Transcripción de documentos
36-L31 36-L51X
36-L31X 36-L51L
36-L51 36-L53L
10" Left Tilting
UNISAW®
Penchant
À Gauche
UNISAW® (10 po)
UNISAW sierra
de 10"
inclinable a la izquerda
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
FRANÇAIS (27)
ESPAÑOL (51)
www.deltamachinery.com
A17477_05-26-06
Copyright © 2006 Delta Machinery
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier
instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad
siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la
modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad.
Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda
totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que
se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta Machinery y
nosotros lo hemos aconsejado.
La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com
El Correo Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(IN CANADA: 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4)
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer
esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en
lesiones menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la
que, si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
• Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir
su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, use
siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
52
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar
un cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte
el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En
caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más
pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro
sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida
a alta velocidad.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría
resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes
de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E
INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE
ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño
o un visitante podría causar lesiones.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos
de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de
accidentes y lesiones.
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos
debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección
de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado
antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar
el pelo largo.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para
evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los
dedos.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN
CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más
la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la
alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan,
si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su
funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente
daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las
piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES.
El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación.
En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones.
UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO
Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un momento de
distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones.
24.
53
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA
PUEDE GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS
PARTÍCULAS SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO
POLVO DE MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y
POLVO DE ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en
un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de
remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo
en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo
puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una
enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el
polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite
que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en
la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use
siempre protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que
se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al
polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
NO OPERE ESTA MÁQUINA hasta que esté armada e instalada
según las instrucciones.
SOLICITE EL ASESORAMIENTO DE SU SUPERVISOR,
instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el
funcionamiento de esta máquina.
SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones
eléctricas recomendadas.
UTILICE LOS PROTECTORES, EL HENDEDOR Y LOS
SEGUROS DE ANTIRETROCESO SIEMPRE que sea posible,
incluso al realizar los cortes con la sierra. Controle que estén bien
colocados, sujetos y funcionando correctamente. Para probar
el funcionamiento del seguro de antiretroceso antes de cortar,
presione la madera debajo de los dientes de antiretroceso. Los
dientes deben evitar que la madera salga despedida hacia el frente
de la sierra.
EL CORTE DE UNA PIEZA DE TRABAJO SIN UTILIZAR UNA
GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE SE CONOCE COMO
CORTE “A PULSO”. NUNCA realice operaciones “a pulso”. Use
una guía o calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de
trabajo en la posición correcta.
SOSTENGA LA PIEZA de trabajo firmemente contra la guía o
calibrador de inglete.
EL CORTE COMPLETO A TRAVÉS DE LA PIEZA DE TRABAJO
SE CONOCE COMO “CORTE CON SIERRA”. El corte longitudinal
y el transversal son operaciones de corte con sierra. El corte que
sigue la veta de la madera es un corte longitudinal. Utilice una
guía o sistema de guía para el corte longitudinal. NUNCA utilice un
calibre ingletador para los cortes longitudinales. Use empujadores
para el corte longitudinal de una pieza de trabajo angosta. El corte
que cruza la veta de la madera es un corte transversal. Nunca use
una guía o sistema de guía para el corte transversal. En su lugar,
utilice un calibrador de inglete.
EL RETROCESO ES LA TENDENCIA NATURAL DE LA PIEZA
DE TRABAJO DE SALIR DESPEDIDA HACIA ATRÁS EN
DIRECCIÓN AL OPERADOR en el momento del contacto inicial
con la hoja o si la muerde. El retroceso es peligroso y puede
provocar lesiones graves.
EVITE EL RETROCESO de la siguiente forma:
A. mantenga la hoja afilada, y libre de óxido y grumos de
resina.
B. controle que la guía de corte quede paralela a la hoja de la
sierra.
C. utilice el protector de la hoja de la sierra y el hendedor para
todas las operaciones que sea posible, incluidos todos los
cortes con sierra.
D. mantenga el hendedor alineado con la hoja de la sierra.
E. mantenga los seguros de antiretroceso afilados y en su
lugar.
F. empuje la pieza de trabajo hasta que pase la hoja de la
sierra, antes de soltarla.
G. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo
que esté torcida o deformada o sin un borde recto que sirva
de guía.
H. use tablas de canto biselado cuando no se pueda utilizar el
dispositivo de antiretroceso o la guarda y el hendedor.
I. nunca corte una pieza de trabajo grande que no pueda
controlar.
J. nunca utilice la guía cuando realice un corte transversal.
K. nunca corte una pieza de trabajo que tenga nudos sueltos,
defectos, clavos u otros objetos extraños.
L. nunca realice un corte longitudinal en una pieza de trabajo
que mida menos de 254 mm (10”).
ALGUNOS MATERIALES SON DEMASIADO DUROS
Y RESBALADIZOS COMO PARA QUE LOS SEGUROS
ANTIRETROCESO SEAN EFECTIVOS. La sierra puede cortar
plástico y composiciones (como cartón madera), pero preste
especial atención a los procedimientos de configuración y corte
apropiados, para evitar el retroceso al cortar estos materiales.
UTILICE LA HOJA DE SIERRA ADECUADA PARA LA
OPERACIÓN QUE REALIZARÁ, La hoja debe rotar hacia el frente
de la sierra. Ajuste siempre la tuerca de eje de la hoja en forma
segura. Antes de usar, inspeccione la hoja para detectar grietas o
dientes faltantes. No utilice hojas dañadas.
10. NO UTILICE DISCOS ABRASIVOS en esta sierra.
11. NO CORTE METAL CON ESTA SIERRA.
12. ELIMINE LAS PIEZAS CORTADAS Y LOS DESECHOS de la
mesa antes de encender la sierra. La vibración de la máquina
puede llevarlos hacia la hoja de la sierra y luego despedirlos.
13. LAS PIEZAS CORTADAS PUEDEN SALIR DESPEDIDAS HACIA
ATRÁS CONTRA EL OPERADOR. Para las piezas de corte
grandes, utilice una vara para empujar la pieza hasta que pase la
hoja y salga por la parte posterior de la mesa de la sierra. No se
extienda por encima de la mesa de la sierra. Asegúrese de que las
piezas pequeñas no entren en contacto con la hoja.
14. NUNCA TRATE DE EXTRAER UNA HOJA DE LA SIERRA
ATASCADA SIN APAGAR LA MÁQUINA PRIMERO. Si una pieza
de trabajo o de corte queda atrapada en el protector, apague la
sierra y espere hasta que la hoja se detenga antes de levantar el
protector y retirar la pieza.
15. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la pieza de trabajo contra
la hoja.
16. NUNCA coloque la pieza de trabajo entre la guía y un cabezal
portacuchilla para moldura.
17. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS y LOS DEDOS lejos
de la hoja. Utilice una vara para empujar las piezas de trabajo
pequeñas a través de la sierra. Una vara para empujar es una
pequeña vara de madera, por lo general de confección casera,
que se debe usar siempre que el tamaño o la forma de la pieza de
trabajo lo obligue a poner sus manos a menos de 15 cm (6”) de la
hoja. Consulte “CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR”
al final de este manual para obtener orientación acerca de cómo
hacer una.
18. EVITE OPERACIONES COMPLICADAS Y POSICIONES DE LAS
MANOS donde un desliz repentino podría provocar que la mano se
desplace hacia la hoja.
19. NUNCA se ubique de modo que alguna parte del cuerpo quede en
la misma línea que el trayecto de la hoja de la sierra.
20. NUNCA INTENTE ALCANZAR objetos alrededor o por encima de
la hoja de la sierra.
21. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
(de 91 cm o más) O ANCHAS (91 cm o más). Si instala mesas de
extensión de más de 61 cm (24”) de ancho con la sierra, atornille la
base de la sierra al piso o use un soporte con balancín firme para
evitar movimientos.
22. EVITE QUE LA SIERRA SE MUEVA MIENTRAS LA USA. Si ha
instalado el juego de movilidad, baje el pedal de pie y nivele los
pies para que la sierra no oscile, se mueva, deslice o incline. De ser
necesario, asegure la base al piso.
23. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o
instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina está en
funcionamiento.
24. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente de
alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, de cambiar
la hoja de la sierra, o de ajustar o cambiar las configuraciones.
Asegure el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) cuando
realice reparaciones.
25. LIMPIE LA MESA O ÁREA DE TRABAJO ANTES DE
ABANDONARLA. Bloquee el interruptor en la posición de
“APAGADO” (OFF) para prevenir el uso no autorizado.
26. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL DISPONIBLE
ACERCA DE LA OPERACIÓN CORRECTA Y SEGURA DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS (POR EJEMPLO: un vídeo de
seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool
Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible
en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council),
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201. Remítase a los
Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del
Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National
Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del
Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
54
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
PARA SOLAS UNIDADES de la FASE (MENOS EL DE CINCO CABALLOS) : Este circuito debe tener alambre de no menos
del No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A.
PARA SOLAS UNIDADES DE CINCO CABALLOS Y DE LA FASE: Este circuito debe tener alambre de no menos del No. 10 y
debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 40 A.
PARA MAQUINAS PERMANENTEMENTE CONECTADAS: Ve No. 3 en “MOLIO las INSTRUCCIONES”.
Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar
el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la
corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea
de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. (Vea “TRES OPERACION de la
FASE” y “LVC el CONTROL MOTRIZ MAGNETICO” las secciones para más información en conexiones de poder.)
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos
MOTOR SPECIFICATIONS
All Unisaw motors are rated for 60 HZ alternating current, but voltage and HP varies according to model:
Model:
Specifications:
36-L31, 36-L31X
3HP, 230V single phase motor
36-L51, 36-L51X, 36-L51L
5HP, 230V single phase motor
36-L53L
5 HP, 208-230V/460V three phase motor (Wired for 230V unless otherwise specified.)
Antes conectar la máquina a la fuente del poder, la marca segura el interruptor está en el “LEJOS” la posición.
1.
2.
Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica,
con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor
de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que
esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El
conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a
tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra
del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito
CAJA TOMACORRIENTE
que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra
CONECTADA A TIERRA
en la Fig. A, la máquina tendrá un enchufe de conexión
TERMINALES
a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A.
QUE LLEVAN
CORRIENTE
Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece
al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este
enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores,
tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de
un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que
un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente
conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta,
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
debe conectarse a una toma de tierra permanente, como
LOS 3 TERMINALES
por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra
adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador,
debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuada-mente.
Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
55
Máquinas conectadas permanentemente:
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Si la máquina está destinada a estar conectada permanentemente,
se debe conectar a un sistema de cableado permanente de metal
conectado a tierra o a un sistema que tenga un conductor de conexión
a tierra del equipo.
TRES OPERACION de la FASE: Tres máquinas de la fase no se
suministran con una cuerda del poder y deben ser conectadas
permanentemente a un edificio’s sistema eléctrico. Las cuerdas
de la extensión pueden’T sea utilizada con una tres máquina de
la fase.
LVC EL CONTROL MOTRIZ MAGNETICO: Si usted compró una
máquina que tiene un Voltaje Bajo Sistema Motriz Magnético de
Control, se refiere a su manual de la instrucción para la guía de la
instalación.
Capacidad
Nominal
En
Amperios
Voltios
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
240
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
Hasta 50
50-100
100-200
200-300
Hasta 50
50-100
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas
condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese
de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento.
En la Fig. D1 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el
siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
La Delta Unisaw es una sierra con eje inclinable hacia la izquierda de 254 mm (10"). Las sierras Delta Unisaw marcan tendencias en la
industria de las sierras de banco.
Este producto no incluye unidad de guía de corte. Es NECESARIO instalar y usar un sistema de guía de corte para las
operaciones de corte longitudinal.
NOTA: La foto del cubierta del manual illustra el modelo de production actual. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos de él o los contenedores de envío. Quite el recubrimiento protector de
todas las superficies sin pintura. Puede quitarlo con un trapo suave humedecido con queroseno (no utilice acetona, gasolina ni solvente de
barniz para este fin). Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera de piso en pasta de buena calidad.
Quite el envoltorio de poliestireno y cualquier otro elemento suelto del interior del gabinete de la sierra. Para retirar la cubierta del motor, use
una llave hexagonal para retirar los tornillos de cabeza hexagonal 1/4 - 20 x 19,05 mm (5/8") (B) Fig. 1. Empuje la cubierta del motor hacia un
lado con firmeza para oprimir los sujetadores y empujar la cubierta del motor hacia afuera. Consulte la sección “CUBIERTA DEL MOTOR”.
IMPORTANTE: La sierra viene con el eje de la sierra a 45°.
NOTA: Primero debe instalar el volante a la sierra (consulte la sección "VOLANTE DE INCLINACIÓN DE LA HOJA") y, a continuación, afloje
la perilla de bloqueo del volante. Gire el volante hasta que el eje de la sierra esté a 90°. Quite el envoltorio de poliestireno del interior del
gabinete de la sierra. Ajuste la perilla de bloqueo.
56
6
4
7
8
9
5
1
10
3
16
2A
12
11
17
15
2
19
20
21
22
23
1. Unisaw
2. Interruptor (se muestra con un mecanismo de arranque
magnético)
2 A Cubierta del motor
3. Base de extensión (2)
4. Volante
5. Ensamble de protector de hoja y hendedor
6. Soporte superior para hendedor
7. Soporte inferior para varilla de soporte
8. Varilla de soporte
9. Llave abierta de 22 mm (7/8”)
10. Llave cerrada de 22 mm (7/8") x 12,7 mm (1/2")
11. Conducto para polvo
12. Calibrador de inglete
13. Tapa para el mango del calibrador de inglete
14. Mango para calibrador de inglete
15. Perilla de bloqueo del volante
16. Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8")
17. Llave hexagonal de 2 mm (5/64")
18. Sujetador para guía de corte longitudinal (2)
19. Tornillo de cabeza hexagonal 7/16-20x31,75 mm (1¼") (6)
20. Tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x25,4 mm (1") (4)
21. Tornillo de cabeza plana 5/16-18 x 25,4 mm (1") (1)
13
18
14
24
28
32
25
29
33
26
30
34
27
31
35
22. Tornillo de cabeza de arandela hexagonal Nº 10x12,7 mm
(1/2") (8)
23. Tornillo de cabeza troncocónica 10-32x12,7 mm (1/2") (2)
(usar con sistemas de arranque LVC)
24. 19,05 mm (3/4") de diámetro interior Arandela de fibra (1)
25. 15,875 mm (5/8") de diámetro interior Arandela de diente
interna (1)
26. 11,11 mm (7/16") de diámetro interno Arandela plana (6)
27. 7,938 mm (5/16") de diámetro interno Arandela plana (2)
28. 7,938 mm (5/16") de diámetro interno Arandela plana (1)
(use con sistemas de arranque magnético)
29. 7,938 mm (5/16") de diámetro interno Arandela de bloqueo
(3)
30. 19,05 mm (1/4") de diámetro interior Arandela de fibra (1)
31. 5,156 mm (13/64") de diámetro interno Arandela plana (2)
(use con sistemas de arranque LVC)
32. Tuerca de inmovilización 5/8-18 (1)
33. Tuerca hexagonal 5/16-18 (1) (use con sistemas de
arranque magnéticos)
34. Llave de 34,92 mm (1-3/8") (1)
35. Pinza de resorte (2) (use con sistemas de arranque LVC)
35. Spring clip (2) (use w/ LVC starters)
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8") (suministrada)
Llave hexagonal de 2 mm (5/64") (suministrada)
Llave abierta de 22 mm (7/8”) (suministrada)
Llave cerrada de 22 mm (7/8") x 12,7 mm (1/2") (suministrada)
Varias llaves abiertas o un juego de enchufes (no suministrados)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
Assembly for this machine takes approximately two to three hours.
57
VOLANTE DE INCLINACIÓN DE LA HOJA
1.
2.
3.
4.
Coloque una arandela de fibra (A) Fig. 1, en el eje del volante de inclinación de la hoja (B). Instale la llave (C) en la ranura del eje.
Coloque el volante (D) en el eje (B) Fig. 1. Alinee la ranura (E) en el volante con la llave (C).
Empuje el volante suavemente contra la arandela de fibra. Ajuste el tornillo de sujeción.
Instale la perilla de bloqueo (F) Fig. 2, en la punta roscada del eje (B). Ajuste bien la perilla de bloqueo.
D
E
B
A
F
B
C
Fig. 2
Fig. 1
BASES DE EXTENSIÓN
NOTA: Ubique la caja del sistema de arranque. Si es un sistema de arranque magnético, tendrá un botón rectangular de "ENCENDIDO" (ON) y
un botón redondo o bien, dos botones redondos. Si es un sistema de arranque LVC, ambos botones serán rectangulares.
NOTA (para la caja del sistema de arranque magnético): Retire el interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO" (ON/OFF) ubicado a la izquierda
de la sierra Unisaw. Cuando conecte la base de extensión izquierda, retire el tornillo y la arandela frontales. Estos elementos se colocarán al
conectar el interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO" (ON/OFF).
NOTA (para la caja del sistema de arranque LVC): Retire el interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO" (ON/OFF) LVC a la izquierda de la sierra
Unisaw. Use el mismo equipo para conectar el interruptor a la base de extensión izquierda. (Consulte "CÓMO CONECTAR EL INTERRUPTOR
DE 'ENCENDIDO/APAGADO' (ON/OFF) LVC").
Conecte la base de extensión (A) Fig. 3, a la izquierda del banco de la sierra utilizando los tres tornillos de cabeza hexagonal de 11,11 mm
(7/16")-20 x 31,75 mm (1-1/4") (B) y las arandelas planas de 11,11 mm (7/16").
NOTA: Use un borde recto (C) Fig. 4, para nivelar la base de extensión (A) con el banco de la sierra antes de ajustar los tornillos (B) Fig. 3.
Conecte la base de extensión derecha de la misma forma.
A
A
B
C
Fig. 3
Fig. 4
CÓMO CONECTAR LA CAJA DEL SISTEMA DE ARRANQUE LVC AL GABINETE
Las sierras controladas por LVC vienen con la caja del sistema
de arranque con conexión eléctrica al interruptor y al motor.
Para conectar la caja del sistema de arranque (A) Fig. 7, al
gabinete de la sierra:
1.
2.
Coloque una arandela de bloqueo de 19,05 mm (1/4") en
un tornillo de cabeza hexagonal 1/4-20x12,7 mm (1/2").
Agregue una arandela plana de 19,05 mm (1/4"). Desde la
parte posterior interna del gabinete de la sierra, inserte el
tornillo y las arandelas en el orificio (B) Fig. 5, en el gabinete.
Repita este procedimiento con los dos tornillos restantes.
Coloque la caja del sistema de arranque en su lugar de
manera que los tornillos encajen en los tres orificios roscados
(C) Fig. 5. Fije la caja del sistema de arranque en su lugar.
B
C
A
Fig. 5
58
INTERRUPTOR DE "ENCENDIDO/APAGADO" (ON/OFF) LVC
Coloque el soporte del interruptor LVC (C) Fig. 6, (que retiró
anteriormente) en el interior del orificio (D) en el borde frontal
izquierdo de la base de extensión. Use el equipo que también había
retirado.
D
NOTA: Si posee un interruptor del sistema de arranque magnético,
consulte las instrucciones en “INTERRUPTOR DE 'ENCENDIDO/
APAGADO DEL SISTEMA DE ARRANQUE MAGNÉTICO"
C
INTERRUPTOR DE "ENCENDIDO/APAGADO" (ON/OFF)
DEL SISTEMA DE ARRANQUE MAGNÉTICO
1.
2.
Conecte flojamente el interruptor y el paréntesis (A) Fig. 7 al
A
Fig. 6
interior labio anterior de ala de extensión. Meta un 5/16-18 X 1”
tornillo de plano-cabeza (D) por el hoyo (G). Coloque una 5/16”
arandela plana (E) en el tornillo y lo asegura con una 5/16” nuez
de mal de ojo (F).
Conecte el lado del paréntesis de interruptor (A) Fig. 13 al dentro del ala del extensión en la frente del vio utilizando el tornillo de 7/1620 X (C) y 7/16” arandela plana. Apriete los tornillos (C) y (D) seguramente.
D
G
F
D
E
A
C
A
Fig. 7
Fig. 8
ENSAMBLE DE PROTECTOR DE HOJA Y HENDEDOR
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
1.
2.
3.
4.
Retire el inserto para mesa (Fig. 9).
Gire el mango de bloqueo en la parte frontal de la sierra hacia la
izquierdaj.
Gire la rueda en la parte frontal de la sierra hacia la derecha lo
más que pueda.
Retire la hoja de la sierra de la máquina siguiendo las
instrucciones incluidas en "CAMBIO DE LA HOJA DE LA
SIERRA”.
Fig. 9
NOTA: El soporte de montaje del hendedor interno (A) Fig. 10,
se colocó en el interior de la sierra en fábrica. Para comprobar la
alineación, retire el tornillo y la placa de sujeción (C) Fig. 10. Use un
borde recto (D) Fig. 11, para ver si el soporte del hendedor (A) está
alineado con la brida de la hoja interna (B). Compruebe que las partes
superior e inferior del soporte (A) estén alineadas con las partes
superior e inferior de la brida (B).
A
C
A
B
D
Fig. 10
B
Fig. 11
59
A
F
G
H
Fig. 12
5.
6.
Fig. 13
Para ajustar, desajuste los dos tornillos (A), Fig. 12. Ajuste el
soporte del hendedor (A) hasta que esté alineado con la brida
de hoja interna (B). 15. Ajuste los dos tornillos (F). Coloque el
tornillo y la placa de sujeción que retiró con anterioridad sin
excesiva firmeza.
J
Inserte la punta roscada de la varilla de soporte (G) Fig. 13,
a través de la ranura en la parte posterior de la sierra y en
el orificio del soporte giratorio trasero (H). Ajuste la varilla de
soporte (G) al soporte giratorio con una arandela estrella y una
tuerca de inmovilización hexagonal 5/8-18 (J) Fig. 14
NOTA: Enrosque la tuerca (J) Fig. 14, en las roscas de la varilla de
soporte (G) manualmente lo más posible.
Fig. 14
7.
Use una llave para sujetar la tuerca de inmovilización
hexagonal 5/8-18 (J) Fig. 14. Ajuste la varilla (G) Fig. 15, con
un destornillador pequeño (K) o un dispositivo similar a través
del orificio en el extremo de la varilla.
8.
Ajuste el soporte inferior (L) Fig. 16, a la varilla (G) sin excesiva
firmeza con dos tornillos de cabeza hexagonal 5/16-18x25,4
mm (1") (S) y arandelas de bloqueo de 7,938 mm (5/16") (T)
debajo del soporte (L).
9.
Alinee el orificio en el soporte del hendedor superior (M)
Fig. 17, con el orificio en el soporte del hendedor inferior
(L). Coloque una arandela de bloqueo de 7,938 mm (5/16").
Luego, coloque una arandela plana de 7,938 mm (5/16") en
un tornillo de cabeza hexagonal 5/15-18x25,4 mm (1") (N).
Inserte el tornillo (N) a través del orificio en el soporte del
hendedor superior (M) y enrosque el tornillo en el soporte del
hendedor inferior (L).
K
G
Fig. 15
NOTA: Ajuste el tornillo (N) sin excesiva firmeza para un ajuste
adicional.
N
L
M
G
T
L
S
T
Fig. 17
Fig. 16
60
P
P
O
C
V
M
Fig. 18
Fig. 19
G
10. Inserte el extremo frontal del hendedor (P) Fig. 18, en el
interior del soporte de montaje del hendedor detrás de la
placa de sujeción del hendedor y el tornillo (C). Empuje el
hendedor hacia abajo lo más posible, asegurándose de que el
borde inferior del hendedor (P) esté en paralelo a la superficie
de la mesa. Ajuste el tornillo (C). Ajuste el ensamble del
hendedor y protector de la hoja (P) Fig. 19, en el soporte (M)
con un tornillo de cabeza hexagonal 5/16-18x25,4 mm (1") (V)
y una arandela plana de 7,938 mm (5/16") (O).
P
W
Fig. 20
11. IMPORTANTE: El hendedor (P) Fig. 20, tiene una muesca (W)
en el borde superior. Levante la parte frontal del protector de
la hoja (G) Fig. 25, hasta que su borde trasero se deslice en la
muesca (W) del hendedor. Esta muesca mantiene el protector
de la hoja en posición elevada.
12. Coloque la hoja de la sierra con los dientes hacia abajo en la
parte frontal del banco de la sierra (Fig. 21). Coloque la brida
de la hoja externa y la tuerca de eje (X). Con la llave abierta (Y)
en las partes planas del eje, ajuste la tuerca de eje. Para esto,
gire la llave de cubo (Z) hacia la derecha.
Y
13. Use un borde recto (A) Fig. 22, para alinear el hendedor (P)
con la hoja de la sierra (B). Use una escuadra (C) Figs. 23 y
24, para comprobar el ángulo de 90 grados de la hoja de la
sierra y el hendedor contra la superficie del banco. Cuando
la alineación sea correcta, ajuste el equipo (D) Fig. 24.
P
Z
Fig. 21
P
B
C
B
A
Fig. 23
Fig. 22
61
P
C
D
E
Fig. 24
Fig. 25
14. Sujete el protector de la hoja y baje la hoja de la sierra. Instale
el inserto para el banco (E) Fig. 25, en la abertura del banco
de la sierra.
15. Coloque un borde recto (B) cruzando el banco en ambos
extremos del inserto para banco (A) Fig. 26).
Asegúrese de que el inserto para el banco (A)
esté nivelado con el banco.
Si se necesita realizar un ajuste, gire los tornillos de sujeción (C)
con la llave hexagonal de 3,175 mm (1/8").
C
CUBIERTA DEL MOTOR
A
NOTA: Si la sierra Unisaw usa una caja del sistema de arranque
LVC, coloque las dos pinzas de resorte inferiores en la cubierta
del motor.
1. Alinee el orificio de la pinza de la cubierta del motor con el
orificio de la cubierta del motor. Coloque una arandela plana
de 5,156 mm (13/64") en un tornillo 10-32 x 12,7 mm (1/2")
(A) Fig. 27. Inserte el tornillo a través del orificio en la pinza
de la cubierta del motor y enrosque el tornillo (A) en el orificio
roscado de la cubierta del motor. Repita este procedimiento
para la otra pinza de la cubierta del motor.
C
Fig. 26
Coloque la cubierta del motor (A) en la abertura de
la sierra Unisaw (Fig. 28). Coloque las pinzas de la
cubierta del motor traseras dentro de la abertura del
motor. Empuje la parte frontal de la cubierta del motor
hasta que las cuatro pinzas de la cubierta del motor
encajen en su lugar.
3. Alinee el orificio (B) Fig. 29, en la parte inferior de la
cubierta del motor con el orificio en el costado del
gabinete de la sierra. Coloque una arandela plana de
8 mm (1/4”) sobre un tornillo de cabeza hexagonal de
1/4-20 x 15,875 mm (5/8"). Inserte el tornillo a través
del orificio en la cubierta del motor. Enrosque el tornillo
en el orificio al costado del gabinete del motor. Ajuste
bien.
NOTA: Para quitar la cubierta del motor, retire el tornillo de
B
2.
A
Fig. 27
cabeza hexagonal 1/4-20 x 15,875 mm (5/8") (B) Fig. 29, y
empuje la cubierta del motor hacia un lado. Esto presionará
las pinzas y podrá retirar la cubierta.
B
Fig. 28
Fig. 29
62
SOPORTES DEL SUJETADOR DE LA GUÍA DE CORTE
Conecte los soportes del sujetador de la guía de corte (A) Fig. 30, a
los cuatro orificios ubicados a la derecha del gabinete de la sierra.
Use los cuatro tornillos para láminas de metal Nº 10 x 12,7 mm (1/2")
suministrados
ADAPTADOR DE CONDUCTO PARA POLVO
La sierra Unisaw viene con un conector para el conducto para polvo
con el fin de conectar una manguera para colector de polvo de
101,6 mm (4") de diámetro a la máquina. Alinee los cuatro orificios
en el adaptador del conducto de polvo (A) Fig. 31, con los cuatro
orificios en la parte posterior del gabinete de la sierra (B). Coloque
el adaptador del conducto de polvo con los cuatro tornillos para
láminas de metal Nº 10 x 12,7 mm (1/2").
No monte el adaptador del conducto de polvo a menos que use un sistema de recolección de polvo. El adaptador
para el conducto de polvo restringirá la abertura de avance de gravedad para la extracción del aserrín.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE Y EL CALIBRADOR DE INGLETE
Puede almacenar el calibrador de inglete y las llaves de eje en las ranuras de la cubierta del motor (Fig. 32).
B
A
Fig. 32
Fig. 31
OPERATION
OPERATIONAL CONTROLS AND ADJUSTMENTS
C
A
B
Fig. 33
Fig. 34
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de “APAGADO” (OFF) antes de enchufar el cable de alimentación
en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Para encender la máquina, presione el botón de "ENCENDIDO" (ON) (A) Fig. 33. Para apagar la máquina, presione el botón de "APAGADO"
(OFF) (B).
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF)
IMPORTANTE: Cuando no utilice la máquina, el interruptor debe bloquearse en la posición de "APAGADO" (OFF) (C) con un
candado para evitar que personas no autorizadas usen la unidad, Fig. 34 con una argolla de 4,763 mm (3/16") de diámetro (D).
63
En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo, por un interruptor o fusible quemados), siempre bloquee el interruptor
en la posición de "APAGADO" (OFF) hasta que se restablezca la energía principal.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
La sierra viene con protección contra sobrecarga. Si el motor se apaga o no arranca por una sobrecarga (por cortar material demasiado
rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, deje que el motor se enfríe durante tres a cinco
minutos. La sobrecarga se restablecerá automáticamente y la máquina puede volver a encenderse presionando el botón de "ENCENDIDO"
(ON).
Si el motor se apaga en forma continua por sobrecargas, comuníquese con un electricista calificado.
ELEVACIÓN Y DESCENSO DE LA HOJA
Levante o baje la hoja con el volante frontal (A) Fig. 34. A
excepción de las hojas huevas, levante la hoja de 3,175 mm
(1/8") a 19,05 mm (1/4") por encima de la superficie superior de la
pieza de trabajo. Con las hojas huevas, levante la hoja a su altura
máxima para proporcionar mayor espacio. Para levantar la hoja de
la sierra, afloje la perilla de bloqueo (B) Fig. 34, y gire el volante (A)
hacia la derecha. Para bajar la hoja de la sierra, gire el volante (A)
hacia la izquierda.
Bloquee la hoja de la sierra girando la perilla de bloqueo (B) Fig.
34, hacia la derecha. Sólo se necesita una pequeña cantidad de
fuerza para bloquear el mecanismo de elevación de la hoja con
firmeza. Cualquier fuerza adicional ejerce una tensión no necesaria
en el dispositivo de bloqueo. Los topes para limitar la elevación o
el descenso están incorporados permanentemente al mecanismo
y no necesitan ajustes adicionales.
C
B
A
E
Fig. 34
D
Bloquee la hoja en su posición antes de encender la sierra.
INCLINACIÓN DE LA HOJA
El mecanismo de inclinación de la hoja permite que la hoja se incline hasta 45° hacia la derecha.
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la perilla de bloqueo (D) Fig. 34 y gire el volante (C). Un indicador marca el ángulo de inclinación en la
escala (E), marcados en incrementos de un grado. Para bloquear la hoja de la sierra, afloje la perilla de bloqueo (D).
Bloquee la hoja en su posición antes de encender la sierra.
AJUSTE DE LOS TOPES POSITIVOS A 90° Y 45°
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
1.
Levante la hoja de la sierra por completo. Gire el volante de inclinación de la hoja hacia la derecha lo más posible.
2.
Use una escuadra para comprobar que la hoja esté a un ángulo de 90° del banco (Fig. 35). Para ajustarlo, gire el volante de inclinación de
la hoja hacia la izquierda. Afloje la tuerca de seguridad (A) Fig. 42, y ajuste o afloje el tornillo (B) hasta que la cabeza del tornillo (B) entre en
contacto con la pieza de fundición en el soporte giratorio frontal cuando la hoja esté a 90° del banco. Ajuste la tuerca de bloqueo (A).
B
A
Fig. 35
Fig. 36
64
3. Asegúrese de que el indicador de inclinación esté en cero. Ajuste si es necesario.
4. Gire el volante de inclinación de la hoja hacia la izquierda lo más posible. Use una escuadra para comprobar si la hoja está a 45° del banco
(Fig. 37). Para ajustarlo, gire el volante de inclinación de la hoja hacia la derecha hasta que pueda ver el tornillo (D) Fig. 43 y la tuerca de
bloqueo (C). Afloje la tuerca de bloqueo (C) y ajuste o afloje el tornillo (D) hasta que la cabeza del tornillo (D) entre en tacto con la pieza de
fundición en el soporte giratorio frontal cuando la hoja esté a 45° del banco. Ajuste la tuerca de bloqueo (C).
D
C
Fig. 38
Fig. 37
AJUSTE DEL BANCO
El banco de la sierra se alineó en la fábrica. Para precisión, compruebe la alineación antes de comenzar la operación.
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Coloque una escuadra de combinación (A), Fig. 39 en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete. Ajuste la
escuadra de manera que la regla toque uno de los dientes en la hoja de la sierra en la posición delantera (Fig. 39). Bloquee la escuadra.
Gire la hoja de la sierra de manera que el mismo diente que utilizó en el PASO 2 quede en la posición trasera (Fig. 40). Las mediciones
delantera y trasera deben ser iguales.
Para ajustarlas, afloje los cuatro tornillos que sujetan el banco al gabinete de la sierra.
Gire el banco hasta que la hoja de la sierra esté en el centro de la ranura del inserto para el banco y en paralelo a la ranura del calibrador
de inglete.
Ajuste los cuatro tornillos que aflojó en el PASO 3.
Incline la hoja a 45°, y gire la hoja de la sierra manualmente. Asegúrese de que la hoja no entre en contacto con el
insertopara el banco.
A
Fig. 39
Fig. 40
AJUSTE DEL INSERTO PARA EL BANCO
C
Coloque un borde recto (B) cruzando el banco en ambos extremos
del inserto para banco (A) Fig. 41).
Asegúrese de que el inserto para el banco (A) esté
nivelado con el banco.
Para ajustar, gire los tornillos (C) con la llave hexagonal suministrada.
NOTA: Use el mango del calibrador de inglete para almacenar las
llaves hexagonales. Retire la tapa superior para abrir el área de
almacenamiento.
A
C
65
B
AJUSTE Y OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE
A
A
C
B
D
Fig. 42
Fig. 43
Inserte la barra del calibrador de inglete en la ranura para calibrador
de inglete. Coloque la arandela y el mango de bloqueo (A) Fig. 42.
El calibrador de inglete viene con topes de índice ajustables a 90°
y 45° a la derecha y a la izquierda. Puede ajustar los topes del
índice aflojando o ajustando los tres tornillos (B) Fig. 42, con la llave
hexagonal suministrada.
Para girar el calibrador de inglete, afloje la perilla de bloqueo (A) Fig.
42, voltee el enlace del tope (D) para sacarlo y mueva el cuerpo del
calibrador de inglete (C).
El cuerpo del calibrador de inglete (C) puede detenerse a 90° y 45°
tanto a la derecha como a la izquierda si voltea el enlace del tope
para sacarlo y mueve el cuerpo del calibrador (C) más allá de las
marcas de 90° y 45°; y voltea el enlace del tope (D) nuevamente a su
lugar de manera que éste pueda entrar en contacto con los tornillos
(B). Para girar el cuerpo del calibrador de inglete más allá de estos
puntos, voltee el enlace del tope (D) Fig. 43, para sacarlo.
La cabeza del calibrador de inglete gira en un tornillo roscado especial
(G) que ajusta la cabeza a la barra del calibrador. Si la cabeza
del calibrador de inglete no gira libremente, o gira con demasiada
libertad, ajústela aflojando el tornillo de fijación (H) Fig. 44, y girando
el tornillo (G) hacia adentro o afuera. Ajuste el tornillo (H) después de
ajustarlo.
B
Fig. 44
Su calibrador de inglete viene con una placa (E) Fig. 44, que se ajusta
en la ranura en forma de T del banco. Esto permite que el calibrador de inglete sea empujado hacia afuera del banco sin caerse, de manera que
hay más capacidad para realizar cortes más largos en la parte frontal de la hoja.
CAMBIO DE LA HOJA DE LA SIERRA
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
NOTA: Se incluyen una llave de cubo de 22,22 mm (7/8") y una llave abierta de 22,22 mm (7/8") para cambiar la hoja de la sierra.
1.
2.
3.
4.
Retire el inserto para banco y levante la hoja de la sierra a su
altura máxima.
Coloque la llave abierta (B), Fig. 45, en las partes planas del
eje de la sierra. Use la llave de cubo (A) para girar la tuerca del
eje (C) hacia la parte frontal de la sierra. Reitre la tuerca del eje,
la brida de la hoja y la hoja de la sierra.
Instale la hoja de la sierra nueva con los dientes hacia abajo
en la parte frontal del banco de la sierra. Coloque la brida de
la hoja externa y la tuerca de eje. Con la llave (B) Fig. 45 en las
partes planas del eje, ajuste la tuerca de eje girando la llave de
cubo (A) hacia la parte trasera de la sierra.
Vuelva a colocar el inserto para banco.
B
A
C
Fig. 45
NOTA: Use sólo hojas de sierra de 254 mm (10") con orificios para eje de 15,875 mm (5/8"), calificadas para al menos 4000 RPM.
66
CAMBIO Y COMPROBACIÓN DE AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LAS CORREAS
1. Retire la cubierta del motor.
2. Coloque una pieza de madera (C) Fig. 46 entre el motor y el gabinete de la sierra.
NOTA: Posiblemente sea necesario levantar el eje de la sierra para poder insertar la madera. Baje el eje de la sierra hasta que el motor entre en
contacto con la madera.
3. Afloje el perno (D) Fig. 46. Baje el eje de la sierra para quitar tensión de las correas (E). Ajuste el perno (D).
4. Levante el eje de la sierra levemente y retire la madera (C) Fig. 46.
5 Baje el eje de la sierra hasta su posición anterior. Retire las correas (E) Fig. 47 una por vez de la polea para motor.
6. Retire las correas (F) Fig. 47 una por vez de la polea del eje (F).
7. Instale las tres correas nuevas, una por vez en las ranuras de la polea del eje (F) Fig. 43, y la polea del motor.
8. Afloje el perno (D) Fig. 46, y con cuidado deje que el motor se apoyo en las correas.
9. Corrija la tensión de las correas según se indica con una desviación de 19,05 mm (1/4") en el intervalo central de las poleas, ejerciendo
una lave presión con los dedos. Ajuste el perno (D) Fig. 47.
E
F
D
E
C
Fig. 46
Fig. 47
UTILIZAR LA MAQUINA
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas
operaciones estándar. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado
con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la
posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las
ignora por completo, se pueden producir lesiones personales. La siguiente información describe el método adecuado y seguro
de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra.
Este manual de instrucciones no suministra informacion acerca de la instalacion de un sistema de guia. Se debe
instalar un sistema de guia antes de suar la sierra. Consulte el manual de instrucciones di la guia para informarse acerca de la
correcta instalacion, alineacion y operacion del sistema de guia. Consultar la seccion "ACCESORIOS" para ver los sistemas de guia
disponibles.
El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por Delta puede ocasionar lesiones.
No utilice la sierra sin el inserto para mesa adecuado para la hoja o la cortadora instalada.
LISTA DECONTROL DE OPERACIONES RÁPIDAS
Cada vez que use la sierra vierfique que:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La hoja esté ajustada.
El ángulo del bisel y las perillas de bloqueo de altura estén ajustadas.
La palanca de bloqueo de la guía esté ajustada y la guía esté paralela a la hoja (en el caso de cortes longitudinales).
La perilla del calibrador de inglete esté ajustada (en el caso de cortes transversales).
Se utiliza el equipo adecuado para los ojos, los oídos y las vías respiratorias.
El protector de la hoja esté ajustado adecuadamente y que los seguros de antiretroceso funcionen.
El incumplimiento de estas normas de seguridad basicas, puede aumentar las posibilidades de lesiones.
67
USO DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y DEL HENDEDOR
El mataje de protector de la hoja suministrado con las sierras delta, como muestra la fig. 48, debe utilizarse
para todas las operaciones de corte. El hendedor evita que la ranura se cierre y atasque la hoja, lo que causaría retroceso. Los seguros de
antiretroceso (A) Fig. S1 evitan que la pieza de trabajo y las piezas cortadas sean lanzadas hacia el operador. El protector de plástico evita que el
polvo y lo desechos lleguen al operador.
Para usar el protector adecuadamente:
1.
2.
3.
4.
5.
Asegúrese de que el hendedor esté alienado con la hoja tal
como se describe en la sección “MONTAJE Y ALINEACIÓN
DEL PROTECTOR DE LA HOJA Y EL HENDEDOR”.
Reemplace o afile los seguros antiretroceso cuando estén
desafilados.
Mantenga el protector limpio para una mejor visibilidad y una
mayor libertad de movimiento.
No utilice solventes o lubricantes en el protector ya que
pueden dañar el plástico.
Tenga precaución al introducir piezas de trabajo que se
puedan trabar en el protector causando un atascamiento
o forzando el protector hacia la hoja (como en el corte de
molduras).
Fig. 48
CORTE TRANSVERSAL
El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes de
cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza contra
el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra, (Fig. 49). El calibrador de inglete se puede usar en cualquiera
de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa.
Mantenga ambas manos sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca la pieza de trabajo
firmemente a través de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas alejándola de la hoja y luego lleve
la pieza de trabajo y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego use una vara para empujar la pieza cortada
hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar (C) (Fig. 50 que debe
ser por lo menos 2,5 cm (1 pulgada) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 30 cm (12 pulgadas) o más hacia un
lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar (C) puede sujetarse al frente
del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (A) a través de los orificios provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de
madera.
C
Fig. 50
Fig. 49
Nunca use la duia como un calibrador para el corte transversal.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (B) a la guía y utilizarlo como un
calibrador de corte (Fig. 51). El bloque (B) debe tener un espesor de al
menos 19 mm (3/4”) para evitar que la pieza cortada se trabe entre la
hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra. Es importante que este
bloque de madera siempre esté ubicado delante de la hoja de la sierra
como se muestra en la ilustración. Una vez determinada la longitud del
corte, asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para introducir el
trabajo en el corte.
B
Cuando utilice el bloque (B), Fig. 51como calibrador de corte, es muy importante que el extremo posterior del bloque
esté ubicado de modo que libere la pieza de trabajo antes que ésta
entre en contacto con la hoja.
Fig. 51
68
CORTE A INGLETE
El corte a inglete (la operación ilustrada en la Fig. S5) es igual al corte transversal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo
que no es 0 grados. Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra el
calibrador de inglete e introduzca el trabajo lentamente en la hoja para
evitar que la pieza se mueva.
Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar
bloquear el protector contra la pieza de trabajo.
Los angulos de inglete mayores a 45 grados pueden
empujar el protector hacia la hoja de la sierra, danandolo. Antes de
encender el motor, verifique la operacion introduciedo la pieza de trabajo
en el protector. Si el protector toca la hoja, coloque la pieza de trabajo
debajo del protector, evitando que toque la hoja, antes de encender el
motor.
C
Fig. 52
Es posible que ciertas formas de las piezas de trabajo, como las molduras, no eleven el protector adecuadamente. Introduzca el
trabajo lentamente para iniciar el corte.
CORTE TRANSVERSAL CON BISEL
El corte transversal con bisel (ilustrado en la Fig. S6) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados.
Cuándo posible, utiliza la ranura correcta del calibrador de mitra cuando crosscutting biselado para que la hoja
inclinen lejos del calibrador de mitra y sus manos.
Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contgra la pieza de trabajo.
CORTE CON INGLETES COMPUESTOS
El corte con ingletes compuestos (Fig. 50) es una combinación de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la hoja está biselada a un ángulo
que no sea 0 grados y el calibrador de inglete está fijado a un ángulo que no sea 0 grados. Use siempre la ranura del calibrador (D) que permite que la
hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos.
D
Fig. 54
Fig. 53
CORTE LONGITUDINAL
Se denomina corte longitudinal (Fig. 55), al corte que se realiza a lo largo de una tabla. La guía de corte (A) se utiliza para guiar y ubicar la
pieza de trabajo en la posición correcta. Un borde del trabajo corre contra la guía de corte mientras que el lado plano de la tabla descansa
sobre la mesa.
Se debe usar la guarda de la hoja de la sierra. En las sierra Delta, la guarda tiene seguros de antiretroceso para
prevenir el retroceso y un hendedor para evitar que el corte de la madera se cierre y atasque la hoja. asegúrese de reemplazar o afilar
los dispositivos antiretroceso cuando las puntas pierdan el filo.
Siempre se debe usar una guía para corte longitudinal al realizar operaciones de corte longitudinal. nunca realice
operaciones de corte longitudinal a pulso. ajuste siempre la guía al riel.
La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía, y no debe estar torcida, deformada o curvada.
1.
Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Encienda el
motor y haga avanzar el trabajo, sosteniéndolo hacia abajo y contra la guía. Nunca se pare en la línea de corte de la sierra mientras realiza
el corte longitudinal. Cuando el ancho del corte sea de 15,24 cm (6”) o más, tome la pieza con ambas manos y empújela por la guía hasta
insertarla en la hoja de la sierra. Al realizar cortes longitudinales, la fuerza de la presión se debe aplicar siempre entre la hoja de la sierra y
la guía. Nunca tire de la pieza de trabajo por la parte posterior de la sierra. Debe introducir la pieza de trabajo en la hoja de la sierra con la
mano derecha. Utilice la mano izquierda sólo para dirigir la pieza de trabajo hacia la guía, y aleje la mano izquierda de la pieza a 30,48 cm
(12”) de la hoja. No empuje la pieza de trabajo con la mano izquierda. Siga empujando el material con la mano derecha, manteniéndose
siempre hacia la derecha del recorrido de la hoja. Cuando finalice el corte, utilice una vara para empujar la pieza de corte hasta que pase la
hoja.
69
2.
3.
4.
Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá
sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en
el protector. Alternativamente, la alimentación puede continuar
hasta el final de la mesa y después de eso, se levanta el trabajo
y se lo lleva junto al borde externo de la guía. Cuando se cortan
longitudinalmente tablas de más de 90 cm (3 pies) de largo, utilice
un apoyo para el trabajo en la parte posterior de la sierra para que
la pieza no se caiga de la mesa de la sierra.
Si el tamaño o la forma de la pieza de trabajo hicieran que su
mano quede a 15 cm (6”) de la hoja de la sierra, utilice una vara
para empujar para completar el corte, tal como se observa en
la Fig. S9. La vara para empujar se puede armar fácilmente a
partir de material de desecho, tal como se explica en la sección
“CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR”.
El corte longitudinal de piezas angostas puede resultar peligroso
si no se hace con cuidado. De ser posible, corte la pieza más
angosta de la más grande. Si la pieza de trabajo es muy corta,
utilice una tabla para empujar. (Se puede construir una tabla para
empujar como se ve en la Fig. S10 y debe utilizarse (Fig. S11).
A
Fig. 55
NOTA: En la Fig. S11 se han retirado el protector y el hendedor para
mayor claridad. El protector y el hendedor deben utilizarse al realizar
cortes longitudinales.
5.
Para las piezas más largas, utilice una o más varas para empujar,
para evitar poner sus manos entre la guía y la hoja. Asegúrese
siempre de que no haya cortes angostos atascados entre los
seguros de antiretroceso y el hendedor.
NOTA: Algunas operaciones especiales (al utilizar el cabezal portacuchilla para moldura) requieren que se incorpore a la guía un
revestimiento de madera auxiliar, como se explica en la sección
“UTILIZACIÓN DE UN REVESTIMIENTO DE MADERA”, y el uso
Fig.
Fig.48
56
de una vara para empujar.
Fig. 58
Fig.
Fig.48
57
CORTE LONGITUDINAL CON BISEL
El corte longitudinal con bisel (Fig. 59) es igual al corte longitudinal,
pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados.
Cuando sea posible, coloque la guía a la derecha de la hoja de manera que la hoja se incline alejándose de la
guía y de sus manos. mantenga las manos alejadas de la hoja y
use una vara para empujar la pieza de trabajo si hay menos de
15 cm (6”) entre la guía y la hoja.
Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar
bloquear el protector contra la pieza de trabajo.
Fig. 59
70
USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA
Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente
de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para
molduras.
El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el
que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas formas.
Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura
en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras de la cuchilla, ya que el
aserrín no permite que la cuchilla se asiente correctamente
Fig. 60
Para ciertas operaciones de corte (ranuras y
molduras) en las que la pieza de trabajo no se corta totalmente, no
se puede usar el ensamble de protector de hoja y hendidor. afloje
los tornillos en (G) y (H) fig. s14. levante y extraiga el ensamble de
protector y hendedor (w).
Fig. 61
W
W
Utilice varas para empujar, plantillas de guia,
tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para
dirigir y controlar la pieza de trabajo cuando no pueda utilizar
el protector.
NOTA: No se puede utilizar la brida externa del eje con el cabezal
protacuchilla para moldura. Ajuste la tuerca de eje al cuerpo del
cabezal portacuchilla. No pierda la brida externa del eje. Sera
necesaria al reajustar una hoja al eje.
G
H
Coloque y ajuste siempre el ensamble de protector de hoja y hendedor en su posición de funcionamiento adecuada
para las operaciones normales, como se observa en la Fig. 39.
1. La Fig. 60 muestra un cabezal portacuchilla para moldura (A) ensamblado con el eje de la sierra. Además, se debe usar el inserto para
mesa de cabezal portacuchilla para moldura (B) en lugar del inserto para mesa estándar.
2. Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (C) al frente de la guía de corte (Fig. 61). El
revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la guía. Cualquier material de 19,05 mm
(¾”)de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos trabajos pueden requerir revestimientos de 25,40 mm (1”).
3. Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie de la mesa. Encienda la sierra
y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el revestimiento de madera. La Fig. S16 muestra una
operación para moldura típica.
No utilice un cabezal portacuchilla para moldura en la posicion del bisel.
No pase el material entre la guia y el cabezal portucuchilla para moldura. La madera con forma irregular puede
causar retroceso.
Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que la veta
siempre que sea posible.
Siempre instale el protector de la hoja luego de que haya finalizado la operacion.
A
B
C
Fig. 62
Fig. 63
71
USO DEL INSERTO DE CABEZAL PARA RANURAS
El ensamble del protector de la hoja y el
hendedor no puede ser utilizado al realizar ranuras o molduras. Debe ser retirado como se describe en la seccion
“USO DEL INSERTO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA
MOLDURA”.
Fig. 64
Utilice varas para empujar, plantillas de guia,
tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para
dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no cuando no
pueda utilizar el protector.
El inserto para mesa del juego de cabezales
para ranuras (E), FIG. S20 debe utilizase en lugar del inserto
estándar.
Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en
la pieza de trabajo. La mayoría de los juegos de cabezales para
ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco
cuchillas internas, (Fig. 64). Se utilizan diversas combinaciones
de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,17 mm (1/8”)
hasta 20,63 mm (13/16”) para la instalación de estantes y la
realización de uniones, espigas, ranuras, etc. Las cuchillas son muy
dentadas y deben estar dispuestas de tal modo que Los dientes
no se golpeen entre sí durante la rotación. La parte pesada de las
cuchillas debe caer dentro de los pasos de las sierras externas
(Fig. 65). La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en
la Fig. 66, siendo (A) la sierra externa, (B) una cuchilla interna y (C)
una arandela o arandelas de papel, usadas según sea necesario
para controlar el ancho exacto de la ranura. Para cortar una ranura
de 6,35 mm (1/4”) se utilizan dos sierras externas. Los dientes de
las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de
una sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra.
B
A
C
Fig. 65
Fig. 66
No intente apilar hojas para ranuras de un grosor mayor que 20 mm (13/16"). No utilice hojas para ranuras de un
largo mayor ue 200 mm (8") de diametro.
Sujete el juego de cabezales para ranuras (D) Fig. 67 al eje de la
sierra.
E
NOTA: Si la tuerca del eje no se ajusta completamente a la rosca in
el eje, retire la brida externa del eje y ajuste la tuerca del eje contra
el cuerpo del juego de cabezales para ranuras. No pierda la brida
externa del eje. Sera necesaria al reajustar una hoja al eje.
D
Fig. 63
Nunca utilice el cabezal para ranuras en la posicion de biselado.
Siempre instale el protector de la hoja y el enserto para mesa estandar luego de que haya finalizado la operacion.
UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO DE MADERA AUXILIAR
Agregue un revestimiento de madera (A) Fig. 68 a uno o ambos
lados de la guía de corte al llevar a cabo operaciones especiales
(cabezal portacuchilla para moldura, etc.). Según la guía de corte,
coloque el revestimiento de madera o la guía de corte con tornillos
para madera través de los orificios taladrados en la guía de corte
o con dos abrazaderas. Para la mayoría de los trabajos, cualquier
material de 19,1 mm (3/4”) es adecuado, aunque ciertos TRABAJOS
PUEDEN REQUERIR UN REVESTIMIENTO DE 25,4 MM (1”).
Fig. 64
72
CONSTRUCCIÓN DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO
La Fig. S23 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe ser una pieza
de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y la
mesa, como muestra la Fig. S24, y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y la mesa de modo que el borde guía
de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte. Se puede sujetar una tabla plana de 20 cm (8”) de
altura a la guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 20 cm (8”).
Utilice tablas de canto biselado para todas las operaciones que no sean longitudinales o transversales, donde no se
pueda utilizar el ensamble de protector y hendedor. Siempre vuelva a colocar el ensamble de protector y hendedor cuando la operación haya finalizado. asegúrese de que la tabla de canto biselado presione sólo la parte de la pieza de trabajo que se encuentra al
frente de la hoja.
Fig. 69
Puede obtener más información acerca del funcionamiento
seguro y adecuado de las sierras de mesa en el Manual
de instrucciones “Cómo aprovechar su sierra para mesa
al máximo” Delta Número de Catálogo 11-400. También
puede obtener información adicional acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con instrucciones de seguridad para sierras para mesa, en:
Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power tool institute)
1300 Sumner Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.com
Fig. 70
73
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o
dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias
cuando use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual
para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie
de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra
más arriba.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
con garantía autorizado, visite nuestro sitio web en www.
deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al
cliente al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas
por nuestros centros de mantenimiento están completamente
garantizadas en relación con los materiales defectuosos y
la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación
con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras
personas.
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una
lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio
web en servicenet.deltamachinery.com. También puede
solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando
a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278
para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos
capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
También puede escribirnos solicitando información a Delta
Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305 - Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir
toda la información mencionada en la placa de la herramienta
(número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad
requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas.
Para obtener información acerca de Delta Machinery,
sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento
74
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica
de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.com para
un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta recomendó
los accesorios se debe utilizar con este producto.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en
www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
75