Troy-Bilt LS 27 TB Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Manual del OperadOr
Medidas importantes de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
ADVERTENCIA
LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE
MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
LS 27 TB — Máquina rompe troncos
Formulario No. 769-09000
(Mayo 20, 2013)
Al propietario
1
2
Medidas importantes de seguridad ...................... 3
Montaje y Conguración ........................................ 7
Controles y Características .................................... 11
Funcionamiento .....................................................12
Mantenimiento y Ajustes ....................................... 15
Servicio ....................................................................18
Solución de problemas ..........................................19
Garantía ................................................................. 24
Índice
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.mtdparts.com/KnowledgeCenter
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 ó (330) 220-4683
Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
Gracias por comprar una MTD máquina rompe troncos. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. MTD se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante
del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad,
llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de MTD se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Gracias
Registro de información de producto
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa de modelo en el equipo y registre la información en el
área situada a la derecha. Puede encontrar la placa del modelo
en la brida del motor de lado la placa de montaje. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
NúMero de Modelo
NúMero de Serie
Medidas importantes de seguridad
2
3
Capacitación
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desengan-
char los controles rápidamente.
3. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen
esta máquina. Los niños de 16 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona
hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando
a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el
peón se encuentre por lo menos a 10 pies de distancia de
la máquina.
6. Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos
a 10 pies de la máquina siempre que esté funcionando.
7. Nunca permita que ninguna persona se desplace en
la máquina.
8. Nunca traslade cargas en esta máquina.
9. Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas
presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido
a través de la abertura de un orificio de pasador puede
penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre,
gangrena o la muerte. Preste atención a las siguientes
instrucciones en todo momento:
a. No controle las fugas con la mano.
b. No opere la máquina si las mangueras, los accesorios
o los tubos están deshilachados, enroscados,
agrietados o dañados.
c. Detenga el motor y libere la presión del sistema
hidráulico haciendo pasar la palanca de control de
la válvula de la posición de avance a la de retroceso
varias veces mientras el motor no está en marcha;
regresando a la posición neutral antes de realizar la
reparación o el ajuste de los accesorios, las mangue-
ras, los tubos u otros componentes del sistema.
d. No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula.
10. Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección
y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera
pierden color.
11. Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un mé-
dico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico
adecuado inmediatamente se puede producir una infección
o reacción grave.
12. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despe-
jadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad.
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de
seguridad importantes que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este
manual antes de intentar operar esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo.
¡
TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas
de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo
motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves.
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza.
De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones
graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes
y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el
estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento
u otros problemas reproductivos.
4 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
13. Si la máquina está equipada con un motor de combustión
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape del
motor debe estar provisto de un amortiguador de chispas.
Asegúrese de respetar todos los códigos locales, estatales y
federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para
combatir incendios.
14. Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar
madera, no la use con ningún otro propósito.
15. Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s)
con cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
1. Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas.
2. Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando
hace funcionar esta máquina.
3. No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudieran quedar
atrapadas en las partes móviles o giratorias de la máquina.
4. Compruebe que la máquina esté sobre suelo nivelado, seco
y resistente antes de su operación.
5. Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva acci-
dentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal
o vertical.
6. Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador
que se especifican en el manual. Vea la Fig. 2-1.
7. Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben
cortar los extremos en escuadra.
8. Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena
luz artificial.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de ignición.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue com-
bustible mientras el motor está caliente o en marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
f. Nunca llene en exceso el tanque de combustible.
Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo
de la base del cuello del filtro para dejar espacio para
la expansión del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
i. Nunca guarde la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos
5 minutos antes de guardarla.
Funcionamiento
1. Antes de poner en marcha esta máquina, repase las “Medidas
de seguridad”. Si no se respetan estas normas se pueden
producir lesiones graves tanto al operador como a los
observadores.
2. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
3. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos.
4. Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir
antes la instrucción apropiada.
5. Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de
seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que
todos los controles funcionen adecuadamente para una
operación segura.
6. Zona del operador
a. Posición horizontal de funcionamiento: Párese del
lado de la palanca de control de la máquina rompe-
troncos y estabilice el tronco como se indica, si es
necesario. Vea la Fig. 2-1.
b. Posición vertical de funcionamiento: Párese delante
de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco
como se indica, si es necesario. Vea la Fig. 2-1.
¡
ADVERTENCIA! Cuando estabiliza el tronco
con la mano izquierda, quite la mano después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco o
puede lesionarse gravemente.
7. Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los
lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie
para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones,
se puede producir el aplastamiento o la amputación de
dedos, dedos de los pies, manos o pies.
Horizontal
Vertical
Figura 2-1
5Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
8. Use únicamente la mano derecha para operar los controles.
9. Nunca intente cortar más de un tronco a la vez.
10. Para los registros que no están cortados en ángulo recto, el
extremo menos cuadrado de la sesión se debe colocar hacia
el rayo y la cuña, y el extremo cuadrado colocado hacia la
placa terminal.
11. Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes
de mover la manija de control. Corte según se indica a
continuación:
a. Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo
hasta que se incline contra la vigueta y quede estable.
b. Al dividir extra grande o desigual registros, el registro
debe ser estabilizado con cuñas de madera o de
madera dividida coloca entre el registro y la placa
terminal o tierra.
12. Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier hendi-
dura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado.
Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar
o amputar dedos.
13. Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente
la madera cortada que quede alrededor de la máquina para
no tropezarse con la misma.
14. No cambie la configuración del regulador del motor ni
acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla
la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
15. Nunca mueva la máquina mientras el motor está en
funcionamiento.
16. Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o
camino público sin verificar los requisitos aplicables a los
vehículos según las reglamentaciones federales, estatales
o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autori-
zación o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en
relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva
del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración
de Origen, consulte con su distribuidor local.
17. No remolque la máquina por encima de las 45 mph.
18. Vea la sección 'Transporte de la máquina rompetroncos'
de este manual para consultar las instrucciones de
remolque adecuadas después de haber cumplimentado
todos los requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra
el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
2. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico
haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la
posición de avance a la de retroceso varias veces mientras
el motor no está en marcha; regresando a la posición
neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los
accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes
del sistema.
3. Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e
inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los
fabricantes. Reemplácelo si está dañado.
4. Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos,
abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
5. Controle todos los protectores y escudos de seguridad
para verificar que se encuentren en posición adecuada.
Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o
escudos de seguridad u otros dispositivos de protección.
6. La válvula de descarga de presión viene preconfigurada
de fábrica. No la ajuste.
7. No intente nunca mover la máquina en terreno en
pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin
ayuda adecuada.
8. Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o
desgastadas inmediatamente utilizando únicamente
equipo del fabricante original ('OEM'). El uso de piezas que
no cumplen con las especificaciones del equipo original
puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner
en peligro la seguridad.
9. No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan
modificaciones tales como agregado de una cuerda o alarga-
dor a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura
de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves.
10. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
o 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que
todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada
con un motor de combustión interno y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto
que el sistema de escape del motor esté equipado
con un amortiguador de chispas que cumpla con
las leyes locales o estatales correspondientes (en
caso de existir).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de
California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas
por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de
California). Es posible que existan leyes similares en otros estados.
Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a
través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de
servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
6 Sección 2 — MedidaS iMportanteS de Seguridad
Símbolos de seguridad
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla
todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar
el montaje de la unidad y utilizarla.
ADVERTENCIA— RIESGO DE APLASTAMIENTO
Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté
parcialmente cortada y las piezas móviles.
OBSERVADORES
Mantenga a los observadores, ayudantes y niños por lo menos a 10 pies de distancia.
OPERADOR ÚNICO
Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco
debe ser la persona que opere la manija de control.
ADVERTENCIA— FLUIDO PRESURIZADO
Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede
salir a través de la abertura de un orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en
la piel y causarle envenenamiento de la sangre.
PROTECCIÓN OCULAR
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.
ADVERTENCIA— CUÑA MÓVIL
Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.
ADVERTENCIA -INCENDIO
Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de
acumulación de otros escombros.
ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS
Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA  SUPERFICIE CALIENTE
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita que se enfríen el motor y el silenciador antes de tocarlos.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Montaje y Configuración
3
7
Contenido de la caja
Una máquina rompetroncos Un montaje de lengüeta Un Manual del operador
Un Manual del operador del motor
NOTE: Ce manuel utilisateur couvre plusieurs modèles.
Caractéristiques máquina rompe troncos peut varier selon le
modèle. Toutes les fonctionnalités de ce manuel sont applicables
à tous les modèles máquina rompe troncos et wáquina rompe
troncos représenté peut différer de la vôtre.
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al
desembalar esta máquina. Algunos componentes
son muy pesados y es necesario que colaboren
varias personas o que se use equipo de
manipulación mecánico.
NOTA: Todas las referencias que contiene este manual sobre los
lados derecho o izquierdo y delantero y trasero de la máquina
rompetroncos se hacen observando la misma desde la posición
de operación. Si existiera alguna excepción, la misma será espe-
cificada.
Cómo desembalar y montar la máquina
rompetroncos
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Gafas de seguridad, guantes de
cuero, cortador de alambre, palanca, ajustables y / o conjunto llave
de tubo y/o martillo.
1. Use una barreta para aflojar y extraer la tapa de la caja.
2. Use una barreta y un martillo para extraer los costados
de la caja, comenzando por los costados cortos (o el lado
izquierdo y derecho de la máquina rompetroncos). Ponga
a un lado los costados de la caja para evitar lesiones.
3. En el frente de la caja el conjunto de la lengüeta está sujeto
en el interior de la caja con un precinto para cables. Corte
el precinto para cables para extraer la lengüeta.
4. Extraiga la cubierta plástica grande y descártela.
¡
ADVERTENCIA! NO saque madera ni corte las tiras
que sujetan la máquina rompetroncos o sus
componentes a dicha máquina o la caja en este
momento. Saque solamente las tiras y/o la madera
cuando se le indique que lo haga.
5. Inspeccione el fondo de la caja para detectar grapas o
astillas de madera sobresalientes y extráigalas.
6. Quite cualquier parte suelta que se incluya con la máquina
rompetroncos (el manual del operador, etc.).
NOTA: No extraiga la madera que está entre la cuña y la
placa del extremo, los pernos que sujetan la placa del
extremo a la base de la caja y la tira grande de metal que
sujeta la máquina rompetroncos a la base de la caja, hasta
que se le indique que lo haga.
7. Retire del gato que está sobre la lengüeta la abrazadera de
resorte y el pasador de horquilla y luego gire el gato hacia
el suelo, hasta la posición de operación. Vea la Figura 3-1.
Abrazadera
de resorte
Pasador de
horquilla
Gato
Figura 3-1
8. Sujete el gato en su lugar con el pasador de horquilla
y la abrazadera de resorte. Vea la Figura 3-1.
9. Con la máquina rompetroncos todavía sujeta a la base de la
caja, extraiga dos pernos hexagonales y tuercas hexagonales
del soporte del tanque y extraiga el trozo de madera que está
en los soportes del tanque. Vea la Figura 3-2.
Tuercas hexagonales
Pernos hexagonales
Lengüeta
Ménsulas
del tanque
Figura 3-2
8 Sección 2 — Montaje y configuración
14. Desconecte el liberador del soporte soldado de vigueta
retirando los seis tornillos hexagonales. Vea la Figura 3-4.
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Tornillos
de cabeza
hexagonal
Liberador
Figura 3-4
15. Desconecte el bandeja de troncos de la vigueta que está al
costado de la válvula de control extrayendo los dos tornillos
de las arandelas hexagonales que lo sujetan a la vigueta y
los dos tornillos de las arandelas hexagonales de la vigueta.
Vea la Figura 3-5.
Arandela hexagonal
Tornillo
Bandeja de
troncos
Vigueta
Figura 3-5
10. Alinee los orificios de la lengüeta con los orificios del
soporte del tanque y fíjela con los elementos de ferretería
que se acaban de retirar. Vea la Figura 3-2.
NOTA: La manguera de alta presión, que se extiende desde
la bomba de engranaje hasta la parte inferior de la válvula de
control, debe estar por encima del conjunto de la lengüeta.
11. La máquina rompetroncos se envía con la vigueta en
posición vertical. Extraiga los pernos o las tiras que sujetan
la placa del extremo a la base de la caja.
12. Tire hacia afuera del bloqueo de vigueta vertical, rótelo
hacia atrás y gire la vigueta a la posición horizontal hasta
que quede trabada, asegurándose de evitar los posibles
puntos de apriete. Vea la Figura 3-3.
Bloqueo de la
viga vertical
Figura 3-3
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la
viga se recomienda. Asegúrese de mantener las
manos alejadas de cualquier punto de pellizco
posible.
13. Extraiga la madera que está entre la cuña y la placa del
extremo cortando el precinto para cables que la sujeta.
Corte la tira que está cerca del tubo en el frente del cilindro
que lo sujeta al soporte soldado de vigueta. Tenga cuidado
de no dañar el tubo.
9Sección 2 — Montaje y configuración
16. Levante y deslice el cilindro hacia arriba hasta el tope de la
vigueta y dentro de los soportes soldados. Vea la Figura 3-6.
Cilindro
Ménsulas
soldadas
Figura 3-6
17. Coloque el liberador encima del montaje de la cuña y fíjelo
en los soportes soldados con los elementos de ferretería
que extrajo previamente. Vea la Figura 3-4.
NOTA: Levante el cilindro cuando la instalación de los
tornillos hexagonales.
NOTA: Una vez apretados los seis tornillos hexagonales,
puede haber una pequeña separación entre el liberador
y los soportes soldados. Esta separación es normal.
18. Vuelva a colocar el bandeja de troncos al costado de la
vigueta con la válvula de control, alineando los orificios del
bandeja con los orificios de la vigueta. Vea la Figura 3-7.
Arandela hexagonal
Tornillo
Bandeja de
troncos
Vigueta
Figura 3-7
19. Controle si hay grapas y extráigalas de la base de la caja ya
que pueden perforar el neumático.
20. Corte la tira de metal que sujeta la máquina rompetroncos
a la base de la aja y extraiga la madera que está debajo
del motor y/o cualquier otra madera, luego haga rodar la
máquina fuera de la base de la caja de embalaje.
21. La manija de control se envía colgando de la válvula en el
enlace de la manija.
22. Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con
unión curva de la manija de control. Vea la Figura 3-8.
Pasador de
chaveta con
unión curva
Manija de control
Pasador de
horquilla
Figura 3-8
23. Rote la manija de control hasta la posición de operación y
sujétela con el pasador de horquilla y el pasador de chaveta
con unión curva que se extrajo en el paso 1. Consulte la
Figura 3-8.
Configuración
Llenado de gasolina y aceite
Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como
se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina
rompetroncos. Lea las instrucciones con atención.
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y
sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agre-
gue combustible a la máquina en interiores ni mien-
tras el motor está caliente o en funcionamiento.
NOTA: Es posible que su máquina rompetroncos se envíe con
aceite en el motor. Usted DEBE controlar el nivel de aceite antes
de hacer funcionar la máquina. Tenga cuidado de no llenar en
exceso. Se puede agregar gasolina al motor cuando la máquina
rompetroncos se encuentra en posición horizontal o vertical. Sin
embargo, es posible que resulte más fácil cuando la unidad se
encuentra en posición vertical.
10 Sección 2 — Montaje y configuración
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. En
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por
el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los neumáticos.
¡
ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar
un reborde puede causar que el montaje de
neumático / llanta explote con una fuerza
suficiente como para causar lesiones graves.
Preparación de la máquina rompetroncos
1. Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña
de corte con aceite de motor. No use grasa.
2. Retire la varilla del depósito venteada que se encuentra
delante del motor, sobre el tanque de depósito. Vea la Figura
3-9.
Varilla de medición de aceite
Tanque
del
depósito
Figura 3-9
NOTA: La máquina rompetroncos viene de fábrica llena
hasta el nivel operativo correcto con fluido hidráulico Shell
Tellus® S2 M 32. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel
de fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si no está
lleno, realice los siguientes pasos:
¡
ADVERTENCIA! Gran parte del líquido original
se ha desplazado en el cilindro y los tubos.
Asegúrese de volver a llenar el depósito para
evitar que se dañe la bomba hidráulica.
3. Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la
Figura 3-9. No llene el depósito en exceso.
NOTA: Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido
hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones
automáticas Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico
Pro-Select™ AW-32 o aceite hidráulico 32 grado de
viscosidad 10WAW-ISO. No se recomienda mezclar los
fluidos, para llenar hasta completar el tanque de depósito
durante la configuración inicial debe usar únicamente el
fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32.
4. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela bien
hasta que el tope de las roscas quede al ras del tope del tubo.
5. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador
de retroceso hasta el máximo. Repita este paso aproximada-
mente 10 veces.
6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor
según las instrucciones del manual del operador del motor.
7. Use la manija de control para enganchar la cuña en la
posición de extensión máxima. Luego retraiga la cuña.
8. Vuelva a llenar el tanque según lo especificado en la varilla
de nivel de ser necesario.
NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía de
la máquina rompetroncos.
9. Extienda y retraiga la cuña 12 ciclos completos para eliminar
el aire atrapado en el sistema (el sistema es autopurgante”).
10. Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura en la
varilla de nivel de ser necesario.
NOTA: Parte del líquido puede rebasar el tapón de cierre de
la tubería de ventilación ya que el sistema acumula calor y
el líquido se expande y busca un nivel balanceado.
Controles y Características
4
11
Bloqueo de la
viga horizontal
Fin del
mural
Cilindro
Liberador de
la madera
Manija de
control
Cuña
Montaje de la vigueta
Bandeja
de troncos
Vertical:
Vigueta
Tuerca
Gato
Lengüeta
NOTE: Ce manuel utilisateur couvre plusieurs modèles.
Caractéristiques máquina rompe troncos peut varier selon le
modèle. Toutes les fonctionnalités de ce manuel sont applicables
à tous les modèles máquina rompe troncos et wáquina rompe
troncos représenté peut différer de la vôtre.
Controles del motor
Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el
funcionamiento de los controles del motor.
Bloqueos de las vigas
Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar
la vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba
de la vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula de los
depósitos. El bloqueo de la vigueta horizontal está ubicado sobre
el soporte del sujetador de la vigueta.
Manija de control
La manija de control tiene tres posiciones: Hacia adelante,
neutral, y marcha atrás Consulte la Sección de Funcionamiento
para más instrucciones.
Cuña
La cuña se usa para cortar la madera.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la
madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta
madera de gran diámetro o que ha sido cortada recientemente.
Bandeja de troncos
La bandeja de registro está diseñado para detectar el registro
después de que se divide.
Lengüeta
La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para
transporte.
Fin del mural
La placa final tiene el registro en su lugar mientras la cuña divide
el registro.
Funcionamiento
5
12
Arranque y detención del motor
Consulte el manual del operador del motor embalado con la
máquina rompetroncos por las instrucciones sobre cómo arrancar
y detener el motor.
Uso de la máquina rompetroncos
Posiciones de operación
1. Coloque la máquina rompetroncos sobre suelo nivelado,
seco y resistente.
2. Trabe las dos ruedas por delante y por detrás. Vea la
Figura 5-1.
Horizontal
Vertical
Figura 5-1
3. Coloque la vigueta en la posición horizontal o vertical
y trábela en su lugar.
¡
ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y
bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de
haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la
viga se recomienda. Asegúrese de mantener las manos
alejadas de cualquier punto de pellizco posible.
4. Para colocar la vigueta en la posición vertical proceda de
la siguiente manera:
¡
ADVERTENCIA! Use siempre la máquina
rompetroncos en posición vertical cuando corta
troncos pesados.
a. Tire del bloqueo de vigueta horizontal hacia afuera
para liberar la vigueta y girarla a la posición vertical.
b. Para trabar la vigueta en posición vertical, tire del
bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y gírelo para
ajustar la vigueta. Vea la Figura 5-2.
Bloqueo de la viga
vertical
1
2
Figura 5-2
5. Para colocar la vigueta en la posición horizontal proceda
de la siguiente manera:
a. Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y rótelo
hacia abajo. Baje la vigueta a la posición horizontal.
b. El bloqueo de la vigueta horizontal se traba
automáticamente. El bloqueo a resorte encaja a
presión en su lugar cuando la vigueta se baja a esta
posición. Vea la Figura 5-3.
1
2
Bloqueo de la viga horizontal
Figura 5-3
13Sección 5— Funcionamiento
Uso de la manija de control
La manija de control tiene tres posiciones. Vea la Figura 5-4.
Neutral
(Para detener
la cuña)
Hacia delante
(Para cortar
madera)
Marcha atrás
(Para volver la
cuña a su lugar)
Figura 5-4
• FORWARD (avance) — Mueva la manija de control hasta
la posición FORWARD (avance) para mover la cuña hacia el
tronco que desea cortar.
NOTA: La manija de control vuelve a la posición NEUTRAL
inmediatamente después de que la suelte. (Posición
Forward (avance) solamente).
• NEUTRAL Suelte la manija de control o coloque la palanca en
la posición NEUTRAL para detener el movimiento de la cuña.
• REVERSE (retroceso) — Mueva la manija de control hasta
la posición REVERSE (retroceso) para regresar la cuña hacia
el cilindro. La manija de control permanece en la posición
REVERSE (retroceso) y vuelve a la posición NEUTRAL de
forma automática cuando se la retrae totalmente. No
mantenga la manija en la posición REVERSE (retroceso)
cuando se la retrae totalmente.
NOTA: La posición de retroceso también se puede llevar
nuevamente de forma manual hasta la posición NEUTRAL,
de ser necesario.
¡
ADVERTENCIA! Si la manija de control
de la máquina rompetroncos no funciona
adecuadamente, INTERRUMPA SU USO DE
INMEDIATO y comuníquese con el distribuidor
de servicio autorizado.
¡
ADVERTENCIA! No intente darle servicio,
repararla ni reemplazar la válvula de control.
Comuníquese con un distribuidor de servicio
autorizado.
¡
ADVERTENCIA! No intente ajustar ni modificar
la válvula de control o el sistema hidráulico para
alterar sus configuraciones originales o su
construcción de ninguna manera.
Cómo cortar madera
1. Ponga en marcha el motor como se indica en el manual
del operador del motor que se incluye con la máquina
rompetroncos.
2. Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente
corte la madera en la dirección de la veta.
3. Para estabilizar el tronco, coloque la mano izquierda en el
costado del tronco que está frente a la viga como se indica
en la Figura 5-1.
¡
ADVERTENCIA! Nunca coloque las manos en
los extremos del tronco, entre el tronco o la placa
del extremo y la cuña de corte.
¡
ADVERTENCIA! Sólo se permite un operador.
El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser
la persona que opere la manija de control.
4. Mueva la manija de control hasta la posición de avance para
cortar la madera.
5. Quite la mano izquierda del costado del tronco después de
que la cuña esté justo en contacto con el tronco. Continúe
moviendo la manija de control hacia adelante para cortar
el tronco.
6. Suelte la manija de control para detener el movimiento de
la cuña.
7. Mueva la manija de control hasta la posición de retroceso
para que regrese la cuña.
8. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada,
coloque la manija de control en la posición REVERSE
(retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para
permitir que la parte de la madera que está cortada haga
contacto con el liberador de madera.
¡
ADVERTENCIA! No utilice nunca las manos
para sacar de la cuña la madera parcialmente
cortada. Los dedos pueden quedar atrapados
entre la madera cortada.
9. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador
de madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra
ubicación.
14 Sección 5— Funcionamiento
Transporte de la máquina rompetroncos
1. Baje la vigueta a la posición horizontal. Asegúrese de que la
vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de vigueta
horizontal.
2. Retire la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla
del gato.
3. Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la
lengüeta. Vea la Figura 5-5.
Abrazadera
de resorte
Pasador de
horquilla
Gato
Figura 5-5
4. Fije con la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla
que retiró previamente. Vea la Figura 5-5.
5. Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior
de 2" en un vehículo de remolque; trábelo firmemente.
a. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la bola,
gire la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario
a las agujas del reloj.
b. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la
bola, gire la tuerca de ajuste un giro en sentido de
las agujas del reloj. Luego verifique nuevamente y
reajuste según sea necesario.
6. Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
¡
ADVERTENCIA! No remolque a velocidad
superior a 45 millas por hora, y verifique los
requisitos locales, estatales y federales antes de
realizar el remolque en cualquier ruta pública.
NOTA: Sea precavido cuando dé marcha atrás. El uso de un obser-
vador fuera del vehículo es recomendable.
Consejos de operación
Siempre:
1. Use líquido limpio y controle el nivel de líquido
periódicamente.
2. Use un líquido hidráulico aprobado. Entre los fluidos
aprobados se encuentran fluido hidráulico Shell Tellus®
S2 M 32, fluido para transmisiones automáticas Dexron®
III / Mercon®, aceite hidráulico Pro-Select™ AW-32 o aceite
hidráulico 32 grado de viscosidad 10WAW-ISO.
NOTA: Se recomienda no mezclar fluidos.
3. Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente).
4. Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido.
5. Asegúrese de que la bomba esté montada y alineada
adecuadamente.
6. Use un acoplamiento tipo araña” flexible entre los ejes
de accionamiento de la bomba y el motor.
7. Mantenga los tubos limpios y destapados.
8. Purgue el aire de los tubos antes de usarlos.
9. Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver
a arrancar la máquina después del mantenimiento.
10. Use lubricante para caños” en todos los accesorios hidráulicos.
11. Deje que el motor se caliente antes de cortar madera.
12. Cebe la bomba antes del arranque inicial, haciendo
funcionar el motor con la bujía desconectada (si esto no
se realizó en fábrica).
13. Corte la madera únicamente siguiendo la veta (es decir,
en sentido longitudinal).
Nunca:
1. Use la máquina cuando el líquido está a temperatura
inferior a 20° F o superior a 150° F.
2. Use un acoplamiento de motor/bomba sólido.
3. Opere a través de la válvula de descarga durante más
de 5 segundos.
4. Intente regular los valores de la válvula de descarga
o de seguridad.
5. Opere si hay aire en el sistema hidráulico.
6. Use cinta de Teflón en los accesorios hidráulicos.
7. Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta.
8. Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para
liberar la madera con el liberador de madera.
Maintenance & Adjustments
6
15
¡ADVERTENCIA! Siempre detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y haga masa contra
el motor antes de realizar cualquier ajuste. Utilice
siempre anteojos de seguridad durante el
funcionamiento o mientras ajusta o repara este
equipo.
Motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con la
máquina para ver el mantenimiento del motor.
NOTA: Al vaciar el aceite del motor en esta cortadora de troncos,
el escudo de las mangueras de aceite que puede bajar por la
estructura y por goteo en las mangueras. Limpie completamente
todo el aceite residual de la cortadora de troncos y las mangueras
después de completar el servicio.
Presión de los neumáticos
La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo
ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada
por el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los
neumáticos.
¡ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un
reborde puede causar que el montaje de neumático
/ llanta explote con una fuerza suficiente como para
causar lesiones graves. Consulte la pared lateral del
neumático para ver la presión recomendada.
Abrazaderas de la manguera
Compruebe las abrazaderas de la manguera de retorno antes
de cada uso y comprobar las abrazaderas de la manguera de
succión de una vez por temporada.
Filtro hidráulico
Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use
únicamente un filtro hidráulico de 10 micrones. Haga el pedido
del número de pieza 723-0405.
Vigueta y cuña de corte
Lubrique la tapa, los lados y el fondo de la viga y donde viene
en contacto con la cuña que parte con aceite de motor antes de
cada uso.
Fluido hidráulico
Revise el nivel de fluido hidráulico en el depósito separador de
registro antes de cada uso. Mantener el nivel de fluido dentro del
rango especificado en la varilla indicadora.
Cambiar el fluido hidráulico en el depósito de cada 100 horas
de funcionamiento. El filtro también se debe cambiar con cada
cambio de fluido hidráulico. Siga los pasos a continuación:
1. Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado
en el tanque.
2. Si el motor tiene un motor horizontal de configuración se
muestra en la Figura 6-1, consulte la Figura 6-1 para cambiar el
aceite hidráulico.
Manguera
de succión
Filtro de
entrada
Figura 6-1
3. Si su motor tiene un eje vertical de configuración se
muestra en la Figura 6-2, consulte la Figura 6-2 para
cambiar el aceite hidráulico.
Manguera de
succión
Filtro de
entrada
Figura 6-2
4. Desconectar la manguera de aspiración desde la parte inferior
del tanque de depósito. Vea la Figura 6-1 para los motores
horizontales o Figura 6-2 para los motores verticales.
16 Section 6— Maintenance & adjuStMentS
13. Si Rellene el depósito necesario dentro del rango marcado
en la varilla. Vea la Figura 6-4.
Varilla
MAX
MIN
Sólo de fluidos
hidráulicos
Figura 6-4
14. Extender y retirar la cuña de 12 ciclos completos para
eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es “auto-
sangrado”).
¡ADVERTENCIA! Gran parte de la original de
fluido se ha preparado en el cilindro y mangueras.
Asegúrese de rellenar el depósito para evitar daños
a la bomba hidráulica. Si no se recarga el tanque
anulará la garantía del separador de registro.
NOTA: Algunos de líquido puede desbordar de la válvula
de ventilación se basa en el sistema de calor y el líquido
se expande y busca un nivel equilibrado. No utilice el
separador de registro sin la adecuada cantidad de fluido de
transmisión en el tanque.
15. Mantener el nivel de fluido dentro del rango especificado
en la varilla indicadora. Al comprobar el líquido, asegúrese
siempre de apretar la varilla medidora hasta la parte superior
de la rosca quede al ras con la parte superior de la tubería.
NOTA: Siempre deseche cualquier líquido hidráulico
utilizado y el aceite del motor y en los centros de reciclaje
autorizados.
16. Los contaminantes en el líquido pueden dañar los
componentes hidráulicos. Lavado del tanque de depósito y
las mangueras con keroseno servicio cada vez que se lleva
a cabo en el tanque, se recomienda bomba hidráulica o
de la válvula. Póngase en contacto con un distribuidor de
servicio autorizado.
5. Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y
limpiarlo con aceite penetrante. Vea la Figura 6-3.
Filtro de entrada
Figura 6-3
6. Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado.
NOTA: El tanque de almacenamiento tiene una capacidad
de 3 galones y todo el sistema hidráulico tiene una
capacidad de aproximadamente 4,7 galones.
7. Vuelva a instalar el cilindro, mangueras, bombas, filtros
y manguera de succión. Apriete las abrazaderas de
manguera de 50-60 in-lbs.
8. Revise el nivel de fluido con la varilla. No llene en exceso.
NOTA: Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2 M
32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido
de transmisión automática, Pro-Select™ AW-32 Aceite
hidráulico o 10WAW grado de viscosidad ISO-32 de aceite
hidráulico. No se recomienda que los fluidos se mezclarán.
9. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada firmemente,
apretando hasta que la parte superior de la rosca quede al
ras con la parte superior de la tubería.
10. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador
de retroceso hasta que haga tope. Repetir unas 10 veces.
11. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor
siguiendo las instrucciones en el manual del operador del
motor.
12. Utilice la palanca de control para acoplarse a la cuña a la
posición extendida más lejano. Luego retraiga la cuña.
17Section 6 — Maintenance & adjuStMentS
Almacenamiento fuera de temporada
Si el rompe troncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para
su almacenamiento de la siguiente manera:
¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina
con combustible en el tanque en un área del
edificio donde los vapores puedan alcanzar una
llama expuesta o chispas, o donde existan fuentes
de ignición, tales como calentadores de agua,
calefactores de ambientes, hornos, secadoras de
ropa, estufas, motores eléctricos, etc.
1. Consulte el manual del operador del motor se embarcó con
su cortadora de troncos para obtener información sobre el
almacenamiento fuera de temporada del motor.
2. Limpie a fondo la máquina rompe troncos.
NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión
o manguera de jardín para limpiar su unidad. Pueden
producir daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua
acortará la vida útil de la máquina y reducirá su capacidad
de servicio.
3. Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para
evitar la formación de óxido, especialmente en la cuña y la
vigueta.
4. Almacénela en un área despejada y seca. No la almacene
cerca de productos corrosivos como por ejemplo
fertilizantes.
NOTA: Si la almacena en un galpón de depósito mal
ventilado o metálico, asegúrese de realizarle un
tratamiento anti-oxidante al equipo cubriéndolo con aceite
ligero o silicona.
Se rvice
7
18
Acoplador flexible de la bomba
El acoplador flexible de la bomba es un inserto de nylon “araña”,
situado entre la bomba y el eje del motor. Con el tiempo, el
acoplador se endurece y se deterioran. Reemplazar el acoplador
si detecta la vibración o el ruido procedente de la zona entre el
motor y la bomba. Si el acoplamiento falla por completo, usted
experimentará una pérdida de poder.
NOTA: En los motores de eje vertical, que se sea necesario
recurrir a la eliminación del motor para acceder a los tornillos
de cabeza hexagonal que fijan la bomba al eje del motor. Se
recomienda tomar la cortadora de troncos a un distribuidor de
servicio autorizado.
NOTA: Nunca golpee el eje del motor de ninguna manera, como
un golpe puede causar daños permanentes al motor.
1. Desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el motor.
2. Retire las tres tuercas de fijación brida y los tornillos
hexagonales que fijan la bomba al escudo de
acoplamiento. Dos tuercas de la brida y tornillos
hexagonales se encuentran en las esquinas inferiores y se
encuentra en la parte superior central. Vea la Figura 7-1.
.090
.020
Tuercas de
seguridad
con brida
Tornillo hexagonal
Tornillo de fijación
Figura 7-1
3. Retire la bomba.
4. Afloje el tornillo de fijación en el acoplamiento de la mitad
de la bomba y retire el medio de acoplamiento.
5. Gire el motor tirando lentamente del mango de arranque
hasta que el acoplamiento de tornillo medio motor está en
la parte inferior. Afloje el tornillo de fijación con una llave
allen y deslice la mitad del acoplamiento del eje del motor.
6. Deslizar el nuevo medio de acoplamiento del motor en el eje
del motor hasta que el extremo del eje quede al ras con la parte
interior del medio de acoplamiento. (Debe haber espacio entre
el extremo de la abrazadera de soporte del motor y el medio de
acoplamiento). Apriete el tornillo de fijación.
7. Instale el nylon “araña” en la mitad del acoplamiento del
motor.
8. Instale el medio acoplamiento de la bomba y la llave en el
eje de la bomba. Gire la mitad de acoplamiento hasta que el
tornillo de ajuste hacia abajo. No apriete tornillo de fijación.
9. Alinee el medio acoplamiento de la bomba con el nylon
“araña” girando el motor con la palanca de arranque.
Deslice el medio acoplamiento en su lugar mientras guía
los tres tornillos de fijación a través de los agujeros en el
soporte de la bomba.
10. Sujete con las tuercas removidos antes.
11. Establezca .020“ a .090” de una liquidación / brecha entre
el nylon “araña” y el motor de la mitad del acoplamiento
deslizando un calibrador entre el nylon “araña” y la
mitad del acoplamiento del motor y mover el medio
acoplamiento de la bomba según sea necesario. Instale
el tornillo de fijación y el par de 78 pulgadas-libras para
asegurar el acoplamiento mitad bomba. Vea la Figura 7-1.
NOTA: Asegúrese de que la adecuada se obtiene
liquidación / vacío antes de apretar el tornillo de fijación.
12. Vuelva a conectar la bujía.
Solución de Problemas
8
19
Problema Causa Solución
La varilla del cilindro no se
mueve
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Se han dejado los tapones de envío en las
mangueras hidráulicas.
3. Los tornillos de fijación del acoplamiento no están
ajustados adecuadamente.
4. El acoplamiento del eje está flojo.
5. Hay partes de los engranajes dañadas.
6. La válvula de descarga está dañada.
7. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas.
8. El nivel de aceite es incorrecto.
9. La válvula direccional está dañada.
10. La válvula direccional está bloqueada.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los
tapones colocados para el envío, vuelva a conectar
las mangueras.
3. Consulte la Sección de Mantenimiento para
corregir el ajuste.
4. Corrija la alineación del motor/la bomba según sea
necesario.
5. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
8. Revise el nivel de aceite.
9. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
10. Enjuague y limpie el sistema hidráulico.
Velocidad lenta del eje del
cilindro durante la extensión o
retracción.
1. Hay partes de los engranajes dañadas.
2. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
3. Velocidad del motor lenta.
4. La válvula de descarga está dañada.
5. El nivel de aceite es incorrecto.
6. El aceite está contaminado.
7. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Asegúrese de que las mangueras de entrada de
la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use
mangueras de entrada cortas, de diámetro grande.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Revise el nivel de aceite.
6. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
7. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Cilindro con pérdidas 1. Juntas gastadas.
2. Cilindro ranurado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
20 Sección 8— Solución de ProblemaS
Problema Causa Solución
La madera no se parte o se
divide la madera con demasiada
lentitud
1. La sección de engranajes pequeños está dañada.
2. La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas.
3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba.
4. El nivel de aceite es incorrecto.
5. El aceite está contaminado.
6. La válvula direccional tiene pérdidas internas.
7. Sobrecarga de cilindro.
8. El cilindro está dañado internamente.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
3. Asegúrese de que las mangueras de entrada estén
despejadas y sin bloqueos.
4. Revise el nivel de aceite.
5. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo.
6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
7. No intente cortar madera en sentido transversal a
la veta.
8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
La junta del eje de la bomba
pierde
1. El eje de accionamiento está roto.
2. Alineación incorrecta del motor/la bomba.
3. Hay partes de los engranajes dañadas.
4. La junta del eje no está bien posicionada.
5. Respiradero de aceite tapado.
1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
2. Corrija la alineación según sea necesario.
3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
5. Asegúrese de que el depósito tenga ventilación
adecuada.
Cuña continúa moviéndose
hacia delante cuando se suelta
el mango de control
1. Válvula de control dañados. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado.
Mango de control no vuelve
a la posición neutral cuando
se libera de la posición hacia
delante
1. El aceite hidráulico demasiado frío.
2. El líquido hidráulico a grueso.
3. El aceite hidráulico contaminados.
4. Válvula de control dañados.
1. Caliente el motor.
2. Vuelva a colocar de fluido hidráulico.
3. Vuelva a colocar de fluido hidráulico.
4. Ver proveedor de servicio autorizado.
22 Sección 9— notaS
23Sección 9 — notaS
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
GDOC-100020 REV. A
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt).
Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables
proporcionada con el producto.
Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con
Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los
materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de
la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin
costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o
de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto
ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del
Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido
sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente,
mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural.
El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios
o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los)
producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que
respecta a esos daños.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos
en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días
a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal
incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores
para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la
plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes,
ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a
elementos tales como: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la
garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de
su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al
distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC
en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-
-6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos
y condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina
como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas,
sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague
o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior
debido al uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita sen lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con
respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta
garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas,
daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238

Transcripción de documentos

Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del Operador LS 27 TB — Máquina rompe troncos ADVERTENCIA LEA Y RESPETE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES INCLUIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-09000 (Mayo 20, 2013) Al propietario 1 Gracias Gracias por comprar una MTD máquina rompe troncos. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. MTD se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante del motor. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio MTD autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de MTD se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Medidas importantes de seguridad....................... 3 Montaje y Configuración......................................... 7 Controles y Características.....................................11 Funcionamiento......................................................12 Mantenimiento y Ajustes........................................15 Servicio.....................................................................18 Solución de problemas...........................................19 Garantía.................................................................. 24 Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice la placa de modelo en el equipo y registre la información en el área situada a la derecha. Puede encontrar la placa del modelo en la brida del motor de lado la placa de montaje. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.mtdproducts.com Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.mtdparts.com/KnowledgeCenter 2 ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 ó (330) 220-4683 ◊ Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 2 Medidas importantes de seguridad ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de seguridad importantes que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y cumpla todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS! PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desenganchar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen esta máquina. Los niños de 16 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el peón se encuentre por lo menos a 10 pies de distancia de la máquina. 6. Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos a 10 pies de la máquina siempre que esté funcionando. 7. Nunca permita que ninguna persona se desplace en la máquina. 8. Nunca traslade cargas en esta máquina. 9. Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido a través de la abertura de un orificio de pasador puede penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre, gangrena o la muerte. Preste atención a las siguientes instrucciones en todo momento: a. No controle las fugas con la mano. b. No opere la máquina si las mangueras, los accesorios o los tubos están deshilachados, enroscados, agrietados o dañados. c. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la posición de avance a la de retroceso varias veces mientras el motor no está en marcha; regresando a la posición neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes del sistema. d. No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula. 10. Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera sobre el área sospechosa, usando guantes de protección y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera pierden color. 11. Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un médico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico adecuado inmediatamente se puede producir una infección o reacción grave. 12. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despejadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad. 3 13. Si la máquina está equipada con un motor de combustión interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape del motor debe estar provisto de un amortiguador de chispas. Asegúrese de respetar todos los códigos locales, estatales y federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para combatir incendios. a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición. c. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. d. 14. Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar madera, no la use con ningún otro propósito. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. e. 15. Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s) con cualquier accesorio de esta máquina. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. f. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la expansión del combustible. g. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien. h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área. Espere cinco minutos antes de encender el motor. i. Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. j. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. Preparativos 1. Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas. 2. Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina. 3. No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudieran quedar atrapadas en las partes móviles o giratorias de la máquina. 4. Compruebe que la máquina esté sobre suelo nivelado, seco y resistente antes de su operación. 5. Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva accidentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal o vertical. 6. Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador que se especifican en el manual. Vea la Fig. 2-1. Vertical Funcionamiento 1. Antes de poner en marcha esta máquina, repase las “Medidas de seguridad”. Si no se respetan estas normas se pueden producir lesiones graves tanto al operador como a los observadores. 2. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. 3. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. 4. Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que todos los controles funcionen adecuadamente para una operación segura. 6. Zona del operador a. Posición horizontal de funcionamiento: Párese del lado de la palanca de control de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco como se indica, si es necesario. Vea la Fig. 2-1. b. Posición vertical de funcionamiento: Párese delante de la máquina rompetroncos y estabilice el tronco como se indica, si es necesario. Vea la Fig. 2-1. Horizontal Figura 2-1 7. Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben cortar los extremos en escuadra. 8. Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena luz artificial.  Manejo seguro de la gasolina Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. 4 Sección 2 — Medidas Importantes de Seguridad 7. ¡ADVERTENCIA! Cuando estabiliza el tronco con la mano izquierda, quite la mano después de que la cuña esté justo en contacto con el tronco o puede lesionarse gravemente. Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones, se puede producir el aplastamiento o la amputación de dedos, dedos de los pies, manos o pies. 8. Use únicamente la mano derecha para operar los controles. 9. Nunca intente cortar más de un tronco a la vez. 10. Para los registros que no están cortados en ángulo recto, el extremo menos cuadrado de la sesión se debe colocar hacia el rayo y la cuña, y el extremo cuadrado colocado hacia la placa terminal. 11. Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes de mover la manija de control. Corte según se indica a continuación: 4. Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos, abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en condiciones de trabajo seguras. 5. Controle todos los protectores y escudos de seguridad para verificar que se encuentren en posición adecuada. Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o escudos de seguridad u otros dispositivos de protección. 6. La válvula de descarga de presión viene preconfigurada de fábrica. No la ajuste. a. Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo hasta que se incline contra la vigueta y quede estable. 7. b. Al dividir extra grande o desigual registros, el registro debe ser estabilizado con cuñas de madera o de madera dividida coloca entre el registro y la placa terminal o tierra. No intente nunca mover la máquina en terreno en pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin ayuda adecuada. 8. Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o desgastadas inmediatamente utilizando únicamente equipo del fabricante original ('OEM'). El uso de piezas que no cumplen con las especificaciones del equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado y puede poner en peligro la seguridad. 9. No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan modificaciones tales como agregado de una cuerda o alargador a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves. 12. Siempre mantenga los dedos alejados de cualquier hendidura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado. Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar o amputar dedos. 13. Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente la madera cortada que quede alrededor de la máquina para no tropezarse con la misma. 14. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor. 15. Nunca mueva la máquina mientras el motor está en funcionamiento. 16. Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o camino público sin verificar los requisitos aplicables a los vehículos según las reglamentaciones federales, estatales o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autorización o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración de Origen”, consulte con su distribuidor local. 17. No remolque la máquina por encima de las 45 mph. 18. Vea la sección 'Transporte de la máquina rompetroncos' de este manual para consultar las instrucciones de remolque adecuadas después de haber cumplimentado todos los requisitos federales, locales o estatales. Mantenimiento y almacenamiento 1. Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina. 2. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico haciendo pasar la palanca de control de la válvula de la posición de avance a la de retroceso varias veces mientras el motor no está en marcha; regresando a la posición neutral antes de realizar la reparación o el ajuste de los accesorios, las mangueras, los tubos u otros componentes del sistema. 3. Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los fabricantes. Reemplácelo si está dañado. 10. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años o 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media haga inspeccionar anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte. Amortiguador de chispas  ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada con un motor de combustión interno y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Sección 2 — Medidas Importantes de Seguridad 5 Símbolos de seguridad En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla. Símbolo Descripción LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar el montaje de la unidad y utilizarla.  ADVERTENCIA— RIESGO DE APLASTAMIENTO Mantenga las manos alejadas de la cuña, la placa del extremo, la madera que esté parcialmente cortada y las piezas móviles. OBSERVADORES Mantenga a los observadores, ayudantes y niños por lo menos a 10 pies de distancia.    OPERADOR ÚNICO Sólo debe operar la máquina una persona a la vez. El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser la persona que opere la manija de control. ADVERTENCIA— FLUIDO PRESURIZADO Nunca controle con las manos si los tubos tienen pérdidas. El fluido a presión elevada puede salir a través de la abertura de un orificio de pasador y causarle lesiones graves al penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre. PROTECCIÓN OCULAR Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina.  ADVERTENCIA— CUÑA MÓVIL Mantenga las manos alejadas de la cuña y de las piezas móviles.  ADVERTENCIA -INCENDIO Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. ADVERTENCIA VAPORES TÓXICOS Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita que se enfríen el motor y el silenciador antes de tocarlos.  ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! 6 Sección 2 — Medidas Importantes de Seguridad 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja • Una máquina rompetroncos • Un Manual del operador del motor • Un montaje de lengüeta NOTE: Ce manuel utilisateur couvre plusieurs modèles. Caractéristiques máquina rompe troncos peut varier selon le modèle. Toutes les fonctionnalités de ce manuel sont applicables à tous les modèles máquina rompe troncos et wáquina rompe troncos représenté peut différer de la vôtre.  7. • Un Manual del operador Retire del gato que está sobre la lengüeta la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla y luego gire el gato hacia el suelo, hasta la posición de operación. Vea la Figura 3-1. ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al desembalar esta máquina. Algunos componentes son muy pesados y es necesario que colaboren varias personas o que se use equipo de manipulación mecánico. Abrazadera de resorte NOTA: Todas las referencias que contiene este manual sobre los lados derecho o izquierdo y delantero y trasero de la máquina rompetroncos se hacen observando la misma desde la posición de operación. Si existiera alguna excepción, la misma será especificada. Pasador de horquilla Cómo desembalar y montar la máquina rompetroncos HERRAMIENTAS NECESARIAS: Gafas de seguridad, guantes de cuero, cortador de alambre, palanca, ajustables y / o conjunto llave de tubo y/o martillo. 1. Use una barreta para aflojar y extraer la tapa de la caja. 2. Use una barreta y un martillo para extraer los costados de la caja, comenzando por los costados cortos (o el lado izquierdo y derecho de la máquina rompetroncos). Ponga a un lado los costados de la caja para evitar lesiones. 3. En el frente de la caja el conjunto de la lengüeta está sujeto en el interior de la caja con un precinto para cables. Corte el precinto para cables para extraer la lengüeta. 4. Extraiga la cubierta plástica grande y descártela. ¡ADVERTENCIA! NO saque madera ni corte las tiras que sujetan la máquina rompetroncos o sus componentes a dicha máquina o la caja en este momento. Saque solamente las tiras y/o la madera cuando se le indique que lo haga. 5. Inspeccione el fondo de la caja para detectar grapas o astillas de madera sobresalientes y extráigalas. 6. Quite cualquier parte suelta que se incluya con la máquina rompetroncos (el manual del operador, etc.). NOTA: No extraiga la madera que está entre la cuña y la placa del extremo, los pernos que sujetan la placa del extremo a la base de la caja y la tira grande de metal que sujeta la máquina rompetroncos a la base de la caja, hasta que se le indique que lo haga. Gato Figura 3-1 8. Sujete el gato en su lugar con el pasador de horquilla y la abrazadera de resorte. Vea la Figura 3-1. 9. Con la máquina rompetroncos todavía sujeta a la base de la caja, extraiga dos pernos hexagonales y tuercas hexagonales del soporte del tanque y extraiga el trozo de madera que está en los soportes del tanque. Vea la Figura 3-2. Lengüeta Tuercas hexagonales Ménsulas del tanque Pernos hexagonales Figura 3-2 7 10. Alinee los orificios de la lengüeta con los orificios del soporte del tanque y fíjela con los elementos de ferretería que se acaban de retirar. Vea la Figura 3-2. 14. Desconecte el liberador del soporte soldado de vigueta retirando los seis tornillos hexagonales. Vea la Figura 3-4. Tornillos de cabeza hexagonal NOTA: La manguera de alta presión, que se extiende desde la bomba de engranaje hasta la parte inferior de la válvula de control, debe estar por encima del conjunto de la lengüeta. 11. La máquina rompetroncos se envía con la vigueta en posición vertical. Extraiga los pernos o las tiras que sujetan la placa del extremo a la base de la caja. 12. Tire hacia afuera del bloqueo de vigueta vertical, rótelo hacia atrás y gire la vigueta a la posición horizontal hasta que quede trabada, asegurándose de evitar los posibles puntos de apriete. Vea la Figura 3-3. Liberador Tornillos de cabeza hexagonal Figura 3-4 Bloqueo de la viga vertical 15. Desconecte el bandeja de troncos de la vigueta que está al costado de la válvula de control extrayendo los dos tornillos de las arandelas hexagonales que lo sujetan a la vigueta y los dos tornillos de las arandelas hexagonales de la vigueta. Vea la Figura 3-5. Figura 3-3 ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la viga se recomienda. Asegúrese de mantener las manos alejadas de cualquier punto de pellizco posible. 13. Extraiga la madera que está entre la cuña y la placa del extremo cortando el precinto para cables que la sujeta. Corte la tira que está cerca del tubo en el frente del cilindro que lo sujeta al soporte soldado de vigueta. Tenga cuidado de no dañar el tubo. Vigueta Arandela hexagonal Tornillo Bandeja de troncos Figura 3-5 8 Sección 2 — Montaje y Configuración 16. Levante y deslice el cilindro hacia arriba hasta el tope de la vigueta y dentro de los soportes soldados. Vea la Figura 3-6. 20. Corte la tira de metal que sujeta la máquina rompetroncos a la base de la aja y extraiga la madera que está debajo del motor y/o cualquier otra madera, luego haga rodar la máquina fuera de la base de la caja de embalaje. Cilindro 21. La manija de control se envía colgando de la válvula en el enlace de la manija. 22. Extraiga el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión curva de la manija de control. Vea la Figura 3-8. Manija de control Ménsulas soldadas Pasador de chaveta con unión curva Pasador de horquilla Figura 3-6 17. Coloque el liberador encima del montaje de la cuña y fíjelo en los soportes soldados con los elementos de ferretería que extrajo previamente. Vea la Figura 3-4. NOTA: Levante el cilindro cuando la instalación de los tornillos hexagonales. NOTA: Una vez apretados los seis tornillos hexagonales, puede haber una pequeña separación entre el liberador y los soportes soldados. Esta separación es normal. 18. Vuelva a colocar el bandeja de troncos al costado de la vigueta con la válvula de control, alineando los orificios del bandeja con los orificios de la vigueta. Vea la Figura 3-7. Figura 3-8 23. Rote la manija de control hasta la posición de operación y sujétela con el pasador de horquilla y el pasador de chaveta con unión curva que se extrajo en el paso 1. Consulte la Figura 3-8. Configuración Llenado de gasolina y aceite Realice el mantenimiento del motor con gasolina y aceite como se explica en el manual del motor que se entregó con la máquina rompetroncos. Lea las instrucciones con atención. ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores ni mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Vigueta Bandeja de troncos Arandela hexagonal Tornillo NOTA: Es posible que su máquina rompetroncos se envíe con aceite en el motor. Usted DEBE controlar el nivel de aceite antes de hacer funcionar la máquina. Tenga cuidado de no llenar en exceso. Se puede agregar gasolina al motor cuando la máquina rompetroncos se encuentra en posición horizontal o vertical. Sin embargo, es posible que resulte más fácil cuando la unidad se encuentra en posición vertical. Figura 3-7 19. Controle si hay grapas y extráigalas de la base de la caja ya que pueden perforar el neumático. Sección 2 — Montaje y Configuración 9 Presión de los neumáticos 5. La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. En ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los neumáticos. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador de retroceso hasta el máximo. Repita este paso aproximadamente 10 veces. 6. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor según las instrucciones del manual del operador del motor. 7. Use la manija de control para enganchar la cuña en la posición de extensión máxima. Luego retraiga la cuña. 8. Vuelva a llenar el tanque según lo especificado en la varilla de nivel de ser necesario. ¡ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el montaje de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. Preparación de la máquina rompetroncos 1. Lubrique el área de la vigueta donde se desplazará la cuña de corte con aceite de motor. No use grasa. 2. Retire la varilla del depósito venteada que se encuentra delante del motor, sobre el tanque de depósito. Vea la Figura 3-9. NOTA: La falta de llenado del tanque anula la garantía de la máquina rompetroncos. 9. Extienda y retraiga la cuña 12 ciclos completos para eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es “autopurgante”). 10. Vuelva a llenar el depósito dentro del rango que figura en la varilla de nivel de ser necesario. NOTA: Parte del líquido puede rebasar el tapón de cierre de la tubería de ventilación ya que el sistema acumula calor y el líquido se expande y busca un nivel balanceado. Varilla de medición de aceite Tanque del depósito Figura 3-9 NOTA: La máquina rompetroncos viene de fábrica llena hasta el nivel operativo correcto con fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel de fluido antes de ponerla en funcionamiento. Si no está lleno, realice los siguientes pasos: ¡ADVERTENCIA! Gran parte del líquido original se ha desplazado en el cilindro y los tubos. Asegúrese de volver a llenar el depósito para evitar que se dañe la bomba hidráulica. 3. Controle el nivel de líquido con la varilla de nivel. Vea la Figura 3-9. No llene el depósito en exceso. NOTA: Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones automáticas Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico Pro-Select™ AW-32 o aceite hidráulico 32 grado de viscosidad 10WAW-ISO. No se recomienda mezclar los fluidos, para llenar hasta completar el tanque de depósito durante la configuración inicial debe usar únicamente el fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32. 4. 10 Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada y apriétela bien hasta que el tope de las roscas quede al ras del tope del tubo. Sección 2 — Montaje y Configuración Controles y Características Cilindro 4 Liberador de la madera Manija de control Bloqueo de la viga horizontal Lengüeta Montaje de la vigueta Fin del mural Cuña Gato Vertical: Vigueta Tuerca Bandeja de troncos NOTE: Ce manuel utilisateur couvre plusieurs modèles. Caractéristiques máquina rompe troncos peut varier selon le modèle. Toutes les fonctionnalités de ce manuel sont applicables à tous les modèles máquina rompe troncos et wáquina rompe troncos représenté peut différer de la vôtre. Cuña Controles del motor El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta madera de gran diámetro o que ha sido cortada recientemente. Consulte el manual del motor adjunto para ver la ubicación y el funcionamiento de los controles del motor. Bloqueos de las vigas Estas dos trabas, como su nombre lo indica, se usan para ajustar la vigueta en posición horizontal o en posición vertical. La traba de la vigueta vertical está ubicada sobre la ménsula de los depósitos. El bloqueo de la vigueta horizontal está ubicado sobre el soporte del sujetador de la vigueta. La cuña se usa para cortar la madera. Liberador de la madera Bandeja de troncos La bandeja de registro está diseñado para detectar el registro después de que se divide. Lengüeta La lengüeta se usa para acoplar a un vehículo de remolque para transporte. Manija de control Fin del mural La manija de control tiene tres posiciones: Hacia adelante, neutral, y marcha atrás Consulte la Sección de Funcionamiento para más instrucciones. La placa final tiene el registro en su lugar mientras la cuña divide el registro. 11 5 Funcionamiento Arranque y detención del motor b. Para trabar la vigueta en posición vertical, tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y gírelo para ajustar la vigueta. Vea la Figura 5-2. Consulte el manual del operador del motor embalado con la máquina rompetroncos por las instrucciones sobre cómo arrancar y detener el motor. Uso de la máquina rompetroncos Posiciones de operación 1. Coloque la máquina rompetroncos sobre suelo nivelado, seco y resistente. 2. Trabe las dos ruedas por delante y por detrás. Vea la Figura 5-1. 2 Vertical 1 Bloqueo de la viga vertical Figura 5-2 5. Horizontal Para colocar la vigueta en la posición horizontal proceda de la siguiente manera: a. Tire del bloqueo de vigueta vertical hacia afuera y rótelo hacia abajo. Baje la vigueta a la posición horizontal. b. El bloqueo de la vigueta horizontal se traba automáticamente. El bloqueo a resorte encaja a presión en su lugar cuando la vigueta se baja a esta posición. Vea la Figura 5-3. Figura 5-1 3. Coloque la vigueta en la posición horizontal o vertical y trábela en su lugar. ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al subir y bajar la viga, ya que es bastante pesado. Después de haber una segunda persona ayudar a subir o bajar la viga se recomienda. Asegúrese de mantener las manos alejadas de cualquier punto de pellizco posible. 4. Para colocar la vigueta en la posición vertical proceda de la siguiente manera: ¡ADVERTENCIA! Use siempre la máquina rompetroncos en posición vertical cuando corta troncos pesados. a. Tire del bloqueo de vigueta horizontal hacia afuera para liberar la vigueta y girarla a la posición vertical. 1 2 Bloqueo de la viga horizontal Figura 5-3 12 Uso de la manija de control Cómo cortar madera La manija de control tiene tres posiciones. Vea la Figura 5-4. 1. Ponga en marcha el motor como se indica en el manual del operador del motor que se incluye con la máquina rompetroncos. 2. Coloque el tronco contra la placa del extremo y solamente corte la madera en la dirección de la veta. 3. Para estabilizar el tronco, coloque la mano izquierda en el costado del tronco que está frente a la viga como se indica en la Figura 5-1. Hacia delante (Para cortar madera) Neutral (Para detener la cuña) Marcha atrás (Para volver la cuña a su lugar) ¡ADVERTENCIA! Nunca coloque las manos en los extremos del tronco, entre el tronco o la placa del extremo y la cuña de corte. ¡ADVERTENCIA! Sólo se permite un operador. El adulto que carga y estabiliza el tronco debe ser la persona que opere la manija de control. Figura 5-4 • FORWARD (avance) — Mueva la manija de control hasta la posición FORWARD (avance) para mover la cuña hacia el tronco que desea cortar. NOTA: La manija de control vuelve a la posición NEUTRAL inmediatamente después de que la suelte. (Posición Forward (avance) solamente). 4. Mueva la manija de control hasta la posición de avance para cortar la madera. 5. Quite la mano izquierda del costado del tronco después de que la cuña esté justo en contacto con el tronco. Continúe moviendo la manija de control hacia adelante para cortar el tronco. 6. Suelte la manija de control para detener el movimiento de la cuña. 7. Mueva la manija de control hasta la posición de retroceso para que regrese la cuña. 8. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada, coloque la manija de control en la posición REVERSE (retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para permitir que la parte de la madera que está cortada haga contacto con el liberador de madera. • NEUTRAL — Suelte la manija de control o coloque la palanca en la posición NEUTRAL para detener el movimiento de la cuña. • REVERSE (retroceso) — Mueva la manija de control hasta la posición REVERSE (retroceso) para regresar la cuña hacia el cilindro. La manija de control permanece en la posición REVERSE (retroceso) y vuelve a la posición NEUTRAL de forma automática cuando se la retrae totalmente. No mantenga la manija en la posición REVERSE (retroceso) cuando se la retrae totalmente.  NOTA: La posición de retroceso también se puede llevar nuevamente de forma manual hasta la posición NEUTRAL, de ser necesario. 9. ¡ADVERTENCIA! Si la manija de control de la máquina rompetroncos no funciona adecuadamente, INTERRUMPA SU USO DE INMEDIATO y comuníquese con el distribuidor de servicio autorizado. ¡ADVERTENCIA! No utilice nunca las manos para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Los dedos pueden quedar atrapados entre la madera cortada. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador de madera, corte madera desde extremo opuesto o en otra ubicación. ¡ADVERTENCIA! No intente darle servicio, repararla ni reemplazar la válvula de control. Comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. ¡ADVERTENCIA! No intente ajustar ni modificar la válvula de control o el sistema hidráulico para alterar sus configuraciones originales o su construcción de ninguna manera. Sección 5— Funcionamiento 13 Transporte de la máquina rompetroncos Consejos de operación 1. Siempre: Baje la vigueta a la posición horizontal. Asegúrese de que la vigueta esté trabada firmemente con el bloqueo de vigueta horizontal. 2. Retire la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla del gato. 3. Sostenga la lengüeta y gire el gato hacia arriba contra la lengüeta. Vea la Figura 5-5. Abrazadera de resorte Pasador de horquilla 1. Use líquido limpio y controle el nivel de líquido periódicamente. 2. Use un líquido hidráulico aprobado. Entre los fluidos aprobados se encuentran fluido hidráulico Shell Tellus® S2 M 32, fluido para transmisiones automáticas Dexron® III / Mercon®, aceite hidráulico Pro-Select™ AW-32 o aceite hidráulico 32 grado de viscosidad 10WAW-ISO. NOTA: Se recomienda no mezclar fluidos. 3. Use un filtro (límpielo o cámbielo regularmente). 4. Use una tapa de respiradero sobre el depósito de líquido. 5. Asegúrese de que la bomba esté montada y alineada adecuadamente. 6. Use un acoplamiento tipo “araña” flexible entre los ejes de accionamiento de la bomba y el motor. 7. Mantenga los tubos limpios y destapados. 8. Purgue el aire de los tubos antes de usarlos. 9. Enjuague y limpie el sistema hidráulico antes de volver a arrancar la máquina después del mantenimiento. 10. Use “lubricante para caños” en todos los accesorios hidráulicos. 11. Deje que el motor se caliente antes de cortar madera. Gato Figura 5-5 4. Fije con la abrazadera de resorte y el pasador de horquilla que retiró previamente. Vea la Figura 5-5. 5. Sujete el enganche acoplador a una bola clase I o superior de 2" en un vehículo de remolque; trábelo firmemente. a. b. 6.  13. Corte la madera únicamente siguiendo la veta (es decir, en sentido longitudinal). Nunca: 1. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la bola, gire la tuerca de ajuste un giro en sentido contrario a las agujas del reloj. Use la máquina cuando el líquido está a temperatura inferior a 20° F o superior a 150° F. 2. Use un acoplamiento de motor/bomba sólido. Si el enganche acoplador no se ajusta sobre la bola, gire la tuerca de ajuste un giro en sentido de las agujas del reloj. Luego verifique nuevamente y reajuste según sea necesario. 3. Opere a través de la válvula de descarga durante más de 5 segundos. 4. Intente regular los valores de la válvula de descarga o de seguridad. 5. Opere si hay aire en el sistema hidráulico. 6. Use cinta de Teflón en los accesorios hidráulicos. 7. Intente cortar la madera en sentido transversal a la veta. 8. Intente utilizar las manos para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Retraiga totalmente la cuña para liberar la madera con el liberador de madera. Conecte las cadenas de seguridad al vehículo de remolque. ¡ADVERTENCIA! No remolque a velocidad superior a 45 millas por hora, y verifique los requisitos locales, estatales y federales antes de realizar el remolque en cualquier ruta pública. NOTA: Sea precavido cuando dé marcha atrás. El uso de un observador fuera del vehículo es recomendable. 14 12. Cebe la bomba antes del arranque inicial, haciendo funcionar el motor con la bujía desconectada (si esto no se realizó en fábrica). Sección 5— Funcionamiento 6 Maintenance & Adjustments ¡ADVERTENCIA! Siempre detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el motor antes de realizar cualquier ajuste. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo. 2. Si el motor tiene un motor horizontal de configuración se muestra en la Figura 6-1, consulte la Figura 6-1 para cambiar el aceite hidráulico. Motor Consulte el manual de operación del motor embalado con la máquina para ver el mantenimiento del motor. NOTA: Al vaciar el aceite del motor en esta cortadora de troncos, el escudo de las mangueras de aceite que puede bajar por la estructura y por goteo en las mangueras. Limpie completamente todo el aceite residual de la cortadora de troncos y las mangueras después de completar el servicio. Presión de los neumáticos La presión de operación máxima recomendada es 30 psi. Bajo ninguna circunstancia supere la presión en psi recomendada por el fabricante. Mantenga la misma presión en todos los neumáticos. ¡ADVERTENCIA! Una presión excesiva al pisar un reborde puede causar que el montaje de neumático / llanta explote con una fuerza suficiente como para causar lesiones graves. Consulte la pared lateral del neumático para ver la presión recomendada. Abrazaderas de la manguera Filtro de entrada Manguera de succión Figura 6-1 3. Compruebe las abrazaderas de la manguera de retorno antes de cada uso y comprobar las abrazaderas de la manguera de succión de una vez por temporada. Si su motor tiene un eje vertical de configuración se muestra en la Figura 6-2, consulte la Figura 6-2 para cambiar el aceite hidráulico. Filtro hidráulico Cambie el filtro hidráulico cada 50 horas de funcionamiento. Use únicamente un filtro hidráulico de 10 micrones. Haga el pedido del número de pieza 723-0405. Vigueta y cuña de corte Lubrique la tapa, los lados y el fondo de la viga y donde viene en contacto con la cuña que parte con aceite de motor antes de cada uso. Fluido hidráulico Revise el nivel de fluido hidráulico en el depósito separador de registro antes de cada uso. Mantener el nivel de fluido dentro del rango especificado en la varilla indicadora. Manguera de succión Cambiar el fluido hidráulico en el depósito de cada 100 horas de funcionamiento. El filtro también se debe cambiar con cada cambio de fluido hidráulico. Siga los pasos a continuación: 1. Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado en el tanque. Filtro de entrada Figura 6-2 4. Desconectar la manguera de aspiración desde la parte inferior del tanque de depósito. Vea la Figura 6-1 para los motores horizontales o Figura 6-2 para los motores verticales. 15 5. Con mucho cuidado desenrosque el filtro de entrada y limpiarlo con aceite penetrante. Vea la Figura 6-3. 13. Si Rellene el depósito necesario dentro del rango marcado en la varilla. Vea la Figura 6-4. Varilla MAX MIN Filtro de entrada Sólo de fluidos hidráulicos Figura 6-3 6. Deje que el líquido drene en un recipiente adecuado. Figura 6-4 14. NOTA: El tanque de almacenamiento tiene una capacidad de 3 galones y todo el sistema hidráulico tiene una capacidad de aproximadamente 4,7 galones. 7. Vuelva a instalar el cilindro, mangueras, bombas, filtros y manguera de succión. Apriete las abrazaderas de manguera de 50-60 in-lbs. 8. Revise el nivel de fluido con la varilla. No llene en exceso. NOTA: Aprobado líquidos incluyen Shell Tellus® S2 M 32 de fluidos hidráulicos, Dexron® III/Mercon® líquido de transmisión automática, Pro-Select™ AW-32 Aceite hidráulico o 10WAW grado de viscosidad ISO-32 de aceite hidráulico. No se recomienda que los fluidos se mezclarán. 16 9. Vuelva a colocar la varilla de nivel venteada firmemente, apretando hasta que la parte superior de la rosca quede al ras con la parte superior de la tubería. 10. Desconecte la bujía y cebe la bomba tirando del arrancador de retroceso hasta que haga tope. Repetir unas 10 veces. 11. Vuelva a conectar el cable de la bujía y arranque el motor siguiendo las instrucciones en el manual del operador del motor. 12. Utilice la palanca de control para acoplarse a la cuña a la posición extendida más lejano. Luego retraiga la cuña. Section 6— Maintenance & Adjustments Extender y retirar la cuña de 12 ciclos completos para eliminar el aire atrapado en el sistema (el sistema es “autosangrado”). ¡ADVERTENCIA! Gran parte de la original de fluido se ha preparado en el cilindro y mangueras. Asegúrese de rellenar el depósito para evitar daños a la bomba hidráulica. Si no se recarga el tanque anulará la garantía del separador de registro. NOTA: Algunos de líquido puede desbordar de la válvula de ventilación se basa en el sistema de calor y el líquido se expande y busca un nivel equilibrado. No utilice el separador de registro sin la adecuada cantidad de fluido de transmisión en el tanque. 15. Mantener el nivel de fluido dentro del rango especificado en la varilla indicadora. Al comprobar el líquido, asegúrese siempre de apretar la varilla medidora hasta la parte superior de la rosca quede al ras con la parte superior de la tubería. NOTA: Siempre deseche cualquier líquido hidráulico utilizado y el aceite del motor y en los centros de reciclaje autorizados. 16. Los contaminantes en el líquido pueden dañar los componentes hidráulicos. Lavado del tanque de depósito y las mangueras con keroseno servicio cada vez que se lleva a cabo en el tanque, se recomienda bomba hidráulica o de la válvula. Póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado. Almacenamiento fuera de temporada Si el rompe troncos no se usa por más de 30 días, prepárelo para su almacenamiento de la siguiente manera: ¡ADVERTENCIA! Nunca almacene la máquina con combustible en el tanque en un área del edificio donde los vapores puedan alcanzar una llama expuesta o chispas, o donde existan fuentes de ignición, tales como calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadoras de ropa, estufas, motores eléctricos, etc. 1. Consulte el manual del operador del motor se embarcó con su cortadora de troncos para obtener información sobre el almacenamiento fuera de temporada del motor. 2. Limpie a fondo la máquina rompe troncos. NOTA: No se recomienda utilizar una limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar su unidad. Pueden producir daños a los cojinetes o al motor. El uso de agua acortará la vida útil de la máquina y reducirá su capacidad de servicio. 3. Limpie la unidad con un trapo embebido en aceite para evitar la formación de óxido, especialmente en la cuña y la vigueta. 4. Almacénela en un área despejada y seca. No la almacene cerca de productos corrosivos como por ejemplo fertilizantes. NOTA: Si la almacena en un galpón de depósito mal ventilado o metálico, asegúrese de realizarle un tratamiento anti-oxidante al equipo cubriéndolo con aceite ligero o silicona. Section 6 — Maintenance & Adjustments 17 7 Service Acoplador flexible de la bomba El acoplador flexible de la bomba es un inserto de nylon “araña”, situado entre la bomba y el eje del motor. Con el tiempo, el acoplador se endurece y se deterioran. Reemplazar el acoplador si detecta la vibración o el ruido procedente de la zona entre el motor y la bomba. Si el acoplamiento falla por completo, usted experimentará una pérdida de poder. NOTA: En los motores de eje vertical, que se sea necesario recurrir a la eliminación del motor para acceder a los tornillos de cabeza hexagonal que fijan la bomba al eje del motor. Se recomienda tomar la cortadora de troncos a un distribuidor de servicio autorizado. 6. Deslizar el nuevo medio de acoplamiento del motor en el eje del motor hasta que el extremo del eje quede al ras con la parte interior del medio de acoplamiento. (Debe haber espacio entre el extremo de la abrazadera de soporte del motor y el medio de acoplamiento). Apriete el tornillo de fijación. 7. Instale el nylon “araña” en la mitad del acoplamiento del motor. 8. Instale el medio acoplamiento de la bomba y la llave en el eje de la bomba. Gire la mitad de acoplamiento hasta que el tornillo de ajuste hacia abajo. No apriete tornillo de fijación. 9. Alinee el medio acoplamiento de la bomba con el nylon “araña” girando el motor con la palanca de arranque. Deslice el medio acoplamiento en su lugar mientras guía los tres tornillos de fijación a través de los agujeros en el soporte de la bomba. 10. Sujete con las tuercas removidos antes. 11. Establezca .020“ a .090” de una liquidación / brecha entre el nylon “araña” y el motor de la mitad del acoplamiento deslizando un calibrador entre el nylon “araña” y la mitad del acoplamiento del motor y mover el medio acoplamiento de la bomba según sea necesario. Instale el tornillo de fijación y el par de 78 pulgadas-libras para asegurar el acoplamiento mitad bomba. Vea la Figura 7-1. NOTA: Nunca golpee el eje del motor de ninguna manera, como un golpe puede causar daños permanentes al motor. 1. Desconecte el cable de la bujía y haga masa contra el motor. 2. Retire las tres tuercas de fijación brida y los tornillos hexagonales que fijan la bomba al escudo de acoplamiento. Dos tuercas de la brida y tornillos hexagonales se encuentran en las esquinas inferiores y se encuentra en la parte superior central. Vea la Figura 7-1. NOTA: Asegúrese de que la adecuada se obtiene liquidación / vacío antes de apretar el tornillo de fijación. Tornillo hexagonal 12. .090 .020 Tornillo de fijación Tuercas de seguridad con brida Figura 7-1 18 3. Retire la bomba. 4. Afloje el tornillo de fijación en el acoplamiento de la mitad de la bomba y retire el medio de acoplamiento. 5. Gire el motor tirando lentamente del mango de arranque hasta que el acoplamiento de tornillo medio motor está en la parte inferior. Afloje el tornillo de fijación con una llave allen y deslice la mitad del acoplamiento del eje del motor. Vuelva a conectar la bujía. Solución de Problemas Problema La varilla del cilindro no se mueve Velocidad lenta del eje del cilindro durante la extensión o retracción. Cilindro con pérdidas 8 Causa Solución 1. El eje de accionamiento está roto. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 2. Se han dejado los tapones de envío en las mangueras hidráulicas. 2. Desconecte las mangueras hidráulicas, retire los tapones colocados para el envío, vuelva a conectar las mangueras. 3. Los tornillos de fijación del acoplamiento no están ajustados adecuadamente. 3. Consulte la Sección de Mantenimiento para corregir el ajuste. 4. El acoplamiento del eje está flojo. 4. Corrija la alineación del motor/la bomba según sea necesario. 5. Hay partes de los engranajes dañadas. 5. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 6. La válvula de descarga está dañada. 6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 7. Las tuberías hidráulicas están bloqueadas. 7. Enjuague y limpie el sistema hidráulico. 8. El nivel de aceite es incorrecto. 8. Revise el nivel de aceite. 9. La válvula direccional está dañada. 9. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 10. La válvula direccional está bloqueada. 10. Enjuague y limpie el sistema hidráulico. 1. Hay partes de los engranajes dañadas. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 2. Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 2. Asegúrese de que las mangueras de entrada de la bomba estén despejadas y sin bloqueos; use mangueras de entrada cortas, de diámetro grande. 3. Velocidad del motor lenta. 3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 4. La válvula de descarga está dañada. 4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 5. El nivel de aceite es incorrecto. 5. Revise el nivel de aceite. 6. El aceite está contaminado. 6. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo. 7. La válvula direccional tiene pérdidas internas. 7. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 8. El cilindro está dañado internamente. 8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 1. Juntas gastadas. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 2. Cilindro ranurado. 2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 19 Problema Causa La madera no se parte o se divide la madera con demasiada lentitud 1. La sección de engranajes pequeños está dañada. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 2. La válvula de retención de la bomba tiene pérdidas. 2. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 3. Asegúrese de que las mangueras de entrada estén despejadas y sin bloqueos. 4. El nivel de aceite es incorrecto. 4. Revise el nivel de aceite. 5. El aceite está contaminado. 5. Vacíe el aceite, limpie el depósito y vuelva a llenarlo. 6. La válvula direccional tiene pérdidas internas. 6. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 7. Sobrecarga de cilindro. 7. No intente cortar madera en sentido transversal a la veta. 8. El cilindro está dañado internamente. 8. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 1. El eje de accionamiento está roto. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 2. Alineación incorrecta del motor/la bomba. 2. Corrija la alineación según sea necesario. 3. Hay partes de los engranajes dañadas. 3. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 4. La junta del eje no está bien posicionada. 4. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. 5. Respiradero de aceite tapado. 5. Asegúrese de que el depósito tenga ventilación adecuada. Cuña continúa moviéndose hacia delante cuando se suelta el mango de control 1. Válvula de control dañados. 1. Consulte al distribuidor de servicio autorizado. Mango de control no vuelve a la posición neutral cuando se libera de la posición hacia delante 1. El aceite hidráulico demasiado frío. 1. Caliente el motor. 2. El líquido hidráulico a grueso. 2. Vuelva a colocar de fluido hidráulico. 3. El aceite hidráulico contaminados. 3. Vuelva a colocar de fluido hidráulico. 4. Válvula de control dañados. 4. Ver proveedor de servicio autorizado. La junta del eje de la bomba pierde 20 Sección 8— Solución de Problemas Solución 22 Sección 9— Notas Sección 9 — Notas 23 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). Esta garantía es adicional a la garantía de emisiones aplicables proporcionada con el producto. “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres de defectos en los materiales y mano de obra por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas, cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto, ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos, zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas helicoidales y neumáticos. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a elementos tales como: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a través de su distribuidor local autorizado para el mantenimiento. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-866-840-6483, o visite nuestro sitio web en www.troybilt.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y condiciones de la garantía aplicable del fabricante. b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. g. Gastos de transporte y visitas técnicas. h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y/u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar comprobante de compra original para obtener la cobertura de la garantía. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238 GDOC-100020 REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Troy-Bilt LS 27 TB Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas