DeVilbiss AirBlade® Compressors, AIRBLADE DGR-518-1 Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeVilbiss AirBlade® Compressors Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
SB-21-092-B PAGE 3
BOLETÍN DE MANTENIMIENTO
SB-21-092-B
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
DEL COMPRESOR DE AIRE AIRBLADE™
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Cuando desempaque la unidad, observe
cuidadosamente daños que pudieran
haber ocurrido durante el tránsito.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
Esta unidad sólo puede utilizarse en el
voltaje indicado. La utilización de voltaje
bajo causará el recalentamiento del motor.
Puede imaginarse que hay voltaje bajo ante
las siguientes situaciones:
1. El motor no desarrolla potencia o ve-
locidad máxima
2. Las luces se atenúan cuando el motor ar-
ranca y permanecen atenuadas cuando
el compresor arranca
3. Un fusible salta cuando se arranca o
cuando se aplica carga
4. Hay demasiados aparatos accionados
con motor en el mismo circuito, lo que
hace que no funcionen debidamente.
Para evitar caídas excesivas de voltaje,
mantenga las extensiones lo más cor-
tas que sea posible. Si se necesita una
extensión, no utilice menos que calibre
16 para 25 pies, calibre 14 para 50 pies,
o calibre 12 para 100 pies o más
INFORMACIÓN GENERAL
La presión máxima del compresor es
68 PSI. Al atomizar, la presión operativa
máxima variará dependiendo del tamaño
de la boquilla de fluido, la aguja y/o el
sombrerete de aire. Por ejemplo, al atomi-
zar con el aerógrafo DAGR™ de DeVilbiss
con una boquilla de fluido de 0.35mm, el
compresor Airblade™ de un solo pistón
puede mantener una presión operativa
de 25 a 30 psi.
(Continúa en la siguiente página)
DGR-518-1 (803286)
COMPRESOR AIRBLADE
ESPECIFICACIONES:
1/8 HP (94w)
120 V CA, 1 Ph, 60 HZ
Número de pistones: Uno
.57 CFM
68 PSI presión máx., Ruido 53dB
1720 rpm
Peso de envío: 4.3 kgs (9.4 lbs)
PROTECTOR TÉRMICO
El motor de este compresor está equipado
con un protector térmico de sobrecarga.
Si el motor se recalentara, el protector de
sobrecarga hará detener el motor. Si esto
ocurre, desenchufe el compresor y deje
que el motor enfríe (aprox. 5 minutos),
elimine la carga excedente y vuelva a ar-
rancar el compresor. Si el compresor no
arranca, verifique si hay fusibles fundidos.
Puede ser necesario que el compresor
enfríe más antes de tratar de volver a ar-
rancarlo. Si el protector de sobrecarga hace
que el motor se detenga con frecuencia,
es posible que se trate de una condición
de voltaje bajo. Consulte las condiciones
bajo Requisitos eléctricos.
CARACTERÍSTICA DE INTERRUPCIÓN
AUTOMÁTICA
Este compresor tiene un interruptor de
presión incorporado que interrumpirá
(hará detener) automáticamente el
compresor cuando no se esté utilizando
el aerógrafo. Está preprogramado en
fábrica para dar presión máxima cuando
el aerógrafo está acoplado al compresor.
El compresor se detendrá automática-
mente cuando no se utiliza el aerógrafo.
Comenzará de inmediato otra vez tan
pronto se deje circular el aire a través del
aerógrafo.
SELLADO DE LA MANGUERA
NEUMÁTICA
Al acoplar el accesorio hembra roscado
de tubo al compresor, puede ser necesario
utilizar un sellador apropiado para rosca
de tubo o cinta para rosca de tubo de
PTFE en la parte roscada de salida de aire
del compresor. No hacerlo puede causar
un escape de aire y su compresor no se
detendrá como debiera.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Nota
Información a la que debe prestar
atención especial.
Información importante de seguridad —
un riesgo que puede causar lesiones graves
o la pérdida de vida.
Información importante que le indica
cómo prevenir daños al equipo o cómo
evitar una situación que pudiera causar
lesiones de poca gravedad.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Reemplaza al SB-21-092-A
PAGE 4 SB-21-092-B
CONDICIÓN CAUSA CORRECCIÓN
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
tierra en ninguna de las clavijas
planas. El alambre con aislante,
que tiene la superficie exterior
verde con o sin rayas amarillas, es
el alambre conductor a tierra. Si no
se comprenden enteramente las
instrucciones de conexión a tierra, o
si se tiene duda de que el producto
esté debidamente conectado,
consulte con un electricista o
técnico calificado. Si el enchufe
no encaja en el tomacorriente,
no lo modifique. Haga instalar el
tomacorriente apropiado con un
electricista calificado. No utilice
enchufes adaptadores temporales
con este compresor.
EXTENSIONES
Si es necesario utilizar extensiones, emplee
una extensión con 3 alambres que tenga un
enchufe de conexión a tierra con 3 clavijas y
un tomacorriente con 3 ranuras que acepte
el enchufe del producto. La extensión debe
estar en buen estado y tener no menos que
calibre 16 para 25 pies, calibre 14 para 50
pies y calibre 12 para 100 pies. Los cordones
de tamaño inferior causarán una caída en
el voltaje en la línea ocasionado la pérdida
de potencia y recalentamiento. Entre más
bajo el número del calibre, más pesado
es el cordón.
El compresor arranca y se detiene
durante la atomización continua.
El compresor se detiene y arranca
cuando no se está utilizando el aeró-
grafo.
Su aerógrafo no está usando suficiente
aire para prevenir la acumulación de
presión.
Un escape de aire en las conexiones
reguladoras de la manguera.
Para el compresor Airblade
TM
de un
solo pistón, aumente la presión atmos-
férica al aerógrafo.
Consulte las instrucciones bajo
“SELLADO DE LA MANGUERA
NEUMÁTICA”. Un funcionamiento
breve del compresor, por 1 o 2 segun-
dos cada 5 minutos, es normal.
No se necesita lubricantes ni aceite
para esta unidad. La aplicación de
aceite a cualquier parte podría oca-
sionar daño al compresor. Todos los
cojinetes, incluyendo aquéllos en el
motor, están engrasados.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Este producto debe conectarse a tierra.
Este producto está provisto de un cordón
que tiene alambre conductor a tierra con
un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe conectarse en un tomacorriente
debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas locales.
La instalación indebida del enchufe
de conexión a tierra puede derivar
en el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario reparar o reem-
plazar el cordón o el enchufe, no
conecte el alambre conductor a
El aire comprimido puede impulsar
el polvo, la suciedad o las partículas
sueltas con las que tenga contacto.
Para evitar posibles lesiones, pón-
gase siempre gafas o anteojos pro-
tectores cuando utilice el compre-
sor de aire. Nunca oriente ninguna
boquilla o atomizador hacia una
persona ni hacia cualquier parte
del cuerpo. Siempre desactive el
compresor de aire antes de acoplar
o quitar accesorios.
Su compresor de aire funciona
con electricidad. Como cualquier
otro dispositivo que funciona con
electricidad, puede causar una des-
carga eléctrica si no se utiliza como
es debido. Siempre desenchufe
el compresor de aire antes de
repararlo o darle mantenimiento.
Asegúrese de enchufar el cordón
en un tomacorriente que tenga el
voltaje especificado y la protección
adecuada para fusibles.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PAGE 8 SB-21-092-B
5/12 ©2012 Devilbiss All rights reserved. Printed in U.S.A.
WARRANTY
This product is covered by DeVilbiss' 1 Year Limited Warranty.
DeVilbiss Worldwide Sales and Service Listing: www.devilbiss.com
DeVilbiss Automotive Refinishing
DeVilbiss has authorized distributors throughout the world.
For equipment, parts and service, check the Yellow Pages
under “Automotive Body Shop Equipment and Supplies.”
For technical assistance, see listing below.
U.S./Canada Customer Service Office:
11360 S. Airfield Road, Swanton, OH 43558
Toll-Free Telephone: 1-800-445-3988 (U.S.A. and Canada only)
Toll-Free Fax: 1-800-445-6643
5/12 ©2012 Devilbiss Todos los derechos reservados. Impreso en EE.UU.
GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada de un ao de DeVilbiss.
Centros de venta y servicios de DeVilbiss a escala mundial: www.devilbiss.com
Repintado automotriz de DeVilbiss
DeVilbiss tiene distribuidores autorizados en todo el mundo.
Para equipos, repuestos y servicio de mantenimiento, consulte las Pá-
ginas Amarillas bajo “Equipos y suministros para talleres de repintado
automotriz”. Para asistencia técnica, consulte la lista abajo.
Oficina de servicio al cliente en EE.UU./Canadá:
11360 S. Airfield Road, Swanton, OH 43558
Teléfono gratuito: 1-800-445-3988 (sólo en EE.UU. y Canadá)
Fax gratuito: 1-800-445-6643
5/12 ©2012 Devilbiss Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis
GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée d’un an de DeVilbiss.
Liste des distributeurs et réparateurs DeVilbiss à travers le monde : www.devilbiss.com
Remise à neuf de carrosseries DeVilbiss
On trouve des distributeurs autorisés DeVilbiss à travers le monde.
Pour se procurer du matériel et des pièces, ou pour de l’entretien, con-
sulter la rubrique « Automobile – Réparation de carrosserie et peinture »
des Pages Jaunes. Pour assistance technique, voir
ci-dessous.
Communiquer avec le service à la clientèle au :
11360 S. Airfield Road, Swanton, OH 43558
Téléphone sans frais : 1-800-445-3988 (États-Unis et Canada seulement).
Télécopieur sans frais : 1-800-445-6643
/