IKEA OV C00 S, OV C10 S Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el IKEA OV C00 S Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PORTUGUÊS 12
Tipo de alimento Função Pré-aque-
cimento
Prateleira (a
partir do fundo)
Temperatura
(°C)
Tempo de
cozedura
(mín.)
BOLOS, PASTELARIA, ETC.
Bolos com
levedura
X 2 160-180 35-55
Tartes recheadas
(cheese cake,
strudel, tarte de
fruta)
X 1 180-200 50-60
Biscoitos/queques
X 3 170-180 15-40
X 1-3 160-17 20-40
Massa cozida
para pães
X 3 180 30-40
X 1-3 180 35-45
Merengues
X 3 90 120-130
X 1-3 90 120-150
Pão/pizza/
pãezinhos
X 2 190-230 15-50
X 1-3 230-250 12-30
Pizza
X 2 250 10-30
Tartes salgadas
(tarte de legumes,
quiche)
X 1 180-200 35-55
Vols-au-vent/
salgadinhos de
massa folhada
X 3 180-200 20-30
X 1-3 180-200 20-40
Lasanha/
massa no forno/
cannelloni/
desenformados
X 2 190-200 45-55
Lasanha e carne
X 1-3 200 50-100
Carne e batatas
X 1-3 200 45-100
Peixe e legumes
X 1-3 175 30-50
Tabelas de cozedura
ESPAÑOL 25
Su seguridad y la de los demás es muy
importante.
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad, que se deben
leer y seguir en todo momento.
Este es el símbolo de peligro, relativo a
la seguridad, que advierte a los
usuarios de riesgo para ellos u otras
personas.
Todos los mensajes de seguridad están
precedidos del símbolo de peligro y de los
siguientes términos:
¡PELIGRO! Indica una situación
peligrosa que, en caso de no evitarse,
provoca lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Indica una situación
peligrosa que, en caso de no evitarse,
puede provocar lesiones graves.
Todos los mensajes de seguridad especi-
can el peligro al que se reeren e indican
cómo reducir el riesgo de lesiones, daños y
descargas eléctricas resultantes de un uso
no correcto del aparato. Aténgase estricta-
mente a las siguientes instrucciones:
- El aparato se debe desconectar de la
red eléctrica antes de efectuar cualquier
trabajo de instalación.
- La instalación eléctrica y su mante-
nimiento los debe realizar un técnico
cualicado, según las instrucciones del
fabricante y de conformidad con la
normativa local. No realice reparaciones
o sustituciones de partes del aparato no
indicadas especícamente en el manual
de uso.
- La normativa exige que el aparato
cuente con toma de conexión a tierra.
- El cable de alimentación debe ser
sucientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la toma de red.
- Para que la instalación cumpla la nor-
mativa sobre seguridad, se debe utilizar
un interruptor seccionador multipolar
con un espacio de contacto mínimo de
3 mm.
- No emplee tomas de corriente múltiples
ni cables alargadores.
- No tire del cable de alimentación eléc-
trica para desconectar el enchufe.
- Una vez terminada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán
quedar accesibles para el usuario.
- No toque el aparato con partes del
cuerpo húmedas y no lo utilice con los
pies descalzos.
- El aparato está destinado exclusivamen-
te al uso doméstico para la cocción de
alimentos. No se admite ningún otro uso
(ej. calentar habitaciones). El fabricante
declina toda responsabilidad derivada
del uso indebido o el ajuste incorrecto
de los mandos.
- El uso del aparato no está permitido
a personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o men-
tales sean reducidas o que carezcan de
la experiencia y los conocimientos nece-
sarios para ponerlo en funcionamiento,
salvo que hayan recibido instrucciones
Información de seguridad 25
Descripción del producto 27
Paneldemandos 28
Usodiario 28
Tablas de cocción 33
Cuidado y mantenimiento 35
Quéhacersi... 37
Datostécnicos 39
Instalación 40
Conexióneléctrica 42
Cuestiones medioambientales 42
GARANTÍA IKEA 43
Información de seguridad
Índice
ESPAÑOL 26
de uso del aparato de una persona
responsable de su seguridad.
- Las partes accesibles pueden reca-
lentarse mucho durante el uso. Los
niños deben mantenerse a distancia y
vigilados para que no jueguen con el
aparato.
- Durante y después del uso no tocar las
resistencias ni las supercies internas del
aparato, ya que pueden causar que-
maduras. Evitar el contacto con paños u
otros materiales inamables hasta que
todos los componentes del aparato se
hayan enfriado lo suciente.
- Al nal de la cocción, tener cuidado al
abrir la puerta del aparato, y dejar salir
gradualmente el aire o vapor caliente
antes de acceder al horno. Cuando la
puerta del horno está cerrada, el aire
caliente sale por la abertura situada
sobre el panel de mandos. No obstruir
dichas aberturas.
- Utilizar guantes de horno para retirar
las ollas y los accesorios prestando
atención para no tocar las resistencias.
- No coloque materiales inamables en
el interior o cerca del aparato: podría
producirse un incendio si el aparato se
enciende accidentalmente.
- No caliente ni cocine en el horno alimen-
tos en envases o recipientes cerrados.
El envase puede explotar debido a la
presión que se genera en el interior y
dañar el aparato.
- No utilice recipientes de materiales
sintéticos.
- El aceite y la grasa sobrecalentados
pueden arder con facilidad. Vigile la
cocción de los alimentos ricos en grasa
y aceite.
- No desatienda el aparato al freír ali-
mentos.
- Si utiliza bebidas alcohólicas para co-
cinar (por ej. ron, coñac, vino), recuerde
que el alcohol se evapora a tempera-
turas elevadas. Por lo tanto, es posible
que el vapor de alcohol llegue a las
resistencias eléctricas y se iname.
Eliminacióndeloselectrodomésticos
- Este producto ha sido fabricado con
material reciclable o reutilizable. Debe
desecharse de acuerdo con la normati-
va local al respecto. Antes de desechar-
lo, corte el cable de alimentación.
- Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación y
reciclaje de aparatos eléctricos do-
mésticos, póngase en contacto con las
autoridades locales, con el servicio de
recogida de residuos urbanos, o con la
tienda en la que adquirió el aparato.
ESPAÑOL 27
Descripción del producto
Accesorios
Estante
1x
Bandeja de hornear
1x
Grasera
1x
Paneles catalíticos
2x
1
Panel de mandos
2
Ventilador de refrigeración (no visible)
3
Resistencia superior
4
Resistencia grill
5
Luz posterior
6
Resistencia circular (no visible)
7
Ventilador
8
Resistencia inferior (no visible)
9
Puerta fría del horno
1
2
3
5
4
7
8
9
6
ESPAÑOL 28
A
Mando de selección de funciones
B
Programador electrónico
C
Mando del termostato
Panel de mandos
Uso diario
1 2 3
A B C
Gire el mando de selección de funciones
para seleccionar la función que desee y,
luego, Gire el selector del termostato hacia
la derecha para seleccionar la temperatura
y pulse el botón “ok”. El horno funciona
ahora.
Cuando se alcanza la temperatura
programada, el indicador “q” junto a
desaparece de la pantalla. Al nal de la
cocción, gire los mandos a “0.
Cuando use el grill, es aconsejable
congurar el termostato del horno a 250 °C.
Este valor se puede reducir cuando se
requiera menos calor.
Encendidodelhorno
Cuando el horno sea conectado al
suministro eléctrico por primera vez, o
reconectado después de un fallo eléctrico,
la pantalla indica “12:00.
Selección y ajuste del reloj:
1. Pulse la tecla "set". En la pantalla
parpadea la hora.
2. Pulse el botón “-” o “+” para congurar
la hora.
3. Pulse "set" y “-” o “+” para congurar
los minutos.
4. Pulse la tecla "ok" para conrmar.
Temporizador
Funciones especiales
Seguridad para niños
Selección de la función de cocción
Duración de la cocción
Hora de n de cocción
ESPAÑOL 29
Paramodicarlahora:
Mantenga pulsado “ok” durante 3
segundos, hasta que el tiempo parpadee
en pantalla. Repita las operaciones arriba
indicadas.
Seleccione la función de cocción.
1. Gire el mando A a la función
seleccionada. En la pantalla se ve la
temperatura actual para esa función
o el nivel de potencia en las funciones
del grill y turbo grill. Para conrmar la
temperatura o congurar el nivel de
potencia, vaya al punto 3.
2. Gire el mando C para modicar la
temperatura.
Para la función de descongelación, vaya
directamente al punto 3.
3. Pulse "ok" para conrmar; el horno
se encenderá. El indicador junto a
se apaga cuando se alcanza la
temperatura seleccionada.
Paramodicarlatemperatura:
1. Gire el mando C para seleccionar la
temperatura.
Advertencias:
Para anular cualquier programación, gire
el mando A a "0". O bien pulse "ok" para
apagar el horno manteniendo las funciones
seleccionadas anteriormente.
Selección del tiempo de cocción:
Seleccione el tiempo de cocción (disponible
con cualquier función, salvo las funciones
especiales) para encender el horno por un
intervalo de tiempo especíco. Al nalizar
el tiempo de cocción, el horno se apaga
automáticamente. El máximo tiempo de
cocción programado es de 6 horas.
1. Seleccione la función y la temperatura
(véase apartado: "Selección de la
función de cocción") hasta el punto 2 sin
conrmar con la tecla "ok".
2. Pulse la tecla "set" (en la pantalla se
enciende el indicador q junto al símbolo
de tiempo de cocción
) y seleccione,
antes de que transcurran 8 minutos,
la duración de la cocción que desee
mediante las teclas “-” o “+”.
3. Conrme con la tecla "OK"; el horno
se ponen en marcha y en la pantalla
se visualiza el tiempo que queda hasta
nalizar la cocción.
4. Para modicar la temperatura
seleccionada anteriormente, gire el
mando C. Para volver a visualizar el
tiempo que queda, espere 5 segundos.
Aparición de
en la pantalla:
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, en la pantalla aparece
y suena una señal acústica.
El horno se apaga automáticamente.
Es posible modicar la duración de la
cocción pulsando las teclas “-” o “+”. Vuelva
al punto 3 del apartado "Selección de la
duración de la cocción".
1. Gire el mando A a "0".
En la pantalla vuelve a aparecer la hora del
día.
Seleccióndelahoradendecocción
Esta operación permite seleccionar la
hora de n de cocción. El tiempo máximo
programable es de 23 horas y 59 minutos
1. Siga las indicaciones de los puntos 1 y 2
del apartado “Selección del tiempo de
cocción.
2. Pulse la tecla "set" para seleccionar
la hora de n de cocción: Destella el
indicador luminoso situado junto al
símbolo q
.
3. Ajuste el nal del tiempo de cocción con
el botón “-” o “+”.
4. Pulse la tecla "ok" para conrmar la
hora de n de cocción.
ESPAÑOL 30
El horno se pone en marcha
automáticamente a la hora de n de
cocción menos la duración de la cocción:
los indicadores q de la pantalla sobre los
símbolos
se encenderán después.
Funciones especiales
Gire el mando A a la función
: se
enciende p junto al símbolo
.
Pizza
Funcionamiento a temperatura constante
de 250°C, adecuada para la cocción de la
pizza.
1. Gire el mando F hasta que la pantalla
muestre el mensaje “P1” y, al cabo
de 2 segundos, la indicación de la
temperatura de 250°C.
2. Pulse la tecla "ok" para conrmar.
3. La indicación junto a
en el panel de
mandos se apaga cuando se alcanza
una temperatura de 250°C, un tiempo
congurado de fábrica de 12 minuto
parpadea en la pantalla y se oye una
señal acústica.
4. Introduzca el alimento.
5. Para modicar el tiempo congurado,
use las teclas “-” o “+”.
6. Pulse la tecla "ok" para conrmar.
7. Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, el horno se apaga y en la
pantalla aparece
.
Mantener caliente
Permite mantener el horno a una
temperatura constante de 80°C.
1. Gire el mando C hasta que la pantalla
muestre el mensaje
y, al cabo
de 2 segundos, la indicación de la
temperatura de 80°C.
2. Pulse la tecla "ok" para conrmar.
3. La indicación junto a
en el panel de
mandos se apaga cuando se alcanza
una temperatura de 80°C, un tiempo
congurado de fábrica de 5 minuto
parpadea en la pantalla y se oye una
señal acústica.
4. Introduzca el alimento.
5. Para modicar el tiempo congurado,
use las teclas “-” o “+”.
6. Pulse la tecla "ok" para conrmar.
7. Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, el horno se apaga y en la
pantalla aparece
.
Temporizador
El temporizador se puede utilizar sólo
si el horno no está en marcha y permite
seleccionar un tiempo máximo de 6 horas.
Para programar el temporizador:
1. Gire el mando A a “0. La pantalla
muestra la hora del día.
2. Pulse la tecla "set". El indicador junto
al símbolo p se enciende
. Pulse las
teclas “-” o “+” para congurar la hora.
3. Pulse la tecla "ok" para conrmar la
selección.
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado:
Se oye una señal acústica y en la
pantalla parpadea
.
Pulse la tecla "ok: La señal acústica se
apaga. En la pantalla vuelve a aparecer
la hora del día.
Seguridad para niños
1. Con el mando A en “0, pulse las teclas
“+” y “-” al mismo tiempo durante 5 seg.
El indicador junto al símbolo se enciende
.
2. Después de la activación de la
seguridad ya no es posible utilizar las
funciones del horno.
3. Para desactivar el bloqueo, repita la
secuencia descrita en el punto 1.
ADVERTENCIA: Si aparece
en
pantalla sin parpadear, no signica que el
horno esté apagado. Tenga cuidado.
ESPAÑOL 31
Tabladefuncionesdelhorno
Función Descripción de la función
0
HORNO
APAGADO
-
LUZ Para encender la luz del horno.
CONVENCIONAL Esta función permite obtener una supercie y base con un dorado
uniforme y crujiente. Para cocer tartas con relleno líquido (dulces
o saladas) en un único nivel, y pizzas en uno o dos niveles. Si
cocina en dos niveles, cambie la colocación de los alimentos
a media cocción para un resultado más uniforme. Precaliente
el horno a la temperatura deseada y hornee los alimentos al
alcanzar la temperatura seleccionada. Se aconseja utilizar el
segundo nivel desde abajo cuando cocine en un único nivel. Para
cocinar en dos niveles, use el 1º y el 3º.
GRILL Para asar letes de carne, kebabs y salchichas, para cocinar
verduras gratinadas y pan tostado. Precaliente el horno durante
3-5 min. Se aconseja utilizar el cuarto nivel desde abajo cuando
cocine Cuando cocine carne, vierta un poco de agua en la
grasera (en el 3º nivel desde abajo) para reducir el humo y evitar
las salpicaduras de grasa. Durante la cocción, la puerta del horno
debe permanecer cerrada.
TURBO GRILL Esta función es idónea para cocinar trozos grandes de carne
(rosbif, asados). Durante la cocción, la puerta del horno debe
permanecer cerrada. Cuando cocine carne, vierta un poco de
agua en la grasera situada en el primer/segundo nivel desde
abajo. para reducir el humo y evitar las salpicaduras de grasa.
De vuelta a la carne durante la cocción. Lo ideal es girar la pieza
de carne durante la cocción.
CONVECCIÓN Para cocer tartas con relleno líquido (dulces o saladas), pizzas en
un nivel. Si fuera necesario, invierta la posición de los alimentos
para obtener una cocción más homogénea.
DESCONGELAR Esta función se puede utilizar para descongelar más rápidamente
los alimentos a temperatura ambiente. Mantenga el alimento
dentro del envase para evitar que se seque. Se aconseja usar el
nivel central para cocinar.
AIRE FORZADO Para cocinar al mismo tiempo diferentes tipos de alimentos que
requieran la misma temperatura de cocción (p. ej.: pescado,
verduras, tratas), en un máximo de dos niveles. La función permite
cocinar sin transmitir olores de un alimento a otro. Se aconseja
utilizar el segundo nivel desde abajo cuando cocine en un único
nivel. Para cocinar en dos niveles, use el 1º y el 3º, precalentando
el horno primero.
ESPAÑOL 32
Función Descripción de la función
RESISTENCIA
INFERIOR + AIRE
FORZADO
Para obtener alimentos con una base crujiente y una supercie
caliente. Para cocer tartas con relleno líquido y sin base
precocida (como tartas, plum cakes, pasteles de ricotta y pizzas
con muchos ingredientes) en un nivel. Precaliente el horno antes.
Se aconseja colocar los alimentos en el 2º nivel desde abajo.
Esta resistencia también es perfecta para productos congelados
(pizza congelada, patatas fritas, strudel, lasaña, etc.). Siga las
instrucciones del embalaje del alimento.
FUNCIÓN
ESPECIAL
S - Pizza: Función especial para hornear pizza casera. Use el
2º nivel desde abajo. Precaliente el horno, girando el selector
de temperatura al icono “S - pizza”; coloque los alimentos en el
horno cuando se alcance la temperatura jada.
S - Mantener: Ideal para mantener calientes y crujientes los
alimentos recién cocinados (p. ej.: carne, patatas fritas, tartas).
Gire el mando de la temperatura al icono “S - Mantener”.
ESPAÑOL 33
Tipo de alimento Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
DULCES, REPOSTERÍA, ETC.
Bizcochos
X 2 160-180 35-55
Tartas rellenas
(tarta de queso,
tarta de manzana,
tarta de frutas)
X 1 180-200 50-60
Galletas,
tartaletas
X 3 170-180 15-40
X 1-3 160-17 20-40
Petit choux
X 3 180 30-40
X 1-3 180 35-45
Merengues
X 3 90 120-130
X 1-3 90 120-150
Pan, pizza,
focaccia
X 2 190-230 15-50
X 1-3 230-250 12-30
Pizza
X 2 250 10-30
Tartas saladas
(tarta de verdura,
quiche)
X 1 180-200 35-55
Volovanes,
canapés de
hojaldre
X 3 180-200 20-30
X 1-3 180-200 20-40
Lasaña, pasta al
horno, canelones,
tartas
X 2 190-200 45-55
Lasaña y carne
X 1-3 200 50-100
Carne y patatas
X 1-3 200 45-100
Pescado y
verduras
X 1-3 175 30-50
Tablas de cocción
ESPAÑOL 34
Tipo de alimento Función Precalen-
tamiento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
CARNE
Cordero, ternera,
buey, cerdo 1 kg
X 2 190-200 90-110
Pollo, conejo, pato
1 kg
X 2 190-200 65-85
Pavo, oca 3 kg
X 1/2 190-200 140-180
PESCADO
Pescado al horno/
en papillote
(lomos, entero)
X 2 180-200 40-60
VERDURA
Verduras rellenas
(tomates,
calabacines,
berenjenas)
X 2 175-200 40-60
Tabla de cocción para la función GRILL
Tipo de
alimento
Función Precalenta-
miento
Nivel (desde
abajo)
Temperatura
(°C)
Tiempo de
cocción (min)
Tostada
X 4 200 2-5
Verduras
gratinadas
X 3 200 10-20
Filetes de
pescado / de
carne
X 3 200 30-40
Salchichas,
brochetas,
costillas,
hamburguesas
X 4 200 30-50
Pollo asado
1 - 1,3 Kg
2 200 55-70
Rosbif poco
hecho 1 kg
3 200 30-40
Pierna o
jarrete de
cordero
3 200 55-70
Patatas
asadas
3 200 45-55
Nota: los tiempos y las temperaturas de cocción son aproximados.
ESPAÑOL 35
Cuidado y mantenimiento
LIMPIEZA
¡ADVERTENCIA!
- No utilice aparatos de limpieza con
vapor.
- Limpie el horno sólo cuando esté frío al
tacto.
- Desconecte el aparato de la red
eléctrica.
Exteriordelhorno
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos. Si un producto
de estas características entra
accidentalmente en contacto con el aparato,
límpielo de inmediato con un paño húmedo.
Limpie las supercies con un paño
húmedo. Si está muy sucio, utilice una
solución de agua con unas gotas de
detergente para vajillas. Seque con un
paño seco.
Interiordelhorno
i
IMPORTANTE: no utilice esponjas
abrasivas ni estropajos metálicos. Con
el tiempo, pueden deteriorar las supercies
esmaltadas y el cristal de la puerta del
horno.
Después de cada uso, deje que el horno
se enfríe y límpielo preferiblemente
mientras aún esté templado, para quitar
la suciedad acumulada y los residuos de
alimentos (por ejemplo, alimentos con
un alto contenido en azúcares).
Utilice detergentes especícos
para horno y siga atentamente las
instrucciones del fabricante.
Limpie el cristal de la puerta con un
detergente líquido adecuado. Puede
retirar la puerta del horno para facilitar
la limpieza (consulte MANTENIMIENTO).
La resistencia superior del grill (consulte
MANTENIMIENTO) se puede bajar (sólo
en algunos modelos) para limpiar el
techo interior del horno.
NOTA: durante la cocción prolongada
de alimentos con un alto contenido de
agua (como pizza, verduras, etc.), puede
acumularse condensación en el interior de
la puerta y alrededor de la junta. Cuando el
horno esté frío, seque la cara interior de la
puerta con un trapo o esponja.
Accesorios
Sumerja los accesorios en agua con
detergente para vajillas inmediatamente
después de usarlos, utilizando guantes si
aún están calientes.
Los residuos de alimentos pueden
quitarse fácilmente con un cepillo o
esponja.
Limpie el panel trasero y los paneles
catalíticoslateralesdelhorno(siloshay):
i
IMPORTANTE: no utilice detergentes
corrosivos o abrasivos, cepillos duros,
estropajos para ollas ni aerosoles para
horno que puedan dañar la supercie
catalítica y arruinar sus propiedades de
autolimpieza.
Accione el horno vacío con la función
de ventilación asistida a 200°C durante
cerca de una hora.
Después, deje que el aparato se enfríe
antes de quitar cualquier resto de
alimentos con una esponja.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
- Utilice guantes de seguridad.
- Compruebe que el horno está frío
antes de llevar a cabo las siguientes
operaciones.
- Desconecte el horno de la red eléctrica.
Para extraer la puerta
1. Abra la puerta por completo.
2. Levante los ganchos y empújelos al
máximo hacia delante (Fig. 1).
ESPAÑOL 36
Fig. 1
3. Cierre la puerta el máximo que pueda
(A), levántela (B) y gírela (C) hasta
liberarla (D) (Fig. 2, 3, 4).
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 3
D
Fig. 4
Para montar la puerta
1. Introduzca las bisagras en sus
posiciones.
2. Abra la puerta por completo.
3. Baje los dos pestillos.
4. Cierre la puerta.
Para cambiar la bombilla posterior
1. Desconecte el horno de la red eléctrica.
Fig. 5
2. Desatornille la tapa de la lámpara
(Fig. 5), cambie la lámpara (véase la
nota sobre el tipo de lámpara) y vuelva
a colocar la tapa atornillándola.
3. Vuelva a conectar el horno a la red
eléctrica.
NOTA:
Use sólo bombillas incandescentes de tipo
E-14 T300°C 25W/230V.
Las bombillas están disponibles a través del
servicio de asistencia técnica de IKEA.
ESPAÑOL 37
Quéhacersi...
Problema Posible causa Solución
El horno no
funciona:
Fallo en el suministro eléctrico. Compruebe que haya corriente
eléctrica en la red
El horno no está enchufado a la
toma de corriente.
Conecte el horno a la red
eléctrica.
El mando de selección de
funciones se encuentra en la
posición “0.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
El mando de selección de
funciones se encuentra en la
posición “
.
Gire el mando de selección de
funciones para seleccionar una
función de cocción.
La puerta del
horno está
bloqueada y no
se abre (versión
Nutid OV9 –
Framtid OV9)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Apague el horno y vuelva a
encenderlo para comprobar si se
ha solucionado el problema.
La puerta del
horno está
bloqueada y no
se abre (versión
Framtid OV5 –
Datid OV7)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Para Framtid OV5
- Sitúe el mando de selección de
funciones en la posición “0.
- Sitúe el temporizador en 5 min
y espere a que la puerta del
horno se libere.
Para Datid OV7
- Sitúe el mando de selección de
funciones en la posición
F
.
- Ajuste el reloj en la posición
(consulte “Panel de mandos”).
Espere 2 minutos a que la puerta
se libere.
El programador
electrónico no
funciona (versión
Nutid y Framtid
OV9)
Disfunción eléctrica debido a
uctuaciones de voltaje.
Si el programador electrónico
(según el modelo) indica "F
HH", contacte con el servicio de
asistencia técnica más cercano.
En este caso, especique el
número que aparece después de
la letra "F".
Consumo de energía con una carga normal y la función repostería Kwh
ESPAÑOL 38
Antes de contactar con el servicio de
asistenciatécnica:
1. Intente resolver el problema usted
mismo con la ayuda de la tabla "Qué
hacer si...".
2. Apague el horno y vuelva a encenderlo
para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si, después de estas comprobaciones, el
problema persiste, contacte con el servicio
de asistencia técnica de IKEA
Indique lo siguiente:
una breve descripción del problema;
el tipo de horno y el modelo exacto;
el número de servicio (número que
aparece después de la palabra
"Service" en la placa de datos que
se encuentra en el borde derecho del
interior del horno, visible con la puerta
del horno abierta);
su dirección completa;
su número de teléfono.
Si fuera necesaria alguna reparación,
contacte con el servicio de asistencia técnica
de IKEA (para garantizar el uso de piezas
de recambio originales y una correcta
reparación).
ESPAÑOL 39
Datostécnicos
Dimensiones
Ancho 595
Alto 595
Fondo 564
Vólumen útil (L) 60
Área de la bandeja de cocción más grande (supercie neta) cm
2
1200
Resistencia Superior + inferior W 2550
Aire forzado W 2000
Grill W 1400
Función especial W 2500
Luz del horno W 25
Potencia total W 3200
Número de funciones 9
Consumo de energía kWh 0,79
La información técnica se encuentra en la placa de datos del interior del aparato.
ESPAÑOL 40
Una vez desembalado el horno, asegúrese
de que no haya sufrido daños durante el
transporte y de que la puerta cierre bien. Si
tiene problemas, póngase en contacto con
su vendedor o con el Servicio de Asistencia
más cercano. Para evitar daños, retire el
horno de la base de poliestireno en el
momento de la instalación.
Preparación del mueble para empotrar el
horno
Los muebles de cocina en contacto con
el horno deben ser resistentes al calor
(al menos 90°C).
Corte todas las piezas del armario antes
de colocar el horno en el hueco y quite
todas las virutas de madera y el serrín.
Después de la instalación, el fondo del
horno no debe ser accesible.
Para que el aparato funcione bien, deje
el espacio mínimo entre la encimera y el
extremo superior del horno.
Recomendaciones generales
Antes del uso
- Quite las protecciones de cartón, la
película protectora y las etiquetas
adhesivas de los accesorios.
- Quite los accesorios del horno y
caliéntelo a 200° durante una hora para
eliminar el olor y los humos producidos
por los materiales aislantes y la grasa
protectora.
Durante el uso
- No coloque objetos pesados sobre la
puerta ya que podría estropearse.
- No se aferre a la puerta ni cuelgue
nada del asa.
- No recubra el interior del horno con
papel de aluminio.
- No vierta agua dentro del horno
caliente, ya que podría dañar el
revestimiento esmaltado.
- No arrastre ollas ni sartenes sobre la
base del horno, ya que podrían dañar
el revestimiento esmaltado.
- Asegúrese de que los cables eléctricos
de otros aparatos no entren en contacto
con las piezas calientes del horno o
queden atrapados por la puerta.
- No exponga el horno a los agentes
atmosféricos.
Instalación
ESPAÑOL 41
Bloqueo de la puerta
Para abrir la puerta con el bloqueo de la
puerta, consulte la Fig 1.
Fig. 1
Si lo desea, puede retirar el bloqueo de la
puerta siguiendo los pasos de la secuencia
de imágenes de la Fig. 2.
Fig. 2
ESPAÑOL 42
Eliminación del embalaje
- El material de embalaje es 100%
reciclable y está marcado con el
símbolo de reciclado ( ). Por lo tanto,
deberá desechar las diferentes piezas
del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales
sobre residuos.
Eliminación del producto
- Este electrodoméstico está marcado con
arreglo a la directriz europea 2002/96/
EC sobre la Eliminación de Equipos
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
- Al garantizar la correcta eliminación
de este producto, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana,
que podrían ser el resultado de una
eliminación inadecuada del producto.
- El símbolo
que incluye el aparato
o la documentación que lo acompaña
indica que éste no puede tratarse como
un desecho doméstico, sino que debe
entregarse en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
Ahorrodeenergía
- Precaliente el horno sólo si esto se
especica en la tabla de tiempos de
cocción o en la receta.
- Utilice fuentes de horno lacadas o
esmaltadas oscuras, ya que absorben
mejor el calor.
- Apague el horno 10/15 minutos antes
del tiempo de cocción jado. Los
alimentos que requieren una cocción
prolongada se siguen cocinando incluso
después del apagado del horno.
Declaración de conformidad
- Este horno está preparado para entrar
en contacto con alimentos, es conforme
con la normativa europea ( )
nº 1935/2004 y se ha diseñado,
fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de
seguridad de la Directiva sobre “Bajo
Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a
la 73/23/CEE y enmiendas siguientes)
y los requisitos de protección de la
directiva “CEM” 2004/108/CE.
Cuestiones medioambientales
Asegúrese de que el voltaje indicado en la
placa de datos del aparato coincida con
la tensión de la red. La placa de datos se
encuentra en el borde frontal del horno
(visible con la puerta del horno abierta).
La sustitución del cable de alimentación
(tipo H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) debe llevarla
a cabo un electricista profesional. Contacte
con el servicio de asistencia técnica de
IKEA.
Conexióneléctrica
ESPAÑOL 43
GARANTÍA IKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extraños, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cemico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 44
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicacionescnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para
aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita
nuestro servicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre
los números que aparecen en el
manual correspondientes al aparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia. Además, indique siempre
elnúmerodeproducto,(8dígitos)yel
número de servicio de 12 dígitos del
artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL 45
enlaplacadedatostécnicosdel
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el número del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
90
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer:
026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер:
02 4003536
Тарифа: Локална тарифа
Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo:
225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer:
70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός:
2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono:
913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone:
0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer:
5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono:
0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
(06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon:
09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer:
23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu:
225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone:
213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLICOFIRELAND
Phone number:
016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
021 2044888
Tarif: Tarif local
Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер:
84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono:
0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo:
(02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero:
0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer:
0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITEDKINGDOM
Phone number:
02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
/