G1 3 G1 4 G1 5 G1 6 G1 7 GAME OPTIONS GAME 1: 301 G1 8 G1 9 G20 G2 1 G22 G23 G24 G25 G26 G27 G28 G29 G30 G3 1 G32 G33 G34 301 Cricket Scram Cut Throat Eng Cri Adv-Cri Shooter Big Six Overs Unders Count up High Score Round Clk Killer Doub DN 41 All Fives OPCIONES DE JUEGO JUEGO 1: 301 MENU DE JEU ACCESORIOS ShangHai Golf Football Baseball Steeple chase Bowling Car Rally Shove Pen Nine Darts G&R Gold Hunt Elimination Horse shoes Warfare Adv War Paintball Fox Hunt OPTIONS DE JEU JEU 1: 301 This popular tournament and pub game is played by subtracting each dart from the starting total until the player reaches exactly 0 (zero). If a player goes past zero it is considered a “Bust” and the score returns to where it was at the start of that round. For example, if a player needs a 32 to finish the game and he/she hits a 20, 8, and 10 (totals 38), the score goes back to 32 for the next round. Este popular juego de torneos y bares se juega restando cada dardo del total inicial hasta que el jugador llegue exactamente a 0 (cero). Si un jugador pasa el cero, se considera un "Bust" y la puntuación vuelve a donde estaba al inicio de esa ronda. Por ejemplo, si un jugador necesita 32 para terminar la partida y alcanza 20, 8 y 10 (en total 38), la puntuación vuelve a 32 para la próxima ronda. Ce tournoi populaire, un jeu de pub, se joue en enlevant une fléchette du total de départ jusqu'à ce qu’on atteigne exactement 0 (zéro). Si un joueur dépasse zéro, cela est considéré comme un «échec» et le score revient au niveau initial du début du tour. Par exemple, si un joueur a besoin d'un 32 pour finir le jeu et qu'il frappe sur 20, 8 et 10 (total 38), le score revient à 32 pour le tour suivant. In playing the game, the double in / double out option can be chosen (double out is the most widely used option). Simply press the “DOUBLE” button to change this setting. The indicators will display your current setting: Note: you can adjust total score of this game. Al jugar, se puede elegir la opción Double In/ Double Out (la opción Double Out es la más popular). Pulse el botón "DOUBLE" para cambiar este ajuste. Los indicadores mostrarán sus ajustes actuales. Nota: puede ajustar la puntuación total de este juego. En jouant, on peut choisir l'option double in / double out (le double out est l'option la plus utilisée). Appuyez tout simplement sur le bouton «DOUBLE» pour changer ce réglage. Les indicateurs afficheront votre réglage actuel: Remarque: vous pouvez ajuster le score total de ce jeu. • Double In - se debe alcanzar un doble antes de restar los puntos del total. En otras palabras, la puntuación de un jugador no comienza hasta que se alcanza un doble. • Double Out - se debe alcanzar un doble para terminar el juego. • Double In y Double Out - se requiere un doble para iniciar y finalizar la puntuación de la partida por parte de cada jugador. • Master Out - se requiere un doble o triple para terminar el juego. Double In - Un double doit être atteint avant d’arriver à une soustraction de points à partir du total. En d’autres termes, le score d’un joueur ne commence pas tant qu’un double n’est pas atteint. Double Out - Un double doit être touché pour terminer la partie. Double In et Double Out - Un double est requis pour chaque joueur pour commencer et terminer à marquer au jeu. Master Out - Un double ou un triple est nécessaire pour terminer la partie. • Double In - A double must be hit before points are subtracted from the total. In other words, a player’s scoring does not begin until a double is hit. • Double Out - A double must be hit to end the game. • Double In and Double Out - A double is required to start and end scoring of the game by each player. • Master Out - A double or triple is required to finish the game. GAME 2: CRICKET (For 2 players only) Cricket is a strategic game for accomplished players and beginners alike. Players throw for numbers best suited for them and can force opponents to throw for numbers not as suitable for them. The object of Cricket is to “close” all of the appropriate numbers before one’s opponent while racking up the highest number of points. DB300Y19002 JUEGO 2: CRICKET (Solo para 2 jugadores) El Cricket es un juego estratégico tanto para jugadores expertos como para principiantes. Los jugadores lanzan a los números más adecuados para ellos y pueden obligar a los oponentes a lanzar a números que no sean adecuados para ellos. El objetivo del Cricket es "cerrar" todos los números adecuados antes que el oponente mientras acumula la mayor cantidad de puntos. 8 JEU 2: CRICKET (Pour 2 joueurs seulement) Le cricket est un jeu stratégique pour joueurs expérimentés et débutants. Les joueurs lancent pour essayer d’obtenir les numéros qui leur conviennent le mieux et peuvent forcer leurs adversaires à lancer pour des nombres qui ne leur conviennent pas. L’objet du cricket est de "fermer" tous les numéros convenables avant son adversaire tout en accumulant le plus grand nombre de points. www.medalsports.com English GAME MENU ACCESSORIES GAME 2: CRICKET (For 2 players only) Only the numbers 15 through 20 and the inner/outer bullseye are used. Each player must hit a number 3 times to “open” that segment for scoring. A player is then awarded the number of points of the “open” segment each time he/she throws a dart that lands in that segment, provided their opponent has not closed that segment. Hitting the double ring counts as two hits, and the triple ring counts as 3 hits. Numbers can be opened or closed in any order. A number is “closed” when the other player(s) hit the open segment 3 times. Once a number has been “closed”, any player for the remainder of the game can no longer score on it. Winning - The side closing all the numbers first and accumulating the highest point total is the winner. If a player “closes” all numbers first but is behind in points, he/she must continue to score on the “open” numbers. If the player does not make up the point deficit before the opposing player(s) “closes” all the numbers, the opposing side wins. Play continues until all segments are closed. NO-SCORE CRICKET (Press SELECT button when Cricket is displayed) Same rules as standard Cricket except there is no point scoring. The object of this version is to be the first to simply “close” all the appropriate numbers (15 through 20 and the bullseye). GAME 3: SCRAM (For 2 players only) This game is a variation of Cricket. The game consists of two rounds. The players have a different objective in each round. In round 1, player 1 tries to “close” (score 3 hits in each segment - 15 to 20 and bullseye). During this time, player 2 attempts to rack up as many points in the segments that the other player has not yet closed. Once player 1 has closed all segments, round 1 is complete. In round 2, each player’s roles are reversed. Now, player 2 tries to close all the segments while player 1 goes for points. The game is over when round 2 is complete (player 2 closes all segments). The player with the highest point total is the winner. DB300Y19002 Español Français Español MENÚ DE JUEGOS ASSEMBLAGE ACCESORIOS JUEGO 2: CRICKET (Solo para 2 jugadores) JEU 2: CRICKET (Pour 2 joueurs seulement) Solo se usan los números 15 a 20 y la diana interior/exterior. Cada jugador debe dar en un número 3 veces para "abrir" ese segmento para marcar. A un jugador se le da el número de puntos del segmento "abierto" cada vez que lanza un dardo que llega a ese segmento, siempre que su oponente no haya cerrado ese segmento. Alcanzar el doble anillo cuenta como dos tiradas, y el triple anillo cuenta como 3 tiradas. Los números se pueden abrir o cerrar en cualquier orden. Un número se "cierra" cuando el otro jugador alcanza el segmento abierto 3 veces. Una vez que un número ha sido "cerrado", ningún jugador puede marcar en él durante el resto del juego. Seuls les chiffres 15 à 20 et le bullseye (centre de la cible) interne / externe sont utilisés. Chaque joueur doit toucher un numéro 3 fois pour «ouvrir» ce segment et pour pouvoir marquer. Un joueur gagne ensuite le nombre de points du segment «ouvert» chaque fois qu'il lance une fléchette qui atterrit dans ce segment, à condition que son adversaire ne l'ait pas fermé. Frapper le double anneau est équivalent à deux touches et le triple anneau à 3 touches. Les numéros peuvent être ouverts ou fermés dans n'importe quel ordre. Un numéro est «fermé» lorsque le ou les autres joueurs auront frappé le segment ouvert 3 fois. Une fois qu'un numéro ait été «fermé», aucun joueur ne peut Ganar - El lado que cierra todos los marquer pour le reste de la partie. números primero y acumula el total de puntos más alto es el ganador. Si un Gagner - Celui qui termine tous les jugador "cierra" todos los números pero va numéros en premier et qui accumule le por detrás en puntos, debe continuar total de points le plus élevé remporte la marcando en los números "abiertos". Si el victoire. Si un joueur “termine” tous les jugador no compensa la falta de puntos numéros en premier mais n’a pas antes de que los jugadores oponentes suffisamment de points, il doit continuer "cierren" todos los números, el lado à marquer avec les numéros “ouverts”. Si contrario gana. El juego continúa hasta le joueur ne rattrape pas le déficit de que todos los segmentos estén cerrados. points avant que le (s) adversaire (s) ne "ferme" tous les numéros, le joueur CRICKET SIN PUNTOS adverse gagne. Le jeu continue jusqu'à (Presione el botón SELECT cuando se ce que tous les segments soient fermés. muestre Cricket). Son las mismas reglas que en el Cricket estándar, excepto que no CRICKET SANS SCORE tiene puntuación. El objetivo de esta (Appuyez sur le bouton de SELECTION versión es ser el primero en simplemente lorsque Cricket est affiché). Ce sont les "cerrar" todos los números adecuados (del mêmes règles que le cricket standard, 15 al 20 y la diana). avec une exception : il n’y a pas de point à marquer. L’objet de cette version consiste à être le premier tout simplement à «fermer» tous les nombres appropriés (15 à 20 et le centre de la cible). JUEGO 3: SCRAM (Sólo para 2 jugadores) Este juego es una variación del Cricket. El juego consiste en dos rondas. Los jugadores tienen un objetivo diferente en cada ronda. En la ronda 1, el jugador 1 intenta "cerrar" (marcar 3 tiradas en cada segmento - 15 a 20 y diana). Durante este tiempo, el jugador 2 intenta acumular tantos puntos en los segmentos que el otro jugador aún no haya cerrado. Una vez que el jugador 1 ha cerrado todos los segmentos, la ronda 1 se ha completado. En la ronda 2, los roles de cada jugador se invierten. Ahora, el jugador 2 intenta cerrar todos los segmentos mientras el jugador 1 busca puntos. La partida termina cuando se complete la ronda 2 (el jugador 2 cierra todos los segmentos). El jugador con el total de puntos más alto es el ganador. 9 JEU 3: SCRAM (Pour 2 joueurs seulement) Ce jeu est une variante du cricket. Il comprend deux parties. Les joueurs ont un objectif différent pour chaque partie. Pendant la parie 1, le joueur 1 tente de «fermer» (marquer 3 coups dans chaque segment - 15 à 20 et centre de la cible). Pendant ce temps, le joueur 2 tente d’accumuler le maximum de points dans les segments que l’autre joueur n’a pas encore fermés. Une fois que le joueur 1 a fermé tous les segments, la partie 1 est terminée. Pendant la partie 2, les rôles des joueurs sont inversés. Maintenant, le joueur 2 essaie de fermer tous les segments dans lesquels le joueur 1 cherche à avoir des points. Le jeu se termine lorsque la partie 2 est terminée (le joueur 2 ferme tous les segments). Le joueur gagnant sera celui ayant le total de points le plus élevé. www.medalsports.com English GAME MENU ACCESSORIES GAME 4: CUT-THROAT CRICKET (For 2 players only) Same basic rules as standard Cricket except once scoring begins, points are added to your opponent(s) total. The object of this game is to end up with the fewest points. This variation of Cricket offers a different psychology to the players. Rather than adding to your own score and helping your own cause as in standard Cricket, Cut-Throat offers the benefit of racking up points for your opponent(s), digging him in a deeper hole. Competitive players will love this variation! GAME 5: ENGLISH CRICKET (For 2 players only) This game is another variation of Cricket that requires precision dart throwing. The game consists of two rounds. The players have a different objective in each round. During the first round, player 2 attempts to throw bullseyes – with the objective of needing 9 to complete round 1. Double bull (red center) counts as 2 scores. Any throw that hit outer single and double segment is credited to player 1’s point total. For example, if player 2 throws an outer 20, a single bullseye, and an outer 7 during his/her turn, player 2 will have one bullseye subtracted from the 9 needed, and 27 points will be credited to player 1’s point total. Player 2 must exhibit accurate bullseye dart throwing! Meanwhile, player 1 attempts to score as many points as possible during this first round. Doubles and triples count 2x and 3x their respective values. However, to score points, player 1 must score over 40 points in each turn (3 throws) to amass points against player 2. Only those points over 40 are counted toward the cumulative score. Player 1 must also exhibit precision dart throwing and avoid hitting any bullseyes during this first round because any hits scored by player 1 in the bullseye area will be subtracted from player 2’s needed total of 9 bullseyes. Once player 2 reaches the objective of getting 9 bullseyes, the roles are reversed for round two. DB300Y19002 Español MENÚ DE JUEGOS JUEGO 4: CRICKET CUT-THROAT (Sólo para 2 jugadores) Tiene las mismas reglas básicas que el Cricket estándar, excepto que una vez que comienza la puntuación, los puntos se añaden al total de tu(s) oponente(s). El objetivo de este juego es terminar con el menor número de puntos. Esta variación de Cricket ofrece una psicología diferente para los jugadores. En lugar de aumentar tu propia puntuación y ayudar a tu propia causa como en el Cricket estándar, el Cut-Throat ofrece el beneficio de acumular puntos para tu(s) oponente(s), para derrotarlos. ¡A los jugadores competitivos les encantará esta variación! JUEGO 5: CRICKET INGLÉS (Sólo para 2 jugadores) Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 4: CRICKET CUT-THROAT (COUPE-GORGE) (Pour 2 joueurs seulement) Il a les mêmes règles de base que celles du cricket standard, avec une différence qui est la suivante : une fois la notation commencée, les points seront ajoutés au total de votre (vos) adversaire(s). Le but de ce jeu est de se retrouver avec le moins de points possible. Cette variante du cricket offre aux joueurs une psychologie différente. Plutôt que d’ajouter à votre propre score et de contribuer à aider votre propre cause comme dans le cricket standard, Cut-Throat offre des points pour votre (vos) adversaire (s), tout en le (les) plongeant ainsi dans un trou plus profond. Les joueurs de compétition aimeront certainement cette variation! JEU 5: CRICKET ANGLAIS (Pour 2 joueurs seulement) Este juego es otra variación del Cricket que requiere lanzar los dardos con precisión. La partida consiste en dos rondas. Los jugadores tienen un objetivo diferente en cada ronda. Durante la primera ronda, el jugador 2 intenta lanzar a la diana, con el objetivo de necesitar 9 para completar la ronda 1. la doble diana (centro rojo) cuenta como 2 puntuaciones. Cualquier lanzamiento que alcance el segmento individual externo y el doble se añade al total de puntos del jugador 1. Por ejemplo, si el jugador 2 lanza un 20 exterior, un solo tiro a la diana y un 7 exterior durante su turno, el jugador 2 tendrá una diana restada de los 9 necesarios, y 27 puntos se añadirán al total de puntos del jugador 1. ¡El jugador 2 debe lanzar de forma precisa a la diana! Ce jeu est une autre variante du cricket qui nécessite un lancer de fléchettes précis. Le jeu se compose de deux parties. Les joueurs ont un objectif différent à chaque partie. Pendant la première partie, le joueur 2 tente d’atteindre le double centre (centre de la cible) – l'objectif sera de faire 9 pour terminer la partie 1. Le double bull (centre rouge) compte comme 2 scores. N’importe quel lancer qui frappe les segments simples et doubles extérieurs est crédité au total des points du joueur 1. Par exemple, si le joueur 2, à son tour, atteint une cible extérieure 20, un double centre unique et une cible extérieure 7, le joueur 2 se voit soustraire un double centre des 9 nécessaires et 27 points seront crédités au total des Mientras tanto, el jugador 1 intenta anotar points du joueur 1. Le joueur 2 doit tantos puntos como sea posible durante démontrer un lancer de fléchette au esta primera ronda. Los dobles y triples centre de la cible très précis! cuentan 2x y 3x sus respectivos valores. Sin embargo, para ganar puntos, el jugador 1 En attendant, le joueur 1 tente de debe anotar más de 40 puntos en cada marquer autant de points que possible turno (3 lanzamientos) para acumular au cours de cette première partie. Les puntos contra el jugador 2. Solo los puntos a doubles et les triples comptent pour 2x más de 40 se cuentan para el puntaje et 3x leurs valeurs respectives. acumulado. El jugador 1 también debe Cependant, pour marquer des points, le lanzar de forma precisa los dardos y evitar joueur 1 doit marquer plus de 40 points alcanzar cualquier segmento durante esta à chaque partie (3 lancers) pour primera ronda porque cualquier tiro accumuler des points contre le joueur 2. anotado por el jugador 1 en el área de la Seuls les points au-dessus de 40 seront diana se restará del total necesario de 9 comptés pour le score cumulé. Le joueur puntos del jugador 2. Una vez que el 1 doit également être précis en matière jugador 2 alcanza el objetivo de obtener 9 de lancer de fléchettes et il doit ainsi dianas, los roles se invierten para la segunda éviter de toucher tous les doubles ronda. centres pendant ce premier tour, car tous les coups marqués par le joueur 1 dans la zone double centre seront soustraits du total requis de 9 doubles centres du joueur 2. Une fois que le joueur 2 a atteint l’objectif d’obtenir 9 doubles centres, les rôles seront inversés pendant la deuxième partie. 10 www.medalsports.com English GAME MENU ACCESSORIES GAME 6: ADVANCED CRICKET (For 2 players only) This difficult version of cricket was developed for the advanced player. Players must close out the segments (20, 19, 18, 17, 16, 15 and bullseye) by using only triples and doubles! In this challenging game, doubles segments count as 1x the number, and triple segments count as 2x the number. The bullseye scoring is the same as in standard cricket. The first player to close out the numbers with the most points is the winner. GAME 7: SHOOTER This challenging game tests the player’s ability to “group together” darts within a segment during each round of play. The computer will randomly select the segment the players must shoot for at the start of each round - indicated by a flashing number in the display. Scoring is as follows: Single segment = I Point Double segment = 2 Points Triple segment = 3 Points When the computer selects players to hit double Bullseye, the outer bull scores 2 points and the inner Bull scores 4 points. The player with the most points at the end of the rounds is the winner. Note: you can adjust number of rounds. GAME 8: BIG SIX Español MENÚ DE JUEGOS JUEGO 6: CRICKET AVANZADO (Sólo para 2 jugadores) Esta versión difícil del cricket fue desarrollada para jugadores expertos. ¡Los jugadores deben cerrar los segmentos (20, 19, 18, 17, 16, 15 y diana) usando solo triples y dobles! En este desafiante juego, los segmentos de dobles cuentan como 1x el número, y los segmentos triples cuentan x2 el número. La puntuación de la diana es la misma que en el cricket estándar. El primer jugador en cerrar los números con más puntos es el ganador. JUEGO 7: SHOOTER Este desafiante juego pone a prueba la habilidad del jugador de "agrupar" dardos dentro de un segmento durante cada ronda de juego. El ordenador seleccionará al azar el segmento al que los jugadores deben disparar al principio de cada ronda, indicado por un número que parpadea en la pantalla. La puntuación es la siguiente: Segmento individual = 1 punto Segmento doble = 2 puntos Triple segmento = 3 puntos Cuando el ordenador selecciona a los jugadores para lanzar a doble diana, la diana exterior anota 2 puntos y la diana interior anota 4 puntos. El jugador con más puntos al final de las rondas es el ganador. Nota: se puede ajustar el número de rondas. JUEGO 8: GRAN SEIS This game allows players to challenge their opponents to hit the targets of their choice. Similar to the popular basketball game “HORSE”; however, players must earn the chance of picking the next target for their opponent by making a hit on the current target first. Este juego permite a los jugadores desafiar a sus oponentes para alcanzar a los objetivos que elijan. Es similar al popular juego de baloncesto "HORSE"; sin embargo, los jugadores deben tener la oportunidad de elegir el siguiente objetivo para su oponente al alcanzar primero el objetivo actual. Single 6 is the first target to hit when the game begins. Before the game starts, players must agree on how many lives will be used by pressing SELECT button. Within the three throws, player 1 must hit a 6 to “save” their life. After the current target is hit, the next dart thrown will determine the opponent’s target. If player 1 fails to hit the current target within 3 darts, they will lose a life and a chance to determine the next target for player 2. Player 2 will shoot for the single 6 that player 1 missed – and if it is hit, he can throw for a segment for the next round. Singles, doubles and triples are all separate targets for this game. El 6 simple es el primer objetivo para alcanzar cuando comienza el juego. Antes de que comience el juego, los jugadores deben ponerse de acuerdo sobre cuántas vidas se utilizarán presionando el botón SELECT. Dentro de los tres lanzamientos, el jugador 1 debe alcanzar un 6 para "salvar" su vida. Después de alcanzar el objetivo actual, el próximo dardo lanzado determinará el objetivo del oponente. Si el jugador 1 no logra alcanzar el objetivo actual en 3 dardos, perderá una vida y la posibilidad de determinar el siguiente objetivo para el jugador 2. El jugador 2 tirará al 6 simple que el jugador 1 falló, y si lo alcanza, él puede lanzar a un segmento para la próxima ronda. Singles, dobles y triples son objetivos separados en este juego. The object of the game is to force your opponent into losing lives by selecting tough targets for your opponent to hit such as “Double Bullseye” or “triple 20” The last player with a life left is the winner. Note: you can adjust number of lives. DB300Y19002 El objetivo del juego es forzar a tu oponente a perder vidas seleccionando objetivos duros para que tu oponente los alcance, como "Diana Doble" o "Triple 20". El último jugador con vida restante es el ganador. Nota: se puede ajustar el número de vidas. 11 Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 6: CRICKET AVANCÉ (Pour 2 joueurs seulement) Cette version difficile du cricket a été développée pour joueur confirmé. Les joueurs doivent fermer les segments (20, 19, 18, 17, 16, 15 et le centre de la cible) en n'utilisant que des triples et des doubles! Dans ce jeu stimulant, les segments doubles comptent pour 1x le nombre et les segments triples pour 2x le nombre. Le pointage du double centre de la cible est le même que celui du cricket standard. Le premier joueur à fermer les numéros avec le plus de points sera le gagnant. JEU 7: SHOOTER Ce jeu stimulant permet de tester la capacité du joueur à «regrouper» les fléchettes au sein d’un segment tout au long de chaque partie. L'ordinateur sélectionnera, au hasard, le segment sur lequel les joueurs doivent tirer au début de chaque partie - indiqué par un chiffre clignotant sur l'écran. La notation est la suivante: Segment unique = 1 Point Double segment = 2 points Triple segment = 3 points Lorsque l'ordinateur sélectionne les joueurs qui doivent atteindre le double centre de la cible, le outer bull accorde 2 points et le iner bull donne 4 points. Le gagnant sera le joueur avec le plus de points à la fin des parties. Remarque: vous pouvez régler le nombre de parties. JEU 8: GRAND SIX Ce jeu permet aux joueurs de défier leurs adversaires, défi qui consiste à toucher les cibles de leur choix. Il ressemble au jeu de basket populaire "HORSE"; Cependant, les joueurs doivent décrocher la possibilité de choisir la prochaine cible de leur adversaire en atteignant d'abord une fois la cible en cours. Single 6 est la première cible à toucher lorsque le jeu commence. Avant que le jeu ne commence, les joueurs doivent se mettre d’accord sur le nombre de vies qui seront utilisées en appuyant sur le bouton SELECT. Avec trois lancers, le joueur 1 doit atteindre un 6 pour «sauver» sa vie. Une fois que la cible actuelle est touchée, la prochaine fléchette qui est lancée déterminera la cible de l’adversaire. Si le joueur 1 ne réussit pas à atteindre la cible actuelle avec les 3 fléchettes, il perd une vie et une chance qui lui permet de définir la prochaine cible pour le joueur 2. Le joueur 2 tirera sur Single 6 que le joueur 1 a raté - et si c’est touché, il peut tirer sur un segment pour la prochaine partie. Les Simples, Doubles et les Triples sont tous des cibles distinctes de ce jeu. Le but du jeu est de forcer votre adversaire à perdre des vies en sélectionnant des cibles difficiles à atteindre, telles que «Double Bullseye» ou «triple 20». Le vainqueur, c’est le dernier joueur à qui il reste encore une vie. Remarque: vous pouvez régler le nombre de vies. www.medalsports.com English GAME MENU ACCESSORIES GAME 9: OVERS The object of this game is to simply score higher (“over”) than your own previous three dart total score. Before play begins, players choose the amount of lives to be used by pressing the SELECT button. When a player fails to score “over “their previous three-dart total, they will lose one life. When a player “equals” the previous three dart total, a life will also be lost. The screen on the right will light off once for each life taken away. The last player with a life remaining is the winner. Note: you can adjust number of lives. GAME 10: UNDERS This game is the opposite of “Overs”. Players must score less (“Under”) than their own previous three-dart total. The game begins with 180 (highest total possible) when the player shoots higher than his or her own previous three-dart total, they will lose a life. Each dart that hits outside the scoring area, including bounce outs will be penalized with 60 points added to your score. This will be added at the end of the round when the “START/HOLD” button is pressed. The last player with a life remaining is the winner. Note: you can adjust number of lives. GAME 11: COUNT-UP The object of this game is to be the first player to reach the specified point total (400, 500 …). Point total is specified when the game is selected. Each player attempts to score as many points as possible per round. Doubles and triples count 2 or 3 times the numerical value of each segment. For example a dart that lands in the triple 20 segment is scored as 60 points. The cumulative scores for each player will be displayed in the display as the game progresses. Note: you can adjust total score. DB300Y19002 Español MENÚ DE JUEGOS JUEGO 9: OVERS El objetivo de este juego es simplemente obtener una puntuación más alta que la puntuación total anterior de tres dardos. Antes de que comience el juego, los jugadores eligen la cantidad de vidas que se usarán presionando el botón SELECT. Cuando un jugador no logra anotar por encima de su total anterior de tres dardos, perderá una vida. Cuando un jugador iguala al total anterior de tres dardos, también se perderá una vida. La pantalla de la derecha se iluminará una vez por cada vida perdida. El último jugador con vida restante es el ganador. Nota: se puede ajustar el número de vidas. JUEGO 10: UNDERS Este juego es lo opuesto al "Overs". Los jugadores deben puntuar menos que su propio total anterior de tres dardos. El juego comienza con 180 (el total más alto posible) cuando el jugador tira más que su total anterior de tres dardos, perderá una vida. Cada dardo que alcance fuera del área de puntuación, incluidos los rebotes, será penalizado con 60 puntos agregados a su puntuación. Esto se añadirá al final de la ronda cuando se presione el botón "START/HOLD". El último jugador con vida restante es el ganador. Nota: se puede ajustar el número de vidas. JUEGO 11: COUNT-UP El objetivo de este juego es ser el primer jugador en alcanzar el total de puntos especificado (400, 500...). El total de puntos se especifica cuando se selecciona el juego. Cada jugador intenta anotar tantos puntos como sea posible por ronda. Los dobles y los triples cuentan 2 o 3 veces el valor numérico de cada segmento. Por ejemplo, un dardo que alcanza el segmento de triple 20 se puntúa con 60 puntos. Las puntuaciones acumulativas de cada jugador se mostrarán en la pantalla a medida que avance el juego. Nota: se puede ajustar la puntuación total. 12 Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 9: OVERS Le but de ce jeu est tout simplement d’obtenir un score plus élevé (« over ») que le score total de vos trois dernières fléchettes. Avant que le jeu ne commence, les joueurs choisissent le nombre de vies à utiliser en appuyant sur le bouton de SELECTION. Lorsqu'un joueur ne réussit pas à « dépasser » le score total précédent de ses trois fléchettes, il perd une vie. Lorsqu'un joueur fait un score « égal » à celui du total de ses trois dernières fléchettes, une vie sera également perdue. L'écran de droite s'éteindra une fois pour chaque vie enlevée. Le dernier joueur à qui il restera une vie sera le gagnant. Remarque: vous pouvez ajuster le nombre de vies. JEU 10: UNDERS Ce jeu est l'opposé de « Overs ». Les joueurs doivent marquer moins (« au-dessous ») que le score total de leurs trois précédentes fléchettes. Le jeu commence à 180 (plus grand total possible) lorsque le joueur tire et obtient un score plus grand que le total de celui de ses trois fléchettes précédentes, il perd une vie. Chaque fléchette en dehors de la surface de jeu, y compris les rebonds, sera pénalisée de 60 points qui seront ajoutés à votre score. Ceci sera ajouté à la fin de la partie lorsqu’on appuie sur le bouton “START / HOLD”. Le dernier joueur à qui il restera une vie sera le gagnant. Remarque: vous pouvez ajuster le nombre de vies. JEU 11: COUNT-UP (DÉCOMPTE) Le but de ce jeu est d’être le premier joueur à atteindre le total de points spécifié (400, 500…). Le total des points est précisé lorsque le jeu est sélectionné. Chaque joueur tente de marquer le maximum de points possibles par partie. Les doubles et les triples comptent pour 2 ou 3 fois la valeur numérique de chaque segment. Par exemple, une fléchette qui atterrit dans le segment triple 20 est notée 60 points. Les scores cumulés de chaque joueur seront affichés à l'écran au fur et à mesure que le jeu avance. Remarque: vous pouvez ajuster le score total. www.medalsports.com English GAME MENU ACCESSORIES GAME 12: HIGH SCORE The rules for this competitive game are simple - Rack up the most points in three rounds (nine darts) to win. Doubles and triples count as 2x and 3x that segment’s score respectively. You can adjust number of rounds. GAME 13: ROUND-THE-CLOCK Each player attempts to score in each number from 1 through 20 in order. Each player throws 3 darts per turn. If a correct number is hit, he/she tries for the next number in sequence. The first player to reach 20 is the winner. The display will indicate which segment you are shooting for. A player must continue shooting for a segment until it is hit. The display will then indicate the next segment you should shoot for. There are many difficulty settings available for this game. Each game has the same rules, the differences are detailed as follows: ROUND-THE-CLOCK 1 - Game starts at segment number 1. ROUND-THE-CLOCK 5 - Game starts 5. ROUND-THE-CLOCK 10 - Game starts at segment number 10. ROUND-THE-CLOCK 15 – Game starts at segment number 15. Since this game does not utilize point scoring, the double and triple rings count as single numbers. ROUND-THE-CLOCK Double Player must score a Double in each segment from I through 20 in order. ROUND-THE-CLOCK Double 5 - Game starts at double segment 5. ROUND-THE-CLOCK Double 10 Game at double 10 ROUND-THE-CLOCK Double 15 - Game starts at double segment 15. ROUND-THE-CLOCK Triple - Player must score a Triple in each segment from 1 through 20 in order. ROUND-THE-CLOCK Triple 5 Game starts at triple segment 5. ROUND-THE-CLOCK Triple 10- Game starts at triple segment 10. ROUND-THE-CLOCK Triple 15- Game starts at triple segment 15. DB300Y19002 Español MENÚ DE JUEGOS JUEGO 12: ALTA PUNTUACIÓN Las reglas de este juego competitivo son sencillas: acumula la mayor cantidad de puntos en tres rondas (nueve dardos) para ganar. Dobles y triples cuentan como x2 y x3 la puntuación de ese segmento, respectivamente. Se puede ajustar el número de rondas. JUEGO 13: ROUND-THE-CLOCK Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 12: SCORE ÉLEVÉ Les règles de ce jeu de compétition sont simples: pour gagner, accumulez le plus de points possibles en trois rounds (neuf fléchettes). Les doubles et les triples comptent respectivement pour 2x et 3x le score de ce segment. Vous pouvez ajuster le nombre de rounds. JEU 13: ROUND-THE-CLOCK (À TOUTE HEURE) Cada jugador intenta anotar en cada número del 1 al 20 en orden. Cada jugador lanza 3 dardos por turno. Si se alcanza un número correcto, intentará el próximo número de la secuencia. El primer jugador en llegar a 20 es el ganador. La pantalla indicará a qué segmento al que debe tirar. Un jugador debe continuar tirando a un segmento hasta que lo alcance. La pantalla indicará el siguiente segmento que debe alcanzar. Hay muchos ajustes de dificultad disponibles para este juego. Cada juego tiene las mismas reglas, las diferencias se detallan a continuación: ROUND-THE-CLOCK 1 - El juego comienza en el segmento número 1. ROUND-THE-CLOCK 5 - El juego comienza en el segmento número 5. ROUND-THE-CLOCK 10 - El juego comienza en el segmento número 10. ROUND-THE-CLOCK 15 - El juego comienza en el segmento número 15. Ya que este juego no utiliza marcador de puntos, los anillos dobles y triples cuentan como números individuales. Chaque joueur tente de marquer dans chaque nombre de 1 à 20 dans l'ordre. Chaque joueur lance 3 fléchettes par tour. Si un nombre correct est atteint, il (elle) essaie le numéro suivant dans l'ordre. Le premier joueur à atteindre 20 sera le gagnant. L’écran indiquera le segment pour lequel vous jouez. Le joueur doit continuer à tirer un segment jusqu'à ce qu'il le touche. L’écran indiquera alors le prochain segment sur lequel vous devez tirer. Il y a beaucoup de réglages de la difficulté disponibles pour ce jeu. Chaque jeu a les mêmes règles, les différences sont détaillées comme suit: ROUND-THE-CLOCK 1 Le jeu commence au segment 1. ROUND-THE-CLOCK 5 Le jeu commence au 5. ROUND-THE-CLOCK 10 - Le jeu commence au segment 10. ROUND-THE-CLOCK 15 - Le jeu commence au segment 15. Comme ce jeu n'utilise pas de points, les anneaux doubles et triples comptent ROUND-THE-CLOCK Doble - El jugador comme des simples. debe obtener un doble en cada segmento del 1 al 20 en orden. ROUND-THE-CLOCK Double le joueur ROUND-THE-CLOCK Doble 5 - El juego doit marquer un double dans chaque comienza en el segmento de doble 5. segment de 1 à 20, dans l'ordre. ROUND-THE-CLOCK Doble 10 - El juego comienza en el segmento de 10 doble. ROUND-THE-CLOCK Double 5 - Le jeu ROUND-THE-CLOCK Doble 15 - El juego commence au double segment 5. comienza en el segmento de 15 doble. ROUND-THE-CLOCK Double 10 –Le jeu à commence au double segment10. ROUND-THE-CLOCK Triple- El jugador ROUND-THE-CLOCK Double 15 - Le jeu debe obtener un triple en cada segmento commence au double segment 15. del 1 al 20 en orden. ROUND-THE-CLOCK Triple 5 - El juego ROUND-THE-CLOCK Triple - Le joueur comienza en el segmento de 5 triple. doit marquer un triple dans chaque ROUND-THE-CLOCK Triple 10 - El juego segment de 1 à 20, dans l'ordre. comienza en el segmento de 10 triple ROUND-THE-CLOCK Triple 5 Le jeu ROUND-THE-CLOCK Triple 15 - El juego commence au triple segment 5. comienza en el segmento de 15 triple. ROUND-THE-CLOCK Triple 10 - Le jeu commence au triple segment 10. ROUND-THE-CLOCK Triple 15 - Le jeu commence au triple segment 15. 13 www.medalsports.com English Español GAME MENU ACCESSORIES Français Español MENÚ DE JUEGOS GAME 14: KILLER MENU DE JEU ACCESORIOS JUEGO 14: KILLER This game will really show who your friends are. The game can be played with as few as two players, but the excitement and challenge builds with even more players. To start, each player must select his number by throwing a dart at the target area. The display will indicate “SEL” at this point. The number each player gets is his assigned number throughout the game. No two players can have the same number. Once each player has a number, the action starts. Your first objective is to establish yourself as a “Killer” by hitting the double segment of your number. Once your double is hit, you are a “Killer” for the rest of the game. Now, your objective is to “kill” your opponents by hitting their segment number until all their “lives” are lost. The last player to remain with lives is declared the winner. It is not uncommon for players to “team up” and go after the better player to knock him out of the game. Note: you can adjust number of lives. In addition, for those who really want a challenge, there are three additional difficulty settings: Doubles 3 lives, Doubles 5 lives, and Doubles 7 lives. In these games, you can only “Kill” opponents by scoring doubles in their number segment. JEU 14: KILLER Este juego mostrará quiénes son tus verdaderos amigos. El juego se puede jugar con solo dos jugadores, pero la emoción y el desafío aumentan con más jugadores. Para comenzar, cada jugador debe seleccionar su número tirando un dardo en el área objetivo. La pantalla indicará "SEL" en este punto. El número que obtiene cada jugador es su número asignado durante todo el juego. Dos jugadores no pueden tener el mismo número. Una vez que cada jugador tiene un número, comienza la acción. Su primer objetivo es establecerse como un "asesino" al alcanzar el segmento doble de tu número. Una vez que alcanza su doble doble, es un "asesino" durante el resto del juego. Ahora, tu objetivo es "matar" a tus oponentes alcanzado su número de segmento hasta que se pierdan todas sus "vidas". El último jugador en quedarse con vidas será declarado ganador. Es común que los jugadores se "alíen" para vencer al mejor jugador. Nota: se puede ajustar el número de vidas. Además, para aquellos que realmente quieren un desafío, hay tres ajustes de dificultad adicionales: Dobles 3 vidas, Dobles 5 vidas y Dobles 7 vidas. En estos juegos, solo puedes "matar" a los oponentes anotando dobles en su segmento de números. GAME 15: DOUBLE DOWN Ce jeu va vraiment vous montrer qui sont vos amis. On peut jouer à deux seulement, mais l'excitation et le défi augmentent avec plus de joueurs. Pour commencer, chaque joueur doit sélectionner son numéro en lançant une fléchette sur la zone cible. L’écran indiquera «SEL» à ce stade. Le numéro qu’obtient chaque joueur sera celui qui lui sera attribué tout au long du jeu. Deux joueurs ne peuvent pas avoir le même numéro. Une fois que chaque joueur a obtenu un numéro, le jeu peut commencer. Votre premier objectif est de vous affirmer comme «Killer » (tueur) en frappant le double segment de votre numéro. Une fois que votre double est touché, vous êtes un «Killer» pour le reste du jeu. Maintenant, votre objectif est de "tuer" vos adversaires en frappant leur numéro de segment jusqu'à ce que toutes leurs "vies" soient perdues. Le dernier joueur à rester en vie est déclaré vainqueur. Il n’est pas rare que les joueurs «fassent équipe» et s’attaquent au meilleur joueur pour l’éliminer du match. Remarque: vous pouvez ajuster le nombre de vies. En outre, pour ceux qui recherchent vraiment un défi, il existe trois niveaux de difficulté supplémentaires: Double 3 vies, Double 5 vies et Double 7 vies. Dans ces jeux, vous pouvez uniquement “tuer” vos adversaires en marquant des doubles dans leur numéro. JUEGO 15: DOUBLE DOWN Each player starts the game with 40 points. The object is to score as many hits in the active segment of the current round. The first round, the player must throw for the 15 segment. If no 15’s are hit, his score is cut in half. If some 15’s are hit, each 15 (doubles and triples count) is added to the starting total. The next round players throw for the 16 segment and hits are added to the new cumulative point total. Again, if no hits are registered, the point total is cut in half. Each player throws for the numbers as indicated in the chart below in order (the screen will indicate the active segment in which to throw). The player who completes the game with the most points is the winner. JEU 15: DOUBLE DOWN Cada jugador comienza el juego con 40 puntos. El objetivo es puntuar en el segmento activo de la ronda actual. La primera ronda, el jugador debe lanzar al segmento 15. Si no se alcanza 15, su puntuación divide a la mitad. Si se alcanzan algunos 15, cada 15 (dobles y triples cuentan) se añade al total inicial. Los jugadores de la ronda siguiente lanzan para el segmento 16 y los lanzamientos se añaden al total acumulado de puntos nuevos. De nuevo, si no se registran lanzamientos, el total del punto se reduce a la mitad. Cada jugador lanza a los números en orden como se indica en el siguiente (la pantalla indicará el segmento activo al que lanzar). El jugador que completa el juego con la mayor cantidad de puntos es el ganador. 15 16 D 17 18 T 19 20 B Chaque joueur commence la partie avec 40 points. L'objectif, c’est de marquer beaucoup de coups dans le segment actif du round en cours. Au premier tour, le joueur doit tirer sur le segment 15. Si aucun 15 n'est touché, son score est réduit de moitié. S’il y a des 15 qui sont touchés, chaque 15 (compte doubles et triples) est ajouté au total de départ. Les joueurs du prochain tour lancent sur le segment 16 et les coups sont ajoutés au nouveau total de points cumulé. Encore une fois, s’il n’y a pas de résultat enregistré, le total des points sera réduit de moitié. Chaque joueur essaye d’atteindre les numéros, comme c’est indiqué dans le tableau ci-dessous dans l'ordre (l'écran indiquera le segment actif vers lequel il faut lancer). Le joueur qui termine le jeu avec le plus de points sera le gagnant. TOTAL Player 1 / Jugador 1 / Joueur 1 Player 1 / Jugador 1 / Joueur 1 Any Triple / Cualquier Triple / Tout triple Any Double / Cualquier Doble / Tout double DB300Y19002 14 www.medalsports.com English Español Français Español GAME MENU ACCESSORIES MENÚ DE JUEGOS GAME 16: FORTY ONE JUEGO 16: CUARENTA Y UNO This game follows similar rules as standard Double Down as described above with two exceptions. First, instead of going from 15 through 20 and bullseye, the sequence is reversed which will be indicated on the display. Second, an additional round is included toward the end in which players must attempt to score three hits that add up to 41 points (20, 20, 1; 19, 19, 3; D10, D10, 1: etc.). This “41” round adds an extra level of difficulty to the game. Remember, a player’s score is cut in half if not successful, so the “41” round presents quite a challenge! MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 16: QUARANTE UN Este juego tiene reglas similares al Double Down estándar, como se describe más arriba, pero con dos excepciones. La primera, es que en vez de pasar de 15 a 20 y diana, se invierte la secuencia y se indicará en la pantalla. La segunda es que se incluye una ronda adicional hacia el final en la que los jugadores deben intentar anotar tres lanzamientos que suman 41 puntos (20, 20, 1, 19, 19, 3, D10, D10, 1: etc.). Esta ronda de "41" añade un nivel extra de dificultad al juego. Recuerde, la puntuación de un jugador se reduce a la mitad si no lo consigue, por tanto la ronda "41" es un gran desafío. 20 19 D 18 17 T 16 15 41 Ce jeu a les mêmes règles que celles du jeu standard Double Down décrit ci-dessus, à deux exceptions près : tout d’abord, au lieu de passer de 15 à 20 et à bullseye (centre de la cible), la séquence est inversée, ce qui sera indiqué à l’écran. Deuxième exception, un tour supplémentaire est inclus à la fin quand les joueurs doivent tenter de marquer trois coups qui totalisent 41 points (20, 20, 1; 19, 19, 3; J10, J10, 1: etc.). Ce tour «41» ajoute un niveau de difficulté supplémentaire au jeu. N'oubliez pas que le score d'un joueur est réduit de moitié en cas d’échec. Ainsi, le tour «41» présente un véritable défi! TOTAL Player 1 / Jugador 1 / Joueur 1 Player 1 / Jugador 1 / Joueur 1 Any Double / Cualquier Doble / Tout double GAME 17: ALL FIVES Any Triple / Cualquier Triple / Tout triple JUEGO 17: TODO CINCOS “41” Round / Ronda “41” / Round “41” JEU 17: TOUS FIVES The entire board is in-play for this game (all segments are active). With each round (of 3 darts) each player has to score a total which is divisible by 5. Every “five” counts as one point. For example, 10, 10, 5 = 25. Since 25 is divisible by 5 fives, this player scores 5 points (5 x 5 = 25). Toda la diana está activa durante este juego (todos los segmentos están activos). Con cada ronda (de 3 dardos) cada jugador tiene que anotar un total divisible por 5. Cada "cinco" cuenta como un punto. Por ejemplo, 10, 10, 5 = 25. Ya que que 25 es divisible entre 5 cincos, este jugador obtiene 5 puntos (5 x 5 = 25). Le tableau entier est utilisé pour ce jeu (tous les segments sont actifs). À chaque partie (de 3 fléchettes), chaque joueur doit marquer un total divisible par 5. Chaque “cinq” compte pour un point. Par exemple, 10, 10, 5 = 25. Comme 25 est divisible par 5, ce joueur marque 5 points (5 x 5 = 25). If a player throws 3 darts that are not divisible by 5, no points are given. Also, the last dart of each round must land in a segment. If a player throws the third dart and it lands in the catch ring area (or misses the board completely), he earns no points even if the first two darts are divisible by 5. This prevents a player from “tanking” the third throw if his first two are good. The first player to total fifty-one (51) “fives” is the winner. The screen will keep track of the point totals. Note: you can adjust number of 5 you need to get. Si un jugador lanza 3 dardos que no son divisibles entre 5, no se le otorgan puntos. Además, el último dardo de cada ronda debe llegar a un segmento. Si un jugador lanza el tercer dardo y aterriza en el área del anillo de retención (o no le da en la diana), no gana puntos, incluso si los primeros dos dardos son divisibles entre 5. Esto evita que un jugador falle el tercer lanzamiento si sus primeros dos son buenos El primer jugador en llegar a cincuenta y un (51) "cincos" es el ganador. La pantalla hará un seguimiento de los totales de puntos. Nota: se puede ajustar el número de 5 que necesita obtener. Si un joueur lance 3 fléchettes non divisibles par 5, aucun point n'est attribué. De plus, la dernière flèche de chaque tour doit toucher un segment. Si un joueur lance une troisième flèche qui atteint la zone de l’anneau de capture (ou manque complètement le tableau), il ne gagne aucun point, même si les deux premières fléchettes sont divisibles par 5. Cela empêche un joueur de "rattraper" le troisième lancer si ses deux premiers sont bons. Le premier joueur à avoir totalisé cinquante-et-un (51) «cinqs» sera le gagnant. L'écran gardera trace du total des points. Remarque: vous pouvez régler le nombre de 5 que vous devez obtenir. DB300Y19002 15 www.medalsports.com English Español GAME MENU ACCESSORIES MENÚ DE JUEGOS Game 18: SHANGHAI JUEGO 18: SHANGHAI Each player must progress around the board from 1 through 20 in order. Players start at number 1 and throw 3 darts. The object is to score the most points possible in each round of 3 darts. Doubles and triples count toward your score. The player with the highest score after completing all twenty segments is the winner. Adjustable Difficulty Settings for Shanghai include the following options: • SHANGHAI 1 - Game starts at segment 1 • SHANGHAI 5 - Game starts at segment 5 • SHANGHAI 10 - Game starts at segment 10 • SHANGHAI 15 - Game starts at segment 15 In addition, Super Shanghai is more difficult. The game is only 7 rounds. This rule is similar as described above except that specific targets needs to be hit in 3 darts, or the score will become zero. • SUPER SHANGHAI 1 - Game starts at segment 1, ends at segment 7. Specific targets are 3 and 5. • SUPER SHANGHAI 5 - Game starts at segment 5, ends at segment 11. Specific targets are 7 and 9. • SUPER SHANGHAI 10 - Game starts at segment 10, ends at segment 16. Specific targets are 12 and 14. • SUPER SHANGHAI 15 - Game starts at segment 15, ends at segment 25. Specific targets are 17 and 19. Game 19: GOLF Cada jugador debe progresar en orden alrededor de la diana de 1 a 20. Los jugadores comienzan en el número 1 y lanzan 3 dardos. El objetivo es obtener la mayor puntuación posible en cada ronda de 3 dardos. Dobles y triples cuentan para puntuación. El jugador con la puntuación más alta después completar los veinte segmentos es el ganador. La configuración de dificultad ajustable para Shanghai incluye las siguientes opciones: · SHANGHAI 1 - El juego comienza en el segmento 1 · SHANGHAI 5 - El juego comienza en el segmento 5 · SHANGHAI 10 - El juego comienza en el segmento 10 · SHANGHAI 15 - El juego comienza en el segmento 15 Además, Super Shanghai es más difícil. El juego solo tiene 7 rondas. Esta regla es similar a la descrita anteriormente, excepto que los objetivos específicos deben ser alcanzados en 3 dardos, o la puntuación será cero. · SUPER SHANGHAI 1 - El juego comienza en el segmento 1, termina en el segmento 7. Los objetivos específicos son 3 y 5. · SUPER SHANGHAI 5 - El juego comienza en el segmento 5, termina en el segmento 11. Los objetivos específicos son 7 y 9. · SUPER SHANGHAI 10 - El juego comienza en el segmento 10, termina en el segmento 16. Los objetivos específicos son 12 y 14. · SUPER SHANGHAI 15 - El juego comienza en el segmento 15, termina en el segmento 25. Los objetivos específicos son 17 y 19. JUEGO 19: GOLF This is a dartboard simulation of the game golf (but you don’t need clubs to play). The object is to complete a round of 9 through 18 “holes” with the lowest score possible. The Championship “course” consists of all par 3 holes making par 27 for a nine hole round or 54 for a round of 18. Esta es una simulación de la diana del juego de golf (pero no necesitas palos para jugar). El objetivo es completar una ronda de 9 a 18 "hoyos" con la puntuación más baja posible. La “cancha" del Campeonato consiste en todos los hoyos par 3 que hacen par 27 para una ronda de nueve hoyos o 54 para una ronda de 18. The segments 1 through 18 are used with each number representing a “hole.” You must score 3 hits in each hole to move to the next hole. Obviously, double and triples affect your score as they allow you to finish a hole with fewer strokes. For example, throwing a triple on the first shot of a hole it is counted as an “eagle” and that player gets a complete that hole with 1 “stroke.” Los segmentos 1 a 18 se usan con cada número que representa un "hoyo". Debe anotar 3 golpes en cada hoyo para pasar al siguiente hoyo. Obviamente, el doble y el triple afectan tu puntuación ya que permiten terminar un hoyo con menos golpes. Por ejemplo, tirar un triple en el primer tiro de un hoyo se cuenta como un "eagle" y ese jugador obtiene un hoyo completo con 1 "stroke". Note: The active player continues to throw darts until he “holes out” (scores 3 hits on the current hole). The voice announcer will indicate the player that is up - listen carefully to avoid shooting out of sequence. By the way, there are no “gimmes” in this game! Nota: El jugador activo continúa lanzando dardos hasta que "agujerea" (puntúa 3 golpes en el hoyo actual). El mensaje de voz indicará el reproductor que está activo, escuche con atención para evitar lanzamientos fuera de secuencia. Por cierto, ¡no hay "gimmes" en este juego! DB300Y19002 16 Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 18: SHANGHAI Chaque joueur doit progresser sur le tableau de 1 à 20 dans l'ordre. Les joueurs commencent au numéro 1 et lancent 3 fléchettes. Le jeu consiste à marquer le plus de points possible à chaque partie de 3 fléchettes. Les doubles et les triples comptent pour votre score. Le joueur avec le score le plus élevé, après avoir terminé les vingt segments, sera le gagnant. Les paramètres de difficulté réglables pour Shanghai comprennent les options suivantes: • SHANGHAI 1 - Le jeu commence au segment 1 • SHANGHAI 5 - Le jeu commence au segment 5 • SHANGHAI 10 - Le jeu commence au segment 10 • SHANGHAI 15 - Le match commence au segment 15 En outre, Super Shanghai est plus difficile. Le jeu est seulement composé de7 tours. Cette règle est similaire à celle décrite ci-dessus, sauf que des cibles spécifiques doivent être atteintes avec 3 fléchettes, sinon le score deviendra nul. • SUPER SHANGHAI 1 - Le jeu commence au segment 1 et se termine au segment 7. Les cibles spécifiques sont les 3 et 5. • SUPER SHANGHAI 5 - Le jeu commence au segment 5 et se termine au segment 11. Les cibles spécifiques sont les 7 et 9. JEU 19: GOLF Ce jeu est une simulation du jeu de fléchettes sur le golf (mais vous n’avez pas besoin de clubs pour jouer). Le but du jeu est de compléter une partie de 9 à 18 « trous » avec le score le plus bas possible. Le «parcours» du championnat comprend tous les trous par 3, soit 27 pour une ronde de neuf trous ou 54 pour une ronde de 18. Les segments 1 à 18 sont utilisés avec chaque nombre représentant un « trou ». Vous devez marquer 3 coups dans chaque trou pour pouvoir passer au trou suivant. Evidemment, les doubles et les triples affectent votre score car ils vous permettent de terminer un trou en moins de coups. Par exemple, tirer un triple sur le premier coup d'un trou est considéré comme un «aigle» et ce joueur obtient un trou complet avec 1 «coup». Les segments 1 à 18 sont utilisés avec chaque nombre représentant un « trou ». Vous devez marquer 3 coups dans chaque trou pour pouvoir passer au trou suivant. Evidemment, les doubles et les triples affectent votre score car ils vous permettent de terminer un trou en moins de coups. Par exemple, tirer un triple sur le premier coup d'un trou est considéré comme un «aigle» et ce joueur obtient un trou complet avec 1 «coup». www.medalsports.com English Español Français Español GAME MENU ACCESSORIES MENÚ DE JUEGOS MENU DE JEU ACCESORIOS Game 20: FOOTBALL JUEGO 20: FÚTBOL JEU 20: FOOTBALL Strap your helmet on for this game! The first thing necessary is to select each player’s “playing field.” This can be done by throwing a dart or by manually pressing a segment on the board by each player. This is entirely up to you, but whichever segment is selected becomes your starting point which carries through the bullseye and directly across to the other side of the bullseye (see diagram). The First player to “score” is the winner. The display will keep track of your progress and indicate the segment you need to throw for next. For example, if you select the 20 segment, you start on the double 20 (outer ring) and continue all the way through to the double 3. The “field” is made up of 11 individual segments and must be hit in order. So, keeping with the example above, you must throw darts in the following segments in this order: Double 20 ... Outer Single 20 (Rectangle) ... Triple 20 ... Inner Single 20(Triangle) ... Outer Bullseye ... Inner Bullseye ... Outer Bullseye ... Inner Single 3(Triangle) ... Triple 3 ... Outer Single 3 (Rectangle) ... and finally a Double 3. ¡Ponte casco para este juego! Lo primero que se necesita es seleccionar el "campo de juego" de cada jugador. Esto se puede hacer tirando un dardo o pulsando manualmente cada jugador un segmento en el tablero. Esto depende completamente de ti, pero el segmento que se seleccione se convierte en el punto de partida que atraviesa la diana y cruza directamente al otro lado de la diana (consultar el diagrama). El primer jugador en "marcar" es el ganador. La pantalla realizará un seguimiento del progreso e indicará el segmento al que se necesita lanzar. Por ejemplo, si se selecciona el segmento 20, comienza en el 20 doble (anillo exterior) y continúa hasta el 3 doble. El "campo" consta de 11 segmentos individuales y deben marcarse en orden. Por lo tanto, manteniendo el ejemplo anterior, se debe lanzar los dardos en los siguientes segmentos en este orden: Doble 20 ... Externo 20 (Rectángulo) ... Triple 20 ... Interno 20 Sencillo (Triángulo) ... Diana exterior ... Diana interior ... Diana exterior ... Interno 3 sencillo (triángulo) ... Triple 3 ... exterior sencillo 3 (rectángulo) ... y finalmente un doble 3. Attache bien ton casque pour ce jeu! La première chose nécessaire est de sélectionner le «terrain de jeu» de chaque joueur. Cela peut être fait, par chaque joueur, en lançant une fléchette ou en appuyant manuellement sur un segment du plateau. C’est vraiment à vous de décider, mais quel que soit le segment choisi, ce dernier deviendra votre point de départ et il traversera le centre de la cible et passera directement de l’autre côté du centre de la cible (voir le diagramme). Le premier joueur qui va «marquer» sera le gagnant. L’écran suivra vos progrès et indiquera le segment où vous devez lancer pour passer au suivant. Par exemple, si vous sélectionnez le segment 20, vous commencerez par le double 20 (bulle extérieure) et continuez jusqu'au double 3. Le «champ» se compose de 11 segments individuels et doit être touché dans l’ordre. Ainsi, selon l'exemple ci-dessus, vous devez lancer les fléchettes vers les segments suivants dans cet ordre: Double 20 ... Simple extérieur 20 (Rectangle) ... Triple 20 ... Simple intérieur 20 (Triangle) ... Bullseye extérieur ... Bullseye intérieur ... Bullseye extérieur ... Intérieur simple 3 (Triangle) ... Triple 3 ... Extérieur simple 3 (Rectangle) ... et enfin un Double 3. Starting point / Punto de inicio / Point de départ Score point / Puntuación / Point de score DB300Y19002 17 www.medalsports.com English Español GAME MENU ACCESSORIES MENÚ DE JUEGOS Game 21: BASEBALL JUEGO 21: BÉISBOL This dartboard version of baseball takes a great deal of skill. As in the real game, a complete game consists of 9 innings. Each player throws 3 darts per “inning.” Inning 1 will use segment 1 and so on. Player needs to hit the specific segment to run. The field is laid out as shown in the diagram. Once player runs to home base, he/she scores 1 point. Segment Result Singles segments “Single” - one base Doubles segment “Double” - two bases Triples segment “Triple” - Three bases Bullseye “Home Run” (can only be attempted on third dart of each round) Esta versión de béisbol de dardos requiere mucha habilidad. Como en el juego real, un partido completo consiste en 9 entradas. Cada jugador lanza 3 dardos por "entrada". La entrada 1 usará el segmento 1 y así sucesivamente. El jugador necesita alcanzar el segmento específico para avanzar. El campo se presenta como se muestra en el diagrama. Una vez que el jugador llega a la base, marca 1 punto. Segmento Resultado Segmentos sencillos "Sencillo" - Una base Segmento doble "Doble" - Dos bases Segmento triple "Triple" - Tres bases. Diana "Home Run" (solo se puede intentar en el tercer dardo de cada ronda) Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 21: BASEBALL Cette version baseball du jeu de fléchettes exige beaucoup d’habileté. Comme dans le jeu réel, un jeu complet consiste en 9 manches. Chaque joueur lance 3 fléchettes par «manche». La manche 1 utilisera le segment 1, etc. Le joueur doit atteindre le segment spécifique pour passer. Le champ est aménagé comme indiqué dans le diagramme. Une fois que le joueur arrive à la base, il / elle marque 1 point. Segment Résultat Segments simples « Single » - une base Segment double «Double» - deux bases Segment triple « Triple » - Trois bases Centre de la cible « Home Run » (peut être tenté uniquement à la troisième flèche de chaque tour) ble / Doble / Double Dou Single / Sencillo / Simple e / Triple / Triple Tripl Home Run 3rd Dart Only / Home Run 3er dardo solo / Home Run seulement la 3ème fléchette Single / Sencillo / Simple The object of the game is to score as many points as possible each inning. The player with the highest point at the end of the game is the winner. El objetivo del juego es anotar todos los puntos posibles por cada entrada. El jugador con más puntos al final de la partida es el ganador. Adjustable Difficulty Settings for BASEBALL include 6 rounds and 9 rounds. Each option is played exactly as outlined above with the exception of the number of round it takes to win the game. La dificultad ajustable para BÉISBOL incluye 6 rondas y 9 rondas. Cada opción se juega como se describe anteriormente, con la excepción del número de rondas necesarias para ganar la partida. DB300Y19002 18 Le but du jeu est de marquer autant de points que possible à chaque manche. Le joueur avec le nombre de points le plus élevé à la fin de la partie sera le gagnant. Les paramètres des difficultés réglables pour le BASEBALL comprennent 6 parties et 9 parties. On joue chaque option exactement comme indiqué ci-dessus, à l'exception du nombre de parties nécessaires pour gagner la partie. www.medalsports.com English Español GAME MENU ACCESSORIES Français Español MENÚ DE JUEGOS MENU DE JEU ACCESORIOS Game 22: STEEPLECHASE JUEGO 22: CARRERA DE OBSTÁCULOS JEU 22: STEEPLECHASE The object of this game is to be the first player to finish the “race” by being the first to complete the “track.” The track starts at the 20 segment and runs clockwise around the board to the 5 segment and ends with a bullseye. Sounds easy right? What has not yet been specified is that you must hit the inner single segment (Triangle) of each number to get through the course. This is the area between the bullseye and the triples ring. And, as with a real steeplechase, there are obstacles throughout the course to hurdle. The four hurdles are found at the following places: (Hit the appointed segment to pass the hurdles) El objetivo de este juego es ser el primer jugador en terminar la "carrera”, siendo el primero en completar la "pista". La pista comienza en el segmento 20 y va en el sentido de las agujas del reloj hasta el segmento 5 y finaliza con una diana. Parece fácil, ¿no? Lo que no se ha especificado aún es que debe alcanzar el segmento individual interno (triángulo) de cada número para superar la carrera. Ésta es el área entre la diana y el anillo de triples. Y, como en una carrera de obstáculos de verdad, hay obstáculos a lo largo de la carrera que deben superarse. Los cuatro obstáculos se encuentran en los siguientes lugares: (alcanza el segmento designado para superar los obstáculos) • 1st fence Triple 13 • 2nd fence Triple 17 • 3rd fence Triple 8 • 4th fence Triple 5 The first player to complete the course and hit the bullseye wins the race. Le but de ce jeu, c’est d’être le premier joueur à terminer la «course» en étant le premier à terminer la «piste». La piste commence au segment 20 et tourne dans le sens des aiguilles d’une montre autour du tableau du segment 5 et se termine par un centre de cible. Cela semble facile, non? Ce qui n’a pas encore été précisé, c’est que vous devez atteindre le segment unique intérieur (Triangle) de chaque nombre pour terminer le parcours. C’est la zone située entre le centre de la cible et l’anneau des triples. Et, de même avec un vrai steeple, il y a des obstacles à franchir tout au long du parcours. Les quatre obstacles se trouvent aux endroits suivants: (Touchez le segment désigné pour passer les obstacles) • 1er obstáculo Triple 13 • 2º obstáculo Triple 17 • 3er obstáculo Triple 8 • 1er obstacle • 4º obstáculo Triple 5 • 2nd obstacle El primer jugador en completar la carrera y • 3ème obstacle alcanzar la diana gana la carrera. • 4ème obstacle Le premier joueur parcours et à frapper cible gagne la course. Game 23: BOWLING JUEGO 23: BOLOS This dartboard adaptation of bowling is a real challenge! It is a difficult game in that you must be very accurate to rack up a decent score. Player one starts the game. You must select your “alley” by either throwing dart or manually pressing Diagram segment of choice. Once alley is selected, you have 2 remaining darts to throw in which to score points or “pins.” Each specific segment in your “alley” is worth a given pin total: Segment Double Outer Single Triple Inner Single Score 9 pins 3 pins 10 pins 7 pins ¡Esta adaptación de los bolos con dardos es un verdadero desafío! Es un juego difícil en el que se debe ser muy preciso para acumular una puntuación decente. El jugador uno comienza la partida. Debe seleccionar su "pista" tirando dardos o pulsando manualmente el segmento de Diagrama de elección. Una vez que se selecciona la pista, tienes 2 dardos restantes para lanzar en los que marcar puntos o "bolos". Cada segmento específico en tu "pista" cuenta como el total del bolo alcanzado: Segmento Doble Sencillo Exterior Triple Sencillo Interior Puntuación 9 bolos 3 bolos 10 bolos 7 bolos Triple 13 Triple 17 Triple 8 Triple 5 à terminer le le centre de la JEU 23: BOWLING Cette adaptation du jeu de fléchettes en jeu de quilles est un véritable défi! C'est un jeu difficile, car vous devez être très précis pour obtenir un score honorable. Le premier joueur commence la partie. Vous devez sélectionner votre «allée» en lançant une fléchette ou en appuyant manuellement sur le segment Diagramme de votre choix. Une fois l’allée sélectionnée, il vous reste 2 fléchettes à lancer pour marquer des points ou des «pins». Chaque segment spécifique de votre «allée» vaut un nombre total d’épingles donné: Segment Double Simple extérieur Triple Simple intérieure Score 9 épingles 3 épingles 10 épingles 7 épingles 9 3 10 3 DB300Y19002 19 www.medalsports.com English GAME MENU ACCESSORIES Game 23: BOWLING There are several rules for this game as follows: 1. A perfect game score would be 200 in this version of bowling. The game includes 10 round. The highest score is the winner. 2. You cannot hit the same singles segment twice within the same “frame” (round). The second hit will count as zero points. Hint: Try to hit each single to reach 10 points in the frame. 3. You can score 20 points per “frame” by hitting the triple segment twice. 4. If your first dart hits a Double segment, your second dart hits a Double too and the third dart hit any segment, you will score 10 pins (point) for this round. 5. If your first dart hits a Double segment, your second dart hits an Outer or Inner Single segment and the third dart hit the Double, this round will only score 9 points. 6. If your first dart hits a Double segment, your second dart hits a Triple and the third dart hit a Double segment, you will score 19 points total. Game 24: CAR RALLYING This game is similar to steeplechase except we let you set up your own “race track.” You can set up as many obstacles as you wish. Before the game starts, the display will prompt you to select the course (“SEL”). Players should alternate selecting segments by pressing on the specific segment of your choice. Note: You will have to hit the exact segment you selected to move on during the race. If you choose inner single 20, that inner single area will need to be hit during the race. The display will indicate inner single with a line next to the bottom of the 1, an outer single is shown with a line next to the top portion of the 1. Obstacles usually comprise hitting a difficult number before continuing on the racetrack. Again, the route can be made as difficult or easy as you wish and can go anywhere on the target area of the board. After the track is selected, press START to begin the race. The first player to complete the course is the winner. DB300Y19002 Español MENÚ DE JUEGOS JUEGO 23: BOLOS Las reglas de este juego son las siguientes: 1. Una perfecta puntuación en la partida sería de 200 en esta versión de bolos. La partida incluye 10 rondas. La puntuación más alta es la que gana. 2. No puedes lanzar al mismo segmento de sencillos dos veces dentro de la misma ronda. La segunda tirada contará cero puntos. Pista: trata de alcanzar cada segmento sencillo para llegar a 10 puntos en la ronda. 3. Se pueden marcar 20 puntos por ronda al alcanzar el segmento triple dos veces. 4. Si el primer dardo alcanza un segmento doble, el segundo dardo también alcanza un doble y el tercer dardo alcanza cualquier segmento, se obtendrán 10 bolos (puntos) para esta ronda. 5. Si el primer dardo alcanza un segmento doble, el segundo dardo alcanza un segmento exterior externo o interno y el tercer dardo alcanza el doble, esta ronda solo puntuará 9 puntos. 6. Si el primer dardo alcanza un segmento doble, el segundo dardo alcanza un triple y el tercer dardo alcanza un segmento doble, se obtendrá una puntuación total de 19 puntos. JUEGO 24: CARRERA DE COCHES Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 23: BOWLING Il y a plusieurs règles pour ce jeu, comme ce qui suit: 1. Dans cette version du bowling, un score parfait serait de 200. Le jeu comprend 10 rounds. Le gagnant est celui qui a le score le plus élevé. 2. Vous ne pouvez pas toucher deux fois le même segment de singles dans le même «cadre» (round). Le deuxième coup rapportera zéro point. Astuce: essayez de toucher chaque single pour atteindre 10 points dans le cadre. 3. Vous pouvez marquer 20 points par « cadre » en touchant deux fois le triple segment. 4. Si votre première fléchette touche un segment Double, votre deuxième fléchette touche aussi un Double et que la troisième frappe sur un segment quelconque, vous marquerez 10 quilles (points) pour ce tour. 5. Si votre première fléchette touche un segment Double, votre deuxième fléchette touche un segment Simple Extérieur ou Intérieur et la troisième fléchette touche le Double, cette partie ne vous rapportera que 9 points. 6. Si votre première fléchette touche un segment Double, votre seconde fléchette touche un Triple et la troisième fléchette touche un segment Double, vous marquerez un total de 19 points. JEU 24: CAR RALLYING Este juego es similar a la carrera de obstáculos, excepto que se permite configurar una "pista de carreras" propia. Se pueden configurar tantos obstáculos como se quiera. Ce jeu ressemble au steeple-chase, avec une exception : nous vous permettons de définir votre propre «piste de course». Vous pouvez définir autant d'obstacles que vous le souhaitez. Antes de que comience la partida, la pantalla pedirá que se seleccione la carrera ("SEL"). Los jugadores deben alternar seleccionando segmentos presionando en el segmento específico que elija. Nota: Se debe pulsar el segmento exacto que se seleccionó para avanzar durante la carrera. Si se elige el 20 sencillo interior, sólo se tendrá que alcanzar esa zona durante la carrera. La pantalla indicará un sencillo interno con una línea al lado de la parte inferior del 1, un sencillo exterior se muestra con una línea al lado de la parte superior del 1. Los obstáculos generalmente incluyen alcanzar un número difícil antes de continuar en la carrera. De nuevo, la ruta puede hacerse tan fácil o tan difícil como se quiera y puede recorrer cualquier lugar en el área objetivo de la diana. Después de seleccionar la pista, presione START para comenzar la carrera. El primer jugador en completar la carrera es el ganador. Avant le début du jeu, l’écran vous invite à sélectionner le parcours («SEL»). Les joueurs doivent alterner la sélection des segments en appuyant sur le segment spécifique de votre choix. Remarque: vous devrez atteindre le segment exact que vous avez sélectionné pour pouvoir continuer pendant la course. Si vous choisissez le simple intérieur 20, il faudra atteindre cette partie intérieure simple pendant la course. L'écran indiquera un simple intérieur avec une ligne près du bas du 1, un simple extérieur est indiqué avec une ligne près de la partie supérieure du 1. Généralement, les obstacles consistent à frapper un nombre difficile avant de continuer sur le parcours. Encore une fois, vous pouvez rendre le parcours difficile ou facile, comme on le souhaite et vous pouvez aller n’importe où sur la zone cible du tableau. Une fois la piste sélectionnée, appuyez sur START pour commencer la course. Le premier joueur à terminer le parcours sera le gagnant. 20 www.medalsports.com English Español GAME MENU ACCESSORIES Français Español MENÚ DE JUEGOS Game 25: SHOVE A PENNY MENU DE JEU ACCESORIOS JUEGO 25: SHOVE A PENNY Only the numbers 15 through 20 and the bullseye are used. Singles are worth 1 point, doubles are worth 2, and triples are worth 3 points. Each player must throw for the numbers in order with the objective of scoring 3 points in each segment to move on to the next. If a player scores more than 3 points in any one number, the excess points are given to the next player. The first player to score 3 points in all segments (15 - 20 and bull) is the winner. Solo se utilizan los números del 15 al 20 y diana. Los sencillos valen 1 punto, los dobles valen 2 y los triples valen 3 puntos. Cada jugador debe lanzar a los números en orden con el objetivo de marcar 3 puntos en cada segmento para pasar al siguiente. Si un jugador consigue más de 3 puntos en un solo número, los puntos sobrantes se le dan al siguiente jugador. El primer jugador en marcar 3 puntos en todos los segmentos (15-20 y diana) es el ganador. Seuls les chiffres 15 à 20 et le centre de la cible sont utilisés. Les Simples valent 1 point, les Doubles 2 et les Triples 3 points. Chaque joueur doit lancer vers les numéros dans l'ordre, l’objectif est de marquer 3 points dans chaque segment pour pouvoir passer au suivant. Si un joueur marque plus de 3 points avec un même numéro ; les points, en plus, seront attribués au joueur suivant. Le premier joueur à marquer 3 points dans tous les segments (15 - 20 et bull) sera le vainqueur. JUEGO 26: NINE-DART CENTURY JEU 26: SIÈCLE NEUF FLECHETTES El objetivo de este juego es intentar marcar 100 puntos, o acercarse lo máximo posible, después de 3 rondas (9 dardos). Los dobles y los triples cuentan x2 y x3 su respectivo valor. Pasar de los 100 puntos se considera un "fracaso" y hace que se pierda a menos que todos los demás jugadores pasen también los 100 puntos. En este caso, el jugador más cercano a 100, gana (el jugador que marcó la cantidad más baja por encima de 100). Le but de ce jeu est d’essayer de marquer 100 points ou de s’en approcher le plus possible après 3 tours (9 fléchettes). Les doubles et les triples comptent, respectivement, pour 2x et 3x. Dépasser 100 points est considéré comme un «échec» et vous fait perdre, à moins que tous les joueurs dépassent aussi 100 points. Dans ce cas, le joueur le plus proche de 100 sera le gagnant (joueur qui a marqué le plus faible score au-dessus de 100.) Game 26: NINE-DART CENTURY The object of this game is to attempt to score 100 points, or come as close as possible, after 3 rounds (9 darts). Doubles and triples count as 2x and 3x their value respectively. Going over 100 points is considered a “bust” and causes you to lose unless all players go over. In that case, the player closest to 100 wins (player that scored the lowest amount over 100. JEU 25: POUSSER UN PENNY GAME 27: GREEN VS. RED (2 players only) JUEGO 27: VERDE VS. ROJO (Sólo 2 jugadores) This game is a race around the board, where skill at hitting doubles and triples pays off with victory. Player 1 is “green” and player 2 is “red.” Player 1 shoots for only doubles and triples that are green and works around the board clockwise. Player 2 starts at 20 and works around the board counter-clockwise, shooting for red segments (the temporary score display will indicate which segment to throw for). Note: a maximum of one double and one triple of the same number can be scored in a single round. What’s more, hitting the wrong number (of your opponent’s color) subtracts that amount from your score - so be careful. The player with the most points after completion of the game is the winner. JEU 27: VERT VS. ROUGE (2 joueurs seulement) Este juego es una carrera por la diana, donde la habilidad de alcanzar dobles y triples lleva a la victoria. El jugador 1 es "verde" y el jugador 2 es "rojo". El jugador 1 tira solo dobles y triples verdes y rodea la diana en el sentido de las agujas del reloj. El jugador 2 comienza en 20 y rodea la diana en sentido contrario de las agujas del reloj, tirando a segmentos rojos (la muestra de la puntuación temporal indicará a qué segmento tirar). Nota: se puede puntuar un máximo de un doble y un triple del mismo número en una sola ronda. Además, al alcanzar el número incorrecto (del color del oponente) se resta esa cantidad de la puntuación, así que hay que tener cuidado. El jugador con más puntos después de terminar la partida es el ganador. Ce jeu est une course autour du tableau, où l’habileté à atteindre les doubles et les triples permet de décrocher la victoire. Le joueur 1 est «vert» et le joueur 2 est «rouge». Le joueur 1 ne vise que les doubles et les triples verts et joue autour du tableau dans le sens des aiguilles d'une montre. Le joueur 2 commence à 20 et joue autour du tableau dans le sens anti-horaire, tirant sur les segments rouges (l'affichage temporaire du score indiquera le segment vers lequel on doit lancer). Remarque: un maximum d'un double et d’un triple du même nombre peuvent être marqués en un seul tour. De plus, le fait de toucher le mauvais numéro (de la couleur de votre adversaire) fait que votre score sera réduit de ce montant – alors, faites bien attention. À la fin du jeu, le joueur avec le plus de points sera le gagnant. Player 1: Green / Jugador 1: Verde / Joueur 1: Vert Double and triple of / Doble y triple de / Double et triple de 1 4 6 15 17 19 16 11 9 5 B 15 17 19 16 11 9 5 B Player 2: Red / Jugador 2: Rojo / Joueur 1: Rouge Double and triple of / Doble y triple de / Double et triple de 1 4 6 Note: Please use above chart to Note: Please use above chart to determine determine player 1 and player 2 if your player 1 and player 2 if your dartboard dartboard segment color is not red and segment color is not red and green. green. DB300Y19002 21 Note: Veuillez utiliser le graphique ci-dessus pour distinguer les joueurs 1 et 2 si la couleur de votre segment de jeu de fléchettes n'est pas rouge et verte. www.medalsports.com English GAME MENU ACCESSORIES GAME 28: GOLD HUNTING The object of this game is to find “gold.” You collect gold for each 50 points. Gold is only collected only if your score is exactly 50 or a multiple of 50 (100, 150, etc.) at any point during a round. The player who reaches to selected total gold required first is the winner. GAME 29: ELIMINATION The object of the game is to “Eliminate” your opponents. The rules are very simple. Each player must score higher total points with 3 darts than the opponent before them. Each player starts with 3 lives. If the player fails to score higher total points than the previous opponents score, they lose one life. Tie scores will also result in a lost life. The winner is the last player with lives remaining. Note: you can adjust number of lives. GAME 30: HORSESHOES Español MENÚ DE JUEGOS JUEGO 28: CACERÍA DE ORO El objetivo de este juego es encontrar “oro”. Se recolecta oro por cada 50 puntos. El oro solo se recolecta si tu puntuación es de exactamente 50 o un múltiplo de 50 (100, 150, etc.) en cualquier punto durante una ronda. El jugador que llega al total seleccionado de oro necesario es el ganador. JUEGO 29: ELIMINACIÓN El objetivo del juego es "Eliminar" a los oponentes. Las reglas son muy sencillas. Cada jugador debe marcar la mayor cantidad de puntos totales con 3 dardos antes que los oponentes. Cada jugador comienza con 3 vidas. Si el jugador no consigue sumar la mayor cantidad de puntos totales que los oponentes anteriores, pierde una vida. Las puntuaciones empatadas también llevan a perder una vida. El ganador es el último jugador al que le queden vidas. Nota: se puede ajustar el número de vidas. JUEGO 30: HERRADURAS Français Español MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 28: CHASSE À L'OR Le but de ce jeu est de trouver de « l’or ». Vous pouvez collecter de l’or pour chaque tranche de 50 points. Vous ne pouvez collecter de l’or que si votre score est exactement de 50 ou un multiple de 50 (100, 150, etc.) à n’importe quel moment de la partie. Le gagnant sera le joueur qui aura atteint le total d’or sélectionné. JEU 29: ÉLIMINATION Le but du jeu est "d'éliminer" vos adversaires. Les règles sont très simples : chaque joueur doit marquer, avec 3 fléchettes, un total de points plus élevé que l’adversaire qui l’a précédé. Chaque joueur commence avec 3 vies. Si le joueur ne réussit pas à marquer plus de points que les adversaires qui le précédent, il perd une vie. Les scores égaux entraîneront également une vie perdue. Le dernier joueur à qui il reste des vies sera le gagnant. Remarque: vous pouvez ajuster le nombre de vies. JEU 30: LES CHEVAUX Este juego para 2 jugadores utiliza solo los segmentos 20 y 3 para representar los dos hoyos de una herradura. El jugador 1 tirará al segmento 20 y el jugador 2 tirará al segmento 3. La puntuación se acumula por ronda. El primer jugador en marcar 15 puntos es el ganador. Ce jeu, à 2 joueurs, utilise uniquement les segments 20 et 3 pour représenter les deux fosses à fer à cheval. Le joueur 1 tirera sur le segment 20 et le joueur 2 sur les 3 segments. On totalise le score d’un tour. Le premier joueur à marquer 15 points sera le gagnant. La puntuación es la siguiente: Scoring is as follows: TRIPLE ANILLO = Ringer 3 puntos TRIPLE RING = Ringer 3 points SENCILLO INTERIOR INNER SINGLE SEGMENT (Triangle) = 1 SEGMENTO (Triángulo) = 1 punto point DOBLE ANILLO = Leaner 2 puntos DOUBLE RING= Leaner 2 points SENCILLO EXTERIOR OUTER SINGLE SEGMENT (Rectangle) = SEGMENTO (rectángulo) = 0 puntos 0 point La notation est la suivante: TRIPLE RING = Sonnerie à 3 points SEGMENT INTERNE UNIQUE (Triangle) = 1 point DOUBLE RING = Learner à 2 points SEGMENT UNIQUE EXTERIEUR (Rectangle) = 0 point Las puntuaciones solo contarán para el jugador o equipo con más puntos en esa ronda. Por ejemplo, si el jugador 1 consigue 3 puntos y el jugador 2 obtiene 1 punto, solo al jugador 1 se le otorgará 3 puntos para esa ronda. Las rondas continúan hasta que se marquen 15 puntos. Nota: se puede ajustar el total de puntos para finalizar el juego. Les scores ne compteront que pour le joueur ou l'équipe avec le plus de points dans ce tour. Par exemple, si le joueur 1 marque 3 points et que le joueur 2 marque 1 point, seul le joueur 1 se verra attribuer 3 points pour ce tour. Les tours continuent jusqu'à ce que 15 points soient marqués. Remarque: vous pouvez ajuster le total des points de fin de jeu. This 2 -player game uses only the 20 and 3 segments to represent the two horseshoe pits. Player 1 will shoot at the 20 segment and Player 2 will shoot at the 3 segments. Scoring is cumulated per round. First player to score 15 points is the winner. Scores will only count for the player or team with the most points in that round. For example, if player 1 scores 3 points and player 2 scores 1 point, only player 1 will awarded 3 points for that round. Rounds continue until 15 points are scored. Note: you can adjust the end-game point total. GAME 31: WARFARE In this 2-player game, the dartboard is a battleground divided into two halves. The first player to hit all of the opposing segments (armies) wins the game. Segments do not have to be hit in order. Player 1 is the “TOP” army and shoots darts at the bottom sections of the board. Player 1 needs to hit bottom segments (6, 10, 15, 2, 17, 3, 19, 7, 16, and 8) Player 2 is the “BOTTOM” army and shoots for the top section of the dartboard Player 2 needs to hit top segments (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1, 18, 4, and 13) DB300Y19002 JUEGO 31: GUERRA JEU 31: COMBAT En este juego para 2 jugadores, la diana de dardos es un campo de batalla dividido en dos mitades. El primer jugador que alcance todos los segmentos opuestos (ejércitos) gana el juego. Los segmentos no deben ser alcanzados en orden. Dans ce jeu à 2 joueurs, le jeu de fléchettes est un champ de bataille divisé en deux moitiés. Le premier joueur à toucher tous les segments adverses (armées) remporte la partie. On n’a pas à toucher les segments dans l'ordre. El jugador 1 es el ejército "SUPERIOR" y tira los dardos a las secciones inferiores de la diana. El jugador 1 debe alcanzar los segmentos inferiores (6, 10, 15, 2, 17, 3, 19, 7, 16 y 8). El jugador 2 es el ejército "INFERIOR" y tira a la parte superior de la diana de dardos. El jugador 2 necesita alcanzar los segmentos superiores (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1, 18, 4 y 13) Le joueur 1 est l'armée «TOP» (Haute) et tire les fléchettes vers les sections inférieures du tableau. Le joueur 1 doit atteindre les segments inférieurs (6, 10, 15, 2, 17, 3, 19, 7, 16 et 8). Le joueur 2 est l’armée «BOTTOM» (Basse) et tire vers la partie supérieure du tableau de fléchettes. Le joueur 2 doit atteindre les segments supérieurs (11, 14, 9, 12, 5, 20, 1, 18, 4 et 13) 22 www.medalsports.com English Español Français Español GAME MENU ACCESSORIES MENÚ DE JUEGOS GAME 31: WARFARE JUEGO 31: GUERRA Adjustable difficulty settings are as follows: BATTLEGROUND DOUBLES: ● Players shoot for double segments only to eliminate opponent’s armies. BATTLEGROUND TRIPLES: ● Players shoot for triple segments only to eliminate opponent’s armies. BATTLEGROUND with GENERALS: This variation of the game includes one more obstacle to accomplish. Players must capture the “general” after all segments (armies) have been hit to win the game. One hit on the bullseye will capture the general. Hits to the bullseye will not count if all segments are not first closed. B 15 16 MENU DE JEU ACCESORIOS JEU 31: COMBAT Los ajustes de dificultad son los siguientes: DOBLES DE CAMPO DE BATALLA: ● Los jugadores tiran a los segmentos dobles solo para eliminar los ejércitos del oponente. TRIPLES DE CAMPO DE BATALLA: ● Los jugadores tiran a los segmentos triples solo para eliminar los ejércitos del oponente. CAMPO DE BATALLA con GENERALES. Esta variación del juego incluye un obstáculo más que superar. Los jugadores deben capturar al "general" tras haber alcanzado todos los segmentos (ejércitos) para ganar el juego. Un tiro en la diana capturará al general. Los golpes a la diana no contarán si no se cierran antes todos los segmentos. Les paramètres de difficulté réglables sont les suivants: DOUBLES CHAMPS DE BATAILLE: ● Les joueurs tirent uniquement vers des segments doubles pour éliminer les armées adverses. TRIPLES CHAMPS DE BATAILLE: ● Les joueurs tirent uniquement vers des segments triples pour éliminer les armées adverses. CHAMPS DE BATAILLE avec GÉNÉRAUX: Cette variante du jeu comprend un obstacle supplémentaire à surmonter. Pour gagner la partie, les joueurs doivent capturer le «général» après avoir touché tous les segments (armées). Un coup au centre de la cible capturera le général. Les coups au centre de la cible ne comptent pas si tous les segments ne sont pas d'abord fermés. 17 18 19 20 Player 1’s Army / Ejército del Jugador 1 / Armée du joueur 1 Player 1’s Army / Ejército del Jugador 1 / Armée du joueur 1 The top cricket scoring display on the dartboard shows player 1’s army segments. Player 2’s army segments are in the second row. Each time a segment is hit, the corresponding light will shut off. Follow the scoreboard map on the next page to keep track of which segments you need to hit to win. La pantalla superior de puntuación de cricket en la diana de dardos muestra los segmentos del ejército del jugador 1. Los segmentos del ejército del jugador 2 están en la segunda fila. Cada vez que se alcanza un segmento, la luz correspondiente se apagará. Sigue el mapa del marcador en la página siguiente para llevar un seguimiento de los segmentos a los que se deben tirar para ganar. L’affichage, sur le tableau de bord, des meilleurs scores de cricket montre les segments de l’armée du joueur 1. Les segments de l’armée du joueur 2 sont à la deuxième rangée. Chaque fois qu'un segment est touché, la lumière correspondante s'éteint. Suivez la carte du tableau de bord à la page suivante pour connaitre les segments que vous devez atteindre pour gagner. Player 1’s army segments / Segmentos del ejército del jugador 1 / Segments de l'armée du joueur 1 20 11 1 18 14 9 4 13 12 5 Player 2’s army segments / Segmentos del ejército del jugador 2 / Segments de l'armée du joueur 2 3 19 6 Game 32: ADVANCED WARFARE 7 10 15 16 2 8 17 JUEGO 32: GUERRA AVANZADA JEU 32: COMBAT PERFECTIONNÉ The rules are the same as standard Las reglas son las mismas que en el campo Les règles sont les mêmes que celles Battleground except now there are land de batalla estándar, pero, ¡ahora hay minas d'un Champ de Bataille standard, mais il y a maintenant des mines antipersonnel mines on the battlefield! terrestres en el campo de batalla! sur le champ de bataille! Players must be careful to avoid the land Los jugadores deben tener cuidado para mines located in the Triple and Double evitar las minas terrestres localizadas en los Les joueurs doivent faire attention pour rings of opponents segment numbers. anillos Triple y Doble de los números del éviter les mines terrestres situées dans les Anneaux Triples et Doubles des segmento de los oponentes. numéros de segments de l’adversaire. Any player that hits a double or triple ring on the opposing teams’ battlefield Cualquier jugador que alcance un anillo will lose an army of his or her own. For doble o triple en el campo de batalla de un Tout joueur qui frappe un Anneau example, if player 1 mistakenly hit the equipo contrario perderá un ejército propio. Double ou Triple sur le champ de triple ring of the “6” segment, they Por ejemplo, si el jugador 1 alcanza por error bataille des équipes adverses perdra sa would lose their own army at the “11” el anillo triple del segmento "6", perderá su propre armée. Par exemple, si le joueur 1 frappe, par erreur, l’Anneau Triple du segment. propio ejército en el segmento "11". segment « 6 », il perdra sa propre armée au segment « 11 ». DB300Y19002 23 www.medalsports.com English Español Français Español GAME MENU ACCESSORIES MENÚ DE JUEGOS MENU DE JEU ACCESORIOS GAME 33: PAINTBALL JUEGO 33: PAINTBALL JEU 33: PAINTBALL This game is similar to “Battleground” except there is an alternative way to win the battle other than just hitting the opposing teams’ armies segments. As in the real game of paintball, players can also capture the opposing team’s flag to win the game. To capture the flag, the double bullseye must be hit 3 times to capture the opposing teams’ flag! Single bullseye will not count towards the 3 needed to capture the flag. Double bullseyes do not have to be scored in the same round and will be tallied during the game. First player to either capture the flag or eliminate the opposing army is the winner. Adjustable Difficulty Settings Paintball Doubles Players must either hit 3 double bullseyes to capture the flag or hit double ringed segments to eliminate armies. Paintball Triples Players must either hit 3 double bullseyes to capture the flag or hit triple ringed segments to eliminate armies. GAME 34: FOX HUNT This is a very challenging 2-player game that is best suited for players of advanced skill. One player will play the role of the cat and the other will be the mouse. The object of the game is for the mouse to get back to his hole before being caught by the cat. The mouse starts first from the “20” segment and proceeds counter-clockwise around the dartboard by hitting first the double segment and then the single of each segment. The cat starts back at the “18” segment and proceeds counter clockwise around the dartboard to catch the mouse by hitting doubles only of each segment. If the mouse makes it all the way around the board back to the double 20, the mouse wins the game. If the cat hits the double segment that the mouse is on, the cat has caught the mouse and has won the game. DB300Y19002 Este juego es similar al "Campo de batalla", exceptuando que existe una forma alternativa de ganar la batalla diferente a alcanzando a los segmentos de ejércitos de equipos oponentes. Igual que en el paintball real, los jugadores también pueden capturar la bandera del oponente para ganar la partida. Para capturar la bandera de los oponentes, se debe alcanzar la doble diana 3 veces. La diana única no contará para las 3 necesarias para capturar la bandera. Las dianas dobles no tienen que ser marcadas durante la misma ronda sino que se cuentan y se contarán durante la partida. El primer jugador en capturar la bandera o eliminar al ejército oponente es el ganador. Configuración ajustable de dificultad Paintball Dobles - Los jugadores deben alcanzar 3 dobles en la diana para capturar la bandera o alcanzar los segmentos de anillo doble para eliminar ejércitos. Paintball Triples - Los jugadores deben alcanzar 3 dobles en la diana para capturar la bandera o alcanzar los segmentos de anillo triples para eliminar ejércitos. JUEGO 34: CAZA DEL ZORRO Este es un juego muy difícil para 2 jugadores que se adapta mejor a jugadores expertos. Un jugador hará de gato y el otro será el ratón. El objetivo del juego es que el ratón vuelva a la ratonera antes de ser capturado por el gato. El ratón comienza primero desde el segmento "20" y avanza en sentido contrario a las agujas del reloj recorriendo la diana de dardos alcanzando primero el segmento doble y luego el sencillo de cada segmento. El gato comienza de nuevo en el segmento "18" y avanza en sentido contrario a las agujas del reloj por la diana de dardos para cazar al ratón alcanzando solo los dobles de cada segmento. Si el ratón hace que toda la diana vuelva al 20 doble, el ratón gana el juego. Si el gato alcanza el doble segmento en el que está el ratón, el gato ha cazado al ratón y gana el juego. 24 Ce jeu ressemble à "Battleground", avec une différence : il existe un autre moyen de gagner la bataille qui ne nécessite pas de frapper les segments des armées des équipes adverses. Comme dans le jeu de paintball, les joueurs peuvent également capturer le drapeau de l’équipe adverse pour gagner la partie. Pour capturer le drapeau des équipes adverses, on doit frapper le double bullseye (centre de la cible) 3 fois. Une seule cible ne comptera pas, compte tenu du fait que 3 sont nécessaires pour capturer le drapeau. Un double bullseyes ne doit pas être marqué au même tour et il sera compté pendant le jeu. Le premier joueur qui capturera le drapeau, ou éliminera l'armée adverse, sera le gagnant. Adjustable Difficulty Settings Les joueurs Paintball Doubles doivent, soit frapper 3 fois le centre de la cible pour capturer le drapeau, soit frapper les segments à double anneau pour éliminer les armées. Les joueurs Triples de paintball doivent, soit frapper trois doubles centres de la cible pour capturer le drapeau, soit frapper les segments à trois anneaux pour éliminer les armées. JEU 34: CHASSE AU RENARD C'est un jeu à 2 joueurs très stimulant qui convient surtout aux joueurs les plus compétents. Un joueur jouera le rôle du chat et l'autre sera la souris. Le but du jeu est : la souris doit retourner dans son trou avant d’être attrapée par le chat. La souris commence d'abord par le segment «20» et avance dans le sens contraire des aiguilles d'une montre autour du tableau de fléchettes en frappant d'abord le segment double, puis le simple de chaque segment. Le chat part du segment « 18 » et opère dans le sens inverse des aiguilles d'une montre autour du tableau de fléchettes, en essayant d’ attraper la souris et en ne frappant que le double de chaque segment. Si la souris fait le tour du tableau jusqu'au double 20, elle gagne la partie. Si le chat frappe le double segment où se trouve la souris, il attrape la souris et il gagne ainsi la partie. www.medalsports.com English IMPORTANT NOTES ACCESSORIES Español NOTAS IMPORTANTES Français Español NOTES IMPORTANTES ACCESORIOS Stuck Segment: Occasionally, a dart will cause a segment to become wedged within the segment separator web. If this happens, all games will be suspended and the display will indicate the segment number that is stuck. To free the segment, simply remove the dart or broken tip from the segment. If the problem is still not solved, try wigging the segment until it is loose. The game will then resume where it left off. Segmento Atascado: Ocasionalmente, un dardo provocará que un segmento quede atrapado en la red del separador de segmentos. Si esto ocurre, todos los juegos se suspenderán y la pantalla indicará el número de segmento que está bloqueado. Para soltar el segmento, retira el dardo o la punta rota del segmento. Si el problema sigue sin resolverse, trata de mover el segmento hasta que se afloje. El juego se reanudará donde se dejó. Segment bloqué: De temps en temps, il se peut qu’une fléchette coince un segment de la bande séparatrice de segment. Si cela se produit, tous les jeux seront suspendus et l'écran indiquera le numéro du segment bloqué. Pour libérer le segment, retirez simplement la fléchette ou la pointe cassée du segment. Si le problème n'est toujours pas résolu, essayez de remuer le segment jusqu'à ce qu'il soit libre. Le jeu pourra ensuite reprendre là où il s'était arrêté. Broken Tips: Don’t be alarmed if tips break. This is a normal occurrence when playing soft tip darts. From time to time a tip will break off and become stuck in the segment. Try to remove it with a pair of pliers or tweezers by grasping the exposed end and pulling it out of the segment. If this is not possible, you can attempt to push the tip through to the back of the segment. Use a nail that is smaller than the hole and gently push the tip until it falls through the other side. Be careful not to push too far and damage the circuitry behind the segment. We included a pack of replacement tips which should keep you supplied for quite some time. When replacing tips, make sure you use the same type of tips that come with this dartboard. Puntas Rotas: No te alarmes si se rompen las puntas. Esto es normal al jugar con dardos de punta blanda. De vez en cuando, se romperá alguna punta y se atascará en el segmento. Intente Trata de retirarla con unos alicates o pinzas sujetando el extremo expuesto y extrayéndolo del segmento. Si no es posible, puedes tratar de empujar la punta hacia la parte posterior del segmento. Usa un clavo más pequeño que el agujero y empuja suavemente la punta hasta se que caiga por el otro lado. No se debe empujar demasiado para no dañar los circuitos que se encuentran tras los segmentos. Se incluye un paquete de puntas de repuesto que te mantendrán abastecido durante bastante tiempo. Al cambiar las puntas, utiliza el mismo tipo de puntas que se suministra con esta diana de dardos. Darts: It is recommended that you use the enclosed darts on this dartboard. Using other darts may cause damage to the segment and electronic circuit. Replacement tips are available at most retailers carrying dart products. Dardos: Se recomienda utilizar los dardos incluidos en esta diana de dardos. El uso de otros dardos puede dañar el segmento y el circuito electrónico. Las puntas de repuesto están disponibles en la mayoría tiendas minoristas que venden productos de dardos. Bouts cassés: Ne vous inquiétez pas si les bouts se cassent. Ceci est normal quand on joue avec des fléchettes à pointe souple. De temps en temps, une pointe peut se casser et rester bloqué dans le segment. Essayez de l'enlever avec une paire de pinces ou une pincette en saisissant l'extrémité visible et en la tirant hors du segment. Si cela n'est pas possible, vous pouvez essayer de pousser la pointe vers l'arrière du segment. Utilisez un clou plus petit que le trou et poussez doucement la pointe jusqu'à ce qu'elle tombe de l'autre côté. Faites bien attention pour ne pas pousser trop loin, vous pourrez endommager les circuits derrière le segment. Nous avons inclus un paquet d’embouts de remplacement qui sont suffisants pour un certain temps. Lorsque vous remplacez des embouts, veillez à utiliser le même type d’embouts que ceux fournis avec ce jeu de fléchettes. Cleaning the Electronic Dartboard: Your electronic dartboard will provide many hours of competition if cared for properly. Regular dusting of the cabinet is recommended using a damp cloth. A mild detergent can be used if necessary. The use of abrasive cleaners or cleaners that contain ammonia may cause damage and should not be used .Avoid spilling liquid onto the target area since it can result in permanent damage and is not covered by the warranty. 1.Player Indicator 2.Scoring Displays 3.Double In/Out 4.Master Out indicators 5. Start/Hold Button 6. Adapter Jack (on side) 7. Function Buttons 8. Built-in Speakers 9. Live Catch Ring 10. Doubles segments 11. Singles segments 12. Triples segments DB300Y19002 Limpiar la Diana Electrónica: La diana de dardos electrónica proporcionará muchas horas de competición si se cuida bien. Se recomienda quitar el polvo de forma regular con un paño húmedo. Se puede usar un jabón suave en caso necesario. No se deben utilizar limpiadores abrasivos o con amoníaco ya que puede dañar la diana. Se debe evitar derramar líquidos sobre el área objetivo, ya que podría dañarla permanentemente y no lo cubriría la garantía. 1. Indicador de jugador 2. Visualización de Puntuación 3. Anillo Doble Interior/Doble Exterior 4. Indicadores Master Out 5. Botón Inicio/Mantener 6. Conector de Adaptador (lado encendido) 7. Botones de Funciones 8. Altavoces Integrados 9. Anillo Live Catch 10. Segmentos dobles 11.Segmentos sencillos 12. Segmentos triple 25 Fléchettes: Il est recommandé d’utiliser les fléchettes fournies avec ce jeu de fléchettes. L'utilisation d'autres fléchettes peut endommager le segment et le circuit électronique. Des embouts de remplacement sont disponibles chez la plupart des revendeurs de produits de fléchettes. Nettoyage du jeu de fléchettes électronique: Votre jeu de fléchettes électronique vous fournira de nombreuses heures de compétition s'il est entretenu convenablement. Il est recommandé de nettoyer régulièrement le boîtier à l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, un détergent doux peut être utilisé également. On ne doit pas utiliser de nettoyants abrasifs ou contenant de l'ammoniac, car cela peut causer des dommages. Évitez de renverser du liquide sur la zone cible car elle cela pourrait causer des dommages permanents, ce qui n'est pas couvert par la garantie. 1. Indicateur de joueur 2. Affichage des scores 3. Double In / Out 4. Indicateurs de sortie Master 5. Bouton Démarrage/Prise 6. Prise d’adaptateur (sur le côté) 7. Boutons de fonction 8. Haut-parleurs intégrés 9. Anneau de capture de vie 10. Double segments 11. Segments simples 12. Segments triples www.medalsports.com English Español DISCLAIMER ACCESSORIES Français Español RENUNCIA AVERTISSEMENT ACCESORIOS ENGLISH WARNING: Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -- Reorient or relocate the receiving antenna. -- Increase the separation between the equipment and receiver. -- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. -- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with the part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. ESPAÑOL ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones no expresamente aprobado por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo. NOTA: Este equipo ha sido probado y encontrado para cumplir con los límites para el dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las Reglas de FCC. Estos límites son diseñados para proporcionar protección razonable contra la interferencia dañosa en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y podría irradiar la energía de radiofrecuencia y, si no fuera instalado y usado conforme con las instrucciones, podría causar interferencia dañosa para la comunicación de radio. Sin embargo, no está garantizado que la interferencia no ocurrirá en una instalación particular. Si este equipo realmente causado interferencia dañosa a la radio o la recepción de televisión, podría ser determinada por girando el equipo off y on, el usuario está animado de corregir la interferencia por una o más siguientes medidas: -- Reoriente o recoloque la antena de recepción. -- Incremente la separación entre el equipo y el receptor. -- Conecte el equipo a una salida del circuito diferente que el que está conectado con el receptor. -- Consulte el proveedor o un técnico experienciado de radio/televisión por ayudas. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de FCC. La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no podría causar interferencia dañosa, y (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que podría causar operación indeseada. FRANÇAIS Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Y! 26 GAR! JU DB300Y19002 AJ OUER! ESTA AHORA ED LIS ST TO !U M P O OM UV TC EZ M AINTENAN EN CE R RA PA VO US RE NOW READY UA TO O Y PL A www.medalsports.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

MD Sports DB300Y19002 Manual de usuario

Categoría
Juegos de mesa
Tipo
Manual de usuario