RIDGID R8654B-AC807 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
INCLUDES: Circular Saw, Blade, Blade
Wrench, Vacuum Attachment, Rafter Hook,
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .......................................7-11
Adjustments ................................11-12
Maintenance ..................................... 12
Accessories ......................................12
Illustrations ..................................13-17
Parts Ordering and
Service ................................Back page
INCLUT : Scie circulaire, lame, clé à lame,
accessoire d’aspiration, crochet pour
chevron, manual del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie circulaire ..................3-4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .......................................7-11
Réglages ......................................11-12
Entretien ...........................................12
Accessoires ......................................12
Illustrations ..................................13-17
Commande de pièces
et réparation ......................Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, hoja, llave de la
hoja, accesorio para aspiradora, gancho
de la viga, manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra circular ...................................3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ............................................... 6
Funcionamiento .............................7-11
Ajustes ..............................................12
Mantenimiento ..................................12
Accesorios ........................................12
Ilustraciones ................................13-17
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and un-
derstand the operator’s man-
ual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. 18 V BRUSHLESS CIRCULAR SAW
184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE
À MOTEUR SANS BALAI
184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA
CIRCULAR SIN ESCOBILLAS
R8654
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con
esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones
indicadas a continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la
captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con
éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente
de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los
principios de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de
segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire
el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas
no capacitadas en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
3 - Español
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de
la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar
o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están
sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La
protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza
de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de
un diente completo de la hoja.
Nunca sostenga la pieza de trabajo con las manos o a lo largo
de la pierna cuando corte. Asegure la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza
para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento
de la hoja y la pérdida de control.
Sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies de
empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la
que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con
cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que
las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen
corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.
Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o
una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se atasque.
Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la
forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las
hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la
sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida
de control.
Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén
dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de
la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para
ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.
CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento,
atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa
el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza
de trabajo, hacia el operador.
Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente
la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor
impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.
Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados
en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie
externa de la madera, causando de esta manera la salida de la
hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador.
El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede
evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como
las señalas abajo:
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres
de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas
no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar
irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté
dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de
paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante
o proveedores de servicio autorizados.
4 - Español
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus
brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe.
Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado
con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte
hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza
del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.
Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el
corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil
la sierra en el material hasta que se detenga completamente
la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo
ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento
la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe.
Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para
eliminar la causa del atoramiento de la hoja.
Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la
hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no
estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose,
puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al
volverse a rearrancar.
Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al
mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y
de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse
bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos
lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del
mismo.
No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de
corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un
corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento
de la hoja misma y contragolpe.
Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de
biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de
efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante
el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un
contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes
o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre
correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si
la protección inferior no se mueve libremente y no cierra
instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la
protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer
accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un
doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y
asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni
ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verifique el funcionamiento del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, debe proporcionárseles servicio antes
de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse
con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o
acumulación de desechos.
El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en
el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y
“cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo
el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el
protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado,
el protector inferior se deberá operar automáticamente.
Siempre asegúrese de que la protección inferior esté
cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR
banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y
está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta
cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo
requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el
interruptor.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Siempre póngase protección ocular con protectores
laterales con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No use
un paquete de baterías o un cargador que se haya caído o
haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede
expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con
agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería
puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le
entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo
menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención
médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones personales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
5 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ......................................184 mm (7-1/4 pulg.)
Árbol de la hoja de corte ................................... 16 mm (5/8 pulg.)
Profundidad de corte a 0º .......................68,3 mm (2-11/16 pulg.)
Profundidad de corte a 45º .........................47,6 mm (1-7/8 pulg.)
Profundidad de corte a 45º .......................36,5 mm (1-7/16 pulg.)
Velocidad en vacío (RPM) ............................................. 5 600 /min
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja (la llave
hexagonal de 6 mm).
Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela
exterior de la hoja.
NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para retirarlo.
AVISO:
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el seguro.
NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del
husillo puesto.
Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior de
la hoja, donde tocan ésta.
ADVERTENCIA:
Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla
antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría
producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría
correctamente.
Suba la protección inferior de la hoja.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y
luego móntela en el husillo.
NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte
delantera de la sierra.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
tornillo de la hoja hacia la derecha.
Regrese la llave de la hoja al compartimiento.
DESMONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 2, página 13.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja.
Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del seguro
del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a la izquierda.
Retire la arandela exterior de la hoja.
Levante la protección inferior de la hoja.
Retire la hoja.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
lista de incluye ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710,
donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
MONTAJE DE LA HOJA
Vea la figura 1, pãgina 13.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de hoja de la
sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice una
hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja
no se enganche en las partes planas del husillo. Las
hojas más grandes tocan la protección de la hoja, y
las más gruesas impiden asegurarlas con el perno
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas
dos situaciones puede causar un accidente serio.
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando
la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. No seguir
esta advertencia podría provocar que salgan objetos
despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de todos tipos de productos de madera (tablas,
contrachapada y paneles)
Cortes transversales y al hilo en los productos de madera
Cortes a bisel en los productos de madera
Cortes en cavidad en los productos de madera
ADVERTENCIA:
Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna
clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no
diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos
o graves lesiones personales.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3, página 14.
Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura existente en el
interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la motosierra
antes de empezar a utilizar la unidad.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del
operador que se incluye con el cargador y la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
PAQUETES DE BATERÍAS RECOMENDADOS
Las herramientas de OCTANE
son compatibles con todos los
paquetes de baterías RIDGID® de 18 V, pero el rendimiento
de la herramienta se maximiza con los paquetes de baterías
OCTANE
.
Si experimenta interrupciones frecuentes debido a la
protección de sobrecarga, intente usar un paquete de baterías
OCTANE
.
CONTRAGOLPE
Vea las figuras 4 a 7, página 14.
El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la
sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja
es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de
la hoja en la madera.
ADVERTENCIA:
Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de inmediato
el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de
control de la sierra. La pérdida de control puede originar
lesiones serias.
Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas
como las siguientes:
Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja
Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo
Torcer la hoja al efectuar un corte
Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma
Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo
Efectuar cortes forzados
Cortar madera combada o húmeda
Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso
inadecuado
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas
de seguridad:
Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo
de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo
de la hoja.
Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o
clavos. Nunca corte nudos ni clavos.
Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar
cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.
Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca
efectúe cortes con hojas desafiladas.
Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.
Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte.
Nunca efectúe cortes forzados.
No corte madera combada o húmeda.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima
antes de iniciar un corte.
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga
el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que
pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a
ocurrir.
ADVERTENCIA:
Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en
control de la herramienta. No retire la sierra de la
pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
HOJAS DE LA SIERRA
Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente
si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas.
Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy
pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe.
Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya
hojas afiladas disponibles.
La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más
lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de
goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la
acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 8, pãgina 14.
La protección inferior montada en la sierra circular es para
protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna
forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado
o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre
deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra.
PELIGRO:
Al cortar de lado a lado, la protección inferior no
cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo.
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte
inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos
y los dedos alejados del área de corte. Cualquier
parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento
puede resultar lesionada seriamente.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la
sierra cuando no esté funcionando correctamente
la protección. Siempre verifique el funcionamiento
de la protección antes de utilizar la herramienta.
La protección funciona correctamente cuando se
mueve librememente y regresa de inmediato a la
posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la
protección inferior de la hoja y el parachoques
para ver si tienen daños en todos los ajustes de la
profundidad antes de volver a usar la unidad.
ADVERTENCIA:
Nunca fije la protección inferior de la hoja en la
posición elevada. Si se deja expuesta la hoja
pueden originarse lesiones serias.
Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no
cierra de inmediato, retire el paquete de baterías de la sierra.
Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola
rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta
a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se
restablece el funcionamiento normal de la protección. No con
esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento
de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela
a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su
reparación.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 9, pãgina 14.
El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad
de arrancar accidentalmente la unidad. El botón del
seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del
gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro
de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor.
El seguro se reajusta cada vez que se suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse
desde el lado izquierdo o el derecho.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 9, pãgina 14.
Para arrancar la sierra:
Oprima el botón del seguro de apagado.
Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y
hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo.
9 - Español
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar
la velocidad máxima, podría causar un contragolpe
de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones
graves.
Para apagar la sierra, suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento
la hoja.
PALANCAS MARCADORAS
Vea la figura 10, pãgina 15.
Las palancas de bloqueo de la sierra se componen de
una palanca que puede cambiar de posición y un tornillo
hexagonal de fijación. Las palancas pueden cambiar de
posición sin mover el tornillo hexagonal para una orientación
de sujeción óptima.
Para cambiar la posición de la palanca:
Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal, gire
la palanca en el sentido de las agujas del reloj para fijar el
tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la palanca
en la posición actual.
Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para
desengancharla del tornillo hexagonal.
Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la
palanca según sea necesario hasta la posición deseada
en el tornillo hexagonal.
Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en el
tornillo hexagonal.
NOTA: La palanca puede girar levemente después de
soltarla a medida que se asienta.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA
Vea la figura 11, pãgina 15.
Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto.
Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un
diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad
de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un
corte áspero.
Retire el paquete de baterías de la sierra.
Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla de
la base.
Determine la profundidad de corte deseada.
NOTA: Las profundidades comunes tienen topes de retención
que otorgan practicidad.
Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo
y suba o baje la sierra hasta que la punto indcador o la
marca se alinee con la escala de profundidad de corte.
Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base
para que quede fija en la posición.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes
de fijar la base completamente en posición, consulte la
sección Palancas indizables anteriormente en este manual
para ajustar la palanca en el sentido contrario a las agujas
del reloj sobre el tornillo hexagonal.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la alojamiento
del motor antes de que se afloje la base, consulte la sección
Palancas indizables anteriormente en este manual para
ajustar la palanca en el sentido de las agujas del reloj sobre
el tornillo hexagonal.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 12 y 13, pãgina 15.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la
sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas
correctas e incorrectas de manejar la sierra.
PELIGRO:
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja
queda expuesta en la parte inferior de la sierra
hasta que cierra la protección inferior de la hoja.
Asegúrese de que la protección inferior cierre antes
de dejar en reposo la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más
segura, siempre mantenga un control adecuado de
la sierra sosteniéndola con ambas manos. La pérdida
de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo es una práctica
que genera inestabilidad y puede hacer que pierda
el control de la herramienta, lo que podría causar
graves lesiones.
Para efectuar el mejor corte que sea posible:
Sujete la sierra firmemente con ambas manos.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura)
le quede siempre al lado de usted.
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de
manera que no se mueva durante el trabajo.
Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la
pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes
de iniciar éste.
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO
Vea las figuras 14 y 15, pãgina 15.
Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte
con la muesca guía exterior de la base.
Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un
corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea
guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para
producir un corte preciso.
NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía
es la distancia que debe desplazar la guía.
Asegure la pieza de trabajo.
Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano.
Presione el botón del seguro de apagado y, luego, el gatillo
del interruptor para iniciar la sierra. Permita siempre que la
hoja llegue a máxima velocidad y, luego, corte a lo largo de
la pieza recta para lograr un corte recto.
NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte.
UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL
Vea la figura 16, pãgina 15.
Use la guía de bordes cuando haga cortes largos o anchos con
su sierra. La guía de bordes se compra por separado. Consulte
“Accesorios” más adelante en este manual.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la guía para cantos a través de las ranuras de la base
de la sierra.
Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria.
Apriete firmemente el tornillo de mariposa.
Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la misma
firmemente contra el canto de la pieza de trabajo. Esto permite
efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja. El canto de guía de
la pieza de trabajo debe estar recto para poder dejar recto el
corte. Tenga cuidado y evite el atoramiento de la hoja en el corte.
CORTE A BISEL
Vea las figuras 17 a 19, pãginas 15 y 16.
El ángulo de corte de la sierra puede ajustarse a cualquier grado
deseado entre cero y 56°.
NOTA: Al efectuar cortes a 56°, debe ajustarse la hoja a la
profundidad máxima de corte.
Puesto que el espesor de las hojas varía, y para diferentes
ángulos se requieren diferentes ajustes, siempre efectúe un
corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea
guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía en
la tabla por cortar.
Al efectuar cortes a bisel, sujete la sierra firmemente con ambas
manos.
Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de trabajo.
Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de
apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance su
velocidad máxima, y hasta después guía la sierra introduciéndola
en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la
velocidad máxima, podría causar un “contragolpe” de
la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves.
Después de terminar el corte, suelte el gatillo y permita que se
detenga completamente la hoja de corte. Después de haberse
detenido la hoja, levante la sierra de la pieza de trabajo.
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE BISELADO
Vea la figura 18, pãgina 16.
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda hasta que
el alojamiento del motor se mueva libremente.
Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo
deseado en la escala del ángulo de bisel (0-56°).
NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea más
fácil ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o 15°.
Gire la palanca de fijación del bisel a la derecha hasta que el
alojamiento del motor quede bien trabado en su lugar.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de
fijar la base completamente en posición, consulte la sección
Palancas indizables anteriormente en este manual para ajustar
la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj sobre
el tornillo hexagonal.
NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de
que se afloje la base, consulte la sección Palancas indizables
anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el
sentido de las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca
de fijación del bisel del mismo fija firmemente en su
lugar puede producir lesiones serias.
CORTE EN CAVIDAD
Vea la figura 20, pãgina 16.
ADVERTENCIA:
Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de
efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un
corte en cavidad a cualquier ángulo puede producirse
una pérdida de control de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
Ajuste el ángulo de biselado a cero.
Ajuste la hoja a la profundidad correcta.
Suba la protección inferior de la hoja con la manija
correspondiente.
NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la
manija para evitar lesiones serias.
Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija.
11 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca extienda los dedos al tener el asidero más
bajo de guardia de hoja. Extender los dedos pueden
tener como resultado el contacto con la hoja, por
consecuencia posibles lesiones serias.
Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de
trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera
que la hoja no toque la pieza de trabajo.
PELIGRO:
Asegúrese de colocar los dedos alejados de la hoja
antes de oprimir el gatillo del interruptor. El contacto
con la hoja causará lesiones graves.
Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro
de apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja
alcance su velocidad máxima, y después baje la sierra
lentamente introduciéndola en la pieza de trabajo hasta que
la base quede abatida contra la pieza de trabajo.
Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe
el corte.
ADVERTENCIA:
Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar
cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra
podría subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra
usted.
Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la
hoja de corte.
Levante la sierra de la pieza de trabajo.
Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de
vaivén.
ACCESORIO DE ASPIRADORA
Vea la figura 21, pãgina 16.
El accesorio de aspiradora sustituye al vertedero de polvo,
ubicado en el protector superior de la hoja, para permitir la
conexión a una manguera de aspiradora de 31,75 o 47,63
mm (1-1/4 o 1-7/8 pulg.).
NOTA: Conecte siempre el accesorio de aspiradora a una
manguera de aspiradora estándar.
Para conectar el accesorio de aspiradora, siga estos
pasos:
Retire el paquetes de baterías.
Quite el tornillo y déjelo a un lado. Quite el vertedero de
polvo.
Coloque el accesorio de aspiradora de modo que encaje
en la abertura del vertedero de polvo en el protector
inferior de la hoja.
Con el tornillo, asegure el accesorio de aspiradora.
Conecte la manguera de aspiradora al accesorio de
aspiradora.
NOTA: Una manguera de aspiradora de 31,75 mm (1-1/4
pulg.) encajará dentro del accesorio de aspiradora. Si
coloca una manguera de 47,63 mm (1-7/8 pulg.), encajará
sobre el accesorio de aspiradora.
NOTA: Retire el accesorio de aspiradora y vuelva a colocar
el vertedero de polvo cuando no use una aspiradora.
Para extraer el accesorio de aspiradora, siga estos
pasos:
Retire el paquetes de baterías.
Quite el tornillo y déjelo a un lado. Retire el accesorio de
aspiradora.
Coloque el vertedero de polvo de modo que encaje en la
abertura del vertedero de polvo en el protector superior
de la hoja.
Con el tornillo, asegure el vertedero de polvo.
INSTALLING/USING THE RAFTER HOOK
Vea las figuras 22 - 23, pãgina 17.
ADVERTENCIA:
No use el gancho para viga para colgarse
la herramienta en el cuerpo. No suspenda
la herramienta sobre su cabeza. Colóquela
solamente sobre superficies estables y seguras.
Para instalar el gancho para viga, siga estos pasos:
Retire el paquetes de baterías.
Con una punta Torx, extraiga los dos tornillos que
sostienen la abrazadera del gancho para viga.
Coloque el gancho para viga en el riel en la parte delantera
del mango trasero, hacia la parte superior de la sierra.
Asegúrese de que las lengüetas del gancho para viga
encajen en las ranuras del riel y que el gancho quede
orientado hacia arriba.
Vuelva a colocar los tornillos para asegurar el gancho
para viga con firmeza.
Cómo usar el gancho para viga:
Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se
detenga por completo.
Gire el gancho para vigas hacia fuera y cuelgue la
herramienta en una estructura adecuada y estable cuando
no la use.
12 - Español
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Guía para cantos ...............................................................................................................................................202050004
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una
garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la
política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin
cargo al 1-866-539-1710.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre
retire el paquete de baterías de la herramienta al
limpiarla o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
TOPE DE BISEL A 0°
Vea la figura 24, pãgina 17.
La sierra dispone de un tope de bisel a 0° ajustado en la fábrica
con el fin de asegurar un ángulo de 0° al efectuar cortes a 0°. No
obstante, puede ocurrir una desalineación durante el transporte.
Para verificar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de
trabajo.
Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja
de la sierra.
Con una escuadra combinada verifique la
perpendicularidad de la hoja con respecto a la base.
AJUSTES
Para ajustar el tope de bisel a 0°:
Retire de la sierra el paquete de baterías.
Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda para aflojar.
Coloque la llave hexagonal de 2,5 mm (no incluida) en el
agujero del tornillo de la base.
Gire el tornillo de ajuste y ajuste la base hasta dejarla a
escuadra con la hoja de la sierra.
Fije firmemente la palanca de fijación del bisel del ángulo
de biselado.
ADVERTENCIA:
Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca
de fijación del bisel del mismo fija firmemente en su
lugar puede producir lesiones serias.
13
A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado)
B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
D - Front handle (poignée avant, mango delantero)
E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de
luz en el mango)
F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del
bisel)
G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la
hoja)
I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la
hoja)
R8654
Fig. 1 Fig. 2
C
A
F
B
D
E
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Spindle (broche, husillo)
C - Blade (lame, hoja)
D - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja)
E - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior de la
hoja)
F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de la
hoja)
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D
C
B
A
J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de
profundidad de corte)
M - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de
fijación de profundidad)
N - 6 mm blade wrench (clé de lame de 6 mm, llave de hoja de 6 mm)
O - Blade wrench storage (rangement de la clé de lame, lugar de guardar
la llave de la hoja)
P - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín)
Q - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho de la viga)
R - Vacuum attachment (accessoire d’aspiration, accesorio para aspiradora)
M
K
L
0
N
G
F
B
D
R
Q
A
J
H
I
E
P
C
14
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 9
B
A - To install (pour installer, para instalar)
B - To remove (pour retirer, para desmontar)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le
bloc-piles; para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
D - Raised rib (nervure en saillie, costilla
realzada)
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A - Kickback - blade set too deep (rebond -
réglage incorrect de la profondeur de coupe,
contragolpe - la hoja se ajustó muy profunda)
A
D
C
A
Fig. 5
A - Incorrect support (support incorrect, soporte
incorrecto)
A
Fig. 6
A - Correct blade depth setting = less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece (Réglage de profondeur
de coupe correct = sous la pièce à travailler,
on devrait pouvoir distinguer moins d’une
dent entière parmi celles de la lame; Ajuste
correcto de la profundidad de la hoja = por
debajo de la pieza de trabajo, debe verse
menos de un diente completo de la hoja)
A
Fig. 7
A - Correct support (support correct, soporte
correcto)
A
B
A
Fig. 8
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elevada al
efectuarse cortes)
A
15
Fig. 11
Fig. 14
A - Index point (indication de profondeur, punto
indicador)
B - Depth of cut scale (levier de réglage de
profondeur, palanca de ajuste de profundidad)
C - Depth lock lever (levier de verrouillage
de profondeur, palanca de fijación de
profundidad)
D - Raise the saw (relever la scie, levante la sierra)
E - Lower the saw (abaisser la scie, baje la sierra)
A - Top view of saw (vue de dessus de la scie,
vista superior de la sierra)
B - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
C - 0° blade guide notch (encoche de guide de
lame à 0 °, muesca guía de la hoja a 0 °)
B
C
D
E
A
A
B
Fig. 17
A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
B - Bevel lock lever (levier de verrouillage de
biseau, palanca de fijación del bisel)
B
A
Fig. 10
A - Pull the lever out to rotate (tirer le levier vers
l’extérieur pour tourner, tire de la palanca
hacia afuera para girar)
B - Rotate to the desired position (turner jusqu’à
la position désirée, rote hasta la posición
deseada)
C - Release the lever to lock (relâcher le
levier pour bloquer, suelte la palanca para
bloquear)
C
A
B
Fig. 12
Fig. 13
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
WRONG / INCORRECT / FORMA
INCORRECTA
Fig. 15
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - C-clamps (serre-joint, prensa en C)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C
B
A
Fig. 16
A
A - Wing screw (vis papillon, tornillo de
mariposa)
B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes)
B
C
16
Fig. 19
Fig. 18
B
C
A
A - Guideline (ligne de guidage, línea guía)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del
bisel)
D - 45° blade guide notch (encoche de guide de lame à 45°, muesca guía
de la hoja a 45°)
Fig. 20
A - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la
hoja)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde de lame inférieure, manija
de la protección inferior de la hoja)
B
Fig. 21
C
D
A
A
B
A
A - Screw (vis, tornillo)
B - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín)
C - Vacuum attachment (accessoire d’aspiration, accesorio para aspiradora)
17
C
Fig. 24
A - Combination square (équerre combinée, escuadra de carpintero)
B - Blade (lame, hoja)
C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo)
D - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de ajuste)
E - 2.5 mm hex key (not included) [clé hexagonale de 2,5 mm (non inclus), llave hexagonal de 2,5 mm (no incluida)]
F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel)
G - Positive 0º bevel stop (butée fixe de biseau à 0°, tope de bisel a 0°)
E
B
A
D
G
D
F
Fig. 22
A
A - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho de la viga)
Fig. 23
A
B
C
E
A - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho de la viga)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Screws (vis, tornillo)
D - Tabs (languettes, orejetas)
E - Rail (rail, carril)
D
E
995000738
12-11-18 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. 18 V BRUSHLESS CIRCULAR SAW
184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE À MOTEUR SANS BALAI
184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA CIRCULAR SIN ESCOBILLAS
R8654
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7-1/4 in. 18 V BRUSHLESS CIRCULAR SAW 184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE À MOTEUR SANS BALAI 184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA CIRCULAR SIN ESCOBILLAS R8654 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com INCLUDES: Circular Saw, Blade, Blade Wrench, Vacuum Attachment, Rafter Hook, Operator’s Manual TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Circular Saw Safety Warnings..........3-4  Symbols...............................................5  Features...............................................6  Assembly............................................. 6  Operation........................................7-11  Adjustments.................................11-12  Maintenance...................................... 12  Accessories.......................................12  Illustrations...................................13-17  Parts Ordering and Service.................................Back page INCLUT : Scie circulaire, lame, clé à lame, accessoire d’aspiration, crochet pour chevron, manual del utilisation INCLUYE: Sierra circular, hoja, llave de la hoja, accesorio para aspiradora, gancho de la viga, manual del operador TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Avertissements de sécurité relatives aux outils électriques.........2-3  Avertissements de sécurité relatifs au scie circulaire...................3-4  Symboles.............................................5  Caractéristiques.................................. 6  Assemblage......................................... 6  Utilisation........................................7-11  Réglages.......................................11-12  Entretien............................................12  Accessoires.......................................12  Illustrations...................................13-17  Commande de pièces et réparation.......................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............2-3  Advertencias de seguridad sierra circular....................................3-4  Símbolos.............................................5  Características.................................... 6  Armado................................................6  Funcionamiento..............................7-11  Ajustes...............................................12  Mantenimiento................................... 12  Accesorios......................................... 12  Ilustraciones.................................13-17  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE WARNING: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.  Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta.     SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-302. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla    para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes. Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles. Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen 2 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.   Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas      terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios. Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones. No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR PROCEDIMIENTOS DE CORTE  Al cortar al hilo, siempre utilice una guía de corte al hilo o una guía recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atasque. PELIGRO:  Use siempre hojas con orificios del árbol del tamaño y la forma correctos (con forma de diamante o redonda). Las hojas que no coinciden con los elementos de montaje de la sierra funcionarán de forma excéntrica, ocasionando la pérdida de control. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.  No trate de alcanzar nada bajo la pieza de trabajo. La protección no puede proteger al operador de la hoja bajo la pieza de trabajo.  Nunca utilice un perno o arandelas de la hoja que estén dañados o sean incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron diseñados especialmente para su sierra, para ofrecer un rendimiento óptimo y seguridad en el funcionamiento.  Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. CAUSAS DE CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS  Nunca sostenga la pieza de trabajo con las manos o a lo largo de la pierna cuando corte. Asegure la pieza de trabajo en una plataforma estable. Es importante apoyar correctamente la pieza para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el atoramiento de la hoja y la pérdida de control.  Sostenga la herramienta eléctrica desde las superficies de empuñadura aisladas cuando ejecute una operación en la que la herramienta de corte pudiera entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un cable “vivo” también hará que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica “tomen corriente” y el operador sufrirá una descarga eléctrica.  El contragolpe es una reacción súbita a un pellizcamiento, atoramiento o desalineación de la hoja de la sierra, lo cual causa el descontrol, levantamiento y salida de la misma de la pieza de trabajo, hacia el operador.  Cuando el corte al irse cerrando pellizca o atora ajustadamente la hoja de corte, ésta tiende a detenerse y la reacción del motor impulsa de forma rápida y violenta la unidad hacia el operador.  Si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes situados en el borde posteriro de la hoja pueden encajarse en la superficie externa de la madera, causando de esta manera la salida de la hoja fuera del corte y un salto de la misma hacia el operador. El mal uso de la sierra ocasionará un contragolpe y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señalas abajo: 3 - Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA CIRCULAR  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de manera tal que resista la fuerza del contragolpe. Coloque su cuerpo a un costado de la hoja y no alineado con ésta. El contragolpe puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás. Sin embargo, el operador puede controlar la fuerza del contragolpe si toma las precauciones apropiadas.  Cuando esté atorándose la hoja, o esté interrumpiéndose el corte por alguna razón, suelte el gatillo y mantenga inmóvil la sierra en el material hasta que se detenga completamente la sierra. Nunca intente retirar la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de la misma hacia atrás mientras esté en movimiento la hoja de corte, ya que puede ocasionar un contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas adecuadas para eliminar la causa del atoramiento de la hoja.  Al volver a arrancar la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja en el corte y verifique que los dientes de la misma no estén encajados en el material. Si la sierra está atorándose, puede salirse de la pieza de trabajo o dar un contragolpe al volverse a rearrancar.  Apoye debidamente los paneles grandes para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y de la orilla del mismo.  No utilice hojas de corte desafiladas o dañadas. Las hojas de corte desafiladas o triscadas de forma incorrecta producen un corte angosto con la consiguiente fricción excesiva, atoramiento de la hoja misma y contragolpe.  Las palancas de bloqueo de ajuste de profundidad y de biselado deben estar apretadas y aseguradas antes de efectuarse el corte. Si cambia el ajuste de la hoja durante el corte, puede causarse el atoramiento de la misma y un contragolpe.  Tenga sumo cuidado cuando corte en paredes existentes o en otros puntos ciegos. La parte sobresaliente de la hoja puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe. FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR  Cada vez antes de utilizar la unidad verifique que cierre correctamente la protección inferior. No utilice la sierra si la protección inferior no se mueve libremente y no cierra instantáneamente. Nunca asegure de ninguna forma la protección inferior en la posición abierta. Si se deja caer accidentalmente la sierra, la protección inferior puede sufrir un doblamiento. Suba la protección inferior con el mango retractor y asegúrese de que se mueve libremente y no toca la hoja de corte ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte.  Verifique el funcionamiento del resorte de la protección inferior. Si la protección y el resorte no funcionan correctamente, debe proporcionárseles servicio antes de utilizar la unidad. La protección inferior puede moverse con lentitud debido a piezas dañadas, depósitos gomosos o acumulación de desechos.  El protector inferior se deberá retraer manualmente sólo en el caso de cortes especiales como “cortes de penetración” y “cortes compuestos”. Levante el protector inferior retrayendo el mango y, ni bien la hoja ingrese en el material, libere el protector inferior. Para todas las demás operaciones de aserrado, el protector inferior se deberá operar automáticamente.  Siempre asegúrese de que la protección inferior esté cubriendo la hoja de corte antes de colocar la sierra en un banco de trabajo o en el piso. Si la hoja no está protegida y está aún en movimiento, la sierra avanza hacia atrás y corta cualquier objeto situado en su trayecto. Tenga presente el tiempo requerido por la hoja para detenerse después de soltarse el interruptor. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.  Siempre póngase protección ocular con protectores laterales con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No use un paquete de baterías o un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de ignición, como una luz piloto. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas vivas. Una batería que explotó puede expulsar escombros y productos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura, la batería puede presentar fugas. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones personales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele también las instrucciones. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min no .../min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto 5 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja.......................................184 mm (7-1/4 pulg.) Profundidad de corte a 45º..........................47,6 mm (1-7/8 pulg.) Árbol de la hoja de corte.................................... 16 mm (5/8 pulg.) Profundidad de corte a 45º........................36,5 mm (1-7/16 pulg.) Profundidad de corte a 0º........................68,3 mm (2-11/16 pulg.) Velocidad en vacío (RPM).............................................. 5 600 /min ARMADO DESEMPAQUETADO  Retire de la sierra el paquete de baterías. Este producto requiere armarse.  Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja (la llave hexagonal de 6 mm).  Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los accesorios.Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.  Oprima el seguro del husillo y retire el tornillo y la arandela exterior de la hoja. NOTA: Gire el tornillo de la hoja hacia la izquierda para retirarlo. ADVERTENCIA: AVISO: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de incluye ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre deje que el motor se detenga completamente antes de enganchar el seguro. NOTA: No ponga a funcionar la sierra circular con el seguro del husillo puesto.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. n Unte una gota de aceite en las arandelas interior y exterior de la hoja, donde tocan ésta. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si retiró la arandela interior de la hoja, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador.  Suba la protección inferior de la hoja. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. MONTAJE DE LA HOJA Vea la figura 1, pãgina 13. ADVERTENCIA: La máxima capacidad de diámetro de hoja de la sierra es 184 mm (7-1/4 pulg.). Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan la protección de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede causar un accidente serio. n Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior, y luego móntela en el husillo. NOTA: Los dientes de la sierra apuntan hacia arriba en la parte delantera de la sierra. n Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. n Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el tornillo de la hoja hacia la derecha. n Regrese la llave de la hoja al compartimiento. DESMONTAJE DE LA HOJA Vea la figura 2, página 13.  Retire de la sierra el paquete de baterías.  Retire de su lugar de almacenamiento la llave de la hoja.  Coloque la sierra como se muestra, oprima el botón del seguro del husillo, y retire el tornillo de la hoja girándolo a la izquierda.  Retire la arandela exterior de la hoja.  Levante la protección inferior de la hoja.  Retire la hoja. 6 - Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS PELIGRO: Vea la figura 3, página 14. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja. Mantenga la otra mano en el mango auxiliar o en el alojamiento del motor. Si ambas manos están sujetando la sierra, la hoja de corte no puede lesionarlas.  Coloque el paquete de baterías en la sierra. Alinee la costilla realzada del paquete de baterías con la ranura existente en el interior de la sierra, y después introduzca el paquete en la sierra.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien fijo en la motosierra antes de empezar a utilizar la unidad. ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual del operador que se incluye con el cargador y la batería. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no esté usándose o el operador lo lleve por un lado. PAQUETES DE BATERÍAS RECOMENDADOS ADVERTENCIA: Las herramientas de OCTANE™ son compatibles con todos los paquetes de baterías RIDGID® de 18 V, pero el rendimiento de la herramienta se maximiza con los paquetes de baterías OCTANE™. Si experimenta interrupciones frecuentes debido a la protección de sobrecarga, intente usar un paquete de baterías OCTANE™. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. No seguir esta advertencia podría provocar que salgan objetos despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: CONTRAGOLPE No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Vea las figuras 4 a 7, página 14. El contragolpe sucede cuando la hoja se detiene rápidamente y la sierra sale empujada hacia el operador. El atoramiento de la hoja es causado por cualquier acción que produzca el pellizcamiento de la hoja en la madera. APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes: ADVERTENCIA:  Corte de todos tipos de productos de madera (tablas, contrachapada y paneles) Si la hoja pierde velocidad o se atora, suelte de inmediato el interruptor. El contragolpe podría causar la pérdida de control de la sierra. La pérdida de control puede originar lesiones serias.  Cortes transversales y al hilo en los productos de madera  Cortes a bisel en los productos de madera  Cortes en cavidad en los productos de madera ADVERTENCIA: Nunca utilice discos de trocear abrasivos de ninguna clase con esta sierra. De usarse hojas de corte no diseñadas para madera puede ocasionar daños físicos o graves lesiones personales. Para protegerse y evitar contragolpes, evite prácticas peligrosas como las siguientes:  Ajustar de forma incorrecta la profundidad de la hoja  Cortar nudos o clavos presentes en la pieza de trabajo  Torcer la hoja al efectuar un corte  Cortar con una hoja desafilada, mal triscada o cubierta de goma  Apoyar de forma incorrecta la pieza de trabajo  Efectuar cortes forzados  Cortar madera combada o húmeda  Utilizar la herramienta de forma incorrecta o para un uso inadecuado 7 - Español FUNCIONAMIENTO Para disminuir el peligro de un contragolpe, siga estas prácticas de seguridad: PELIGRO:  Mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. Al cortar de lado a lado, la protección inferior no cubre la hoja por dicho lado de la pieza de trabajo. Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada seriamente.  Inspeccione la pieza de trabajo para ver si contiene nudos o clavos. Nunca corte nudos ni clavos.  Corte en línea recta. Siempre utilice una guía recta al efectuar cortes al hilo. Esto ayuda a evitar el torcimiento de la hoja.  Use hojas limpias, afiladas y triscadas correctamente. Nunca efectúe cortes con hojas desafiladas.  Apoye y sujete la pieza de trabajo antes de iniciar un corte.  Aplique una presión estable y uniforme al efectuar el corte. Nunca efectúe cortes forzados.  No corte madera combada o húmeda.  Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima antes de iniciar un corte.  Sujete firmemente la sierra con ambas manos y mantenga el cuerpo en una postura bien equilibrada de manera que pueda resistir las fuerzas de un contragolpe si llegara a ocurrir. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones serias, nunca utilice la sierra cuando no esté funcionando correctamente la protección. Siempre verifique el funcionamiento de la protección antes de utilizar la herramienta. La protección funciona correctamente cuando se mueve librememente y regresa de inmediato a la posición cerrada. Si deja caer la sierra, revise la protección inferior de la hoja y el parachoques para ver si tienen daños en todos los ajustes de la profundidad antes de volver a usar la unidad. ADVERTENCIA: Al utilizar la sierra siempre permanezca alerta y en control de la herramienta. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. ADVERTENCIA: Nunca fije la protección inferior de la hoja en la posición elevada. Si se deja expuesta la hoja pueden originarse lesiones serias. HOJAS DE LA SIERRA Incluso las mejores hojas para sierra no cortan eficientemente si no se mantienen, limpias, afiladas y debidamente triscadas. Si se utiliza una hoja desafilada se le impone una carga muy pesada a la sierra y se aumenta el peligro de un contragolpe. Mantenga hojas extra a la mano, de manera que siempre haya hojas afiladas disponibles. La goma y la resina endurecidas en las hojas hacen más lenta la sierra. Retire la hoja de la sierra y utilice limpiador de goma y de resina, agua caliente o queroseno para limpiar la acumulación de aquéllas. NO UTILICE GASOLINA. SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA Vea la figura 8, pãgina 14. La protección inferior montada en la sierra circular es para protegerlo a usted y para su seguridad. No la altere de ninguna forma. Si se daña, no utilice la sierra hasta que haya reparado o reemplazado la protección, según sea necesario. Siempre deje la protección en la posición de trabajo al utilizar la sierra. Si en cualquier momento la protección inferior de la hoja no cierra de inmediato, retire el paquete de baterías de la sierra. Ponga en movimiento la protección inferior moviéndola rápidamente de atrás hacia adelante, de la posición abierta a la cerrada, varias veces. Normalmente de esta manera se restablece el funcionamiento normal de la protección. No con esto no se corrige la lentitud o falta de libertad del movimiento de cierre de la protección inferior, no utilice la sierra. Llévela a un centro de servicio autorizado por la fábrica para su reparación. BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO Vea la figura 9, pãgina 14. El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de arrancar accidentalmente la unidad. El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor. El seguro se reajusta cada vez que se suelta el gatillo. NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse desde el lado izquierdo o el derecho. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 9, pãgina 14. Para arrancar la sierra:  Oprima el botón del seguro de apagado.  Oprima el gatillo del interruptor. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta después introdúzcala en la pieza de trabajo. 8 - Español FUNCIONAMIENTO NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de fijar la base completamente en posición, consulte la sección Palancas indizables anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un contragolpe de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. Para apagar la sierra, suelte el gatillo del interruptor. Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se detenga completamente la hoja de corte. No retire la sierra de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la hoja. PALANCAS MARCADORAS Vea la figura 10, pãgina 15. Las palancas de bloqueo de la sierra se componen de una palanca que puede cambiar de posición y un tornillo hexagonal de fijación. Las palancas pueden cambiar de posición sin mover el tornillo hexagonal para una orientación de sujeción óptima. Para cambiar la posición de la palanca:  Con la palanca asentada contra el tornillo hexagonal, gire la palanca en el sentido de las agujas del reloj para fijar el tornillo hexagonal lo más ajustado posible con la palanca en la posición actual.  Tire de la palanca hacia afuera de la sierre para desengancharla del tornillo hexagonal.  Tire de la palanca en forma uniforme y, luego, gire la palanca según sea necesario hasta la posición deseada en el tornillo hexagonal.  Suelte la palanca de manera que encaje en su lugar en el tornillo hexagonal. NOTA: La palanca puede girar levemente después de soltarla a medida que se asienta. NOTA: Si la palanca entra en contacto con la alojamiento del motor antes de que se afloje la base, consulte la sección Palancas indizables anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido de las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. UTILIZACIÓN DE LA SIERRA Vea las figuras 12 y 13, pãgina 15. Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra. Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas e incorrectas de manejar la sierra. PELIGRO: Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la hoja queda expuesta en la parte inferior de la sierra hasta que cierra la protección inferior de la hoja. Asegúrese de que la protección inferior cierre antes de dejar en reposo la sierra. ADVERTENCIA: Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura, siempre mantenga un control adecuado de la sierra sosteniéndola con ambas manos. La pérdida de control podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo es una práctica que genera inestabilidad y puede hacer que pierda el control de la herramienta, lo que podría causar graves lesiones. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 11, pãgina 15. Siempre mantenga la hoja a un ajuste de profundidad correcto. Por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja. Cuanto mayor es la profundidad de la hoja mayor es la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero.  Retire el paquete de baterías de la sierra.  Gire la palanca de fijación de profundidad para alejarla de la base.  Determine la profundidad de corte deseada. NOTA: Las profundidades comunes tienen topes de retención que otorgan practicidad.  Mantenga horizontal la base contra la pieza de trabajo y suba o baje la sierra hasta que la punto indcador o la marca se alinee con la escala de profundidad de corte.  Gire la palanca de fijación de profundidad hacia la base para que quede fija en la posición. Para efectuar el mejor corte que sea posible:  Sujete la sierra firmemente con ambas manos.  Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar un corte.  Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte (la ranura) le quede siempre al lado de usted.  Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera que no se mueva durante el trabajo.  Siempre coloque la sierra en la sección apoyada de la pieza de trabajo, no en la que va a desecharse.  Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia abajo.  Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de iniciar éste. 9 - Español FUNCIONAMIENTO CORTES TRANSVERSALES Y AL HILO Vea las figuras 14 y 15, pãgina 15. Al efectuar un corte transversal o al hilo, alinee la línea de corte con la muesca guía exterior de la base. Puesto que el espesor de las hojas varía, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía para producir un corte preciso. NOTA: La distancia existente de la línea de corte a la línea guía es la distancia que debe desplazar la guía.  Asegure la pieza de trabajo.  Sujete una regla (pieza recta) a la pieza de trabajo mediante prensas de mano.  Presione el botón del seguro de apagado y, luego, el gatillo del interruptor para iniciar la sierra. Permita siempre que la hoja llegue a máxima velocidad y, luego, corte a lo largo de la pieza recta para lograr un corte recto. NOTA: No permita que se atore la hoja en el corte. UTILIZANDO LA GUÍA DE BORDES OPCIONAL Vea la figura 16, pãgina 15. Use la guía de bordes cuando haga cortes largos o anchos con su sierra. La guía de bordes se compra por separado. Consulte “Accesorios” más adelante en este manual.  Retire de la sierra el paquete de baterías.  Coloque la guía para cantos a través de las ranuras de la base de la sierra.  Ajuste la guía para cantos a la anchura necesaria.  Apriete firmemente el tornillo de mariposa. Cuando utilice una guía para cantos, coloque la cara de la misma firmemente contra el canto de la pieza de trabajo. Esto permite efectuar un corte recto sin pellizcar la hoja. El canto de guía de la pieza de trabajo debe estar recto para poder dejar recto el corte. Tenga cuidado y evite el atoramiento de la hoja en el corte. CORTE A BISEL Vea las figuras 17 a 19, pãginas 15 y 16. El ángulo de corte de la sierra puede ajustarse a cualquier grado deseado entre cero y 56°. NOTA: Al efectuar cortes a 56°, debe ajustarse la hoja a la profundidad máxima de corte. Puesto que el espesor de las hojas varía, y para diferentes ángulos se requieren diferentes ajustes, siempre efectúe un corte de prueba en material desechable a lo largo de una línea guía para determinar qué tanto debe desplazar la línea guía en la tabla por cortar. Al efectuar cortes a bisel, sujete la sierra firmemente con ambas manos. Deje descansar el borde frontal de la base en la pieza de trabajo. Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y hasta después guía la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Si la hoja toca la pieza de trabajo antes de alcanzar la velocidad máxima, podría causar un “contragolpe” de la sierra hacia usted y podría producirle lesiones graves. Después de terminar el corte, suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte. Después de haberse detenido la hoja, levante la sierra de la pieza de trabajo. PARA AJUSTAR EL ÁNGULO DE BISELADO Vea la figura 18, pãgina 16.  Retire de la sierra el paquete de baterías. n Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda hasta que el alojamiento del motor se mueva libremente. n Suba el alojamiento del motor hasta que alcance el ángulo deseado en la escala del ángulo de bisel (0-56°). NOTA: Hay retenes en la escala de bisel para que sea más fácil ajustar el ángulo de la hoja a 45°, 30°, 22,5° o 15°. n Gire la palanca de fijación del bisel a la derecha hasta que el alojamiento del motor quede bien trabado en su lugar. NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de fijar la base completamente en posición, consulte la sección Palancas indizables anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido contrario a las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. NOTA: Si la palanca entra en contacto con la base antes de que se afloje la base, consulte la sección Palancas indizables anteriormente en este manual para ajustar la palanca en el sentido de las agujas del reloj sobre el tornillo hexagonal. ADVERTENCIA: Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de fijación del bisel del mismo fija firmemente en su lugar puede producir lesiones serias. CORTE EN CAVIDAD Vea la figura 20, pãgina 16. ADVERTENCIA: Siempre ajuste el ángulo de biselado a cero antes de efectuar un corte en cavidad. Si se intenta efectuar un corte en cavidad a cualquier ángulo puede producirse una pérdida de control de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones serias.  Ajuste el ángulo de biselado a cero.  Ajuste la hoja a la profundidad correcta.  Suba la protección inferior de la hoja con la manija correspondiente. NOTA: Siempre suba la protección inferior de la hoja con la manija para evitar lesiones serias.  Sostenga la protección inferior de la hoja con la manija. 10 - Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Nunca extienda los dedos al tener el asidero más bajo de guardia de hoja. Extender los dedos pueden tener como resultado el contacto con la hoja, por consecuencia posibles lesiones serias.  Deje descansar la parte frontal de la base contra la pieza de trabajo, con la parte posterior del mango elevada de manera que la hoja no toque la pieza de trabajo. PELIGRO: Asegúrese de colocar los dedos alejados de la hoja antes de oprimir el gatillo del interruptor. El contacto con la hoja causará lesiones graves.  Para encender la sierra, oprima primero el botón del seguro de apagado y luego el gatillo. Siempre permita que la hoja alcance su velocidad máxima, y después baje la sierra lentamente introduciéndola en la pieza de trabajo hasta que la base quede abatida contra la pieza de trabajo.  Guíe la sierra introduciéndola en la pieza de trabajo y efectúe el corte.  Coloque el accesorio de aspiradora de modo que encaje en la abertura del vertedero de polvo en el protector inferior de la hoja.  Con el tornillo, asegure el accesorio de aspiradora.  Conecte la manguera de aspiradora al accesorio de aspiradora. NOTA: Una manguera de aspiradora de 31,75 mm (1-1/4 pulg.) encajará dentro del accesorio de aspiradora. Si coloca una manguera de 47,63 mm (1-7/8 pulg.), encajará sobre el accesorio de aspiradora. NOTA: Retire el accesorio de aspiradora y vuelva a colocar el vertedero de polvo cuando no use una aspiradora. Para extraer el accesorio de aspiradora, siga estos pasos:  Retire el paquetes de baterías.  Quite el tornillo y déjelo a un lado. Retire el accesorio de aspiradora.  Coloque el vertedero de polvo de modo que encaje en la abertura del vertedero de polvo en el protector superior de la hoja.  Con el tornillo, asegure el vertedero de polvo. INSTALLING/USING THE RAFTER HOOK ADVERTENCIA: Vea las figuras 22 - 23, pãgina 17. Siempre corte avanzando hacia adelante al efectuar cortes en cavidad. Si corta retrocediendo la sierra podría subirse a la pieza de trabajo y lanzarse contra usted. ADVERTENCIA: No use el gancho para viga para colgarse la herramienta en el cuerpo. No suspenda la herramienta sobre su cabeza. Colóquela solamente sobre superficies estables y seguras.  Suelte el gatillo y permita que se detenga completamente la hoja de corte.  Levante la sierra de la pieza de trabajo.  Termine las esquinas con una sierra de mano o con una de vaivén. ACCESORIO DE ASPIRADORA Vea la figura 21, pãgina 16. El accesorio de aspiradora sustituye al vertedero de polvo, ubicado en el protector superior de la hoja, para permitir la conexión a una manguera de aspiradora de 31,75 o 47,63 mm (1-1/4 o 1-7/8 pulg.). NOTA: Conecte siempre el accesorio de aspiradora a una manguera de aspiradora estándar. Para conectar el accesorio de aspiradora, siga estos pasos:  Retire el paquetes de baterías.  Quite el tornillo y déjelo a un lado. Quite el vertedero de polvo. Para instalar el gancho para viga, siga estos pasos:  Retire el paquetes de baterías.  Con una punta Torx, extraiga los dos tornillos que sostienen la abrazadera del gancho para viga.  Coloque el gancho para viga en el riel en la parte delantera del mango trasero, hacia la parte superior de la sierra. Asegúrese de que las lengüetas del gancho para viga encajen en las ranuras del riel y que el gancho quede orientado hacia arriba.  Vuelva a colocar los tornillos para asegurar el gancho para viga con firmeza. Cómo usar el gancho para viga:  Suelte el gatillo del interruptor y deje que la hoja se detenga por completo.  Gire el gancho para vigas hacia fuera y cuelgue la herramienta en una estructura adecuada y estable cuando no la use. 11 - Español AJUSTES TOPE DE BISEL A 0° Para ajustar el tope de bisel a 0°: Vea la figura 24, pãgina 17.  Retire de la sierra el paquete de baterías. La sierra dispone de un tope de bisel a 0° ajustado en la fábrica con el fin de asegurar un ángulo de 0° al efectuar cortes a 0°. No obstante, puede ocurrir una desalineación durante el transporte.  Gire la palanca de fijación del bisel a la izquierda para aflojar. Para verificar el tope de bisel a 0°:  Retire de la sierra el paquete de baterías.  Gire el tornillo de ajuste y ajuste la base hasta dejarla a escuadra con la hoja de la sierra.  Coloque la sierra en posición invertida sobre el banco de trabajo.  Fije firmemente la palanca de fijación del bisel del ángulo de biselado.  Coloque la llave hexagonal de 2,5 mm (no incluida) en el agujero del tornillo de la base.  Desplace la protección inferior para dejar expuesta la hoja de la sierra. ADVERTENCIA:  Con una escuadra combinada verifique la perpendicularidad de la hoja con respecto a la base. Intentar efectuar un corte a bisel sin tener la palanca de fijación del bisel del mismo fija firmemente en su lugar puede producir lesiones serias. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto.  Guía para cantos................................................................................................................................................202050004 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 12 - Español R8654 Q A J E L K N I 0 G B P D R F H M C A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) C - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) D - Front handle (poignée avant, mango delantero) E - Grip light switch (interrupteur de la lampe de la poignée, interruptor de luz en el mango) F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) G - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) H - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) I - Upper blade guard (garde de lame supérieure, protector superior de la hoja) J - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero) L - Depth of cut scale (l’échelle de profondeur de coupe, escala de profundidad de corte) M - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) N - 6 mm blade wrench (clé de lame de 6 mm, llave de hoja de 6 mm) O - Blade wrench storage (rangement de la clé de lame, lugar de guardar la llave de la hoja) P - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín) Q - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho de la viga) R - Vacuum attachment (accessoire d’aspiration, accesorio para aspiradora) Fig. 1 Fig. 2 A A C E D D C B B F A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - Spindle (broche, husillo) C - Blade (lame, hoja) D - Blade screw (vis de lame, tornillo de la hoja) E - Outer blade washer (rondelle de lame extérieure, arandela exterior de la hoja) F - Inner blade washer (rondelle de lame intérieure, arandela interior de la hoja) A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo) B - Blade wrench (clé de lame, llave de hoja) C - To tighten (pour serrer, para apretar) D - To loosen (pour desserrer, para aflojar) 13 Fig. 6 Fig. 3 Fig. 8 A A B A D C A - To install (pour installer, para instalar) B - To remove (pour retirer, para desmontar) C - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-piles; para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) D - Raised rib (nervure en saillie, costilla realzada) A - Correct blade depth setting = less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece (Réglage de profondeur de coupe correct = sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame; Ajuste correcto de la profundidad de la hoja = por debajo de la pieza de trabajo, debe verse menos de un diente completo de la hoja) A - Lower blade guard is in up position when making a cut (pendant la coupe, la garde inférieure est relevée, la protección inferior de la hoja está en la posición elevada al efectuarse cortes) Fig. 9 A B Fig. 7 Fig. 4 A A - Kickback - blade set too deep (rebond réglage incorrect de la profondeur de coupe, contragolpe - la hoja se ajustó muy profunda) A A - Correct support (support correct, soporte correcto) Fig. 5 A A - Incorrect support (support incorrect, soporte incorrecto) 14 A - Lock-off button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) B - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) Fig. 10 Fig. 12 C Fig. 15 A A B A - Pull the lever out to rotate (tirer le levier vers l’extérieur pour tourner, tire de la palanca hacia afuera para girar) B - Rotate to the desired position (turner jusqu’à la position désirée, rote hasta la posición deseada) C - Release the lever to lock (relâcher le levier pour bloquer, suelte la palanca para bloquear) Fig. 11 C RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA Fig. 13 B A - Straight edge (règle, pieza recta) B - C-clamps (serre-joint, prensa en C) C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo) Fig. 16 A B A B D E WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA A - Wing screw (vis papillon, tornillo de mariposa) B - Edge guide (guide de chant, guía de bordes) Fig. 14 C Fig. 17 A A - Index point (indication de profondeur, punto indicador) B - Depth of cut scale (levier de réglage de profondeur, palanca de ajuste de profundidad) C - Depth lock lever (levier de verrouillage de profondeur, palanca de fijación de profundidad) D - Raise the saw (relever la scie, levante la sierra) E - Lower the saw (abaisser la scie, baje la sierra) A C B B A - Top view of saw (vue de dessus de la scie, vista superior de la sierra) B - Guideline (ligne de guidage, línea guía) C - 0° blade guide notch (encoche de guide de lame à 0 °, muesca guía de la hoja a 0 °) 15 A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) B - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) Fig. 18 Fig. 20 B A B C D A A - Guideline (ligne de guidage, línea guía) B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) C - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) D - 45° blade guide notch (encoche de guide de lame à 45°, muesca guía de la hoja a 45°) Fig. 19 A - Lower blade guard (garde de lame inférieure, protección inferior de la hoja) B - Lower blade guard handle (poignée de garde de lame inférieure, manija de la protección inferior de la hoja) Fig. 21 B A A A - Screw (vis, tornillo) B - Dust chute (éjecteur de sciure, vertedero de aserrín) C - Vacuum attachment (accessoire d’aspiration, accesorio para aspiradora) 16 C Fig. 22 Fig. 23 D A E B A C E A - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho de la viga) B - Slots (fentes, ranuras) C - Screws (vis, tornillo) D - Tabs (languettes, orejetas) E - Rail (rail, carril) A - Rafter hook (crochet pour chevron, gancho de la viga) Fig. 24 A G B C D D F E A - Combination square (équerre combinée, escuadra de carpintero) B - Blade (lame, hoja) C - Screw hole (orifice de las vis, agujero del tornillo) D - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de ajuste) E - 2.5 mm hex key (not included) [clé hexagonale de 2,5 mm (non inclus), llave hexagonal de 2,5 mm (no incluida)] F - Bevel lock lever (levier de verrouillage de biseau, palanca de fijación del bisel) G - Positive 0º bevel stop (butée fixe de biseau à 0°, tope de bisel a 0°) 17 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 7-1/4 in. 18 V BRUSHLESS CIRCULAR SAW 184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE À MOTEUR SANS BALAI 184 mm (7-1/4 pulg.) 18 V SIERRA CIRCULAR SIN ESCOBILLAS R8654 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000738 12-11-18 (REV:04)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

RIDGID R8654B-AC807 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario