Sigma EF-530 DG SUPER EO-TTL II Instructions Manual

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Instructions Manual
F16E07701
E L E C T R O N I C F L A S H
EF-530
DG SUPER
EO-E
T
T
L II
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI PER L’USO
BRUGSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
PУКOВOДCТВO ПO ЭКСПЛУАТАЦИИ
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇ
A
IS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANS
K
NEDERLANDS
РУCCКИЙ
2~13
14~25
26~39
40~52
53~65
66~77
78~88
89~99
100~109
110~119
120~133
1
2
1
10
11
3
4
7
5
9
6
8
12
13
14
15
16
17
18
19
20
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende
Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35
2
EF-530 DG SUPER EO-TTL II
EOS
EOS AF
1m
EOS
3
1
EOS
A
E-TTL(E-TTL II) EOS
B EOS
4
30 4
4
OFF
4
ON
TEST
ON 90
OFF
TEST
ON
OFF ON
1. 2. 3.AF 4.
5. 6. 7.
8. 9. 10. 11.
12.MODE 13.SEL 14. 15. 16.ZOOM
17.TEST 18.LIGHT 19. 20.
4
ON
OFF
LOCK
ZOOM
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm
ETTL TTL
ON
17mm
17mm
ZOOM
LIGHT 8 LIGHT
8
5
ETTL TTL
ETTL TTL
A ETTL B TTL
P
ON ETTL TTL
ETTL TTL 5
AF 0.7m 9m
AF
EOS700 750 850
Tv 30
Av
30
M
30
10
TTL, M(1/1, 1/2)
15
M(1/4, 1/8)
20
M(1/16 1/32) 40
MULTI
10
6
ETTL TTL
1/1 1/128
EOS700 750 850
M
MODE M
SEL
SEL
m F
1
EOS700 750 850
FP
Tv M
ON
MODE ETTL M
7
2
ETTL
FE
FE
P Tv Av M DEP
ETTL
AF FEL
FEL 0.5
FE
1 3 1 2 1 2
3 3
EOS620 650 700 850 1000
SEL
SEL
0
FB
1 3 1 2
1 2 3 3
8
SEL
SEL
2
1 199Hz
100
3
EOS700 750 850
M
MODE MULTI
SEL
SEL
SEL
SEL
0 60 75 90 0 7
0 60 75 90 0 60 75 90 120 150 180
7
0.5 2m
7
9
EF-530 DG SUPER
2 EF-530(500) DG SUPER
B EOS750
EOS850
0.5m 5m 1m 5m
MODE
SEL
C1 C4
SEL
MODE ETTL
SEL
C1 C4
SEL
ID
ID
MODE ETTL
SEL ID
ID 1 2 3
SEL
ID
ON
MODE
ON ID 1
ON
10
ETTL
ETTL
ID
1 2 3
MODE ETTL
SEL
ID
2 ID
3
EF-530 DG SUPER
AF
ON
ETTL
ID 2
OFF 2
EOS-1V 3
8 1 1 1 1 8
2 ID 1 2
OFF
MODE ETTL
SEL
SEL
SEL
ID 3
OFF 3
2 1
EOS-1V 3
3 ID 1 2 3
OFF
MODE ETTL
SEL
SEL
SEL
SEL
11
(FP )
ON OFF
FP
FE
FEL
FE
SEL
SEL
FB
SEL
SEL
FB
MODE ETTL
SEL 2
MODE ETTL M MULTI
SEL
M
SEL
SEL
ID
3
M
SEL
SEL
SEL
SEL
SEL
2
ON
12
MULTI
SEL
SEL
SEL
SEL
MODE ETTL M MULTI
ON
ISO
MODE
SEL
ISO
ISO MODE
SEL
SEL
SEL
SEL
SEL
EF-530 DG SUPER AF
TTL ETTL
ETTL
EF-530 DG SUPER
1
Tv M
1 30
ON
13
ISO
MODE
SEL
C1 C2
SEL
SEL
MODE
SEL
SEL
SEL
EF-530 DG SUPER AF
SEL
TTL
53 ISO 100 m 105mm
4 4 4
6 4
220 100
1 700
24mm 105mm
17mm
335g 77 139 117
215-8530
(
044
)
989-7430
( ) FAX:
(
044
)
989-7451
( )
(
044
)
989-7436
541-0059 1-7-2 8F 06(6271)1548
969-3395 6594 0242(73)2771( )
812-0013 1-11-15 6F 092(475)5635
007-0865 5 4 1 9 2F 011(786)3710
http://www.sigma-photo.co.jp
14
ENGLISH
Thank you very much for purchasing the Sigma EF-530 DG SUPER EO-TTL II Electronic Flash. This
product is specifically developed for the Canon EOS series SLR cameras. Depending on the camera model,
functions and operation may vary. Please read this instruction booklet carefully. To add to your enjoyment
of photography, the flash has a variety of features. To make the most of all these features and to get the
maximum performance and enjoyment from your flash, please read this instruction booklet together with
your camera’s instruction manual before using the flash, and also keep it handy for your future reference.
PRECAUTIONS
In order to avoid causing any damage or injury, please read this instruction manual very carefully,
paying attention to the cautionary signs below, before using the flash.
Please take special note of the two cautionary signs below.
Warning !!
Caution!!
Symbol denotes the important points, where warning and caution are required.
Symbol contains information regarding the actions that must be avoided.
Using the product disregarding this warning sign might cause serious injur
y
or other dangerous results.
Using the product disregarding this caution sign might cause injury o
r
damage.
Warning !!
This flash contains high voltage circuits. To avoid electric shock or burns, do not attempt to
disassemble the flash. If the outside shell of the unit is broken or cracked, do not touch the
mechanism inside.
Do not fire the flash close to eyes. Otherwise the bright light could damage the eyes. Keep at least
1m/3feet distance between face and the flash unit when taking a picture with flash.
Do not touch the synchro terminal of your camera when the flash is attached to the hot shoe. High
voltage circuitry could cause an electric shock.
Never use your camera in an environment where flammable, burnable, gas, liquids or chemicals,
etc, exist. Otherwise it might cause fire or explosion.
Caution !!
Do not use this flash unit on any camera other than the Canon EOS series cameras, otherwise the
flash may damage the circuitry of these cameras.
This flash unit is not waterproof. When using the flash and camera in the rain or snow or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair internal electrical components damaged b
y
water.
Never subject the flash and camera to shock, dust, high temperature or humidity. These factors
might cause fire or malfunctioning of your equipment.
When the flash is subjected to sudden temperature change, as when the flash unit is brought from a
cold exterior to warm interior, condensation might form inside. In such a case, place your equipment
in a sealed plastic bag before such a change, and do not use the flash unit until it reaches room
temperature.
Do not store your flash in a drawer or cupboard etc. containing naphthalene, camphor or othe
r
insecticides. These chemicals will have a negative effects on the flash unit.
Do not use a thinner, Benzene or other cleaning agents to remove dirt or finger prints from the
component. Clean with a soft, moistened cloth.
For extended storage, choose a cool dry place, preferably with good ventilation. It is recommended
that the flash be charged and fired several times a month, to maintain proper capacitor functioning.
15
DESCRIPTION OF THE PARTS
EXTERNAL PARTS
1.Flash Head 2.Built-in Wide Panel 3.AF Auxiliary Light 4.Bounce Angle; Up and Down
5.Bounce Angle; Right and Left 6.Bounce Lock and Release Button; Up and Down 7.Swivel Lock
and Release Button; Right and Left 8.LCD Panel 9.Battery Cover 10.Shoe Ring 11.Shoe
CONTROLS
12.MODE Button 13.<SEL> SELECT Button 14.< + > Increment Button 15.< - > Decrement Button
16.ZOOM Button 17.TEST Button 18.LIGHT Button 19.Ready Light 20.Power Switch
CAMERA MODELS AND FUNCTIONS
Although this Flash unit has been equipped with numerous functions, depending on the camera model
being used some functions may have some limitations. Please confirm the type camera you have from the
list below. Please refer to explanations of each function through the instruction manual; If no model
information is specified, it means that this function of flash can be used with all type of EOS cameras.
A type camera E-TTL(E-TTL II) Compatible EOS SLR cameras
B type camera All other EOS cameras except those listed above
ABOUT THE BATTERY
This flash unit uses four “AA” type Alkaline dry cell batteries, Ni-Cad or Ni-MH rechargeable batteries.
Manganese batteries can also be used but as they have a shorter life than Alkaline batteries, we do not
recommend using them. Please replace batteries if it takes more than 30seconds to light the Ready Lamp.
To assure proper electrical contact, clean the battery terminals before installing the batteries.
NiCad batteries do not have standardized contacts. If you use NiCad batteries, please confirm that the
battery contacts touch the battery compartment properly.
To prevent battery explosion, leakage or overheating, use four new AA batteries of the same type and
brand. Do not mix the type or new and used batteries.
Do not disassemble or short-circuit the batteries, or expose them fire or water; they may explode. Do not
recharge the batteries other than Ni-Cd or Ni-MH rechargeable batteries.
When the flash will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the flash to
avoid the possibility of damage from leakage.
Battery performance decreases at low temperatures. Keep batteries insulated when using the flash in cold weather.
As with any flash, it is recommended you carry spare batteries when on a long trip or when
photographing outdoors in cold weather.
BATTERY LOADING
1. Be sure to set the Power Switch to the off position
then slide the battery cover in the direction of the
arrow to open.
2. Insert four AA size batteries into the battery chamber.
Be sure the + and – ends of the batteries are aligned
according to the diagram in the chamber.
3. Close the cover.
4. Slide the Power Switch to the ON position. After few seconds the Ready Lamp will light, indicating that
the flash unit can be fired.
5. Please press the “Test Button” to be sure that the flash is working properly.
AUTO POWER OFF
To conserve battery power, the flash unit automatically turns itself off when the flash is not used within
approximately 90 seconds. To turn the flash on again, depress the “TEST” button or the camera shutter
button halfway. Please note that the “Auto Power Off” mechanism does not work with wireless TTL flash
mode, normal slave flash, and designated slave flash modes.
ERROR INDICATION
If the battery power is not sufficient or there is an electric information error between the camera and flash unit,
the “Flash Coverage Angle” will blink on the LCD panel. When this occurs, turn the power switch off and on.
16
If it still blinks after this procedure, check the battery power.
ADJUSTING THE FLASH HEAD
Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button and
adjust the flash head to the desired position.
If
appears on the LCD panel when you turn on the flash, and if this
mark blinks, then the flash head is adjusted to an incorrect position.
ATTACHING AND REMOVING THE FLASH TO AND FROM THE CAMERA
Be sure to turn off the Power Switch, then insert the
Shoe Base into the hot shoe on the camera and turn the
Shoe Locking Ring until it is tight.
When you attach or remove the flash, grasp the
bottom of the flash to prevent damage to the shoe
foot and
the
camera’s hot shoe.
If the camera’s built-in flash is set in up position,
please close it before you attach the flash unit.
To remove the flash, rotate the shoe-locking ring in
the opposite direction of LOCK mark, until it stops.
SETTING OF FLASH COVERAGE ANGLE
When you press the ZOOM button,
the
symbol appears. Each time you press the ZOOM button, the
LCD panel display will change and indicate the zoom position in sequence as follows.
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm (Auto)
Generally, in the ETTL (TTL) mode, the flash will automatically set the zoom position according to the focal
length of your lens.
When you turn on the main switch, the flash will memorize and set the zoom head position to the last setting used.
If you use a lens wider than the flash head setting, there may be under exposed areas around the edge of the picture.
Depending on the flash head setting, the flash’s Guide Number will be changed.
WIDE PANEL
This flash is equipped with a built in type wide panel,
which can provide ultra wide 17mm angle of coverage.
Slide out the wide panel and flip it down to cover flash’s
head. Then the coverage angle setting of the flash will
be set to 17mm automatically.
If the built-in wide panel comes off accidentally, the
ZOOM
button will not function. In this case please contact the store
where the flash was purchased or a Sigma service station.
LCD PANEL ILLUMINATION
When you press the LIGHT button, the LCD panel will illuminate for about 8 seconds. The illumination stays
on longer than 8 seconds if you press the LIGHT button once again.
ETTL (TTL) AUTO FLASH
In the TTL AUTO Mode, the camera will control the amount of flash lighting to get the appropriate exposure
for the subject.
“A” type cameras can be set in ETTL mode. “B” type cameras can be set in TTL mode.
1. Set the camera’s mode to Full-AUTO Mode. ( Usually
Mode. If the camera does not have
Mode,
set to P Mode.)
17
2. Turn on the power switch of the flash, the ETTL (TTL) mark will
appear on the LCD panel and
the
flash will start charging.
3. Focus on your subject.
4. Check that the subject is located within the effective distance range
indicated on the LCD panel.
5. Press the shutter button, after the flash is fully charged.
Note: When the flash is fully charged, the ready light in the viewfinder
appears.
When the camera receives the appropriate exposure, the ETTL (TTL) mark on the LCD panel will appear
for 5 seconds. If this indication does not appear, the flash illumination is not sufficent for that situation.
Please re-take the picture at a closer distance.
The AF Auxiliary Light will turn on automatically as you focus on a dark area. Note: Effective distance is
up to about 0.7 to 9 meters (2.3-29.5 feet).
When the camera is set to ‘Creative Zone’, the flash will be set to TTL / ETTL mode.
When the flash is fully charged, the flash mark will appear in the finder. If the shutter is released before
the flash is fully charged, the camera will take the picture at a slow shutter speed with no flash.
USING FLASH IN OTHER CAMERA MODES (Except EOS700, 750, 850)
Shutter Speed Priority Setting
By selecting the Tv mode of the camera, you can set the shutter speed from 30sec. to 1/X sync speed.
When you set the desired shutter speed, the camera will select the appropriate aperture value for the
scene. If the subject is too light or too dark, the aperture value indicator will blink and show the limit values
(maximum or minimum aperture). In such as case, the camera proceeds to take a flash photograph at the
limit value. Thus, the main subject in the picture should be exposed correctly, but the background may
become under or over exposed.
Aperture Priority Setting
By selecting the Av mode of your camera, the camera will select the appropriate shutter speed for the scene. If
the subject is too bright or too dark, the shutter speed indicator will blink and show the limit (highest or slowest
shutter speed) value. The highest shutter speed will be limited to the camera’s normal flash synchronization
speed. In such a case, the camera proceeds to take a flash photograph at the limit value. Thus, the main
subject in a picture should be exposed correctly, but the background may become under or overexposed.
When used with M Mode
You can set the desired aperture value and shutter speed from 30 seconds to the camera’s flash sync
speed. If the camera’s exposure requires more light to achieve correct exposure for the inputted values, the
flashgun will provide sufficient light to give the correct exposure, within the working range of the flashgun.
LIMITS OF CONTINUOUS SHOOTING
To prevent overheating of the flashgun’s circuitry, do not use your flash unit for at least 10 minutes after
continuously firing the flash for the number of exposures shown in the table below.
Mode Number of Flash Exposures
TTL, M(1/1,1/2) 15 Continuous Flash Shots
M(1/4, 1/8) 20 Continuous Flash Shots
M(1/16-1/32) 40 Continuous Flash Shots
Multi 10 Cycle
MANUAL FLASH OPERATION
Manual flash is provided for shooting subjects when the correct
exposure is difficult to obtain in the TTL mode. In the manual flash
mode, you can set the flash power level from 1/1 (full) to 1/128 power
in one step increments.
1. Set the camera’s exposure mode to M.
2. Press the MODE button on the flash unit to select M.
3. The flash power output value blinks when you press the SEL button.
4. Press
+
or
-
button to set the desired flash power output.
18
5. The manual flash output display will stop blinking and remain displayed after you press the SEL button
again.
6. Adjust the focusing by pressing the shutter button, note the subject distance on the focus ring on the lens.
Then adjust the lens’ aperture value or flash power level until the distance indicated on the LCD panel of
the flashgun is equal to the subject distance.
7. When the Ready Light of the flash is illuminated, the unit is ready for use.
You can calculate the correct exposure by using the following formula:
Guide Number “GN” / Flash to Subject Distance = F-stop
This flash unit will automatically calculate and indicate the appropriate subject distance according to the
above formula.(Please refer to table1 on the last page)
SECOND CURTAIN SYNCHRONIZATION
When you photograph a moving subject with slow synchronization, usually the furrow of the subject will be
exposed in front of the subject. The ordinary flash light will fire when the first shutter curtain is fully opened,
thus the subject will be exposed from the time flash is fired to the time the shutter is closed (First curtain
synchronization). When you use second curtain synchronization, the flash will fire just before the second
curtain begins to close and the subject will be exposed by ambient light from the time the shutter opens
until the flash fires. As a result the furrow of the subject will be recorded behind the subject. This is a more
natural effect.
This mode cannot be used with EOS 700, 750, 850 cameras.
1. Set the desired picture-taking mode of the camera.
2.
Press
+
or
-
button mark will be displayed on the LCD panel.
3. Adjust the focus and take the picture after confirming the ready
light.
First curtain synchronization will be set if
mark is not
displayed.
If the camera is set to Full Auto Mode this function cannot be used.
To cancel second curtain synchronization, turn off the mark on the LCD panel by using
+
or
-
buttons.
HIGH SPEED SYNC (FP) FLASH, A TYPE CAMERAS ONLY
When you take a picture with an ordinary flash, you cannot use a shutter speed faster than the camera’s
synchronized speed because the flash must fire when the shutter curtain is fully open. When using the
High Speed Sync mode, the flash keeps firing while the shutter curtain is running, thus you can use a
shutter speed faster than the shutter’s normal synchronization speed.
1. Select the camera’s exposure mode. (“Tv” or “M” modes can be used)
2. Select a shutter speed faster than the camera’s normal synchronization speed.
3. Slide the Power Switch of the flash to the ON position.
4. Choose the Flash Mode by using MODE button (“ETTL” or “M”
modes can be used).
5. Press
+
or
-
button until the mark is displayed on the LCD
panel.
6. Focus on the subject
7. Check that the subject is located within the effective distance,
indicated on the LCD panel.
8. Confirm the
mark is in the viewfinder of the camera and then you can take the picture.
With high-speed sync, the Guide Number changes depending on the shutter speed. The flash range will be
shorter (ie Guide Number will be smaller) when the shutter speed is faster. (Refer to table 2 on the last page).
Selecting shutter speeds slower than the camera’s normal synchronization speed cancels Hi-speed sync.
Then the flash will automatically set to normal ETTL operation. To activate FP flash again, follow the
procedure above from point 1.
It is possible to use the exposure compensation function with high speed synchronization operation. To
do so, please refer to your camera’s instruction manual regarding “exposure correction”.
will disappear when Hi-speed sync (FP Flash) is cancelled.
19
FE LOCK
“FE” lock mode allows you to choose and lock the exposure before taking the picture.
1. Set the camera’s exposure mode (“P”, “Tv”, “Av”, “M” or “DEP”).
2. Set the flash’s mode to the E-TTL or the High Speed Sync.
3. Focus on the subject
4. Focus on the subject in the center AF frame of the viewfinder, and depress FE lock button.
The flash unit will make a pre-flash, then calculate and memorize the amount of light necessary for the
correct exposure.
The camera’s viewfinder will display “FEL” for 0.5 sec and the correct exposure will be set.
If the viewfinder shows mark, it means that power is not sufficient for correct exposure. Please get
closer to the subject and repeat from step 3.
5. After composing the picture, press the shutter button.
This function may vary depending on camera model. For more details please refer to “FE lock”
instructions of your camera manual.
MODELING FLASH
If useing the Modeling flash, you can check the lighting and shadow effects before taking the picture.
(This function is limited to cameras which are compatible with modeling flash. For more details, please
refer to the instruction manual of your camera)
When the camera is set to modeling flash, the Flash panel will display the symbol automatically.
EXPOSURE COMPENSATION
You can use flash exposure compensation in combination with normal exposure compensation to control
the background exposure level. Flash exposure compensation can be set to ±3 stops in 1/3 stop
increments (or in 1/2 stop increments with some cameras).
This mode cannot be used with EOS 620, 650, 700, 850 and 1000 cameras.
1. Press the SEL button and select
.
2. Press the
+
or
-
button to set the desired flash exposure
compensation amount.
3. Press the SEL button until the display stops blinking.
4. Focus on the subject.
5. Check that the subject is within the flash range as displayed on the
EF 530 DG Super’s LCD panel.
6. You can take the picture after confirming that the Ready Light of the
flash is illuminated.
To cancel exposure compensation, please start from step 1 and choose + 0 on display.
FB (Flash Exposure Bracketing)
With FB, you can get bracketed flash shots of the subject while the ambient exposure level remains
constant. The bracketed flash shots can be taken in the sequence of correct exposure, under exposure and
over exposure, up to 3 stops in 1/3EV increments (or 1/2EV increments with some cameras).
1. Press the SEL button until
blinks.
2. Press the
+
or
-
button to set the flash exposure bracketing
amount.
3.
will be displayed after pressing the SEL button again.
4. Adjust the focusing.
5. Please check that the subject is within the flash range displayed on
the EF- 530 DG Super’s LCD panel.
6. Check the
mark is displayed in the virefinder and take the picture.
7. If it is necessary, repeat steps 4 to 6.
This function will be cancelled automatically after making the third exposure.
20
MULTI FLASH MODE
While the shutter is open, the flash will fire repeatedly. By doing so a series of images of the subject will be
exposed in one frame. A bright subject with a dark background shows more effectively in this mode. It is
possible to set the firing frequency between 1Hz and 199Hz. Up to 100 flashes can be fired continuously.
The maximum number of flashes varies, depending on the flash’s power output and firing frequency
settings. (Please refer to table 3 on the last page).
This function cannot be used with EOS 700, 750, 850 cameras.
1.
Set the camera’s exposure mode to M mode and set the F number.
2. Press the MODE button until the Multi-flash mode appears.
3. Press the SEL button until the flash firing frequency starts to blink.
4.
Press the
+
or
-
button to set the desired flash frequency value.
5.
After pressing the SEL button again, the flash power level will blink.
6. Press the
+
or
-
button to set the desired power level.
7. Press the SEL button again, the number of flashes will blink.
8. Press the
+
or
-
button to set the desired number of flashes.
9. Press the SEL button again, the display will stop blinking.
10. When the ready light of the flash is illuminated, the unit is ready to use.
Note: Please set the shutter speed longer than; Number of Flashes you want Firing Frequency
BOUNCE FLASH
When you take a photo with flash in a room, sometimes a strong shadow will appear behind the subject, if
you point the flash head upwards or sideways to reflect the light off the ceiling, wall etc. the subject will be
illuminated softly. Press the lock button and adjust the flash head to set the bounce angle.
UP: 0°, 60°, 75°, 90°
DOWN: 0°,7°
RIGHT: 0°, 60°, 75°, 90
LEFT: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
When the bounce flash mode is activated, a bounce indicator
will
appear on the LCD panel.
Choose a white surface for bouncing the flash, otherwise the image’s
colour may be incorrect.
Depending on the reflecting surface, the subject distance and other
factors, the effective distance range for the TTL AUTO may change.
Please check for correct exposure confirmation (ETTL or TTL mark on
the LCD panel) after releasing the shutter.
Close-up Exposures
Bounce flash can be tilted 7° downward for close-ups. The Flash will be effective only for the subjects 0.5
meter to 2 meters. When the flash head is tilted 7°,
will blink.
WIRELESS FLASH
When using the “Wireless Flash” mode, you can take pictures with a more three-dimensional feeling, or
make natural images by using shadowing depending on the flash position. This can be done without any
extension cord connecting the camera body and flash. In case of the EF-530 DG SUPER, communication
between the camera body and the flash will be achieved by the light produced by the flash. In the “Wireless
Flash” mode, the camera will calculate the correct exposure automatically.
The type A camera models can be used with “Wireless Manual Flash” and “Wireless Multi Flash
functions only. The EOS750 and EOS850 cannot be used with “Wireless Flash”.
In this instruction we call the flash unit which is attached to the camera body the “Master unit ” and we
call a flash unit at a remote position a “Slave unit”.
When setting a slave unit at the desired position, you can use the mini-stand provided. This mini-stand
has a screw hole for a tripod.
Place the slave flash unit at the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
Set the flash unit within the range of 0.5m/1.5ft~5m/16ft from the subject and set the camera body within
the range of 1m/3ft~5m/16ft from the subject.
21
Channel Setting
When other people are using Wireless Flash mode near you, your flash may be connected with the other
person’s flash and your flash may fire. In this circumstance, please set a different channel for your flash
from that of the other person’s.
Channel setting for Master unit
1. Press the MODE button to Select the
mark.
2.
Press the SEL button several times to make the channel indicator blink.
3. Press the
+
or
-
button to set the channel number. (C1 C4)
4. Press the SEL button several times to stop the blinking.
Channel setting for Slave unit
1. Press the MODE button to Select the ETTL
mark.
2.
Press the SEL button several times to make the channel indicator blink.
3. Press the
+
or
-
button to set the channel to the same number.
(C1 C4) as the master unit.
4. Press the SEL button several times to stop the blinking.
If the channel number of the Master and Slave flashguns are
different, the Slave will not fire. Please set the same number for Master and Slave.
Slave Unit ID Setting
When you use several Slave units, the Slave ID can be set to distinguish a Slave unit from Main flash.
If you want to all Slave units to fire at the same flash output, this setting is not necessary.
1. Press the MODE button to Select the ETTL
mark.
2. Press the SEL button three times to make the Slave ID indicator blink.
3. Press the
+
or
-
button and set the ID number. (1, 2 or 3)
4. Press the SEL button again so the display stops blinking.
Repeat this process for each slave unit you are using, giving each one a different ID number.
Master Flash ON/OFF Setting
You can set the Master flash unit firing ON or OFF.
Master Flash unit firing ON
1. Press the MODE button to Select the
mark.
2. Press the
+
or
-
button to indicate the mark.
Master Flash unit firing OFF
1. Press the MODE button to Select the
mark.
2. Press the
+
or
-
button to indicate the mark.
Wireless ETTL Autoflash (type A cameras only)
In this Wireless ETTL Autoflash function, the camera automatically calculates the correct exposure.
Wireless ETTL Autoflash with Flash Ratio OFF
If you require an equal power ratio for each flash unit, the slave ID setting is not necessary. You can set 1, 2
or 3 for each Slave Unit in use.
All the Slave flash units will fire at the same flash output and the ETTL autoflash system controls the total
flash amount automatically, to obtain a correct flash exposure.
The instructions below show how to reset the flashgun so no flash ratio is used and therefore equal power
is emmited from each flashgun.
Please set the Master Flash unit as follows:
1. Press the MODE button to select the ETTL
mark.
2. Press the
+
or
-
button to display the mark (Master Flash will fire) or the shows (Master Flash
will not fire) in the LCD display.
3. Press the SEL button several times and confirm that the flash ratio is 1:1.
Preparation for Wireless Flash
22
If the flash ratio is indicated as or , press the
+
or
-
button until 1:1 is displayed.
4. Place the Slave Unit at the desired position.
5. Make sure that the Master Unit and Slave Unit have both been charged.
Master Unit’s Ready Light is lit and Slave Unit’s AF Auxiliary Light is blinking.
6. Focus on the subject and take the picture.
Slave ID, Wireless ETTL Autoflash With Flash Ratio (Two Slave Units)
The Wireless ETTL autoflash system, described as an example, consists of a master unit on the camera,
which will not fire, and two slave units. When you set the flash ratio, the ETTL autoflash system then
controls the total flash amount according to the flash ratio, to obtain a correct exposure.
Only EOS-1V, EOS-3 cameras can use this function.
The flash ratio can be set between 8 : 1 1 : 1 1 : 8.
Please set the Slave ID to 1 and 2 for each Slave unit.
Set the Master unit as follow.
1. Please set the Master Flash unit firing mode to OFF (see Mater Flash ON / OFF setting).
2. Press the MODE button to Select the ETTL
mark.
3. Press the SEL button several times to make the flash ratio indicator blink.
4. Press the
+
or
-
button and select . (Blinking)
5. Press the SEL button to make flash ratio value blink.
6. Press the
+
or
-
button to set the flash ratio.
7. Press the SEL button to make the Flash Ratio indicator stop blinking.
8. Place the Slave Unit at the desired position.
9. Confirm that both the master and slave units are charged.
10. Focus on the subject and take the picture.
If you want to change the settings, you can start from step 3.
If you want to cancel the setting, please set the flash ratio 1:1. (refer to step 4)
Slave ID, Wireless ETTL Autoflash With Flash Ratio (Three Slave Units)
The following wireless ETTL autoflash procedure is for a master unit with three (3) slave units. This
procedure sets the flash ratio for two Slave Units and the flash exposure compensation amount for other
slave unit.
Only EOS-1V and EOS-3 camera can use this function.
Please set the Slave ID 1, 2 and 3 for each Slave unit (See Slave ID Setting).
Set the Master unit as follow.
1. Please set the Master Flash unit firing mode to OFF (See Master Flash ON / OFF Settings).
2. Press the MODE button to Select the ETTL
mark.
3. Press the SEL button several times to make the flash ratio indicator display blink.
4. Press the
+
or
-
button to select the 1 2 3. (Blinking)
5. Press the SEL button to make the flash ratio value blink.
6. Press the
+
or
-
button to set the flash ratio.
7. Press the SEL button to make the flash exposure compensation display blink.
8. Press the
+
or
-
button and set the flash exposure compensation amount.
9. Press the SEL button to make the indicator stop blinking.
10. Place the Slave Units at the desired position.
11. Confirm that both the master and slave units are charged.
12. Focus on the subject and take the picture.
If you want to change the settings or cancel the flash ratio settings, you can start from step 3.
Wireless High-Speed Sync (FP Flash)
1. Please set the master flash to Wireless Flash mode. (Refer to Page 21)
2. Press the
+
or
-
button to set to (Master Flash unit firing ON) or (Master Flash
unit firing OFF).
3.
The remainder of the procedure for setting wireless high-speed sync, is the same as for normal high-speed sync.
It is not necessary to make any additional settings on the Slave units.
23
Wireless Flash Exposure Compensation
1. Please set master flash unit to the Wireless Flash Mode.
2. Press the SEL button to make
mark blink.
3. Press the
+
or
-
button to set the flash exposure compensation amount.
4. Press the SEL button several times to make exposure compensation indicator appear.
It is not necessary to make any additional setting on the Slave units.
You can also set the flash exposure compensation individually for each slave unit. (If using more than
one slave, you will need to apply steps 2-4 to each slave unit.)
Wireless FE Lock
1. First please set the flashgun to Wireless Flash mode.
2. Focus on the subject and press the FEL button on the camera.
3. The procedure for setting wireless EF lock is the same as for normal FE lock.
It is not necessary to make any change to the settings on the Slave units.
Wireless Flash Exposure Bracketing (FB)
1. First set the flash to the Wireless Flash Mode.
2. On the Master Unit, press the SEL button several times to make the
mark blink.
3. Press the
+
or
-
button and set the flash exposure compensation amount.
4. Press the SEL button several times to make the indicator stop blinking.
5. The remainder of procedure for setting wireless FB is the same as for normal FB.
It is not necessary to change any settings on the Slave units.
Changing the Wireless Mode
Please set the flash as follows.
1. Press the MODE button to select the ETTL /
mark.
2. Press and hold the SEL button more than 2 seconds to make the mode indicator blink.
3. Press the MODE button and select the ETTL, M, or MULTI mode.
4. Press the SEL button to make the mode of indicator stop blinking.
Wireless Manual Flash
You can manually set the slave unit’s flash output, with the master unit. The flash output among the slave
units can be uniform or varied. To determine the proper flash exposure, use a hand-held flash meter.
Wireless Manual Flash With Uniform Flash Output
Please set the Master flash unit as described below.
1. Please follow the procedure of Changing the Wireless Mode and set to the M
mark.
2. Press the SEL button several times to make the flash output amount indicator blink.
3. Press the + button or button to set the flash output amount.
4. Press the SEL button several times until the display stops blinking.
If the master flash unit ON function is set, the master unit will also fire, at the same flash output.
Wireless Manual Flash With Varied Flash Output
You can set a different flash output for each slave unit(s) (the following explains the procedure for using
three slave flash units). Set the slave units to normal Wireless Flash mode.
Please set the master flash unit as follows.
1. Please follow the procedure for Changing the Wireless Mode and set to the M
mark.
2. Press the SEL button several times to make the
mark blink.
3. Press the
+
or
-
button to select indicator. (blinking)
4. Press the SEL button, making the flash output display and blink.
5. Press the
+
or
-
button to set the flash output amount for ID 1.
6. Press the SEL button make the flash output display and blink.
7. Press the
+
or
-
button to set the flash output amount for ID 2.
8. Press the SEL button make the flash output display and blink.
9. Press the
+
or
-
button to set the flash output amount for ID 3.
10. Press the SEL button to make the indicator stop blinking.
24
If there are only two slave units, please select the
indicator at step 3 ( step 9 and step 10 should be
omitted).
Wireless Multi Flash
Set the master flash unit as follows.
1. Follow the procedure for Changing the Wireless Mode, and set to the MULTI
mark.
2. Press the SEL button to make the firing frequency display blink.
3. Press the
+
or
-
button to set the firing frequency.
4. Press the SEL button to make the flash output amount display blink.
5. Press the
+
or
-
button to set the flash output amount.
6. Press the SEL button to make the flash count display blink.
7. Press the
+
or
-
button to set the flash count.
8. Press the SEL button to make the display stop blinking.
The firing frequency and flash count will be the same for all slave units.
Slave Flash
When selecting this mode with the MODE button, make sure that the flash indicator mode (ETTL, M,
MULTI) is not displayed.
Normal Slave Flash
Even if the EF-530 DG SUPER is not attached to the camera body, you can fire the flash by using the
camera’s built-in flash or another flash unit.
1. Attach the flash unit to the camera’s hot shoe.
2.
Set the camera’s exposure mode to the desired mode. If you use A or M mode, also set the desired aperture value.
3. Turn on the flash unit and press the shutter button half way.
Now, the aperture value and film speed are automatically
transmitted to the flash unit.
4. Remove the flash unit from the camera.
5.
Press the MODE button and select the /
(Slave) mode.
6. Press the SEL button several times to make the flash output value
indicator blink.
7. Press the + or button to set the flash output amount.
Determine the appropriate flash output by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as
closely as possible with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is
out of range, you will need to change the aperture value or film speed.
a. To change the aperture value: When the flash unit is set to the Slave mode, press the SEL button
until the aperture value blinks, then press the + or button to set the desired aperture value. Then
press the SEL button to stop the display blinking.
b. To change the film speed: Press
MODE
to select the ISO, then press the SEL button to make the
indicator for the aperture value blink. Press the + or button and set the desired film speed, then
press the SEL button once again. You will need to press the
MODE
button several times to return to
the slave mode.
8. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
9. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
10. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
When the EF-530 DG SUPER is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
The flash will not fire if the EF-530 DG SUPER is attached to the camera body while it is in the Slave
Mode setting.
If you are using a Canon brand flash unit with ETTL function on your camera and the EF-530 DG Super
flash unit as a slave unit, please do not use the ETTL function, as the monitor pre-flash may cause the
slave to fire prematurely.
25
Designated Slave Flash
If using two or more EF-530 DG Super flash units, you can designate which flash will fire together by using
the channel settings. In this mode, one flash unit will be used as the Slave Controller and the others for
firing as Slaves.
Setting the Slave Flash unit(s) for firing
1. Attach the slave unit to the camera body.
2. Set the camera’s exposure mode to S or M.
3. Set the shutter speed to 1/30 or slower. (The slave controller unit
(Master Flash) will transmit the designated signal before the others
fire. Thus if you use a shutter speed faster than 1/30, the firing
flash units will not be synchronized.)
4. Switch “ON” the flash unit and press the camera’s shutter button
halfway. (The aperture value and film speed are now automatically
transmitted to the slave flash unit.)
5. Remove the slave flash unit from the camera.
6. Press the MODE button and select the
/ . (Slave Mode)
7. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
8. Press the + or button to set the channel number. (C1 or C2)
9. Press the SEL button to make the output amount display indicator of the flash blink.
10. Press the + or button to set the flash output amount.
Set the flash power by setting the distance indicator on the LCD panel to coincide as closely as possible
with the actual distance from the slave flash to the subject. If the actual distance is out of range, you
need to change the aperture value.
11. Press the SEL button several times to make the display stop blinking.
12. Place the slave unit in the desired location. Do not place the slave unit within the picture area.
Setting for Slave Controller unit
13. Attach the Slave Controller flash unit to the camera body.
14. Press the MODE button and select the
/ (Slave Mode).
15. Press the SEL button to make the channel display indicator blink.
16. Press the + or button to set the same channel number as that
set on the firing flash unit.
17. Press the SEL button to make the flash output amount display
indicator blink.
18. Press the + button so the
mark is displayed and blinking.
19. Press the SEL button twice to make the display stop blinking.
20. After confirming that all flash units are fully charged, press the shutter button to take the picture.
When the firing flash unit of EF-530 DG Super is fully charged, the AF Auxiliary Light will blink.
As the slave control using is in mode, the aperture on the slave control unit can not be changed.
The Slave Controller unit functions only to control the slave unit.
SPECIFICATIONS
TYPE : Clip-on type serial-controlled TTL auto zoom electric flash
GUIDE NUMBER : 53 (ISO 100/m, 105mm head position)
POWER SOURCE : Four AA type alkaline batteries or Four AA type Ni-Cd batteries or,
: Four AA type Ni-MH Nickel-Metal Hydride batteries
RECYCLING TIME : about 6.0 sec. (Alkaline batteries)
: about 4.0 sec. (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
NUMBER OF FLASHES : about 220 flashes (Alkaline batteries)
: about 100 flashes (Ni-Cd, Ni-MH Nickel-Metal Hydride)
FLASH DURATION : about 1 / 700 sec. (full power firing)
FLASH ILLUMINATE ANGLE : 24mm 105mm motor powered control (17mm with Built-in Wide Panel)
AUTO POWER OFF : Available
WEIGHT : 335 g/11.8oz. DIMENSIONS : 77mm(W)/3.0in. x 139mm(H)/5.5in. x 117mm(L)/4.6in.
26
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SIGMA EF-530 DG Super EO-TTL II Blitzgerät entschieden haben.
Dieses Produkt wurde speziell für den Einsatz an Spiegelreflexkameras der Canon EOS-Serie entwickelt.
Abhängig von dem jeweiligen Kameramodell können Funktionen und Handhabung differieren. Bitte lesen
Sie diese Gebrauchsanleitung bezogen auf Ihr Kameramodell sorgfältig durch. Um Ihre Freude an der
Fotografie zu steigern, besitzt dieses Gerät eine Vielzahl von Ausstattungsmerkmalen. Sie sollten diese
Gebrauchsanleitung im Zusammenhang mit Ihrer Kamerabedienungsanleitung studieren und für
zukünftiges Nachschlagen griffbereit halten, um die Funktionen in vollem Umfang nutzen und die maximale
Leistung des Gerätes ausschöpfen zu können.
Vorsichtsmaßnahmen
Um Verletzungen oder Beschädigungen zu verhindern, lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
ersten Einsatz Ihres Blitzgerätes bitte sehr sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie unbedingt
die untenstehenden Warnzeichen. Bitte beachten Sie speziell die beiden folgenden Warnzeichen.
Warnung!!
Achtung!!
Dieses Symbol verweist auf die wichtigen Punkte, an denen Vorsicht geboten ist.
Dieses Symbol enthält Informationen bezüglich zu unterlassender Handlungen.
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, kann dies zu
ernsthaften Verletzungen oder anderen gefährlichen Folgen führen.
Wenn Sie die entsprechenden Hinweise nicht befolgen, können Verletzungen
oder Schäden entstehen.
Warnung!!
Dieses Blitzgerät enthält hochspannungsführende Schaltkreise. Um elektrische Schläge ode
Verbrennungen zu vermeiden, versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen. Sollte das äußere Gehäuse
gebrochen oder zersprungen sein, berühren Sie keine inneren Geräteteile.
Blitzen Sie nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen. Andernfalls kann das grelle Licht die Augen
verletzen. Halten Sie beim Fotografieren zumindest einen Abstand von einem Meter zwischen Gesicht
und Blitzgerät ein.
Berühren Sie nicht einen eventuell zusätzlich vorhanden Blitzkontakt (X) Ihrer Kamera, wenn das
Blitzgerät im Zubehörschuh steckt. Hochspannungsführende Stromkreise könnten einen elektrischen
Stromschlag verursachen.
Benutzen Sie Ihre Ausrüstung nie in der Umgebung entflammbarer, brennbarer Gase, Flüssigkeiten ode
C
h
e
mik
a
li
e
n
etc
. An
de
rnf
a
ll
s
k
ö
nn
te
d
i
es
z
u
e
in
e
m Br
a
n
d
ode
r
e
in
e
r Ex
p
l
os
i
o
n f
ü
hr
e
n.
Achtung!!
Benutzen Sie dieses Blitzgerät nicht an einer anderen Kamera als an einer der Canon EOS-Serie;
andernfalls könnte der Blitz die Schaltkreise der Kamera beschädigen.
Dieses Blitzgerät ist nicht wasserdicht. Wenn Sie die Ausrüstung im Regen, Schnee oder in der Nähe von
Wasser verwenden, bewahren Sie sie davor, nass zu werden. Es ist häufig unmöglich, Wasserschäden
interner elektrischer Komponenten zu reparieren.
Setzen Sie das Blitzgerät niemals Sßen, Staub, Hitze oder Feuchtigkeit aus. Diese Faktoren könnten
einen Brand oder Fehlfunktionen Ihrer Ausrüstung verursachen.
Wenn das Gerät plötzlichen Temperaturschwankungen ausgesetzt, etwa aus einer kalten Umgebung in
einen warmen Innenraum gebracht wird, kann sich Kondensniederschlag im Inneren des Gerätes bilden.
In solchen Fällen stecken Sie das Gerät bitte vor dem Temperaturwechsel in eine zu verschließende
Plastiktasche und benutzen Sie es erst wieder, wenn es sich der Raumtemperatur angepasst hat.
Bewahren Sie das Gerät nicht in einer Schublade oder einem Schrank auf, wo es schädlichen Dämpfen
wie derer von Naphthalin, Kampfer oder Insektiziden ausgesetzt ist.
Verwenden Sie weder Verdünner, Benzin noch andere Reinigungsmittel, um Schmutz ode
r
Fingerabdrücke von dem Gerät zu entfernen. Benutzen Sie ein weiches, gegebenenfalls angefeuchtetes,
fusselfreies Tuch.
Bewahren Sie das Blitzgerät an einem trockenen, kühlen und gut belüfteten Ort auf. Lösen Sie den Blitz
von Zeit zu Zeit aus, um seine volle Leistungsfähigkeit langfristig zu erhalten.
27
Beschreibung der Teile
Externe Teile
1.Blitzkopf 2.Eingebaute Weitwinkel-Streuscheibe 3.AF-Hilfsilluminator 4.Verstellwinkel vertikal
5.Schwenkwinkel horizontal 6.Verstellver –u. entriegelung vertikal 7.Schwenkver –u. entriegelung
horizontal 8.Flüssigkeitskristallanzeige 9.Batteriefachdeckel 10.Klemmrad 11.Aufsteckfuß
Bedienungselemente
12.Betriebsartentaste <MODE> 13.Wahltaste <SEL> 14.<+> Steigerungstaste
15.<-> Reduzierungstaste 16.ZOOM Taste <ZOOM> 17.Testauslöser <TEST>
18.Beleuchtungstaste <LIGHT> 19.Bereitschaftslampe 20.Hauptschalter
Kameramodelle und Funktionen
Obgleich dieses Gerät mit einer Vielzahl von Funktionen ausgestattet ist, können sich je nach
Kameramodell, an dem es verwendet wird, Einschränkungen ergeben. Bitte entnehmen Sie der
nachstehenden Tabelle, in welche Kategorie Ihre Kamera einzustufen ist.
Bitte beachten Sie die Erklärungen der jeweiligen Funktionen in dieser Bedienungsanleitung; wenn kein
spezielles Kameramodell erwähnt wird, steht diese Funktion für alle EOS Kameras zur Verfügung.
Gruppe A E-TTL(E-TTL II) kompatible EOS SLR Kameras
Gruppe B Alle anderen EOS-Kameras, die nicht unter Gruppe A gelistet sind
Batteriehinweise
Dieses Blitzgerät benötigt vier „AA“ Alkaline Trockenbatterien oder wiederaufladbare Ni-Cad oder Ni-MH
Akkus. Wechseln Sie den kompletten Batteriesatz aus, wenn die Aufladezeit mehr als 30 Sekunden beträgt.
Um einwandfreien elektrischen Kontakt zu gewährleisten, reinigen Sie die Batteriekontakte, bevor Sie
die Batterien einsetzen.
NiCad Akkus besitzen keine standardisierten Kontakte. Falls Sie NiCad Akkus verwenden, vergewissern
Sie sich, dass die Batteriekontakte jene des Batteriefaches einwandfrei berühren.
Verwenden Sie ausschließlich vier frische „AA“ Mignonzellen einer Marke und eines Typs, um die Gefahr
des Platzens einer Batterie, des Austritts von Batteriesäure oder der Überhitzung vorzubeugen. Mischen
Sie keinesfalls frische und gebrauchte Batterien.
Batterien dürfen weder geöffnet, noch kurzgeschlossen bzw. ins Feuer geworfen werden, da sie explodieren
können. Zur Wiederaufladung dürfen nur hierfür geeignete Zellen verwendet werden, wie etwa NiCad.
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen wollen, entnehmen Sie bitte die Batterien, um
Schäden durch austretende Batteriesäure zu verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen lässt die Leistung jeder Batterie nach. Bewahren Sie die Batterien daher bei
kalter Witterung bis zur Aufnahme getrennt vom Blitzgerät möglichst körperwarm auf.
Wie bei jedem Blitzgerät empfiehlt sich die Mitnahme von Ersatzbatterien auf einer Reise oder für
Außenaufnahmen bei winterlichen Temperaturen.
Einlegen der Batterien
1.
Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter auf OFF
steht und öffnen Sie den Batteriefachdeckel durch
Schieben in Pfeilrichtung und klappen Sie ihn nach oben.
2. Setzen Sie vier Mignonzellen Typ „AA“ entsprechend
der Markierung der Polung (+
und
-
) in das
Batteriefach ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein. Nach einigen Sekunden leuchtet die
Blitzbereitschaftslampe auf und zeigt somit an, dass das Gerät nunmehr zündbereit ist.
5.
Um sich von der Funktionsfähigkeit durch einen Probeblitz zu überzeugen, genügt ein Druck auf den Testauslöser.
Automatische Abschaltung
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät 90 Sekunden nach der letzten Betätigung automatisch ab.
Zur Wiedereinschaltung genügt ein Druck auf den Testauslöser oder das Antippen des Kameraauslösers.
Die automatische Abschaltung steht nicht im kabellosen Blitzbetrieb zur Verfügung.
28
Fehleranzeige
Bei ungenügender Batteriespannung bzw. fehlerhaftem Informationsaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät blinkt die Anzeige des Leuchtwinkels auf dem Display. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall
kurzfristig aus und wieder ein. Führt dies nicht zum Erlöschen der Anzeige, prüfen Sie bitte die
Batteriespannung.
Einstellen des Blitzkopfes
Drücken Sie die Verstellwinkelver- und -entriegelungstaste, während
Sie den Blitzkopf in die gewünschte Position neigen.
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint auf dem LCD. Sollte
das Symbol blinken, befindet sich der Blitzkopf in einer
unzulässigen Position.
Anbringen und Abnehmen des Blitzgerätes
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Schieben Sie dann den Aufsteckfuß des Blitzes in
den Zubehörschuh der Kamera und drehen Sie das Klemmrad handfest an.
Fassen Sie das Gerät zum Ansetzen bzw. Abnehmen
ausschließlich an seinem Unterteil an, um
Beschädigungen am Steckfuß oder am Zubehörschuh
der Kamera zu vermeiden.
Falls der eingebaute Blitz der Kamera ausgeklappt
sein sollte, muss er vor dem Anbringen des EF-530
DG Super eingeklappt werden.
Um den Blitz abzunehmen, drehen Sie das Klemmrad
in entgegengesetzter Richtung der LOCK -
Markierung bis zum Anschlag.
Einstellen des Ausleuchtwinkels (Zoomreflektor)
Nach Druck auf die ZOOM-Taste erscheint das Symbol . Durch wiederholtes Drücken der ZOOM-Taste
ändert sich die Einstellung des ZOOMreflektors und der Anzeige in der LCD wie folgt:
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm Auto
In der Betriebsart E-TTL (TTL) reguliert das Gerät die Einstellung des Zoomreflektors innerhalb des
Einstellbereiches automatisch entsprechend der Brennweite des verwendeten Objektives.
Beim Einschalten des Blitzes stellt sich der Zoomreflektor automatisch auf die zuletzt benutzte Einstellung.
Sofern Sie eine kürzere Objektivbrennweite benutzen, als am Zoomreflektor eingestellt wurde, werden
die Bildecken abgedunkelt wiedergegeben.
Die Blitzleistung ändert sich in Abhängigkeit von der Zoomreflektoreinstellung.
Weitwinkelstreuscheibe
Der Blitz ist mit einer eingebauten
Weitwinkelstreuscheibe
ausgestattet, die die Ausleuchtung bis zum Bildwinkel
eines 17mm Objektives ermöglicht. Ziehen Sie die
Streuscheibe heraus und klappen Sie sie vor den
Reflektor, wodurch der Ausleuchtwinkel des Gerätes
automatisch auf 17mm eingestellt wird.
Sollte die eingebaute Weitwinkelstreuscheibe versehentlich abgerissen werden, funktioniert die
ZOOM-Taste nicht mehr. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an einen
autorisierten SIGMA Service.
29
BELEUCHTUNG DER LCD
Beim Druck auf die LIGHT Taste wird das Display für ca. acht Sekunden lang beleuchtet. Durch erneuten
Druck auf die LIGHT Taste bleibt die Beleuchtung für länger als acht Sekunden aktiviert.
E-TTL (TTL) Blitzautomatik
Im TTL-Blitzautomatikbetrieb kontrolliert die Kamera die abgeblitzte Lichtmenge, so- dass sich daraus die
korrekte Belichtung des Hauptobjektes ergibt.
Kameras der Gruppe A unterstützen die E-TTL Betriebsart, jene
der Gruppe B die TTL-Betriebsart.
1. Stellen Sie die Kamera auf Vollautomatik. (Für gewöhnlich
.
Sollte die Kamera nicht über diese Einstellung verfügen, stellen
Sie sie auf P-Automatik.)
2. Schalten Sie das Blitzgerät am Hauptschalter ein. Das TTL Symbol
erscheint auf dem LCD und das Gerät beginnt, sich aufzuladen.
3. Stellen Sie scharf.
4. Vergewissern Sie sich, dass sich das Hauptobjekt innerhalb der in dem LCD angezeigten Blitzreichweite
befindet.
5. Nachdem der Blitz vollständig aufgeladen ist, betätigen Sie den Auslöser. Die Blitzbereitschaftsanzeige
im Sucher informiert Sie über den Ladezustand des Blitzes.
Wenn die Kamera ausreichende Belichtung ermittelt hat, erscheint das E-TTL (TTL) Symbol für fünf
Sekunden auf dem Display. Sollte diese Anzeige nicht erscheinen, war die Blitzbelichtung nicht
ausreichend. Wiederholen Sie in diesem Fall die Aufnahme aus kürzerer Entfernung.
Das AF-Hilfslicht schaltet sich automatisch ein, wenn Sie ein Motiv im Dunkeln anvisieren. Seine
Reichweite beträgt ca. 0,7 bis 9 Meter.
Sofern sich die Kamera in einem Kreativprogramm befindet, beachten Sie bitte, dass das Blitzgerät
jeweils in die zuletzt gewählte Einstellung zurückkehrt.
Sobald das Blitzgerät die volle Ladekapazität erreicht hat, erscheint die Bereitschaftsanzeige im Sucher.
Wenn der Auslöser vor Erreichen der Zündbereitschaft betätigt wird, löst die Kamera entsprechend der
Lichtverhältnisse mit langer Verschlusszeit aus.
Einsatz des Blitzgerätes in anderen Betriebseinstellungen (außer EOS 700, 750, 850)
Einsatz mit Blendenautomatik
Bei Wahl der Blendenautomatik kann an der Kamera eine Verschlusszeit innerhalb deren Einstellbereich
zwischen 30 Sekunden und 1/x (Synchronzeit) eingestellt werden. Je nach gewählter Verschlusszeit
ermittelt die Kamera die passende Blende entsprechend der Helligkeit des Hintergrundes. Bei zu hellen
oder dunklen Motiven blinkt die Blendenanzeige mit dem jeweiligen Grenzwert (größte oder kleinste
Blende). In diesem Fall belichtet die Kamera die Blitzaufnahme mit dem Grenzwert, wobei das Hauptobjekt
richtig belichtet sein mag, der Hintergrund jedoch unter- bzw. überbelichtet wird.
Einsatz mit Zeitautomatik
Bei Wahl der Zeitautomatik ermittelt die Kamera zur vorgewählten Blende die passende Verschlusszeit zur
Helligkeit des Hintergrundes. Bei zu hellen oder dunklen Motiven blinkt die Verschlusszeitenanzeige mit
dem jeweiligen Grenzwert. In diesem Fall belichtet die Kamera die Blitzaufnahme mit dem Grenzwert,
wobei das Hauptobjekt richtig belichtet sein mag, der Hintergrund jedoch unter- bzw. überbelichtet wird.
Einsatz mit manueller Einstellung
In dieser Betriebsart können Sie sowohl die Blende als auch die Verschlusszeit in dem Bereich zwischen
der Synchronzeit und 30 Sekunden vorwählen. Sofern Sie sich dabei nach den Angaben des
Belichtungsmessers richten, arbeitet die Kamera wie beim Aufhellblitzen bzw. bei der
Langzeitsynchronisation.
30
Grenzen der Serienauslösung
Um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern, legen Sie eine 10minütige Pause nach dem Absolvieren der
im folgenden genannten Aufnahmeserien ein.
Betriebsart Anzahl der Blitzaufnahmen
TTL, M (1/1, ½) 15 Serienauslösungen
M (1/4, 1/8) 20 Serienauslösungen
M (1/16-1/32) 40 Serienauslösungen
Multi 10 Sequenzen
Manueller Blitzbetrieb
Der manuelle Blitzbetrieb empfiehlt sich immer dann, wenn Motive geblitzt werden, deren korrekte
Belichtung mittels TTL-Betriebsart nur schwierig zu erreichen ist. In der manuellen Betriebsart lässt sich die
Blitzleistung von 1/1 (voll) bis zu 1/128 in einstufigen Schritten wählen.
1. Schalten Sie die Kamera auf M.
2.
Drücken Sie am Blitzgerät die Betriebsartentaste MODE, um M zu wählen.
3.
Der Wert der Blitzleistung blinkt, wenn Sie die Wahltaste SEL drücken.
4. Drücken Sie die Taste oder , um die gewünschte
Blitzleistung einzustellen.
5. Nach dem erneuten Drücken der Wahltaste SEL stoppt das Blinken
des Blitzleistungswertes und die Anzeige bleibt bestehen.
6. Stellen Sie Ihr Motiv durch Antippen des Kameraauslösers scharf und lesen Sie die Entfernung von der
Einstellskala des Objektives ab. Verändern Sie anschließend die Blendeneinstellung oder die
Blitzleistung so lange, bis die angezeigte Blitzreichweite auf dem LCD des Blitzgerätes der tatsächlichen
Entfernung zum Motiv entspricht.
7. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist das Gerät zündbereit.
Die korrekte Belichtung kann nach der folgenden Formel ermittelt werden:
Leitzahl (GN)
/ Abstand Blitz zum Motiv (in m) = Arbeitsblende
Das Blitzgerät ermittelt und indiziert die Entfernung zum Hauptobjekt automatisch entsprechend der obigen
Formel. Bitte beachten Sie die Tabelle 1.
Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang
Bei Blitzaufnahmen bewegter Objekte mit längerer Verschlusszeit werden vom Objektiv ausgehende
Leuchtspuren vor
ihm abgebildet, denn der Blitz zündet im Normalfall, sobald der erste Verschlussvorhang
das Bildfenster vollständig freigegeben hat. Das Objekt wird somit belichtet vom Moment des Blitzes an bis
zum Schließen des Bildfensters am Ende der Verschlusszeit. Wird der Blitz hingegen auf den zweiten
Verschlussvorhang synchronisiert, so zündet der Blitz erst kurz bevor der zweite Vorhang das Bildfenster
wieder verschließt. Hierdurch wird das Motiv zunächst durch das vorhandene Licht und erst am Ende des
Verschlussablaufes vom Blitzlicht belichtet, sodass die Leuchtspuren des Objektes hinter ihm erscheinen,
was weitaus natürlicher wirkt.
Aufgrund der für diesen Effekt notwendigen längeren Verschlusszeit
empfiehlt sich der Einsatz eines Statives.
Diese Betriebsart ist an den Kameras EOS 700, 750 und 850 nicht
verfügbar.
1. Stellen Sie die Kamera auf die gewünschte Betriebsart.
2. Drücken Sie die Taste
oder , bis das Symbol auf dem
LCD erscheint.
3. Stellen Sie Ihr Motiv scharf und lösen aus, nachdem die Bereitschaftslampe aufleuchtet.
Die Synchronisation auf den ersten Verschlussvorhang ist eingestellt, wenn das Symbol nicht
angezeigt wird.
Um die Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang auszuschalten, schalten Sie das
Symbol auf dem LCD durch Drücken der
oder Taste aus.
Diese Funktion steht nicht zur Verfügung, wenn die Kamera auf Vollautomatik geschaltet ist.
31
FP-Kurzzeitblitzsynchronisation,
nur an Kameras der Gruppe A
Wenn Sie mit einem gewöhnlichen Blitzgerät arbeiten, können Sie keine kürzere Verschlusszeit als die
Synchronzeit der Kamera verwenden, da der Blitz in dem Moment gezündet werden muss, in dem das
Bildfenster von den Verschlussvorhängen vollständig freigegeben ist. Bei der Kurzzeitsynchronisation
sendet das Gerät ununterbrochen Blitze, während der Verschluss abläuft. Hierdurch kann eine kürzere
Verschlusszeit als die eigentliche Synchronzeit verwendet werden.
1. Wählen Sie an der Kamera die Belichtungsfunktion („Tv“ und
„M“ ist verfügbar)
2. Wählen Sie eine kürzere Verschlusszeit als die eigentliche
Synchronzeit der Kamera.
3. Schalten Sie das Blitzgerät am Hauptschalter ein.
4. Wählen Sie die Betriebsart mittels der MODE Taste. („E-TTL“ und
„M“ ist verfügbar)
5. Drücken Sie die Taste oder , bis das Symbol
auf dem LCD erscheint.
6. Stellen Sie das Objekt scharf
7. Prüfen Sie, ob sich das Objekt innerhalb des auf dem LCD angezeigten Entfernungsbereiches befindet.
8. Vergewissern Sie sich des
Symbols im Sucher der Kamera und lösen dann aus.
Bei Verwendung der Kurzzeitsynchronisation verändert sich die Leitzahl des Blitzes in Abhängigkeit von
der eingestellten Verschlusszeit. Die Blitzreichweite wird umso kürzer, je schneller die gewählte
Verschlusszeit ist. Bitte beachten Sie die Tabelle 2.
Die Einstellung einer längeren Verschlusszeit als die Synchronzeit der Kamera löscht die
Kurzzeitsynchronisation. Das Blitzgerät schaltet in diesem Fall automatisch in den normalen E-TTL Betrieb.
Um in den FP-Betrieb zurückzukehren, befolgen Sie die beschriebene Prozedur von Schritt Nr. 1 an.
Es ist möglich, die Kurzzeitsynchronisation mit einer Belichtungskorrektur zu kombinieren. Bitte schlagen
Sie hierzu in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera unter „Belichtungskorrektur“ nach.
erlischt, wenn die Kurzzeitsynchronisation gelöscht wird.
Blitzbelichtungsspeicherung (FE-Lock)
Die FE-Speicherung gestattet es Ihnen, die Blitzbelichtung präzise auf ein bestimmtes Motivdetail
abzustimmen und zu speichern, bevor Sie Ihr Bild aufnehmen.
1. Wählen Sie die Betriebsart an der Kamera („P“, „Tv“, „Av“, „M“ oder „Dep“)
2. Wählen Sie am Blitz die Betriebsart E-TTL oder Kurzzeitsynchronisation und warten Sie das Aufleuchten
der Bereitschaftslampe ab.
3. Stellen Sie auf das Objekt scharf
4. Richten Sie die Kamera mit dem mittleren AF-Messfeld auf das für die Blitzbelichtung relevante Detail
und drücken sie die FEL-Taste.
Das Blitzgerät sendet einen Vorblitz, anhand dessen es die notwendige Lichtmenge für das Erreichen
der korrekten Belichtung errechnet und speichert.
In der Sucheranzeige erscheint für 0,5 Sekunden „FEL“ und die korrekte Belichtung wird eingestellt.
Wenn das Blitzsymbol blinken sollte, reicht die Blitzleistung für die korrekte Belichtung nicht aus.
Verkürzen Sie in diesem Fall den Aufnahmeabstand und wiederholen die obigen Schritte von Punkt 3 an.
5. Wählen Sie den endgültigen Bildausschnitt und drücken Sie den Auslöser durch.
Bei mehreren, aufeinanderfolgenden Aufnahmen muss die Prozedur jeweils wiederholt werden.
Abhängig von dem verwendeten Kameramodell ergeben sich einige Unterschiede in der Verwendung
der FE-Speicherung. Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera Einzelheiten nach.
Einstelllicht
Mit dem Einstelllicht können Sie die Lichtwirkung und den Schattenverlauf vor der Aufnahme überprüfen.
(Diese Funktion ist auf Kameras beschränkt, die das Lesitungsmerkmal Einstelllicht unterstützen. Weitere
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.) Wenn die Kamera auf
diese Funktion eingestellt wird, zeigt das Blitz-LCD automatisch das
Symbol.
32
Belichtungskorrektur
Sie können die Blitzbelichtungskorrektur mit der normalen Belichtungskorrektur in Ihren Blitzaufnahmen
kombinieren, um die Hintergrundhelligkeit zu kontrollieren. Die Korrektur kann in dem Bereich von +/- 3
Stufen in 1/3 Schritten (bei einigen Kameramodellen in 1/2 Schritten) erfolgen.
Diese Funktion steht an den Modellen EOS 620, 650, 700, 850 und 1000 nicht zur Verfügung.
1. Drücken Sie die Wahltaste SEL und wählen Sie
2. Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte
Blitzbelichtungskorrektur zu wählen.
3. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL stoppt das
Blinken und die Anzeige erscheint permanent.
4. Stellen Sie Ihr Motiv scharf.
5. Vergewissern Sie sich bitte, dass sich das Objekt innerhalb der auf
dem LCD des EF 530 DG Super angezeigten Reichweite befindet.
6. Nachdem die Bereitschaftslampe Zündbereitschaft signalisiert, können Sie die Aufnahme machen.
Um die Belichtungskorrektur zu löschen, beginnen Sie bitte von Schritt 1 an und wählen den Wert
„±0“ auf dem Display.
FB (Blitz-Belichtungsreihen) Nur Kameras der Gruppe A
Mittels der Blitz-Belichtungsreihe können Sie von einem Motiv unter Beibehaltung der
Hintergrundbelichtung eine Streuung der Blitzbelichtung in 1/3 Stufen (einige Modelle ½) um bis zu +/- 3
Blenden vornehmen.
1. Drücken Sie die Wahltaste SEL;
beginnt zu blinken.
2. Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte
Belichtungsstreuung zu wählen.
3. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL wird
angezeigt.
4. Stellen Sie Ihr Motiv scharf.
5. Vergewissern Sie sich bitte, dass sich das Objekt innerhalb der auf
dem LCD des EF 530 DG Super angezeigten Reichweite befindet.
6. Nachdem die Bereitschaftslampe Zündbereitschaft signalisiert können Sie die Aufnahme anfertigen.
7. Wiederholen Sie die Schritte 4 bis 6 für die weiteren Aufnahmen.
Nach der dritten Aufnahme wird die Funktion automatisch beendet.
Stroboskopbetrieb
Während der Verschluss geöffnet ist, sendet das Blitzgerät eine Serie von Blitzen aus. Hierdurch entsteht
auf einem Bild eine Sequenz von Aufnahmen eines Motivs. Ein helles Motiv vor dunklem Hintergrund ist
am effektivsten für diese Funktion. Die Blitzfrequenz kann zwischen 1 Hz und 199 Hz eingestellt werden.
Bis zu 100 Blitze können kontinuierlich abgegeben werden. Die maximale Anzahl von Blitzen variiert in
Abhängigkeit von der Leitzahl und der eingestellten Frequenz. Bitte beachten Sie die Tabelle 3.
Diese Funktion steht an den Modellen EOS 700, 750 und 850 nicht zur Verfügung.
1. Stellen Sie die Belichtungsfunktion der Kamera auf M und stellen
Sie eine Blende ein.
2. Drücken Sie wiederholt die Betriebsartentaste MODE, bis die
Stroboskopanzeige MULTI erscheint.
3. Drücken Sie die Wahltaste SEL, bis die Blitzfrequenzanzeige zu
blinken beginnt.
4. Drücken Sie die Taste oder , um den gewünschten Wert
einzustellen.
5. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL beginnt die Angabe der Blitzleistung zu blinken.
6. Drücken Sie die Taste oder , um den gewünschten Wert einzustellen.
7. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL beginnt der Wert der Blitzanzahl zu blinken.
33
8. Drücken Sie die Taste oder , um die gewünschte Anzahl von Blitzen einzustellen.
9. Nach dem erneuten Druck auf die Wahltaste SEL stellt die Anzeige das Blinken ein.
10. Sobald die Bereitschaftslampe aufleuchtet, ist der Blitz einsatzbereit.
Achtung: Bitte wählen Sie eine längere Verschlusszeit als:
Anzahl der eingestellten Blitze / Blitzfrequenz in Hz
Indirektes Blitzen
Bei Blitzaufnahmen in Innenräumen erscheint häufig ein harter
Schlagschatten hinter Ihrem direkt angeblitzten Objekt. Wenn Sie den
Blitzreflektor jedoch nach oben neigen und das Blitzlicht somit indirekt
über eine Decke auf ihr Motiv fällt, erreichen Sie eine wesentlich
weichere Ausleuchtung. Drücken Sie die Entriegelungstaste und
neigen Sie den Blitzkopf in den gewünschten Winkel.
Vertikal, aufwärts: 0,60,75 und 90°
abwärts: 0 und
Horizontal, rechts: 0,60,75 und 90° links: 0,60,75,90,120,150 und 180°
Wenn indirektes Blitzen gewählt wurde, erscheint das Neigesymbol
auf dem LCD.
Das Motiv wird in die Farbe der reflektierenden Oberfläche getaucht.
Wählen Sie deshalb bitte eine weiße Oberfläche für das indirekte
Blitzen. Abhängig von der reflektierenden Oberfläche, der Motiv-Entfernung und anderen Faktoren kann
sich die effektive Distanz für die TTL-Automatik verändern. Deshalb vergewissern Sie sich bitte immer der
Blitzkontrollanzeige (E-TTL oder TTL-Anzeige auf dem LCD) nach dem Auslösen.
Nahaufnahmen
Der Blitzkopf kann für Nahaufnahmen um 7° nach unten geneigt werden. Die effektive Ausleuchtung ist in
diesem Fall nur für Motive in einem Abstand zwischen 0,5 und 2 Metern gegeben. Wenn der Blitzkopf um
7° nach unten geneigt ist, blinkt das Neigesymbol
.
Kabelloses Blitzen
Durch den Einsatz der kabellosen Blitzauslösung haben Sie die Möglichkeit, in Ihren Bildern durch die
Lichtführung einen räumlichen Eindruck zu vermitteln, oder ihnen eine besonders natürliche Lichtstimmung
durch den gezielten Schattenverlauf in Abhängigkeit der Blitzgeräteposition zu verleihen. Hierzu bedarf es
keiner Kabelverbindung zwischen Kamera und Blitzgerät, da die Kommunikation zwischen beiden Geräten
mittels des Blitzlichtes vorgenommen wird. In dieser Betriebsart ermittelt die Kamera die korrekte
Belichtung automatisch.
Die Kameras der Gruppe B können lediglich in den Betriebsarten „Manuelles Kabelloses-Blitzen“ und
„Drahtloses Stroboskop-Blitzen“ verwendet werden. An den Modellen EOS 750 und 850 steht die
Funktion „Kabelloses Blitzen“ nicht zur Verfügung.
In dieser Bedienungsanleitung wird das Blitzgerät, welches mit der Kamera verbunden ist, als
„Master“ bezeichnet und das entsprechend platzierte fernausgelöste Gerät als „Slave“.
Wenn der „Slave“ an der gewünschten Stelle platziert werden soll, leistet ein Blitzgeräteständer, der
auch über ein Stativgewinde verfügt, gute Dienste.
Wenn Sie den „Slave“ an der gewünschten Stelle platzieren, achten Sie darauf, dass er im Bild nicht zu
sehen ist.
Bitte platzieren Sie den „Slave“ in einem Abstand zwischen 0,5m und 5m zum Motiv und die Kamera
zwischen 1m bis 5m zum Motiv.
34
Kanalwahl
Für den Fall, dass andere Personen in Ihrer Nähe die kabellose Blitzauslösung nutzen und Ihr eigenes
Gerät auf diese Blitze reagieren sollte, stellen Sie bitte an Ihrem Gerät einen anderen Kanal als die
anderen Fotografen ein.
Kanaleinstellung am „Master“-Gerät
1. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das
Symbol.
2. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die
Kanalwahlanzeige blinkt.
3. Drücken Sie oder , um den Kanal (C1 – C4) einzustellen.
4. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis das Blinken endet.
Kanaleinstellung am „Slave“-Gerät
1. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das
E-TTL Symbol.
2. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die
Kanalwahlanzeige blinkt.
3. Drücken Sie oder , um den gleichen Kanal (C1 – C4) wie
am „Master“ einzustellen.
4. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis das Blinken endet.
Sollten „Master“ und „Slave“ auf unterschiedliche Kanäle eingestellt sein, wird der „Slave“ nicht ausgelöst.
Slave Identifikation ID Einstellung
Wenn Sie mehrere „Slave“ Geräte einsetzen, kann eine Slave Identifikation (ID) eingestellt werden, sodass
der Hauptblitz die „Slave“-Geräte untereinander unterscheiden kann.
1. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das E-TTL
Symbol.
2. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die ID Anzeige blinkt.
3. Drücken Sie oder , um die ID Nummer (1,2 oder3) einzustellen.
4. Drücken Sie die Wahltaste SEL, damit das Blinken endet.
Falls Sie alle „Slave“ Geräte gleichzeitig blitzen lassen möchten, ist diese Einstellung nicht notwendig.
Master Blitz AN/AUS Einstellung
Sie können den „Master“ Blitz AN oder AUS schalten.
Master Blitz Einstellung AN
1. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das
Symbol.
2. Drücken Sie oder , um das Blitzsymbol
einzustellen.
Master Blitz Einstellung AUS
1. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das
Symbol.
2. Drücken Sie oder , um das Symbol
einzustellen.
Kabellose E-TTL Automatik (nur mit Kameras der Gruppe A)
In der kabellosen E-TTL Automatik ermittelt die Kamera automatisch die korrekte Belichtung.
Kabellose E-TTL Automatik mit Blitzerkennung AUS
Wenn die Blitzerkennung nicht gewünscht ist, ist die ID Einstellung des „Slave“ nicht notwendig. Es kann
sowohl 1, 2 oder 3 eingestellt sein. Alle „Slave“ Geräte blitzen gleichzeitig und die E-TTL Blitzautomatik
kontrolliert die Gesamtblitzmenge automatisch, um die korrekte Blitzbelichtung zu gewährleisten.
Vorbereitung für das kabellose Blitzen
35
Master Blitzgerät EIN + Slave Blitzgerät(e)
Bitte stellen Sie den „Master“ ein wie folgt:
1. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das E-TTL
Symbol.
2. Drücken Sie oder , um die Anzeige
einzustellen.
3. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL und vergewissern Sie sich, dass das Blitzverhältnis auf
eingestellt ist.
Wenn das Blitzverhältnis als
oder angezeigt wird, lesen Sie bitte unter der Rubrik „Kabellose
E-TTL Blitzautomatik mit Blitzbelichtungsverhältnis EIN (zwei „Slave“ Geräte) oder (drei
„Slave“ Geräte)“ nach und stellen Sie das Blitzverhältnis auf .
4. Platzieren Sie das „Slave“ Gerät an der gewünschten Position.
5. Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte aufgeladen und blitzbereit sind.
Am „Master“ Gerät leuchtet die Blitzbereitschaftslampe und beim „Slave“ Gerät blinkt der AF-Hilfsilluminator.
6. Stellen Sie auf das Objekt scharf und lösen Sie aus.
Master Blitzgerät AUS + Slave Blitzgerät(e)
* Bitte stellen Sie den „Master“ ein wie folgt:
1. Befolgen Sie die Schritte unter Master Blitzgerät EIN + Slave Blitzgerät(e) und stellen Sie das folgende
Icon ein.
E-TTL
2. Platzieren Sie das „Slave“ Gerät an der gewünschten Position.
3. Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte aufgeladen und blitzbereit sind.
4. Stellen Sie auf das Objekt scharf und lösen Sie aus.
Slave ID, Kabellose E-TTL Blitzautomatik mit Blitz-Belichtungs-Verhältnis (2 „Slave“ Geräte)
Die kabellose E-TTL Blitzautomatik, die hier als Beispiel beschrieben wird, besteht aus einem
„Master“ Gerät an der Kamera, auf „Master“ Blitzgerät AUS geschaltet, und 2 „Slave“ Geräten. Wenn Sie
das Blitz-Belichtungsverhältnis einstellen, kontrolliert die E-TTL Blitzautomatik die Gesamtlichtmenge
entsprechend der eingestellten Verhältnisse, um die korrekte Belichtung zu erzielen.
Diese Funktion steht nur an der EOS 1V und EOS 3 zur Verfügung.
Das Blitz-Belichtungsverhältnis kann eingestellt werden zwischen 8:1 1:1 1:8
Bitte stellen sie die „Slave“ ID 1 und 2 an dem jeweiligen „Slave“ Gerät ein.Set the Master unit as follow.
Stellen Sie das „Master“ Gerät wie folgt ein:
1. Bitte stellen Sie den „Master“ auf Blitzen AUS.
2. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das E-TTL
Symbol.
3. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Verhältnisanzeige blinkt.
4. Drücken Sie oder , um die Anzeige zu wählen. (blinkt)
5. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass der Verhältniswert blinkt.
6. Drücken Sie oder , um das Blitzverhältnis einzustellen.
7. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass das Verhältnis angezeigt wird.
8. Platzieren Sie das „Slave“ Gerät an der gewünschten Position.
9. Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte aufgeladen und blitzbereit sind.
10. Stellen Sie auf das Objekt scharf und lösen Sie aus.
Wenn Sie das Blitzverhältnis ändern möchten, verfahren Sie von Schritt 3 an.
Wenn Sie die Einstellungen löschen wollen, stellen Sie das Blitzverhältnis auf
(entsprechend
Schritt 4).
36
Slave ID, Kabellose E-TTL Blitzautomatik mit Blitz-Belichtungs-Verhältnis (3 „Slave“ Geräte)
Das nachfolgend beschriebene E-TTL Blitzautomatik-Verfahren gilt für ein „Master“ Gerät in Verbindung
mit 3 „Slave“ Geräten. Dieses Verfahren stellt die beiden Blitzbelichtungsverhältnisse und die
Blitzbelichtungskorrektur für das andere „Slave“ Gerät ein.
Diese Funktion steht nur an der EOS 1V und EOS 3 zur Verfügung.
Stellen Sie bitte die Slave ID auf 1, 2 und 3 für die jeweiligen Geräte.
Stellen Sie das „Master“ Gerät ein wie folgt:
1. Bitte stellen Sie den „Master“ auf Blitzen AUS.
2. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das E-TTL
Symbol.
3. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Verhältnisanzeige blinkt.
4. Drücken Sie oder , um die Anzeige zu wählen. (blinkt)
5. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass der Verhältniswert blinkt.
6. Drücken Sie oder , um das Blitzverhältnis einzustellen.
7. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Blitzbelichtungskorrektur blinkt.
8. Drücken Sie oder , um den Korrekturfaktor einzustellen.
9. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass eine Anzeige erscheint.
10. Platzieren Sie das „Slave“ Gerät an der gewünschten Position.
11. Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte aufgeladen und blitzbereit sind.
12. Stellen Sie auf das Objekt scharf und lösen Sie aus.
Wenn Sie das Blitzverhältnis ändern möchten, verfahren Sie von Schritt 3 an.
Wenn Sie die Einstellungen löschen wollen, stellen Sie das Blitzverhältnis auf (entsprechend Schritt 4).
Kabellose Kurzzeitsynchronisation (FP)
1. Stellen wählen Sie die Funktion kabelloses Blitzen (entsprechend Seite 34)
2.
Drücken Sie
oder
und stellen Sie (Master Berät Blitz AN) oder
(Master Gerät Blitz AUS) ein.
3. Das Verfahren für das Einstellen der kabellosen Kurzzeitsynchronisation erfolgt analog zu dem
Einstellen der normalen Kurzzeitsynchronisation.
Es ist nicht notwendig, Einstellungen an dem „Slave“ Gerät vorzunehmen.
Kabellose Blitzbelichtungskorrektur
1. Stellen Sie bitte die Funktion kabelloses Blitzen ein.
2. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass das
Symbol blinkt.
3. Drücken Sie oder , um den Blitzbelichtungskorrekturfaktor einzustellen.
4. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Blitzbelichtungskorrektur-anzeige erscheint.
5. Das Verfahren für das Einstellen der kabellosen Blitzbelichtungskorrektur gleicht dem Einstellen der
normalen Blitzbelichtungskorrektur.
Es ist nicht notwendig, Einstellungen an dem „Slave“ Gerät vorzunehmen.
Sie können die Blitzbelichtungskorrektur jedoch auch individuell an jedem „Slave“ Gerät einstellen.
Kabellose Blitzbelichtungsspeicherung (FE-Lock)
1. Als erstes stellen Sie bitte die Betriebsart kabelloses Blitzen ein.
2. Stellen Sie Ihr Motiv scharf und drücken Sie die Blitzbelichtungsspeicherungs-taste an der Kamera (FEL)
3. Das Verfahren für das Einstellen der kabellosen Blitzbelichtungsspeicherung gleicht dem Einstellen der
normalen Blitzbelichtungsspeicherung.
Es ist nicht notwendig, Einstellungen an den „Slave“ Geräten zu verändern.
Kabellose Blitzbelichtungsreihenautomatik (FB)
1. Als erstes stellen Sie bitte die Betriebsart kabelloses Blitzen ein.
2. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis das Fb Symbol blinkt.
3. Drücken Sie oder , um den Blitzbelichtungskorrekturfaktor einzustellen.
4. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass eine Anzeige erscheint.
5. Das Verfahren für das Einstellen der kabellosen Blitzbelichtungsreihenautomatik gleicht dem Einstellen
der normalen Blitzbelichtungsreihenautomatik.
Es ist nicht notwendig, Einstellungen an den „Slave“ Geräten zu verändern.
37
Wechseln der kabellosen Blitzbetriebsart
Bitte nehmen Sie die folgende Einstellungen vor:
1. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie das E-TTL/
Symbol.
2. Drücken und halten Sie die Wahltaste SEL für mehr als 2 Sekunden, bis die Betriebsartentaste blinkt.
3. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die E-TTL, M, MULTI Betriebsart.
4. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Betriebsartenanzeige erscheint.
Kabelloses, manuelles Blitzen
Sie können die Blitzleistung des „Slave“ Gerätes manuell durch das „Master“ Gerät steuern. Die
Blitzleistung der „Slave“ Geräte untereinander kann gleich oder verschieden sein. Um die korrekte
Blitzbelichtung festzulegen, benutzen Sie einen Handblitzbelichtungsmesser.
Kabelloses manuelles Blitzen mit gleicher Blitzleistung
Bitte stellen Sie das „Master“ Gerät wie im folgenden beschrieben ein:
1. Folgen Sie der Anleitung unter Wechseln der kabellosen Blitzbetriebsart und stellen Sie das M
Symbol ein.
2. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Anzeige für die Blitzleistung blinkt.
3. Drücken Sie oder , um die Blitzleistung einzustellen.
4. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Blitzleistung dauerhaft angezeigt wird.
Wenn sich das „Master“ Gerät in der Funktion AN befindet, wird es selber ebenfalls mit der eingestellten
Leistung abblitzen.
Kabelloses manuelles Blitzen mit unterschiedlicher Blitzleistung
Sie können unterschiedliche Blitzleistungen für jedes „Slave“ Gerät einstellen. (Folgend hierzu die
Anleitung für 3 „Slave“ Geräte). Bitte stellen Sie das „Master“ Gerät folgendermaßen ein:
1. Folgen Sie der Anleitung unter Wechseln der kabellosen Blitzbetriebsart und stellen Sie das M
Symbol ein.
2. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis das
Symbol blinkt.
3. Drücken Sie oder und wählen Sie die Einstellung (blinkt).
4. Drücken Sie die Wahltaste SEL sodass die Blitzleistung angezeigt wird und blinkt.
5. Drücken Sie oder , um die Blitzleistung einzustellen.
6. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Blitzleistung angezeigt wird und blinkt.
7. Drücken Sie oder , um die Blitzleistung einzustellen.
8. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Blitzleistung angezeigt wird und blinkt.
9. Drücken Sie oder , um die Blitzleistung einzustellen.
10. Drücken Sie die Wahltaste SEL, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
Sollten Sie lediglich 2 „Slave“ Geräte einsetzen, wählen Sie die bei Schritt 3 (Schritt 8 und 9 werden
übergangen)
Kabelloser Stroboskopbetrieb
Bitte stellen Sie das „Master“ Gerät folgendermaßen ein:
1. Folgen Sie der Anleitung unter Wechseln der kabellosen Blitzbetriebsart und wählen Sie die Anzeige
MULTI
.
2. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Blitzfrequenzanzeige blinkt.
3. Drücken Sie oder , um die Blitzfrequenz einzustellen.
4. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Blitzleistung blinkt.
5. Drücken Sie oder , um die Blitzleistung einzustellen.
6. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass der Wert der Blitzanzahl blinkt.
7. Drücken Sie oder , um die Anzahl der Blitze einzustellen.
8. Drücken Sie die Wahltaste SEL, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
Die Blitzfrequenz und Blitzanzahl ist für alle „Slave“ Geräte die gleiche.
38
„Slave“ Gerät
Wenn Sie die Auswahl über die Betriebsartentaste MODE vornehmen, vergewissern Sie sich bitte, dass
die Betriebsartenanzeige (E-TTL, M, MULTI) nicht angezeigt wird.
Normaler „Slave“ Geräte Betrieb
Selbst wenn der EF-530 DG Super nicht an der Kamera angesetzt ist, kann er durch den eingebauten Blitz
der Kamera oder ein anderes Blitzgerät ausgelöst werden.
1. Verbinden sie das Blitzgerät mit dem Kameragehäuse.
2.
Stellen Sie die Kamera auf die gewünschte Belichtungsautomatik. Falls
Sie A oder M wählen, stellen Sie bitte auch die gewünschte Blende ein.
3. Schalten Sie das Blitzgerät ein. Anschließend drücken Sie den
Kameraauslöser halb durch.
Nun wird der Blendenwert und die Filmempfindlichkeit automatisch
an das Blitzgerät übertragen.
4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera.
5. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die
/ (Slave) Betriebsart.
6. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, bis die Anzeige der Blitzleistung blinkt.
7. Drücken Sie + oder um die Blitzleistung einzustellen.
Legen Sie die korrekte Blitzbelichtung durch übereinstimmendes Einstellen der Entfernungsanzeige auf
dem Display mit der tatsächlichen Entfernung zwischen „Slave“ Gerät und Motiv fest. Sollte sich die
tatsächliche Entfernung außerhalb der Blitzreichweite befinden, wählen Sie bitte eine größere
Blendenöffnung.
Sie können Filmempfindlichkeit und Blendenwert, falls gewünscht, auch am Blitz manuell einstellen.
a. Für die Filmempfindlichkeit ... drücken Sie MODE und wählen Sie ISO, drücken Sie danach SEL,
sodass die Anzeige blinkt. Drücken Sie oder , um die gewünschte Filmempfindlichkeit
einzustellen und drücken Sie danach die SEL Taste noch einmal.
b. Für den Blendenwert ... Wenn das Blitzgerät auf Slave Betriebsart steht, drücken Sie die SEL Taste,
sodass die Blendenanzeige blinkt und drücken Sie oder , um den gewünschten Wert
einzustellen. Drücken Sie danach noch einmal die SEL Taste.Press the SEL button several times to
make the display stop blinking.
8. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige dauerhaft erscheint.
9. Platzieren Sie den Blitz an der gewünschten Position und achten Sie darauf, dass er nicht auf dem Bild
zu sehen ist.
10. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle Blitzgeräte aufgeladen und blitzbereit sind, betätigen
Sie den Auslöser und nehmen das Bild auf.
Wenn der EF-530 DG Super voll aufgeladen ist, beginnt das AF-Hilfslicht zu blinken.
Der EF-530 DG Super wird nicht auslösen, wenn er an der Kamera angeschlossen ist, während er sich
im Slave Betrieb befindet.
Sofern Sie ein Canon Original Blitzgerät mit E-TTL Funktion an Ihrer Kamera benutzen sollten und einen
EF-530 DG Super als „Slave“ Gerät einsetzen, benutzen Sie bitte nicht die E-TTL Funktion, da der
Messblitz das „Slave“ Gerät vorzeitig auslösen könnte.
Kabellose Zündung bestimmter „Slave“ Geräte
Falls Sie 2 oder mehr EF-530 DG Super Blitzgeräte einsetzen, können Sie durch den Einsatz der
Kanalwahl bestimmen, welche Geräte gleichzeitig blitzen sollen. In dieser Betriebsart wird ein Gerät als
Slave Controller und die anderen werden als blitzende „Slave“ Geräte eingesetzt.
Einstellung der blitzenden Geräte
1. Verbinden Sie das blitzende Gerät mit dem Kameragehäuse.
2. Stellen Sie die Belichtungsfunktion der Kamera auf TV oder M.
Stellen Sie die Verschlusszeit auf 1/30s oder länger. Der Slave
Controller sendet das entsprechende Signal, bevor die anderen
Blitze auslösen. Wenn Sie daher den Verschluss auf eine kürzere
Zeit als eine 1/30s einstellen, sind die blitzenden Geräte nicht
synchronisiert.
39
3. Schalten Sie das Blitzgerät ein und drücken Sie den Auslöser halb durch.
Nun werden Filmempfindlichkeit und Blendenwert automatisch an das Blitzgerät übertragen.
4. Entfernen Sie das Blitzgerät von der Kamera.
5. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die
/ (Slave) Betriebsart.
6. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Kanalwahl blinkt.
7. Drücken Sie oder , um den Kanal einzustellen. (C1 oder C2)
8. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Blitzleistung blinkt.
9. Drücken Sie oder , um die Blitzleistung einzustellen.
Legen Sie die korrekte Blitzbelichtung durch übereinstimmendes Einstellen der Entfernungsanzeige auf
dem Display mit der tatsächlichen Entfernung zwischen „Slave“ Gerät und Motiv fest. Sollte sich die
tatsächliche Entfernung außerhalb der Blitzreichweite befinden, wählen Sie bitte eine größere
Blendenöffnung.
10. Drücken Sie mehrmals die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige dauerhaft erscheint.
11. Platzieren Sie den Blitz an der gewünschten Position und achten Sie darauf, dass er nicht auf dem Bild
zu sehen ist.
Einstellung des Slave Controllers
12. Verbinden Sie den Slave Controller mit dem Kameragehäuse.
13. Drücken Sie die Betriebsartentaste MODE und wählen Sie die
/ (Slave) Betriebsart.
14. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der
Kanalwahl blinkt.
15. Drücken Sie oder , und stellen Sie den gleichen Kanal ein
wie an der blitzenden Einheit.
16. Drücken Sie die Wahltaste SEL, sodass die Anzeige der Blitzleistung blinkt.
17. Drücken Sie , um das Symbol einzustellen.
18. Drücken Sie die Wahltaste SEL, um das Blinken der Anzeige zu beenden.
19. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass alle Blitzgeräte aufgeladen und blitzbereit sind, betätigen
Sie den Auslöser und nehmen das Bild auf.
Wenn der EF-530 DG Super voll aufgeladen ist, beginnt das AF-Hilfslicht zu blinken.
Sie können den Blendenwert nicht durch die SEL Taste einstellen, sofern das
Symbol bei der
Blitzleistung gewählt wurde.
Die Slave Controller Einheit kontrolliert ausschließlich die blitzenden Geräte.
Technische Daten
Type Systemblitzgerät, Aufsteck-Type, serienmäßige TTL-Messung, mit
Auto-Zoomreflektor
Leitzahl 53 (ISO 100/m, 105mm Blitzkopfeinstellung)
Energieversorgung 4 AA Type Alkaline Batterien oder
4 AA Type Ni-Cd Akkus oder
4 AA Type Ni-MH Nickel-Metall Hydrid Akkus
Aufladezeit ca. 6,0 s mit Alkaline Batterien
ca. 4,0 s mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
Blitzanzahl ca. 220 mit Alkaline Batterien
ca. 100 mit Ni-Cd oder Ni-MH Akkus
Blitzdauer ca. 1/700 s bei voller Leistung
Ausleuchtwinkel
24mm 105mm motorgesteuert
17mm mit eingebauter Weitwinkelstreuscheibe
Automatische Abschaltung Vorhanden
Gewicht 335 Gramm
Abmessungen 77mm (B) x 139mm (H) x 117mm (T)
40
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-530 DG SUPER EO-TTL II. Ce produit
a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex Canon EOS. Les fonctions et le mode
opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons de vous référer au mode
d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de fonctions qui vous augmenteront le
plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie. Pour profiter au mieux de ses possibilités et en tirer le
meilleur parti, nous vous suggérons de lire attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant
sous la main celui de votre appareil. Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de
main.
PRECAUTIONS
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d’avertissement ci-dessous.
Mise en garde !!
Avertissement !!
Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise
Ce symbole correspond à une information qu’il convient de respecter
La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un
accident grave ou un dommage sérieux au produit.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident ou
endommager le produit.
Mise en garde !!
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le produit,
ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou fêlée, ne touchez
pas les composants internes.
Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des
dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage et
l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une décharge à
haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz, produits
chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
Avertissement !!
N'utilisez ce flash que sur un boîtier Canon de la série EOS. Tout autre emploi pourrait
endommager les circuits électriques et électroniques de l'appareil.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures ou
à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un extérieur froid
à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans une telle
circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas atteint
la température de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre ou tou
t
autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre flash
ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence ventilé.
Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
41
DESCRIPTION DES ELEMENTS
ELEMENTS EXTERNES
1.Tête Flash 2.Elargisseur d'angle intégré 3.Illuminateur d'assistance AF
4.Angle d'inclinaison : Haut et Bas 5.Angle de rotation : Droite et Gauche
6.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas 7.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche
8.Ecran LCD 9.Couvercle du compartiment piles 10.Vis de blocage du sabot 11.Sabot
CONTROLS
12.Bouton de MODE 13.Bouton SELECT <SEL> 14.Touche d'incrément < + >
15.Touche de décrément < – > 16.Bouton ZOOM 17.Bouton TEST
18.Bouton de rétro éclairage LIGHT 19.Lampe témoin de charge 20.Interrupteur
FONCTIONS ET TYPE DE BOITIER
Ce flash est pourvu de très nombreuses fonctions dont certaines peuvent être limitées ou inaccessibles
selon le boîtier utilisé. Nous vous demandons de vous reporter à la liste ci-dessous pour valider la
catégorie de votre appareil. Veuillez vous référer au mode d'emploi pour la mise en œuvre de chaque
fonction. Si aucun type d'appareil n'est mentionné, c'est que la fonction concernée est accessible pour
n'importe quel boîtier EOS.
Boîtiers type A Boîtiers EOS compatibles E-TTL (E-TTL II)
Boîtiers type B Tous les autres boîtiers EOS
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou Ni-MH de type
“AA”. Des piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur durée d'utilisation est plus courte que
celle des piles alcalines, et leur usage n'est donc pas conseillé. Remplacez les piles dès que le temps de
charge excède 30 secondes.
Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivité
Les accus Ni-Cd n'étant pas standardisés, vérifiez les contacts avec les extrémités du compartiment de piles.
Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA neuves de
même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des piles neuves avec des piles usagées.
Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à l'eau : il y aurait
danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles, ou des accumulateurs autres que
des accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout risque
d'écoulement.
La performance des piles diminue sous de basses températures. Protégez-les du froid lorsque vous
utilisez le flash par temps froid.
Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou en cas
d'utilisation par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur principal en position "OFF"). Ouvrez alors le
compartiment de piles en faisant glisser le couvercle dans le sens de la flèche.
2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de piles, en respectant les polarités + et – comme indiqué
sur les parois.
3. Refermez le couvercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position
"ON". Après quelques secondes, la lampe témoin de
charge s'allume, indiquant que le flash est prêt à
fonctionner.
5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que
le flash fonctionne correctement.
42
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Le flash se met en veille automatiquement après environ 90 secondes de non-activation, afin de préserver
la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à mi-course sur
le déclencheur de l'appareil. Le système de mise en veille automatique ne fonctionne pas en mode de flash
à distance sans cordon, de mode flash asservi normal ou de mode flash asservi désigné.
INDICATEUR D'ANOMALIE
Si la puissance des piles est insuffisante, ou s'il y a un problème d'information électrique entre le flash et le
boîtier, le témoin de couverture d'angle clignote sur l'écran LCD. Dans ce cas, éteignez le flash et
rallumez-le. Si le témoin clignote encore, vérifiez la puissance des piles.
AJUSTEMENT DE LA TETE FLASH
Appuyez sur le bouton de verrouillage "Haut et Bas" et relâchez-le
ensuite en orientant la tête dans la position souhaitée.
apparaît sur l'écran LCD lorsque vous l'allumez. Si cette icône
clignote, c'est que la tête est placée sur une mauvaise position.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH
Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le sabot du flash dans la griffe porte flash de l'appareil
et tournez la vis de verrouillage pour bloquer le sabot.
Lorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez bien
le corps du flash afin d'éviter d'endommager le sabot
ou la griffe porte flash.
Si le flash intégré du boîtier est relevé, rabaissez-le
avant de mettre en place le flash sur la griffe.
Pour retirer le flash, débloquez le sabot en tournant la
vis de verrouillage dans le sens inverse au symbole
LOCK jusqu'en butée.
REGLAGE DE L'ANGLE DE COUVERTURE
Si vous appuyez sur le bouton ZOOM, le symbole apparaît sur l'écran LCD. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton ZOOM, l'écran LCD affiche la position de la tête zoom selon la séquence suivante :
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm Auto
En général, en mode ETTL (TTL), le flash ajuste automatiquement la position de la tête zoom en fonction
de la focale de l'objectif.
Lorsque vous rallumez le flash, la tête zoom se mettra sur la dernière position utilisée, qui aura été
mémorisée.
Si vous utilisez un objectif dont l'angle de champ est supérieur à l'angle couvert par le flash, les angles de
l'image pourront être sous-exposés. La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la tête zoom.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d 'angle intégré qui
procure une couverture d'angle pour une focale de
17mm. Il suffit de le faire glisser hors de son logement et
de le rabattre pour couvrir le réflecteur. La couverture
d'angle se règle automatiquement sur la focale 17mm
Si l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement, la
tête zoom automatique ne fonctionne plus. Contactez
alors votre revendeur pour faire réparer le flash.
43
RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD
Si vous appuyez sur le bouton LIGHT , l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro
éclairage peut être prolongé en appuyant à nouveau sur le bouton LIGHT .
FLASH AUTOMATIQUE ETTL (TTL)
En mode TTL AUTO, l'appareil assure le contrôle de la quantité de lumière nécessaire pour assurer une
exposition correcte du sujet.
Les appareils de type A peuvent fonctionner en mode ETTL mode. Les appareils de type B peuvent
fonctionner en mode TTL.
1. Réglez le boîtier en mode tout automatique. (Généralement le
mode
. Si l'appareil ne possède pas le mode
,
mettez-le en
mode P.)
2. Mettez le flash sous tension. Le symbole TTL apparaît sur l'écran
LCD et le flash se met en charge.
3. Faites la mise au point sur le sujet.
4. Vérifiez que le sujet est bien situé dans la zone de distances
indiquée sur l'écran LCD.
5. Déclenchez dès que le flash est chargé.
Le témoin de flash apparaît dans le viseur dès que le flash est à pleine charge.
Si l'appareil a reçu une quantité de lumière suffisante, le symbole ETTL (TTL) apparaît 5 secondes sur
l'écran LCD. Si cette indication n'apparaît pas, c'est que l'éclairage est insuffisant. Refaites alors la photo
à plus faible distance.
Le faisceau d'assistance AF s'active automatiquement si vous photographiez dans le noir. Il est opérant
jusqu'à une distance de 0.7~9 mètres (2.3~29.5 pieds).
Si l'appareil est dans un programme "Résultats", notez que le flash sera toujours configuré tel que lors
du dernier mode choisi.
Lorsque le flash est à pleine charge, le témoin de flash apparaît dans le viseur. Si l'obturateur est activé
avant la pleine charge, la photo se prendra à une vitesse d'obturation lente.
UTILISATION DU FLASH DANS LES AUTRES MODES (sauf EOS700, 750, 850)
Mode de priorité à la vitesse
Lorsque le mode Tv est sélectionné sur l'appareil, vous pouvez choisir une vitesse d'obturation comprise
entre 30 sec. et la vitesse 1/X de synchronisation. Après que vous ayez sélectionné une vitesse, l'appareil
choisira l'ouverture appropriée pour une exposition correcte du fond. Si le sujet est trop lumineux ou trop
sombre, le témoin de valeur d'ouverture clignotera, indiquant les valeurs (ouverture maximale ou minimale).
Dans ce cas, l'appareil fait en sorte de prendre la photo à la valeur limite. De ce fait, le sujet pourra être
correctement exposé, mais l'arrière-plan pourra être surexposé ou sous-exposé.
Mode de priorité à l'ouverture
Lorsque le mode Av est sélectionné, l'appareil détermine la vitesse d'obturation appropriée pour une
exposition correcte de l'arrière-plan. Si le sujet est trop lumineux ou trop sombre, le témoin de vitesse
clignotera, indiquant ainsi les vitesses minimales ou maximales. Dans ce cas, l'appareil fait en sorte de
prendre la photo à la valeur limite. De ce fait, le sujet pourra être correctement exposé, mais l'arrière-plan
pourra être surexposé ou sous-exposé.
Utilisation avec le mode manuel M
Vous pouvez choisir la vitesse et l'ouverture. La vitesse peut être comprise entre la vitesse de
synchronisation X du boîtier jusque 30 sec. Si vous ajustez l'exposition en fonction des indications du
posemètre de l'appareil, celui-ci prendra la photo en synchronisation lumière du jour ou en synchronisation
lente.
44
LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH
Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de prises
de vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous.
Mode Nombre d'éclairs
TTL, M(1/1,1/2) 15 éclairs consécutifs
M(1/4, 1/8) 20 éclairs consécutifs
M(1/16-1/32) 40 éclairs consécutifs
Stroboscopique 10 Cycles
MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier.
2.
Appuyez sur le bouton
MODE
du flash pour sélectionner le mode M.
3.
La valeur du Nombre Guide clignote si vous appuyez sur le bouton
SEL
4. Appuyez alors sur le bouton ou pour choisir la puissance
désirée.
5.
L'indication de puissance du flash cessera de clignoter et demeurera
affichée après que vous aurez à nouveau appuyé sur
SEL
.
6. Faites alors la mise au point en appuyant à mi-course sur le
déclencheur, et vérifiez la distance sur la bague de mise au point de l'objectif. Ajustez alors le
diaphragme (valeur F) ou la puissance du flash jusqu'à faire coïncider la distance indiquée sur l'écran
LCD et la distance réelle du sujet.
7. Le flash est prêt à fonctionner dès que la lampe témoin de charge s'allume.
Vous pouvez calculer vous-même l'exposition correcte en utilisant la formule ci-dessous :
Nombre Guide “NG” / Distance du Flash au Sujet = Valeur d'ouverture F
Le flash détermine automatiquement et affiche la distance appropriée en utilisant cette formule. (voir le
tableau 1 en dernière page)
SYNCHRONISATION AU DEUXIEME RIDEAU
Lorsque vous photographiez un sujet en mouvement en synchronisation lente, l'écho du sujet apparaît
devant lui. Ceci est dû au fait que l'éclair est normalement activé lorsque le rideau est entièrement ouvert,
ce qui fait que le sujet demeure exposé jusqu'à la fermeture du rideau (synchronisation sur le premier
rideau). Avec la synchronisation au deuxième rideau, le flash est activé juste avant la fermeture du rideau,
et le sujet est donc exposé entre l'ouverture de l'obturateur et le moment de l'éclair. L'écho du sujet se
retrouve alors à l'arrière du sujet sur l'image, ce qui donne un effet de mouvement plus naturel.
Ce mode n'est pas accessible aux boîtiers EOS 700, 750, 850.
1. Sélectionnez le mode d'exposition souhaité sur l'appareil
2. Appuyez sur les touches
ou jusqu'à ce que le symbole
s'affiche sur l'écran LCD.
3. Faites la mise au point et prenez la photo dès que le témoin de
charge s'allume.
La synchronisation sur le premier rideau est rétablie dès que le
symbole
n'est plus affiché.
Ce mode ne fonctionne pas si l'appareil est en mode "Full Auto"
Pour annuler la synchronisation au deuxième rideau, faites disparaître le symbole
de l'écran LCD
en appuyant sur les touches
ou .
SYNCHRONISATION GRANDE VITESSE (FP)
(BOITIERS TYPE A)
Lorsque vous photographiez au flash, vous ne pouvez pas, normalement, utiliser une vitesse plus rapide
que la vitesse de synchronisation car le flash ne peut fonctionner que durant la pleine ouverture de
l'obturateur. La synchronisation rapide (Grande Vitesse) permet d'émettre alors même que le rideau de
l'obturateur est en mouvement. Vous pouvez donc utiliser une vitesse d'obturation plus rapide que la
vitesse de synchronisation.
45
1. Sélectionnez le mode d'exposition sur l'appareil. (vous pouvez utiliser les modes “Tv” ou “M”)
2. Sélectionnez une vitesse d'obturation supérieure à la vitesse de synchronisation normale.
3. Mettez le flash sous tension en plaçant l'interrupteur sur "ON".
4. Choisissez le mode flash en appuyant sur le bouton
MODE (les
modes “ETTL” et “M” peuvent être utilisés).
5. Appuyez sur les touches
ou pour faire apparaître le
symbole sur l'écran LCD.
6. Faites la mise au point sur le sujet.
7. Vérifiez que le sujet se trouve effectivement dans la plage de
distance indiquée sur l'écran LCD.
8. Vérifiez que l'icône
s'affiche dans le viseur et prenez la photo.
En synchronisation rapide, le Nombre Guide diminue avec la vitesse. Plus la vitesse est rapide, moins le
flash est puissant. (voir le tableau 2 en dernière page)
La sélection d'une vitesse plus lente que la vitesse de synchronisation annule la synchronisation Grande
Vitesse, et le flash revient automatiquement en mode normal ETTL. Pour réactiver la synchronisation
Grande Vitesse, reprenez la procédure depuis le début.
Il est possible d'utiliser un correction d'exposition en combinaison avec la synchronisation rapide. Pour
ce faire, reportez-vous au chapitre "correction d'exposition" du mode d'emploi de l'appareil.
Le symbole
disparaît dès que la synchronisation Grande Vitesse est annulée.
MEMORISATION D'EXPOSITION AU FLASH (FE LOCK)
Le mode de mémorisation d'exposition au flash (“FE” lock) permet de sélectionner l'exposition d'une partie
seulement du viseur et de la verrouiller, avant de prendre la photo.
1. Choisissez le mode d'exposition sur le boîtier ("P”, “Tv”, “Av”, “M” ou “DEP”).
2. Sélectionnez le mode flash E-TTL ou la synchronisation rapide
3. Faites la mise au point sur le sujet
4. Placez le sujet à mémoriser au centre du viseur et appuyez sur le bouton FEL du boîtier.
Le flash envoie un pré-éclair et calcule la puissance nécessaire du flash, qu'il mémorise ensuite.
Le viseur de l'appareil affiche “FEL” pendant 0,5 sec. et l'exposition correcte est déterminée.
Si le symbole clignote dans le viseur, cela signifie que le flash n'est pas assez puissant pour une
exposition correcte. Rapprochez-vous du sujet et reprenez depuis le point 3.
5. Prenez la photo après avoir recadré l'image. .
Les modalités de la fonction FEL peuvent varier selon le boîtier utilisé. Nous vous conseillons de vous
reporter au mode d'emploi de votre appareil.
FLASH PREDICTIF
Le flash prédictif permet de visualiser l'éclairage et les effets d'ombres avant de prendre la photo.
(cette fonction de flash d'essai n'est accessible qu'avec certains boîtiers. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter au mode d'emploi de votre appareil). Lorsque l'appareil est en mode de flash d'essai, le symbole
apparaît automatiquement sur l'écran LCD du flash.
CORRECTION D'EXPOSITION
Vous pouvez opérer une correction d'exposition au flash en association avec une correction d'exposition
normale (destinée à contrôler le niveau d'exposition de l'arrière-plan). La correction d'exposition au flash
peut être paramétrée à 3 IL par valeur entière (ou par palier d'1/2 valeur avec certains boîtiers).
Ce mode n'est pas disponible avec les appareils EOS 620, 650,
700, 850 et 1000.
1. Appuyez sur le bouton
SEL et sélectionnez l'icône
2. Appuyez sur ou pour déterminer le niveau de correction
d'exposition souhaité.
3. La valeur choisie cesse de clignoter et demeure affichée après une
nouvelle pression sur le bouton
SEL .
46
4. Faites la mise au point sur le sujet
5.
Assurez-vous que le sujet se trouve à l'intérieur de la plage de distance affichée sur l'écran LCD du flash.
6. Vous pouvez prendre la photo dès que la lampe témoin de charge est allumée.
"FB" Bracketing d'exposition au flash
Cette fonction permet de prendre trois vues consécutives avec trois niveaux d'expositions différents du sujet
avec une exposition constante de l'arrière-plan. Les photos seront prises selon la séquence d'exposition
normale, sous-exposition et surexposition, jusque ±3 valeurs par
incréments de 1/3 de valeur (ou par 1/2 valeur pour certains boîtiers).
1. Appuyez sur le bouton
SEL ; le symbole clignote.
2. Appuyez sur ou pour déterminer la valeur de bracketing au
flash.
3.
s'affiche après une nouvelle pression sur le bouton
SEL .
4. Faites la mise au point
5.
Assurez-vous que le sujet se trouve dans la plage de distance affichées
sur l'écran LCD du flash EF-530 DG Super.
6. Vérifiez que le témoin de flash est affiché dans le viseur, et prenez la photo.
7. Si nécessaire, reprenez les étapes 4 à 6.
Cette fonction s'annule automatiquement après la troisième vue
MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH)
Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant ainsi
une série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si l'arrière-plan
est sombre. La fréquence des éclairs peut être choisie entre 1Hz et 199Hz. Il est possible de produire
jusqu'à 100 éclairs en continu. Le nombre maximal d'éclairs dépend du nombre guide du flash et de la
fréquence retenue. (voir le tableau 3 en dernière page)
Cette fonction n'est pas disponible avec les boîtiers EOS 700, 750 et 850.
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier et choisissez l'ouverture.
2. Appuyez sur le bouton
MODE jusqu'à ce que le symbole du mode
multi-flash apparaisse.
3. Appuyez sur
SEL jusqu'à ce que la fréquence se mette à clignoter
4. Appuyez sur ou pour sélectionne la fréquence souhaitée.
5. Après une nouvelle pression sur SEL , la puissance du flash
clignote
6. Appuyez sur
ou pour choisir la puissance souhaitée.
7. Appuyez sur SEL , le nombre d'éclairs clignote
8. Appuyez sur ou pour sélectionner le nombre d'éclairs souhaité.
9. Appuyez à nouveau sur SEL , l'affichage cesse de clignoter.
10. Dès que la lampe témoin de charge s'allume, le flash est prêt
Nota: Utilisez toujours une vitesse d'obturation plus lente que la valeur ci-dessous :
[Intervalle entre deux éclairs] / [Nombre d'éclairs]
FLASH INDIRECT
Lors d'une prise de vue au flash en intérieur, il est fréquent qu'une
ombre indésirable apparaisse derrière le sujet. Si vous orientez le
réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers un mur, l'éclairage du
sujet sera plus doux. Déverrouillez la tête orientable et orientez le
réflecteur pour réaliser un éclairage indirect. Les angles suivants sont
possibles :
Vers le haut : 0°, 60°, 75°, 90° Vers le bas : 7°
A droite : 0°, 60°, 75°, 90
A gauche : 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
Lorsque la tête est en position de flash indirect, l'icône
s'affiche sur l'écran LCD.
47
La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se réfléchit, il est recommandé de choisir une
surface blanche. Selon les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet et d'autres facteurs,
l'intensité et la distance réelle parcourue par l'éclair peuvent varier. Nous vous conseillons de vérifier la
confirmation de l'exposition correcte (témoin ETTL ou TTL sur l'écran LCD) après la prise de vue.
Prise de vue rapprochée
La tête peut être orientée de 7° vers le bas pour la prise de vue rapprochée. Cette position ne doit être
utilisée que pour des distances comprises entre 0,5 et 2 mètres. Lorsque le réflecteur est incliné de 7° vers
le bas, l'icône
clignote.
FLASH DISTANT SANS FIL
En mode "flash à distance sans fil", il est possible de créer librement des effets d'éclairage tridimensionnel
en jouant avec les ombres et obtenir des éclairages très élaborés selon la position choisie pour le flash,
sans la contrainte d'une liaison filaire entre le flash et le boîtier. La communication entre le flash EF-530
DG Super et le boîtier se fait par l'intermédiaire d'un éclair codé émis par le flash.
En mode distant sans fil, la cellule du boîtier calcule automatiquement l'exposition correcte.
Avec les boîtiers du type B, seules les fonctions de "flash sans fil manuel" et "multi flash sans fil" sont
accessibles. Les boîtiers EOS 750 et EOS 850 ne permettent pas le flash sans fil.
Dans les instructions qui suivant, nous appellerons "flash maître" le flash installé sur le boîtier, et "flash
asservi" le ou les flashes placés à distance de l'appareil.
Lorsque vous installez un flash asservi à un endroit donné, vous pouvez utiliser le support livré avec le
flash. Ce support comporte un pas de vis pour trépied.
Placez le flash asservi à l'endroit désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
Le flash asservi doit être situé entre 0,5m (1.5 pieds) et 5m (16 pieds) du sujet. L'appareil doit se situer
entre 1m (3 pieds) et 5 m (16 pieds) du sujet.
Choix du canal d'information
Si d'autres photographes utilisent le mode flash sans fil à proximité, il y a un risque que votre flash soit
activé par le flash d'un autre et se déclenche inopinément.
Dans un tel contexte, vous pouvez chacun paramétrer un canal de communication qui vous soit propre afin
d'éviter les interférences.
Réglage du canal du flash maître
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le signe
2. Appuyez sur le bouton SEL plusieurs fois jusqu'à ce que
l'indicateur de canal clignote.
3. Appuyez sur les touches
ou pour choisir un canal (C1 à
C4)
4. Appuyez à nouveau sur SEL plusieurs fois jusqu'à ce que le
témoin cesse de clignoter.
Réglage du canal du flash asservi
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le signe ETTL /
/
2. Appuyez sur le bouton
SEL plusieurs fois jusqu'à ce que
l'indicateur de canal clignote.
3. Appuyez sur les touches
ou et choisissez le même canal
que pour le flash maître
4. Appuyez à nouveau sur
SEL plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin cesse de clignoter.
Si les canaux des flashes maître et asservi sont différents, le flash asservi ne déclenchera pas. Veillez
donc à bien paramétrer le même canal.
Préparation pour le flash distant sans fil
48
Pondération (ID) des flashes asservis
Si vous utilisez plusieurs flashes asservis, il est possible d'attribuer à chacun un numéro ID qui permettra
de répartir la puissance entre eux selon une pondération particulière.
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le témoin ETTL .
2. Appuyez sur le bouton SEL plusieurs fois jusqu'à ce que la mention Slave ID clignote.
3. Appuyez sur les touches ou et sélectionnez un numéro ID (1, 2 ou 3)
4. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement.
Si vous souhaitez que tous les flashes asservi déclenchent à la même puissance, il n'est pas nécessaire
de programmer une identification ID.
Programmation du flash maître ON/OFF
Vous pouvez décider que le flash maître participera ou non à l'éclairage de la scène en programmant la
position ON ou OFF (actif ou non actif).
Flash maître avec éclairage actif : ON
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez l'indicateur .
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le symbole .
Flash maître avec éclairage non actif : OFF
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez l'indicateur .
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le symbole .
Flash distant sans fil automatique ETTL (boîtiers de type A seulement)
Dans le mode sans fil ETTL, l'appareil calcule automatiquement l'exposition correcte.
Flash sans fil ETTL sans pondération
Si l'on ne souhaite pas pondérer les puissances de chaque flash asservi, il n'est pas utile de paramétrer
une identification ID. Elle peut être indifféremment de 1, 2 ou 3.
Tous les flashes asservi se déclencheront avec une puissance égale lors du signal et le système
d'exposition automatique ETTL détermine la quantité de lumière totale nécessaire à une exposition correcte.
Flash maître actif ON + Flash(es) asservi(s)
Il faut programmer le flash maître comme suit :
1. Appuyez sur le bouton
MODE et sélectionnez la marque ETTL .
2. Appuyez sur les touches ou pour afficher le signe
3. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour confirmer le ratio 1:1.
Si les ratios ou sont affichés, ceci concerne le paragraphe "Flash sans ETTL avec pondération
(Deux flashes asservis ou trois flashes asservis)” ; programmez le ratio 1:1.
4. Placez le flash asservi à l'endroit désiré.
5. Assurez-vous que le flash maître et le flash asservi sont chargés.
Le témoin de flash maître est allumé, et le faisceau d'assistance AF du flash asservi clignote.
6. Faites la mise au point et prenez la photo.
Flash maître non actif + Flash(es) asservi(s)
Programmez le flash maître comme suit :
1. Procédez comme pour Flash maître actif ON + Flash(es) asservi(s) mais en sélectionnant les icônes
suivantes :
ETTL
2. Placez le flash esclave à l'endroit désiré.
3. Assurez-vous que le flash maître et le flash esclave sont chargés.
4. Faites la mise au point et prenez la photo
49
Flash sans fil ETTL avec pondération (deux flashes asservis)
Le système sans fil ETTL décrit ci-dessous comme un exemple consiste en un flash maître attaché sur le
boîtier, paramétré comme non actif (OFF) fonctionnant avec deux flashes asservis.
Lorsque vous réglez le ratio de répartition de la lumière, le système automatique ETTL contrôle la quantité
totale de lumière en fonction des proportions choisies pour obtenir l'exposition correcte.
Cette fonction n'est accessible qu'avec les boîtiers EOS-1V et EOS-3.
Les ratios peuvent être paramétrés entre 8 : 1 1 : 1 1 : 8.
Entrez les numéros d'identification ID 1 et 2 pour chaque flash asservi.
Réglez le flash maître comme suit :
1. Placez le flash maître en mode d'éclairage non actif (OFF).
2. Appuyez sur le bouton MODE afin de sélectionner le symbole ETTL
3. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire clignoter l'indicateur de pondération.
4. Appuyez sur la touche ou et sélectionnez . (affichage clignotant)
5. Appuyez à nouveau sur SEL pour faire clignoter la valeur de ratio
6. Appuyez sur la touche ou pour afficher le ratio de pondération voulu.
7. Appuyez sur SEL pour confirmer le ratio qui s'affiche en continu.
8. Placez les flashes asservis aux emplacements souhaités.
9. Vérifiez que les flashes maître et asservis sont chargés.
10. Faites la mise au point et prenez la photo.
Si vous souhaitez changer les pondérations, repartez de l'étape 3
Si vous souhaitez annuler la pondération, choisissez le ratio 1:1. (à l'étape 4)
Flash sans fil ETTL avec pondération (Trois flashes asservis)
La procédure de flash sans fil ETTL suivante est celle d'un système avec un flash maître avec trois flashes
asservis. La pondération de lumière concerne deux flashes asservis et le troisième est utilisé pour une
correction d'exposition.
Cette fonction n'est accessible qu'avec les boîtiers EOS-1V et EOS-3.
Entrez les numéros d'identification ID 1, 2 et 3 pour chacun des flashes asservis.
Réglez le flash maître comme suit :
1. Placez le flash maître en mode d' éclairage non actif (OFF).
2. Appuyez sur le bouton
MODE pour sélectionner la marque ETTL .
3. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire clignoter l'indicateur de pondération.
4. Appuyez sur ou et sélectionnez 1 2 3 (affichage clignotant)
5. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de valeur de ratio.
6. Appuyez sur ou pour choisir le ratio de pondération.
7. Appuyez sur le bouton SEL jusqu'à faire apparaître l'indicateur de compensation d'exposition (il clignote).
8. Appuyez sur la touche ou et réglez la correction d'exposition.
9. Appuyez sur SEL pour confirmer l'indication.
10. Placez les flashes asservis aux emplacements souhaités.
11. Assurez-vous que tous les flashes, maître et asservis, sont chargés.
12. Faites la mise au point et prenez la photo.
Si vous souhaitez changer les pondérations, repartez de l'étape
Si vous souhaitez annuler la pondération, choisissez le ratio 1:1. (à l'étape )
Synchronisation Grande vitesse sans fil (Flash FP)
1. Placez-vous en mode de flash distant sans fil .
2. Appuyez sur la touche
ou et choisissez (Flash maître en mode d'éclairage actif ON) ou
(Flash maître en mode d'éclairage non actif OFF).
3.
La procédure pour la synchronisation à grande vitesse sans fil est la même qu'en mode flash FP normal
Aucun réglage particulier n'est nécessaire au niveau des flashes asservis.
Correction d'exposition au flash sans fil
1. Placez-vous en mode de flash distant sans fil.
2. Appuyez sur le bouton
SEL pour faire clignoter le symbole .
3. Appuyez sur la touche ou pour déterminer la valeur de la correction d'exposition souhaitée.
50
4. Appuyez sur le bouton
SEL à plusieurs reprises pour confirmer la correction d'exposition retenue.
Aucun réglage particulier n'est nécessaire au niveau des flashes asservis.
Vous pouvez aussi régler la correction d'exposition individuellement au niveau de chaque flash esclave.
Mémorisation d'exposition au flash sans fil (FE Lock)
1. Mettez-vous d'abord en mode de flash sans fil
2. Faites la mise au point sur le sujet, et appuyez ensuite sur le bouton FEL du boîtier en plaçant le sujet
dont l'exposition est à mémoriser.
3. La procédure du flash FE sans fil est la même que le flash FE normal.
Aucun réglage particulier n'est nécessaire au niveau des flashes asservis.
Bracketing d'exposition au flash (FB)
1. Mettez-vous d'abord en mode de flash sans fil.
2. Appuyez sur le bouton
SEL à plusieurs reprises jusqu'à ce que le symbole clignote.
3. Appuyez sur la touche ou pour déterminer la valeur de bracketing au flash.
4. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour valider la valeur de bracketing.
5. La procédure pour le bracketing FB sans fil est identique à celle du bracketing au flash normal
Aucun réglage particulier n'est nécessaire au niveau des flashes asservis.
Changement du mode de flash sans fil
Il s'opère selon la procédure qui suit :
1. Appuyez sur le bouton
MODE pour sélectionner le symbole ETTL
2. Appuyez sur le bouton SEL plus de 2 secondes pour faire clignoter l'indicateur de mode.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton MODE et sélectionnez le mode ETTL, M ou MULTI.
4. Appuyez sur SEL pour confirmer le mode choisi.
Flash manuel sans fil
Vous pouvez régler la puissance du flash asservi manuellement à partir du flash maître.
La puissance peut être identique ou différente selon les flashes asservis.
Il faut utiliser une cellule indépendante pour déterminer l'exposition correcte.
Flash manuel sans fil avec puissance identique pour chaque flash asservi
Réglez le flash maître comme suit :
1. Suivez la procédure de changement de mode flash sans fil et sélectionnez le symbole
M .
2. Appuyez sur le bouton
SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire clignoter le symbole de puissance de flash.
3. Appuyez sur la touche ou pour régler la puissance.
4. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour valider la puissance retenue.
Si le flash maître est en mode d'éclairage actif (ON), il participera à l'éclairage à la même puissance que
les flashes asservis.
Flash manuel sans fil avec puissance différente selon chaque flash asservi
Vous pouvez paramétrer une puissance spécifique pour chacun des flashes asservis.
(Les instructions ci-dessous sont données pour un ensemble de trois flashes asservis).
Le flash maître doit être paramétré comme suit :
1. Suivez la procédure de changement de mode flash sans fil et sélectionnez le symbole
M .
2. Appuyez sur le bouton
SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire clignoter le symbole .
3. Appuyez sur ou pour sélectionner . (affichage clignotant)
4. Appuyez sur SEL pour afficher la puissance avec le chiffre clignotant.
5. Appuyez sur ou pour choisir la puissance.
6. Appuyez sur SEL pour afficher la puissance avec le chiffre clignotant.
7. Appuyez sur ou pour choisir la puissance.
8. Appuyez sur SEL pour afficher la puissance avec le chiffre clignotant.
9. Appuyez sur ou pour choisir la puissance.
10. Appuyez sur SEL pour faire cesser le clignotement.
51
Si vous n'utilisez que deux flashes asservis, sélectionnez à l'étape (les étapes et doivent
alors être supprimées).
Multi Flash (stroboscopique) sans fil
Veuillez paramétrer le flash maître comme suit :
1. Suivez la procédure de changement de mode flash sans fil et sélectionnez le symbole MULTI
.
2. Appuyez sur le bouton
SEL pour faire clignoter la fréquence d'éclairs.
3. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la fréquence souhaitée.
4. Appuyez sur SEL pour faire clignoter la puissance.
5. Appuyez sur ou pour déterminer la puissance souhaitée.
6. Appuyez sur SEL pour faire clignoter le nombre d'éclairs.
7. Appuyez sur ou pour déterminer le nombre d'éclairs.
8. Appuyez sur SEL pour valider; l'affichage cesse de clignoter.
La fréquence et le nombre des éclairs sera le même pour chaque flash asservi.
FLASH ESCLAVE
Appuyez sur le bouton MODE et veillez à ce que l'indicateur de mode flash (ETTL, M, MULTI) ne soit pas
affiché.
Flash esclave Normal
Cette fonction vous permet d'utiliser le flash EF-530 DG Super à distance du boîtier, en utilisant le flash
intégré ou tout autre flash pour l'activer.
1. Commencez par placer le flash sur la griffe de l'appareil.
2. Choisissez le mode d'exposition. Si vous utilisez le mode A ou M,
fixez également la valeur d'ouverture.
3. Mettez le flash sous tension. Appuyez ensuite à mi-course sur le
déclencheur.
Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été
transmises automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole
.
6. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire clignoter l'indicateur de puissance.
7. Appuyez sur ou pour déterminer la puissance souhaitée.
La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran LCD
avec la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en dehors de la
plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
Vous pouvez régler la sensibilité du film ou la valeur d'ouverture manuellement si vous le souhaitez.
a. Pour régler la sensibilité du film… Appuyez sur MODE pour sélectionner le symbole
, et appuyez
ensuite sur SEL jusqu'à ce que l'indicateur clignote. Appuyez sur ou pour paramétrer la
sensibilité, et appuyez à nouveau sur SEL pour valider.
b. Pour régler la valeur d'ouverture… Après avoir positionné le flash en mode esclave, appuyez sur SEL
pour faire clignoter l'indicateur de valeur d'ouverture et appuyez sur ou pour déterminer
l'ouverture. Appuyez ensuite sur SEL .
8. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour valider la puissance.
9. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
10. Après avoir vérifié que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.
Lorsque le flash EF-530 DG Super est en pleine charge, la lumière d'assistance AF clignote.
Le flash EF-530 DG Super ne fonctionnera pas s'il est attaché sur l'appareil lorsqu'il est en mode de Flash esclave.
Si vous utilisez un flash de marque Canon possédant la fonction ETTL sur le boîtier, et le flash EF-530
DG Super en tant que flash esclave, n'utilisez pas la fonction ETTL, car le pré-éclair pourrait faire
déclencher le flash esclave prématurément.
52
Flash esclave désigné
Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-530 DG Super, vous pouvez désigner quels flashes se
déclencheront ensemble en paramétrant des canaux de communication. Dans ce mode, un flash servira
de flash esclave de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage.
Préparation du ou des flashes d'éclairage
1. Attachez le flash sur la griffe de l'appareil.
2. Choisissez le mode d'exposition S ou M.
Sélectionnez une vitesse d'obturation de 1/30 ou moins rapide. Le
flash de contrôle enverra un signal codé avant le déclenchement
des éclairs d'éclairage. Si vous utilisez une vitesse plus rapide que
1/30 sec., les flash d'éclairage ne seront pas synchronisées.
3. Mettez le flash sous tension et appuyez à mi-course sur le déclencheur.
Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été transmises automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5. Appuyez sur le bouton
MODE et sélectionnez le symbole . (Mode de flash esclave)
6. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.
7. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le canal. (C1 ou C2)
8. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
9. Appuyez sur la touche ou pour choisir la puissance souhaitée.
La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran LCD
avec la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en dehors de la
plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
10. Appu yez sur
SEL à plusieurs reprises pour afficher les paramètres sélectionnés.
11. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
Préparation du flash de contrôle
12. Attachez le flash esclave de contrôle sur l'appareil.
13. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole
(Mode de flash esclave).
14. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de
canal.
15. Appuyez sur la touche
ou et sélectionnez le même canal
que celui retenu pour les flashes d'éclairage.
16. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
17. Appuyez sur la touche pour faire apparaître l'icône .
18. Appuyez sur SEL pour confirmer et faire cesser le clignotement.
19. Après vous être assuré que tous les flashes sont chargés, prenez
la photo.
Lorsque les flashes d'éclairage sont chargés, leur lumière d'assistance AF clignote.
Vous ne pouvez pas régler l'ouverture avec le bouton SEL lorsque vous avez sélectionné l'icône
lors du réglage de la puissance, le flash étant en mode de flash esclave de contrôle.
Le flash esclave de contrôle ne sert qu'au contrôle du déclenchement des flashes d'éclairage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à contrôle TTL
NOMBRE GUIDE : 53 (100 ISO/m, avec réflecteur en position 105mm)
ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou : Quatre accumulateurs Ni-Cd de type AA ou
: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA
TEMPS DE RECYCLAGE : environ 6,0 sec. (avec piles alcalines) : environ 4,0 sec. (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
NOMBRE D'ECLAIRS
: environ 220 éclairs (piles alcalines) : environ about 100 éclairs (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance)
ANGLE D'ECLAIRAGE
: 24~105mm avec motorisation automatique 17mm avec l'élargisseur d'angle intégré.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE : oui
POIDS : 335 g
DIMENSIONS : 76mm(l) x 138mm(H) x 116mm(L)
53
ESPAÑOL
Muchas gracias por comprar el Flash electrónico Sigma EF-530 DG SUPER EO-TTL II. Este producto ha
sido desarrollado específicamente para cámaras SLR de Canon EOS. Dependiendo del modelo de
cámara, las funciones serán diferentes. Por favor lea este manual de instrucciones detenidamente para el
cuerpo de su cámara. Para disfrutar de la fotografía, el flash tiene una variedad de características. Para
utilizar la mayoría de estas características, y obtener el máximo rendimiento y disfrutar de su flash, por
favor lea este libro de instrucciones junto con el manual de su cámara antes de utilizar el flash, y guárdelo
a mano para próximas consultas.
PRECAUCIONES
Para evitar posibles daños o perjuicios. Por favor lea el manual de instrucciones muy atentamente, y
preste atención a los símbolos de precaución que vienen a continuación antes de utilizar el flash.
Por favor tome nota de los dos símbolos de precaución que aparecen a continuación.
Advertencia!!
Cuidado!!
Este símbolo significa puntos importantes, que se requiere cuidado o advertencia.
O Este símbolo contiene información con respecto a acciones que deben prevenir.
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causa
r
serio perjuicios o otros daños.
Ignorar el símbolo de Advertencia al utilizar este producto, puede causa
r
daños o perjuicios.
Advertencia!!
Este flash contiene circuitos de alto voltaje. Para evitar quemaduras no intente desmontar el flash.
Si la carcasa exterior se rompe no toque los mecanismos interiores.
No dispare el flash cerca de los ojos. El brillo del destello podría dañar los ojos. Mantenga una
distancia de al menos 1m entre la cara y la cámara, cuando realice fotografías con flash.
No toque el terminal sincro de la cámara cuando el flash está conectado a la zapata. El circuito de
alto voltaje podría causar un shock eléctrico.
Nunca utilice el equipo en ambientes inflamables, con llamas, gases, líquidos o químicos, etc.
Podría causar un incendio o una explosión.
Cuidado!!
No utilice esta unidad de flash en ninguna otra cámara que las Canon de la serie EOS; De otro
modo el flash podría dañar el circuito de esas cámaras.
Esta unidad de flash no es resistente al agua. Cuando utilice el flash y la cámara con lluvia, nieve o
cerca del agua, cuide que no se humedezca. A menudo es imposible reparar componentes
eléctricos internos estropeados a causa del agua.
Nunca deje la cámara en un lugar con polvo, alta temperatura o húmedo. Estos factores pueden
causar fuego o estropear su equipo.
Cuando el flash está sujeto a cambios bruscos de temperatura, como cuando transporta la unidad
de flash de un lugar frío exterior a uno cálido interior. En este caso, ponga su equipo en una bolsa
de plástico sellada y no utilice la unidad de flash hasta que alcance la temperatura de ola habitación.
No almacene el flash en un armario, cajón, etc., si contiene naftalina, o otros insecticidas. Esto
podría producir efectos negativos en la unidad de flash.
No utilice gasolina o otros agentes de limpieza para sacar el polvo o huellas dactilares. Límpiese
con un trapo de ropa suave.
Para un almacenamiento prolongado, escoja un lugar frío y seco, preferiblemente con buena
ventilación. Dispare el flash unas cuantas veces al mes para mantener en buen estado sus
funciones.
54
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
PARTES EXTERIORES
1. Cabezal de flash 2. Pantalla angular incorporada 3. Luz auxiliar AF 4. Angulo de basculación;
Arriba y abajo 5. Angulo de giro; Derecha e izquierda 6. Botón de bloqueo y desbloqueo de la
basculación; Arriba y abajo 7. Botón de bloqueo y desbloqueo del giro; Derecha e izquierda
8. Pantalla LCD 9. Tapa de las pilas 10. Anillo de la zapata 11. Zapata
CONTROLES
12. Botón de MODO 13. <SEL> Botón SELECTOR 14. <+> Botón de Incremento
15. Botón de Disminución 16. Botón de ZOOM 17. Botón de TEST 18. Botón de LUZ
19. Luz de preparado 20. Interruptor de encendido
MODELOS DE CÁMARAS Y FUNCIONES
Aunque esta unidad de Flash está equipado con numerosas funciones, depende del modelo de la cámara
algunas funciones están limitadas. Por favor confirme el tipo de cámara que tiene con la lista a
continuación. Por favor consulte la explicación de cada una de las funciones en el manual de
instrucciones; Si no se especifica información del modelo, significa que esta función del flash se puede
utilizar con todas las cámaras de tipo EOS.
Tipo de cámara A E-TTL(E-TTL II) Compatible con cámaras EOS SLR
Tipo de cámara B Todas las otras cámaras EOS excepto los mencionados arriba
ACERCA DE LAS PILAS
Esta unidad de flash utiliza cuatro pilas Alcalinas de tipo “AA” o pilas recargables Ni-Cad. Las pilas de
Magnesio también se pueden utilizar aunque tienen una vida más corta que las alcalinas. No recomendamos
utilizarlas. Por favor cambie las pilas si la Luz de Preparado tarda más de 30 segundos en iluminarse.
Para asegurar un buen contacto eléctrico, limpie las terminales de las pilas antes de instalarlas.
Las pilas NiCad Ni-MH, no tienen contactos estandarizados. Si utiliza las pilas Ni-Cad, por favor
confirme que los contactos de las baterías coinciden correctamente con el compartimento de las pilas.
Para prevenir la explosión de las pilas, una fuga o recalentamiento, utilice cuatro pilas nuevas AA del
mismo tipo y de la misma marca. No mezcle diferentes tipos ni pilas nuevas y usadas.
No desmonte o haga un corto circuito con las pilas, o las exponga al fuego o al agua; podrían explotar.
Tampoco intente recargar pilas que no sean Ni-Cd recargables.
Cuando el flash no se vaya a utilizar en un periodo largo, saque las pilas del flash, para evitar posibles
daños o roturas.
La vida de las pilas decrece a temperaturas bajas. Guarde las pilas en un lugar cálido cuando utilice el
flash con un tiempo frío.
Como con ningún flash, se recomienda que se lleven pilas de recambio cuando se realice un viaje largo
o se fotografíe al exterior con temperaturas bajas.
CARGA DE LAS PILAS
1. Asegúrese de ajustar el flash a la posición off,
entonces deslice la tapa de las pilas en dirección de la
flecha para abrir el compartimento.
2. Inserte cuatro pilas del tamaño AA en el
compartimento de las pilas. Asegúrese que el + y el –
de las pilas coincide con el dibujo del compartimento.
3. Cierre la tapa.
4. Deslice el interruptor de encendido a la posición ON. Después de unos segundos la luz de preparado se
iluminará, indicando que la unidad de flash ya está a punto.
5. Por favor presione el “botón de Test “ para estar seguro de que el flash funciona correctamente.
DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
Para conservar las pilas , la unidad de flash se desactiva automáticamente cundo no se ha utilizado en
aproximadamente 90 segundos. Para volver activar el flash, presione el botón de TEST o el disparador de
la cámara levemente. El mecanismo de “desactivado automático” no funciona con el modo esclavo.
55
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y abajo, mientras ajusta el cabezal a la
posición deseada. Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash, y si esta marca
parpadea entonces el cabezal del flash no está ajustado a una posición correcta.
AJUSTE DEL CABEZAL DEL FLASH
Presione el botón de bloqueo y desbloqueo del movimiento arriba y
abajo, mientras ajusta el cabezal a la posición deseada.
Aparecerá en la pantalla LCD cuando ponga en marcha el flash,
y si esta marca parpadea entonces el cabezal del flash no está
ajustado a una posición correcta.
MONTAR Y DESMONTAR EL FLASH A LA CAMARA
Asegúrese que el flash está desconectado. Entonces
inserte ola base de la zapata en la zapata de la cámara
y gire el anillo de la zapata hasta que esté ajustado.
Cuando coloque o desmonte el flash, agarre el botón
del flash para prevenir daños en el pie de la zapata y
la zapata de la cámara.
Si el flash incorporado de la cámara esta alzado, por
favor ciérrela antes de montar la unidad de flash.
Para desmontar el flash de la cámara, gire el anillo de la
zapata en la dirección opuesta a la marca hasta el final.
AJUSTAR EL ANGULO DE COBERTURA DEL FLASH
Cuando presione el botón ZOOM, aparece el símbolo , cada vez que presiona el botón Zoom, en la
pantalla LCD cambiará y indicará la posición de Zoom en secuencia, tal y como se muestra a
continuación.
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm Auto
Generalmente, en el modo ETTL (TTL), el flash ajustará automáticamente la posición del zoom de acuerdo
con la focal del objetivo.
Cuando pone en conecta el interruptor principal, el flash memorizará y ajustará el cabezal zoom a la
última posición ajustada.
Si utiliza un objetivo más angular que el cabezal del flash, puede que surjan zonas subexpuestas
alrededor de la fotografía.
Dependiendo del ajuste del cabezal del flash, la potencia del flash puede cambiar.
PANTALLA ANGULAR
Este flash está equipado con una pantalla de tipo
angular incorporada, que puede proporcionar un ángulo
de cobertura ultra angular de 17mm. Estire hacia fuera
la pantalla angular y déjelo caer para que cubra el
cabezal. Entonces el ángulo de cobertura del flash se
ajustará automáticamente a 17mm.
Si la pantalla angular incorporada, sale
accidentalmente
,
el botón Zoom no funcionará. En este caso póngase
en contacto con el establecimiento dónde compró el
flash o con el servicio técnico.
56
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA LCD
Cuando presiona el botón Light, la pantalla LCD se iluminará acerca de 8 segundos. La iluminación se
prolongará si vuelve a presionar el botón light otra vez.
FLASH AUTOMÁTICO ETTL (TTL)
En el modo TTL AUTO, la cámara controlará la cantidad de luz para obtener la exposición correcta del sujeto.
En el tipo A de cámaras se ajustará el modo ETTL. En el tipo B se ajustará el modo TTL.
1. Seleccione el modo AUTO ( Normalmente Modo
. Si la cámara
no tiene el Modo
, ajústelo al Modo P)
2. Conecte el flash, la marca TTL aparecerá en la pantalla LCD y el
flash empezará a cargarse.
3. Enfoque el sujeto.
4. Compruebe que el sujeto está localizado en el rango efectivo de
distancia que se indica en la pantalla LCD
5. Presione el botón de disparo después que el flash esté
completamente cargado.
Cuando el flash está completamente cargado , la luz de preparado aparecerá en el visor.
Cuando la cámara recibe la exposición adecuada, la marca ETTL (TTL) en la pantalla LCD aparecerá
durante 5 segundos. Si esta indicación no aparece, la iluminación del flash no es suficiente para esta
situación. Por favor vuelva a realizar la fotografía a una distancia menor.
La luz auxiliar AF se activará automáticamente como cuando enfoca en un lugar oscuro. Nota: La
distancia efectiva es aproximadamente de 0.7 a 9 metros.
Cuando la cámara se ajusta a la Zona Creativa, por favor recuerda que el flash se ajustará cada vez al
último modo escogido.
Cuando el flash está completamente cargado, la marca del flash aparecerá en el visor. Si se realiza el
disparo antes de que el flash esté completamente cargado, la cámara realizará la fotografía a la
velocidad más lenta.
UTILIZACIÓN DEL FLASH CON OTROS MODELOS DE CÁMARAS
(Excepto EOS700, 750, 850)
Ajuste para la prioridad de velocidad
Seleccionando el modo de la Tv de la cámara, se puede seleccionar la velocidad desde 30seg. a 1/X de
velocidad sincro. Cuando seleccione la velocidad de obturación deseada, la cámara seleccionará el
diafragma apropiado para el fondo. Si el sujeto es demasiado oscuro o demasiado claro, el diafragma
parpadeará y mostrará el valor límite. ( Máximo o mínimo diafragma). En este caso la cámara procede a
tomar fotografías con flash al valor límite. De esta manera, el sujeto principal de la imagen se expondrá
correctamente, pero el fondo quedará sub o sobreexpuesto.
Ajuste para prioridad de diafragma.
Seleccionando el modo Av de la cámara, la cámara seleccionará la velocidad apropiada para el fondo. Si
el sujeto es demasiado oscuro o claro, el indicador de velocidad parpadeará y mostrará el límite del valor
máximo o mínimo.
( Máximo o mínimo diafragma). En este caso la cámara procede a tomar fotografías con flash al valor
límite. De esta manera, el sujeto principal de la imagen se expondrá correctamente, pero el fondo quedará
sub o sobreexpuesto.
Cuando se utiliza con el Modo M
Usted puede ajustar el diafragma y la velocidad deseada. Puede ajustar la velocidad desde la mayor hasta
30 seg. de velocidad sincro.Si ajusta la exposición de acuerdo con la exposición que le indica el fotómetro,
la cámara trabajará como sincronización del flash para luz día o sincronización lenta.
57
LIMITACIONES DEL DISPARO CONTINUO
Para prevenir recalentamientos, por favor no utilice la unidad de flash por lo menos 10 minutos después de
utilizar el número de exposiciones que se muestran en la tabla a continuación.
Modo Número de exposiciones con Flash
TTL, M(1/1,1/2) 15 Disparos continuos de flash
M(1/4, 1/8) 20 Disparos continuos de flash
M(1/16-1/32) 40 Disparos continuos de flash
Multi Ciclo 10
OPERACIÓN CON EL FLASH MANUAL
El flash manual es aconsejable cuando la correcta exposición de los sujetos es difícil de obtener con el
modo TTL. En el modo de flash manual, se puede ajustar el nivel de potencia del flash que va desde 1/1
(completamente cargado) a 1/128, con incrementos de 1 paso.
1. Ajuste la exposición de la cámara al modo M.
2. Presione el botón MODE en la unidad de flash para seleccionar M.
3. El número guía parpadeará cuando presione el botón SEL
4. Presione el botón + o - para seleccionar la potencia de flash
deseada.
5. El display del flash manual dejará de parpadear y permanecerá
activo después de presionar el botón SEL otra vez.
6. Ajuste el enfoque presionando el disparador, compruebe la distancia a que se encuentra el sujeto en el
anillo de enfoque del objetivo. Ajuste el nºf o la potencia del flash hasta que la distancia indicada en la
pantalla LCD del flash y la distancia del sujeto se aproxime.
7. Cuando se ilumine la Luz de Preparado en el flash, la unidad está a punto para disparar.
Se puede calcular la correcta exposición utilizando la siguiente fórmula:
Número Guía “NG” / La distancia del sujeto al flash= Nº F
Esta unidad de flash calculará e indicará automáticamente la Distancia al Sujeto apropiada según la
fórmula mencionada. (Por favor mire Cuadro 1 de la última página)
SINCRONIZACIÓN CON LA SEGUNDA CORTINILLA
Cuando se fotografía un sujeto en movimiento con sincronización lenta, normalmente el efecto movimiento
se reflejará por delante del sujeto. La luz del flash ordinario, se dispara en el momento que la primera
cortinilla está totalmente abierta, de modo que el sujeto se expondrá desde el momento que se dispare el
flash hasta que se cierre el obturador (Sincronización con la primera cortinilla). Cuando se utiliza la
sincronización con la segunda cortinilla, el flash se dispara justo antes que empiece a cerrarse la segunda
cortinilla, y la exposición captará la luz ambiente desde el momento que se obre el obturador hasta que se
dispara el flash. El efecto movimiento del sujeto se expondrá detrás del sujeto. Será un efecto más natural.
Esta modo no se puede utilizar con las cámaras EOS 700, 750, 850.
1. Ajuste el modo de realizar la fotografía deseado en la cámara
2. Presione el botón + o
-
y la marca aparecerá en la pantalla LCD.
3. Ajuste el foco, y realice la fotografía una vez confirmada la Luz de
Preparado.
La sincronización a la primera cortinilla estará ajustada si
desaparece la marca
.
Si la cámara está ajustada al modo totalmente Automático esta función no funcionará.
Para cancelar la sincronización a la segunda cortinilla, desactive la marca
en la pantalla LCD
utilizando los botones + o -.
SINCRONIZACIÓN DEL FLASH A ALTA VELOCIDAD (FP),
SOLO PARA EL TIPO A
Cuando toma una fotografía con el flash ordinario, no se puede utilizar una velocidad superior a la
velocidad de sincronización de la cámara porque el flash se disparará cuando el obturador esté
completamente abierto. La sincronización del flash a alta velocidad se dispara mientras corren las
cortinillas. De esta manera se puede utilizar una velocidad más rápida que la velocidad de sincronización.
58
1. Seleccione el modo de exposición de la cámara. (Puede utilizar el modo “Tv” y “M”)
2. Seleccione una velocidad más rápida que la velocidad de sincronización normal de la cámara
3. Active el flash.
4. Escoja el modo del flash presionando el botón MODE (Puede
utilizar los modos “ETTL” o “M”)
5. Presione el botón + o - para que aparezca la marca
en la
pantalla LCD.
6. Enfoque el sujeto.
7. Compruebe que el sujeto está localizado a la distancia indicada en
la pantalla LCD
8. Confirme que la marca
está en el visor de la cámara y entonces ya puede disparar la fotografía
Con la sincronización a alta velocidad, el Número Guía dependiendo de la velocidad de obturación. El rango del flash
será más corto cuando la velocidad de obturación sea más rápida. (Por favor mire
Cuadro 2
de la última página)
Seleccionando una velocidad más lenta que la sincronización normal de la cámara se cancela la
sincronización a alta velocidad. Entonces el flash se ajustará automáticamente a la operación normal ETTL.
Para volver activar el flash FP, siga el procedimiento (Nº 1) para la sincronización a alta velocidad ( flash FP)
que se describe en este manual de instrucciones.
Es posible utilizar la compensación de exposición, con la sincronización a alta velocidad. Para hacerlo, por
favor mire el manual de instrucciones de su cámara en el apartado “Compensación de exposición”.
La marca
desaparecerá cuando se cancele la función de sincronización a alta velocidad (flash FP)
BLOQUEO FE (sólo para cámaras de tipo B)
El modo de bloqueo “FE” le permite escoger la exposición en el visor y bloquearlo, antes de tomar la fotografía.
1. Ajuste el modo de exposición de la cámara ( s.a “P”, “Tv”, “Av”, “M”, o “DEP”)
2. Ajuste el modo del flash a E-TTL o a sincronización a alta velocidad.
3. Enfoque el sujeto.
4. Enfoque el sujeto en el centro del visor, y presione el botón de bloqueo FE.
La unidad de flash realizará un pre-disparo y calcular y memorizar la cantidad de luz necesaria para la
correcta exposición.
En el visor de la cámara aparecerá “FEL” durante 0.5seg y se ajustará la correcta exposición
Si en el visor observa la marca
, significa que la potencia no es suficiente para la correcta exposición.
Por favor sitúese más cerca del sujeto y repita el procedimiento desde el punto 3
5. Presione el disparador después de componer la fotografía.
Dependiendo del modelo de la cámara, hay algunas diferencias en el uso del bloqueo FE. Por favor
mire en el apartado “Modo de bloqueo FE” en el manual de instrucciones de su cámara.
LUZ DE MODELADO
Si utiliza el flash de modelado, podrá comprobar el efecto de luces y sombras antes de disparar la fotografía.
(Esta función está limitada con cámaras que sean compatibles con flash de modelado. Para más detalles,
por favor consulte el manual de instrucciones de su cámara).
Cuando la cámara se ajusta a la luz de
modelado, en la pantalla del flash aparecerá el símbolo
automáticamente.
COMPENSACIÓN DE EXPOSICIÓN
Puede utilizar la compensación de exposición del flash combinado la compensación de exposición normal
(para controlar la exposición del fondo) en las fotografías con flash. La compensación de exposición del
flash se puede ajustar 1/3pasos en +/- 3 pasos ( o en algunas cámaras en pasos de ½).
Este modo no se puede utilizar con las cámaras EOS 620, 700, 850 ni 1000.
1. Presione el botón SEL y seleccione
.
2. Presione los botones + o - para ajustar la compensación de
exposición del flash deseada.
3. La marca dejará de parpadear y quedará fija hasta que vuelva a
presionar el botón SEL.
4. Enfoque el sujeto.
5. Por favor compruebe que el sujeto está dentro del rango del flash
que aparece en la pantalla LCD del flash.
6. Puede realizar la fotografía después de confirmar que la Luz de Preparado del flash está iluminada.
59
Para cancelar la compensación de exposición, por favor empiece desde el paso 1 y escoja +0 en el dispositivo.
FB (Bracketing del Flash)
Con el FB, se pueden obtener bracketing con los disparos del flash en el sujeto, mientras la exposición del
ambiente permanecerá constante. Los disparos del bracketing se pueden realizar en la secuencia de la
correcta exposición, subexpuesto o sobreexpuesto +/- 3 pasos en
incrementos de 1/3 ( o en algunas cámaras con incrementos de ½).
1. Presione el botón SEL; la marca
parpadeará.
2. Presione el botón + o - para ajustar la compensación de exposición.
3.
aparecerá después de presionar el botón SEL otra vez.
4. Ajuste el foco.
5. Por favor compruebe que el sujeto está dentro del rango del flash
que aparece en la pantalla LCD del flash.
6. Compruebe a través del visor que está la marca
, y realice la fotografía.
7. Si es necesario repita los pasos del 4 al 6.
Esta función se cancelará automáticamente después de realizar la tercera exposición.
MODO DE MULTI FLASH (Estroboscópico)
Mientras el obturador está abierto, el flash puede disparar repetidamente. Para realizar una serie de imágenes
del sujeto en un solo fotograma. En un fondo oscuro con el sujeto iluminado, este modo es más efectivo. Es
posible ajustar la frecuencia de disparos entre 1Hz y 199Hz. Superior a 100 disparos continuados. El máximo
números de disparos varía dependiendo del número guía del flash y de
la frecuencia de disparos. (Por favor mire
Cuadro 3
de la última página)
Esta función no se puede utilizar con las cámaras EOS 700, 750, y 850.
1. Ajuste la cámara al modo M y seleccione el número F.
2. Presione el botón MODE hasta que aparezca el modo multi-flash.
3. Presione el botón SEL hasta que parpadee el flash de frecuencia.
4. Presione el botón + o - para ajustar el valor deseado.
5. Después de presionar el botón SEL otra vez, el nivel de la potencia del flash parpadeará.
6. Presione el botón + o - para ajustar el nivel de la potencia del flash deseado
7. Presione el botón SEL para que parpadee el número de disparos
8. Presione los botón + o - para seleccionar el número de disparos deseados
9. Vuelva a presionar el botón SEL para que deje de parpadear.
10. Cuando se ilumine la Luz de Preparado del flash, la unidad está lista para utilizarlo.
Nota: Por favor seleccione una velocidad de obturación superior a;
Número de disparos que quiere / Frecuencia de disparo
FLASH REFLEJADO
Cuando realice una fotografía con flash en interior, a veces puede
aparecer una fuerte sombra detrás del sujeto, si apunta el cabezal de
flash hacia arriba para reflejar la luz del techo, de la pared etc. El
sujeto se iluminará más suavemente. Presione el botón de bloqueo y
gire el cabezal del flash al ángulo deseado.
Hacia arriba: 0°, 60°, 75°, 90° Derecha: 0°,7°
Derecha: 0°, 60°, 75°, 90
Izquierda: 0°, 60°, 75°,90°, 120°, 150°, 180°
Cuando el modo de flash reflejado está activado, aparecerá en la pantalla LCD la marca
.
La fotografía recibirá el color de la superficie reflectante. Por favor escoja una superficie blanca para
reflejar el flash. Dependiendo de la superficie reflejada, de la distancia del sujeto y de otros factores, la
distancia efectiva para el TTL AUTO puede cambiar. Por favor compruebe la confirmación de la correcta
exposición (la marca ETTL o TTL en la pantalla LCD) después de realizar el disparo.
Exposiciones de Aproximación
El cabezal de flash puede inclinarse 7º hacia abajo para las aproximaciones. El flash será efectivo solo para
sujetos de 0.5 metros a 2 metros. Cuando el cabezal del flash está inclinado a 7º la marca
parpadeará.
60
CONTROL REMOTO DEL FLASH
Cuando utilice el modo “Control remoto del flash”, Puede realizar fotografías con sensación de imagen
tridimensional con sombra o puede realizar imágenes naturales con sombra dependiendo de la exposición
del flash sin ningún cable de conexión entre el flash y la cámara. En el caso del EF-530 DG Super, la señal
de comunicación entre la cámara y el flash se tiene que realizar con la luz del flash. En el modo de control
remoto del flash, la cámara calculará la correcta exposición automáticamente.
Los modelos de cámara de tipo B, solo se puede utilizar con función “Control remoto del flash” y la función
“Control remoto Multi flash”. La EOS750 y EOS850 no se puede utilizar el control remoto del flash.
En esta instrucción, llamamos unidad de flash, lo que esta adjunto al cuerpo de la cámara “Unidad Master” y
llamamos a la unidad de flash por control remoto “unidad esclava” la cual está localizada en la correcta posición.
Cuando se ajusta la unidad esclava en la posición deseada, se puede utilizar un mini-soporte.
Este soporte incorpora una rosca para el trípode.
Coloque la unidad de flash esclava al lugar deseado. No coloque la unidad de flash dentro del área de la foto.
Por favor coloque la unidad de flash a 0.5m a 5m del sujeto y coloque la cámara a una distancia de 1m
a 5m del sujeto.
Selección de canales.
En el caso de que otra gente utilice la unidad de flash por control remoto cerca de usted, se pueden crear
interferencias con su flash y se podría disparar sin desearlo. En estas circunstancias, por favor seleccione
un canal diferente para su flash que el de la persona próxima.
Ajustes del canal para la unidad Master
1. Presione el botón MODE y seleccione la marca .
2. Presione el botón SEL diversas veces para que el indicador del
canal parpadee.
3.
Presione el botón + o - para seleccionar el número del canal. (C1 C4)
4. Presione el botón SEL repetidas veces para que deje de parpadear.
Ajuste del canal para la unidad Esclava
1. Presione el botón MODE y seleccione la marca ETTL .
2. Presione el botón SEL diversas veces para que el indicador del
canal parpadee.
3.
Presione el botón + o - para seleccionar el número del canal. (C1 C4)
4. Presione el botón SEL repetidas veces para que deje de parpadear.
Si el número seleccionado del Master y de la unidad Esclava son
diferentes, la unidad esclava no se disparará. Por favor seleccione
el mismo número para el Master y la Unidad esclava.
Ajuste de la ID Esclava
Cuando se utiliza diferentes unidades Esclava, el ID esclava le servirá para distinguir la unidad esclava del
flash principal.
1. Presione el botón MODE y seleccione la marca ETTL
.
2. Presione el botón SEL diversas veces para que el indicador ID esclavo parpadee.
3. Presione el botón + o - para seleccionar el número ID. (1, 2 o 3)
4. Presione el botón SEL, dejará de parpadear.
Si quiere que todas las unidades esclavas se disparen al mismo tiempo, no es necesario este ajuste.
Ajustes del Master flash conectado/ desconectado
Puede ajustar la unidad de la unidad Master flash para que dispare o no.
Disparo con la unidad Master flash conectado
1. Presione el botón MODE y seleccione la marca .
2. Presione el botón + o - para indicar la marca
.
Disparo con la unidad de flash Master desconectado
1. Presione el botón MODE y seleccione la marca
.
2. Presione el botón + o - para indicar la marca
.
Preparación para el flash por control remoto
61
Flash Auto ETTL por control remoto
(sólo para cámaras de tipo B)
En esta función de flash Auto ETTL por control remoto, la cámara calcula automáticamente la correcta
exposición.
Flash Auto ETTL por control remoto con el ratio del flash desconectado
Si no se desea el ratio del flash, la identificación del esclavo no es necesario. Puede ajustar 1, 2 o 3.
Todas las unidades de flash esclavo y el sistema de control ETTL controlará la cantidad de luz para
obtener una correcta exposición.
Unidad de Master flash conectada + unidad (s) de flash esclavo.
Por favor ajuste la unidad de Master flash siguiendo los pasos:
1. Presione el botón MODE y seleccione la marca ETTL
.
2. Presione el botón + o – para indicar la marca
3. Presione el botón SEL repetidamente para que el ratio del flash es 1:1
Si el ratio del flash indica
o , por favor consulte con la columna del flash auto de control remoto
con el ratio de flash activado (2 unidades esclavas) o (3 unidades esclavas) y reajuste el ratio del flash
1:1
4. Ajuste la unidad esclava a la posición deseada
5. Asegúrese que la unidad Master y la unidad esclava están ambas cargadas.
6. Enfoque el sujeto y haga la fotografía.
Unidad de flash Master desconectada + unidad (s) de flash esclavo
Por favor ajuste la unidad de Master flash siguiendo los pasos:
1. El mismo procedimiento que Unidad de flash Master desconectada + unidad (s) de flash esclavo y
ajuste los siguientes iconos tal y como se indica.
2. Coloque la unidad Esclava a la posición deseada.
ETTL
3. Asegúrese que la unidad Master y la unidad esclava están ambas cargadas.
4. Enfoque el sujeto y haga la fotografía.
ID (Identificadora) esclava, Flash Auto ETTL por control remoto con el ratio del flash
(dos unidades esclavas)
El sistema de flash auto ETTL de control remoto, descrita como ejemplo , consiste en una unidad Master
en la cámara, con el Master flash desconectado, y dos unidades esclavas. Cuando ajuste el ratio del flash,
el sistema flash auto TTL, controla la cantidad de luz de acuerdo con el ratio del flash, para obtener la
correcta exposición.
Sólo las cámaras EOS-1V, EOS-3 se puede realizar esta función.
El ratio del flash se puede ajustar entre 8:1 1:1 1:8.
Por favor ajuste la ID esclava 1 y 2 por cada unidad esclava.
Ajuste la unidad Master como se explica a continuación
1. Por favor desconecte la unidad de flash Master.
2. Presione el botón MODE para seleccionar la marca ETTL
.
3. Presione el botón SEL repetidas veces para que el indicador de ratio parpadee.
4. Presione el botón + o - y seleccione el número
. (Parpadeará)
5. Presione el botón SEL para que el valor de ratio parpadee
6. Presione el botón de + o – para ajustar el ratio del flash
7. Presione el botón SEL para que el indicador del Ratio del flash aparezca en la pantalla.
8. Coloque la unidad esclava a la posición deseada.
9. Confirme que ambas unidades están cargadas.
10. Enfoque el sujeto y haga la foto.
Si quiere cambiar algún ajuste, puede empezar desde el punto 3.
Si quiere cancelar el ajuste, ajuste el flash al ratio 1:1. ( Siga desde el paso 4)
62
ID esclava, Flash Auto ETTL por control remoto con el ratio del flash (tres unidades esclavas)
El siguiente procedimiento es para una unidad Master con tres unidades esclavas. Este procedimiento
ajusta dos ratios de flash y la cantidad de compensación de exposición la controla la tercera unidad.
Esta función solo se puede utilizar con las cámaras EOS 1V y EOS-3.
Por favor ajuste el ID esclavo 1, 2 y 3 para cada unidad esclava.
Ajuste la unidad Master como se explica a continuación
1. Por favor desconecte la unidad de flash Master.
2. Presione el botón MODE para seleccionar la marca ETTL
.
3. Presione el botón SEL repetidas veces para que el indicador de ratio parpadee.
4. Presione el botón + o - y seleccione el número
. (Parpadeará)
5. Presione el botón SEL para que el indicador de ratio parpadee
6. Presione el botón de + o – para ajustar el ratio del flash
7. Presione el botón SEL para que el indicador de compensación de exposición aparezca en la pantalla.
8. Presione el botón + o – y ajuste la compensación de exposición del flash.
9. Presione el botón SEL para activar el indicador.
10. Coloque la unidad esclava a la posición deseada.
11. Confirme que ambas unidades están cargadas.
12. Enfoque el sujeto y haga la foto.
Si quiere cambiar algún ajuste, puede empezar desde el punto 3.
Si quiere cancelar el ajuste, ajuste el flash al ratio 1:1. ( Siga desde el paso 4)
Sincronización a alta velocidad (Flash FP) con control remoto
1. Por favor ajuste el control remoto del flash. (vea la pagina 61)
2. Presione el botón + o – y ajuste a
( Unidad de flash Master conectado) o (Unidad
de flash Master desactivado).
3. El procedimiento para ajustar la Sincronización a alta velocidad con control remoto es la misma que la
sincronización a alta velocidad normal.
No es necesario hacer ningún ajuste en la unidad Esclava.
Compensación de exposición del flash con control remoto
1. Por favor ajuste el Modo de Control remoto del Flash.
2. Presione el botón SEL para hacer parpadear la marca
3. Presione el botón + o – para ajustar la compensación de exposición
4. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca el indicador de compensación de exposición.
5. El procedimiento para ajustar la compensación de exposición del flash por control remoto es igual que la
compensación de exposición del flash normal.
No es necesario hacer ningún ajuste en la unidad Esclava
También se puede ajustar la compensación de exposición individualmente para cada una de las
unidades esclavas.
Bloqueo FE del control remoto
1. Primero seleccione el modo control remoto del flash.
2. Enfoque el sujeto y presione el botón FEL en la cámara
3. El procedimiento para ajustar el bloqueo EF de control remoto, es el mismo que el bloqueo normal.
No es necesario hacer ningún cambio en los ajustes de las unidades esclavas.
Bracketing del flash con control remoto (FB)
1. Primero seleccione el modo control remoto del flash.
2. Presione el botón SEL repetidas veces hasta que parpadee la marca
.
3. Presione el botón + o – y ajuste la compensación de exposición.
4. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca el indicador.
5. El procedimiento para ajustar el FB con control remoto, es el mismo que FB normal.
No es necesario hacer ningún cambio en los ajustes de las unidades esclavas.
Cambiar el Modo de Control Remoto
Por favor ajústelo cómo se indica a continuación.
1. Presione el botón MODE y seleccione la marca ETTL /
.
2.
Presione y mantenga presionado el botón SEL durante dos segundos para que el indicador de modo parpadee.
3. Presione el botón MODE y seleccione los modos ETTL, M, MULTI.
4. Presione el botón SEL para que aparezca el indicador de modo
63
Flash Manual con Control Remoto
Se puede ajustar manualmente la unidad esclava del flash con la unidad Master. La unidad externa puede
estar uniformada o variar entre las unidades esclavas. Para determinar la correcta exposición del flash,
utilice un fotómetro de mano.
Flash Manual con Control Remoto con flash externo uniformado
Por favor ajuste la unidad de flash Master como se describe a continuación.
1. Siga el procedimiento de Cambiar el Modo de Control Remoto y seleccione la marca M
.
2. Presione el botón SEL diversas veces hasta que parpadee el indicador de flash externo.
3. Presione el botón + o – y ajuste la cantidad de flash externa.
4. Presione el botón SEL repetidas veces y aparecerá el indicador de flash externo.
Si la unidad de flash Master está conectado, la unidad Master también se disparará al igual que el flash
externo.
Flash Manual con Control Remoto con variación del flash externo
Usted puede ajustar diferentes flashes externos para cada unidad (s) esclava.
( a continuación se explica con tres unidades esclavas de flash)
Por favor ajústese la unidad de flash Master cómo se explica a continuación.
1. Por favor siga el procedimiento de Cambio del Modo de Control Remoto, y ajuste la marca M
.
2. Presione el botón SEL repetidas veces hasta que parpadee la marca
.
3. Presione el botón + o – para seleccionar
.
4. Presione el botón SEL para que el flash externo aparezca y parpadee el
.
5. Presione el botón + o – para seleccionar la potencia del flash externo.
6. Presione el botón SEL para que el flash externo aparezca y parpadee el
.
7. Presione el botón + o – para seleccionar la potencia del flash externo.
8. Presione el botón SEL para que el flash externo aparezca y parpadee el
.
9. Presione el botón + o – para seleccionar la potencia del flash externo
10. Presione el botón SEL para que deje de parpadear.
Si únicamente hay dos unidades esclavas, por favor seleccione y el paso 3 ( y prescinda de los
pasos 9 y 10).
Multi flash con control remoto
Por favor ajuste el flash Master como se indica a continuación
1. Siga el procedimiento de Cambiar el Modo de Control remoto y ajuste la marca MULTI
.
2. Presione el botón SEL para que la frecuencia de disparo parpadee.
3. Presione el botón + o – para ajustar la frecuencia de disparo.
4. Presione el botón SEL para que parpadee la marca de flash externo.
5. Presione el botón + o – para ajustar la cantidad de flash externo.
6. Presione el botón SEL para que parpadee la marca del contador de disparos.
7. Presione el botón + o – para ajustar la cantidad de disparos.
8. Presione el botón SEL para que deje de parpadee el indicador.
La frecuencia de disparo y el contador del flash será el mismo para todas las unidades esclavas.
Flash esclavo
Cuando selecciona con el botón MODE, por favor asegúrese que el indicador del modo del flash (ETTL,
M, MULTI) no están activadas.
Flash esclavo Normal
Aunque el EF-530 DG Super no esté junto con el cuerpo de la cámara, puede disparar el flash utilizando el
flash incorporado o otra unidad de flash.
1. Monte la unidad de flash en la cámara.
2. Ajuste el modo de exposición de la cámara al modo deseado. Si utiliza el modo A o M, seleccione el
diafragma deseado también.
64
3. Conecte la unidad de flash. Presione el disparador levemente.
Ahora el diafragma y la sensibilidad de la película se transmite
automáticamente a la unidad de flash.
4. Desmonte la unidad de flash de la cámara.
5. Presione el botón MODE y seleccione el modo
(Esclavo).
6. Presione el botón SEL repetidas veces para que el indicador de
flash externo parpadee.
7. Presione el botón + o – para ajustar la potencia del flash externo.
Determine la potencia apropiada del flash ajustando la distancia que aparece en la pantalla LCD que
coincida la más cerca posible con la actual distancia entre el flash esclavo y el sujeto. Si al distancia
actual está fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma.
Puede ajustar la sensibilidad de la película o el diafragma en la unidad de flash manualmente, si lo
desea.
a. Para la sensibilidad de la película… Presione el botón MODE y seleccione
, entonces presione
el botón SEL para que parpadee el indicador.
Presione el botón + o – y ajuste la sensibilidad deseada, luego presione el botón SEL una vez más.
b. Para el diafragma …Cuando la unidad de flash se ajusta al modo esclavo, presione el botón SEL
para que el indicador de diafragma parpadee, y presione el botón + o – para ajustar el diafragma
deseada, luego presione el botón SEL.
8. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca el dispositivo.
9. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la fotografía.
10. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para
realizar la fotografía.
Cuando el EF-530 DG Super está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará.
El flash no se disparará si el EF-530 DG Super está conectado a la cámara y está ajustado al Modo
Esclavo.
Si utiliza una unidad de flash Canon con la función ETTL en su cámara, y el flash EF-530 DG Super
como unidad esclava, por favor no utilice la función la función ETTL como monitor pre-flash podría
suceder que la esclava se disparara prematuramente.
Designación del flash esclavo
Si utiliza dos o más unidades EF-530 DG Super, puede desganar cual de los flashes se dispararán juntos
utilizando los ajustes del canal. En este modo una unidad de flash se utilizará como controlador esclavo y
el resto para disparar como esclavos.
Ajustar los disparos de las unidades de flash
1. Coloque la unidad de flash en la cámara.
2. Ajuste la exposición de la cámara al modo S o M.
Ajuste la velocidad a 1/30 o inferior. El Controlador esclavo transmitirá la señal de designación antes
que a los otros flashes. Aunque si utiliza una velocidad más rápida que 1/30 las unidades de flash no
estarán sincronizadas.
3. Conecte la unidad de flash “ON”, y presione el disparador levemente.
Ahora, el diafragma y la sensibilidad se transmiten automáticamente a la unidad de flash.
4. Saque la unidad de flash de la cámara.
5. Presione el botón MODE y seleccione
/ ( Modo esclavo)
6. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee.
7. Presione el botón + o – para ajustar el número de canal. ( C1 o C2)
8. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo
parpadee en la pantalla.
9. Presione el botón + o – para ajustar el flash externo.
Ajuste la potencia del flash haciendo coincidir el indicador de
distancia en la pantalla LCD lo más aproximado posible con la distancia entre la unidad de flash esclavo
y el sujeto. Si la distancia se encuentra fuera del rango, necesitará cambiar el diafragma.
10. Presione el botón SEL repetidas veces para que aparezca la señal.
11. Coloque la unidad de flash en el lugar deseado. No lo coloque dentro del área de la foto.
65
Ajustes para la unidad Controladora Esclava
12. Coloque la unidad de flash controlador en la cámara.
13. Presione el botón MODE y seleccione
/ .( Modo esclavo)
14. Presione el botón SEL para que el indicador de canal parpadee.
15. Presione el botón + o – y ajuste el mismo número de canal para
todas las unidades.
16. Presione el botón SEL para que el indicador de flash externo
parpadee en la pantalla.
17. Presione el botón + para que aparezca la marca
.
18. Presione el botón SEL para que deje de parpadear.
19. Después de comprobar que la unidad de flash está totalmente cargada, presione el disparador para
realizar la fotografía.
Cuando el flash EF-530 DG Super está totalmente cargado, la luz auxiliar AF parpadeará.
Si selecciona la marca en el ajuste de flash externo, no se puede ajustar el diafragma con el
botón SEL, la unidad de flash se tiene que ajustar al modo Controlador Esclavo.
Las funciones del Controlador Esclavo sólo controla la unidad de disparo.
ESPECIFICACIONES
TIPO: Flash electrónico automático zoom TTL tipo Clip-on con controlador de serie.
NUMERO GUIA: 53 ( 100 ISO/m, posición del cabezal 105 mm)
ALIMENTACION: Cuatro pilas alcalinas de tipo AA
cuatro pilas Ni-Cd de tipo AA,
cuatro pilas Niquel-hidrógeno de tipo AA.
TIEMPO DE RECICLAJE: acerca de 60 seg. (pilas alcalinas),
acerca de 4.0 seg. ( con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)
NÚMERO DE DISPAROS: acerca de 220 disparos (pilas alcalinas),
acerca 100 disparos (con pilas Ni-Cd o Niquel-hidrógeno)
DURACIÓN DEL DISPARO: acerca de 1/ 700 seg.( disparo a máxima potencia)
ANGULO DE ILUMINACION DEL FLASH: 24mm a 105mm controlador de motor de potencia
17mm con la pantalla angular incorporada.
AUTODESCONECTABLE: disponible
PESO: 335 g.
DIMENSIONES: 77mm x 139mm x 117mm
66
ITALIANO
Grazie per la preferenza accordata al Flash elettronico Sigma EF-530 DG Super EO-TTL II. Questo prodotto è
stato studiato specificatamente per le reflex Canon Eos. A seconda del modello della macchina, funzioni e
operatività possono variare. Leggete attentamente questo manuale quando usate il flash con la vostra macchina.
Il flash dispone di molte funzioni per ottimizzare la vostre riprese. Per avere ottime fotografie e ottenere il
massimo dal flash, prima di iniziare a usarlo, leggete questo manuale e quello della vostra macchina. Tenetelo
poi a portata di mano per poterlo consultare in caso di dubbio.
ATTENZIONE
DESCRIZIONE DELLE PARTI
PARTI ESTERNE
1.testa del flash 2.pannello WIDE 3.Luce ausiliaria AF 4.
Angolo di rotazione per flash indiretto; su e giù
5.
Angolo di rotazione per flash indiretto; destra e sinistra
6.
Blocco della rotazione e pulsante di sblocco: su e giù
7.Blocco SWIVEL e pulsante di sblocco: destra e sinistra 8.Display LCD 9.Coperchio delle batterie
10.Anello della staffa 11.Staffa
CONTROLLI
12.pulsante per la selezione dei modi 13.pulsante di selezione (sel) 14.pulsante di incremento (+)
15.pulsante di decremento (
-
) 16.pulsante zoom 17.pulsante TEST 18.pulsante d'illuminazione LIGHT
19.spia di pronto lampo 20.interruttore accensione
Attenzione!!
Il flash contiene circuiti ad alto voltaggio. Per evitare di prendere la corrente o di bruciarsi, non cercate di
smontare il flash. Se la carrozzeria è rotta o incrinata, non toccate le parti interne.
Non scattate flash vicino agli occhi. La luce molto intensa può provocare danni alla vista. Tenete almeno 1
metro di distanza tra il flash e il viso quando fotografate.
Non toccate il terminale syncro della macchina quando il flash è collegato. Il circuito ad alto voltaggio può
causare scosse elettriche.
Non usate la macchina in ambienti con materiali infiammabili, gas, agenti chimici o infiammabili liquidi. C'è
il rischio di causare un'esplosione.
Attenzione!!
Non utilizzate altri apparecchi fotografici che non siano della serie Canon Eos. In caso contrario, il flash
potrebbe danneggiare i circuiti della macchina.
Questo flash teme l'acqua. Se usato sotto pioggia, neve o vicino all'acqua va protetto. Spesso non è
possibile riparare componenti interni danneggiati dall'acqua.
Flash e apparecchio fotografico non vanno esposti a urti, polvere, alte temperature e umidità. Questi fattori
possono causare malfunzionamento o incendio dell'apparecchiatura.
Quando il flash è sottoposto a sbalzi improvvisi di temperatura (es. dal freddo di un esterno al caldo di un
ambiente interno) può formarsi della condensa. In questi casi, riponete l'attrezzatura in un sacchetto di
plastica e non usatela fino a quando non è a temperatura ambiente.
Non riponete il flash in un cassetto o armadietto con naftalina, canfora o altro insetticida. Possono avere
un effetto negativo sul suo funzionamento.
Non utilizzate un lucidante, Benzene o altro agente di pulizia per rimuovere sporco o impronte. Pulite
solamente con un panno morbido appena inumidito.
Se non intendete usare il flash per un lungo periodo, cercate un luogo asciutto e fresco dove riporlo,
preferibilmente con una buona ventilazione. Fate scattare il flash più volte nell'arco di un mese, affinché
mantenga adeguate capacità di funzionamento.
Per evitare danni o ferite a terzi, leggete attentamente il manuale di istruzioni e fate attenzione ai segni di
allerta riportati di seguito prima di usare il flash. In particolar modo, fate attenzione a questi due segnali:
Attenzione!!
Attenzione!!
Questo denota punti rilevanti, per i quali attenzione e cautela sono particolarmente richiesti
Il simbolo contiene informazioni su ciò che non si deve fare
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può causare
serie ferite o mettervi in serio pericolo
Usare questo prodotto nell'inosservanza del presente segnale di pericolo può causare
serie ferite o danni.
67
MODELLI E FUNZIONI
Nonostante questo flash sia equipaggiato con numerose funzioni, talune potrebbero non essere disponibili, a
seconda del modello della macchina con la quale viene abbinato. Si raccomanda di accertarsi che il proprio
apparecchio fotografico sia tra quelli indicati nell'elenco qui sotto. Si raccomanda inoltre di far riferimento alle
spiegazioni di ogni singola funzione contenute nel manuale. Se non è specificata alcuna informazione sul
modello, significa che quella particolare funzione può essere utilizzata solo con macchine Eos
Macchina di tipo A E-TTL(E-TTL II) Compatibile con le fotocamere EOS SLR
Macchina di tipo B Tutte le altre Eos tranne quelle elencate sopra
BATTERIA
Questo flash usa quattro pile AA di tipo alcalino o batterie ricaricabili Ni-Cad e Ni-MH. Anche le batterie al
Manganese possono essere usate ma hanno una durata più ridotta rispetto alle alcaline. Se la spia di
pronto lampo impiega più di 30 secondi ad illuminarsi, le pile vanno sostituite
Per assicurare contatti elettrici ottimali, pulite i terminali delle batterie prima di installarle
Le batterie NiCad non hanno contatti standard. Se le utilizzate, verificate che i contatti delle batterie
siano correttamente allocati
Per evitare esplosioni delle batterie, perdite o surriscaldamento, usate quattro batterie nuove della
stessa marca. Non mischiate batterie di marche diverse, vecchie e nuove insieme
Non mandate in corto le batterie, non smontatele, non esponetele a fonti di calore o d'energia:
potrebbero esplodere. Non ricaricate altre batterie se non quelle ricaricabili al Ni-Cd
Se non si utilizza il flash per un periodo prolungato, togliere le batterie per evitare danni o perdite
La funzionalità delle batterie decresce alle basse temperature. Tenete quindi le batterie protette quando
utilizzate il flash al freddo.
CARICAMENTO DELLE BATTERIE
1. Accertatevi che il pulsante d'accensione sia su off, quindi facendolo scivolare nel verso indicato dalla
freccia, aprite il coperchio del vano batterie
2. Inserite quattro batterie AA nel vano apposito.
Accertatevi che i poli + e - sulle batterie
corrispondano a quelli segnati all'interno del vano.
3. Chiudete il coperchio
4. Spostate il pulsante d'accensione su ON. Dopo
qualche secondo la spia di pronto lampo si illuminerà,
indicando che il flash è pronto.
5. Per essere sicuri del corretto funzionamento del flash,
premere il pulsante test
AUTO POWER OFF
Per risparmiare l'energia delle batterie, il flash si spegne automaticamente quando non viene usato per
oltre 90 secondi. Per ripristinare il funzionamento, premete il pulsante test oppure quello di scatto della
macchina fino a metà. La funzione Auto Power Off non funziona quando il flash è in modalità flash
ausiliario a distanza senza fili, flash ausiliario normale e nelle modalità flash prestabiliti
INDICAZIONI D'ERRORE
Se la potenza delle batterie non è sufficiente o c'è un'indicazione di errore tra la macchina e l'unità del flash, la
spia che indica l'angolo di copertura del flash lampeggerà sul display LCD. Se ciò avviene, portate l'interruttore
acceso/spento su OFF e quindi su ON. Se l'indicatore lampeggia ancora, controllate lo stato delle batterie.
REGOLAZIONE DELLA TESTA DEL FLASH
Premere il pulsante di blocco e rilascio "su e giù" della testa mobile,
mentre ne regolate la posizione.
appare sul display LCD quando girate il flash e se questa spia
continua a lampeggiare dopo aver sistemato la testa del flash,
significa che non è stata posizionata correttamente.
68
COLLEGARE E SEPARARE IL FLASH DALLA MACCHINA
Accertatevi che il flash sia spento. Inserite quindi la slitta
del flash in quella della macchina e ruotate l'anello di
bloccaggio saldamente
Quando attaccate o staccate il flash, afferratelo
saldamente dal basso per evitare danni all'innesto.
Se il flash incorporato della macchina è estratto,
chiudetelo prima di attaccare l'unità flash esterna
Per rimuovere il flash, ruotate l'anello di ancoraggio in
direzione opposta rispetto al segno LOCK, fino a
quando si ferma.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI COPERTURA DEL FLASH
Quando si preme il pulsante dello ZOOM appaiono dei simboli e il display LCD cambia e indica la
posizione dello ZOOM in sequenza, come segue
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm Auto
Nel modo “AUTO”, il flash predisporrà automaticamente il comando per effetto zoom secondo la focale
effettiva dell’obiettivo applicato.
Quando accendete l'interruttore principale, il flash memorizza e regola nuovamente lo zoom mettendo l'ultima
regolazione davanti a quella precedente
Se usate obiettivi con un angolo di ripresa più ampio di quello permesso dalla parabola del flash, potrebbero
esserci delle aree sotto-esposte verso i margini dell'inquadratura
A seconda della regolazione della parabola del flash, la sua potenza può variare
PANNELLO WIDE
Il flash è accessoriato con un pannello WIDE,
grandangolare, incorporato che consente un angolo di
copertura equivalente all'obiettivo da 17mm. Estraete il
pannello e posizionatelo in modo che copra la parabola
del flash. L'angolo di copertura del flash verrà
automaticamente portato a + 17mm.
Se il pannello si stacca accidentalmente, il pulsante dello
ZOOM non funzionerà. In questo caso, contattate il negozio dove avete acquistato il flash o un centro di assistenza.
ILLUMINAZIONE DEL DISPLAY LCD
Quando premete il pulsante LIGHT, il display LCD si illumina per circa 8 secondi. Se premete nuovamente
il pulsante LIGHT il display rimane illuminato più a lungo.
ETTL (TTL) AUTO FLASH
In modalità TTL AUTO, la macchina emette la quantità di luce
necessaria per una esposizione corretta del soggetto.
Macchine di tipo A possono usufruire del funzionamento in modalità ETTL.
Macchine di tipo B possono usufruire del funzionamento in modalità TTL.
1. Regolate la macchina in modalità Full-Auto (Generalmente
. Se
la macchina non dispone di
, usate la modalità P)
2. Accendete il flash, la spia TTL comparirà nel LCD e il flash inizierà
a caricarsi
3. Mettete a fuoco il soggetto
4. Verificate che il soggetto sia realmente alla distanza indicata sul display LCD
5. Scattate quando il flash è completamente carico
Il Flash è completamente carico quando appare la spia di pronto lampo
69
Quando la macchina riceve l'esposizione appropriata, sul display LCD appare per 5 secondi il simbolo ETTL
(TTL). Se questa indicazione non appare significa che l'illuminazione del flash non è sufficiente. Ripetete lo
scatto a una distanza inferiore.
La luce ausiliaria AF si accende automaticamente se la luce a disposizione non è sufficiente. La sua distanza
utile va da 7 a 9 metri circa..
Quando la macchina è regolata in modalità Creative Zone, ricordate che il flash è impostato sulla sua ultima
regolazione.
Quando il flash è completamente carico, compare un segnale lampeggiante. Se si scatta prima che il flash sia
totalmente carico, la macchina esporrà con un tempo lungo
UTILIZZO DEL FLASH CON ALTRI MODI DI FUNZIONAMENTO DELLA FOTOCAMERA
(ad eccezione dei modelli Eos700, 750, 850)
REGOLAZIONE A PRIORITÀ DEI TEMPI
Selezionando la modalità Tv della macchina, possiamo regolare la velocità dell'otturatore da 30 secondi a
quella di sincro flash. Una volta selezionata la velocità, la macchina selezionerà a sua volta un valore di
diaframma. Se il soggetto è troppo scuro o troppo chiaro, l'indicatore di apertura lampeggerà e indicherà i
valori limite (apertura massima e minima). In questo caso, la macchina procede all'utilizzo del flash ai valori
limite. Quindi, il soggetto principale di una foto può avere la corretta esposizione e tuttavia lo sfondo
potrebbe essere sovra o sotto esposto.
REGOLAZIONE A PRIORITÀ DI DIAFRAMMI
Selezionando la modalità Av della macchina, l'apparecchio sceglierà la velocità di scatto adeguata per lo
sfondo. Se il soggetto è troppo luminoso o troppo scuro, l'indicatore della velocità lampeggerà e mostrerà i
valori minimi e massimi. Quindi, il soggetto principale di una foto può avere la corretta esposizione e
tuttavia lo sfondo potrebbe essere sovra o sotto esposto.
IN MODALITÀ' M
Potete regolare diaframmi e tempi di esposizione. Potete impostare qualsiasi velocità di scatto compresa tra il
tempo di sincronizzazione e 30 secondi. Se regolate l'esposizione a seconda delle indicazioni dell'esposimetro,
la macchina lavorerà con il flash col suo tempo di sincronizzazione oppure con uno più lento.
LIMITAZIONI QUANDO SI SCATTA IN SEQUENZA
Per evitare il surriscaldamento, non usate il flash per almeno 10 minuti dopo una sequenza di scatti, come
indicato nella tabella
Modalità Numero di esposizioni flash
TTL, M (1/1,1/2)) 15 esposizioni continuate
M(1/4, 1/8) 20 esposizioni continuate
M(1/16-1/32) 40 esposizioni continuate
Multi 10 cicli
FLASH MANUALE
La regolazione manuale del flash è conveniente quando le con,dizioni
sono tali che il sistema TTL non funzionerebbe bene. Nel modo di
funzionamento manuale è possibile regolare vari livelli di potenza, da
(piena potenza) a 1/128 di potenza, con incremento di uno stop.
1. Regolate la macchina in modalità A oppure M
2. Premete il pulsante MODE sul flash fino a selezionare M
3. Quando premete il pulsante SEL, il valore del numero guida
lampeggia
4. Premete il pulsante +. o -. per regolare la potenza del flash
5. Il display d'uscita del flash manuale cesserà di lampeggiare premendo nuovamente SEL
6. Quando la spia Ready si illumina, il flash è pronto per funzionare
70
La corretta esposizione si può calcolare usando la seguente formula
NG (Numero Guida): distanza flash-soggetto = valore di diaframma
Il flah calcola la distanza flash soggetto che compare nel display LCD proprio con questa formula.
(Consultare la tabella 1 dell'ultima pagina)
SINCRONIZZAZIONE DELLA SECONDA TENDINA
Quando si fotografa un soggetto in movimento con sincronizzazione lenta, davanti a lui comparirà la sua
scia. Infatti la luce del flash scatterà quando la prima tendina è completamente aperta, quindi il soggetto
rimarrà esposto da quando partirà il flash a quando si chiuderà la tendina (sincronizzazione della prima
tendina). Quando si utilizza la sincronizzazione della seconda tendina, il flash scatterà appena prima della
chiusura della seconda tendina, così che la scia del soggetto esposto alla luce ambiente sarà dietro il
soggetto stesso, con un effetto più naturale.
Questa modalità non può essere adottata con apparecchi Eos 700,
750, 850
1. Scegliete la modalità di ripresa della macchina
2.
Premete o , il pulsante verrà visualizzato sul display LCD
3.
Regolate il fuoco e scattate quando la spia pronto allo scatto e accesa
Se l'indicazione di seconda tendina viene spenta, la macchina
si regolerà automaticamente sulla prima tendina
Se la macchina è regolata in modalità Full-Auto questa funzione non è disponibile
Per cancellare la sincronizzazione sulla seconda tendina, spegnete il relativo segnale sul display
LCD usando i pulsanti
o
SINCRONIZZAZIONE DEL FLASH AD ALTA VELOCITÀ’ FP
(SOLO PER TIPO A)
Quando si fotografa con un normale flash, non si può utilizzare una velocità maggiore di quella di
sincronizzazione perché il flash deve scattare quando la tendina è completamente aperta. La
sincronizzazione ad alta velocità consente invece al flash di scattare mentre la tendina sta ancora aprendosi.
Di contro è possibile usare una velocità di scatto della macchina superiore a quella di sincronizzazione.
1. Selezionate la modalità di esposizione della macchina (possono essere usate le modalità Tv o M)
2. Selezionate una velocità dell’otturatore superiore a quella di sincronizzazione
3. Portate il tasto di accensione del flash in posizione ON
4. Selezionate la modalità del flash intervenendo sul pulsante MODE (possono essere usate le modalità
ETTL o M)
5. Premete
o La segnalazione apparirà sul display LCD
6. Mettete a fuoco
7. Accertatevi che il soggetto sia all’effettiva distanza indicata sul display LCD
8. Confermate il segnale nel mirino della macchina e quindi scattate
Con la sincronizzazione high-speed, il Numero Guida cambia in relazione alla velocità di ripresa. Il
campo d’azione del flash sarà inferiore quando la velocità è alta. Fate riferimento alla tabella 2
Selezionando una velocità inferiore rispetto a quella di sincronizzazione si cancella la sincronizzazione
high-speed. Il flash si risetta automaticamente alla normale operatività ETTL. Per riattivare il flash FP,
seguite la procedura (n. 1) per la sincronizzazione ad alta velocità (FP flash) illustrata in questo manuale.
E’ possibile usare la compensazione di esposizione con la sincronizzazione high-speed. Per farlo, fate
riferimento al manuale del vostro apparecchio fotografico, alla voce ‘correzione dell' esposizione’
Scomparirà quando la sincronizzazione Hi-speed (Fp flash) viene cancellata
BLOCCO FE
La modalità di blocco FE consente di scegliere l’esposizione nel mirino e bloccarla prima dello scatto
1. Regolate la modalità di esposizione della macchina (P, Tv; Av, M o DEP)
2. Regolate la modalità del flash su ETTL o sincronizzazione High Speed
3. Mettete a fuoco il soggetto
4. Mettete a fuoco il soggetto nel centro della cornice AF del mirino, premete il pulsante di bloccaggio FE
71
Il flash compirà un pre-scatto, calcolerà e memorizzerà la quantità di luce necessaria a un’esposizione corretta;
Il mirino della macchina mostrerà per 0,5 secondi la scritta FEL e setterà la corretta esposizione
Se il mirino mostrerà il segno significa che la potenza non è sufficiente per una corretta esposizione.
Avvicinatevi al soggetto e ripetete le operazioni dal punto 3
Premete il pulsante di scatto dopo aver composto l’immagine
A secondo del modello di fotocamera possono esserci delle differenze nell’impiego del blocco FE. Fate
riferimento al manuale di istruzioni della macchina, alla voce Modalità di blocco FE
FLASH DI RIEMPIMENTO
Se si usa la funzione Flash di riempimento è possibile controllare gli effetti di luce e ombra, prima di
scattare la foto. (La funzione è disponibile solamente con le fotocamere abilitate alla modalità flash
modeling. Consultate il manuale della vostra fotocamera) Quando la macchina è regolata per operare con
la funzione flash di riempimento, il display del flash indicherà automaticamente il simbolo
COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE
Si può usare la compensazione dell' esposizione del flash in abbinamento con la normale compensazione di
esposizione (per controllare il livello di esposizione dello sfondo). La compensazione di esposizione del flash può
essere regolata di +/- 3 valori d'esposizione con incrementi di 1/3 di stop (o di 1/2 valore con alcune macchine).
Questa modalità non è prevista per i modelli Eos 620, 650, 700, 850 e 1000
1. Premete il pulsante SEL e la spia
lampeggerà
2. Premete il pulsante
o 3 per impostare la correzione di esposizione del flash desiderata
3. L'indicazione smetterà di lampeggiare e rimarrà fissa dopo aver
nuovamente premuto il pulsante SEL
4. Impostare la messa a fuoco
5. Controllate che il soggetto sia compreso nel raggio d’azione che
compare sul display LCD dell’EF530 Super
Potete scattare la foto dopo che s'illumina la spia di conferma sul
flash. Per cancellare la compensazione dell'esposizione, riferitevi al
punto 1 e impostate + 0 sul display
6. La funzione è automaticamente cancellata dopo aver scattato la terza esposizione
FB (Esposizione Bracketing del flash)
Con la funzione FB, potete ottenere l’illuminazione bracketing utilizzando anche la luce ambiente.
L’illuminazione del flash in modalità bracket può essere realizzata con una sequenza di sovra
sottoesposizioni di +/-3 stop incrementati di 1/3 EV (o 1/2 EV con alcuni apparecchi).
1. Premete il pulsante SEL; il segnale
lampeggerà
2. Premete
o per impostare il valore di bracketing desiderato
3. Verrà visualizzato dopo aver nuovamente premuto il pulsante
SEL ver
4. Regolate il fuoco
5. Controllate che il soggetto sia compreso nel raggio d’azione del
flash che compare sul display LCD dell’EF530 Super
6. Controllate attraverso il mirino il segnale di conferma
. Scattate la foto Se necessario ripetete le
operazioni dal punto 4 al 6
Questa funzione verrà cancellata automaticamente realizzando una terza esposizione.
MODALITÀ MULTI FLASH
Mentre l’otturatore è aperto, il flash scatterà ripetutamente e una serie di immagini del soggetto verrà
esposta sul medesimo fotogramma.. Uno sfondo scuro con un soggetto chiaro ottimizza l’impiego di questa
modalità. E’ possibile regolare la frequenza degli scatti del flash tra 1Hz e 199 Hz. Si possono raggiungere
fino a 100 scatti di seguito. Il numero massimo di scatti varia a seconda del numero guida del flash e della
frequenza di scatto. Fate riferimento alla tabella 3
Questa funzione non può essere usata con i modelli Eos 700, 750, 850
72
1. Regolate la modalità di esposizione della macchina su M e impostate anche il valore di diaframma
2.
Premete il pulsante Mode fino a quando appare l’opzione Multi-flash
3. Premete SEL fino a quando la frequenza di scatto del flash
comincia a lampeggiare
4. Premete il pulsante o per impostare il valore desiderato
5. Dopo aver premuto nuovamente il pulsante SEL, la spia del livello
di potenza del flash inizierà a lampeggiare
6. Premete il pulsante o per regolare il livello di potenza
7. Premete il pulsante SEL e il numero di scatti inizierà a lampeggiare
8. Premete il pulsante
o per impostare il numero dei lampi che si vuole ottenere
9. Premete il pulsante SEL e il display cesserà di lampeggiare
10. Quando la spia READY del flash è illuminata, il flash è pronta per l’uso
Nota
: regolate la velocità dell’otturatore maggiore di;
(Numero dei lampi desiderati-Frequenza dei lampi)
FLASH INDIRETTO
Quando, in una stanza, si scatta una foto con il flash, a volte una pesante ombra appare dietro al soggetto.
Se si punta la parabola del flash verso l’alto, facendo riflettere la luce dal soffitto o dalle pareti, il soggetto
avrà un’illuminazione più morbida. Premete il pulsante di blocco e ruotate la testa del flash in modo da
regolare il suo angolo d'inclinazione nelle varie direzioni.
In alto: 0, 60, 75, 90 In basso; 0,7
Destra: 0, 60, 75, 90
Sinistra: 0, 60, 75,90, 120, 150, 180
Quando la modalità Flash Indiretto è attiva, l'apposito simbolo
apparirà sul display LCD.
L’immagine sarà influenzata dal colore dalla superficie riflettente.
Meglio se pareti e soffitto sono bianchi.
A causa della riflettanza della superficie, della distanza del soggetto e
di altri fattori, l’effettiva distanza per la modalità TTL AUTO può variare.
Controllate che l'esposizione sia corretta (simboli ETTL o TTL sul
display LCD) prima di scattare.
Espozisione Close-up
Per il flash indiretto può essere acceso al 7° per close-up. Il Flash sarà operativo solo per soggetti da 0,5 a
2 m. Quanto la testa del flash si attiva 7° si accende il simbolo
FLASH TELECOMANDATO SENZA FILI (WIRELESS)
Se usate il modo di funzionamento " wireless flash" potete scattare fotografie con qualsiasi effetto di luci e
ombre, a seconda della posizione del flash, collegato alla fotocamera senza cavetti di sincronizzazione. Il
flash EF-530 DG Super comunica con la fotocamera mediante la sua stessa luce e la fotocamera calcola
automaticamente la corretta esposizione.
Le fotocamere del tipo B possono venire usate solamente nei modi "Wireless Manual Flash" e "Wireless Multi
Flash". Le EOS 750 e EOS 850 non possono venire usate con il modo "wireless flash"
In questo libretto viene chiamato flash principale (Master Flash) quello attaccato alla fotocamera e flash
secondario (Slave Flash) quello sistemato a distanza, nella posizione desiderata.
Quando sistemate il flash secondario usate la mini base, che possiede un foro filettato per il treppiede.
Sistemate il flash secondario nella posizione che avete stabilito, ma non all'interno dell'area inquadrata.
Il flash va sistemato a una distanza dal soggetto compresa tra 0,5 e 5 metri. Anche la fotocamera va messa a
una distanza dal soggetto compresa tra 0,5 e 5 metri.
Selezionare il canale
Se altri fotografi usano, vicino a voi, il modo di funzionamento "flash senza fili", può accadere che il vostro
flash scatti senza il vostro intervento. In tal caso è necessario impostare un canale di trasmissione diverso
da quello del flash dell'altro fotografo.
Preparazione per lo scatto a distanza
73
Impostare il canale del flash principale ( Master)
1. Premere il pulsante MODE e impostare il segnale
2. Premere il pulsante SEL alcune volte fino a far lampeggiare la spia
del canale di trasmissione
3. Premere il pulsante
o per impostare il numero del canale
( C1 C4)
4. Premere il pulsante SEL alcune volte, fino a far cessare il
lampeggiamento della spia
Impostare il canale del flash secondario
1. Premere il pulsante MODE e selezionare il segnale ETTL
2. Premere il pulsante SEL alcune volte fino a far lampeggiare la
spia del canale di trasmissione
3. Premere il pulsante
o fino a far comparire il medesimo
numero di canale ( C1 C4)
4. Premere il pulsante SEL alcune volte, fino a far cessare il lampeggiamento della spia
Se i numeri impostati sul flash principale e quello secondario sono diversi, il flash secondario non
s'accenderà. Perciò bisogna fare attenzione a impostare lo stesso numero su tutti e due i flash.
Impostare la ID flash secondari
Se si usa più di un flash secondario si può impostare la ID di ciascuno, per non confondere tra flash
secondario e flash principale.
1. Premere il pulsante MODE e impostare il segnale ETTL
2. Premere il pulsante SEL alcune volte per far lampeggiare la spia ID del flash secondario
3. Premere il pulsante
o per impostare il numero ID ( 1, 2 o 3)
4. Premere il pulsante SEL, la spia smetterà di lampeggiare
Se si desidera che tutti i flash secondari lampeggino contemporaneamente, non è necessario impostare
il numero ID
Impostare acceso e spento ( ON-OFF) sul flash principale
É possibile impostare su acceso (ON ) e spento ( OFF) il flash principale
Flash principale su ON
1 Premere il pulsante MODE per impostare il segnale
2 Premere il pulsante
o per selezionare il segnale
Flash principale su OFF
1 Premere il pulsante MODE per impostare il segnale
2 Premere il pulsante
o per selezionare il segnale
Flash automatico a distanza ETTL ( solamente per le fotocamere tipo A)
In questo modo di funzionamento a distanza ETTL, la macchina fotografica imposta automaticamente la
corretta esposizione.
Flash automatico ETTL con interruttore sequenziale spento
Se non si desidera uno scatto di flash in sequenza, non è necessario impostare l'ID per i flash accessori. Si
può indifferentemente impostare 1, 2 o 3. Tutti i flash accessori s'accenderanno nello stesso momento e il
sistema ETTL automatico fornirà la corretta esposizione flash.
Flash principale su ON + flash accessori
Regolare il flash principale nel modo seguente
1. Premere il pulsante MODE e impostare il segnale ETTL
2. Premere il pulsante
o per selezionare il segnale
3. Premere il pulsante SEL più volte e confermare che la sequenza flash è 1:1
Se la sequenza flash è indicata come
o , riferirsi alle istruzioni del paragrafo Flash automatico
ETTL a distanza con sequenza flash ON ( Due flash secondari) oppure (Tre flash secondari).e impostare
la sequenza flash .
74
4. Sistemare il flash secondario nella posizione desiderata
5. Assicurarsi che il flash principale e quello secondario siano pronti alla emissione del lampo
La spia pronto lampo del flash principale è accesa e quella del flash secondario lampeggia
6. Mettere a fuoco il soggetto e scattare la foto
Flash principale OFF + Flash secondari
Impostare il flash principale come descritto sotto
1.
Stessa procedura del flash principale ON + flash secondari, poi impostare i seguenti simboli come indicato
ETTL
2. Sistemare il flash ausiliario nella posizione desiderata
3. Assicurarsi che flash principale e flash secondari siano pronti al lampo
4. Mettere a fuoco il soggetto e scattare la foto
ID secondario, flash ETTL automatico con flash in sequenza ( Due flash secondari)
Il sistema automatico di flash a distanza ETTL, preso a esempio, consiste in un flash principale sulla
fotocamera, con regolazione su OFF, a due flash secondari. Quando si regola la sequenza, il sistema
automatico ETTL tiene conto della quantità totale di luce, per consentire una corretta esposizione.
Regolare il flash principale nel modo seguente
1. Regolare l'accensione del flash principale su OFF
2. Premere il pulsante MODE per impostare il simbolo ETTL
3. Premere il pulsante SEL più volte per far lampeggiare la spia dello scatto flash in sequenza;
4. Premere il pulsante
o e impostare ( lampeggia)
5. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare la spia che indica gli scatti dei flash
6. Premere il pulsante
o per impostare la sequenza flash
7. Premere il pulsante SEL e far apparire l'indicazione di flash in sequenza
8. Sistemare il flash secondario nella posizione desiderata
9. Assicurarsi che flash principale e flash secondari siano pronti al lampo
10. Mettere a fuoco il soggetto e scattare la foto
Se desiderate variare la regolazione, potete partire dal punto 3
Se volete cancellare l'impostazione, regolate la sequenza flash ( vedi punto 4)
ID secondario, flash ETTL automatico con flash in sequenza ( Tre flash secondari)
La procedura autoflash ETTL seguente si riferisce all'uso di un flash principale e tre flash secondari. La procedura
consente due (2) flash in sequenza e la compensazione del valore di esposizione per gli altri flash accessori
Solamente per EOS-1V e EOS-3 che possono impiegare queste funzioni
Impostare la ID 1,2 e 3 per ciascun flash accessorio
Impostare il flash principale come descritto
1. Regolare l'interruttore del flash principale su OFF
2. Premere il pulsante MODE per impostare il simbolo ETTL
3. Premere il pulsante SEL alcune volte e far lampeggiare la spia della sequenza flash
4. Premere il pulsante
o e impostare 1 2 3 ( lampeggiano)
5. Premere il pulsante SEL e far lampeggiare l'indicazione della sequenza flash
6. Premere il pulsante
o per impostare la sequenza
7. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore di compensazione dell'esposizione
8. Premere il pulsante
o e impostare il valore di compensazione del flash
9. Premere il pulsante SEL per far apparire l'indicazione
10. Sistemare i flash secondari nelle posizioni desiderate
11. Assicurarsi che il flash principale e quelli secondari siano pronti al lampo
12. Mettere a fuoco il soggetto e scattare la foto
Se desiderate cambiare l'impostazione, partire dal punto 3
Se desiderate eliminare l'impostazione, impostare la sequenza 1:1 ( vedi punto 4)
Sincronizzazione a distanza con flash ad alta velocità ( High Speed Sync) ( Flash FP)
1. Impostare lo scatto a distanza ( vedi pag 73)
2.
Premere il pulsante
o
e impostare ( Interruttore del flash principale su ON) oppure
( Interruttore del flash principale su OFF)
75
3. La procedura per impostare il flash ad alta velocità a distanza è la medesima impiegata per impostare
normalmente il flash ad alta velocità.
Non è necessario fare tutte le regolazioni su ciascun flash
Compensazione dell'esposizione con il flash a distanza
1. Impostare il modo di scatto flash a distanza
2. Premere il pulsante SEL e far lampeggiare il segnale
3. Premere il pulsante
o
per impostare il valore di compensazione dell'esposizione
4. Premere il pulsante SEL alcune volte per visualizzare il segnale di compensazione dell'esposizione.
5. La procedura per impostare la compensazione dell'esposizione con il flash a distanza è la medesima
che si effettua normalmente.
Non è necessario ripetere tutte le regolazioni sul flash ausiliario
Si può anche impostare la compensazione dell'esposizione su ciascun flash ausiliario
FE Lock a distanza
1. Impostare il modo di funzionamento a distanza
2. Mettere a fuoco il soggetto e premere il pulsante FEL della fotocamera
3. La procedura per impostare il blocco EF ( EF Lock) a distanza è la medesima impiegata per il normale blocco
Non è necessario cambiare le impostazioni dei flash ausiliari
Esposizione bracketing a distanza (FB)
1. Impostare il modo di funzionamento a distanza
2. Premere il pulsante SEL alcune volte per far lampeggiare il segnale
3. Premere il pulsante
o
e impostare il valore di compensazione d'esposizione
4. Premere il pulsante SEL alcune volte per far apparire l'indicatore
5. La procedura da seguire per impostare il modo FB a distanza è la medesima impiegata per il normale FB
Non è necessario cambiare le impostazioni dei flash ausiliari
Cambio dei Modi Wireless
Seguire la procedura indicata sotto
1. Premere il pulsante MODE e selezionare il segnale ETTL/
2. Tenere premuto il pulsante SEL per più di 2 secondi per far lampeggiare il segnale relativo
3. Premere il pulsante MODE e impostare i modi ETTL, M, MULTI
4. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore di fine procedura
Flash manuale a distanza
E' possibile regolare manualmente, a distanza, le impostazioni del flash ausiliario agendo sui comandi del
flash principale. I valori impostati sui flash ausiliari possono essere tutti uguali, o variare da flash a flash.
Per stabilire con esattezza i migliori valori di esposizione, usare un esposimetro flash manuale.
Regolazione manuale, con impostazioni uguali per tutti i flash
Regolare il flash principale come descritto sotto
1. Seguire la procedura Cambio dei Modi Wireless e selezionare il segnale M
2. Premere il pulsante SEL alcune volte per far lampeggiare il segnale dei valori di uscita
3. Premere il pulsante + o - alcune volte per far apparire i valori di uscita
4. Premere il pulsante SEL alcune volte, fino a far cessare il lampeggiamento della spia
Se l'interruttore del flash principale è su ON, anche questo scatterà allo stesso comando degli altri
Flash manuale a distanza e flash ausiliari con impostazioni diverse
E' possibile impostare valori differenti per ciascun flash ausiliario ( La procedura illustrata sotto riguarda tre
flash ausiliari) Regolare il flash principale nel modo seguente
1. Seguire la procedura Cambio dei modi Wireless e impostare il segnale M
2. Premere il pulsante SEL alcune volte e far lampeggiare il segnale
3. Premere il pulsante o per impostare
( lampeggia)
4. Premere il pulsante SEL, per far apparire il canale d'uscita e lampeggiare il numero
76
5. Premere il pulsante o per impostare il valore d'uscita
6. Premere il pulsante SEL, per far apparire il canale d'uscita e lampeggiare il numero
7. Premere il pulsante o per impostare il valore d'uscita
8. Premere il pulsante SEL, per far apparire il canale d'uscita e lampeggiare il numero
9. Premere il pulsante o per impostare il valore d'uscita
10. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore di fine procedura
Se si debbono regolare solamente due flash ausiliari, impostare
al punto 3 (i punti 9 e 10 debbono
venire trascurati)
Multi flash a distanza
Regolare il flash principale secondo le seguenti istruzioni
1. Seguire la procedura per il cambio Modo Wireless e selezionare il segnale MULTI
2. Premere il pulsante SEL e far lampeggiare il segnale di multi-flash
3. Premere il pulsante
o per impostare la frequenza dei lampi
4. premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione dei valori d'uscita
5. Premere il pulsante
o per impostare i valori d'uscita
6. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare il conteggio dei lampi
7. Premere il pulsante
o per impostare il conteggio dei lampi
8. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione di fine procedura
La frequenza dei lampi e il loro numero possono essere i medesimi per tutti i flash
Flash Secondario
Quando selezionate mediante il pulsante MODE badate che non compaia il segnale del modo di
funzionamento del flash ( ETTL, M, MULTI)
Flash ausiliario normale
Anche se il flash EF-530 DG Super non è collegato alla fotocamera, lo si può far scattare ugualmente
mediante il flash incorporato alla fotocamera stessa, oppure mediante un altro flash.
1. Collegare il flash alla macchina fotografica
2. Impostare sulla fotocamera il modo di esposizione desiderato. Se impostate A oppure M, dovete
impostare anche l'apertura di diaframma desiderata.
3. Accendere l'interruttore del flash. Premere il pulsante della fotocamera a metà corsa.
Da questo momento l'apertura del diaframma e la sensibilità della
pellicola sono automaticamente trasmessi al flash.
4. Scollegare il flash dalla fotocamera
5.
Premere il pulsante MODE e impostare il modo / ( ausiliario)
6. Premere il pulsante SEL alcune volte e far lampeggiare l'indicatore
dei valori d'uscita del flash
7. Premere il pulsante + o -per selezionare i valori d'uscita
Determinare la potenza del flash selezionando, sul pannello LCD,
una distanza che sia la più vicina possibile a quella tra il flash accessorio e il soggetto
Potete anche impostare manualmente sul flash la sensibilità della pellicola o il valore di diaframma
a. Per la sensibilità della pellicola...premere MODE e selezionare ISO, poi premere il pulsante SEL per
far lampeggiare l'indicatore. Premere il pulsante + o - e impostare la sensibilità della pellicola, infine
premere ancora il pulsante SEL
b. Per il valore di diaframma....se il flash è regolato sul modo Slave, premere il pulsante SEL per far
lampeggiare l'indicatore del valore di diaframma, poi premere il pulsante + o - per impostare il valore di
diaframma desiderato. Infine premere il pulsante SEL
8. Premere il pulsante SEL alcune volte per far apparire l'indicazione
9. Sistemare il flash secondario nel punto desiderato. Ricordarsi di non sistemare il flash secondario
all'interno della inquadratura
10.
Dopo esservi assicurati che tutti i flash siano pronti al lampo, premete il pulsante di scatto per realizzare la fotografia
Quando il flash EF-530 DG Super è pronto al lampo, la luce ausiliaria AF si mette a lampeggiare
Il flash non scatterà se il flash EF-530 DG Super è collegato al corpo macchina mentre è regolato sul
modo Slave
77
Se sulla vostra fotocamera usate un flash Canon in ETTL e impiegate un EF-530 DG Super come flash
secondario, non potete usare la funzione ETTL, perché il lampo pre flash del Canon potrebbe far accendere
prematuramente il flash secondario.
Stabilire i flash secondari
Se si usano due o più flash EF-530 DG Super è possibile stabilire quali flash debbano scattare insieme
mediante la selezione dei canali. In questo modo un flash funge da flash principale e gli altri da secondari.
Impostare i flash per lo scatto
1. Collegare il flash che deve scattare alla fotocamera
2. Impostare la fotocamera sul modo di funzionamento S o M
Impostare la velocità dell'otturatore su 1/30 o un tempo più lungo.Il flash principale trasmetterà le
informazioni prima che gli altri flash scattino a loro volta. Se si usa un tempo di sincronizzazione più
veloce di 1/30 i vari flash non scatteranno in sincronia l'uno con l'altro.
3. Mettete su ON l'interruttore del flash e premete a metà corsa il pulsante di scatto.
In questo modo l'apertura del diaframma e la sensibilità del film saranno automaticamente trasferiti al flash
4. Staccare il flash dalla fotocamera
5. Premere il pulsante MODE e impostare
/ ( Modo slave)
6. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del canale
7.
Premere il pulsante
o
per impostare il numero del canale ( C1 o C2)
8. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione del
valore d'uscita del flash
9. Premere il pulsante
o
per impostare il valore d'uscita
Stabilire la potenza del flash impostando, sul pannello LCD, una
distanza che sia la più vicina possibile a quella che intercorre tra il flash secondario e il soggetto. Se la
distanza è fuori dalla portata, cambiare l'apertura del diaframma.
10. Premere il pulsante SEL alcune volte per far apparire l'indicazione
11. Mettere il flash nella posizione voluta. Attenzione a non inserire il flash nella inquadratura.
Impostare il flash principale
12. Collegare il flash principale alla fotocamera
13. Premere il pulsante MODE e impostare
/ ( Modo slave)
14. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicatore del canale
15. Premere il pulsante
o e impostare lo stesso numero di
canale dei flash che debbono scattare
16. Premere il pulsante SEL per far lampeggiare l'indicazione del
valore d'uscita del flash
17. Premere il pulsante
per far comparire la segnalazione
18. Premere il pulsante SEL per far cessare il lampeggiamento della indicazione
19.
Dopo esservi assicurati che tutti i flash siano pronti al lampo, premete il pulsante di scatto per realizzare la fotografia
Quando il flash principale EF-530 DG Super è pronto al lampo, la luce ausiliaria AF si metterà a
lampeggiare
Non è possibile impostare il diaframma con il pulsante SEL, se viene impostata l'indicazione
quando s'imposta il valore d'uscita del flash. Il flash va regolato nel modo Slave Controller
Il flash principale Slave Controller ha solamente la funzione di pilotare l'accensione dei flash
SPECIFICHE
MODELLO: Flash con slitta a contatto caldo, auto zoom, TTL
NUMERO GUIDA: 53 ( ISO 100, posizione parabola su focale 105mm)
ALIMENTAZIONE: Quattro batterie alcaline AA, oppure quattro batterie AA Ni-Cd, oppure quattro batterie
Nickel-Metal Hydride
TEMPO DI CARICA: circa 6.0 secondi (batterie alcaline); circa 4.0 secondi con batterie Ni-Cd e
Nickel-Metal Hydride)
NUMERO LAMPI: circa 220 ( con batterie alcaline); circa 100 ( con batterie Ni-Cd e Nickel-Metal Hydride)
DURATA DEL LAMPO circa 1/700 ( a piena potenza)
COPERTURA FOCALI: 24-105mm, con spostamento motorizzato della parabola; 17mm con diffusore incorporato
SPEGNIMENTO AUTOMATICO: Sì PESO: 335 gr DIMENSIONI: 77x139x117mm
78
DANSK
Tillykke med dit valg af Sigma EF-530 DG SUPER EO-TTL II Flash. Denne flash er udviklet specielt til
Canon EOS-modellerne. Afhængig af kameramodel kan funktioner og betjening variere. For at få det fulde
udbytte af flashen anbefaler vi, at du læser denne vejledning. Brugsanvisningen til kameraet indeholder
også informationer om flashfotografering. Vi anbefaler, at du også læser disse informationer
BEMÆRK
BESKRIVELSE AF FLASHENS DELE
UDVENDIGE DELE
1.Flashhoved 2.Indbygget vidvinkelforsats 3.AF-hjælpelys 4.Vinkel; Op og ned
5.Vinkel; Højre og venstre 6.Lås; Op og ned 7.Lås; Højre og venstre 8.LCD-display
9.Batteridæksel 10.Låseskrue 11.Monteringsfod
BETJENIGNSKNAPPER
12.MODE KNAP 13.<SEL> SELECT knap 14.< + > Indstillingsknap 15.< - > Indstillingsknap
16.ZOOM knap 17.EST knap 18.LIGHT knap 19.Klar-lampe 20.Tænd/sluk
For at undgå uheld, bør du læse brugsanvisningen grundigt og bemærke de advarsler der er angivet
herunder, inden flashen tages i brug.
Advarsel !!
Bemærk!!
Symbol der markerer vigtige punkter hvor forsigtighed er påkrævet.
Symbol der markerer information om handlinger der bør undgås.
Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre alvorlig
personskade eller anden skade
Brug af produktet i modstrid med disse advarsler kan medføre personskade.
Advarsel !!
Denne flash indeholder højspændingskomponenter. Adskil ikke flashen, da det kan medføre elektrisk
stød eller forbrændinger. Hvis flashens kabinet går i stykker så de indvendige komponenter blotlægges,
må de ikke berøres.
A
ffyr ikke flashen tæt på en persons øjne. I så fald kan flashens kraftige lys give øjenskader. Hold mindst
1 meters afstand mellem flashen og en persons øjne når flashen anvendes.
Berør ikke kameraets synkrostik mens flashen er påmonteret kameraets flashsko, da der er risiko fo
elektrisk stød.
A
nvend aldrig flashen i omgivelser med brændbare gasser eller kemikalier etc. Da det kan medføre
brand eller eksplosion.
Bemærk !!
A
nvend ikke flashen på andre kameraer end Canon EOS modellerne, da flashen kan beskadige de
elektriske kredsløb i andre kameratyper.
Denne flash er ikke vandtæt. Hvis flashen anvendes i regn, sne eller fugtige omgivelser skal den
beskyttes mod fugt. Det er ofte umuligt at reparere elektriske komponenter der er beskadigede af fugt.
Udsæt ikke flashen for stød eller slag, høj temperatur, støv eller fugtighed. Det kan medføre at flashen
ikke fungerer.
Hvis flashen udsættes for pludselige temperaturudsving, f.eks. hvis flashen bringes fra en lav udendørs
temperatur til en høj indendørs temperatur, kan der dannes kondens indvendig i flashen. For at modvirke
dette bør flashen anbringes i en taske eller pose og den bør ikke anvendes før den har opnået
rumtemperatur.
Flashen bør ikke opbevares på steder hvor den udsættes for dampe fra kemikalier f.eks. fra møble
r
fremstillet af spånplader.
A
nvend ikke benzin eller andet der indeholder opløsningsmidler til rengøring af flashen. Anvend en blød
klud til at aftørre flashen.
Hvis flashen skal opbevares i længere tid bør det ske på et køligt sted med god ventilation. Batterierne
bør tages ud af flashen – og flashen bør afprøves et par gange hver måned, for at sikre optimal funktion.
79
KAMERAMODELLER OG FUNKTIONER
Selv om denne flash har mange funktioner, kan der være visse begrænsninger i funktionerne med visse kameramodeller.
Se funktionerne for de forskellige modeller i listen herunder. Se forklaringen på de enkelte funktioner i brugsanvisningen.
Hvis der ikke er angivet nogen model betyder det, at denne funktion kan anvendes med alle EOS-modeller.
Type A kamera
E-TTL(E-TTL II) Kompatible EOS SLR kameraer
Type B kamera Alle andre EOS modeller end de ovennævnte
VEDR: BATTERIER
Denne flash anvender fire type ”AA” Alkaline eller genopladelige Ni-Cad og Ni-MH batterier. Manganese
batterier kan også anvendes, men da de har en kortere levetid end Alkaline batterier kan de ikke anbefales.
Udskift batterierne hvis flashen er mere end 30 sekunder om at lade op.
For at sikre ordentlig elektrisk kontakt, bør batteripolerne aftørres inden batterierne sættes i.
Ni-Cad og Ni-MHbatterier har ikke standardiserede kontaktpunkter. Hvis du anvender Ni-Cad eller Ni-MH
batterier bør du kontrollere at batteriets poler har kontakt med kontaktpunkterne i batterikammeret.
Anvend altid 4 batterier af samme fabrikat og type. Bland ikke nye og brugte batterier.
Forsøg ikke at adskille eller kortslutte batterierne, eller at kaste dem i åben ild eller vand, da det kan få dem til
at eksplodere. Forsøg ikke at oplade batterier der ikke er konstrueret til genopladning.
Hvis flashen ikke skal anvendes i en længere periode, bør batterierne fjernes for at undgå beskadigelse eller lækage.
Batteriernes ydeevne nedsættes ved lave temperaturer. Hold batterierne varme hvis flashen skal bruges i koldt vejr.
Det anbefales at medbringe ekstra batterier på rejser eller ved fotografering ved lave temperaturer.
ISÆTNING AF BATTERIER
1. Kontroller at flashen er slukket. Skub batteridækslet i
pilens retning for at åbne det.
2. Isæt 4 stk. ”AA” batterier. Vær opmærksom på at vende
batterierne som angivet i batterikammeret.
3. Luk batteridækslet.
4. Skub Tænd/Sluk-knappen hen på ”ON” for at tænde
flashen. Efter få sekunder vil klar-lampen lyse som tegn
på at flashen er klar til brug.
5. TrykTest-knappen for at afprøve flashen.
AUTOMATISK SLUK
For at spare batterier vil flashen automatisk slukke hvis den ikke bruges i ca. 90 sekunder. Tryk på Test-knappen,
eller tryk kameraets udløserknap halvt ned, for at aktivere flashen igen. Bemærk at automatisk sluk ikke
fungerer når Slave-flash funktionerne anvendes.
FEJLINDIKATIONER
Hvis batteristyrken er for lav eller der er en fejl i de elektriske informationer mellem kamera og flash, vil ”Flash
Cover Angle” blinke på LCD-displayet. Sluk og tænd flashen hvis dette sker. Hvis indikationen derefter stadig
blinker bør batterispændingen kontrolleres.
JUSTERING AF FLASHHOVEDET
Tryk på ”Op/ned” låseknappen mens flashhovedet justeres til den
ønskede vinkel.
vises på LCD-displayet når du tænder flashen. Hvis dette symbol
blinker, er flashens hoved indstillet til en forkert vinkel.
MONTERING OG AFMONTERING AF FLASHEN
Sluk for flashen. Skub flashfoden ind i kameraets flashsko
og spænd låseskruen.
Når du monterer eller afmonterer flashen bør du holde i
flashens nederste del for at undgå at beskadige
flashfoden eller kameraets flashsko.
Hvis kameraets indbyggede flash er vippet op, bør den
skubbes ned inden EF-530 DG flashen monteres.
80
Før flashen afmonteres skal låseskruen løsnes.
INDSTILLING AF FLASHENS UDLYSNINGSVINKEL
Når du trykker på ZOOM-knappen vises symbolet. Hver gang du trykker på ZOOM-knappen vil
LCD-displayet skifte og vise zoompositionen i følgende rækkefølge:
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm Auto
Ved almindelig brug på ETTL (TTL) funktion vil flashen automatisk indstille zoompositionen i
overensstemmelse med objektivets brændvidde.
Når du tænder for flashen vil den indstille sig på den sidst valgte zoomposition.
Hvis du anvender et objektiv med større billedvinkel end flashens udlysningsvinkel, vil billederne blive
underbelyst i siderne. Flashen styrke vil variere afhængig af indstillingen af flashhovedet.
VIDVINKELFORSATS
Flashen er udstyret med en indbygget vidvinkelforsats,
der kan dække billedvinklen for et 17mm objektiv. Skub
vidvinkelforsatsen ud og vip den ned foran flashhovedet.
Flashens udlysningsvinkel indstilles automatisk til 17mm
brændvidde.
Hvis vidvinkelforsatsen ved et uheld brækkes af, kan
flashens zoom ikke fungere og flashen skal repareres.
LCD-DISPLAY BELYSNING
Når du trykker på LIGHT-knappen vil LCD-displayet lyse i ca. 8 sekunder. Belysningen kan forlænges ved
at trykke på LIGHT-knappen igen.
ETTL (TTL) AUTO FLASH
På TTL AUTO funktion vil kameraet styre flashlyset for at opnå den korrekte eksponering af motivet.
Type A kameraer kan indstilles på ETTL. Type B kameraer kan indstilles på TTL.
1. Indstil kameraet til Full-AUTO funktion. (Sædvanligvis
indstilling. Hvis kameraet ikke har denne indstilling, stilles det på P.)
2. Tænd for flashen, TTL indikatoren vil ses på LCD-displayet og
flashen vil begynde at lade op.
3. Fokuser på motivet.
4. Kontroller at motivet er indenfor rækkevidden angivet på
LCD-displayet.
5. Tryk på udløserknappen når flashen er fuldt opladet. Når flashen er
opladet vises klarsignalet i søgeren.
Når kameraet opnår den korrekte eksponering vil ETTL (TTL) vises på LCD-displayet i 5 sekunder. Hvis
denne indikation ikke vises, er flashlyset ikke kraftigt nok til de pågældende forhold. Tag billedet igen på
en kortere afstand.
AF-hjælpelyset tændes automatisk hvis du fokuserer på et mørkt motiv. Den effektive rækkevidde er fra
ca. 0,7meter til ca. 9 meter.
Hvis kameraet er indstillet på Creative Zone skal du huske, at flashen automatisk indstilles på den sidst
valgte funktion hver gang.
Hvis flashen ikke er fuldt opladet, vil flashmarkeringen vises i søgeren. Hvis kameraet udløses inden
flashen er fuldt opladet, vil kameraet tage billedet på en langsom lukkertid.
81
BRUG AF FLASHEN MED ANDRE KAMERAFUNKTIONER
(UNDTAGEN EOS700, 750 OG 850)
Lukkertidsprioriteret indstilling
Ved at vælge Tv indstillingen på kameraet kan du indstille lukkertiden fra 30 sek. til 1/X synkroniseringstiden.
Når du indstiller den ønskede lukkertid vil kameraet vælge en passende blændeværdi til eksponering af
baggrunden. Hvis motivet er for lyst eller for mørkt vil blændeindikatoren blinke og vise grænseværdierne
(største eller mindste blænde). I dette tilfælde vil kameraet fortsat tage billeder med den viste blænde. Selv om
hovedmotivet vil blive korrekt eksponeret kan baggrunden blive over- eller undereksponeret.
Blændeprioriteret indstilling
Ved at vælge Av indstillingen på kameraet kan du indstille den ønskede blænde og kameraet vil vælge en
passende lukkertid til korrekt eksponering af baggrunden. Hvis motivet er for lyst eller for mørkt vil
lukkertidsindikatoren blinke og vise grænseværdierne (langsomste eller hurtigste lukkertid). I dette tilfælde vil
kameraet fortsat tage billeder med den viste lukkertid. Selv om hovedmotivet vil blive korrekt eksponeret kan
baggrunden blive over- eller undereksponeret.
Manuel indstilling (M)
Du kan indstille den ønskede blænde og lukkertid. Du kan vælge en lukkertid mellem kameraets
synkroniseringstid og 30 sekunder. Hvis du indstiller eksponeringen korrekt i forhold til lysmålerens indikation vil
kameraet fungere på samme måde som med Flash i dagslys eller Flash med langsom lukkertid.
KONTINUERLIG OPTAGELSE
For at forhindre overophedning bør flashen hvile i mindst 10 minutter efter brug af de antal flasheksponeringer
der er angivet i skemaet herunder.
Funktion Antal flasheksponeringer
TTL, M(1/1,1/2) 15 kontinuerlige flashoptagelser
M(1/4, 1/8) 20 kontinuerlige flashoptagelser
M(1/16-1/32) 40 kontinuerlige flashoptagelser
Multi 10 optagelser
MANUEL INDSTILLING AF FLASH
Manuel indstilling kan anvendes hvis det er vanskeligt at opnå korrekt eksponering med TTL funktionen.
Ved manuel indstilling kan flashens lysstyrke indstilles fra 1/1 (fuld styrke) til 1/128 styrke i trin svarende til
1 blænde.
1. Sæt kameraet på M indstilling.
2. Tryk på MODE-knappen på flashen for at vælge M.
3. Værdien for lysstyrken (ledetallet) blinker når du trykker på
SEL-knappen.
4. Tryk på + eller – knappen for at vælge flashens lysstyrke.
5. Displayet vil holde op med at blinke og i stedet lyse konstant når du
trykker på SEL-knappen.
6.
Fokuser på motivet ved at trykke på kameraets udløserknap og aflæs afstanden på objektivet. Indstil derefter
blænden eller flashens lysstyrke indtil den afstand der vises i LCD-displayet svarer til afstanden til motivet.
7. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug.
Du kan beregne den korrekte eksponering efter følgende formel:
Ledetal (GN) divideret med afstanden = blændeværdi.
Flashen vil automatisk kalkulere og vise afstanden til motivet efter denne formel. (se tabel 1 på sidste side)
SYNKRONISERING MED ANDET LUKKERGARDIN
Når du tager flashbilleder af et motiv i bevægelse med en langsom lukkertid, vil lyssporene fra motivet
almindeligvis ses foran motivet. Flashen vil blive affyret når det første lukkergardin er helt åbent, men
motivet vil blive eksponeret i tidsrummet fra flashen affyres og indtil det andet lukkergardin lukker
(synkronisering med første lukkergardin). Når du anvender synkronisering med andet lukkergardin, vil
flashen først blive affyret lige inden andet lukkergardin lukker, så motivet eksponeres i tidsrummet fra
lukkeren åbner og indtil flashen affyres. På denne måde vil lyssporene fra motivet ses bagved motivet og
derved virke mere naturlige.
82
Denne funktion kan ikke anvendes med EOS 700, 750 og 850 modellerne.
1. Vælg den ønskede eksponeringsfunktion på kameraet.
2. Tryk på + eller – knappen,
symbolet vil vises i LCD-displayet
.
3. Fokuser på motivet og tag billedet når flashens klarlampe lyser.
Synkronisering med første lukkergardin er valgt hvis symbolet ikke vises.
Hvis kameraet indstilles på Full Auto Mode kan denne funktion ikke anvendes.
Annuller synkronisering med andet lukkergardin ved at slukke
symbolet i LCD-displayet ved hjælp af + eller - knappen.
SYNKRONISERING PÅ HURTIGE LUKKERTIDER (FP),
KUN MED TYPE A KAMERAER
Når du tager billeder med en almindelig flash kan du ikke anvende hurtigere lukkertider end kameraets
synkroniseringstid, da flashen skal affyres mens lukkerens gardiner er helt åbne. Med synkronisering på hurtige
lukkertider (High Speed Sync) affyres flashen gentagne gange mens lukkeren arbejder. På denne måde kan du
tage flashbilleder med en hurtigere lukkertid end synkroniseringstiden.
1.
Vælg kameraets eksponeringsfunktion (”Tv” og ”M” indstilling kan anvendes).
2.
Vælg en hurtigere lukkertid end kameraets almindelige synkroniseringstid.
3. Tænd for flashen.
4. Vælg flashfunktion ved at trykke på MODE-knappen (”ETTL” og ”M”
funktion kan anvendes).
5. Tryk på + eller – knappen så
symbolet vises i LCD-displayet.
6. Fokuser på motivet.
7. Kontroller at motivet er indenfor flashens effektive rækkevidde angivet på LCD-displayet.
8. Kontroller at vises i søgeren og du er klar til at tage billedet.
Ved optagelser med synkronisering på hurtige lukkertider varierer flashens lysstyrke afhængig af lukkertiden.
Flashens rækkevidde vil være kortere med hurtigere lukkertider. (se tabel 2 på sidste side)
Valg af lukkertider der er langsommere end kameraets almindelige synkroniseringstid annullerer High Speed
Sync. og flashen indstilles automatisk til den almindelige ETTL funktion. For igen at aktivere High Speed Sync.
følges ovenstående fremgangsmåde. Det er muligt at anvende eksponeringskorrektion sammen med High
Speed Sync. Se venligst kameraets brugsanvisning vedr. eksponeringskorrektion.
Symbolet
vil forsvinde fra LCD-displayet når High Speed Sync. annulleres
.
FE LÅS
”FE” lås giver dig mulighed for at vælge hvilken del af søgeren der skal afgøre eksponeringen og låse dette valg
inden billedet tages.
1. Vælg kameraets eksponeringsfunktion (”P”, ”Tv”, ”Av”, ”M” eller ”DEP”).
2. Vælg flashfunktion: enten E-TTL eller High Speed Sync.
3. Fokuser på motivet.
4. Sigt på de ønskede del af motivet med søgerens AF-ramme og tryk på FE låseknappen.
Flashen affyres én gang og kalkulerer og gemmer oplysningerne om den nødvendige lysmængde for korrekt eksponering.
I kameraets søger vil ”FEL” vises i ca. 0,5 sek. og den korrekte eksponering vil blive indstillet.
Hvis
vises i søgeren betyder det at der ikke er tilstrækkeligt lys til at opnå korrekt eksponering. Gå tættere
på motivet og gentag ovennævnte fra trin 3.
5. Tryk på udløserknappen for at tage billedet.
Fremgangsmåden for brug af ”FE” låsen varierer for de forskellige kameramodeller. Se venligst kameraets
brugsanvisning for yderligere oplysninger.
PILOT-LYS
Hvis du bruger funktionen til pilot-lys, kan du kontrollere lysfordelingen samt skygger og reflekser inden billedet
tages. (Denne funktion er begrænset til kameraer der er kompatible med pilot-lys. Se betjeningsvejledningen til
kameraet for flere oplysninger)
Når flashen indstilles til pilot-lys vil symbolet vises i LCD-displayet.
EKSPONERINGSKORREKTION
Du kan bruge flash-eksponeringskorrektion sammen med alm. eksponeringskorrektion for at korrigere forskellen
mellem eksponeringen af baggrunden og forgrunden.
83
Flash-eksponeringskorrektionen kan indstilles til +/-3 blænder i 1/3 blændetrin (i halve blændetrin på visse
kameramodeller).
1. Denne funktion kan ikke anvendes med EOS 620, 650, 700, 850 og 1000 modellerne.
2. Tryk på SEL-knappen og vælg
3. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede faktor for
flash-eksponeringskorrektion.
4. Displayet holder op med at blinke når du trykker på SEL-knappen.
5. Fokuser på motivet.
6. Kontroller at motivet er indenfor flashens rækkevidde angivet på
LCD-displayet.
7. Tryk på udløserknappen for at tage billedet.
Annuller eksponeringskorrektionen ved at starte fra trin 1 og vælge ”0” som korrektionsfaktor.
FB (Flash Bracketing)
Med FB kan du tage 3 billeder med forskellig flasheksponering, mens eksponeringen for det eksisterende lys er
uforandret. Billederne tages i rækkefølge: korrekt eksponeret, undereksponeret og overeksponeret op til 3
blænder med justering i 1/3 blændetrin (eller ½ blændetrin for visse kameramodeller).
1. Tryk på SEL-knappen og vælg
2. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede faktor for
bracketing.
3. Displayet vil vise
når du trykker på SEL-knappen.
4. Fokuser på motivet.
5. Kontroller at motivet er indenfor flashens rækkevidde angivet på
LCD-displayet.
6. Kontroller at symbolet vises i søgeren.
7. Tryk på udløserknappen for at tage billedet. Om nødvendigt gentages trin 4 – 6.
Denne funktion annulleres automatisk efter eksponeringen af det 3. billede.
MULTI-FLASH FUNKTION
Mens lukkeren er åben affyres flashen gentagne gange. Herved eksponeres en serie optagelser af motivet på
samme billede. En mørk baggrund med et lyst motiv giver det bedste resultat. Flashens affyringsfrekvens kan
indstilles mellem 1Hz og 199Hz. Op til 100 flashglimt kan affyres i en serie. Det maksimale antal flashglimt
varierer afhængig af flashens ledetal (lysstyrke) og affyringsfrekvensen. (se tabel 2 på sidste side).
Denne funktion kan ikke anvendes med EOS 700, 750 og 850 modellerne.
1. Indstil kameraets eksponeringsfunktion på ”M” og vælg blænden.
2. Tryk på MODE-knappen indtil Multi-flash vises.
3. Tryk på SEL-knappen indtil affyringsfrekvensen blinker.
4. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede frekvens.
5. Når der trykkes på SEL-knappen vil flash lysstyrken blinke.
6. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
7. Når der trykkes på SEL-knappen vil antallet af flashglimt blinke.
8. Tryk på + eller – knappen for at vælge det ønskede antal flashglimt.
9. Når der trykkes på SEL-knappen vil displayet holde op med at blinke.
10. Når flashens klarlampe lyser er den klar til brug.
Bemærk: Vælg en længere lukkertid end: (Antallet af flashglimt) divideret med (affyringsfrekvens)
BOUNCE FLASH (indirekte flash)
På flashbilleder vil der ofte optræde kraftige skygger fra motivet. Hvis du
drejer flashhovedet og anvender indirekte flashlys fra loftet eller
væggene vil lyset blive blødere.
Tryk på låseknappen og drej flashhovedet for at indstille vinkelen.
OP: 0, 60, 75, 90 NED: 0,7
HØJRE: 0, 60, 75, 90 VENSTRE: 0, 60, 75,90, 120, 150, 180
84
Når bounce flash anvendes vil symbolet
vises i LCD-displayet.
Farverne på billedet vil blive påvirket af farven på det reflekterede lys. Vælg en hvid flade til at reflektere lyset.
Afhængig af den reflekterende flade, afstanden til motivet og andre faktorer, vil flashens effektive rækkevidde blive
formindsket. Kontroller om korrekt eksponering er opnået (ETTL eller TTL markering i LCD-displayet) efter optagelsen.
Næroptagelser
Til brug ved næroptagelser kan flashhovedet vippes 7º nedad. Flashen kan kun anvendes på afstande mellem
0,5 og 2 meter. Når flashhovedet vippes nedad vil symbolet
blinke.
TRÅDLØS FLASH
Når du anvender trådløs flash kan du tage billeder med en bedre dybdevirkning, da du kan anbringe flashen
hvor du ønsker, uden at skulle tage hensyn til kabelforbindelse mellem kamera og flash.
Med EF-530 DG Super sker kommunikationen mellem kamera og flash ved hjælp af flashlyset.
Når ”Wireless Flash” (trådløs flash) anvendes vil kameraet automatisk kalkulere den korrekte eksponering.
Type B kameramodellerne kan kun anvendes med ”Wireless Manual Flash” og med ”Wireless Multi Flash”
funktionerne. EOS750 og EOS850 modellerne kan ikke anvendes med ”Wireless Flash”.
I instruktionerne kalder vi en flash der er monteret på kameraet for ”Master flash” og en flash der er placeret
et andet sted i rummet for ”Slave flash”.
Når du skal placere Slave-flashen kan du anvende en mini-stand der er forsynet med stativgevind.
Placer Slave-flashen på det ønskede sted. Undgå at placere Slave-flashen indenfor billedfeltet.
Placer Slave-flashen mellem 0,5m til 5m fra motivet og placer kameraet mellem 1m og 5m fra motivet.
Valg af kanal
Hvis andre anvender trådløs flash i nærheden af dig, kan de to flashudstyr
affyre hinanden. For at undgå dette kan du vælge en anden kanal for din flash.
Valg af kanal for Master-flashen
1. Tryk på MODE-knappen og vælg markeringen.
2. Tryk på SEL-knappen indtil kanalindikatoren blinker.
3. Tryk på + eller – knappen for at vælge kanal (C1 – C4)
4. Tryk på SEL-knappen indtil displayet holder op med at blinke.
Valg af kanal for Slave-flashen
1. Tryk på MODE-knappen og vælg ETTL markeringen.
2. Tryk på SEL-knappen indtil kanalindikatoren blinker.
3. Tryk på + eller – knappen for at vælge samme kanal (C1 – C4)
4. Tryk på SEL-knappen indtil displayet holder op med at blinke.
Hvis der ikke vælges samme kanal til både Master- og Slave-flash vil
Slave-flashen ikke blive affyret.
Slave ID indstilling
Hvis du anvender flere Slave-flash kan du give dem forskellige ID-numre for at adskille dem fra hinanden.
1. Tryk på MODE-knappen og vælg ETTL
markeringen.
2. Tryk på SEL-knappen indtil Slave ID indikatoren blinker.
3. Tryk på + eller – knappen for at vælge ID-nummer (1, 2 eller 3).
4. Tryk på SEL-knappen indtil displayet holder op med at blinke.
Hvis du ønsker at alle Slave-flashenhederne affyres på samme tid, er denne indstilling ikke nødvendig.
Master-flash ON/OFF indstilling
Du kan vælge om Master-flashen skal affyres.
Master-flash affyres
1. Tryk på MODE-knappen for at vælge
markeringen.
2. Tryk på + eller – knappen for at vælge symbolet.
Master-flash affyres ikke
1. Tryk på MODE-knappen for at vælge markeringen.
2. Tryk på + eller – knappen for at vælge symbolet.
Forberedelser til trådløs flash
85
Trådløs ETTL Autoflash (kun med type A kameraer)
Med denne trådløse ETTL Autoflash funktion vil kameraet automatisk kalkulere den korrekte eksponering.
Trådløs ETTL Autoflash uden indstilling af lysstyrken
Hvis indstilling af lysstyrken ikke er påkrævet, er indstilling af Slave-flashen ID-nummer unødvendig. Du kan
bruge både ID-nummer 1, 2 og 3.
Alle slave-flash vil blive affyret på samme tid og ETTL systemet vil styre flashlyset automatisk for at opnå korrekt
eksponering.
Master-flash affyres + Slave-flashenhed(er)
Indstil Master-flashen som følger:
1. Tryk på MODE-knappen og vælg ETTL
markeringen.
2. Tryk på + eller – knappen for at vælge markeringen.
3. Tryk på SEL-knappen og kontroller at lysstyrkeforholdet (ratio) er .
Hvis lysstyrken (ratio) angives som
eller , se venligst afsnittet om ”Trådløs ETTL Autoflash med
indstilling af lysstyrken (to slave-flash) eller (tre slave-flash)” og indstil lysstyrkeforholdet til
.
4. Placer Slave-flashen på det ønskede sted.
5. Kontroller at både Master-flash og Slave-flash er opladede (Master-flashen klarlampe er tændt og
Slave-flashens AF-hjælpelys blinker).
6. Fokuser på motivet og tag billedet.
Master-flash affyres ikke - kun Slave-flashenhed(er) affyres
Indstil Master-flashen som følger:
1. Tryk på MODE-knappen og vælg ETTL
markeringen.
2. Tryk på + eller – knappen for at vælge
markeringen.
3. Tryk på SEL-knappen og kontroller at lysstyrkeforholdet (ratio) er
.
Hvis lysstyrken (ratio) angives som eller , se venligst afsnittet om ”Trådløs ETTL Autoflash med
indstilling af lysstyrken (to slave-flash) eller (tre slave-flash)” og indstil lysstyrkeforholdet til
.
4. Placer Slave-flashen på det ønskede sted.
5. Kontroller at både Master-flash og Slave-flash er opladede (Master-flashens klarlampe er tændt og
Slave-flashens AF-hjælpelys blinker).
6. Fokuser på motivet og tag billedet.
Slave-flash ID, Trådløs ETTL Autoflash med indstilling af lysstyrken (to Slave-flash)
Det trådløse ETTL autoflash system i dette eksempel består af en Master-flash på kameraet (indstillet til ikke at
blive affyret) og to Slave-flashenheder. Når du vælger lysstyrkeforholdet vil ETTL systemet styre den totale
mængde flashlys i overensstemmelse med det forhold du har valgt, for at opnå korrekt eksponering.
Kun EOS-1V og EOS-3 kameraerne kan anvendes med denne funktion.
Lysstyrkeforholdet kan justeres fra 8:1 ~ 1:1 ~ 1:8.
Vælg henholdsvis ID-nummer 1 og 2 til Slave-flashenhederne.
Indstil Master-flashen som følger:
1. Indstil Master-flashen til ikke at blive affyret (OFF).
2. Tryk på MODE-knappen og vælg ETTL markeringen.
3. Tryk på SEL-knappen indtil lysstyrkeindikatoren (ratio) blinker.
4. Tryk på + eller – knappen og vælg (blinker).
5. Tryk på SEL-knappen så lysstyrkeindikatoren blinker.
6. Tryk på + eller – knappen for at vælge det ønskede lysstyrkeforhold.
7. Tryk på SEL-knappen så lysstyrkeindikatoren lyser konstant.
8. Placer Slave-flashenhederne på det ønskede sted.
9. Kontroller at både Master-flash og Slave-flash er opladede.
10. Fokuserer på motivet og tag billedet.
Hvis du ønsker at ændre indstillingerne kan du starte fra punkt 3.
Hvis du ønsker at annullere indstillingerne, bør du indstille lysstyrkeforholdet til
(se punkt 4).
Slave-flash ID, Trådløs ETTL Autoflash med indstilling af lysstyrken (tre Slave-flash)
Det trådløse ETTL autoflash system i dette eksempel består af en Master-flash på kameraet (indstillet til
ikke at blive affyret) og tre Slave-flashenheder. Ved denne fremgangsmåde indstilles lysstyrkeforholdet
mellem 2 Slave-flashenheder og flash-eksponeringskorrektionen for den tredje Slave-flash.
86
Kun EOS-1V og EOS-3 kameraerne kan anvendes med denne funktion.
Vælg henholdsvis ID-nummer 1, 2 og 3 til Slave-flashenhederne.
Indstil Master-flashen som følger:
1. Indstil Master-flashen til ikke at blive affyret (OFF).
2. Tryk på MODE-knappen og vælg ETTL markeringen.
3. Tryk på SEL-knappen indtil lysstyrkeindikatoren (ratio) blinker.
4. Tryk på + eller – knappen og vælg (blinker).
5. Tryk på SEL-knappen så lysstyrkeindikatoren blinker.
6. Tryk på + eller – knappen for at vælge det ønskede lysstyrkeforhold.
7. Tryk på SEL-knappen så indikatoren for eksponeringskorrektion blinker
8. Tryk på + eller – knappen og vælg den ønskede korrektionsfaktor.
9. Tryk på SEL-knappen for at gemme indstillingen.
10. Placer Slave-flashenhederne på det ønskede sted.
11. Kontroller at både Master-flash og Slave-flash er opladede.
12. Fokuserer på motivet og tag billedet.
Hvis du ønsker at ændre indstillingerne kan du starte fra punkt 3.
Hvis du ønsker at annullere indstillingerne, bør du indstille lysstyrkeforholdet til
(se punkt 4).
Trådløs High-Speed synkronisering (FP Flash)
1. Foretag indstillingerne til trådløs flash.
2. Tryk på + eller – knappen og vælg (Master-flash ON) eller (Master-flash OFF).
3. Fremgangsmåden for indstilling af trådløs High-speed synkronisering er den samme som for almindelig
High-speed synkronisering.
Det er ikke nødvendigt at foretage nogen indstilling af Slave-flashen.
Trådløs Flash-eksponeringskorrektion
1. Vælg trådløs flashfunktion.
2. Tryk på SEL-knappen for at
markeringen til at blinke.
3. Tryk på + eller – knappen for vælge den ønskede korrektionsfaktor.
4. Tryk på SEL-knappen for at få korrektionsindikatoren til at lyse konstant.
5. Fremgangsmåden for indstilling af trådløs flash-eksponeringskorrektion er den samme som for almindelig
flash-eksponeringskorrektion.
Det er ikke nødvendigt at foretage nogen indstilling af Slave-flashen.
Du kan også indstille eksponeringskorrektionen individuelt for hver Slave-flash.
Trådløs FE lås
1.
Vælg trådløs flashfunktion.
2. Fokuser på motivet og tryk på FE-låseknappen på kameraet.
3. Fremgangsmåden for indstilling af trådløs FE-lås er den samme som for almindelig FE-lås.
Det er ikke nødvendigt at foretage nogen indstilling af Slave-flashen.
Trådløs Flash-bracketing (FB)
1. Vælg trådløs flashfunktion.
2. Tryk på SEL-knappen for at markeringen til at blinke.
3. Tryk på + eller – knappen for vælge den ønskede korrektionsfaktor.
4. Tryk på SEL-knappen for at få korrektionsindikatoren til at lyse konstant.
5. Fremgangsmåden for indstilling af trådløs flash-bracketing er den samme som for almindelig flash-bracketing.
Det er ikke nødvendigt at foretage nogen indstilling af Slave-flashen.
Ændring af trådløs funktion
Foretag følgende indstillinger:
1. Tryk på MODE-knappen og vælg ETTL markeringen.
2. Hold SEL-knappen nedtrykket i mere end 2 sekunder så mode-indikatoren blinker.
3. Tryk på MODE-knappen for at vælge ETTL, M eller MULTI funktion.
4. Tryk på SEL-knappen for gemme valget.
Trådløs manuel flash
Du kan manuelt indstille Slave-flashens lysstyrke fra Master-flashen. Lysstyrken kan varieres for de enkelte
Slave-flashenheder. Brug et flashmeter for at måle den korrekte eksponering.
87
Trådløs manuel flash med ens lysstyrke
Foretag følgende indstillinger:
1. Følg proceduren for ændring af trådløs funktion og vælg M markeringen.
2. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.
3. Tryk på + eller – knappen for at vælge lysstyrken.
4. Tryk på SEL-knappen for gemme valget af lystyrke.
Hvis Master-flashen er indstillet til at blive affyret (ON) vil den også blive affyret med den valgte lysstyrke.
Trådløs manuel flash med forskellig lysstyrke
Du kan vælge forskellig lysstyrke for hver Slave-flash. (I det følgende eksempel anvendes 3 Slave-flashenheder).
Indstil Master-flashen som følger:
1. Følg proceduren for ændring af trådløs funktion og vælg M markeringen.
2. Tryk på SEL-knappen for at markeringen til at blinke.
3. Tryk på + eller – knappen for at vælge .
4. Tryk på SEL-knappen for at få lysstyrken (output) og til at blinke.
5. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
6. Tryk på SEL-knappen for at få lysstyrken (output) og til at blinke.
7. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
8. Tryk på SEL-knappen for at få lysstyrken (output) og til at blinke.
9. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
10. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren til at holde op med at blinke.
Hvis der kun anvendes 2 Slave-flash skal du vælge
i trin 3 (trin 9 og 10 springes over).
Trådløs Multi-flash
Indstil Master-flashen som følger:
1. Følg proceduren for ændring af trådløs funktion og vælg MULTI markeringen.
2. Tryk på SEL-knappen for at få markeringen for affyringsfrekvens til at blinke.
3. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede affyringsfrekvens.
4. Tryk på SEL-knappen for at få lysstyrken (output) til at blinke.
5. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
6. Tryk på SEL-knappen for at få antal flashglimt til at blinke
7. Tryk på + eller – knappen for at vælge det ønskede antal flashglimt.
8. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren til at holde op med at blinke.
Affyringsfrekvensen og antal flashglimt vil være ens for alle Slave-flash.
Slave-flash
Når du vælger indstilling med MODE-knappen skal du kontrollere at indikatoren for flashfunktion (ETTL, M
eller MULTI) ikke vises.
Normal Slave-flash
Selv om EF-530 DG Super ikke er monteret på kameraet kan du affyre flashen ved hjælp af kameraets
indbyggede flash eller en anden flashenhed.
1. Monter flashen på kameraet.
2. Indstil kameraet på den ønskede eksponeringsfunktion. Hvis du vælger
A eller M skal du også indstille den ønskede blænde.
3. Tænd for flashen og tryk kameraets udløserknap halvt ned.
Nu overføres blændeværdien og filmfølsomheden automatisk til flashen.
4. Fjern flashen fra kameraet.
5. Tryk på Mode-knappen og vælg (Slave) funktionen.
6. Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.
7. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
Indstil den fornødne lysstyrke ved at indstille afstanden på LCD-displayet i overensstemmelse med afstanden til
motivet. Hvis den aktuelle afstand er uden for flashens rækkevidde, må du vælge en anden blænde.
Du kan manuelt indstille filmfølsomheden og blændeværdien på flashen hvis du ønsker det. For at indstille
filmføsomhed: Tryk på MODE-knappen og vælg
og tryk derefter på SEL-knappen for at få indikatoren til
at blinke. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede filmfølsomhed. Tryk igen på SEL-knappen. For
at indstille blændeværdien: Når flashen er indstillet på Slave-funktion – tryk på på SEL-knappen for at få
88
indikatoren for blændeværdi til at blinke. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede blænde. Tryk
igen på SEL-knappen.
8. Tryk på SEL-knappen gentagne gange for at få vist displayet.
9. Placer Slave-flashen på det ønskede sted. Undgå at placere Slave-flashen indenfor billedfeltet.
10. r du har kontrolleret at alle flashenheder er klar, kan du tage billedet.
Når EF-530 DG Super er opladet vil AF-hjælpelyset blinke.
Flashen fungerer ikke hvis EF-530 DG Super er monteret på kameraet mens den er indstillet på Slave-flash
funktionen.
Hvis du anvender en Canon flash med ETTL-funktion på dit kamera og en EF-530 DG Super som Slave -
flash, bør du ikke benytte ETTL - funktionen da glimtet fra for-flashen kan affyre Slave-flashen utilsigtet.
Udvalgte Slave-flash
Hvis du anvender to eller flere EF-530 DG Super flash, kan du udvælge hvilke flashenheder der skal affyres
samtidig ved hjælp af kanalindstillingen. Med denne funktion vil en flash fungere som kontrolenhed og de andre
som Slave-flash.
Indstilling af Slave-flashenheder
1. Monter flashen på kameraet.
2. Indstil kameraet på S eller M funktion.
Vælg en lukkertid på 1/30 eller langsommere. Kontrol-flashen vil transmittere kontrolsignalet inden
flashenhederne affyres. Hvis du vælger en lukkertid hurtigere end 1/30 vil flashenhederne ikke synkronisere.
3. Tænd for flashen og tryk kameraets udløserknap halvt ned. Nu
overføres blændeværdi og filmfølsomhed automatisk til flashen.
4. Fjern flashen fra kameraet.
5. Tryk på MODE-knappen og vælg (Slave-funktionen).
6. Tryk på SEL-knappen for at få kanalindikatoren til at blinke.
7.
Tryk på + eller – knappen for at vælge kanalnummeret (C1 eller C2).
8.
Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.
9. Tryk på + eller – knappen for at vælge den ønskede lysstyrke.
Indstil den fornødne lysstyrke ved at indstille afstanden på LCD-displayet i overensstemmelse med afstanden
til motivet. Hvis den aktuelle afstand er uden for flashens rækkevidde, må du vælge en anden blænde.
10. Tryk på SEL-knappen gentagne gange for at få vist displayet.
11. Placer Slave-flashen på det ønskede sted. Undgå at placere Slave-flashen indenfor billedfeltet.
Indstilling af kontrol-enhed
12. Monter kontrol-flashen på kameraet.
13.
Tryk på MODE-knappen og vælg (Slave-funktionen).
14. Tryk på SEL-knappen for at få kanalindikatoren til at blinke.
15. Tryk på + eller – knappen for at vælge samme kanalnummer som for
Slaveflashen (C1 eller C2).
16.
Tryk på SEL-knappen for at få indikatoren for lysstyrke til at blinke.
17. Tryk på + knappen for at vise markeringen.
18. Tryk på SEL-knappen for at få displayet til at holde op med at blinke.
19. Når du har kontrolleret at alle flashenheder er klar, kan du tage billedet.
Når Slaveflashenhederne er fuldt opladede vil AF-hjælpelyset blinke.
Du kan ikke indstille blændeværdien ved hjælp af SEL-knappen hvis du vælger
markeringen ved
indstilling af lysstyrken. Flashen vil blive indstillet til Slave-kontrolfunktion.
Kontrol-enheden fungerer kun som styreenhed for Slave-flashenhederne.
SPECIFIKATIONER
TYPE: Kompakt seriekontrolleret TTL flash med auto-zoom.
LEDETAL: 53 (ISO 100/m ved 105mm zoom-indstilling)
STRØMFORSYNING: Fire type AA alkaline batterier eller, Fire type AA Ni-Cd batterier eller,Fire type AA Ni-MH batterier
GENOPLADNINGSTID: Ca. 6 sekunder med Alkaline batterier Ca. 4 sekunder med Ni-Cd eller Ni-MH batterier
ANTAL FLASHGLIMT: Ca. 220 flashglimt med Alkaline batterier Ca. 100 flashglimt med Ni-Cd eller Ni-MH batterier
FLASHGLIMTETS VARIGHED: Ca. 1/700 sek. ved fuld styrke.
UDLYSNINGSVINKEL: Dækker synsvinkelen for 24mm~105mm automatisk zoom Dækker synsvinkelen for
17mm med indbygget vidvinkelforsats
AUTOMATISK SLUK: Mulig VÆGT: 335 g MÅL: 77X139X117mm
89
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aankoop van de Sigma EF-530 DG Super EO-TTL II electronenflitser. Dit product is
speciaal ontworpen voor de Canon EOS SLR camera’s. Afhankelijk van het gebruikte cameramodel
kunnen de diverse functies afwijken. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. De
talloze aantrekkelijke extra’s van deze flitser vormen een welkome uitbreiding van uw fotografische
mogelijkheden. Om uw flitser op de juiste wijze in te stellen en optimaal gebruik te maken van de
mogelijkheden, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en tevens de
gebruiksaanwijzing van uw camera naast deze instructies te gebruiken.
Voorzorgsmaatregelen
Ter voorkoming van ongelukken en beschadiging, raden wij u aan deze gebruiksaanwijzing
aandachtig te lezen en te letten op de speciale waarschuwingssymbolen. Let u vooral op de twee
onderstaande waarschuwingssymbolen:
Waarschuwing!!
Let Op!!
Dit symbool duidt op een belangrijke aanwijzing wanneer verwondingen en/of schade kunnen worden veroorzaakt.
Dit symbool duidt op welke handelingen vermeden moeten worden
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen
negeert, loopt u het risico van ernstige verwondingen en/of schade.
Wanneer u tijdens het gebruik van deze flitser deze waarschuwingen
negeert, loopt u het risico van verwondingen en/of schade.
Waarschuwing!!
De electronische circuits in deze flitser hebben een hoog voltage. Maak de flitser niet open om
electrische schokken of brandwonden te voorkomen. Indien de behuizing van de flitser gescheurd o
f
kapot is, raak de delen binnenin dan niet aan.
Gebruik de flitser niet vlakbij de ogen. Het zeer felle licht zou de ogen kunnen beschadigen. Houdt
minimaal 1 meter afstand van het gezicht als u een flitsopname maakt.
Raak de flitscontacten van uw camera niet aan als de flitser op het flitsschoentje is bevestigd. Dit
kan een electrische schok geven.
Gebruik uw flitser nooit in een omgeving waar zich licht ontvlambare stoffen bevinden, dit zou tot
brand of ontploffing kunnen leiden.
Let Op!!
Gebruik deze electronenflitser niet voor andere camera’s dan de Canon EOS serie, aangezien
anders de electronische circuits van de camera beschadigd kunnen raken.
De flitser is niet waterdicht. Indien u de flitser in regen of in de nabijheid van water gebruikt, zorg e
r
dan voor dat deze niet nat wordt. Vaak is het vrijwel onmogelijk om waterschade aan electrische
circuits te repareren.
Stel u camera en flitser niet bloot aan schokken, stoten, stof, hoge temperaturen of vochtigheid.
Deze factoren kunnen tot storingen leiden in uw apparatuur.
Indien de flitser een sterke temperatuurswisseling ondergaat, kan er kon condensatie in het
binnenwerk optreden. Wacht in dit geval tot uw flitser de omgevingstemperatuur heeft aangenomen.
Bewaar uw flitser niet in een ruimte waar zich chemische stoffen, kamfer of insecticides bevinden.
Deze stoffen kunnen de flitser beschadigen.
Gebruik geen thinner, benzine of andere schoonmaakmiddelen om de flitser te reinigen. Gebrui
k
alleen een schone, eventueel iets vochtige, doek.
Bewaar de flitser op een koele, goed geventileerde, droge plaats. Het is aan te raden om de flitse
r
enkele keren per maand op te laden en te ontsteken. Dit zal de levensduur van de flitser ten goede
komen.
90
Omschrijving van de onderdelen
Externe onderdelen
1.Flitskop 2.Ingebouwde groothoek diffusor 3.AF hulplicht 4.Flitshoek bij indirect flitsen
5.Rotatiehoek, links/rechts 6.Vergrendelknop indirect flitsen 7.Vergrendelknop rotatie links/rechts
8.LCD display 9.Batterijdeksel 10.Vastzetring 11.Flitsvoetje
Instelknoppen/toetsen
12.Functietoets 13.<SEL> keuzetoets 14.<+> plustoets 15.<-> mintoets 16.Zoomtoets
17.Test toets 18. Lichttoets 19. OK lampje 20. Aan/uit schakelaar
Camera modellen en functies
Deze flitser is voorzien van veel extra functies. Bij sommige cameratypes zullen echter niet alle functies gebruikt
kunnen worden. Raadpleeg de onderstaande gegevens voor verdere details. Indien in de verdere tekst niet over
een specifiek camera type wordt gesproken kunt u er van uit gaan dat de betreffende functies op alle EOS
camera’s kunnen worden gebruikt.
Type A camera
E-TTL (E-TTL II) compatibele EOS SLR camera’s
Type B camera Alle overige EOS camera’s met uitzonering van bovengenoemde typen
Batterijen
Als stroombron voor deze flitser dienen 4 “AA” Alkaline batterijen van 1,5 Volt te worden gebruikt. Ook
kunnen oplaadbare Ni-Cad of Ni-MH worden gebruikt. Hoewel mangaan batterijen eveneens bruikbaar zijn,
raden wij vanwege hun korte levensduur het gebruik hiervan niet aan. Wanneer het OK-lampje pas na 30
sec. oplicht dient u de batterijen te vervangen of op te laden.
Om zeker te zijn van een goed electrisch contact kunt de batterijpolen schoonmaken voor u de batterijen inlegt.
Ni-Cad batterijen hebben geen gestandaardiseerde contacten. Indien u Ni-Cad batterijen gebruikt dient u er
op te letten dat de polen goed contact maken met de contactpunten van de flitser.
Gebruik altijd 4 batterijen van hetzelfde merk en type en gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar,
anders bestaat het risico van explosie, lekkage over oververhitting.
Sluit de batterijen niet kort en haal ze niet uit elkaar. Stel ze ook niet bloot aan vuur of water, want dan kunnen ze
exploderen. Probeer geen normale batterijen op te laden; dit is alleen mogelijk met Ni-CD (oplaadbare) batterijen.
Verwijder de batterijen wanneer de flitser gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt om eventuele
lekkage te voorkomen.
Bij lage temperaturen zal de werking van de batterijen achteruitgaan. Bewaar de batterijen goed beschermd
wanneer u de flitser bij koud weer gaat gebruiken.
Het is aan te bevelen extra batterijen mee te nemen wanneer U voor langere tijd weg gaat of bij opnamen bij koud weer.
Het inleggen van de batterijen
1. Overtuig u ervan dat de flitser middels de
hoofdschakelaar is uitgeschakeld en schuif vervolgens
het batterijdeksel open.
2.
Plaats vier AA batterijen in het batterijcompartiment. Let er
op dat de plus- en minpolen op de juiste wijze worden
geplaatst volgens de aanduiding in het batterijcompartiment.
3. Sluit vervolgens het deksel.
4. Schakel de flitser in met behulp van de hoofdschakelaar.
5. Na enkele seconden zal het OK-lampje oplichten als teken dat de flitser voor gebruik gereed is.
6. Druk op de testknop om u ervan te overtuigen dat de flitser goed werkt.
Automatische uitschakeling
Indien de flitser enige tijd niet wordt gebruikt zal hij zich na ongeveer 90 sec. automatisch uitschakelen om
energie te sparen. Om de flitser weer in te schakelen drukt u op de testknop of de ontspanknop van de camera
half in. Let op: het automatische uitschakelen zal niet werken als de flitser in de “slave” stand staat.
Foutmeldingen
Indien de batterijspanning onvoldoende is, of wanneer de electrische informatieoverdracht tussen camera en
flitser niet correct geschiedt, zal op het LCD display de aanduiding “Er” knipperen. Wanneer dit gebeurt dient u
de flitser uit te schakelen en meteen weer aan. Indien de “Er” aanduiding wederom verschijnt dient u de
batterijen te controleren.
91
Het afstellen van de flitskop
Depress the Bounce “Up and Down” Lock and Release Button, and
adjust the flash head to the desired position.
Druk de vergrendelknop (6) in en plaats de flitskop in de gewenste
positie.
verschijnt op het LCD display indien u de flitser
inschakelt en de flitsknop in een niet correcte positie staat.
Het bevestigen en verwijderen van de flitser
Schakel de flitser met de hoofdschakelaar uit. Schuif
vervolgens het flitsvoetje van de flitser in het flitsschoentje
van de camera. Draai de vastzetring van het voetje vast.
Wanneer u de flitser bevestigt of verwijdert pak deze dan
bij de onderzijde vast om beschadiging van het flitsvoetje
of flitsschoentje te voorkomen.
Indien de ingebouwde flitser van de camera omhoog staat,
klap deze dan in vóór u de flitser op de camera aanbrengt.
Om de flitser te verwijderen draait u de vastzetring in de
tegenovergestelde richting van de Lock-markering.
Verwijder de flitser van de camera.
Het instellen van de zoomreflector
Indien u op de zoomtoets drukt zal het symbool verschijnen, iedere keer dat u de zoomtoets indrukt zal het
LCD display een oplopende waarde aangeven, zoals onderstaand wordt vermeld.
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm Auto
Normaal gesproken zal in de ETTL (DDL) mode de zoom zich automatisch aanpassen aan het brandpunt van
het gebruikte objectief
Wanneer u de flitser inschakelt zal de reflector terugkeren naar de laatst gekozen stand; deze wordt
automatisch in het geheugen opgeslagen.
Indien u een objectief gebruikt met een kortere brandpuntsafstand dan 24 mm is het mogelijk dat de randen
en/of hoeken onderbelicht worden.
Afhankelijk van de zoominstelling zal het richtgetal van de flitser veranderen.
Groothoek diffusor
De flitser is voorzien van een ingebouwde groothoek
diffusor, waarmee het mogelijk is om met ultra
groothoekobjectieven tot 17 mm te werken. Trek de
groothoek diffusor uit de flitser en draai het voor de flitskop.
Het display zal automatisch 17 mm aangeven. Indien de
ingebouwde groothoek diffusor per ongeluk uitklapt, zal de
zoomtoets niet functioneren. Raadpleeg in dit geval uw
fotohandelaar.
Verlichting van het LCD display
Wanneer u de LIGHT toets indrukt, zal het LCD display voor ca. 8 sec. worden verlicht. Het LCD display
zal langer dan 8 sec. worden verlicht indien u de LIGHT knop nogmaals indrukt.
ETTL (DDL) Auto Mode
De ETTL (DDL) Auto mode voorziet de opname van de correcte belichting en controleert de hoeveelheid flitslicht.
Camera’s van het type A kunnen met de ETTL mode en met de camera’s van het type B kunnen met de
DDL mode worden gebruikt.
92
1. Stel de camera op de AUTO mode.
(Normaliter de
mode. Indien de camera deze instelling niet
heeft gebruikt u de P mode).
2. Schuif de hoofdschakelaar van de flitser op ON en de ETTL (TTL)
markering zal op het LCD display zichtbaar worden
3. Stel het beeld scherp.
4. Stel vast dat het te fotograferen object zich in het effectieve bereik
bevindt
hetgeen in de LCD display staat weergegeven.
5. Als de indicator aangeeft dat de flitser klaar is, kunt u de ontspanknop indrukken.
Als de belichting juist is zal de ETTL (TTL) markering gedurende 5 sec. op het LCD display zichtbaar zijn.
Als deze markering niet verschijnt is er te weinig flitslicht beschikbaar en dient u de opname opnieuw te
maken op een kortere afstand van het te fotograferen onderwerp.
Het AF hulplicht zal automatisch gaan branden wanneer u scherpstelt op een object in een donkere
omgeving.
NB. Het effectieve bereik is tussen de 0,7 tot 9 meter.
Indien de camera is ingesteld op “Creatieve Zone” dient u er rekening mee te houden steeds de laatst
gebruikte instelling zal onthouden.
Als de flitser geheel opgeladen is, verschijnt het flitsklaarlampje in de zoeker.
Indien de camera wordt ontspannen voor dat deze markering verschijnt zal de camera een lange
sluitertijd kiezen en de flitser niet afgaan.
Het gebruik van de flitser bij andere camera instellingen (behalve EOS700, 750, 850)
Sluitertijd voorkeuze
Door de Tv mode op uw camera te gebruiken kunt u sluitertijden van 30 sec. tot 1/X synchronisatie
gebruiken. Indien u de gewenste sluitertijd heeft ingesteld zal de camera de juiste diafragmawaarde voor
de achtergrond kiezen. Indien het onderwerp te donker of te licht is zal de diafragma-indicatie knipperen en
zal de begrensde diafragmawaarden tonen (maximale of minimale waarde). In dit geval zal de camera de
begrensde waarde kiezen en zal het hoofdonderwerp correct worden belicht maar bestaat de kans dat de
achtergrond wordt onder- of overbelicht.
Diafragma voorkeuze
Door de Av mode op uw camera te gebruiken zal de camera de juiste sluitertijd voor de achtergrond kiezen.
Indien het onderwerp te licht of te donker is zal de sluitertijden indicatie gaan knipperen en de en zal de
begrensde sluitertijden tonen (de langzaamste- en snelstmogelijke mogelijke sluitertijd). De snelste
sluitertijd zal altijd tot de max. flitssynchronisatietijd van de camera worden beperkt. In dit geval zal de
camera de uiterste waarde kiezen en zal het hoofdonderwerp correct worden belicht maar bestaat de kans
dat de achtergrond wordt onder- of overbelicht.
Handmatige instelling (M mode)
U kunt zelf de gewenste sluitertijd en diafragmawaarde instellen. Indien u de belichting instelt
overeenkomstig de indicatie van de belichtingsmeter zal de camera net zo functioneren als bij “invulflits bij
daglicht” of “synchronisatie bij lange sluitertijden”.
Maximale prestaties bij continu fotograferen.
Om oververhitting te voorkomen dient u uw flitser tenminste 10 minuten niet te gebruiken na het aantal
flitsen in de onderstaande tabel:
Mode Aantal flitsen
TTL, M(1/1,1/2) 15 flitsen achter elkaar
M(1/4, 1/8) 20 flitsen achter elkaar
M(1/16-1/32) 40 flitsen achter elkaar
Multi 10 cycli
93
Handmatige flitsinstelling
Als de opname moeilijk correct te belichten is met de TTL instelling, is het aan te bevelen om de flitser
handmatig in te stellen. Met de handmatige instelling is het mogelijk om de flitsintensiteit in te stellen van
1/1 (volledig) tot 1/128.
1. Stel de belichting van de camera in op de M mode
2. Druk op de MODE toets om M(anual) te selecteren
3. Het richtgetal knippert wanneer u op de SEL toets drukt.
4.
Druk op de + of de
-
toets om de gewenste flitsintensiteit in te stellen.
5. Als u nogmaals op de SEL toets drukt, zal de ingestelde
flitsintensiteit stoppen met knipperen en zichtbaar blijven
6.
Na het oplichten van het OK lampje, is de camera klaar voor opname.
Met behulp van onderstaande formule is het mogelijk de correcte belichting te berekenen:
Richtgetal : Afstand tot het onderwerp = Diafragma opening
De flitser berekent de juiste instelling eveneens met deze formule (zie de tabel 1 op de vorige pagina)
Synchronisatie van het 2
e
sluitergordijn
Wanneer u van een bewegend onderwerp een flitsopname met de synchronisatie op een langere sluitertijd
maakt zal het lichtspoor doorgaans voorafgaand aan het onderwerp worden belicht. Normaliter wordt de
flitser immers geactiveerd als het 1
e
sluitergordijn geheel is geopend. Het onderwerp wordt dus vanaf het
moment van flitsactivatie belicht totdat de sluiter weer dicht is (synchronisatie op het 1
e
sluitergordijn). Maar
wanneer u de synchronisatie op het 2
e
sluitergordijn gebruikt zal de flitser pas ontsteken vlak voor dat het
2
e
sluitergordijn dicht gaat. Hierdoor wordt het onderwerp belicht vanaf het moment dat de sluiter open gaat
tot dat de flitser ontsteekt. Het lichtspoor wordt nu achter het onderwerp belicht waardoor een natuurlijker
effect ontstaat.
Deze instelling is niet mogelijk met de EOS 700, 750, 850
1. Selecteer de gewenste camera instelling
2. Druk op + of
-
toets, zal op het LCD display worden
weergegeven
3. Stel de scherpte in en maak de opname als het OK lampje brand
synchronisatie op het 1
e
sluitergordijn zal worden ingesteld indien
het
symbool niet op het LCD display zichtbaar is
indien de camera op de volautomatische instelling staat zal deze functie niet werken
om de synchronisatie op het 2
e
sluitergordijn te annuleren dient u op de Π of Π toets te drukken tot het
symbool niet meer op het LCD display zichtbaar is
FP Flits (High Speed Sync)
, alleen mogelijk met camera’s van het A type
Indien u een gewone flitser gebruikt kunt u geen snellere sluitertijd gebruiken dan flitssynchronisatietijd van
de camera omdat de flitser moet af gaan op het moment dat de sluitergordijnen volledig zijn geopend.
De FP Flits blijft continu flitsen wanneer de sluitergordijnen aflopen. Hierdoor kunt u een snellere sluitertijd
kiezen dan de flitssynchronisatietijd.
1. Selecteer de gewenste belichtingsmethode op de camera (Tv of M mode)
2. Kies de gewenste snelle sluitertijd (sneller dan de flitssynchronisatie van de camera)
3. Zet de flitser aan
4. Selecteer de gewenste flits mode door het indrukken van de MODE
toets ( de ETTL of M modes kunnen worden gebruikt)
5.
Druk op de + of – toetsen tot dat zichtbaar is op het LCD display
6. Stel scherp op het onderwerp.
7. Controleer of het onderwerp zich binnen de op het LCD display
weergegeven marge’s bevindt
8. Controleer of het
symbool zichtbaar is in de zoeker en maak de
opname.
Het richtgetal van de flitser zal, afhankelijk van de gekozen sluitertijd, worden gewijzigd. (zie de tabel 2
op de vorige pagina)
Indien u een sluitertijd kiest die langzamer is dan de flitssynchronisatie zal de FP instelling worden geannuleerd
en de flitser zal automatisch in de ETTL stand werken. Om de FP functie opnieuw te activeren zie 1.
94
Het ook mogelijk om belichtingscompensatie toe te passen als de FP functie actief is. Raadpleeg
hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera, belichtingscompensatie.
FP zal niet meer zichtbaar zijn als mode wordt geannuleerd
FE Blokkering
alleen mogelijk met camera’s van het A type
Met de FE blokkering is het mogelijk om een lichtmeting van een gedeelte van het zoekerbeeld te fixeren
en vast te houden voor het maken van de opname.
1. Activeer één van de volgende camera modes ( P, Tv, M of DEP)
2. Zet de flitser op mode E-TTL of de FP mode
3. Stel scherp op het onderwerp
4. Houdt het onderwerp in het midden van het AF kader en laat de FE lock toets los
De flitser maakt een proefflits zal de juiste waarden voor een correcte belichting in het geheugen opslaan.
In de zoeker wordt gedurende 0,5 sec. het FEL symbool zichtbaar en de juiste belichting wordt ingesteld
Indien in de zoeker het symbool zichtbaar is, is er te weinig flitslicht voorhanden voor een correcte
belichting. Verkort in dit geval de afstand tot het onderwerp en herhaal de handeling vanaf punt 3)
5. Nadat u de juiste compositie in de zoeker hebt bepaald kunt u de opname maken
Afhankelijk van het gebruikte cameratype kunnen er enige afwijkingen zijn bij het gebruik van de FE
Lock functie. Raadpleeg in dit geval de gebruiksaanwijzing van uw camera (FE Lock mode)
Model / Testflits
Het is mogelijk om vooraf een Model / Testflits te geven om de uitlichting en schaduwvorming etc. te
beoordelen. (deze functie is niet bij alle camera’s mogelijk. Raadpleeg het instructieboekje van uw camera
om te controleren of de Modeling flash met uw camera mogelijk is) Indien u uw camera op deze mode
instelt verschijnt automatisch de aanduiding
op het LCD display.
Belichtingscompensatie
U kunt de belichtingscompensatie van de flitser ook toepassen in combinatie met dezelfde functie op de
camera om een juiste balans in de belichting te vinden tussen voor- en achtergrond. De
belichtingscompensatie kan in stappen van 1/3 stop tussen ±3 stops
worden gekozen (bij sommige camera’s in stappen van 1/2 stop)
Deze functie werkt niet bij de EOS 620, 650, 700, 850 en 1000 camera’s
1. Druk op de SEL toets en selecteer het symbool
2.
Druk op de + of
-
toets om de gewenste compensatiewaarde in te stellen
3. Het LCD display zal stoppen met knipperen en het symbool blijft
zichtbaar als u nogmaals op de SEL toets drukt
4. Stel scherp op het onderwerp
5. Controleer of het zich binnen het flitsbereik bevindt zoals op het LCD display wordt aangegeven.
6. Nadat het OK lampje is gaan branden kunt u de opname maken.
Om de belichtingscompensatie functie te annuleren gaat u terug naar 1) en kies voor de +0 instelling.
FB mode (Flash Exposure Bracketing)
Met de FB instelling is het mogelijk een belichtingstrapje te maken met een wisselende flitsinstelling terwijl
de overige belichtingsinstellingen ongewijzigd blijven. Het belichtingstrapje maakt een correcte belichting
en een onder- en overbelichting die kan variëren van -+ 3 stops in stappen van 1/3 LW (of in stappen van
1/2LW met sommige camera’s)
De FB mode kan niet worden gebruikt met de EOS 620, 650, 700, 800 en 1000
1. Druk op de SEL toets tot dat het
symbool gaat knipperen
2. Druk op de + of - toets om het aantal flitsen in te stellen
3. Het
symbool zal zichtbaar blijven als u nogmaals de SEL
toets indrukt
4. Stel scherp op het onderwerp
5. Controleer of het onderwerp zich binnen de flitszone bevind zoals
aangegeven op het LCD display van de flitser
6.
Controleer of u in de zoeker het symbool ziet en maak de opname Indien noodzakelijk, herhaal stap 4 – 6
95
Deze instelling wordt automatisch geannuleerd na het maken van de 3
e
opname.
Meervoudig flitsen
Bij deze instelling zal de flitser herhaaldelijk afgaan terwijl de sluiter open blijft. Hierdoor worden achtereenvolgende
bewegingen van een onderwerp in één opname vastgelegd. Deze instelling is het meest effectief bij gebruik van
een licht onderwerp tegen een donkere achtergrond. Het is mogelijk de flitsfrequentie tussen 1 Hz en 199 Hz in te
stellen.
Tot maximaal 100 flitsen kunnen achter elkaar worden ontstoken. Het maximum aantal flitsen kan
variëren afhankelijk van het richtgetal en de flitsfrequentie. (zie de tabel 3 op de vorige pagina)
Deze functie werkt niet bij de EOS 700, 750, 850 camera’s
1. Zet de camera op de M mode en stel het diafragma in.
2. Druk op de MODE toets totdat het multi-flash symbool verschijnt.
3. Druk op de SEL toets tot dat de flitsfrequentie knippert.
4. Druk op de + of - toets om de gewenste flitsfrequentie te kiezen.
5. Na het wederom indrukken van de SEL toets gaat het symbool van
de lichtdosering knipperen.
6. Druk op de + of - toets om de gewenste lichtdosering in te stellen.
7. Druk weer op de SEL toets en het flitsaantal symbool gaat knipperen.
8. Druk op de + of - toets om het gewenste aantal flitsen te selecteren.
9. Druk nogmaals op de SEL toets, de LCD display zal stoppen met knipperen.
10. Wanneer het OK lampje van de flitser brandt, is de flitser klaar voor gebruik.
NB: Zet de sluitertijd langer dan: het aantal gewenste flitsen ÷ de flitsfrequentie.
Indirect flitsen
Wanneer u in een kamer fotografeert met flits, ontstaat er soms achter het onderwerp een zware
slagschaduw. Indien u de flitsreflector omhoog richt of opzij om het licht via het plafond of de muur te laten
weerkaatsen, zal het onderwerp veel zachter worden belicht. Druk op de ‘lock’-toets en verstel de flitserkop
in de gewenste hoek. De volgende hoeken zijn in te stellen:
Omhoog: 0°, 60°, 75° en 90° Omlaag: 0°, 7°
Rechts: 0°, 60°, 75°, 90°
Links: 0°, 60°, 75°, 120°, 150°, 180°
In deze instellingen wordt een symbool zichtbaar op het LCD display.
De opname zal een kleurzweem krijgen in dezelfde tint als het reflecterende
oppervlak. Kiest u daarom een wit oppervlak voor weerkaatsing van de flits.
Het effectieve bereik van de TTL AUTO instelling is variabel en afhankelijk
van de grootte van het reflectie-oppervlak, de afstand van het onderwerp en
andere factoren. Daarom is het raadzaam om na elke opname de
flitsaanduiding (
ETTL
of
TTL
symbool) op het LCD display te controleren.
Close-up opnamen
Voor opnamen dichtbij kan de flitser 7° naar beneden gericht worden. De flits heeft alleen effect wanneer
het onderwerp zich tussen de 0.5 en 2 meter van de lens verwijderd is. Wanneer de flitskop naar beneden
gericht is, verschijnt het
symbool in het LCD display.
Draadloos flitsen
Indien u één of meerdere draadloze flitsers zoals de EF-530 Super gebruikt kunt u een veel natuurlijkere
belichting van het onderwerp creëren en bijvoorbeeld lelijke schaduwvorming bij portretten vermijden. Met
de EF-530 Super wordt de draadloze verbinding tot stand gebracht door het licht van de flitser. De camera
zal, als hij op de draadloze mode staat ingesteld, automatisch de juiste belichting kiezen.
Bij de camera’s van het type B zullen alleen de draadloze handmatige- en draadloze Multi Flits methode
gebruikt kunnen worden
In deze gebruiksaanwijzing zullen wij de flitser welke op de camera is gemonteerd de Master unit
noemen en alle andere draadloos te gebruiken flitsers de Slave unit.
Als u de Slave unit op de gewenste plaats wilt opstellen kunt u de mini-standaard gebruiken. Deze
mini-standaard heeft tevens een statiefaansluiting.
Plaats de Slave unit op de gewenste positie. Pas op dat de Slave unit niet in beeld komt.
Plaats zowel de camera als de Slave unit op een afstand tussen de 0,5 en 5 meter tot het onderwerp.
96
Het instellen van de kanalen
Indien andere mensen in uw directe omgeving ook gebruik maken van
flitslicht is het mogelijk dat uw Slave flitsers ongewenst ontsteken. Maak in dit
geval gebruik van een andere kanaalinstelling om dit probleem te vermijden.
Het instellen van het kanaal op de Master unit
1. Druk op de MODE toets om te selecteren.
2. Druk diverse keren op de SEL toets tot dat de kanaal indicatie knippert.
3.
Druk op de + of – toets om het gewenste kanaal te kiezen (C1 C4).
4. Druk diverse keren op de SEL toets tot het knipperen stopt
Het instellen van het kanaal op de Slave unit
1. Druk op de MODE toets om ETTL / / te selecteren.
2. Druk diverse keren op de SEL toets tot dat de kanaal indicatie knippert.
3.
Druk op de + of – toets om hetzelfde kanaal als de Master unit te kiezen.
4. Druk diverse keren op de SEL toets tot het knipperen stopt.
Als de beide kanalen niet hetzelfde zijn zal de Slave unit niet flitsen.
ID instelling van de Slave unit
Indien u meerdere Slave units gebruikt kan het ID nummer worden gewijzigd om de Slave unit te kunnen
onderscheiden van hoofd (master) flitser.
1. Druk op de MODE toets en selecteer het ETTL / /
symbool
2. Druk diverse keren op SEL toets tot dat het Slave ID symbool knippert
3. Druk op de + of – toets om het ID nummer te wijzigen (1, 2 of 3)
4. Druk op de SEL toets zodat het display stopt met knipperen
Indien u alle Slave units met dezelfde kracht / lichtopbrengst wilt laten flitsen is deze instelling niet noodzakelijk
AAN/UIT zetten van de Master unit
U kunt de het flitsen van de Master unit AAN of UIT zetten
Master unit flits AAN
1. Druk op de MODE toets om het symbool te selecteren
2. Druk op de + of – toets en selecteer het symbool
Master unit flits uit
1. Druk op de MODE toets om het
symbool te selecteren
2. Druk op de + of – toets en selecteer het symbool
Automatische draadloze ETTL flits (alleen mogelijk met type A camera’s)
In deze mode zal de camera automatisch de juiste belichting berekenen
Automatische draadloze ETTL flits en flitsratio UIT
Indien geen bepaalde flitsverhouding gewenst is, is het instellen van een ID nummer niet noodzakelijk.
U kunt 1, 2 of 3 kiezen. Alle Slave units zullen met dezelfde kracht / lichtopbrengst flitsen en het automatische
ETTL systeem zal voor een correcte belichting zorgen.
Master unit AAN + Slave unit(s)
Stel de Master unit als volgt in
1. Druk op de MODE toets en selecteer het ETTL /
symbool
2.
Druk op de + of – toets tot het symbool zichtbaar is
3. Druk herhaaldelijk op de SEL toets en bevestig dat
de flitsratio
/
is
Indien de ratio wordt weergegeven als of ,
zie dan het hoofdstuk “Automatische draadloze ETTL
flits met flitsratio AAN (2 Slave Units) of (3 Slave
units) en reset de flits op de flitsratio
/
4. Plaats de Slave unit in de gewenste positie.
5. Verzeker u er van dat zowel de Master unit als de
Slave unit opgeladen zijn,
Het OK lampje van de Master unit licht op en het
AF lampje van de Slave unit knippert.
6. Stel scherp op het onderwerp en maak de opname.
Master Flash Unit UIT + Slave Flash Unit(s)
Stel de Master unit als volgt in.
1. Hetzelfde als Master Flash Unit AAN + Slave Flash
Unit(s) en zorg dat de volgende iconen zichtbaar
zijn:
ETTL /
/
2. Plaats de Slave Unit in de gewenste positie
3. Zorg er voor dat de Master Unit en de Slave Unit
opgeladen zijn
4. Stel scherp op het onderwerp en maak de opname.
V
oorbereidin
g
en voor draadloos flitsen
97
Slave ID, Draadloze ETTL Autoflash met
Flitsratio (twee slave units)
De draadloze ETTL Autoflash met Flitsratio, omschreven
als voorbeeld, bestaat uit een Master unit op de camera,
ingesteld op master flash OFF, en twee slave units.
Wanneer u de Flitsratio instelt, controleert het ETTL
Autoflash systeem het totaal aantal flitsen gelijk aan de
flitsratio, om een correcte belichting te verkrijgen.
Alleen EOS-1V, EOS-3 camera’s hebben deze functie.
De Flitsratio kan worden ingesteld tussen 8
:
1~1
:
1~1
:
8
Zet de Slave ID op 1 en 2 voor iedere Slave unit
Stel de Master Unit als volgt in:
1. Zet de Master Flash unit flitsmode op OFF
2. Druk op de MODE toets om het ETTL /
teken
te selecteren.
3. Druk de SEL toets meerdere malen in zodat de
flitsratio indicator gaat knipperen.
4.
Druk op de + of – toets en selecteer de (knippert).
5. Druk op de SEL toets zodat de flitsratio-waarde
gaat knipperen
6. Druk op + of – toets om de flitsratio vast te leggen.
7. Druk de SEL toets zodat de flitsratio indicator stopt
met knipperen.
8. Plaats de Slave Unit in de gewenste positie
9. Zorg dat zowel de Master als de Slave unit
opgeladen zijn
1
0. Stel scherp op het onderwerp en maak de opname.
Wanneer u de instellingen wilt wijzigen kunt u
beginnen bij stap 3.
Wanneer u de instellingen wilt annuleren, stelt u de
flitsratio in op
/ (zie stap 4.)
Slave ID, Draadloze ETTL Autoflash met
flitsratio (drie Slave units)
Voor een Master unit met drie Slave units is de volgende
draadloze ETTL Autoflash procedure. Deze procedure
stelt voor twee (2) units de Flitsratio en de Belichting
compensatiewaarde voor andere slave unit in.
Alleen EOS-1V en EOS-3 camera’s hebben deze functie.
Stel de Slave ID 1, 2 en 3 in voor iedere Slave unit in.
Stel de Master unit als volgt in:
1. Zet de Master Flash unit flitsmode op OFF
2. Druk de MODE toets in om het ETTL /
teken
te selecteren.
3. Druk de SEL toets meerdere malen in zodat de
Flitsratio indicator gaat knipperen.
4.
Druk de + of – toets in om
te selecteren. (knippert)
5. Druk de SEL toets in zodat de Flitsratio waarde
gaat knipperen.
6.
Druk de + of – toets in om de Flitsratio vast te leggen.
7.
Druk de SEL toets in zodat de flitsbelichtingscompensatie
indicator gaat knipperen.
8. Druk de + of – toets in en stel de
flitsbelichtingscompensatie - waarde in.
9.
Druk de SEL toets in zodat de indicator stopt met knipperen.
10. Plaats de Slave unit in de gewenste positie.
11. Zorg dat zowel de Master als de Slave units
opgeladen zijn
12. Stel scherp op het onderwerp en maak de opname.
Wanneer u de instelling wilt veranderen, kunt u
beginnen bij stap 3
Wanneer u de instelling wilt annuleren, zet dan de
flitsratio op
/ (zie stap 4)
Draadloze High-Speed Synchronisatie (FP Flits)
1. Stel de hoofdflitser in op de Draadloze Flits Mode
(zie blz 96)
2.
Druk de + of – toets in om (Master Flash unit firing
ON) te kiezen of
(Master Flash unit firing OFF)
3. De rest van deze procedure is hetzelfde als bij de
normale High-Speed Sync.
Het is niet nodig om de instellingen van de Slave
units te wijzigen
Draadloos FE Lock
1. Stel eerst de Flitser in op de Draadloze Flits mode.
2. Stel scherp op het onderwerp en druk de FEL toets
op de camera in.
3. De procedure voor het installeren van de
Draadloze FE lock is hetzelfde als voor de normale
FE lock.
Het is niet nodig om instellingen van de Slave units
te wijzigen.
Draadloze Flitsbelichtingscompensatie
1.
Stel de Master Flash unit in op de Draadloze Flits mode.
2.
Druk
de SEL toets in zodat het
symbool gaat knipperen.
3.
Druk de + of – toets in om de flitsbelichtingscompensatie
- waarde vast te leggen.
4. Druk de SEL toets meerdere malen in zodat de
belichtingscompensatie indicator gaat knipperen.
5. De rest van de procedure is hetzelfde als die voor
de normale flitsbelichtingscompensatie.
Het is niet nodig om de instellingen van de Slave
units te wijzigen
U kunt tevens de flitsbelichtingscompensatie voor
iedere Slave unit apart instellen.
Draadloos Flash Exposure Bracketing (FB)
1. Stel eerst de flitser in op de Draadloze Flits mode.
2. Druk de SEL toets meerdere malen in zodat het
teken gaat knipperen.
3.
Druk de + of – toets in om de flitsbelichtingscompensatie
- waarde vast te leggen
4. Druk de SEL toets meerdere malen in zodat de
indicator stopt met knipperen.
5. De rest van de procedure is hetzelfde als voor de
normale FB instelling
Het is niet nodig om instellingen op de Slave units
te wijzigen.
Veranderen van de Draadloze mode
Stel de flitser als volgt in:
1. Druk de MODE toets in om het ETTL /
symbool te selecteren.
2. Druk de SEL toets gedurende minstens 2 seconden in zodat de mode indicator gaat knipperen.
3. Druk de MODE toets in en selecteer de ETTL, M of MULTI mode.
4. Druk de SEL toets in zodat de mode indicator stopt met knipperen.
98
Draadloos Handmatig flitsen
U kunt de Slave units flitsopbrengst handmatig instellen met de Master unit. De flitsopbrengst kan gelijk of variabel zijn
tussen de slave units. Om de juiste flitsbelichting vast te stellen, gelieve u gebruik te maken van een handflitsmeter.
Draadloos Handmatig flitsen met gelijke flitsopbrengst
Stel de Master flitser als volgt in:
1.
Volg de procedure als beschreven in
Het veranderen van de Draadloze
mode
en stel het
M
/
symbool in
2. Druk de SEL toets meerdere malen in zodat de Flitsopbrengstwaarde indicator gaat knipperen.
3. Druk de + of – toets in om de Flitsopbrengstwaarde vast te leggen
4.
Druk de SEL toets meerdere malen in en de Flitsopbrengstwaarde zal zonder knipperen worden weergegeven op het display
Wanneer de Master flash unit op ON is ingesteld, zal de master unit ook dezelfde flitsopbrengst geven.
Draadloos Handmatig flitsen met variabele flitsopbrengst
U kunt een verschillende flitsopbrengst voor iedere Slave unit instellen. (hieronder volgt de uitleg bij gebruik van
drie Slave flash units) Stel de Master unit als volgt in:
1.
Volg de procedure als beschreven in
Het veranderen van de Draadloze
mode
en stel het
M
/
symbool in
2. Druk de SEL toets meerdere malen in zodat het symbool gaat knipperen
3. Druk op de + of – toets om het symbool (knipperend) te selecteren
4. Druk op de SEL toets zodat de flitslichtopbrengst indicatie en knippert
5. Druk op de + of – toets om flitslichtopbrengst-waarde op 1 in te stellen
6. Druk op de SEL toets zodat de flitslichtopbrengst indicatie en knippert
7. Druk op de + of – toets om flitslichtopbrengst-waarde op 2 in te stellen
8. Druk op de SEL toets zodat de flitslichtopbrengst indicatie en knippert
9. Druk op de + of – toets om flitslichtopbrengst-waarde op 3 in te stellen
10. Druk op de SEL toets om de indicator te laten stoppen met knipperen
NB.
Als u slechts 2 Slave units gebruikt selecteert u bij punt 3 (punt 9 en 10 kunnen worden overgeslagen)
Draadloze Multi Flits
Stel de Master unit als volgt in:
1.
Volg de procedure als beschreven in
Het veranderen van de Draadloze
mode
en stel het
MULTI
/
symbool in
2. Druk op de SEL toets tot dat de Flitsfrequentie knippert
3. Druk op de + of – toets om de gewenste Flitsfrequentie in te stellen
4. Druk op de SEL toets tot het Flitslichtopbrengst symbool knippert
5. Druk op de + of de – toets om de gewenste Flitslichtopbrengst-waarde te kiezen
6. Druk op de SEL toets tot de waarde van het aantal flitsen knippert
7. Druk op de + of – toets om het gewenste aantal flitsen in te stellen
8. Druk op de SEL toets zodat de indicatie stopt met knipperen
De flitsfrequentie en het aantal flitsen zal bij al de Slave units hetzelfde zijn
Slave functie
Let er op dat als u deze mode met de MODE toets instelt dat de volgende flitsmodes niet zijn ingesteld op het
LCD display: ETTL, M, MULTI
Slave functie
Zelfs als de EF-530 DG Super niet aan de camera bevestigd zit, kunt toch flitsen door gebruik te maken van de
ingebouwde flitser van de camera of een andere flitser.
1. Bevestig de flitser op het flitsschoentje van de camera
2. Zet de belichting op de gewenste instelling, wanneer u de A of M mode
gebruikt dient u ook het diafragma in te stellen.
3. Zet de flitser aan en druk dan de ontspanknop half in.
De diafragmawaarde en de waarde van de filmsnelheid worden nu aan
de flitser doorgezonden.
4. Verwijder de flitser van de camera
5. Druk op de MODE toets en selecteer het / symbool
6. Druk meerdere malen op de SEL toets om de flitsvermogen indicator te laten knipperen
7. Druk om op de + en – toets om de juiste waarde in te stellen
U kunt het benodigde flitsvermogen bepalen door op de LCD display de zo goed mogelijke geschatte afstand
tot het object in te stellen. Als deze afstand buiten het bereik valt, dient u de diafragmawaarde aan te passen.
99
U kunt de diafragmawaarde en filmsnelheid ook handmatig op de flitser instellen.
a) Voor het instellen van de filmsnelheid drukt u op de MODE toets en selecteert u de ISO-aanduiding, waarna
u vervolgens op de SEL toets drukt om de aanduiding te laten knipperen. Met de + en – toets kunt u de
gewenste filmsnelheid instellen en om deze op te slaan drukt u wederom op de SEL toets.
b) Voor het instellen van de diafragmawaarde (wanneer de flitser in de ‘slave’ instelling staat) drukt u op de
SEL toets om de aanduiding van het diafragma te laten knipperen. Met de + en de – toets kunt u de
gewenste diafragmawaarde selecteren en opslaan door nogmaals op de SEL toets te drukken.
8. Druk meerdere malen op de SEL toets om het LCD display te laten stoppen met knipperen.
9.
Plaats de slave flitser op de gewenste positie. Plaats de unit echter niet zo dat deze zichtbaar wordt op de opname.
10.
Nadat u uzelf ervan overtuigd heeft dat de flitsers opgeladen zijn, drukt u op de ontspanknop om de opname te voltooien.
NB Als de EF-530 DG Super geheel geladen is, licht het AF hulplampje op.
De flitser zal niet flitsen als deze in de ‘slave’-instelling op de camera is geplaatst.
Indien u een Canon flitser met ETTL functie op uw camera gebruikt en een EF-530 DG flitser als Slave unit dan dient u de
ETTL functie uit te schakelen. Het is mogelijk dat de voorflitsen van de Master flitser de Slave unit voortijdig doet af gaan
Voorkeuze van de slave flitser
Als u twee of meerdere EF-530 DG Super flitsers gebruikt, kunt u een voorkeuze maken welke flitsers tegelijk
flitsen door verschillende kanaalinstellingen. In deze stand zal één flitsunit gebruikt worden op de camera als
aansturende flitser en de overigen voor de slave belichting.
Het instellen van de slave mode.
1. Monteer de flitser op de camera
2. Zet de belichtingsstand op de S of M mode
Zet nu de sluitertijd op 1/30 of langzamer. De aansturende flitser zal dan een signaal naar de overige units
sturen voordat deze flitsen. Dit wil dus zeggen dat wanneer u een sluitertijd sneller dan 1/30 hanteert, de
flitsen niet synchroon zullen zijn.
3. Zet de flitser aan, en druk de ontspanknop van de camera half in.
De diafragmawaarde en de filmsnelheid worden nu aan de slave flitser
doorgegeven
4. Verwijder de slave-unit van de camera
5. Druk op de MODE toets en selecteer de / (slave mode)
6. Druk op de SEL toets om de kanaalaanduiding te laten knipperen
7. Druk op de + of – toets om het kanaal te selecteren (c1 of c2)
8.
Druk op de SEL toets om de flitsvermogen aanduiding te laten knipperen
9. Druk op de + of – toets om het flitsvermogen in te stellen
U kunt het benodigde flitsvermogen bepalen door op het LCD display de geschatte afstand tot het object in te
stellen. Als deze afstand buiten het bereik valt, dient u de diafragmawaarde aan te passen.
10. Druk meerdere malen op de SEL toets om het LCD display te laten stoppen met knipperen.
11. Plaats de ‘slave-unit’ op de gewenste positie. Plaats de unit echter niet in het beeld van de opname.
Instellen van de slave-controler unit
12. A Monteer de aansturende flitser op de camera body
13.
Druk op de MODE toets en selecteer het / symbool (slave mode)
14. Druk op de SEL toets om de kanaalaanduiding te laten knipperen
15. Druk op de + of – toets om hetzelfde kanaal te selecteren als dat van
de andere unit (c1 of c2)
16.
Druk op de SEL toets om de flitsvermogen aanduiding te laten knipperen
17. Druk op de + toets om te tonen
18. Druk op de SEL toets om het display te laten stoppen met knipperen.
19.
Nadat u uzelf ervan overtuigd heeft dat de flitsers opgeladen zijn, drukt u op de ontspanknop om de opname te voltooien.
Als de aansturende EF-530 DG Super geheel geladen is, licht het AF hulplampje op.
U kunt de diafragmawaarde niet veranderen met de SEL toets, wanneer u de
heeft geselecteerd bij de
flitsvermogen instelling.
De aansturende flitser geeft alleen instructies aan de slave-unit(s)
Technische gegevens:
Type: Opschuifbare DDL Autozoom Electronenflitser Richtgetal: 53 (ISO 100 / op 105mm zoompositie)
Stroombron: 4 AA alkaline of 4 oplaadbare Ni-Cd, of Ni-MH batterijen
Oplaadtijd: Ca. 6 sec. (met alkaline batterijen Ca. 4 sec. (met oplaadbare batterijen)
Aantal flitsen: Ca. 220 met alkaline batterijen Ca. 100 met oplaadbare batterijen
Flitsduur: Ca. 1/700 sec. bij vol vermogen Automatische uitschakeling: Ja
Verlichtingshoek: 24mm – 105mm motorisch gestuurd 17mm met ingebouwde groothoekdiffusor
Gewicht / Afmetingen: 330 gram / 76mmX138mmX116mm
100
EF-530 DG Super EO-TTL II Canon EOS
來更
便 來
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
9. 10. 11.
12. “ 13. 14. 15. 16.
17. “ 18. 19. 20.
讀 說
列兩
!!
1
3
Canon EOS
不良
101
列兩類 EOS
A ETTL(ETTL II) EOS SLR
B EOS
AA Ni-Cd/Ni-MH 量 不
30
NiCad
暴露
暴露
1. OFF
2.
AA
3.
4. ON
5.
省 力
1.5
TTL
量不 “Er”
“Er”
102
“Zoom” “M”
“Zoom”
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm
ETTL(TTL)
17mm
17mm
“Zoom”
“LIGHT” 8
“LIGHT” 8
ETTL (TTL)
TTL
“A” ETTL TTL
1.
P
2. ETTL(TTL)
3.
4.
5.
ETTL(TTL) 5
0.7 2.3 9 29.5
Creative Zone”
來 行
EOS700,750,850
Tv 30 1/X
度 不
103
Av
度 不
10
TTL 15
1/4 1/8 20
1/16 1/32 40
10
TTL
1/128 1
1.
2. “MODE” M
3. SEL”
4.
5. “SEL”
6. 離數
7.
GN
錄 來
錄
EOS700, 750 850
1.
2.
3.
FP A
FP
104
1.
2.
3.
4. “MODE” “ETTL” “M”
5.
FP “FP”
6.
7.
8.
數便
2
1-8
FP
FE
FE
1. “P”,“Tv”,“Av”,“M” “DEP”
2. E-TTL
3. FE
錄 來
“FEL”0.5
率不 3
4.
“EF Lock
3 3 1/3 1/2
EOS620,650,700,850 1000
1. SEL”
2.
3. SEL”
4.
5.
6. 亮 便
0
FB
3 3 1/3 1/2
1. SEL”
2.
3. “SEL”
105
4.
5.
6.
7. 4 6
錄
EOS700 EOS750 EOS850
1.
2. “MODE” MULTI
3. SEL” 率數
4. 率數
5. “SEL”
6.
7. “SEL”
8.
9. “SEL”
10.
÷
0 60 75 90 0 7
0 60 75 90 0 60 75 90 120 150 180
0
7
0.5 2 7
EF-530 DG Super EO-TTL II
B EOS750 850
0.5 1.5 5 16 1 3
5 16
106
1. MODE
2. SEL
3. C1 C4
4. SEL
1. MODE ETTL
2. SEL
3. C1 C4
4. SEL
1. MODE ETTL
2. SEL
3. 1, 2 3
4. SEL
1. “MODE
2.
1. “MODE
2.
ETTL A
ETTL
ETTL
1 2 3
ETTL
1. “MODE” ETTL ( )
2.
3. SEL”
── ETTL ──
4.
5.
6.
1.
ETTL
2.
3.
4.
107
ETTL
不參
ETTL
EOS-1V EOS-3
8 11 11 8
1 2
1.
2. “MODE” ETTL
3. SEL” 來令
4.
5. “SEL” 來令
6.
7. “SEL”
8.
9.
10.
3
4
ETTL
EOS-1V EOS-3
1 2 3
1.
2. “MODE ETTL
3. SEL” 來令
4.
5. “SEL” 來令
6.
7. “SEL”
8.
9. “SEL”
10.
11.
12.
3
4
FP
1.
2.
3.
FE
1.
2. “FEL”
3. FE FE
1.
2. SEL”
3.
4. SEL” 數 令
5.
FB
1.
2. SEL” 數 令
3.
4. SEL” 數 令
5.
1. “MODE” ETTL
2. SEL” 2
3. “MODE” ETTL M MULTI
4. “SEL”
來量度
108
1.
M
2. “SEL”
3.
4. “SEL”
・ 異
1.
M
2. “SEL”
3.
4. SEL”
5.
6. SEL”
7.
8. SEL”
9.
10. “SEL”
9 10 省略
MULTI / ( )
“SEL” “SEL” 來令
“SEL” 來令 “SEL”
Slave
“MODE” ETTL M Multi
EF-530 DG Super EO-TTL II EF-530 DG
Super EO-TTL II
1.
2. “A” “M
3.
度數
4.
5. “MODE”
6. SEL”
7.
離來
a. 林 度 “MODE” ISO “SEL”
SEL”
b. “SEL”
“SEL”
8. “SEL”
9.
10.
EF-530 Super
EF-530 Super
Canon EF-530 Super Slave
ETTL Slave
串聯 Slave
EF-530 DG Super EO-TTL II
109
1.
2. S( ) M( )
1/30
1/30
便不
3.
4.
5. “MODE”
6. SEL”
7. C1 C2
8. SEL”
9.
離來
10. “SEL”
11.
串聯
12.
13. “MODE”
14. “SEL”
15.
16. “SEL”
17.
18. “SEL”
19.
EF-530 DG Super EO-TTL II
“SEL”
TTL 53 ISO 100/M, 105mm
AA AA Ni-Cd AA Ni-MH
Ni-Cd Ni-MH
220 100 Ni-Cd Ni-MH 1/700
24mm – 105mm 17mm
335 11.8 77 3 X139 5.5 X117 4.6
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六 铬
(Cr6+)
(PBB)
(PBDE)
:
质 该 质 料
SJ/T11363-2006
标 规
: 质 料
SJ/T11363-2006
标 规
10 5 : 标识 内销 讯 产
对环
财产
110
!!
!!
!!
!!
111
1.
2.
3.
4.
5.
112
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm (Auto)
LCD
ETTL (TTL)
1.
2.
3.
113
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
114
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
115
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
116
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
117
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
118
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
119
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
120
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
121
PYCCКИЙ
Благодарим Вас за приобретение электронной вспышки Sigma EF-530 SUPER EO-ETTL II. Вспышка
специально разработана для камер Canon EOS серии SLR. В зависимости от модели камеры
функциональные возможности и работа вспышки может различаться. Пожалуйста, внимательно
прочитайте это руководство. Для того чтобы повысить Вашу заинтересованность фотографированием,
вспышка имеет большое количество возможностей. Перед использованием вспышки для реализации
всех ее возможностей и получения
максимальной отдачи от вспышки, пожалуйста, прочитайте это
руководство одновременно с руководством для камеры и в дальнейшем держите их под руками.
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием вспышки, для того чтобы избежать повреждений или травм, пожалуйста,
прочитайте очень внимательно это руководство, обращая внимание на предупредительные знаки
приведенные ниже. Пожалуйста, обратите особое внимание на эти два предупредительных знака.
Предупреждение!!
Предостережение!!
Символ обозначает действие, где требуется предупреждение или предостережение.
Под этим символом дана информация о действиях, которые нужно избегать.
Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака может быть
причиной серьезной травмы или привести к другому опасному результату.
Использование вспышки без учета этого предупреждающего знака
может быть причиной серьезной травмы или повреждения.
Предупреждение!!
Вспышка имеет цепи высокого напряжения.
Д
ля того чтобы избежать электрического удара
или ожога, не предпринимайте усилий по разборке вспышки. Если наружный корпус вспышки
сломался или треснул, не касайтесь деталей внутреннего устройства.
Не подносите вспышку близко к глазам, так как яркий свет может повредить глаза. При съемке
с вспышкой держите ее на расстоянии, по крайней мере, 1
м от лица.
Не касайтесь синхроклемм камеры при установке вспышки в полозья камеры. Высокое
напряжение в цепи может быть причиной электрического удара.
Никогда не используйте камеру в присутствии дыма, горючего газа, жидкостей и химикатов.
Использование вспышки может быть причиной пожара или взрыва.
Предостережение!!
Не используйте вспышку на камерах отличных от Canon EOS. Использование на других
камерах может повредить электрические цепи этих камер.
Эта вспышка не водостойка. При использовании вспышки и камеры в условиях дождя, снега
или около воды старайтесь держать их сухими. Частым явлением является ремонт
внутренних электрических цепей поврежденных водой.
Никогда не подвергайте вспышку и
камеру ударам, воздействию пыли, высокой температуры
или влажности. Эти факторы могут приводить к возгоранию и отказам в работе оборудования.
Когда вспышка подвергается внезапному воздействию изменения температуры, например,
при внесении ее из холодного места в теплую комнату, внутри может образоваться конденсат.
В этом случае перед таким изменением, положите оборудование в закрытую пластиковую
емкость и не используйте вспышку, пока она не достигнет комнатной температуры.
Не храните вспышку в шкафу или гардеробе, поскольку там может быть нафталин, камфора и
другие инсектициды. Эти химикаты отрицательно влияют на вспышку.
Не используйте растворители, бензол или другие чистящие вещества для удаления грязи или
отпечатков пальцев. Чистку производите мягкой увлажненной
тканью.
Для длительного хранения используйте прохладное сухое место предпочтительно с хорошей
вентиляцией. Рекомендуется, чтобы вспышка была заряжена и для проверки правильного
функционирования несколько раз в месяц проверялась на срабатывание.
122
ОПИСАНИЕ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ
ВНЕШНИЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
1.Головка вспышки 2.Встроенная широкоугольная панель 3.Дополнительный источник для AF
4. Указатель углов поворота вверх и вниз 5. Указатель углов поворота направо и налево
6. Блокировка поворота и кнопка освобождения до поворота вверх и вниз
7. Шарнирная блокировка и кнопка освобождения поворота направо и налево
8. ЖК панель 9. Крышка батареи 10. Кольцо блокирования полозьев 11. Полозья
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
12. Кнопка MODE (режим) 13. Кнопка SELECT <SEL> (выбор) 14. Кнопка приращения <+>
15. Кнопка уменьшения <
-
> 16. Кнопка ZOOM (увеличение) 17. Кнопка TEST (тест)
18. Кнопка LIGHT (свет) 19. Готовность к вспышке 20. Выключатель питания
МОДЕЛИ КАМЕР И ФУНКЦИИ
Хотя эта вспышка была создана с большим числом функций, в зависимости от модели камеры
использование некоторых функций может иметь некоторые ограничения. Пожалуйста, обратите
внимание на тип камеры, который Вы имеете. Пожалуйста, посмотрите объяснение каждой функции
в руководстве. Если информации о модели не указывается, это означает, что эта функция вспышки
может быть
использована со всеми типами камер EOS.
Тип камеры А E-TTL(E-TTL II) совместимые камеры EOS
Тип камеры В Все другие камеры EOS, кроме указанных выше
БАТАРЕЯ
Эта вспышка использует четыре щелочных батареи типа «АА» или Ni-Cd, Ni-MH аккумуляторы также могут быть
использованы марганцевые батареи, но они имеют меньший ресурс, чем щелочные и мы не рекомендуем
использовать их. Пожалуйста, замените батареи, если более 30 секунд горит лампочка готовности.
Для уверенности в хорошем электрическом контакте почистите клеммы батарей перед их установкой.
Ni-Cd батареи не имеют стандартизированных контактов. Если Вы используете Ni-Cd батареи,
пожалуйста, убедитесь, что есть контакт с батареями.
Для предотвращения разрыва батареи, течи или перегрева используйте четыре новых батареи
типа АА одной марки. Не смешивайте марки или новые и использованные батареи.
Не разбирайте и не замыкайте накоротко батареи. Не подвергайте их воздействию огня или воды,
поскольку они могут взорваться. Также не перезаряжайте батареи, если они не относятся к Ni-Cd батареям.
Когда вспышка не используется длительный период времени, выньте батареи из вспышки для того,
чтобы избежать возможности повреждения от течи.
Характеристики батареи ухудшаются при снижении температуры. Держите батареи отдельно при
использовании вспышки при низкой температуре.
Как для любой вспышки рекомендуется соблюдать осторожность в обращении с батареями,
особенно при длительном
путешествии или при съемках в холодную погоду.
УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
1.
Удостоверьтесь что питание выключено. Затем сдвиньте
крышку отсека батарей в направлении стрелки.
2. Установите четыре батареи типа АА в отсек
батарей. Проверьте, что контакты + истоят в
соответствии с указаниями в отсеке..
3. Закройте крышку.
4. Сместите выключатель в положение ON (вкл).
Через несколько секунд лампочка готовности загорится, что указывает на то, что вспышка готова к работе.
5. Нажмите кнопку “Test Button” (тестовая кнопка) для проверки правильности работы вспышки.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ
Для сохранения емкости батарей вспышка автоматически выключается, когда она не используется в
течение примерно 90 секунд. Для включения вспышки нажмите кнопку TEST (тест) или нажмите
наполовину кнопку спуска камеры. Обратите внимание, что при работе в дистанционном режиме
вспышки TTL, в нормальном режиме дополнительной вспышки и в принудительном режиме
дополнительной вспышки автоматическое выключение не работает.
123
ОШИБОЧНАЯ ИНДИКАЦИЯ
Если емкости батареи недостаточно или есть ошибка в обмене информацией между камерой и
вспышкой, на ЖК панели будет мигать надпись “Flash Coverage Angle” (угол охвата вспышки). При
появлении этой надписи выключите и включите питание. Если после этой процедуры мигание
продолжается, проверьте состояние батарей.
НАСТРОЙКА ГОЛОВКИ ВСПЫШКИ
Нажмите блокировку “Up and Down” (вверх и вниз) и кнопку
освобождения. Настройте головку вспышки на желаемое
положение.
При включении вспышки на ЖК панели появляется значок и
если значок мигает, головка вспышки установлена в
неправильное положение.
УСТАНОВКА И УДАЛЕНИЕ ВСПЫШКИ С КАМЕРЫ
Удостоверьтесь, что питание выключено. Вставьте
полозья на вспышке в ответную часть на камере и
поверните колесо блокирования полозьев до тех пор,
пока не будет закрепления.
Когда Вы ставите или снимаете вспышку, берите ее
за нижнюю часть для предотвращения повреждения
основания полозьев и полозьев на камере.
Если встроенная вспышка камеры находится в
верхнем положении, пожалуйста, опустите ее
перед установкой внешней вспышки.
Для снятия вспышки поверните блокирующее колесо в противоположном направлении от значка
LOCK (блокирование) до тех пор, пока оно не остановится.
НАСТРОЙКА УГЛА ОХВАТА ВСПЫШКИ
Когда Вы нажимаете кнопку ZOOM (увеличение) появляется символ . Каждый раз, когда Вы
нажимаете кнопку ZOOM (увеличение), на ЖК панели будет показываться изменение увеличения в
следующей последовательности.
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm (Auto)
Обычно в режиме ETTL (TTL) вспышка будет автоматически устанавливать увеличение в
соответствии с фокусным расстоянием объектива камеры.
Когда Вы включаете питание, вспышка будет помнить и будет устанавливать увеличение головки
на последнюю использованную настройку.
Если Вы используете объектив с углом поля зрения большим, чем у головки вспышки, может
возникнуть недоэкспонирование зоны по
краям кадра.
В зависимости от настройки головки вспышки будет изменяться ведущее число.
ШИРОКОУГОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ
Эта вспышка имеет устанавливаемую панель,
которая может обеспечивать ультраширокий угол
охвата для объектива с фокусным расстоянием 17
мм. Выдвиньте панель широкоугольного охвата и
поверните ее вниз к крышке головки вспышки.
Настройка угла охвата головки вспышки будет
устанавливаться автоматически на 17 мм.
Если встроенная панель широкоугольного охвата
случайно оторвалась, кнопка ZOOM (увеличение) не работает
. В этом случае обратитесь в
магазин, где была приобретена вспышка или в центр по обслуживанию.
124
ОСВЕЩЕНИЕ ЖК ПАНЕЛИ
Когда Вы нажимаете кнопку LIGHT (свет), ЖК панель освещается около 8 секунд. Освещение будет
происходить более 8 секунд, если Вы нажимаете кнопку LIGHT (свет) еще раз.
АВТОВСПЫШКА ETTL (TTL)
В режиме TTL AUTO (авто TTL) камера будет контролировать мощность вспышки для получения
соответствующей экспозиции для съемки объекта.
Камеры типа А могут быть установлены в режим ETTL. Камеры
типа В устанавливаются в режим TTL.
1. Установите режим камеры в Full-AUTO (полный автомат).
(Обычно это режим
. Если камера не имеет режима
,
установите режим Р.)
2. Включите питание вспышки, на ЖК панели появится значок
ETTL (TTL) и вспышка начнет заряжаться.
3. Сфокусируйтесь на объект.
4. Проверьте, что объект находится в пределах эффективного диапазона расстояний, указанного на
ЖК панели.
5. Нажмите кнопку спуска после полной зарядки вспышки.
Замечание:
Когда вспышка полностью зарядится, в видоискателе появится световой сигнал готовности.
Когда камера определит соответствующую экспозицию, на ЖК панели на 5 секунд появится значок
ETTL (TTL). Если этот значок не появляется, вспышка не дает достаточной освещенности в данной
ситуации. Попытайтесь снять кадр с более близкого расстояния.
Дополнительный источник для AF будет включаться автоматически, когда Вы фокусируетесь в
темном месте. Замечание: Эффективное расстояние его
работы от 0,7 до 9 метров.
Когда камера устанавливается в зоне съемки, пожалуйста, помните, что каждый раз вспышка
будет устанавливаться на последний выбранный режим.
Когда вспышка полностью заряжена, в окуляре появляется значок вспышки. Если затвор
срабатывает перед тем, как вспышка полностью зарядится, камера будет снимать кадр с большой
выдержкой как без
вспышки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВСПЫШКИ В ДРУГИХ РЕЖИМАХ КАМЕРЫ (кроме EOS700, 750, 850)
Настройка приоритета выдержки
Выбирая режим Tv на камере Вы можете установить выдержку от 30 сек до синхровыдержки 1/Х.
Когда Вы установите желаемую выдержку, камера выберет соответствующее значение диафрагмы
для фона. Если объект слишком светлый или слишком темный, индикатор диафрагмы будет мигать
и показывать граничное значение (максимальную или минимальную диафрагму). В таком случае
камера делает кадр с
вспышкой при граничном значении диафрагмы. Таким образом главный
объект кадра может быть экспонирован правильно, но фон будет недо- или переэкспонирован.
Настройка приоритета диафрагмы
Выбирая на камере режим Av камера выберет соответствующую выдержку для фона. Если объект
слишком светлый или слишком темный, будет мигать индикатор выдержки и показывать граничную
наивысшую или наинизшую выдержку. Высочайшая выдержка будет ограничиваться нормальной
синхронизированной выдержкой вспышки. В таком случае камера делает снимок с вспышкой при
граничном значении выдержки. Таким образом главный
объект на кадре может быть экспонирован
правильно, но фон будет недо- или переэкспонирован.
Использование в режиме М
Вы можете установить желаемую выдержку и диафрагму. Выдержка камеры 30 сек. Если Вы
настроите экспозицию в соответствии с индикацией экспонометра, камера будет работать как для
синхронизованной вспышки при дневном свете или как с медленной синхронизацией.
ОГРАНИЧЕНИЯ ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ СЪМКИ
Для того чтобы предотвратить перегрев электрических цепей вспышки, пожалуйста, не используйте
вспышку, по крайней мере, 10 минут после использования ее для съемки быстрой
последовательности кадров показанных в таблице ниже.
125
Режим Число кадров сделанных с вспышкой
TTL, M(1/1,1/2) 15 последовательных кадров с вспышкой
M(1/4, 1/8) 20 последовательных кадров с вспышкой
M(1/16,-1/32) 40 последовательных кадров с вспышкой
Multi 10 циклов
РАБОТА ВСПЫШКИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ
Вспышка в ручном режиме используется, когда снимается объект экспозицию, которого трудно
получить в режиме TTL. В ручном режиме вспышки Вы можете установить уровень мощность
вспышки от 1/1 (полная) до 1/128 с приростом в один шаг.
1. Установите режим экспозиции камеры на М.
2. Нажмите кнопку MODE (режим) на вспышке для выбора М.
3. Значение ведущего числа мигает, когда Вы нажимаете кнопку
SEL (выбор).
4. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки на желаемую
мощность вспышки.
5. Значение мощности вспышки в ручном режиме прекратит
мигание и останется после того, как Вы опять нажмете кнопку SEL (выбор).
6.
Настройте фокусировку нажатием кнопки спуск, определите расстояние до объекта по кольцу
фокусировки на объективе. Затем настраивайте диафрагму или мощность вспышки до тех пор,
пока расстояние показываемое на ЖК панели вспышки и расстояние до объекта не будут равными.
7. Когда загорится лампочка готовности, вспышка готова к работе.
Вы можете вычислить правильную экспозицию использую следующую формулу:
Ведущее число “GN”/Расстояние от вспышки до объекта = Диафрагма
Вспышка автоматически вычисляет и показывает соответствующее расстояние до объекта по
формуле приведенной выше. (Пожалуйста, смотрите таблицу 1 на последней странице.)
СИНХРОНИЗАЦИЯ ПО ВТОРОЙ ШТОРКЕ
Когда Вы фотографируете движущийся объект при синхронизации с большой выдержкой, обычно перед
объектом будет экспонироваться провал. Обычная вспышка будет срабатывать, когда первый затвор
полностью открыт и таким образом объект будет экспонироваться от времени срабатывания вспышки и
до закрытия затвора (синхронизация по первому затвору). Когда Вы используете синхронизацию по
второму затвору, вспышка
будет срабатывать только перед началом закрытия второго затвора и снимок
объекта будет экспонироваться окружающим светом за время от открытия затвора и до срабатывания
вспышки. В результате провал на кадре будет появляться за объектом, что выглядит более естественно.
Этот режим не может быть использован с камерами EOS 700, 750, 850.
1. Установите желаемый режим съемки на камере.
2. Нажмите кнопку
+
или
-
, на ЖК панели будет показываться
значок .
3. Настройте фокус и снимите кадр после того, как загорится
лампочка готовности.
Синхронизация по первой шторке будет устанавливаться, если
значок
не показывается.
Если камера устанавливается в режим полного автомата, эта функция не может быть использована.
Для прекращения синхронизации по второй шторке выключите на ЖК панели значок с
помощью кнопок
+
или
-
.
ВЫСОКОСКОРОСТНАЯ СИНХРОНИЗАЦИЯ ВСПЫШКИ,
ТОЛЬКО ДЛЯ КАМЕР ТИПА А
Когда Вы снимаете кадр с обычной вспышкой, Вы не можете использовать выдержку меньше, чем
выдержка синхронизации камеры, поскольку вспышка должна срабатывать, когда затвор полностью открыт.
Высокоскоростная синхронизация дает световой импульс во время движения затвора. Таким образом, Вы
можете использовать выдержку меньше, чем нормальная синхронизированная выдержка затвора.
1. Выберите режим экспозиции камеры. (могут быть использованы Tv или M)
2. Выберите выдержку меньше, чем нормальная синхронизированная выдержка камеры.
3. Включите вспышку.
126
4. Выберите режим вспышки с использованием кнопки MODE
(режим) (могут быть использованы режимы ETTL или М).
5. Нажимайте кнопку
+
или
-
до тех пор, пока на ЖК панели не
появится значок .
6. Сфокусируйтесь на объект.
7. Проверьте, что объект находится на эффективном расстоянии,
указываемом на ЖК панели.
8. В видоискателе камеры появляется подтверждающий значок
и затем Вы можете фотографировать.
При высокоскоростной синхронизации ведущее число изменяется в зависимости от выдержки.
Диапазон работы вспышки будет меньше (т. е. Ведущее число будет меньше), когда выдержка
меньше. (Смотрите таблицу 2 на последней странице).
Выбор выдержки больше, чем нормальная выдержка синхронизации прекращает
высокоскоростную синхронизацию. Вспышка автоматически устанавливается на
нормальную
работу ETTL. Чтобы снова работать с высокоскоростной синхронизацией, следуйте процедуре (п.
1) описанной в этом руководстве.
При высокоскоростной синхронизации можно использовать функцию компенсации экспозиции.
Чтобы это осуществить посмотрите руководство для камеры в разделе «коррекция экспозиции».
Значок
будет исчезать, когда прекращается режим высокоскоростной синхронизации.
БЛОКИРОВАНИЕ FE
Режим блокирования FE позволяет Вам выбрать экспозицию для части объекта видимого в
видоискатель и блокировать ее перед съемкой кадра.
1. Установите режим экспозиции камеры (“P”, “Tv”, “Av”, “M”, или “DEP”).
2. Установите режим вспышки на E-TTL или высокоскоростную синхронизацию.
3. Сфокусируйтесь на объект.
4. Сфокусируйтесь на объект в центре рамки AF видоискателя и нажмите кнопку блокировки FE.
Вспышка произведет предварительную вспышку
, вычислит и запомнит количество света
необходимое для правильной экспозиции.
В видоискателе камеры на 0,5 сек будет показываться “FEL” и будет установлена правильная
экспозиция.
Если в видоискателе показан значок
, это означает, что мощность недостаточна для правильной
экспозиции. Пожалуйста, подойдите ближе к объекту и повторите действия с шага 3.
5. Сделайте снимок кадра.
У разных моделей камер настройки могут отличаться, обратитесь к пункту инструкции “FE lock”
вашей собственной камеры.
МОДЕЛИРОВАНИЕ ВСПЫШКИ
На некоторых камерах вы можете использовать функцию моделирования вспышки перед тем как
сделать снимок. Это позволит предварительно оценить рисунок светотени. Эта функция встречается
нечасто, пожалуйста, обратитесь к инструкции по использованию вашей камеры.
Когда камера установлена на моделирование вспышки, панель вспышки будет автоматически
показывать символ
.
КОМПЕНСАЦИЯ ЭКСПОЗИЦИИ
Вы можете использовать компенсацию экспозиции вспышки в комбинации с нормальной
компенсацией экспозиции (для контроля уровня экспозиции фона) при фотографировании с
вспышкой. Компенсация экспозиции вспышки может быть установлена на 1/3 шага при полном
диапазоне ±3 (или с некоторыми камерами 1/2 шага).
Этот режим не может быть использован с камерами EOS 620,
650, 700, 850 и 1000.
1. Нажмите
кнопку SEL (выбор) и выберите .
2. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки желаемой величины
компенсации экспозиции вспышки.
3. Дисплей остановит мигание и останется показывать после
повторного нажатия кнопки SEL (выбор).
4. Сфокусируйтесь на объект.
127
5. Пожалуйста, проверьте, что объект находится в диапазоне работы вспышки, который
показывается на ЖК панели вспышки EF-530 Super.
6. Вы можете сделать кадр после подтверждения загорания лампочки готовности на вспышке.
Для прекращения компенсации экспозиции начните с шага 1 и выберите +0 на дисплее.
FB (БРЕКЕТИНГ ЭКСПОЗИЦИИ ВСПЫШКИ)
С FB Вы можете получить разные снимки объекта с вспышкой, в то время как уровень экспозиции
остается постоянным. Снимки с брекетированной вспышкой могут быть сделаны в
последовательности правильной экспозиции, недоэкспонирования и переэкспонирования в
диапазоне до ±3 с шагом 1/3EV (или шагом 1/2EV для некоторых камер).
1. Нажмите кнопку SEL (выбор); будет мигать значок
.
2. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки величины
брекетирования экспозиции вспышки.
3. После повторного нажатия кнопки SEL (выбор) будет
показываться .
4. Настройте фокусировку.
5.
Пожалуйста, проверьте, что объект находится в пределах диапазона
работы вспышки показываемой на ЖК панели EF-530 Super.
6. Проверьте в видоискателе наличие значка зарядки вспышки и снимите кадр.
7. Если необходимо повторите пункты от 4 до 6.
Эта функция автоматически прекращается после выполнения третьей экспозиции.
РЕЖИМ ВСПЫШКИ MULTY (МНОГОКРАТНЫЙ)
Когда затвор открыт, вспышка будет срабатывать повторно. При этом получается серия изображений
объекта, которые экспонируются на одном кадре. Этот режим более эффективен для съемки
темного фона с яркими объектами. Можно настроить частоту вспышек от 1 Гц до 199 Гц.
Непрерывно может срабатывать до 100 вспышек. Максимальное число вспышек различно и зависят
от ведущего числа
вспышки, а также от настройки частоты вспышек. (Пожалуйста, смотрите таблицу
3 на последней странице.)
Эта функция не может быть использована с камерами EOS 700, 750, 850.
1.
Установите режим экспозиции камеры на М и установите диафрагму.
2. Нажимайте кнопку MODE (режим) до тех пор, пока не появится
режим вспышки MULTI (многократно).
3. Нажимайте кнопку SEL (выбор) до тех пор, пока частота
вспышки не начнет мигать.
4. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки желаемой частоты
вспышки.
5. После повторного нажатия кнопки SEL (выбор) уровень мощности вспышки будет мигать.
6. Нажмите кнопку
+
или
-
для получения необходимого уровня мощности.
7. Опять нажмите кнопку SEL (выбор). Будет мигать число вспышек.
8. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки желаемого числа вспышек.
9. Опять нажмите кнопку SEL (выбор). Дисплей прекратит мигание.
10. Когда загорится лампочка готовности на вспышке, устройство готово к использованию.
Замечание: Пожалуйста, установите выдержку побольше, число вспышек
÷ частоту вспышек,
которое Вы хотите
НАПРАВЛЕННОСТЬ ВСПЫШКИ
Когда Вы фотографируете с вспышкой в комнате, иногда за объектом появляется сильная тень.
Если Вы направляете головку вспышки вверх или в сторону , чтобы отразить свет от потолка, стен и
т.п., объект будет освещаться равномерно. Нажмите блокирующую кнопку и настройте головку
вспышки для установки направления.
ВВЕРХ: 0°, 60°, 75°, 90° ВНИЗ
: 0°, 7°
НАПРАВО: 0°, 60°, 75°, 90° НАЛЕВО: 0°, 60°, 75°, 90°, 120°, 150°, 180
128
Когда активируется режим направленности вспышки, на ЖК
панели появится индикатор направления
.
Кадр получается цветных при отражении света от поверхности.
Для отражения выбирайте белую поверхность.
В зависимости от отражающей поверхности, могут быть изменены
расстояние до объекта, эффективный диапазон расстояний для
TTL AUTO и другие факторы. Пожалуйста, проверьте
правильность экспозиции (значок ETTL или TTL на ЖК панели)
после срабатывания затвора.
Экспозиции для крупного плана
Для крупного плана вспышка может быть повернута на 7
°
вниз. Вспышка будет активироваться только для
объектов на расстоянии от 0, м до 2 м. Когда головка вспышки опущена на 7
°
будет мигать значок
.
ДИСТАНЦИОННАЯ РАБОТА ВСПЫШКИ
Когда Вы используете режим «Дистанционная работа вспышки», Вы можете снять кадры с
трехмерной освещенностью или Вы можете сделать естественные фотографии в зависимости от
положения вспышки без использования соединяющих проводов между камерой и вспышкой. В случае
вспышки EF-530 Super, коммуникация между камерой и вспышкой делается светом вспышки. В
режиме «Дистанционная вспышка» камера будет автоматически
вычислять правильную экспозицию.
Модели камер типа В могут быть использованы только с функциями «Ручная дистанционная
вспышка» и «Дистанционная многократная вспышка». Камеры EOS750 и EOS850 не могут быть
использованы с режимом «Дистанционная вспышка».
В этом руководстве мы называем вспышку, которая устанавливается на камере как «Основное
устройство» и мы называем вспышку в удаленном положении как «Дополнительное
устройство».
Когда мы устанавливаем дополнительное устройство в желаемое положение, Вы можете
использовать мини-стенд. Этот мини-стенд имеет гнездо для установки штатива.
Установите дополнительную вспышку в желаемое положение. Не размещайте дополнительное
устройство в пределах кадра.
Пожалуйста, установите вспышку в пределах диапазона 0,5 – 5 м от объекта и установите камеру
в пределах 1 – 5 м от объекта.
Настройка канала
В случае когда другой фотограф использует режим дистанционной вспышки около Вас, Ваша
вспышка может воздействовать на другую вспышку и на Вашу вспышку, которая может сработать. В
этом случае, пожалуйста, установите канал для вашей вспышки отличный от того, что использует
другой фотограф.
Настройка канала для основной вспышки
1. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка .
2. Нажмите несколько раз кнопку SEL (выбор) для получения
мигания индикатора канала.
3. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки номера канала. (С1
С4).
4. Нажмите несколько раз кнопку SEL (выбор) для остановки
мигания.
Настройка канала для дополнительной вспышки
1.
Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка ETTL
2. Нажмите несколько раз кнопку SEL (выбор) для получения
мигания индикатора канала.
3. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки того же номера
канала как для основной вспышки. (С1 – С4).
4. Нажмите несколько раз кнопку SEL (выбор) для остановки мигания.
Если номера каналов основной и дополнительной вспышки разные, дополнительная вспышка не будет
работать. Пожалуйста, установите одинаковый номер для основной и дополнительной вспышки.
Подготовка для использования дистанционной вспышки
129
Настройка нескольких дополнительных вспышек
Когда Вы используете несколько дополнительных вспышек, они могут настраиваться как
распознаваемые устройства для основной вспышки.
1. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка ETTL
2.
Нажмите несколько раз кнопку SEL (выбор) для получения мигания индикатора дополнительных вспышек.
3. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки номера дополнительной вспышки. (1, 2 или 3)
4. Нажмите несколько раз кнопку SEL (выбор) и будет останавливаться мигание дисплея.
Если Вы хотите, чтобы все дополнительные вспышки срабатывали при одинаковой мощности
вспышки, в этой настройке нет необходимости.
Настройка ON/OFF (вкл/выкл) основной вспышки
Вы можете установить срабатывание основной вспышки при ON (вкл) или OFF (выкл).
Срабатывание основной вспышки при ON (вкл)
1. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка .
2. Нажмите кнопку
+
или
-
для индикации значка .
Срабатывание основной вспышки при OFF (выкл)
1. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка .
2. Нажмите кнопку
+
или
-
для индикации значка .
Дистанционная автовспышка ETTL (только камеры типа А)
При выполнении этой функции дистанционной автовспышки ETTL камера автоматически вычисляет
правильную экспозицию.
Дистанционная автовспышка ETTL с выключенным (OFF) коэффициентом вспышки
Если нет необходимости использовать коэффициент вспышки, нет необходимости настраивать
дистанционные устройства. Вы можете установить 1, 2 или 3. Все дистанционные вспышки будут
срабатывать при той же самой мощности вспышки и система автовспышки ETTL автоматически
управляет полным количеством вспышек для того, чтобы получить правильную экспозицию вспышки.
Основная вспышка ON (вкл) + дополнительная вспышка(и)
Пожалуйста, сделайте на основной вспышке следующие установки.
1. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка ETTL
.
2. Нажмите кнопку
+
или
-
для индикации значка .
3. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор) и убедитесь, что коэффициент вспышки 1:1.
Если коэффициент вспышки показывается как или , смотрите раздел «Дистанционная
автовспышка» ETTL с коэффициентом вспышки ON (вкл) (две дополнительных вспышки) или (три
дополнительных вспышки) и переустановите коэффициент вспышки на 1:1.
4. Установите дополнительное устройство в желаемое положение.
5. Удостоверьтесь, что основная вспышка и дополнительная вспышка заряжены.
Лампочка готовности на основном устройстве горит, вспомогательная лампочка AF на
дополнительном устройстве мигает.
6. Сфокусируйтесь
на объект и снимите кадр.
Основная вспышка OFF (выкл) + дополнительная вспышка(и)
Пожалуйста, сделайте на основной вспышке следующие установки.
1. Процесс такой как для Основная вспышка ON (вкл) + дополнительная вспышка(и)
2. Должны показываться следующие значки
ETTL
3. Установите дополнительное устройство в желаемое положение.
4. Удостоверьтесь, что основная вспышка и дополнительная вспышка заряжены.
5. Сфокусируйтесь на объект и снимите кадр.
Дополнительная дистанционная автовспышка ETTL с коэффициентом вспышки
(две дополнительных вспышки)
Как пример описывается система дистанционной вспышки ETTL состоящая из основной вспышки на
камере, с установкой основной вспышки в режим OFF (выкл) и двух дополнительных вспышек. Когда
130
Вы устанавливаете коэффициент вспышки, система автовспышки ETTL затем проверяет полное количество
света вспышек в соответствии с коэффициентом вспышки, чтобы получить правильную экспозицию.
Эта функция может быть использована только на камерах EOS-1V, EOS-3.
Коэффициент вспышки может быть установлен между 8:1 1:1 1:8.
Пожалуйста, установите порядковый номер дополнительной вспышки 1 и 2 для каждого
дополнительного устройства.
Установите основную вспышку следующим образом.
1. Установите режим основной вспышки на OFF (выкл).
2. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка
.
3. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы замигал индикатор коэффициента вспышки.
4. Нажмите кнопку
+
или
-
и выберите (мигает).
5. Нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы замигало значение коэффициента вспышки.
6. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки коэффициента вспышки.
7. Нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы остановилось мигание индикатора коэффициента вспышки.
8. Установите дополнительные вспышки в желаемые положения.
9. Убедитесь, что основная и дополнительная вспышка заряжены.
10. Сфокусируйтесь на объект и снимите кадр.
Если Вы хотите изменить настройку, можете начать с пункта 3.
Если Вы хотите прервать настройку, установите коэффициент вспышки на 1:1 (смотрите пункт 4).
Дополнительная дистанционная автовспышка ETTL с коэффициентом вспышки
(три дополнительных вспышки)
Следующая процедура для дистанционной автовспышки ETTL используется для основной вспышки
и трех дополнительных. Эта процедура устанавливает два (2) коэффициента вспышки и величину
компенсации экспозиции вспышки для третьего устройства.
Эта функция может быть использована только на камерах EOS-1V, EOS-3.
Пожалуйста, установите порядковый номер дополнительной вспышки 1, 2 и 3 для каждого
дополнительного устройства.
Установите основную вспышку следующим
образом.
1. Установите режим основной вспышки на OFF (выкл).
2. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка ETTL
.
3. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы замигал индикатор коэффициента вспышки.
4. Нажмите кнопку
+
или
-
и выберите 1 2 3 (мигает).
5. Нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы замигало значение коэффициента вспышки.
6. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки коэффициента вспышки.
7. Нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы замигала компенсация экспозиции вспышки
8. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки величины компенсации экспозиции вспышки.
9. Нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы остановилось мигание индикатора.
10. Установите дополнительные вспышки в желаемые положения.
11. Убедитесь, что основная и дополнительная вспышка заряжены.
12. Сфокусируйтесь на объект и снимите кадр.
Если Вы хотите изменить настройку, можете начать с пункта 3.
Если Вы хотите прервать настройку, установите коэффициент вспышки на 1:1 (смотрите пункт 4).
Дистанционная высокоскоростная синхронизация (вспышка FP)
1. Пожалуйста, установите основную вспышку в режим дистанционной вспышки. (Смотрите стр. 10)
2. Нажмите кнопку или для установки на значок
(основная вспышка установлена на ON
(вкл)) или
(основная вспышка установлена на OFF (выкл)).
3. Процедура настройки дистанционной высокоскоростной синхронизации та же самая, что и для
нормальной высокоскоростной синхронизации.
На дополнительных устройствах нет необходимости делать любые дополнительные настройки.
Компенсация экспозиции дистанционной вспышки
1. Пожалуйста, установите основную вспышку в режим дистанционной.
2. Нажмите кнопку SEL (выбор) для получения мигания значка
.
3. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки величины компенсации экспозиции вспышки.
4. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы на индикаторе появилось значение
компенсации экспозиции.
5. Процедура настройки дистанционной компенсации экспозиции вспышки та же самая, что и для
нормальной компенсации экспозиции вспышки.
131
На дополнительных устройствах нет необходимости делать любые дополнительные настройки.
Вы можете также установить компенсацию экспозиции вспышки индивидуально для каждого устройства.
Дистанционное блокирование FE
1. Во-первых, пожалуйста, установите вспышку в режим дистанционной вспышки.
2. Сфокусируйтесь на объект и нажмите кнопку FEL на камере.
3.
Процедура настройки дистанционного блокирования FE то же самое как для нормального блокирования FE.
На дополнительных устройствах нет необходимости делать любые дополнительные настройки.
Брекетинг экспозиции (FB) дистанционной вспышки
1. Во-первых, пожалуйста, установите вспышку в режим дистанционной вспышки.
2. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы получить мигание значка
.
3. Нажмите кнопку
+
или
-
и установите величину компенсации экспозиции вспышки.
4. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы остановить мигание индикатора.
5. Процедура настройки дистанционного FB та же самая, что и для нормального FB.
На дополнительных устройствах нет необходимости делать любые дополнительные настройки.
Изменение режима дистанционной работы
Настройте вспышку следующим образом.
1. Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора значка ETTL /
.
2.
Нажмите и удерживайте кнопку SEL (выбор) более двух секунд, чтобы получить мигание индикатора.
3. Нажмите кнопку MODE (режим) и выберите режим ETTL, M или VULTI.
4. Нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы остановить мигание индикатора.
Дистанционный ручной режим вспышки
Вы можете вручную установить мощность дополнительной вспышки с помощью основной вспышки.
Мощность дополнительных вспышек может быть одинаковой и различаться. Для определения
правильной экспозиции вспышки используют ручной экспонометр вспышки.
Дистанционный ручной режим вспышки с одинаковой мощностью вспышки
Установите основную вспышку, так как описано ниже.
1.
Пожалуйста, следуйте процедуре
Изменения дистанционного режима
и установите значок M .
2.
Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы замигал индикатор мощности вспышки.
3. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки мощности вспышки.
4. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор) и мощность вспышки будет показываться без мигания.
Если функция основной вспышки устанавливается на ON (вкл), основная вспышка будет также
срабатывать с такой же мощностью вспышки.
Дистанционный ручной режим вспышки с различной мощностью вспышки
Вы можете установить различную мощность вспышки для каждого дополнительного устройства
(Следуйте процедуре для трех дополнительных вспышек). Пожалуйста, установите основную
вспышку следующим образом.
1.
Пожалуйста, следуйте процедуре
Изменения дистанционного режима
и установите значок M .
2. Нажмите кнопку SEL (выбор) несколько раз для получения мигания значка .
3. Нажмите кнопку
+
или
-
для выбора значка на индикаторе (мигает).
4. Нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы получить мощность вспышки и мигание значка .
5. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки мощности вспышки на 1.
6.
Нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы показать мощность вспышки и получить мигание значка .
7. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки мощности вспышки на 2.
8.
Нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы показать мощность вспышки и получить мигание значка .
9. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки мощности вспышки на 3.
10. Нажмите кнопку SEL (выбор) для остановки мигания индикатора.
Замечание: Если есть только два дополнительных устройства, пожалуйста, выберите на
индикаторе значок
с помощью шага 3 (шаг 9 и 10 можно не делать).
132
Дистанционная многократная вспышка
Установите основную вспышку, так как описано ниже.
1.
Пожалуйста, следуйте процедуре
Изменения дистанционного режима
и установите значок
MULTI
.
2. Нажмите кнопку SEL (выбор) для получения мигания частоты вспышек.
3. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки частоты вспышек.
4. Нажмите кнопку SEL (выбор) для получения мигания мощности вспышки.
5. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки мощности вспышки.
6. Нажмите кнопку SEL (выбор) для получения мигания числа вспышек.
7. Нажмите кнопку
+
или
-
для установки числа вспышек.
8. Нажмите кнопку SEL (выбор) для остановки мигания индикатора.
Частота вспышек и их количество одинаково для всех дополнительных вспышек.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВСПЫШКА
Когда Вы выбираете этот режим кнопкой MODE (режим), удостоверьтесь, что индикатор режима
вспышки (ETTL, M, MULTI) не показывается.
Нормальная дополнительная вспышка
Даже если вспышка EF-530 Super не установлена на камеру, Вы можете включить вспышку
используя встроенную вспышку камеры или другую вспышку.
1. Установите вспышку в полозья камеры.
2. Установите режим экспозиции камеры. Если Вы используете режим А или М, также установите
значение диафрагмы.
3. Включите вспышку. Затем нажмите кнопку спуска наполовину.
Теперь диафрагма и чувствительность пленки автоматически
передано на вспышку.
4. Снимите вспышку с камеры.
5. Нажмите кнопку MODE (режим) и выберите режим
/
(дополнительная).
6. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы
получить мигание индикатора мощности вспышки.
7.
Нажмите кнопку
+
или
-
для установки мощности вспышки.
Определите соответствующую мощность вспышки настройкой индикатора расстояния на ЖК панели
для получения значения близкого к действительному расстоянию от дополнительной вспышки до
объекта. Если действительное расстояние за пределами диапазона, необходимо изменить диафрагму.
При желании Вы можете установить вручную чувствительность пленки или диафрагму.
a. Для чувствительности пленки Нажмите кнопку MODE (режим) для выбора ISO, затем
нажмите кнопку SEL (выбор) для получения мигания индикатора. Нажмите кнопку
+
или
кнопку
-
и установите чувствительность пленки. Затем опять нажмите кнопку SEL (выбор).
b. Для диафрагмы Когда вспышка устанавливается в режим дополнительного устройства,
нажмите кнопку SEL (выбор), чтобы замигал индикатор диафрагмы и нажмите кнопку
+
или
-
кнопку для установки диафрагмы. Затем нажмите кнопку SEL (выбор).
8. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы остановить мигание дисплея.
9. Установите дополнительную вспышку в место ее размещения. Не размещайте дополнительную
вспышку в пределах зоны кадра.
10. После того как Вы убедились, что все вспышки заряжены, нажмите кнопку спуска и снимите кадр.
Когда вспышка EF-530 Super полностью заряжена, вспомогательный источник света AF будет мигать.
Вспышка не работает, если EF-530 Super установлена на камере, а режим установлен на
дополнительную вспышку.
Если Вы используете вспышку марки Canon с функцией ETTL и вспышкой EF-530 Super как
дополнительной, пожалуйста, не используйте функцию ETTL, так как предварительная вспышка
может быть причиной срабатывания дополнительной вспышки.
Назначенная дополнительная вспышка
Если Вы используете две или более вспышки EF-530 Super, Вы можете с помощью настройки каналов
заставить срабатывать вспышки вместе. В этом режиме одна вспышка будет использоваться как
Контроллер и другие будут работать как дополнительные.
133
Настройте дополнительную вспышку(и) на работу
1. Установите вспышку на камеру.
2. Установите режим экспозиции камеры на S или М.
Затем установите выдержку на 1/30 или больше. Контроллер будет
передавать сигнал на срабатывание другим вспышкам. Таким
образом, если Вы используете выдержку меньше 1/30,
срабатывание вспышек не будет синхронизировано.
3. Включите вспышку на ON (вкл) и нажмите наполовину кнопку
спуска камеры.
Теперь значение диафрагмы и чувствительности пленки будет автоматически передано на
дополнительную вспышку.
4. Снимите вспышку с камеры.
5. Нажмите кнопку MODE (режим) и выберите значок
/ (режим дополнительной вспышки).
6. Нажмите кнопку SEL (выбор) для получения мигания индикатора канала.
7. Нажмите кнопку
+
или
-
кнопку для установки номера канала (С1 или С2).
8. Нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы мигал индикатор мощность вспышки.
9. Нажмите кнопку
+
или
-
кнопку для установки мощности вспышки.
Установите мощность вспышки настройкой индикатора расстояния на ЖК панели так, чтобы оно было
как можно ближе к действительному расстоянию между дополнительной вспышкой и объектом. Если
действительное расстояние за пределами диапазона, необходимо изменить значение диафрагмы.
10. Несколько раз нажмите кнопку SEL (выбор) для остановки мигания индикатора.
11. Установите дополнительную вспышку на желаемое расстояние. Не устанавливайте
дополнительную вспышку в пределах кадра.
Настройка Контроллера дополнительной вспышки
12.
Установите вспышку, которая работает как Контроллер на камеру.
13. Нажмите кнопку MODE (режим) и выберите значок /
(режим дополнительной вспышки).
14. Нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы замигал
индикатор каналов.
15.
Нажмите кнопку
+
или кнопку
-
для установки номера канала
как они установлены на срабатывание вспышек.
16. Нажмите кнопку SEL (выбор) для того, чтобы замигал индикатор мощности вспышки.
17. Нажмите кнопку
+
для показа значка .
18. Нажмите кнопку SEL (выбор) для остановки мигания дисплея.
19. После того как Вы убедились, что все вспышки полностью заряжены, нажмите кнопку спуска для
съемки кадра.
Когда вспышка EF-530 Super полностью зарядится, будет мигать вспомогательный источник света AF.
Вы не можете устанавливать диафрагму кнопкой SEL (выбор), если Вы выбрали значок
при настройке
мощности вспышки. Вспышка будет устанавливаться в режим Контроллера дополнительной вспышки.
Функции Контроллера дополнительной вспышки заключаются только в управлении
дополнительной вспышкой.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТИП: Электронная вспышка с автозумом и TTL управлением.
ВЕДУЩЕЕ ЧИСЛО: 53 (ISO 100/м, положение головки 105 мм)
ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ: Четыре щелочные батареи типа АА; четыре Ni-Cd аккумулятора типа АА;
четыре никель-металл-гидридных аккумулятора типа АА
ВРЕМЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ: около 6,0 сек (щелочные батареи)
:около 4,0 сек (Ni-Cd, никель-металл-гидридные аккумуляторы)
ЧИСЛО ВСПЫШЕК: около 220 вспышек (щелочные батареи)
:около
100 вспышек (Ni-Cd, никель-металл-гидридные аккумуляторы)
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ ВСПЫШКИ: около 1/700 сек (для полной мощности)
УГОЛ ОХВАТА ВСПЫШКОЙ: 24мм–105мм с управлением мотором
(17мм для встроенной широкоугольной панели)
АВТОМАТАЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ: Установлено на вспышке
ВЕС: 335 г ГАБАРИТЫ: 77 мм х 139 мм х 117 мм.
134
[ 1] [Table1] [Tabelle1] [Tabla1] [Tablla1] [Tabel1] [Tableau1] [Cuadro1] [ 1] [ 1] [таблицу 1]
/ GN / NG ISO100 m
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm
1/1 20.0 28.0 29.0 31.0 40.0 45.0 48.0 53.0
1/2 14.1 19.8 20.5 21.9 28.3 31.8 33.9 37.5
1/4 10.0 14.0 14.5 15.5 20.0 22.5 24.0 26.5
1/8 7.1 9.9 10.3 11.0 14.1 15.9 17.0 18.7
1/16 5.0 7.0 7.3 7.8 10.0 11.3 12.0 13.3
1/32 3.5 4.9 5.1 5.5 7.1 8.0 8.5 9.4
1/64 2.5 3.5 3.6 3.9 5.0 5.6 6.0 6.6
1/128 1.8 2.5 2.6 2.7 3.5 4.0 4.2 4.7
[ 2] [Table 2] [Tabelle 2] [Tabla 2] [Tablla 2] [Tabel 2] [Tableau 2] [Cuadro 2] [ 2] [ 2] [таблицу 2]
/ GN / NG ISO100 m
17mm 24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm
1/125 14.1 19.8 20.5 21.9 28.3 31.8 33.9 37.5
1/160 12.6 17.6 18.3 19.5 25.2 28.3 30.2 33.4
1/180 11.2 15.7 16.3 17.4 22.4 25.3 26.9 29.7
1/250 10.0 14.0 14.5 15.5 20.0 22.5 24.0 26.5
1/320 8.9 12.5 12.9 13.8 17.8 20.0 21.4 23.6
1/350 8.4 11.8 12.2 13.0 16.8 18.9 20.2 22.3
1/400 7.9 11.1 11.5 12.3 15.9 17.9 19.0 21.0
1/500 7.1 9.9 10.3 11.0 14.1 15.9 17.0 18.7
1/640 6.3 8.8 9.1 9.8 12.6 14.2 15.1 16.7
1/750 5.9 8.3 8.6 9.2 11.9 13.4 14.3 15.8
1/800 5.6 7.9 8.1 8.7 11.2 12.6 13.5 14.9
1/1000 5.0 7.0 7.3 7.8 10.0 11.3 12.0 13.3
1/1250 4.5 6.2 6.5 6.9 8.9 10.0 10.7 11.8
1/1500 4.2 5.9 6.1 6.5 8.4 9.5 10.1 11.1
1/1600 4.0 5.6 5.8 6.2 7.9 8.9 9.5 10.5
1/2000 3.5 4.9 5.1 5.5 7.1 8.0 8.5 9.4
1/2500 3.1 4.4 4.6 4.9 6.3 7.1 7.6 8.3
1/3000 3.0 4.2 4.3 4.6 5.9 6.7 7.1 7.9
1/3200 2.8 3.9 4.1 4.3 5.6 6.3 6.7 7.4
1/4000 2.5 3.5 3.6 3.9 5.0 5.6 6.0 6.6
1/5000 2.2 3.1 3.2 3.5 4.5 5.0 5.3 5.9
1/6000 2.1 2.9 3.0 3.3 4.2 4.7 5.0 5.6
1/6400 2.0 2.8 2.9 3.1 4.0 4.5 4.8 5.3
1/8000 1.8 2.5 2.6 2.7 3.5 4.0 4.2 4.7
1 5Hz 1 100
6 7 Hz 1 90
8 9 Hz 1 80
10 11 Hz 1 70
12 14 Hz 1 60
15 19 Hz 1 50
1/128
20 199 Hz 1 40
1 3 Hz 1 90
4 5 Hz 1 80
6 7 Hz 1 70
8 9 Hz 1 60
10 Hz
1 50
11 14 Hz 1 40
15 19 Hz 1 35
20 50 Hz 1 30
1/64
60 199 Hz 1 20
1 3 Hz 1 60
4 5 Hz 1 50
6 7 Hz 1 40
8 9 Hz 1 30
10 14 Hz 1 20
15 19 Hz 1 18
20 50 Hz 1 16
1/32
60 199 Hz 1 12
1 3 Hz 1 30
4 7 Hz 1 20
8 9 Hz 1 10
1/16
10 199 Hz 1 8
1 2 Hz 1 14
3 Hz
1 12
4 Hz
1 10
5 Hz
1 8
6 7 Hz 1 6
8 9 Hz 1 5
1/8
10 199 Hz 1 4
1 Hz
1 7
2 Hz
1 6
3 Hz
1 5
4 Hz
1 4
5 9 Hz 1 3
1/4
10 199 Hz 1 2
[ 3] [Table 3] [Tabelle 3] [Tabla 3] [Tablla 3] [Tabel 3] [Tableau 3] [Cuadro 3] [ 3] [ 3] [таблицу 3]
MULTI FLASH MODE
135
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
ENGLISH
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be treated as
household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these separately according to your local
legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so you will help conserve natural
resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der
WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und
elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
FRANÇAIS
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif
pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des
accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij
het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het
apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen
met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado
ESPAÑOL
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos
deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos
correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene
baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto.
Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ITALIANO
Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata.
Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali
contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo
inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le
disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di
questo prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
SVENSKA
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste
återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö,
som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig
lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
DANSK
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt
indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du
at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og
sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer
der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de
naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale
myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Sigma EF-530 DG SUPER EO-TTL II Instructions Manual

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Instructions Manual