Cub Cadet 24BG5HM5710 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
OperatOrs Manual
Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Service • Troubleshooting • Warranty
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
LS 25 CC & LS 27 CCHP — Log Splitter
QR Code for
manufacturing
purposes only.
Form No. 769-11721
(June 19, 2016)
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are applicable to all
models and the model depicted may differ from yours.
To The Owner
1
2
Safe Operation Practices ........................................ 3
Assembly & Set-Up .................................................. 5
Controls & Operation .............................................. 7
Service ...................................................................... 9
Troubleshooting .....................................................11
Replacement Parts .................................................13
Warranty .................................................................14
Español ........................................................................
Table of Contents
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment, please locate
the model plate on the equipment and record the information in the
provided area to the right. You can locate the model plate by looking at
the side flange of the engine mounting plate. This information will be
necessary, should you seek technical support via our web site, Customer
Support Department, or with a local authorized service dealer.
Serial Number
Product Registration and Customer Support
Please register your product on our website, www.cubcadet.com.
If you have difficulty assembling this product or have any questions regarding the controls, operation, or maintenance of this machine,
you can seek help from the experts. Choose from the options below:
Visit us on the web at www.cubcadet.com
Call a Customer Support Representative at (800) 965-4CUB
Locate your nearest Cub Cadet Dealer at (877) 282-8684
Write to Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Thank you for purchasing a Cub Cadet Log Splitter. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly operated
and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment. It
instructs you how to safely and easily set up, operate and maintain your
machine. Be sure that you, and any other persons who will operate the
machine, carefully follow the recommended safety practices at all times.
Failure to do so could result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent product
information available at the time of printing. Review this manual
frequently to familiarize yourself with the machine, its features and
operation. Please be aware that this Operator’s Manual may cover a
range of product specifications for various models. Characteristics
and features discussed and/or illustrated in this manual may not be
applicable to all models. We reserve the right to change product
specifications, designs and equipment without notice and without
incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish the power
rating of the engine equipped on this machine can be found at www.
opei.org or the engine manufacturer’s web site.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone your local Cub Cadet dealer or contact us directly. Cub Cadet’s
Customer Support telephone numbers, website address and mailing
address can be found on this page. We want to ensure your complete
satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of the
machine are observed from the operating position.
Thank You
model Number
Important Safe Operation Practices
1
3
Training
1. Read, understand, and follow all instructions
on the machine and in the manual(s) before
attempting to assemble and operate. Keep this
manual in a safe place for future and regular
reference and for ordering replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper
operation. Know how to stop the machine and
disengage them quickly.
3. Never allow children under 16 years of age to
operate this machine. Children 16 and over
should read and understand the instructions
and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and
supervised by an adult.
4. Never allow adults to operate this machine
without proper instruction.
5. Many accidents occur when more than one
person operates the machine. If a helper is
assisting in stacking logs, never activate the
control until the helper is a minimum of 10 feet
from the machine.
6. Keep bystanders, pets, and children at least 10
feet from the machine while it is in operation.
7. Never allow anyone to ride on this machine.
8. Never transport cargo on this machine.
9. Hydraulic log splitters develop high fluid
pressures during operation. Fluid escaping
through a pin hole opening can penetrate
your skin and cause blood poisoning,
gangrene, or death. Give attention to the
following instructions at all times:
a. Do not check for leaks with your hand.
b. Do not operate machine with frayed,
kinked, cracked, or damaged hoses,
fittings, or tubing.
c. Stop the engine and relieve hydraulic
system pressure by cycling the valve
control lever from forward to reverse
several times while engine is not
running; returning to neutral before
repairing or adjusting fittings, hoses,
tubing, or other system components.
d. Do not adjust the pressure settings of
the pump or valve.
10. Keep the operator zone and adjacent area
clear for safe, secure footing.
11. Leaks can be detected by passing cardboard
or wood, while wearing protective gloves and
safety glasses, over the suspected area. Look
for discoloration of cardboard or wood.
12. If injured by escaping fluid, see a doctor
immediately. Serious infection or reaction can
develop if proper medical treatment is not
administered immediately.
13. This machine should be used for splitting
wood only, do not use it for any other purpose.
14. If your machine is equipped with an internal
combustion engine and is intended for use
near any unimproved forest, brush, or grass
covered land, the engine exhaust should be
equipped with a spark arrestor. Make sure
you comply with applicable local, state, and
federal codes. Take appropriate firefighting
equipment with you.
15. Follow the instructions in the manual(s)
provided with any attachment(s) for this
machine.
Preparation
1. Always wear safety shoes or heavy boots.
2. Always wear safety glasses or safety goggles
when operating this machine.
3. Never wear jewelry or loose clothing that
might become entangled in moving or
rotating parts of the machine.
4. Make sure machine is on a flat, dry, solid
ground before operating.
5. Always block wheels to prevent unintended
movement, and lock beam in either the
horizontal or vertical position.
6. Always operate this machine from the
operator zone(s) specified in the manual. See
Fig. 2-1.
Horizontal
Vertical
Figure 2-1
7. Logs should be cut with square ends prior to
splitting.
8. Use log splitter in daylight or under good
artificial light.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use
extreme care in handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is
spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
1. Use only an approved gasoline container.
2. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and
other sources of ignition.
3. Never fuel machine indoors.
WARNING! This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal safety and/or property of yourself
and others. Read and follow all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result
in personal injury. When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING! Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
DANGER! This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating hands and feet and throwing debris.
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
4. Never remove gas cap or add fuel while the
engine is hot or running.
5. Allow engine to cool at least two minutes
before refueling.
6. Never overfill the fuel tank. Fill tank to no more
than 1/2 inch below bottom of filler neck to
provide space for fuel expansion.
7. Replace gasoline cap and tighten securely.
8. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment and move machine to another
area. Wait five (5) minutes before starting the
engine.
9. Never store the machine or fuel container
inside where there is an open flame, spark or
pilot light as on a water heater, space heater,
furnace, clothes dryer or other gas appliances.
10. Allow machine to cool at least five (5) minutes
before storing.
Operation
1. Before starting this machine, review the
“Safe Operation Practices”. Failure to follow
these rules may result in serious injury to the
operator or bystanders.
2. Never leave this machine unattended with the
engine running.
3. Do not operate machine while under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
4. Never allow anyone to operate this machine
without proper instruction.
5. Always operate this machine with all safety
equipment in place and working. Make sure
all controls are operating properly for safe
operation.
6. When splitting in the vertical position, stabilize
the log before moving the control handle. Split
as follows:
a. Place log on the end plate and turn
until it leans against the beam and is
stable.
b. When splitting extra large or uneven
logs, the log must be stabilized with
wooden shims or split wood placed
between the log and end plate or
ground.
7. Use only your right hand to operate the
controls.
8. Never attempt to split more than one log at a
time.
9. When loading a log, always place your hands
on the side of the log, not on the ends, and
never use your foot to help stabilize a log.
Failure to do so, may result in crushed or
amputated fingers, toes, hand, or foot.
10. This machine should not be towed on any
street, highway or public road without
checking the existing federal, state, or local
vehicle requirements. Any licensing or
modifications such as taillights, etc., needed
to comply, is the sole responsibility of the
purchaser. If a “Statement of Origin” is required
in your state, see your local dealer.
4 Section 1 — important Safe operation practiceS
Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
WARNING! Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings and
instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Maintenance and Storage
1. Stop the engine, disconnect the spark plug
and ground it against the engine before
cleaning, or inspecting the machine.
2. Stop the engine and relieve hydraulic system
pressure by cycling the valve control lever
from forward to reverse several times while
engine is not running; returning to neutral
before repairing or adjusting fittings, hoses,
tubing, or other system components.
3. To prevent fires, clean debris and chaff from
the engine and muffler areas. If the engine
is equipped with a spark arrestor muffler,
clean and inspect it regularly according
to manufacturers instructions. Replace if
damaged.
4. Periodically check that all nuts and bolts, hose
clamps, and hydraulic fittings are tight to be
sure equipment is in safe working condition.
5. Check all safety guards and shields to be sure
they are in the proper position. Never operate
with safety guards, shields, or other protective
features removed.
6. The pressure relief valve is preset at the
factory. Do not adjust the valve.
7. Never attempt to move this machine over hilly
or uneven terrain without a tow vehicle or
adequate help.
8. For your safety, replace all damaged or worn
parts immediately with original equipment
manufacturer’s (O.E.M.) parts only. Use of parts
which do not meet the original equipment
specifications may lead to improper
performance and compromise safety!
9. Do not alter this machine in any manner,
alterations such as attaching a rope or
extension to the control handle, or adding to
the width or height of the wedge may result
in personal injury.
10. According to the Consumer Products
Safety Commission (CPSC) and the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), this
product has an Average Useful Life of seven
(7) years, or 130 hours of operation.
11. At the end of the Average Useful Life have
the machine inspected annually by an
authorized service dealer to ensure that all
mechanical and safety systems are working
properly and not worn excessively. Failure
to do so can result in accidents, injuries or
death.
Spark Arrestor
WARNING! This machine is equipped
with an internal combustion engine
and should not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush
covered or grass-covered land unless
the engine’s exhaust system is
equipped with a spark arrestor meeting
applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained
in effective working order by the operator. In the
State of California the above is required by law
(Section 4442 of the California Public Resources
Code). Other states may have similar laws. Federal
laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through
your nearest engine authorized service dealer or
contact the service department, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
11. For logs which are not cut square, the least
square end of the log should be placed toward
the beam and wedge, and the square end
placed toward the end plate.
12. Always keep fingers away from any cracks
that open in the log while splitting. They can
quickly close and pinch or amputate your
fingers.
13. Keep your work area clean. Immediately
remove split wood around the machine so you
do not stumble over it.
14. Do not change the engine governor settings
or overspeed the engine. The governor
controls the maximum safe operating speed of
the engine.
15. See Transporting the Log Splitter section in
this manual for proper towing instructions
once all federal, local, or state requirements
are met.
16. Operator Zone
a. Horizontal Operating Position: Stand
on the control lever side of the log
splitter and stabilize log as shown, if
needed.
b. Vertical Operating Position: Stand in
front of the log splitter and stabilize log
as shown, if needed.
WARNING! When stabilizing log with left
hand, remove your hand when the
wedge just contacts the log or serious
injury may occur.
17. Do not tow machine over 45 mph.
18. Never move this machine while the engine is
running.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and operate
WARNING — CRUSHING HAZARD
Keep hands away from wedge, end plate, partially split wood and moving parts.
BYSTANDERS
Keep bystanders, helpers and children at least 10 feet away.
SINGLE OPERATOR
Only one person should operate the machine at a time. The adult who loads and stabilizes the log must be the person
who operates control handle.
WARNING — PRESSURIZED FLUID
Never check for hose leaks with your hands. High pressure fluid can escape through a pin hole leak and cause serious
injury by puncturing the skin and causing blood poisoning.
EYE PROTECTION
Always wear safety glasses or safety goggles when operating this machine.
WARNING — MOVING WEDGE
Keep hands away from wedge and moving parts.
WARNING — GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING — CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas.
WARNING — HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and muffler to cool before
touching.
Assembly & Set-Up
3
5
Contents of Carton
Log Splitter (1) Tongue Assembly (1) Operator’s Manual (1)
Engine Operator’s Manual (1)
WARNING! Use extreme caution
unpacking this machine. Some
components are very heavy and will
require additional people or mechanical
handling equipment.
NOTE: All references in this manual to the left or
right side and front or back of the log splitter are
from the operating position only. Exceptions, if any,
will be specified.
IMPORTANT: A minimum of two people are
recommended to assemble this unit.
Unpacking & Assembling the Log Splitter
TOOLS NEEDED: Safety glasses, leather gloves, wire
cutters, pry bar and/or claw hammer.
1. Use a pry bar or claw hammer to loosen and
remove the top of the crate.
2. Use a pry bar or claw hammer to remove the
sides of the crate, beginning with the short sides
(or left and right side of the log splitter). Set the
sides of the crate aside to avoid injury.
3. A cable tie attaches the tongue assembly to
the inside, front of the crate. Cut the cable tie
to remove the tongue.
4. Remove the large plastic cover and discard.
WARNING! Do NOT remove any wood
or cut any straps securing the log splitter
or its components to the log splitter or
the crate at this time. Only remove straps
and/or wood when instructed to do so.
5. Inspect the bottom of the crate for any
protruding staples or wood splinters and
remove.
6. Remove any loose parts included with the log
splitter (i.e. Operator’s Manual, etc.).
7. Remove the spring clip and clevis pin from
the jack stand on the tongue and then pivot
the jack stand towards the ground into the
operating position. See Figure 3-1.
Clevis Pin
Spring Clip
Jack Stand
Figure 3-1
8. Secure the jack stand in position with the
clevis pin and spring clip. See Figure 3-1.
9. With the log splitter still secured to the
bottom of the crate, remove two hex bolts and
hex nuts from the tank bracket and remove
the piece of wood inside the tank brackets.
See Figure 3-2.
Hex Nuts
Hex Bolts
Tongue
Tank Brackets
Figure 3-2
10. Align the holes in the tongue with the holes in
the tank bracket and secure with the hardware
just removed. See Figure 3-2.
NOTE: The high pressure hose, which runs
from the gear pump to the bottom of the
control valve, must be above the tongue
assembly.
11. The log splitter is shipped with the beam in a
vertical position. Remove any bolts or straps
securing the end plate to the bottom of the
crate.
12. Pull out the vertical beam lock, rotate it back,
and pivot the beam to the horizontal position
until it locks. Be sure to avoid any possible
pinch points. See Figure 3-3
Vertical Beam Lock
Figure 3-3
WARNING! Take extra care when
raising and lowering the beam as it is
heavy. Having a second person assist
with raising or lowering the beam is
recommended. Be sure to keep hands
away from any possible pinch points.
13. Remove the wood between the wedge and
the end plate by cutting the cable tie that
secures it. Cut the strap near the hose on the
front of the cylinder that secures it to the
beam weld bracket. Be careful not to damage
the hose.
14. Disconnect the dislodger from the beam weld
bracket by removing the six hex screws. See
Figure 3-4.
Hex Screws
Hex Screws
Dislodger
Figure 3-4
15. Disconnect the log tray from the beam on the
control valve side by removing the two hex
washer screws that secure it to the beam weld
brackets and the two hex washer screws in the
beam. See Figure 3-5.
Hex
Washer
Screw
Log Tray
Beam
Figure 3-5
6 Section 3— ASSembly & Set-Up
16. Lift and slide the cylinder up to the top of
beam and into the weld brackets. See Figure
3-6.
Cylinder
Weld Brackets
Figure 3-6
17. Attach the dislodger over the wedge assembly
and secure it to the weld brackets with the
hardware removed in step 14. See Figure 3-4.
NOTE: Lift up on the cylinder when installing
the hex screws.
NOTE: Once the six hex screws are tightened,
there may be a slight gap between the
dislodger and the weld brackets. This gap is
normal.
18. Reattach the log tray to the control valve side
of the beam, aligning the holes in the tray with
the holes in the beam and re-installing the
hardware removed in step 15. See Figure 3-7.
Hex
Washer
Screw
Beam
Log Tray
Figure 3-7
19. Remove any staples on the bottom of the crate
that may puncture the tires.
20. Cut the metal strap securing the log splitter to
the bottom of the crate and remove the wood
under the engine and/or any other wood,
then roll the log splitter off the bottom of the
shipping crate.
21. The control handle is shipped hanging from
the valve on the handle link.
22. Remove the clevis pin and bow-tie cotter pin
from the control handle. See Figure 3-8.
Control Handle
Clevis
Pin
Bow-Tie
Cotter
Pin
Figure 3-8
23. Rotate the control handle into the operating
position and secure with the clevis pin and
bow-tie cotter pin removed in step 22. See
Figure 3-8.
Set-Up
Gas and Oil Fill-Up
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the engine manual packed with your log splitter. Read
the instructions carefully.
WARNING! Use extreme care when
handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive.
Never fuel the machine indoors or while
the engine is hot or running.
NOTE: Your log splitter may be shipped with motor
oil in the engine. You MUST check the oil level before
operating. Be careful not to overfill. Gasoline can be
added to the engine when the log splitter is in either
the horizontal or vertical position. However, it may
be easier when the splitter is in the vertical position.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30
psi. Do not -- under any circumstances -- exceed the
manufacturer’s recommended psi. Maintain equal
pressure on all tires.
WARNING! Excessive pressure when
seating beads may cause tire/rim
assembly to burst with force sufficient to
cause serious injury.
Preparing the Log Splitter
1. Lubricate the beam area (where the splitting
wedge will slide) with engine oil. Do not use
grease.
2. Remove the dipstick located in front of the
engine and on top of the reservoir tank. See
Figure 3-9.
Dipstick
Reservoir
Tank
Figure 3-9
NOTE: The log splitter is filled to the proper
operating level from the manufacturer with
Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic Fluid. However,
you MUST check the fluid level before
operating. If not filled, proceed with the
following steps:
WARNING! Much of the original fluid
has been drawn into the cylinder and
hoses. Make certain to refill the reservoir
to prevent damage to the hydraulic
pump.
3. Check the fluid level using the dipstick. See
Figure 3-9. Do not overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus®
S2 M 32 Hydraulic Fluid, Dexron® III/Mercon®
Automatic Transmission Fluid, Pro-Select™
AW-32 Hydraulic Oil or 10WAW-ISO Viscosity
Grade 32 Hydraulic Oil. It is not recommended
that fluids be mixed, to top off the reservoir
tank during initial set-up use Shell Tellus® S2 M
32 Hydraulic Fluid only.
4. Replace the dipstick securely, tightening it
until the top of the threads are flush with top
of the pipe.
5. Disconnect the spark plug and prime the pump
by pulling the recoil starter as far as it will go.
Repeat approximately 10 times.
NOTE: Close the fuel shut-off valve (if equipped)
before performing Step 5 to avoid engine
flooding.
6. Reconnect the spark plug wire and start the
engine following instructions in the Engine
Operator’s Manual.
7. Use the control handle to engage the wedge
to the farthest extended position. Then retract
the wedge.
8. Refill the tank as indicated on the dipstick if
necessary.
NOTE: Failure to refill the tank will void the log
splitter’s warranty.
9. Extend and retract the wedge 12 complete
cycles to remove any trapped air in the system
(the system is “self-bleeding”).
10. Refill the reservoir within the range marked on
the dipstick if necessary.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent
plug as the system builds heat and the fluid
expands and seeks a balanced level.
Controls & Operation
4
7
Horizontal
Beam Lock
Control
Handle
Jack Stand
Tongue
Cylinder
Safety Chains
Log Dislodger
Wedge
Vertical Beam Lock
Beam
Log Tray
End
Plate
Figure 4-1
Controls and Features
Engine Controls
See the Engine Operator’s Manual for the location
and function of the engine controls.
Beam Locks
These two locks secure the beam in the horizontal or
the vertical position. The vertical beam lock is located
next to the oil filter. The horizontal beam lock is
located on the beam support latch bracket.
Control Handle
The control handle has three positions; Forward,
Neutral and Reverse. See the Operation section for
instructions.
Wedge
The wedge is used to split the wood.
Log Dislodger
The log dislodger is designed to remove any partially
split wood from the wedge. This may occur while
splitting large diameter wood or freshly cut wood.
Log Tray
The log tray is designed to stabilize the log after it is
split.
Tongue
The tongue is used to attach to a towing vehicle for
transportation.
End Plate
The end plate holds the log in place while the wedge
splits it.
Safety Chains
The safety chains are hooked to the towing vehicle for
transportation
4. To place the beam in the vertical position
proceed as follows:
WARNING! Always use the log splitter
in the vertical position when splitting
heavy logs.
a. Pull the horizontal beam lock out to
release the beam and pivot the beam
to the vertical position.
b. To lock the beam in the vertical
position, pull vertical beam lock out
and rotate it to secure the beam. See
Figure 4-3.
Vertical Beam Lock
2
1
Figure 4-3
5. To place the beam in the horizontal position
proceed as follows:
a. Pull the vertical beam lock out and
rotate it down. Pivot the beam to the
horizontal position.
b. The horizontal beam lock is self-
locking. The spring loaded lock will
snap into place when the beam is
lowered into position. See Figure 4-4.
1
2
Horizontal Beam Lock
Figure 4-4
Operation
Starting & Stopping the Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with
your log splitter for instructions on starting and
stopping the engine.
Operating Positions
1. Place the log splitter on flat, dry, solid ground.
2. Block the front and back of both wheels. See
Figure 4-2.
Horizontal
Vertical
Figure 4-2
3. Place the beam in either the horizontal or
vertical position and lock into place.
NOTE: Take extra care when raising and
lowering the beam as it is heavy. Be sure to
keep hands away from any possible pinch
points.
8 Section 4— controlS & operation
Using the Control Handle
The control handle has three positions. See Figure
4-5.
NEUTRAL
(To stop wedge)
FORWARD
(To split wood)
REVERSE
(To return wedge)
Figure 4-5
FORWARD — Move the control handle to the
FORWARD position to move wedge toward the
log being split.
NOTE: The control handle will return to the
NEUTRAL position as soon as the handle is
released (FORWARD position only).
NEUTRAL Release the control handle or
move the lever to the NEUTRAL position to
stop the wedge movement.
REVERSE — Move the control handle to the
REVERSE position to return the wedge toward
the cylinder. The control handle stays in the
REVERSE position and returns to the NEUTRAL
position automatically when fully retracted.
Do not hold the handle in the REVERSE
position when fully retracted.
NOTE: The REVERSE position may also
be moved back to the NEUTRAL position
manually, if necessary.
WARNING! If the control handle on
your log splitter is not functioning
properly, STOP USE IMMEDIATELY and
contact an authorized service dealer.
WARNING! Do not attempt to service,
repair or replace control valve. Contact an
authorized service dealer.
WARNING! Do not attempt to adjust
or modify the control valve or the
hydraulic system from its original settings
or manufacture in any way.
Splitting Wood
1. Start the engine as instructed in the Engine
Operator’s Manual included with the log
splitter.
2. Place the log against the end plate and only
split the wood in the direction of the grain.
3. To stabilize the log, place your left hand on the
side of the log opposite the beam as shown in
Figure 4-2.
WARNING! Never place a hand on the
ends of a log or between the log/end
plate and the splitting wedge.
WARNING! Only one operator
permitted. Adult who loads and stabilizes
the log, must be the person who
operates the control handle.
4. Move the control handle to the FORWARD
position to split the wood.
5. Remove left hand from the side of the log
once wedge just contacts the log. Continue
moving control handle forward to split the log.
6. Release the control handle to stop the wedge
movement.
7. Move the control handle to the REVERSE
position to return the wedge.
8. To remove partially split wood from wedge,
move the control handle to the REVERSE
position until the wedge is fully retracted to
allow split wood portion to contact the log
dislodger.
WARNING! Never remove partially
split wood from the wedge with your
hands. Fingers may become trapped
between the split wood.
9. Once removed from the wedge with the log
dislodger, split the wood from the opposite
end or in another location.
Transporting the Log Splitter
WARNING! Do not tow faster than 45
mph and check the local, state and
federal requirements before towing on
any public road.
1. Lower the beam to its horizontal position.
Make certain the beam is locked securely with
the horizontal beam lock.
2. Remove the spring clip and clevis pin from the
jack stand.
3. Support the tongue and pivot the jack stand
up against the tongue. See Figure 4-6.
Spring Clip
Clevis Pin
Jack Stand
Figure 4-6
4. Secure with the spring clip and clevis pin
previously removed. See Figure 4-6.
5. Attach the coupler hitch to a class I or higher
2” ball on the towing vehicle; latch securely.
a. If the coupler hitch does not fit on the
ball, turn the adjustment nut one turn
counter-clockwise.
b. If the coupler hitch is too loose on the
ball, turn the adjustment nut one turn
clockwise. Then recheck and adjust
accordingly.
6. Connect the safety chains to the towing
vehicle.
NOTE: Use caution when backing up, using a
spotter outside the vehicle is recommended.
Operating Tips
Always:
1. Use clean fluid and check fluid levels regularly.
2. Use an approved hydraulic fluid. Approved
fluids include Shell Tellus® S2 M 32 Hydraulic
Fluid, Dexron® III/Mercon® Automatic
Transmission Fluid, Pro-Select™ AW-32
Hydraulic Oil or 10WAW-ISO Viscosity Grade 32
Hydraulic Oil.
NOTE: It is recommended that fluids not be
mixed.
3. Use a filter (clean or replace regularly).
4. Use a breather cap on fluid reservoir.
5. Make sure the pump is mounted and aligned
properly.
6. Use a flexible “spider” type coupling between
the engine and pump drive shafts.
7. Keep the hoses clear and unblocked.
8. Bleed the air out of the hoses before
operating.
9. Flush and clean the hydraulic system before
restarting after servicing.
10. Use liquid thread sealant on all hydraulic
fittings.
11. Allow time for the engine to warm-up before
splitting wood.
12. Prime the pump before the initial start-up by
turning over the engine with the spark plug
disconnected (if not already done at factory).
13. Split wood along the grain (lengthwise) only.
Never:
1. Use when fluid is below 20° F or above 150° F.
2. Use a solid engine/pump coupling.
3. Operate through relief valve for more than 5
seconds.
4. Attempt to adjust the unloading or relief valve
settings.
5. Operate with air in hydraulic system.
6. Use Teflon tape on hydraulic fittings.
7. Attempt to cut wood across the grain.
8. Attempt to remove partially split wood from
the wedge with your hands. Fully retract the
wedge to dislodge wood with log dislodger.
Se rvice
5
9
Maintenance
WARNING! Do not make any adjustments
without stopping the engine,
disconnecting the spark plug wire,
grounding it against the engine and
relieving the hydraulic system pressure.
Always wear safety glasses during
operation or while performing any
adjustments or repairs.
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with
your log splitter for all engine maintenance.
Tire Pressure
The max recommended operating pressure is 30
psi. Do not, under any circumstances, exceed the
manufacturer’s recommended psi. Maintain equal
pressure on all tires.
WARNING! Excessive pressure when
seating beads may cause the tire/rim
assembly to burst with force sufficient to
cause serious injury. Refer to the sidewall
of the tire for recommended pressure.
Hydraulic Fluid
Check the hydraulic fluid level in the log splitter
reservoir tank before each use. Maintain the fluid level
within the range specified on the dipstick at all times.
Change the hydraulic fluid in the reservoir every 100
hours of operation. The filter should also be changed
with each hydraulic fluid change. Follow the steps
below:
1. Place a suitable oil collection container under
the tank.
2. If your engine has a horizontal engine set-up
shown in Figure 5-1, refer to Figure 5-1 for
changing the hydraulic fluid.
Suction
Hose
Inlet
Filter
Figure 5-1
3. If your engine has a vertical set-up shown in
Figure 5-2, refer to Figure 5-2 for changing the
hydraulic fluid.
Suction
Hose
Inlet
Filter
Figure 5-2
4. Disconnect the suction hose from the bottom
of the reservoir tank. See Figure 5-1 for
horizontal engines or Figure 5-2 for vertical
engines.
5. Carefully un-thread the inlet filter and clean it
with penetrating oil. See Figure 5-3.
Inlet Filter
Figure 5-3
6. Allow the fluid to drain into a suitable
container.
NOTE: The reservoir tank has a capacity of 3
gallons and the entire hydraulic system has a
capacity of approximately 4.7 gallons.
7. Reinstall the cylinder, hoses, pumps, filter
and suction hose. Tighten the hose clamps to
50-60 in-lbs.
8. Check the fluid level using the dipstick. Do not
overfill.
NOTE: Approved fluids include Shell Tellus®
S2 M 32 Hydraulic Fluid, Dexron® III / Mercon®
automatic transmission fluid, Pro-Select™ AW-32
Hydraulic Oil or 10WAW-ISO viscosity grade 32
hydraulic oil. It is recommended that fluids not
be mixed.
9. Replace the vented dipstick securely,
tightening it until the top of the threads are
flush with top of the pipe.
10. Disconnect the spark plug and prime the pump
by pulling the recoil starter as far as it will go.
Repeat approximately 10 times.
11. Reconnect the spark plug wire and start the
engine following the instructions in the Engine
Operator’s manual.
12. Use the control handle to engage the wedge
to the farthest extended position. Then retract
the wedge.
13. If necessary, refill the reservoir within range
marked on the dipstick. See Figure 5-4.
Dipstick
MAX
MIN
Hydraulic Fluid
Only
Figure 5-4
14. Extend and retract the wedge 12 complete
cycles to remove trapped air in the system (the
system is “self-bleeding”).
WARNING! Much of the original fluid has
been drawn into the cylinder and hoses.
Make certain to refill the reservoir to
prevent damage to the hydraulic pump.
Failure to refill the tank will void the log
splitter’s warranty.
NOTE: Some fluid may overflow from the vent
plug as the system builds heat and the fluid
expands and seeks a balanced level. Do not
operate the log splitter without the proper
amount of fluid in the reservoir tank.
15. Maintain the fluid level within the range
specified on the dipstick at all times. When
checking the fluid, always make sure to tighten
the dipstick until the top of the threads are flush
with the top of the pipe.
NOTE: Always dispose of any used hydraulic
fluid and engine oil at approved recycling
centers only.
16. Contaminants in the fluid may damage the
hydraulic components. Flushing the reservoir
tank and hoses with kerosene whenever
service is performed on the tank, hydraulic
pump or valve is recommended. Contact an
authorized service dealer.
10 Section 5— Service
Hose Clamps
Check the clamps on the return hose before each
use and check the clamps on the suction hose once
a season.
Hydraulic Filter
Change the hydraulic filter every 50 hours of
operation. Use only a 10 micron hydraulic filter. Order
part number 723-0405.
Beam
Lubricate both sides of the beam (where it comes into
contact with the splitting wedge), before each use, with
engine oil.
Service
Flexible Pump Coupler
The flexible pump coupler is a nylon “spider” insert,
located between the pump and the engine shaft. Over
time, the coupler will harden and deteriorate. Replace
the coupler if you detect vibration or noise coming
from the area between the engine and the pump. If the
coupler fails completely, you will experience a loss of
power.
NOTE: On vertical shaft engines, it will be necessary
to remove the engine to access the hex screws
securing the pump to the engine shaft. Taking
the log splitter to an authorized service dealer is
recommended.
NOTE: Never hit the engine shaft in any manner, as a
blow will cause permanent damage to the engine.
1. Disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine.
2. Remove the three flange lock nuts and hex
screws that secure the pump to the coupling
shield. Two flange lock nuts and hex screws
are at the bottom corners and one is in the top
center. See Figure 5-5
.090
.020
Flange Lock Nut
Hex Screw
Set Screw
Figure 5-5
3. Remove the pump.
4. Loosen the set screw on the pump coupling
half and remove the coupling half.
5. Rotate the engine by slowly pulling the starter
handle until the engine coupling half set
screw is at the bottom. Loosen the set screw
using an allen wrench and slide the coupling
half off the engine shaft.
6. Slide the new engine coupling half onto the
engine shaft until the end of the shaft is flush
with the inner portion of the coupling half.
(There must be space between the end of the
engine support bracket and the coupling half).
Tighten the set screw.
7. Install the nylon “spider” onto the engine
coupling half.
8. Install the pump coupling half and key on the
pump shaft. Rotate the coupling half until
the set screw faces down. Do not tighten set
screw.
9. Align the pump coupling half with the nylon
“spider” by rotating the engine using the
starter handle. Slide the coupling half into
place while guiding the three mounting
bolts through the holes in the pump support
bracket.
10. Secure with the nuts removed earlier.
11. Set .020” to .090” of a clearance/gap between
the nylon “spider” and the engine coupling
half by sliding a feeler gauge between the
nylon “spider” and the engine coupling
half and moving the pump coupling half as
needed. Install the set screw and torque to 78
in-lbs to secure the pump coupling half. See
Figure 5-5.
NOTE: Make certain the proper clearance/gap
is obtained before tightening the set screw.
12. Reconnect the spark plug.
Off-Season Storage
If the log splitter will not be used for more than 30
days, prepare it for storage as follows:
WARNING! Never store the machine with
fuel in the fuel tank inside of building
where fumes may reach an open flame or
spark, or where ignition sources are
present such as hot water and space
heaters, furnaces, clothes dryers, stoves,
electric motors, etc.
1. Refer to the Engine Operator’s manual packed
with your log splitter for information on the
off-season storage of the engine.
2. Clean the log splitter thoroughly.
NOTE: Using a pressure washer or garden
house to clean the log splitter is not
recommended. They may cause damage to
the bearings or the engine. The use of water
will result in a shortened life and reduce
serviceability.
3. Wipe the machine with an oiled rag to prevent
rust, especially on the wedge and the beam.
4. Store the log splitter in a clean, dry area. Do
not store it next to corrosive materials, such as
fertilizer.
NOTE: If storing in an unventilated or metal
storage shed, be certain to rustproof the
equipment by coating it with a light oil or
silicone.
Troubleshooting
6
11
Problem Cause Remedy
Cylinder rod will not move
1. Broken drive shaft.
2. Shipping plugs left in hydraulic hoses.
3. Set screws in coupling not adjusted properly.
4. Loose shaft coupling.
5. Gear sections damaged.
6. Damaged relief valve.
7. Hydraulic lines blocked.
8. Incorrect oil level.
9. Damaged control valve.
10. Blocked control valve.
1. See authorized service dealer.
2. Disconnect hydraulic hoses, remove shipping
plugs, reconnect hoses.
3. See authorized service dealer.
4. Correct engine/pump alignment as necessary.
5. See authorized service dealer.
6. See authorized service dealer.
7. Flush and clean hydraulic system.
8. Check oil level.
9. See authorized service dealer.
10. Flush and clean hydraulic system.
Slow cylinder shaft speed while extending
and retracting
1. Gear sections damaged.
2. Excessive pump inlet vacuum.
3. Slow engine speed.
4. Damaged relief valve.
5. Incorrect oil level.
6. Contaminated oil.
7. Control valve leaking internally.
8. Internally damaged cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. Make certain pump inlet hoses are clear and
unblocked. use short, large diameter inlet hoses.
3. See authorized service dealer.
4. See authorized service dealer.
5. Check oil level.
6. Drain oil, clean reservoir and refill.
7. See authorized service dealer.
8. See authorized service dealer
Leaking Cylinder
1. Worn seals.
2. Scored cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. See authorized service dealer.
12 Section 6 — troubleShooting
Problem Cause Remedy
Wood will not split or wood splits too slowly
1. Small gear section damaged.
2. Pump check valve leaking.
3. Excessive pump inlet vacuum.
4. Incorrect oil level.
5. Contaminated oil.
6. Control valve leaking internally.
7. Overloaded cylinder.
8. Internally damaged cylinder.
1. See authorized service dealer.
2. See authorized service dealer.
3. Make certain pump inlet hoses are clear and
unblocked.
4. Check oil level.
5. Drain oil, clean reservoir and refill.
6. See authorized service dealer.
7. Do not attempt to split wood against the grain.
8. See authorized service dealer.
Leaking pump shaft seal
1. Broken drive shaft.
2. Engine/pump misalignment.
3. Gear sections damaged.
4. Damaged shaft seal.
5. Plugged oil breather.
1. See authorized service dealer.
2. Correct alignment as necessary.
3. See authorized service dealer.
4. See authorized service dealer.
5. Make certain reservoir is properly vented.
Wedge continues to move when control
handle is released
1. Damaged control valve 1. See authorized service dealer.
Control handle does not return to neutral
when released from forward position
1. Hydraulic fluid too cold.
2. Hydraulic fluid too thick.
3. Hydraulic fluid contaminated.
4. Damaged control valve.
1. Warm up engine.
2. Replace hydraulic fluid.
3. Replace hydraulic fluid.
4. See authorized service dealer.
Replacement Parts
7
13
Cub Cadet Genuine Parts can be ordered through your local authorized Cub Cadet dealer, online at cubcadet.com or by phone at 1-800-965-4Cub.
To locate your nearest authorized Cub Cadet dealer, visit cubcadet.com or call 1-877-282-8684.
Component Part Number and Description
737-0348A Vented Dipstick
735-04103 Spider Bushing
718-04395 Engine Coupling, .875 (BF55, BG5H)
718-04474 Engine Coupling, .750 (BG55)
718-04392 Pump Coupling, .500
710-1842A Set Screw
723-0405 Hydraulic Oil Filter
737-04308 Inlet Filter
727-04290 Inlet Hose (BF55)
727-0451 Inlet Hose (BG5H)
727-04356 Inlet Hose (BG55)
727-04288 Hydro Hose
727-0443 Return Hose
727-04362 Hydro Hose
726-0132 Hose Clamp
634-0187 Wheel, 16.0 x 4.8 x 8.0
N/A Spark Plug (See Engine Operators Manual)
N/A Fuel Filter (See Engine Operators Manual)
N/A Air Filter (See Engine Operator’s Manual)
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-877-282-8684
MTD Products Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
GDOC-100160 REV. D
CUB CADET LLC
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR SNOW THROWERS, LOG SPLITTERS
CHIPPERSHREDDERS, CHIPPERSHREDDER VACUUMS AND JET SWEEPS
The limited warranty set forth below is given by Cub Cadet LLC
with respect to new merchandise purchased and used in the United
States, its possessions and territories, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada
and/or its territories and possessions.
This warranty is in addition to any applicable emissions warranty
provided with your product.
For non-commercial use: Cub Cadet warrants this product
(excluding Normal Wear Parts and the Auger Gearbox, as described
below) against defects in material and workmanship for a period of
three (3) years from the date of original retail purchase or lease.
For commercial uses and applications: Cub Cadet warrants this
product (excluding Normal Wear Parts and the Auger Gearbox, as
described below) against defects in material and workmanship for
a period of one (1) year from the date of original retail purchase or
lease.
“Cub Cadet” will, at its option, repair or replace, free of charge, any
part found to be defective in materials or workmanship. This limited
warranty shall only apply if this product has been operated and
maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished
with the product, and has not been subject to misuse, abuse,
neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism,
theft, fire, water, or damage because of other peril or natural
disaster. Damage resulting from the installation or use of any part,
accessory or attachment not approved by Cub Cadet for use with
the product(s) covered by this manual will void your warranty as to
any resulting damage.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: belts, skid shoes, shave plates, blades, debris collection
bags, wheels and tires.
Auger Gearbox — Cub Cadet warrants the auger gearbox (on three-
stage snow thrower models only) against defects in material and
workmanship for a period of five (5) years, commencing on the date
of the snow thrower’s original purchase.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In the U.S.A.
To locate the dealer in your area, check your Yellow Pages, or
contact Cub Cadet LLC at P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-
0019, or call 1-877-282-8684, or log on to our Web site at www.
cubcadet.com.
In Canada
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call
1-800-668-1238 or log on to our Web site at www.mtdcanada.com.
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
a. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior
finish due to use or exposure.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one
year warranty.
c. Cub Cadet does not extend any warranty for products sold
or exported outside of the United States and/or Canada, and
their respective possessions and territories, except those
sold through Cub Cadet’s authorized channels of export
distribution.
d. Replacement parts that are not genuine Cub Cadet parts.
e. Service completed by someone other than an authorized
service dealer.
f. Transportation charges and service calls.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability of fitness for a particular purpose, applies
after the applicable period of express written warranty above
as to the parts as identified. No other express warranty,
whether written or oral, except as mentioned above, given by
any person or entity, including a dealer or retailer, with respect
to any product, shall bind Cub Cadet. During the period of the
warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the
product as set forth above.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole
and exclusive remedy arising from the sale. Cub Cadet shall
not be liable for incidental or consequential loss or damage
including, without limitation, expenses incurred for substitute
or replacement lawn care services or for rental expenses to
temporarily replace a warranted product.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount
of the purchase price of the product sold. Alteration of safety
features of the product shall void this warranty. You assume the
risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property
and/or to others and their property arising out of the misuse or
inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights that vary in different jurisdictions.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Manual del OperadOr
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN
ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
LS 25 CC y LS 27 CCHP — Máquina rompetroncos
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las características del tractor pueden variar según los modelos. No todas
las características en este manual se aplican a todos los modelos de tractor y la máquina que se ilustra aquí puede diferir de la suya.
Formulario No. 769-11721
(19 de junio 2016)
Al propietario
1
2
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 5
Controles y Funcionamiento .................................. 7
Servicio ..................................................................... 9
Solución de problemas ..........................................11
Garantía ..................................................................14
Índice
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al
Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento
del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.cubcadet.com
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 965-4CUB
Escríbanos a Cub Cadet LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una Cadet Máquina rompetroncos. La misma ha
sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se
la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica
cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y
fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo
momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir
a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo
podrían producirse lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia a la
más reciente información de producto disponible en el momento de
la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse
con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga
en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de
especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características
y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser
aplicables a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar las
especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin
previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún
tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para establecer
la máxima potencia equipado en esta máquina se pueden encontrar
en www.opei.org o sitio web del fabricante del motor. Si tiene algún
problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de
servicio Cub Cadet autorizado o póngase en contacto directamente con
nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección
postal de la Asistencia al Cliente de Cub Cadet se encuentran en esta
página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina
se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones
relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones,
garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información
consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el
fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto
con su unidad.
Gracias
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa
de modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la
derecha. Puede encontrar la placa del modelo en la brida del motor de
lado la placa de montaje. Si tiene que solicitar soporte técnico a través
de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un
distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información.
Número de modelo
Número de Serie
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones
incluidas en la máquina y en el(los) manual(es)
antes de intentar realizar el montaje de la unidad y
utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro
para consultas futuras y periódicas, así como para
solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso
adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la
máquina y desenganchar los controles rápida-
mente.
3. No permita nunca que los niños menores de
16 años utilicen esta máquina. Los niños de
16 años en adelante deben leer y entender las
instrucciones de operación y normas de seguridad
contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta
máquina sin recibir antes la instrucción apropiada.
5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una
persona hace funcionar la máquina. Si un peón lo
está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta
que el peón se encuentre por lo menos a 10 pies
de distancia de la máquina.
6. Mantenga a los observadores, mascotas y niños
por lo menos a 10 pies de la máquina siempre que
esté funcionando.
7. Nunca permita que ninguna persona se desplace
en la máquina.
8. Nunca traslade cargas en esta máquina.
9. Las máquinas rompetroncos hidráulicas
desarrollan altas presiones de fluido durante
el funcionamiento. Si sale fluido a través de la
abertura de un orificio de pasador puede penetrar
en la piel y causarle envenenamiento de la sangre,
gangrena o la muerte. Preste atención a las
siguientes instrucciones en todo momento:
a. No controle las fugas con la mano.
b. No opere la máquina si las mangueras,
los accesorios o los tubos están
deshilachados, enroscados, agrietados o
dañados.
c. Detenga el motor y libere la presión
del sistema hidráulico haciendo pasar
la palanca de control de la válvula de
la posición de avance a la de retroceso
varias veces mientras el motor no está en
marcha; regresando a la posición neutral
antes de realizar la reparación o el ajuste
de los accesorios, las mangueras, los tubos
u otros componentes del sistema.
d. No ajuste los valores de presión de la
bomba o válvula.
10. Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o
madera sobre el área sospechosa, usando guantes
de protección y anteojos de seguridad. Fíjese si el
cartón o la madera pierden color.
11. Si es lastimado por un escape de fluido, consulte
a un médico de inmediato. Si no se administra
tratamiento médico adecuado inmediatamente
se puede producir una infección o reacción grave.
12. Mantenga la zona del operador y el área adya-
cente despejadas, para poder estar parado con
firmeza y seguridad.
13. Esta máquina se debe utilizar únicamente
para cortar madera, no la use con ningún otro
propósito.
14. Si la máquina está equipada con un motor de
combustión interna y existe la intención de
usarla cerca de un terreno agreste cubierto de
bosque, arbustos o pasto, el escape del motor
debe estar provisto de un amortiguador de
chispas. Asegúrese de respetar todos los códigos
locales, estatales y federales aplicables. Lleve el
equipamiento adecuado para combatir incendios.
15. Siga las instrucciones del(de los) manual(es)
entregado(s) con cualquier accesorio de esta
máquina.
Preparativos
1. Siempre use zapatos de seguridad o botas
reforzadas.
2. Siempre use anteojos o antiparras de seguridad
cuando hace funcionar esta máquina.
3. No use nunca joyas ni vestimenta floja que
pudieran quedar atrapadas en las partes móviles o
giratorias de la máquina.
4. Compruebe que la máquina esté sobre suelo
nivelado, seco y resistente antes de su operación.
5. Siempre bloquee las ruedas para evitar que se
mueva accidentalmente y trabe la vigueta ya sea
en posición horizontal o vertical.
6. Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del
operador que se especifican en el manual. Vea la
Figura 2-1.
Horizontal
Vertical
Figura 2-1
7. Antes de cortar los troncos con esta máquina se
les deben cortar los extremos en escuadra.
8. Use la máquina rompetroncos a la luz del día o
con buena luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea
sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La
gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden
causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o
sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se
puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina
autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros,
pipas y otras fuentes de ignición.
c. Nunca cargue combustible en la máquina
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de seguridad importantes que se deben respetar para evitar poner en
peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar esta
máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo.
TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan
sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de
equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de
arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
en un espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni
agregue combustible mientras el motor
está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos
dos minutos antes de volver a cargar
combustible.
f. Nunca llene en exceso el tanque de
combustible. Llene el tanque no más de
1/2 pulgada por debajo de la base del
cuello del filtro para dejar espacio para la
expansión del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa del combustible y
ajústela bien.
h. Limpie el combustible que se haya
derramado sobre el motor y el equipo
y mueva la máquina a otra área. Espere
cinco minutos antes de encender el motor.
i. Nunca guarde la máquina o el recipiente
de combustible en un espacio cerrado
donde haya fuego, chispas o luz piloto,
como por ejemplo de calentadores de
agua, calefactores de ambientes, hornos,
secadores de ropa u otros aparatos a gas.
j. Deje que la máquina se enfríe por lo
menos 5 minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
1. Antes de poner en marcha esta máquina, repase
las “Medidas de seguridad”. Si no se respetan estas
normas se pueden producir lesiones graves tanto
al operador como a los observadores.
2. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin
vigilancia.
3. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos.
4. Nunca permita a nadie operar esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Siempre opere la máquina con todo el
equipamiento de seguridad en su lugar y en
condiciones. Asegúrese de que todos los controles
funcionen adecuadamente para una operación
segura.
6. Zona del operador
a. Posición horizontal de funcionamiento:
Párese del lado de la palanca de control de
la máquina rompetroncos y estabilice el
tronco como se indica, si es necesario. Vea
la Figura 2-1.
b. Posición vertical de funcionamiento:
Párese delante de la máquina
rompetroncos y estabilice el tronco como
se indica, si es necesario. Vea la Fig. 2-1.
ADVERTENCIA! Cuando estabiliza el
tronco con la mano izquierda, quite la mano
después de que la cuña esté justo en
contacto con el tronco o puede lesionarse
gravemente.
7. Cuando cargue un tronco, siempre coloque las
manos a los lados del mismo, no en los extremos,
y no use nunca el pie para estabilizar un tronco. Si
no respeta estas instrucciones, se puede producir
el aplastamiento o la amputación de dedos, dedos
de los pies, manos o pies.
8. Use únicamente la mano derecha para operar los
controles.
9. Nunca intente cortar más de un tronco a la vez.
4 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
18. Vea la sección 'Transporte de la máquina
rompetroncos' de este manual para consultar las
instrucciones de remolque adecuadas después
de haber cumplimentado todos los requisitos
federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Detenga el motor, desconecte la bujía y haga
masa contra el motor antes de limpiar o
inspeccionar la máquina.
2. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico haciendo pasar la palanca de control
de la válvula de la posición de avance a la de
retroceso varias veces mientras el motor no está
en marcha; regresando a la posición neutral
antes de realizar la reparación o el ajuste de los
accesorios, las mangueras, los tubos u otros
componentes del sistema.
3. Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa
de las áreas del motor y del silenciador. Si el
motor está equipado con un silenciador con
amortiguador de chispas, límpielo e inspecciónelo
regularmente según las instrucciones de los
fabricantes. Reemplácelo si está dañado.
4. Periódicamente controle que todas las tuercas y
pernos, abrazaderas de mangueras y accesorios
hidráulicos estén ajustados, para verificar que el
equipo se encuentra en condiciones de trabajo
seguras.
5. Controle todos los protectores y escudos de
seguridad para verificar que se encuentren en
posición adecuada. Nunca opere la máquina
si se han retirado los protectores o escudos de
seguridad u otros dispositivos de protección.
6. La válvula de descarga de presión viene
preconfigurada de fábrica. No la ajuste.
7. No intente nunca mover la máquina en terreno
en pendiente o desparejo sin un vehículo de
remolque o sin ayuda adecuada.
8. Por su seguridad, cambie todas las piezas
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la
máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
ADVERTENCIA — RIESGO DE APLASTAMIENTO
Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté parcialmente cortada y las piezas móviles.
OBSERVADORES
Mantenga a los observadores, ayudantes y niños por lo menos a 10 pies de distancia.
OPERADOR ÚNICO
Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser la persona que opere la manija de control.
ADVERTENCIA — FLUIDO PRESURIZADO
Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede salir a través de la abertura de un
orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre.
PROTECCIÓN OCULAR
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.
ADVERTENCIA — CUÑA MÓVIL
Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.
ADVERTENCIA — INCENDIO
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros.
ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido
de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita que se enfríen el
motor y el silenciador antes de tocarlos.
10. Para los registros que no están cortados en ángulo
recto, el extremo menos cuadrado de la sesión se
debe colocar hacia el rayo y la cuña, y el extremo
cuadrado colocado hacia la placa terminal.
11. Cuando corte en posición vertical, estabilice el
tronco antes de mover la manija de control. Corte
según se indica a continuación:
a. Coloque el tronco en la placa del extremo y
gírelo hasta que se incline contra la vigueta
y quede estable.
b. Al dividir extra grande o desigual registros,
el registro debe ser estabilizado con cuñas
de madera o de madera dividida coloca
entre el registro y la placa terminal o tierra.
12. Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier
hendidura que se abra en el tronco mientras realiza
el cortado. Estas separaciones se pueden cerrar con
rapidez y atrapar o amputar dedos.
13. Mantenga limpia el área de trabajo. Retire
inmediatamente la madera cortada que quede
alrededor de la máquina para no tropezarse con la
misma.
14. No cambie la configuración del regulador del
motor ni acelere demasiado el motor. El regulador
del motor controla la velocidad máxima de
funcionamiento seguro del motor.
15. Nunca mueva la máquina mientras el motor está en
funcionamiento.
16. Esta máquina no se debe remolcar en ninguna
calle, ruta o camino público sin verificar los
requisitos aplicables a los vehículos según las
reglamentaciones federales, estatales o locales que
se encuentren en vigencia. Cualquier autorización o
modificación que se deba realizar, por ejemplo, en
relación con luces traseras, etc., es responsabilidad
exclusiva del comprador. Si en su estado se exige
una “Declaración de Origen”, consulte con su
distribuidor local.
17. No remolque la máquina por encima de las 45
mph.
dañadas o desgastadas inmediatamente utilizando
únicamente equipo del fabricante original
('OEM'). El uso de piezas que no cumplen con las
especificaciones del equipo original puede resultar
en rendimiento inadecuado y puede poner en
peligro la seguridad.
9. No modifique esta máquina de ningún modo; si
se realizan modificaciones tales como agregado
de una cuerda o alargador a la manija de control,
o el aumento del ancho o la altura de la cuña, se
pueden producir lesiones personales graves.
10. Según la Comisión de Seguridad de Productos
para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC)
y la Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (EPA), este producto tiene una
vida útil media de siete (7) años o 130 horas de
funcionamiento. Al finalizar la vida útil media
haga inspeccionar anualmente esta unidad
por un distribuidor de servicio autorizado para
cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y
de seguridad funcionan correctamente y no tienen
excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está
equipada con un motor de combustión
interno y no debe ser utilizada en o cerca de
un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba excepto que el sistema de
escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las
leyes locales o estatales correspondientes (en
caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador
lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas.
En el Estado de California las medidas anteriormente
mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del
Código de Recursos Públicos de California). Es posible
que existan leyes similares en otros estados. Las leyes
federales se aplican en territorios federales. Puede
conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor de mantenimiento de motores
autorizado más cercano o poniéndose en contacto con
el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland,
Ohio 44136-0019.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
5
Contenido de la caja
Una máquina rompetroncos Un montaje de lengüeta Un Manual del operador
Un Manual del operador del motor
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado
al desembalar esta máquina. Algunos
componentes son muy pesados y es
necesario que colaboren varias personas o
que se use equipo de manipulación
mecánico.
NOTA: Todas las referencias que contiene este
manual sobre los lados derecho o izquierdo y
delantero y trasero de la máquina rompetroncos se
hacen observando la misma desde la posición de
operación. Si existiera alguna excepción, la misma
será especificada.
Cómo desembalar y montar la máquina
rompetroncos
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Gafas de seguridad,
guantes de cuero, cortador de alambre, palanca,
ajustables y / o conjunto llave de tubo y / o martillo.
1. Use una barreta para aflojar y extraer la tapa
de la caja.
2. Use una barreta y un martillo para extraer los
costados de la caja, comenzando por los costados
cortos (o el lado izquierdo y derecho de la
máquina rompetroncos). Ponga a un lado los
costados de la caja para evitar lesiones.
3. En el frente de la caja el conjunto de la lengüeta
está sujeto en el interior de la caja con un
precinto para cables. Corte el precinto para cables
para extraer la lengüeta.
4. Extraiga la cubierta plástica grande y
descártela.
ADVERTENCIA! NO saque madera ni
corte las tiras que sujetan la máquina
rompetroncos o sus componentes a dicha
máquina o la caja en este momento.
Saque solamente las tiras y/o la madera
cuando se le indique que lo haga.
5. Inspeccione el fondo de la caja para detectar
grapas o astillas de madera sobresalientes y
extráigalas.
6. Quite cualquier parte suelta que se incluya
con la máquina rompetroncos (el manual del
operador, etc.).
7. Retire del gato que está sobre la lengüeta la
abrazadera de resorte y el pasador de horquilla
y luego gire el gato hacia el suelo, hasta la
posición de operación. Vea la Figura 3-1.
Abrazadera
de resorte
Pasador
de
horquilla
Gato
Figura 3-1
8. Sujete el gato en su lugar con el pasador de
horquilla y la abrazadera de resorte. Vea la
Figura 3-1.
9. Con la máquina rompetroncos todavía sujeta
a la base de la caja, extraiga dos pernos
hexagonales y tuercas hexagonales del soporte
del tanque y extraiga el trozo de madera que
está en los soportes del tanque. Vea la Figura
3-2.
Pernos hexagonales
Ménsulas
del tanque
Lengüeta
Tuercas hexagonales
Figura 3-2
10. Alinee los orificios de la lengüeta con los orificios
del soporte del tanque y fíjela con los elementos
de ferretería que se acaban de retirar. Vea la
Figura 3-2.
NOTA: La manguera de alta presión, que se
extiende desde la bomba de engranaje hasta la
parte inferior de la válvula de control, debe estar
por encima del conjunto de la lengüeta.
11. La máquina rompetroncos se envía con la vigueta
en posición vertical. Extraiga los pernos o las tiras
que sujetan la placa del extremo a la base de la
caja.
12. Tire hacia afuera del bloqueo de vigueta
vertical, rótelo hacia atrás y gire la vigueta a la
posición horizontal hasta que quede trabada,
asegurándose de evitar los posibles puntos de
apriete. Vea la Figura 3-3.
Bloqueo de la
viga vertical
Figura 3-3
ADVERTENCIA! Tenga mucho
cuidado al subir y bajar la viga, ya que es
bastante pesado. Después de haber una
segunda persona ayudar a subir o bajar la
viga se recomienda. Asegúrese de
mantener las manos alejadas de cualquier
punto de pellizco posible.
13. Extraiga la madera que está entre la cuña y la
placa del extremo cortando el precinto para
cables que la sujeta. Corte la tira que está cerca
del tubo en el frente del cilindro que lo sujeta al
soporte soldado de vigueta. Tenga cuidado de
no dañar el tubo.
14. Desconecte el liberador del soporte soldado de
vigueta retirando los seis tornillos hexagonales.
Vea la Figura 3-4.
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Liberador
Figura 3-4
15. Desconecte el bandeja de troncos de la vigueta
que está al costado de la válvula de control
extrayendo los dos tornillos de las arandelas
hexagonales que lo sujetan a la vigueta y los
dos tornillos de las arandelas hexagonales de la
vigueta. Vea la Figura 3-5.
Arandela
hexagonal
Tornillo
Bandeja de troncos
Vigueta
Figura 3-5
6 Sección 2 — Montaje y configuración
16. Levante y deslice el cilindro hacia arriba hasta
el tope de la vigueta y dentro de los soportes
soldados. Vea la Figura 3-6.
Ménsulas
soldadas
Cilindro
Figura 3-6
17. Coloque el liberador encima del montaje
de la cuña y fíjelo en los soportes soldados
con los elementos de ferretería que extrajo
previamente. Vea la Figura 3-4.
NOTA: Levante el cilindro cuando la instalación
de los tornillos hexagonales.
NOTA: Una vez apretados los seis tornillos
hexagonales, puede haber una pequeña
separación entre el liberador y los soportes
soldados. Esta separación es normal.
18. Vuelva a colocar el bandeja de troncos al costado
de la vigueta con la válvula de control, alineando
los orificios del bandeja con los orificios de la
vigueta. Vea la Figura 3-7.
Arandela
hexagonal
Tornillo
Vigueta
Bandeja de
troncos
Figura 3-7
19. Controle si hay grapas y extráigalas de la base
de la caja ya que pueden perforar el neumático.
20. Corte la tira de metal que sujeta la máquina
rompetroncos a la base de la aja y extraiga la
madera que está debajo del motor y/o cualquier
otra madera, luego haga rodar la máquina fuera
de la base de la caja de embalaje.
21. La manija de control se envía colgando de la
válvula en el enlace de la manija.
22. Extraiga el pasador de horquilla y el pasador
de chaveta con unión curva de la manija de
control. Vea la Figura 3-8.
Pasador de
chaveta con
unión curva
Pasador de
horquilla
Manija de control
Figura 3-8
23. Rote la manija de control hasta la posición
de operación y sujétela con el pasador de
horquilla y el pasador de chaveta con unión
curva que se extrajo en el paso 1. Consulte la
Figura 3-8.
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y
aceite como se explica en el manual del motor que
se entregó con la máquina rompetroncos. Lea las
instrucciones con atención.
ADVERTENCIA! Tenga mucho
cuidado al trabajar con gasolina. La gaso-
lina es sumamente inflamable y sus va-
pores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en
interiores ni mientras el motor está ca-
liente o en funcionamiento.
NOTA: Es posible que su máquina rompetroncos se
envíe con aceite en el motor. Usted DEBE controlar el
nivel de aceite antes de hacer funcionar la máquina.
Tenga cuidado de no llenar en exceso. Se puede
agregar gasolina al motor cuando la máquina
rompetroncos se encuentra en posición horizontal o
vertical. Sin embargo, es posible que resulte más fácil
cuando la unidad se encuentra en posición vertical.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30
psi. En ninguna circunstancia supere la presión en psi
recomendada por el fabricante. Mantenga la misma
presión en todos los neumáticos.
ADVERTENCIA! Una presión
excesiva al pisar un reborde puede
causar que el montaje de neumático /
llanta explote con una fuerza suficiente
como para causar lesiones graves.
Preparación de la máquina rompetroncos
1. Lubrique el área de la vigueta donde se
desplazará la cuña de corte con aceite de
motor. No use grasa.
2. Retire la varilla del depósito venteada que se
encuentra delante del motor, sobre el tanque de
depósito. Vea la Figura 3-9.
Figura 3-9
NOTA: La máquina rompetroncos viene de
fábrica llena hasta el nivel operativo correcto
con fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel de
fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si
no está lleno, realice los siguientes pasos:
ADVERTENCIA! Gran parte del
líquido original se ha desplazado en el
cilindro y los tubos. Asegúrese de volver
a llenar el depósito para evitar que se
dañe la bomba hidráulica.
3. Controle el nivel de líquido con la varilla de
nivel. Vea la Figura 3-9. No llene el depósito en
exceso.
NOTA: Entre los fluidos aprobados se
encuentran fluido hidráulico Shell Tellus® S2
M 32, fluido para transmisiones automáticas
Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico Pro-
Select™ AW-32 o aceite hidráulico 32 grado
de viscosidad 10WAW-ISO. No se recomienda
mezclar los fluidos, para llenar hasta completar
el tanque de depósito durante la configuración
inicial debe usar únicamente el fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y
apriétela bien hasta que el tope de las roscas
quede al ras del tope del tubo.
5. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando
del arrancador de retroceso hasta el máximo.
Repita este paso aproximadamente 10 veces.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y
arranque el motor según las instrucciones del
manual del operador del motor.
7. Use la manija de control para enganchar la
cuña en la posición de extensión máxima.
Luego retraiga la cuña.
8. Vuelva a llenar el tanque según lo especificado
en la varilla de nivel de ser necesario.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la
garantía de la máquina rompetroncos.
9. Extienda y retraiga la cuña 12 ciclos completos
para eliminar el aire atrapado en el sistema (el
sistema es “autopurgante”).
10. Vuelva a llenar el depósito dentro del rango
que figura en la varilla de nivel de ser necesario.
NOTA: Parte del líquido puede rebasar el
tapón de cierre de la tubería de ventilación ya
que el sistema acumula calor y el líquido se
expande y busca un nivel balanceado.
Controles y Funcionamiento
4
7
Bloqueo de la
viga horizontal
Cilindro
Liberador de
la madera
Manija de
control
Cuña
Gato
Lengüeta
Bandeja
de troncos
Fin del
mural
Vertical:
Vigueta
Tuerca
Montaje de
la vigueta
Figura 4-1
Controles y caracteristicas
Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la
ubicación y el funcionamiento de los controles del
motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan
para ajustar la vigueta en posición horizontal o en
posición vertical. La traba de la vigueta vertical
está ubicada sobre la ménsula de los depósitos. El
bloqueo de la vigueta horizontal está ubicado sobre
el soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones: Hacia
adelante, neutral, y marcha atrás Consulte la Sección
de Funcionamiento para más instrucciones.
Cuña
La cuña se usa para cortar la madera.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de
la cuña la madera parcialmente cortada. Esto puede
suceder cuando se corta madera de gran diámetro o
que ha sido cortada recientemente.
Bandeja de troncos
La bandeja de registro está diseñado para detectar el
registro después de que se divide.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de
remolque para transporte.
Fin del mural
La placa final tiene el registro en su lugar mientras la
cuña divide el registro.
Operación
Arranque y detencn del motor
Consulte el manual del operador del motor
embalado con la máquina rompetroncos por las
instrucciones sobre cómo arrancar y detener el
motor.
Posiciones de operación
1. Coloque la máquina rompetroncos sobre
suelo nivelado, seco y resistente.
2. Trabe las dos ruedas por delante y por detrás.
Vea la Figura 4-2.
Horizontal
Vertical
Figura 4-2
3. Coloque la vigueta en la posición horizontal o
vertical y trábela en su lugar.
NOTA: Tenga cuidado al subir y bajar la viga,
ya que es bastante pesado. Asegúrese de
mantener las manos alejadas de los puntos de
pellizco posibles.
4. Para colocar la vigueta en la posición vertical
proceda de la siguiente manera:
ADVERTENCIA! Use siempre la máqui-
na rompetroncos en posición vertical
cuando corta troncos pesados.
a. Tire del bloqueo de vigueta horizontal
hacia afuera para liberar la vigueta y
girarla a la posición vertical.
b. Para trabar la vigueta en posición
vertical, tire del bloqueo de vigueta
vertical hacia afuera y gírelo para
ajustar la vigueta. Vea la Figura 4-3.
2
1
Bloqueo de la viga
vertical
Figura 4-3
5. Para colocar la vigueta en la posición
horizontal proceda de la siguiente manera:
a. Tire del bloqueo de vigueta vertical
hacia afuera y rótelo hacia abajo. Baje
la vigueta a la posición horizontal.
b. El bloqueo de la vigueta horizontal se
traba automáticamente. El bloqueo
a resorte encaja a presión en su lugar
cuando la vigueta se baja a esta
posición. Vea la Figura 4-4.
Bloqueo de la viga horizontal
2
1
Figura 4-4
8 Sección 4— controleS y Funcionamiento
Uso de la manija de control
La manija de control tiene tres posiciones. Vea la
Figura 4-5.
Neutral
(Para detener
la cuña)
Hacia delante
(Para cortar
madera)
Marcha atrás
(Para volver la
cuña a su lugar)
Figura 4-5
FORWARD (avance) — Mueva la manija de
control hasta la posición FORWARD (avance)
para mover la cuña hacia el tronco que desea
cortar.
NOTA: La manija de control vuelve a la
posición NEUTRAL inmediatamente después
de que la suelte. (Posición Forward (avance)
solamente).
NEUTRAL Suelte la manija de control o
coloque la palanca en la posición NEUTRAL
para detener el movimiento de la cuña.
REVERSE (retroceso) — Mueva la manija de
control hasta la posición REVERSE (retroceso)
para regresar la cuña hacia el cilindro. La
manija de control permanece en la posición
REVERSE (retroceso) y vuelve a la posición
NEUTRAL de forma automática cuando se la
retrae totalmente. No mantenga la manija en
la posición REVERSE (retroceso) cuando se la
retrae totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se
puede llevar nuevamente de forma manual
hasta la posición NEUTRAL, de ser necesario.
ADVERTENCIA! Si la manija de control
de la máquina rompetroncos no funciona
adecuadamente, INTERRUMPA SU USO DE
INMEDIATO y comuníquese con el
distribuidor de servicio autorizado.
ADVERTENCIA! No intente darle servicio,
repararla ni reemplazar la válvula de
control. Comuníquese con un distribuidor
de servicio autorizado.
ADVERTENCIA! No intente ajustar ni
modificar la válvula de control o el
sistema hidráulico para alterar sus
configuraciones originales o su
construcción de ninguna manera.
Cómo cortar madera
6. Ponga en marcha el motor como se indica
en el manual del operador del motor que se
incluye con la máquina rompetroncos.
7. Coloque el tronco contra la placa del extremo
y solamente corte la madera en la dirección de
la veta.
8. Para estabilizar el tronco, coloque la mano
izquierda en el costado del tronco que está
frente a la viga como se indica en la Figura 4-2.
ADVERTENCIA! Nunca coloque las
manos en los extremos del tronco, entre
el tronco o la placa del extremo y la cuña
de corte.
ADVERTENCIA! Sólo se permite un
operador. El adulto que carga y estabiliza
el tronco debe ser la persona que opere
la manija de control.
9. Mueva la manija de control hasta la posición de
avance para cortar la madera.
10. Quite la mano izquierda del costado del tronco
después de que la cuña esté justo en contacto
con el tronco. Continúe moviendo la manija de
control hacia adelante para cortar el tronco.
11. Suelte la manija de control para detener el
movimiento de la cuña.
12. Mueva la manija de control hasta la posición de
retroceso para que regrese la cuña.
13. Para sacar de la cuña la madera parcialmente
cortada, coloque la manija de control en la
posición REVERSE (retroceso) hasta que la cuña
sea replegada totalmente para permitir que
la parte de la madera que está cortada haga
contacto con el liberador de madera.
ADVERTENCIA! No utilice nunca las
manos para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Los dedos pueden
quedar atrapados entre la madera
cortada.
14. Una vez extraída de la cuña mediante el uso
del liberador de madera, corte madera desde
extremo opuesto o en otra ubicación.
Transporte de la máquina rompetroncos
ADVERTENCIA! No remolque a velocidad
superior a 45 millas por hora, y verifique los
requisitos locales, estatales y federales
antes de realizar el remolque en cualquier
ruta pública.
1. Baje la vigueta a la posición horizontal.
Asegúrese de que la vigueta esté trabada
firmemente con el bloqueo de vigueta
horizontal.
2. Retire la abrazadera de resorte y el pasador de
horquilla del gato.
3. Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba
contra la lengüeta. Vea la Figura 4-6.
Abrazadera
de resorte
Pasador de
horquilla
Gato
Figura 4-6
4. Fije con la abrazadera de resorte y el pasador
de horquilla que retiró previamente. Vea la
Figura 4-6.
5. Sujete el enganche acoplador a una bola clase
I o superior de 2” en un vehículo de remolque;
trábelo firmemente.
a. Si el enganche acoplador no se ajusta
sobre la bola, gire la tuerca de ajuste un
giro en sentido contrario a las agujas
del reloj.
b. Si el enganche acoplador no se ajusta
sobre la bola, gire la tuerca de ajuste un
giro en sentido de las agujas del reloj.
Luego verifique nuevamente y reajuste
según sea necesario.
6. Conecte las cadenas de seguridad al vehículo
de remolque.
NOTA: Sea precavido cuando dé marcha atrás.
El uso de un observador fuera del vehículo es
recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
1. Use líquido limpio y controle el nivel de líquido
periódicamente.
2. Use un líquido hidráulico aprobado. Entre
los fluidos aprobados se encuentran fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para
transmisiones automáticas Dexron® III/
Mercon®, aceite hidráulico Pro-Select™ AW-32
o aceite hidráulico 32 grado de viscosidad
10WAW-ISO.
NOTA: Se recomienda no mezclar fluidos.
3. Use un filtro (límpielo o cámbielo
regularmente).
4. Use una tapa de respiradero sobre el depósito
de líquido.
5. Asegúrese de que la bomba esté montada y
alineada adecuadamente.
6. Use un acoplamiento tipo “araña flexible entre
los ejes de accionamiento de la bomba y el
motor.
7. Mantenga los tubos limpios y destapados.
8. Purgue el aire de los tubos antes de usarlos.
9. Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes
de volver a arrancar la máquina después del
mantenimiento.
10. Use “lubricante para caños” en todos los
accesorios hidráulicos.
11. Deje que el motor se caliente antes de cortar
madera.
12. Cebe la bomba antes del arranque inicial,
haciendo funcionar el motor con la bujía
desconectada (si esto no se realizó en fábrica).
13. Corte la madera únicamente siguiendo la veta
(es decir, en sentido longitudinal).
Nunca:
1. Use la máquina cuando el líquido está a
temperatura inferior a 20° F o superior a 150° F.
2. Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.
3. Opere a través de la válvula de descarga
durante más de 5 segundos.
4. Intente regular los valores de la válvula de
descarga o de seguridad.
5. Opere si hay aire en el sistema hidráulico.
6. Use cinta de Teflón en los accesorios
hidráulicos.
7. Intente cortar la madera en sentido transversal
a la veta.
8. Intente utilizar las manos para sacar de la cuña
la madera parcialmente cortada. Retraiga
totalmente la cuña para liberar la madera con
el liberador de madera.
Servic io
5
9
Mantenimiento
ADVERTENCIA! Siempre detenga el
motor, desconecte el cable de la bujía y
haga masa contra el motor antes de
realizar cualquier ajuste. Utilice siempre
anteojos de seguridad durante el
funcionamiento o mientras ajusta o
repara este equipo.
Motor
Consulte el manual de operación del motor
embalado con la máquina para ver el mantenimiento
del motor.
NOTA: Al vaciar el aceite del motor en esta
cortadora de troncos, el escudo de las mangueras de
aceite que puede bajar por la estructura y por goteo
en las mangueras. Limpie completamente todo
el aceite residual de la cortadora de troncos y las
mangueras después de completar el servicio.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es
30 psi. Bajo ninguna circunstancia supere la presión
en psi recomendada por el fabricante. Mantenga la
misma presión en todos los neumáticos.
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al
pisar un reborde puede causar que el
montaje de neumático / llanta explote
con una fuerza suficiente como para
causar lesiones graves. Consulte la pared
lateral del neumático para ver la presión
recomendada.
Fluido hidráulico
Compruebe el nivel de fluido hidráulico en el
depósito separador de registro antes de cada uso
. Mantener el nivel de fluido dentro del rango
especificado en la varilla en todo momento.
Cambie el fluido hidráulico en el depósito cada 100
horas de funcionamiento. El filtro también se debe
cambiar con cada cambio de fluido hidráulico. Siga
los pasos a continuación :
1. Coloque un recipiente de recolección de
aceite adecuado debajo del tanque.
2. Si el motor tiene un motor horizontal
configuración se muestra en la Figura 5-1, Vea
Figura 5-1 para cambiar el fluido hidráulico.
Filtro
de
entrada
Manguera
de succión
Figura 5-1
3. Si el motor tiene una vertical de puesta a
punto se muestra en la Figura 5-2, vea la Figura
5-2 para cambiar el fluido hidráulico.
Manguera
de succión
Filtro de
entrada
Figura 5-2
4. Desconectar la manguera de aspiración desde
la parte inferior del tanque de depósito . Vea
la Figura 5-1 para los motores horizontales o
Figura 5-1 para los motores verticales.
5. Con cuidado, un- enrosque el filtro de entrada
y limpiarlo con aceite penetrante . Vea la
Figura 5-3.
Filtro de
entrada
Figura 5-3
6. Deje que el líquido drene en un recipiente
adecuado.
NOTA: El tanque tiene una capacidad de 3
galones y todo el sistema hidráulico tiene una
capacidad de aproximadamente 4. 7 galones.
7. Vuelva a instalar la pantalla de entrada del
filtro y la manguera de succión. Apriete la
abrazadera de la manguera.
8. Comprobar el nivel del líquido utilizando la
varilla medidora. No llene en exceso.
NOTA: Aprobado líquidos incluyen Shell
Tellus® S2 M 32 de fluidos hidráulicos, Dexro
III/Mercon® líquido de transmisión automática,
Pro-Select™ AW-32 Aceite hidráulico o
10WAW grado de viscosidad ISO-32 de aceite
hidráulico. No se recomienda que los fluidos se
mezclarán.
9. Sustituir la varilla bien ventilado, apretando
hasta que la parte superior de las roscas están
a ras con la parte superior de la tubería.
10. Desconecte la bujía y cebar la bomba tirando
del arranque en la medida en que se vaya.
Repetir 10 veces aproximadamente.
11. Vuelva a conectar el cable de la bujía y
arrancar el motor siguiendo las instrucciones
de la Sección de Operaciones.
12. Utilice el control de la manija para entablar
la cuña más lejano a la posición extendida.
Luego retirar la cuña.
13. Vuelva a llenar el depósito dentro de los
límites marcados en la varilla. Vea la Figura 5-4.
Varilla
MAX
MIN
Sólo de fluidos
hidráulicos
Figura 5-4
14. Extender y retirar la cuña de 12 ciclos
completos para eliminar el aire atrapado en el
sistema (el sistema es “auto-sangrado”).
ADVERTENCIA! Gran parte de la
original de fluido se ha preparado en el
cilindro y mangueras. Asegúrese de
rellenar el depósito para evitar daños a la
bomba hidráulica. Si no se recarga el
tanque anulará la garantía del separador
de registro.
NOTA: Algunos de líquido puede desbordar
de la válvula de ventilación se basa en el
sistema de calor y el líquido se expande
y busca un nivel equilibrado. No utilice el
separador de registro sin la adecuada cantidad
de fluido de transmisión en el tanque.
15. Mantener el nivel de líquido dentro del
intervalo especificado en la varilla en todo
momento. Al comprobar el líquido, asegúrese
siempre de apretar la varilla medidora hasta la
parte superior de los hilos queden al ras con la
parte superior de la tubería.
NOTA: Siempre deseche el líquido hidráulico
que se utilizará y el aceite del motor en los
centros de reciclaje autorizados solamente.
16. Los contaminantes en el líquido puede dañar
los componentes hidráulicos. Lavado del
depósito y las mangueras con queroseno
cuando se realiza la reparación en el tanque,
la bomba hidráulica o una válvula se
recomienda. Póngase en contacto con un
distribuidor autorizado.
10 Sección 5 — Servicio
8. Instalación del medio de acoplamiento de la
bomba y la llave en el eje de la bomba. Gire la
mitad de acoplamiento hasta que el tornillo
de ajuste hacia abajo. No apriete el tornillo de
fijación.
9. Alinear la mitad del acoplamiento de la bomba
con el nylon “araña” haciendo girar el motor
con la manivela de arranque. Deslice la mitad
de acoplamiento en su lugar mientras guía
a los tres tornillos de fijación a través de los
agujeros en el soporte de la bomba.
10. Fije con las tuercas que quitó antes.
11. Establezca .020“ a .090” de una liquidación
/ brecha entre el nylon “araña” y el motor
de la mitad del acoplamiento deslizando
un calibrador entre el nylon “araña” y la
mitad del acoplamiento del motor y mover
el medio acoplamiento de la bomba según
sea necesario. Instale el tornillo de fijación y
el par de 78 pulgadas-libras para asegurar el
acoplamiento mitad bomba. Vea la Figura 7-1.
NOTA: Asegúrese de que la correcta
liquidación / gap se obtiene antes de apretar
el tornillo de fijación.
12. Vuelva a conectar la bujía.
Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompe troncos no se usa por más de 30 días,
prepárelo para su almacenamiento de la siguiente
manera:
ADVERTENCIA! Nunca almacene la
máquina con combustible en el tanque
en un área del edificio donde los
vapores puedan alcanzar una llama
expuesta o chispas, o donde existan
fuentes de ignición, tales como
calentadores de agua, calefactores de
ambientes, hornos, secadoras de ropa,
estufas, motores eléctricos, etc.
1. Consulte el manual del operador del motor
se embarcó con su cortadora de troncos para
obtener información sobre el almacenamiento
fuera de temporada del motor.
2. Limpie a fondo la máquina rompe troncos.
NOTA: No se recomienda utilizar una
limpiadora a presión o manguera de jardín
para limpiar su unidad. Pueden producir
daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua
acortará la vida útil de la máquina y reducirá
su capacidad de servicio.
3. Limpie la unidad con un trapo embebido
en aceite para evitar la formación de óxido,
especialmente en la cuña y la vigueta.
4. Almacénela en un área despejada y seca. No la
almacene cerca de productos corrosivos como
por ejemplo fertilizantes.
NOTA: Si la almacena en un galpón de
depósito mal ventilado o metálico, asegúrese
de realizarle un tratamiento anti-oxidante
al equipo cubriéndolo con aceite ligero o
silicona.
Vigueta y cuña de corte
Lubrique la tapa, los lados y el fondo de la viga y
donde viene en contacto con la cuña que parte con
aceite de motor antes de cada uso.
Abrazaderas de la manguera
Compruebe las abrazaderas de la manguera
de retorno antes de cada uso y comprobar las
abrazaderas de la manguera de succión de una vez
por temporada.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de
funcionamiento. Use únicamente un filtro hidráulico
de 10 micrones. Haga el pedido del número de pieza
723-0405.
Acoplador flexible de la bomba
El acoplador flexible es una bomba de nylon “araña”
se añade, situada entre la bomba y el eje motor. Con
el tiempo, el acoplador se endurece y se deterioran.
Sustituir el acoplador si detecta la vibración o el ruido
procedente de la zona entre el motor y la bomba.
Si el enganche no funciona correctamente, usted
experimentará una pérdida de energía hidráulica.
NOTA: Nunca golpee el eje motor de ninguna
manera, como un golpe pueden causar daños al
motor.
1. Desconecte el cable de la bujía y la masa
contra el motor.
2. Retire los tres tuercas de la brida sujeción y los
tornillos hexagonales que sujetan la bomba a
la pantalla de acoplamiento. Dos tuercas de la
brida y tornillos hexagonales se encuentran en
las esquinas inferiores y uno está en la parte
superior central. Vea la Figura 5-5.
.090
.020
Tuercas de
bloqueo
Tornillo
hexagonal
El tornillo
de fijación
Figura 5-5
3. Retire la bomba.
4. Afloje el tornillo de fijación en la mitad del
acoplamiento de la bomba y retire la mitad de
acoplamiento.
5. Girar el motor tirando lentamente del
mango de arranque hasta que el motor de
acoplamiento tornillo de fijación media es
en el fondo. Afloje el tornillo con una llave
Allen y deslice la mitad del acoplamiento del
eje del motor.
6. Deslice el medio motor acoplamiento nuevo
en el eje motor hasta que el extremo del eje
está al ras con la parte interna del medio de
acoplamiento. (Debe haber espacio entre el
extremo de la ménsula de soporte del motor y
el medio de acoplamiento). Apriete el tornillo
de fijación.
7. Instale el nylon “araña” en la mitad del
acoplamiento del motor.
Solución de Problemas
6
11
Problema Causa Solución
La varilla del cilindro no se
mueve
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Se han dejado los tapones de envío en las
mangueras hidráulicas.
3. Los tornillos de fijación del acoplamiento no están
ajustados adecuadamente.
4. El acoplamiento del eje está flojo.
5. Hay partes de los engranajes dañadas.
6. La válvula de descarga está dañada.
7. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
8. El nivel de aceite es incorrecto.
9. La válvula direccional está dañada.
10. La válvula direccional está bloqueada.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los tapones colocados
para el envío, vuelva a conectar las mangueras.
3. Consulte la Sección de Mantenimiento para corregir el ajuste.
4. Corrija la alineación del motor/la bomba según sea necesario.
5. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
8. Revise el nivel de aceite.
9. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
10. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.
1. Hay partes de los engranajes dañadas.
2. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
3. Velocidad del motor lenta.
4. La válvula de descarga está dañada.
5. El nivel de aceite es incorrecto.
6. El aceite está contaminado.
7. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Asegúrese de que las mangueras de entrada de la bomba estén
despejadas y sin bloqueos; use mangueras de entrada cortas, de
diámetro grande.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Revise el nivel de aceite.
6. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
7. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Cilindro con pérdidas 1. Juntas gastadas.
2. Cilindro ranurado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
12 Sección 6 — Solución de ProblemaS
Problema Causa Solución
La madera no se parte o se
divide la madera con demasiada
lentitud
1. La sección de engranajes pequeños está dañada.
2. La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.
3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
4. El nivel de aceite es incorrecto.
5. El aceite está contaminado.
6. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
7. Sobrecarga de cilindro.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
3. Asegúrese de que las mangueras de entrada estén despejadas y sin
bloqueos.
4. Revise el nivel de aceite.
5. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. No intente cortar madera en sentido transversal a la veta.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
La junta del eje de la bomba
pierde
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Alineación incorrecta del motor/la bomba.
3. Hay partes de los engranajes dañadas.
4. La junta del eje no está bien posicionada.
5. Respiradero de aceite tapado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Corrija la alineación según sea necesario.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Asegúrese de que el depósito tenga ventilación adecuada.
Cuña continúa moviéndose
hacia delante cuando se suelta
el mango de control
1. Válvula de control dañados. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Mango de control no vuelve
a la posición neutral cuando
se libera de la posición hacia
delante
1. El aceite hidráulico demasiado frío.
2. El líquido hidráulico a grueso.
3. El aceite hidráulico contaminados.
4. Válvula de control dañados.
1. Caliente el motor.
2. Vuelva a colocar de fluido hidráulico.
3. Vuelva a colocar de fluido hidráulico.
4. Ver proveedor de servicio autorizado.
Notas
13
GDOC-100160 REV. D
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Teléfono: 1-877-282-8684
MTD Products Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
La siguiente garantía limitada es otorgada por Cub Cadet LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos, sus posesiones territorios, y por MTD Products Limited con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus
territorios y posesiones.
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Para uso no comercial: Cub Cadet garantiza este producto (excluidas
las Piezas y Accesorios, Caja de Cambios de Barrena, y las Piezas con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en
materiales y mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la
fecha original de la compra o arrendamiento.
Para usos comerciales y aplicaciones: Cub Cadet garantiza este
producto (salvo piezas de desgaste normal y Caja de Cambios de Barrena,
como se describe más abajo) contra defectos en materiales y mano
de obra por un período de un (1) año a partir de la fecha original de la
compra o arrendamiento.
“Cub Cadet, a su discreción, reparará o reemplazará, sin costo alguno,
cualquier pieza que presente defectos de materiales o mano de
obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido
operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual
del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto
a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante de la instalación o el uso de piezas, accesorios o
complementos no aprobados por Cub Cadet para usar con el o los
productos cubiertos en este manual anulará la garantía respecto a
cualquier daño resultante.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: cinturones, zapatos antideslizantes,
placas de raspado, palas, bolsas de recogida de escombros, ruedas y
neumáticos.
Caja de Cambios de Barrena — Cub Cadet garantiza que el caja de
cambios de barrena (lo en modelos lanzador de nieve de tres etapas)
contra defectos en materiales y mano de obra por un período de
cinco (5) años, a partir de la fecha original de compra de la máquina
quitanieve.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la
garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de
su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al
distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Para localizar al distribuidor de su zona, consulte las páginas amarillas,
o póngase en contacto con Cub Cadet LLC en P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-877-282-8684, o visite nuestro
sitio web en www.cubcadet.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 o visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas rompetroncos, las válvulas y los cilindros tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
c. Cub Cadet no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Cub Cadet.
d. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Cub Cadet.
e. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garantía
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo
con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o
escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los
minoristas con respecto a los productos, obligará a Cub Cadet.
Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o
reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso
único y exclusivo que surge de las ventas. Cub Cadet no se
responsable de las pérdidas o los daños incidentales o resultantes,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del pasto, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del
precio de compra del producto vendido. La modificacn de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o
lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus bienes
como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar
este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
una jurisdicción a otra.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE CUB CADET LLC PARA MÁQUINA QUITANIEVE, CORTA
DORAS TRITURADORAS, ASPIRADORAS PARA CORTADORAS TRITURADORAS,
MÁQUINAS ROMPETRONCOS Y SOPLADORES CON TOBERA DE BARRIDO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Cub Cadet 24BG5HM5710 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas