IKEA nutid ovn 900 s El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PORTUGUÊS 15
Tipo de alimento Função Pré-aque-
cimento
Calha (a partir
de baixo)
Temperatura
(°C)
Tempo de
cozedura (mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC
Bolos com
levedura
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartes recheadas
(cheese cake,
strudel, tarte de
fruta)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Biscoitos/queques
X 2 170-180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Massa cozida
para pães
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengue
X 2 90 110-150
X 1-3 90 130-150
Pão/Pizza/
Pãezinhos
X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizza
X 2 250 10-30
Pizza congelada
X 2 250 10-15
X 1-3 250 10-20
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Vols-au-vent/
salgadinhos de
massa folhada
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasanha/
massa no forno/
cannelloni/
desenformados
X 2 190-200 45-55
Lasanha e carne
X 1-3 200 50-100
Carne e batatas
X 1-3 200 45-100
Peixe e legumes
X 1-3 180 30-50
Tabelas de cozedura
ESPAÑOL 29
Su seguridad y la de los demás es muy
importante.
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad que deben
leerse y respetarse en todo momento.
Símbolo de peligro que advierte sobre
posibles riesgos para el usuario y las
demás personas.
Todos los mensajes de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de los
siguientes términos:
¡PELIGRO! Indica una situación
peligrosa que, si no se evita, provocará
lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad
especican el peligro presente e indican
cómo reducir el riesgo de lesiones, daños
y descargas eléctricas derivados de un
uso inadecuado del aparato. Aténgase
estrictamente a las siguientes instrucciones:
El aparato debe desconectarse de la -
red eléctrica antes de efectuar cualquier
trabajo de instalación.
La instalación eléctrica y su -
mantenimiento los debe realizar
un técnico cualicado, según las
instrucciones del fabricante y de
conformidad con la normativa local.
No realice reparaciones o sustituciones
de piezas del aparato no indicadas
especícamente en el manual de uso.
La normativa exige que el aparato -
cuente con una toma de conexión a
tierra.
El cable de alimentación debe ser -
sucientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la toma de red.
Para que la instalación cumpla la -
normativa sobre seguridad, debe
utilizarse un interruptor seccionador
multipolar con un espacio de contacto
mínimo de 3 mm.
No emplee tomas de corriente múltiples -
ni cables alargadores.
No tire del cable de alimentación -
eléctrica para desconectar el enchufe.
Una vez terminada la instalación, los -
componentes eléctricos no deberán
quedar accesibles para el usuario.
No toque el aparato con partes del -
cuerpo húmedas y no lo utilice con los
pies descalzos.
El aparato está destinado -
exclusivamente al uso doméstico
para la cocción de alimentos. No se
admite ningún otro uso (ej. calentar
habitaciones). El fabricante declina
toda responsabilidad derivada del uso
indebido o el ajuste incorrecto de los
mandos.
Información de seguridad 29
Descripción del producto 31
Panel de mandos 33
Uso diario 33
Tablas de cocción 40
Cuidado y mantenimiento 42
Quéhacersi... 45
Datostécnicos 47
Instalación 48
Conexióneléctrica 50
Cuestionesmedioambientales 50
GARANTÍADEIKEA 51
Información de seguridad
Índice
ESPAÑOL 30
El uso del aparato no está permitido -
a personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios para ponerlo
en funcionamiento, salvo que hayan
recibido instrucciones de uso del
aparato de la persona responsable de
su seguridad.
Las partes accesibles pueden calentarse -
mucho durante el uso. Los niños deben
mantenerse a distancia y vigilados para
que no jueguen con el aparato.
Durante y después del uso, no toque las -
resistencias ni las supercies internas
del aparato, ya que pueden causar
quemaduras. Evite el contacto con
paños u otros materiales inamables
hasta que todos los componentes del
aparato se hayan enfriado lo suciente.
Al nal de la cocción, tenga cuidado al -
abrir la puerta del aparato y deje salir
gradualmente el aire o vapor caliente
antes de acceder al horno. Cuando la
puerta del horno está cerrada, el aire
caliente sale por la abertura situada
sobre el panel de mandos. No obstruya
dichas aberturas.
Utilice guantes de horno para retirar las -
ollas y los accesorios, procurando no
tocar las resistencias.
No coloque materiales inamables en -
el interior o cerca del aparato: podría
producirse un incendio si el aparato se
enciende accidentalmente.
No caliente ni cocine en el horno -
alimentos en envases o recipientes
cerrados. El envase puede explotar
debido a la presión que se genera en el
interior y dañar el aparato.
No utilice recipientes de materiales -
sintéticos.
El aceite y la grasa sobrecalentados -
pueden arder con facilidad. Vigile la
cocción de los alimentos ricos en grasa
y aceite.
No desatienda el aparato al freír -
alimentos.
Si utiliza bebidas alcohólicas para -
cocinar (por ej. ron, coñac, vino),
recuerde que el alcohol se evapora a
temperaturas elevadas. Por lo tanto, es
posible que el vapor de alcohol llegue a
las resistencias eléctricas y se iname.
Eliminacióndeelectrodomésticos
Este producto se ha fabricado con -
material reciclable o reutilizable.
Elimínelo de acuerdo con la normativa
local al respecto. Antes de desecharlo,
corte el cable de alimentación.
Si desea más información sobre el -
tratamiento, recuperación y reciclaje de
aparatos eléctricos domésticos, póngase
en contacto con las autoridades locales,
con el servicio de recogida de residuos
urbanos o con la tienda en la que
adquirió el aparato.
ESPAÑOL 31
Descripción del producto
Accesorios
Bandeja de hornear
2x
Estante
1x
Grasera
1x
Soporte de la grasera
1x
Termómetro
1x
1
Panel de mandos
2
Ventilador de refrigeración
1)
(no visible)
3
Protección del grill
2)
4
Resistencia superior/Grill
5
Luz posterior del horno
6
Ventilador de horno
7
Resistencia inferior (no visible)
8
Puerta fría del horno
1) El ventilador de refrigeración puede seguir en
marcha incluso después de haber apagado el
aparato. Durante la pirólisis, la velocidad del
ventilador aumenta respecto a la velocidad de las
funciones de cocción.
2) Impide el contacto directo de la comida con el
grill. En cualquier caso, se recomienda no tocar la
protección durante el funcionamiento del horno.
1
2
3
5
4
6
7
8
Nivel superior
Nivel inferior
ESPAÑOL 32
Cómo introducir las parrillas y otros
accesorios dentro del horno
La parrilla y los demás accesorios disponen
de un sistema de bloqueo para evitar su
extracción involuntaria.
Introduzca la parrilla en posición 1.
horizontal con la barra de tope "A"
orientada hacia arriba (Fig. 1).
A
Fig. 1
Incline la parrilla en correspondencia 2.
con el punto de bloqueo "B" (Fig. 2).
B
Fig. 2
Coloque nuevamente la parrilla en 3.
posición horizontal y empújela hasta el
fondo hasta "C" (Fig. 3).
C
Fig. 3
Para extraer la parrilla, repita las 4.
mismas operaciones en sentido inverso.
Para introducir otros accesorios (como,
por ejemplo, la grasera y la bandeja de
hornear) siga los mismos pasos. La curva
de la parte plana sirve para bloquear la
parrilla.
ESPAÑOL 33
A
Mando de selección de funciones
B
Botón de programación: ("set")
C
Botón de conrmación ("ok")
D
Botones de modicación de tiempo
("-" "+")
E
Mando del termostato
Mandos escamoteables
Para utilizar el mando, púlselo en el -
centro.
El mando sobresale. -
Gírelo hasta la posición deseada. -
Una vez terminada la cocción, gire el mando
a 0 y púlselo en el centro para que vuelva a
su posición original.
Panel de mandos
Uso diario
A B C D E
Encendido del horno
Tras conectar el horno a la red por
primera vez o tras una interrupción de la
alimentación eléctrica, la pantalla indica
12:00”.
Selección y ajuste del reloj:
1. Pulse el botón “set”. La hora parpadea
en la pantalla.
2. Pulse el botón “-” o “+” para ajustar la
hora.
3. Pulse el botón “set” y “-” o “+” para
ajustar los minutos.
4. Pulse el botón "ok" para conrmar.
Paramodicarlahora:
Mantenga pulsado el botón “ok” durante
3 segundos hasta que la hora parpadee
en pantalla. Repita las operaciones arriba
indicadas.
Selección de la función de cocción
1. Gire el mando A para seleccionar la
función deseada.
2. Gire el mando E para seleccionar la
temperatura o el nivel de potencia de
las funciones Grill y Turbogrill. Para
conrmar la temperatura o el nivel de
potencia predenido, vaya al punto 3.
Para la función de "Descongelación",
vaya directamente al punto 3.
3. Pulse el botón “ok” para conrmar
la selección; el horno se enciende. El
indicador
se ilumina.
4. El indicador
se apaga cuando la
temperatura del horno alcanza la
temperatura seleccionada.
Paramodicarlatemperatura:
1. Gire el mando E y seleccione de nuevo
la temperatura deseada.
Nota:
Para anular cualquier programación, sitúe el
mando A en la posición “0. De lo contrario,
pulse el botón “set” para apagar el horno
manteniendo las funciones seleccionadas
previamente.
ESPAÑOL 34
Selección del tiempo de cocción
Seleccione el tiempo de cocción (disponible
con todas las funciones salvo las especiales)
si desea encender el horno por un
intervalo de tiempo especíco. Al nalizar
dicho intervalo, el horno se apagará
automáticamente. El tiempo máximo de
cocción programable es de 6 horas.
1. Seleccione la función y la temperatura
(consulte el apartado “Selección de la
función de cocción”) hasta el punto 2 sin
conrmar con el botón “ok”.
2. Pulse el botón “ajustar” (en la pantalla
se enciende el piloto q junto al símbolo
de la duración de cocción
)
y seleccione, antes de que transcurran
8 minutos, la duración de la cocción
deseada con los botones “-” o "+".
3. Pulse el botón “ok” para conrmar la
selección; el horno se enciende y la
pantalla muestra el tiempo de cocción
restante.
4. Para modicar la temperatura ajustada
previamente, gire el mando E.
Para volver al tiempo de cocción
restante, espere 5 segundos.
aparece en pantalla:
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, el horno muestra
en
pantalla y emite una señal acústica
El horno se apaga automáticamente.
Es posible modicar el tiempo de cocción
pulsando los botones “-” o “+”. Vuelva al
punto 3 del apartado “Selección del tiempo
de cocción.
1. Sitúe el mando A en la posición “0.
En la pantalla vuelve a aparecer la hora del
día.
Seleccióndelahoradendecocción
Esta función permite seleccionar la hora
de n de cocción. El tiempo máximo
programable es de 23 horas y 59 minutos.
1. Siga las indicaciones de los puntos 1 y 2
del apartado “Selección del tiempo de
cocción.
2. Pulse el botón “set” para ajustar la
hora de n de cocción: el piloto q se
enciende junto al símbolo
.
3. Seleccione la hora de n de cocción
pulsando los botones “-” o “+”.
4. Pulse el botón “ok” para conrmar la
hora de n de cocción.
El horno se encenderá automáticamente a
la hora de n de cocción menos el tiempo
de cocción: los pilotos de la pantalla q de
encima de los símbolos
se iluminan
sucesivamente.
Funciones especiales
Sitúe el mando A en la función
: q se
enciende junto al símbolo
.
Pizza
Función a una temperatura constante de
250°C adecuada para cocinar pizzas.
1. Gire el mando E hasta que en la
pantalla aparezca “P1”; al cabo de dos
segundos, se muestra la temperatura
predenida de 250°C.
2. Pulse el botón "ok" para conrmar.
3. El indicador correspondiente a
en el
panel de mandos se apaga cuando se
alcanza la temperatura de 250°C; un
tiempo predeterminado de 12 minutos
parpadea en pantalla y el horno emite
una señal acústica.
4. Introduzca el alimento en el horno.
5. Es posible modicar el tiempo
predeterminado pulsando los botones
“+” y “-”.
6. Pulse el botón "ok" para conrmar.
7. Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, el horno se apaga
automáticamente, la pantalla muestra
y el aparato emite una señal
acústica
Mantenimiento del calor
Permite mantener el horno a una
temperatura constante de 60°C.
1. Gire el mando E hasta que en la
pantalla aparezca “P2”; al cabo de dos
segundos, se muestra la temperatura
predenida de 60°C.
ESPAÑOL 35
2. Pulse el botón "ok" para conrmar.
3. El indicador correspondiente a
en
el panel de mandos se apaga cuando
se alcanza la temperatura de 60°C; un
tiempo predeterminado de 10 minutos
parpadea en pantalla y el horno emite
una señal acústica.
4. Introduzca el alimento en el horno.
5. Es posible modicar el tiempo
predeterminado pulsando los botones
“+” o “-”.
6. Pulse el botón "ok" para conrmar.
7. Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, el horno se apaga
automáticamente, la pantalla muestra
y el aparato emite una señal
acústica
Función de pirólisis
1. Sitúe el mando A en la función de
limpieza automática pirolítica
(durante 2 segundos, la pantalla muestra
CLn (limpieza)); el selector establecerá
automáticamente una duración mínima
de 1:30.
2. Para modicar la duración del ciclo de
limpieza automática, pulse los botones
“+” o “-”. La duración máxima del
programa es de 3 horas.
Paraprogramarelndelciclodepirólisis
haga lo siguiente:
1. Pulse el botón “set” para programar el
nal del ciclo de pirólisis. Se ilumina el
piloto q junto al símbolo
.
2. Programe el n del ciclo de pirólisis con
los botones “+” o “-”.
3. Pulse el botón “ok” para conrmar
el n del ciclo de pirólisis. El horno
se encenderá automáticamente a la
hora del n del ciclo de pirólisis menos
la duración del ciclo (programada
anteriormente). Los pilotos q de encima
de los símbolos
se iluminan
sucesivamente.
4. Para aumentar la duración de la pirólisis,
pulse el botón “set” y programe la nueva
duración del ciclo utilizando el botón “+”.
5. Conrme con el botón “ok”. Una vez
transcurrido el tiempo seleccionado,
el horno emite una señal acústica y la
pantalla muestra
.
6. Pulse “ok” para detener la señal
acústica.
7. Sitúe el mando A en la posición “0”: la
hora volverá a mostrarse en la pantalla.
Temporizador
El temporizador sólo puede utilizarse si
el horno no está en marcha y permite
seleccionar un tiempo máximo de 6 horas.
Para programar el temporizador:
1. Sitúe el mando A en la posición “0.
La pantalla muestra la hora del día.
2. Pulse el botón “set”: el piloto q se
enciende junto al símbolo
. Pulse los
botones “-” o “+” para seleccionar el
tiempo deseado.
3. Pulse el botón “ok” para conrmar la
selección. Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado: el horno emite una señal
acústica y
parpadea en pantalla.
Pulse el botón “ok”: la señal acústica
se detiene. En la pantalla vuelve a
aparecer la hora del día.
Seguridad infantil (bloqueo)
1. Sitúe el mando A en la posición
0” y pulse los botones “-” y “+”
simultáneamente durante 3 segundos.
Nota:
La activación de la función de bloqueo
se indica mediante una señal acústica; la
pantalla muestra el símbolo
.
Tras la activación, la pantalla seguirá
indicando la hora.
2. Después de activar el bloqueo de
seguridad, ya no es posible utilizar las
funciones del horno.
3. Para desactivar el bloqueo, repita la
secuencia descrita en el punto 1.
ESPAÑOL 36
Tabla de funciones del horno
Función Temperatura
preestablecida/
Nivel de
potencia
Gama de
temperaturas/
Gama de grill
Descripción de la función
0
HORNO
APAGADO
Horno apagado.
LUZ Para encender la luz del
horno.
CONVENCIONAL 225°C 50-250°C Función adecuada para
cocinar cualquier alimento en
un nivel. Precaliente el horno
a la temperatura deseada
y hornee los alimentos al
alcanzar la temperatura
seleccionada. Para la cocción
se recomienda utilizar el
segundo o el tercer nivel.
Esta función es adecuada
para cocinar alimentos
precocinados congelados.
Siga las instrucciones
incluidas en el envase de los
alimentos.
CONVECCIÓN 200°C 50-250°C Para cocinar tartas con
relleno líquido (dulces o
saladas) o pizzas en uno
o dos niveles. En caso de
cocinar en dos niveles,
invierta la posición de los
alimentos para obtener una
cocción más homogénea.
Precaliente el horno a la
temperatura deseada y
hornee los alimentos al
alcanzar la temperatura
seleccionada.
ESPAÑOL 37
Función Temperatura
preestablecida/
Nivel de
potencia
Gama de
temperaturas/
Gama de grill
Descripción de la función
GRILL 3 1-3 Para cocinar chuletas,
brochetas y salchichas,
gratinar verduras y tostar
pan. Precaliente el horno
3-5 min. Se sugiere colocar
los alimentos en el 4° o 5°
nivel.
Para cocinar carne a la
parrilla se recomienda utilizar
una grasera que recoja el
líquido de cocción. Colóquela
en el 3°/ 4° nivel añadiendo
medio litro de agua.
TURBO GRILL 3 1-3 Para asar grandes trozos
de carne (piernas, rosbif,
pollos). Coloque los alimentos
en los niveles centrales. Se
recomienda utilizar una
grasera que recoja el líquido
de cocción. Colóquela en el
1°/ 2° nivel añadiendo medio
litro de agua. No es necesario
precalentar el horno. Durante
la cocción, la puerta del
horno debe permanecer
cerrada.
Con esta función es posible
utilizar el asador giratorio, si
este accesorio está presente.
DESCONGELAR Para acelerar la
descongelación de los
alimentos. Coloque los
alimentos en el nivel
central. Deje el alimento
en su envase para impedir
la deshidratación de la
supercie.
ESPAÑOL 38
Función Temperatura
preestablecida/
Nivel de
potencia
Gama de
temperaturas/
Gama de grill
Descripción de la función
AIRE FORZADO 200°C 50-250°C Para cocinar hasta en dos
niveles al mismo tiempo
diferentes alimentos
que requieran la misma
temperatura de cocción
(ej.: pescado, verduras o
pasteles). La función permite
cocinar sin transmitir olores de
un alimento a otro. Utilice el
3° nivel para cocciones en un
único nivel. Para cocciones en
dos niveles, utilice el 1° y el
3° nivel. Precaliente el horno
a la temperatura deseada
y hornee los alimentos al
alcanzar la temperatura
seleccionada.
FUNCIÓN ECO 225°C 50-250°C Función de ahorro de energía
indicada para recalentar
alimentos o terminar de
cocinarlos.
LIMPIEZA
PIROLÍTICA
La duración de la
autolimpieza se puede
regular entre un mínimo de
1,5 h y un máximo de 3 horas.
ESPAÑOL 39
Función Temperatura
preestablecida/
Nivel de
potencia
Gama de
temperaturas/
Gama de grill
Descripción de la función
FUNCIÓN
ESPECIAL
P1: 250°C / Pizza
P2: 60°C / Mantenimiento del
calor
Pizza: función especial para
cocinar pizza preparada en
casa. El horno se precalienta
automáticamente
a la temperatura correcta
para la cocción
Hornee los alimentos al
alcanzar la temperatura
deseada.
Mantenimiento del calor:
función para mantener
calientes y crujientes los
alimentos recién cocinados
(como carnes,
fritos y tartas).
Advertencias:
Durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis), retire todos los accesorios suministrados para
no aumentar aún más la temperatura exterior de la puerta y garantizar una limpieza más
ecaz de la parte inferior del horno.
ESPAÑOL 40
Tipo de alimento Función Precalen-
tado
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos
X 2 160-180 30-90
X 1-3 160-180 30-90
Tartas rellenas
(tarta de queso,
tarta de manzana,
tarta de frutas)
X 2 160-200 30-85
X 1-3 160-200 35-90
Galletas,
tartaletas
X 2 170-180 15-45
X 1-3 160-170 20-45
Lionesas
X 2 180-200 30-40
X 1-3 180-190 35-45
Merengues
X 2 90 110-150
X 1-3 90 130-150
Pan, pizza,
focaccia
X 2 190-250 15-50
X 1-3 190-250 25-50
Pizza
X 2 250 10-30
Pizzas congeladas
X 2 250 10-15
X 1-3 250 10-20
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
X 2 180-190 35-45
X 1-3 180-190 45-60
Volovanes,
canapés de
hojaldre
X 2 190-200 20-30
X 1-3 180-190 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 190-200 45-55
Lasaña y carne
X 1-3 200 50-100
Carne y patatas
X 1-3 200 45-100
Pescado y verdura
X 1-3 180 30-50
Tablas de cocción
ESPAÑOL 41
Tipo de alimento Función Precalen-
tado
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
CARNE
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
X 2 190-200 70-100
Pollo, conejo, pato
1 kg
X 2 200-230 50-100
Pavo, oca 3 kg
X 1/2 190-200 80-130
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote
(lomos, entero)
X 2 180-200 40-60
VERDURA
Verduras rellenas
(tomates,
calabacines,
berenjenas)
X 2 180-200 50-60
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de
alimento
Función Precalen-
tado
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
Pan tostado
4 3 (alto) 2-5
Filetes o
rodajas de
pescado
4 2 (medio) 20-35
Salchichas,
brochetas,
costillas,
hamburguesas
4 2-3 (medio/
alto)
15-40
Pollo asado
1-1,3 kg
2 2 (medio) 50-65
Rosbif poco
hecho 1 kg
2 2 (medio) 35-45
Pierna o
jarrete de
cordero
2 2 (medio) 60-90
Patatas
asadas
2 2 (medio) 45-55
Verduras
gratinadas
2 3 (alto) 10-15
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
ESPAÑOL 42
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
No utilice aparatos de limpieza con -
vapor.
Limpie el horno sólo cuando esté frío al -
tacto.
Desconecte el aparato de la red -
eléctrica.
Exterior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto
de estas características entra
accidentalmente en contacto con el aparato,
límpielo de inmediato con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño
húmedo. Si está muy sucio, utilice una
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Seque con un
paño seco.
Interior del horno
i
IMPORTANTE: no utilice esponjas
abrasivas ni raspadores o estropajos
metálicos. Con el tiempo, pueden deteriorar
las supercies esmaltadas y el cristal de la
puerta del horno.
Cuando termine de usar el horno,
espere a que se enfríe y límpielo, a ser
posible aún templado, para eliminar
la suciedad incrustada y las manchas
causadas por los restos de alimentos
(como, por ejemplo, los que tienen un
alto contenido de azúcar).
Utilice detergentes especícos
para horno y siga atentamente las
instrucciones del fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede
retirar la puerta del horno para facilitar
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
La resistencia superior del grill (consulte
MANTENIMIENTO) se puede bajar (sólo
en algunos modelos) para limpiar el
techo interior del horno.
NOTA: durante la cocción prolongada
de alimentos con un alto contenido de
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y alrededor de la junta. Cuando
el horno esté frío, limpie el interior de la
puerta con un paño o una esponja.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si
aún están calientes.
Los restos de alimentos pueden
eliminarse fácilmente con un cepillo o
una esponja.
Limpieza de la pared posterior y de los
paneles laterales catalíticos del horno
(si están presentes):
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos, cepillos duros,
estropajos para ollas ni aerosoles para
horno que puedan dañar la supercie
catalítica y arruinar sus propiedades de
autolimpieza.
Haga funcionar el horno vacío con
la función de aire forzado a una
temperatura de 200°C durante una hora
A continuación, deje enfriar el aparato y
elimine los restos de alimentos con una
esponja.
Ciclo de limpieza de hornos con función
pirolítica (si procede):
¡ADVERTENCIA!
No toque el horno durante el ciclo de
pirólisis.
Impida que los niños se acerquen al
horno durante el ciclo de pirólisis.
ESPAÑOL 43
Esta función permite eliminar la suciedad
generada durante la cocción a una
temperatura de aproximadamente 500°C.
A esta temperatura tan alta, los restos se
convierten en una ceniza ligera que, una
vez enfriado el horno, pueden retirarse
fácilmente con un paño húmedo. No active
la función de pirólisis después de cada uso,
sino sólo cuando el horno esté muy sucio
o genere malos olores y humo durante el
precalentado o la cocción.
Si va a instalar el horno debajo de una
encimera, asegúrese de que, durante
el ciclo de autolimpieza (pirólisis), los
quemadores o placas eléctricas estén
apagados.
Antes de activar la función pirolítica,
retire todos los accesorios del horno.
El aparato puede estar equipado con la
función pirolítica:
Ciclo estándar (PYRO): adecuado para
limpiar el horno cuando está muy sucio.
En cualquier caso, tras un cierto número
de cocciones y en función del grado de
suciedad del horno, la pantalla muestra
un mensaje de aviso que recomienda
efectuar un ciclo de autolimpieza.
NOTA: durante la función pirolítica, la
puerta del horno permanece bloqueada
y es imposible abrirla hasta que la
temperatura del interior descienda por
debajo del nivel de seguridad.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes de seguridad. -
Compruebe que el horno está frío -
antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
Desconecte el horno de la red eléctrica. -
Para extraer la puerta
Abra la puerta por completo.1.
Levante los ganchos y empújelos al 2.
máximo hacia delante (Fig. 1).
Fig. 1
Cierre la puerta el máximo que pueda 3.
(A), levántela (B) y gírela (C) hasta
liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4).
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 3
ESPAÑOL 44
Fig. 4
Para montar la puerta
Introduzca las bisagras en sus 1.
posiciones.
Abra la puerta por completo.2.
Baje los ganchos de ambos lados.3.
Cierre la puerta.4.
Para cambiar la bombilla posterior
Desconecte el horno de la red eléctrica.1.
Fig. 5
Desatornille la tapa de la bombilla 2.
(Fig. 5), cambie la bombilla (consulte la
nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva
a atornillar la tapa.
Vuelva a conectar el horno a la red 3.
eléctrica.
i
IMPORTANTE: no manipule las
bombillas halógenas con las manos
desnudas, ya que las huellas digitales
podrían dañarlas.
No utilice el horno hasta que no haya
colocado la tapa de la bombilla.
ESPAÑOL 45
Quéhacersi...
Problema Posible causa Solución
El horno no
funciona:
Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente
eléctrica en la red
El horno no está enchufado a la
toma de corriente.
Conecte el horno a la red
eléctrica.
El mando de selección de
funciones se encuentra en la
posición “0”.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
El mando de selección de
funciones se encuentra en la
posición “
”.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
La puerta del
horno está
bloqueada y no
se abre (versión
Nutid OV9 –
Framtid OV9)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Apague el horno y vuelva a
encenderlo para comprobar si se
ha solucionado el problema.
La puerta del
horno está
bloqueada y no
se abre (versión
Framtid OV5 –
Datid OV7)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Para Framtid OV5
Sitúe el mando de selección de -
funciones en la posición “0”.
Sitúe el temporizador en 5 min -
y espere a que la puerta del
horno se libere.
Para Datid OV7
Sitúe el mando de selección de -
funciones en la posición
F
.
Ajuste el reloj en la posición -
(consulte “Panel de mandos”)
Espere 2 minutos a que la puerta
se libere.
El programador
electrónico no
funciona (versión
Nutid y Framtid
OV9)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Si el programador electrónico
(según el modelo) indica "F
HH", contacte con el servicio de
asistencia técnica más cercano
En este caso, especique el
número que aparece después de
la letra "F".
Consumo de energía con una carga normal y la función repostería Kwh
ESPAÑOL 46
Antes de contactar con el servicio de
asistenciatécnica:
Intente resolver el problema usted 1.
mismo con la ayuda de la tabla "Qué
hacer si...".
Apague el horno y vuelva a encenderlo 2.
para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si, después de estas comprobaciones, el
problema persiste, contacte con el servicio
de asistencia técnica de IKEA
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo y el modelo exacto del horno;
el número de servicio (número que
aparece después de la palabra
"Service" en la placa de datos que
se encuentra en el borde derecho del
interior del horno, visible con la puerta
del horno abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación,
contacte con el servicio de asistencia técnica
de IKEA (para garantizar el uso de piezas
de recambio originales y una correcta
reparación).
ESPAÑOL 47
Datostécnicos
Dimensiones
Ancho 595
Alto 595
Fondo 538
Volúmenes utilizables (L) 59
Área de la bandeja de cocción más grande (supercie neta) cm
2
1200
Resistencia superior + inferior W 2450
Aire forzado W 2000
Grill W 2450
Descongelación W 45
Ventilador de refrigeración W 21
Función Eco W 2450
Limpieza pirolítica W 2450
Función especial W 2450
Luz del horno W 40
Potencia total W 2500
Número de funciones 9
Consumo de energía kWh 0,79
Consumo de energía con una carga normal y la resistencia superior + inferior
kWh
0,79
Consumo de energía con una carga normal y ventilado Kwh 0,90
La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato.
ESPAÑOL 48
Tras desembalar el horno, compruebe que
no se haya dañado durante el transporte
y que la puerta cierre correctamente. Si
observa algún problema, contacte con
el distribuidor o el servicio de asistencia
técnica más cercano. Para evitar daños,
retire el horno de la base de poliestireno en
el momento de la instalación.
Preparación del mueble para empotrar el
horno
Los muebles de cocina en contacto con
el horno deben ser resistentes al calor
(al menos 90°C).
Realice todas las tareas de corte del
armario antes de instalar el horno en el
alojamiento y retire por completo todas
las astillas y partículas de madera.
Después de la instalación, el fondo del
horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione
correctamente, no obstruya la
separación mínima entre la supercie de
trabajo y el borde superior del horno.
Recomendaciones generales
Antes del uso
Quite las protecciones de cartón, la -
película protectora y las etiquetas
adhesivas de los accesorios.
Extraiga los accesorios del horno -
y caliéntelo a 200°C durante
aproximadamente una hora para
eliminar el olor de los materiales
aislantes y la grasa protectora.
Durante el uso
No coloque objetos pesados sobre la -
puerta, ya que podrían dañarla.
No se apoye sobre la puerta ni cuelgue -
objetos del asa.
No cubra el interior del horno con papel -
de aluminio.
No vierta agua dentro del horno -
caliente, ya que podría dañar el
revestimiento esmaltado.
No arrastre ollas ni sartenes sobre la -
base del horno, ya que podrían dañar
el revestimiento esmaltado.
Compruebe que los cables eléctricos -
de otros aparatos no toquen las partes
calientes del horno ni queden atrapados
por la puerta.
No exponga el horno a los elementos -
atmosféricos.
Instalación
ESPAÑOL 49
Bloqueo de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de la
puerta, consulte la Fig 1.
Fig. 1
Si lo desea, puede retirar el bloqueo de la
puerta siguiendo los pasos de la secuencia
de imágenes de la Fig. 2.
Fig. 2
ESPAÑOL 50
Eliminación del embalaje
El material de embalaje es 100% -
reciclable y está marcado con el símbolo
de reciclado ( ). Elimine los distintos
tipos de material del embalaje conforme
a la normativa local sobre eliminación
de desechos.
Eliminación del producto
Este aparato lleva la marca de -
conformidad con la Directiva 2002/96/
CE sobre desechos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto -
evita las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud de las
personas que podrían derivar de su
incorrecta manipulación.
El símbolo -
que incluye el aparato
o la documentación que lo acompaña
indica que éste no puede tratarse como
un desecho doméstico, sino que debe
entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Ahorro de energía
Precaliente el horno únicamente si se -
especica en la tabla de cocción o en su
receta.
Utilice fuentes de horno lacadas o -
esmaltadas oscuras, ya que absorben
mejor el calor.
Apague el horno 10/15 minutos antes -
del tiempo de cocción jado. Los
alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.
Declaración de conformidad
Este horno está preparado para entrar -
en contacto con alimentos, es conforme
con la normativa europea
( ) nº 1935/2004 y se ha diseñado,
fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de
seguridad de la Directiva sobre “Bajo
Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a
la 73/23/CEE y enmiendas siguientes)
y los requisitos de protección de la
directiva “CEM” 2004/108/CE.
Cuestiones medioambientales
Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de datos del aparato coincida con
la tensión de la red. La placa de datos se
encuentra en el borde frontal del horno
(visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación
(tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla
a cabo un electricista profesional. Contacte
con el servicio de asistencia técnica de
IKEA.
Conexióneléctrica
ESPAÑOL 51
GARANTÍA IKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantíadecinco(5)añosdeIKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 52
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicacionescnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
másrápido,lerecomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia.Además,indiquesiempre
elnúmerodeproducto,(8dígitos)yel
número de servicio de 12 dígitos del
artículodeIKEA,queseencuentran
ESPAÑOL 53
enlaplacadedatostécnicosdel
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
105
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone: 0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: 23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number: 016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00

Transcripción de documentos

PORTUGUÊS 15 Tabelas de cozedura Tipo de alimento Função BOLOS, PASTELARIA, ETC Bolos com levedura Pré-aque- Calha (a partir Temperatura Tempo de cimento de baixo) (°C) cozedura (mín.) X 2 160-180 30-90 X 1-3 160-180 30-90 X 2 160-200 30-85 X 1-3 160-200 35-90 X 2 170-180 15-45 X 1-3 160-170 20-45 Massa cozida para pães X 2 180-200 30-40 X 1-3 180-190 35-45 Merengue X 2 90 110-150 X 1-3 90 130-150 Pão/Pizza/ Pãezinhos X 2 190-250 15-50 X 1-3 190-250 25-50 Pizza X 2 250 10-30 Pizza congelada X 2 250 10-15 X 1-3 250 10-20 Tartes salgadas (tarte de legumes, quiche) X 2 180-190 35-45 X 1-3 180-190 45-60 Vols-au-vent/ salgadinhos de massa folhada X 2 190-200 20-30 X 1-3 180-190 20-40 Lasanha/ massa no forno/ cannelloni/ desenformados Lasanha e carne X 2 190-200 45-55 X 1-3 200 50-100 Carne e batatas X 1-3 200 45-100 Peixe e legumes X 1-3 180 30-50 Tartes recheadas (cheese cake, strudel, tarte de fruta) Biscoitos/queques ESPAÑOL Índice Información de seguridad Descripción del producto Panel de mandos Uso diario Tablas de cocción Cuidado y mantenimiento Información de seguridad 29 29 31 33 33 40 42 Su seguridad y la de los demás es muy importante. Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad que deben leerse y respetarse en todo momento. Símbolo de peligro que advierte sobre posibles riesgos para el usuario y las demás personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: ¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves. Todos los mensajes de seguridad especifican el peligro presente e indican cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y descargas eléctricas derivados de un uso inadecuado del aparato. Aténgase estrictamente a las siguientes instrucciones: -- El aparato debe desconectarse de la red eléctrica antes de efectuar cualquier trabajo de instalación. -- La instalación eléctrica y su mantenimiento los debe realizar un técnico cualificado, según las instrucciones del fabricante y de conformidad con la normativa local. No realice reparaciones o sustituciones de piezas del aparato no indicadas específicamente en el manual de uso. Qué hacer si... Datos técnicos Instalación Conexión eléctrica Cuestiones medioambientales GARANTÍA DE IKEA 45 47 48 50 50 51 -- La normativa exige que el aparato cuente con una toma de conexión a tierra. -- El cable de alimentación debe ser suficientemente largo para permitir la conexión del aparato, empotrado en el mueble, a la toma de red. -- Para que la instalación cumpla la normativa sobre seguridad, debe utilizarse un interruptor seccionador multipolar con un espacio de contacto mínimo de 3 mm. -- No emplee tomas de corriente múltiples ni cables alargadores. -- No tire del cable de alimentación eléctrica para desconectar el enchufe. -- Una vez terminada la instalación, los componentes eléctricos no deberán quedar accesibles para el usuario. -- No toque el aparato con partes del cuerpo húmedas y no lo utilice con los pies descalzos. -- El aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico para la cocción de alimentos. No se admite ningún otro uso (ej. calentar habitaciones). El fabricante declina toda responsabilidad derivada del uso indebido o el ajuste incorrecto de los mandos. ESPAÑOL -- El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios para ponerlo en funcionamiento, salvo que hayan recibido instrucciones de uso del aparato de la persona responsable de su seguridad. -- Las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso. Los niños deben mantenerse a distancia y vigilados para que no jueguen con el aparato. -- Durante y después del uso, no toque las resistencias ni las superficies internas del aparato, ya que pueden causar quemaduras. Evite el contacto con paños u otros materiales inflamables hasta que todos los componentes del aparato se hayan enfriado lo suficiente. -- Al final de la cocción, tenga cuidado al abrir la puerta del aparato y deje salir gradualmente el aire o vapor caliente antes de acceder al horno. Cuando la puerta del horno está cerrada, el aire caliente sale por la abertura situada sobre el panel de mandos. No obstruya dichas aberturas. -- Utilice guantes de horno para retirar las ollas y los accesorios, procurando no tocar las resistencias. -- No coloque materiales inflamables en el interior o cerca del aparato: podría producirse un incendio si el aparato se enciende accidentalmente. -- No caliente ni cocine en el horno alimentos en envases o recipientes cerrados. El envase puede explotar debido a la presión que se genera en el interior y dañar el aparato. -- No utilice recipientes de materiales sintéticos. -- El aceite y la grasa sobrecalentados pueden arder con facilidad. Vigile la cocción de los alimentos ricos en grasa 30 y aceite. -- No desatienda el aparato al freír alimentos. -- Si utiliza bebidas alcohólicas para cocinar (por ej. ron, coñac, vino), recuerde que el alcohol se evapora a temperaturas elevadas. Por lo tanto, es posible que el vapor de alcohol llegue a las resistencias eléctricas y se inflame. Eliminación de electrodomésticos -- Este producto se ha fabricado con material reciclable o reutilizable. Elimínelo de acuerdo con la normativa local al respecto. Antes de desecharlo, corte el cable de alimentación. -- Si desea más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de aparatos eléctricos domésticos, póngase en contacto con las autoridades locales, con el servicio de recogida de residuos urbanos o con la tienda en la que adquirió el aparato. ESPAÑOL 31 Descripción del producto 1 2 3 4 5 Nivel superior Nivel inferior 6 7 8 1 Panel de mandos 2 Ventilador de refrigeración1) (no visible) 3 Protección del grill2) 4 Resistencia superior/Grill 5 Luz posterior del horno 6 Ventilador de horno 7 Resistencia inferior (no visible) 8 Puerta fría del horno 1) El ventilador de refrigeración puede seguir en marcha incluso después de haber apagado el aparato. Durante la pirólisis, la velocidad del ventilador aumenta respecto a la velocidad de las funciones de cocción. 2) Impide el contacto directo de la comida con el grill. En cualquier caso, se recomienda no tocar la protección durante el funcionamiento del horno. Accesorios Bandeja de hornear Grasera 2x 1x Estante Soporte de la grasera 1x 1x Termómetro 1x ESPAÑOL 32 Cómo introducir las parrillas y otros accesorios dentro del horno La parrilla y los demás accesorios disponen de un sistema de bloqueo para evitar su extracción involuntaria. 1. Introduzca la parrilla en posición horizontal con la barra de tope "A" orientada hacia arriba (Fig. 1). 3. Coloque nuevamente la parrilla en posición horizontal y empújela hasta el fondo hasta "C" (Fig. 3). C A Fig. 3 Fig. 1 2. Incline la parrilla en correspondencia con el punto de bloqueo "B" (Fig. 2). B Fig. 2 4. Para extraer la parrilla, repita las mismas operaciones en sentido inverso. Para introducir otros accesorios (como, por ejemplo, la grasera y la bandeja de hornear) siga los mismos pasos. La curva de la parte plana sirve para bloquear la parrilla. ESPAÑOL 33 Panel de mandos A B C A Mando de selección de funciones B Botón de programación: ("set") C Botón de confirmación ("ok") D Botones de modificación de tiempo ("-" "+") E Mando del termostato D E Mandos escamoteables -- Para utilizar el mando, púlselo en el centro. -- El mando sobresale. -- Gírelo hasta la posición deseada. Una vez terminada la cocción, gire el mando a 0 y púlselo en el centro para que vuelva a su posición original. Uso diario Encendido del horno Tras conectar el horno a la red por primera vez o tras una interrupción de la alimentación eléctrica, la pantalla indica “12:00”. Selección y ajuste del reloj: 1. Pulse el botón “set”. La hora parpadea en la pantalla. 2. Pulse el botón “-” o “+” para ajustar la hora. 3. Pulse el botón “set” y “-” o “+” para ajustar los minutos. 4. Pulse el botón "ok" para confirmar. Para modificar la hora: Mantenga pulsado el botón “ok” durante 3 segundos hasta que la hora parpadee en pantalla. Repita las operaciones arriba indicadas. Selección de la función de cocción 1. Gire el mando A para seleccionar la función deseada. 2. Gire el mando E para seleccionar la temperatura o el nivel de potencia de las funciones Grill y Turbogrill. Para confirmar la temperatura o el nivel de potencia predefinido, vaya al punto 3. Para la función de "Descongelación", vaya directamente al punto 3. 3. Pulse el botón “ok” para confirmar la selección; el horno se enciende. El indicador se ilumina. 4. El indicador se apaga cuando la temperatura del horno alcanza la temperatura seleccionada. Para modificar la temperatura: 1. Gire el mando E y seleccione de nuevo la temperatura deseada. Nota: Para anular cualquier programación, sitúe el mando A en la posición “0”. De lo contrario, pulse el botón “set” para apagar el horno manteniendo las funciones seleccionadas previamente. ESPAÑOL Selección del tiempo de cocción Seleccione el tiempo de cocción (disponible con todas las funciones salvo las especiales) si desea encender el horno por un intervalo de tiempo específico. Al finalizar dicho intervalo, el horno se apagará automáticamente. El tiempo máximo de cocción programable es de 6 horas. 1. Seleccione la función y la temperatura (consulte el apartado “Selección de la función de cocción”) hasta el punto 2 sin confirmar con el botón “ok”. 2. Pulse el botón “ajustar” (en la pantalla se enciende el piloto q junto al símbolo de la duración de cocción ) y seleccione, antes de que transcurran 8 minutos, la duración de la cocción deseada con los botones “-” o "+". 3. Pulse el botón “ok” para confirmar la selección; el horno se enciende y la pantalla muestra el tiempo de cocción restante. 4. Para modificar la temperatura ajustada previamente, gire el mando E. Para volver al tiempo de cocción restante, espere 5 segundos. aparece en pantalla: Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el horno muestra en pantalla y emite una señal acústica El horno se apaga automáticamente. Es posible modificar el tiempo de cocción pulsando los botones “-” o “+”. Vuelva al punto 3 del apartado “Selección del tiempo de cocción”. 1. Sitúe el mando A en la posición “0”. En la pantalla vuelve a aparecer la hora del día. Selección de la hora de fin de cocción Esta función permite seleccionar la hora de fin de cocción. El tiempo máximo programable es de 23 horas y 59 minutos. 1. Siga las indicaciones de los puntos 1 y 2 del apartado “Selección del tiempo de cocción”. 34 2. Pulse el botón “set” para ajustar la hora de fin de cocción: el piloto q se enciende junto al símbolo . 3. Seleccione la hora de fin de cocción pulsando los botones “-” o “+”. 4. Pulse el botón “ok” para confirmar la hora de fin de cocción. El horno se encenderá automáticamente a la hora de fin de cocción menos el tiempo de cocción: los pilotos de la pantalla q de encima de los símbolos se iluminan sucesivamente. Funciones especiales Sitúe el mando A en la función : q se enciende junto al símbolo . Pizza Función a una temperatura constante de 250°C adecuada para cocinar pizzas. 1. Gire el mando E hasta que en la pantalla aparezca “P1”; al cabo de dos segundos, se muestra la temperatura predefinida de 250°C. 2. Pulse el botón "ok" para confirmar. 3. El indicador correspondiente a en el panel de mandos se apaga cuando se alcanza la temperatura de 250°C; un tiempo predeterminado de 12 minutos parpadea en pantalla y el horno emite una señal acústica. 4. Introduzca el alimento en el horno. 5. Es posible modificar el tiempo predeterminado pulsando los botones “+” y “-”. 6. Pulse el botón "ok" para confirmar. 7. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el horno se apaga automáticamente, la pantalla muestra y el aparato emite una señal acústica Mantenimiento del calor Permite mantener el horno a una temperatura constante de 60°C. 1. Gire el mando E hasta que en la pantalla aparezca “P2”; al cabo de dos segundos, se muestra la temperatura predefinida de 60°C. ESPAÑOL 2. Pulse el botón "ok" para confirmar. 3. El indicador correspondiente a en el panel de mandos se apaga cuando se alcanza la temperatura de 60°C; un tiempo predeterminado de 10 minutos parpadea en pantalla y el horno emite una señal acústica. 4. Introduzca el alimento en el horno. 5. Es posible modificar el tiempo predeterminado pulsando los botones “+” o “-”. 6. Pulse el botón "ok" para confirmar. 7. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el horno se apaga automáticamente, la pantalla muestra y el aparato emite una señal acústica Función de pirólisis 1. Sitúe el mando A en la función de limpieza automática pirolítica (durante 2 segundos, la pantalla muestra CLn (limpieza)); el selector establecerá automáticamente una duración mínima de 1:30. 2. Para modificar la duración del ciclo de limpieza automática, pulse los botones “+” o “-”. La duración máxima del programa es de 3 horas. Para programar el fin del ciclo de pirólisis haga lo siguiente: 1. Pulse el botón “set” para programar el final del ciclo de pirólisis. Se ilumina el piloto q junto al símbolo . 2. Programe el fin del ciclo de pirólisis con los botones “+” o “-”. 3. Pulse el botón “ok” para confirmar el fin del ciclo de pirólisis. El horno se encenderá automáticamente a la hora del fin del ciclo de pirólisis menos la duración del ciclo (programada anteriormente). Los pilotos q de encima de los símbolos se iluminan sucesivamente. 35 4. Para aumentar la duración de la pirólisis, pulse el botón “set” y programe la nueva duración del ciclo utilizando el botón “+”. 5. Confirme con el botón “ok”. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, el horno emite una señal acústica y la pantalla muestra . 6. Pulse “ok” para detener la señal acústica. 7. Sitúe el mando A en la posición “0”: la hora volverá a mostrarse en la pantalla. Temporizador El temporizador sólo puede utilizarse si el horno no está en marcha y permite seleccionar un tiempo máximo de 6 horas. Para programar el temporizador: 1. Sitúe el mando A en la posición “0”. La pantalla muestra la hora del día. 2. Pulse el botón “set”: el piloto q se enciende junto al símbolo . Pulse los botones “-” o “+” para seleccionar el tiempo deseado. 3. Pulse el botón “ok” para confirmar la selección. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado: el horno emite una señal acústica y parpadea en pantalla. Pulse el botón “ok”: la señal acústica se detiene. En la pantalla vuelve a aparecer la hora del día. Seguridad infantil (bloqueo) 1. Sitúe el mando A en la posición “0” y pulse los botones “-” y “+” simultáneamente durante 3 segundos. Nota: La activación de la función de bloqueo se indica mediante una señal acústica; la pantalla muestra el símbolo . Tras la activación, la pantalla seguirá indicando la hora. 2. Después de activar el bloqueo de seguridad, ya no es posible utilizar las funciones del horno. 3. Para desactivar el bloqueo, repita la secuencia descrita en el punto 1. ESPAÑOL 36 Tabla de funciones del horno Función 0 Temperatura preestablecida / Nivel de potencia – Gama de Descripción de la función temperaturas / Gama de grill – Horno apagado. – – Para encender la luz del horno. CONVENCIONAL 225°C 50-250°C CONVECCIÓN 50-250°C Función adecuada para cocinar cualquier alimento en un nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada. Para la cocción se recomienda utilizar el segundo o el tercer nivel. Esta función es adecuada para cocinar alimentos precocinados congelados. Siga las instrucciones incluidas en el envase de los alimentos. Para cocinar tartas con relleno líquido (dulces o saladas) o pizzas en uno o dos niveles. En caso de cocinar en dos niveles, invierta la posición de los alimentos para obtener una cocción más homogénea. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada. HORNO APAGADO LUZ 200°C ESPAÑOL Función 37 Gama de Descripción de la función temperaturas / Gama de grill GRILL Temperatura preestablecida / Nivel de potencia 3 TURBO GRILL 3 1-3 DESCONGELAR – – 1-3 Para cocinar chuletas, brochetas y salchichas, gratinar verduras y tostar pan. Precaliente el horno 3-5 min. Se sugiere colocar los alimentos en el 4° o 5° nivel. Para cocinar carne a la parrilla se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquela en el 3°/ 4° nivel añadiendo medio litro de agua. Para asar grandes trozos de carne (piernas, rosbif, pollos). Coloque los alimentos en los niveles centrales. Se recomienda utilizar una grasera que recoja el líquido de cocción. Colóquela en el 1°/ 2° nivel añadiendo medio litro de agua. No es necesario precalentar el horno. Durante la cocción, la puerta del horno debe permanecer cerrada. Con esta función es posible utilizar el asador giratorio, si este accesorio está presente. Para acelerar la descongelación de los alimentos. Coloque los alimentos en el nivel central. Deje el alimento en su envase para impedir la deshidratación de la superficie. ESPAÑOL Función 38 Gama de Descripción de la función temperaturas / Gama de grill AIRE FORZADO Temperatura preestablecida / Nivel de potencia 200°C FUNCIÓN ECO 225°C 50-250°C LIMPIEZA PIROLÍTICA – – 50-250°C Para cocinar hasta en dos niveles al mismo tiempo diferentes alimentos que requieran la misma temperatura de cocción (ej.: pescado, verduras o pasteles). La función permite cocinar sin transmitir olores de un alimento a otro. Utilice el 3° nivel para cocciones en un único nivel. Para cocciones en dos niveles, utilice el 1° y el 3° nivel. Precaliente el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al alcanzar la temperatura seleccionada. Función de ahorro de energía indicada para recalentar alimentos o terminar de cocinarlos. La duración de la autolimpieza se puede regular entre un mínimo de 1,5 h y un máximo de 3 horas. ESPAÑOL Función FUNCIÓN ESPECIAL 39 Temperatura Gama de Descripción de la función preestablecida / temperaturas / Gama de grill Nivel de potencia Pizza: función especial para cocinar pizza preparada en casa. El horno se precalienta automáticamente a la temperatura correcta para la cocción P1: 250°C / Pizza Hornee los alimentos al P2: 60°C / Mantenimiento del alcanzar la temperatura calor deseada. Mantenimiento del calor: función para mantener calientes y crujientes los alimentos recién cocinados (como carnes, fritos y tartas). Advertencias: Durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis), retire todos los accesorios suministrados para no aumentar aún más la temperatura exterior de la puerta y garantizar una limpieza más eficaz de la parte inferior del horno. ESPAÑOL 40 Tablas de cocción Tipo de alimento Función Precalentado Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 160-180 30-90 X 1-3 160-180 30-90 Tartas rellenas (tarta de queso, tarta de manzana, tarta de frutas) Galletas, tartaletas X 2 160-200 30-85 X 1-3 160-200 35-90 X 2 170-180 15-45 X 1-3 160-170 20-45 Lionesas X 2 180-200 30-40 X 1-3 180-190 35-45 X 2 90 110-150 X 1-3 90 130-150 Pan, pizza, focaccia X 2 190-250 15-50 X 1-3 190-250 25-50 Pizza X 2 250 10-30 Pizzas congeladas X 2 250 10-15 X 1-3 250 10-20 Tartas saladas (tarta de verdura, quiche) X 2 180-190 35-45 X 1-3 180-190 45-60 Volovanes, canapés de hojaldre X 2 190-200 20-30 X 1-3 180-190 20-40 Lasaña, pasta al horno, canelones, tartas Lasaña y carne X 2 190-200 45-55 X 1-3 200 50-100 Carne y patatas X 1-3 200 45-100 Pescado y verdura X 1-3 180 30-50 DULCES, REPOSTERÍA, ETC. Bizcochos Merengues ESPAÑOL 41 Tipo de alimento Función CARNE Cordero, ternera, buey, cerdo 1 kg Pollo, conejo, pato 1 kg Pavo, oca 3 kg Precalentado Nivel (desde abajo) Temperatura (°C) Tiempo de cocción (min) X 2 190-200 70-100 X 2 200-230 50-100 X 1/2 190-200 80-130 X 2 180-200 40-60 X 2 180-200 50-60 PESCADO Pescado al horno/ en papillote (lomos, entero) VERDURA Verduras rellenas (tomates, calabacines, berenjenas) Tabla de cocción para la función GRILL Tipo de alimento Pan tostado Filetes o rodajas de pescado Salchichas, brochetas, costillas, hamburguesas Pollo asado 1-1,3 kg Rosbif poco hecho 1 kg Pierna o jarrete de cordero Patatas asadas Verduras gratinadas Función Precalentado – Nivel (desde abajo) 4 Temperatura (°C) 3 (alto) Tiempo de cocción (min) 2-5 – 4 2 (medio) 20-35 – 4 2-3 (medio/ alto) 15-40 – 2 2 (medio) 50-65 – 2 2 (medio) 35-45 – 2 2 (medio) 60-90 – 2 2 (medio) 45-55 – 2 3 (alto) 10-15 Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados. ESPAÑOL 42 Cuidado y mantenimiento LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! -- No utilice aparatos de limpieza con vapor. -- Limpie el horno sólo cuando esté frío al tacto. -- Desconecte el aparato de la red eléctrica. Exterior del horno IMPORTANTE: no utilice detergentes i corrosivos o abrasivos. Si un producto de estas características entra accidentalmente en contacto con el aparato, límpielo de inmediato con un paño húmedo. • Limpie las superficies con un paño húmedo. Si está muy sucio, utilice una solución de agua con unas gotas de detergente para vajillas. Seque con un paño seco. Interior del horno IMPORTANTE: no utilice esponjas i abrasivas ni raspadores o estropajos metálicos. Con el tiempo, pueden deteriorar las superficies esmaltadas y el cristal de la puerta del horno. • Cuando termine de usar el horno, espere a que se enfríe y límpielo, a ser posible aún templado, para eliminar la suciedad incrustada y las manchas causadas por los restos de alimentos (como, por ejemplo, los que tienen un alto contenido de azúcar). • Utilice detergentes específicos para horno y siga atentamente las instrucciones del fabricante. • Limpie el cristal de la puerta con un detergente líquido adecuado. Puede retirar la puerta del horno para facilitar la limpieza (consulte MANTENIMIENTO). • La resistencia superior del grill (consulte MANTENIMIENTO) se puede bajar (sólo en algunos modelos) para limpiar el techo interior del horno. NOTA: durante la cocción prolongada de alimentos con un alto contenido de agua (como pizza, verduras, etc.), puede acumularse condensación en el interior de la puerta y alrededor de la junta. Cuando el horno esté frío, limpie el interior de la puerta con un paño o una esponja. Accesorios • Sumerja los accesorios en agua con detergente para vajillas inmediatamente después de usarlos, utilizando guantes si aún están calientes. • Los restos de alimentos pueden eliminarse fácilmente con un cepillo o una esponja. Limpieza de la pared posterior y de los paneles laterales catalíticos del horno (si están presentes): IMPORTANTE: no utilice detergentes i corrosivos o abrasivos, cepillos duros, estropajos para ollas ni aerosoles para horno que puedan dañar la superficie catalítica y arruinar sus propiedades de autolimpieza. • Haga funcionar el horno vacío con la función de aire forzado a una temperatura de 200°C durante una hora • A continuación, deje enfriar el aparato y elimine los restos de alimentos con una esponja. Ciclo de limpieza de hornos con función pirolítica (si procede): ¡ADVERTENCIA! • No toque el horno durante el ciclo de pirólisis. • Impida que los niños se acerquen al horno durante el ciclo de pirólisis. ESPAÑOL Esta función permite eliminar la suciedad generada durante la cocción a una temperatura de aproximadamente 500°C. A esta temperatura tan alta, los restos se convierten en una ceniza ligera que, una vez enfriado el horno, pueden retirarse fácilmente con un paño húmedo. No active la función de pirólisis después de cada uso, sino sólo cuando el horno esté muy sucio o genere malos olores y humo durante el precalentado o la cocción. • Si va a instalar el horno debajo de una encimera, asegúrese de que, durante el ciclo de autolimpieza (pirólisis), los quemadores o placas eléctricas estén apagados. • Antes de activar la función pirolítica, retire todos los accesorios del horno. • El aparato puede estar equipado con la función pirolítica: • Ciclo estándar (PYRO): adecuado para limpiar el horno cuando está muy sucio. • En cualquier caso, tras un cierto número de cocciones y en función del grado de suciedad del horno, la pantalla muestra un mensaje de aviso que recomienda efectuar un ciclo de autolimpieza. NOTA: durante la función pirolítica, la puerta del horno permanece bloqueada y es imposible abrirla hasta que la temperatura del interior descienda por debajo del nivel de seguridad. 43 Fig. 1 3. Cierre la puerta el máximo que pueda (A), levántela (B) y gírela (C) hasta liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4). A Fig. 2 Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! -- Utilice guantes de seguridad. -- Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. -- Desconecte el horno de la red eléctrica. Para extraer la puerta 1. Abra la puerta por completo. 2. Levante los ganchos y empújelos al máximo hacia delante (Fig. 1). B B C Fig. 3 ESPAÑOL 44 IMPORTANTE: no manipule las bombillas halógenas con las manos desnudas, ya que las huellas digitales podrían dañarlas. No utilice el horno hasta que no haya colocado la tapa de la bombilla. i D Fig. 4 Para montar la puerta 1. Introduzca las bisagras en sus posiciones. 2. Abra la puerta por completo. 3. Baje los ganchos de ambos lados. 4. Cierre la puerta. Para cambiar la bombilla posterior 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. Fig. 5 2. Desatornille la tapa de la bombilla (Fig. 5), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva a atornillar la tapa. 3. Vuelva a conectar el horno a la red eléctrica. ESPAÑOL 45 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución El horno no funciona: Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente eléctrica en la red El horno no está enchufado a la toma de corriente. Conecte el horno a la red eléctrica. El mando de selección de funciones se encuentra en la posición “0”. Gire el mando de selección de funciones para seleccionar una función de cocción. El mando de selección de funciones se encuentra en la posición “ ”. Gire el mando de selección de funciones para seleccionar una función de cocción. La puerta del horno está bloqueada y no se abre (versión Nutid OV9 – Framtid OV9) Disfunción eléctrica debido a fluctuaciones de voltaje. Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. La puerta del horno está bloqueada y no se abre (versión Framtid OV5 – Datid OV7) Disfunción eléctrica debido a fluctuaciones de voltaje. Para Framtid OV5 -- Sitúe el mando de selección de funciones en la posición “0”. -- Sitúe el temporizador en 5 min y espere a que la puerta del horno se libere. Para Datid OV7 -- Sitúe el mando de selección de funciones en la posición F . -- Ajuste el reloj en la posición (consulte “Panel de mandos”) Espere 2 minutos a que la puerta se libere. El programador electrónico no funciona (versión Nutid y Framtid OV9) Disfunción eléctrica debido a fluctuaciones de voltaje. Si el programador electrónico (según el modelo) indica "F HH", contacte con el servicio de asistencia técnica más cercano En este caso, especifique el número que aparece después de la letra "F". Consumo de energía con una carga normal y la función repostería Kwh ESPAÑOL Antes de contactar con el servicio de asistencia técnica: 1. Intente resolver el problema usted mismo con la ayuda de la tabla "Qué hacer si...". 2. Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. Si, después de estas comprobaciones, el problema persiste, contacte con el servicio de asistencia técnica de IKEA Indique lo siguiente: • una breve descripción del problema; • el tipo y el modelo exacto del horno; • el número de servicio (número que aparece después de la palabra "Service" en la placa de datos que se encuentra en el borde derecho del interior del horno, visible con la puerta del horno abierta); 46 • su dirección completa; • su número de teléfono. Si fuera necesaria alguna reparación, contacte con el servicio de asistencia técnica de IKEA (para garantizar el uso de piezas de recambio originales y una correcta reparación). ESPAÑOL 47 Datos técnicos Dimensiones Ancho 595 Alto 595 Fondo 538 Volúmenes utilizables (L) 59 Área de la bandeja de cocción más grande (superficie neta) cm2 1200 Resistencia superior + inferior W 2450 Aire forzado W 2000 Grill W 2450 Descongelación W 45 Ventilador de refrigeración W 21 Función Eco W 2450 Limpieza pirolítica W 2450 Función especial W 2450 Luz del horno W 40 Potencia total W 2500 Número de funciones 9 Consumo de energía kWh 0,79 Consumo de energía con una carga normal y la resistencia superior + inferior kWh 0,79 Consumo de energía con una carga normal y ventilado Kwh 0,90 La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato. ESPAÑOL 48 Instalación Tras desembalar el horno, compruebe que no se haya dañado durante el transporte y que la puerta cierre correctamente. Si observa algún problema, contacte con el distribuidor o el servicio de asistencia técnica más cercano. Para evitar daños, retire el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. Preparación del mueble para empotrar el horno • Los muebles de cocina en contacto con el horno deben ser resistentes al calor (al menos 90°C). • Realice todas las tareas de corte del armario antes de instalar el horno en el alojamiento y retire por completo todas las astillas y partículas de madera. • Después de la instalación, el fondo del horno no debe ser accesible. • Para que el aparato funcione correctamente, no obstruya la separación mínima entre la superficie de trabajo y el borde superior del horno. Recomendaciones generales Antes del uso -- Quite las protecciones de cartón, la película protectora y las etiquetas adhesivas de los accesorios. -- Extraiga los accesorios del horno y caliéntelo a 200°C durante aproximadamente una hora para eliminar el olor de los materiales aislantes y la grasa protectora. Durante el uso -- No coloque objetos pesados sobre la puerta, ya que podrían dañarla. -- No se apoye sobre la puerta ni cuelgue objetos del asa. -- No cubra el interior del horno con papel de aluminio. -- No vierta agua dentro del horno caliente, ya que podría dañar el revestimiento esmaltado. -- No arrastre ollas ni sartenes sobre la base del horno, ya que podrían dañar el revestimiento esmaltado. -- Compruebe que los cables eléctricos de otros aparatos no toquen las partes calientes del horno ni queden atrapados por la puerta. -- No exponga el horno a los elementos atmosféricos. ESPAÑOL 49 Bloqueo de la puerta Para abrir la puerta con el bloqueo de la puerta, consulte la Fig 1. Fig. 1 Si lo desea, puede retirar el bloqueo de la puerta siguiendo los pasos de la secuencia de imágenes de la Fig. 2. Fig. 2 ESPAÑOL 50 Conexión eléctrica Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de datos del aparato coincida con la tensión de la red. La placa de datos se encuentra en el borde frontal del horno (visible con la puerta del horno abierta). La sustitución del cable de alimentación (tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm2) debe llevarla a cabo un electricista profesional. Contacte con el servicio de asistencia técnica de IKEA. Cuestiones medioambientales Eliminación del embalaje -- El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Elimine los distintos tipos de material del embalaje conforme a la normativa local sobre eliminación de desechos. Eliminación del producto -- Este aparato lleva la marca de conformidad con la Directiva 2002/96/ CE sobre desechos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). -- La correcta eliminación de este producto evita las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que podrían derivar de su incorrecta manipulación. que incluye el aparato -- El símbolo o la documentación que lo acompaña indica que éste no puede tratarse como un desecho doméstico, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Ahorro de energía -- Precaliente el horno únicamente si se especifica en la tabla de cocción o en su receta. -- Utilice fuentes de horno lacadas o esmaltadas oscuras, ya que absorben mejor el calor. -- Apague el horno 10/15 minutos antes del tiempo de cocción fijado. Los alimentos que requieren una cocción prolongada se siguen cocinando incluso después del apagado del horno. Declaración de conformidad -- Este horno está preparado para entrar en contacto con alimentos, es conforme con la normativa europea ( ) nº 1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de conformidad con las normas de seguridad de la Directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a la 73/23/CEE y enmiendas siguientes) y los requisitos de protección de la directiva “CEM” 2004/108/CE. ESPAÑOL 51 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía de cinco (5) años de IKEA? Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007. ¿Quién llevará a cabo el servicio? El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propio servicio o una red de servicio autorizada. ¿Qué cubre está garantía? La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que pueden haber sido causados por un defecto de fabricación o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso doméstico. Las excepciones se especifican en el título “¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo de garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico esté accesible para reparar sin gastos especiales. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para solucionar el problema? El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable. ¿Qué no cubre esta garantía? • El deterioro o desgaste normal. • Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños causados por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados por el agua incluyendo pero sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio ambientales anormales. • Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las bombillas. • Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten el uso normal del electrodoméstico, incluida cualquier posible raya y las diferencias de color. • Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o los cajetines para el jabón. • Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción. • Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un técnico. • Reparaciones no realizadas por nuestros ESPAÑOL proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA. • Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara o sustituye el aparato con arreglo a esta garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es necesario. Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especificaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE. ¿Cómo se aplica la ley nacional? La garantía IKEA le otorga derechos legales específicos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales. No obstante, estas condiciones no limitan de ningún modo los derechos de los consumidores prescritos por la legislación local. Área de validez Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de acuerdo con las condiciones de la garantía normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco 52 de la garantía si el electrodoméstico cumple y está instalado según: - Las especificaciones técnicas del país en el que se realiza la reclamación. - Las instrucciones de montaje y la información de seguridad del Manual del Usuario. El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos IKEA Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de Servicio designado por IKEA para: • hacer una reclamación con arreglo a esta garantía; • solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA; • solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA. Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros. ¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? En la última página de este manual encontrará el listado de Proveedores de Servicio designados por IKEA y los respectivos números de teléfono nacionales. Para proporcionarle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se incluyen en este manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al aparato específico para que el necesita asistencia. Además, indique siempre el número de producto, (8 dígitos) y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran ESPAÑOL en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre. ¿Necesita ayuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros. 53 105 BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 ČESKÁ REPUBLIKA Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: DANMARK Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00 (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk) DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: 06929993602 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00 Teléfono: Tarifa: Horario: 913754126 Tarifa local Lunes - Viernes 8.00 - 20.00 (España Continental) FRANCE Numéro de téléphone: 0170480513 Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00 ÍSLAND Símanúmer: 5852409 Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00 ITALIA Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: 0238591334 Tariffa locale Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 MAGYARORSZÁG Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: (06-1)-3285308 Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig NEDERLAND Telefoon: Tarief: Openingstijd: Telefon nummer: Takst: Åpningstider: ÖSTERREICH Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: POLSKA Numer telefonu: Stawka: Godziny otwarcia: PORTUGAL Telefone: Tarifa: Horário: 23500112 Lokal takst Mandag - fredag 8.00 - 20.00 013602771461 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 225844203 Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00 213164011 Tarifa local Segunda - Sexta 9.00 - 21.00 REPUBLIC OF IRELAND ΕΛΛΑΔΑ ESPAÑA NORGE 8.00 - 20.00 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA Lokaal tarief € 0,10 p/min Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00 Phone number: Rate: Opening hours: РОССИЯ Телефонный номер: Стоимость звонка: Время работы: 016590276 Local rate Monday - Friday 8.00 - 20.00 84957059426 Местная стоимость звонка Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00 (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345 Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: SUOMI Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: SVERIGE Telefon nummer: Taxa: Öppet tider: (02) 50102658 Cena za miestny hovor Pondelok až piatok 8.00 - 20.00 0981710374 Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00 0775-700 500 Lokal samtal Måndag - Fredag 8.30 - 20.00 Lördag - Söndag 9.30 - 18.00 UNITED KINGDOM Phone number: Rate: Opening hours: 02076601517 Local rate Monday - Friday 9.00 - 21.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

IKEA nutid ovn 900 s El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para