DELTA DORE TYXAL+ SEF Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Contenu / Installation instructions / Installationsanleitung / Contenuto / Contenido /
Instrukcja instalacji / Installatie-instructies
Instructions
Important
Product
Informations
Bloc-piles à l’intérieur /
Embedded battery unit /
Blockbatterie im Gerät /
Blocco pile all’interno /
Bloque de pilas en el interior /
Zestaw baterii wewnątrz /
Accublok binnenin
75 %
Consumption stand-by : 10 µA
Consumption : 1,5 A max.
220 x 250 x 78 mm
2 Kg
103 dB(A) ± 2 dB(A) - 1 m
(*)
Type Haut-parleur (Speaker) - Durée 90 s
Environmental class IV
868,7 - 869,2 MHz / 868 - 868,6 MHz
100 - 300 m
Maximum power radio < 10 mW,
receiver category: 2
Standards EN 50131-4, RTC 50131-4,
RT 48-266, EN50131-5-3, Grade 2
-20°C / +70°C
Orange
1 fl ash / s
1400 Hz - 1600 Hz
-25°C / + 70°C
Important product
information ()
IP
IP 44
IK 07
Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit /
Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimozione
forzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / Funkcja antysabotażowa w przypadku próby
wyrwania lub otwarcia / Automatische bescherming tegen opening en losrukken
Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación /
Prezentacja / Voorstelling
1
FR
En cas d’intrusion, la forte puissance sonore de la sirène alertera le voisinage.
Pour faciliter le repérage visuel, elle est équipée d’un flash.
Elle est conçue pour être installée à l’extérieur de votre habitation.
EN
In the event of intrusion, the siren’s loud noise will raise the alert.
For easy location purposes, the siren has a flashing light.
It is designed for outdoor use.
DE
Bei einem Einbruch wird die Nachbarschaft durch die Sirene lautstark alarmiert.
Sie ist zur leichteren Erkennbarkeit mit einem Blitzlicht ausgestattet.
Für die Außeninstallation konzipiert.
IT
In caso di intrusione, la sua forte potenza acustica avviserà il vicinato.
Per facilitare l’individuazione visiva, è equipaggiata di un lampeggiante.
È progettata per essere installata all’esterno della vostra abitazione.
ES
En caso de intrusión, la gran potencia sonora de la sirena alertará al vecindario.
Para facilitar la localización visual, está equipada con un flash.
Está diseñada para instalarse en el exterior de su vivienda.
PL
W przypadku włamania, silny dźwięk syreny zaalarmuje sąsiadów.
Aby ułatwić odszukanie wzrokowe, jest ona wyposażona w migającą lampę.
Jest ona zbudowana w sposób umożliwiający montaż na zewnątrz domu.
NL
In geval van een inbraak, zal het sterke krachtige geluid van de sirene de buren waarschuwen.
Voor een eenvoudige visuele referentie is deze uitgerust met een flits.
Het is ontworpen om aan de buitenkant van uw huis geïnstalleerd te worden.
UP
UP
!
UP
3 4
D
E F G
D
E F G
FR
La sirène exterieure doit être installée à l’abri des intempéries directes, dans un endroit difficile
d’accès afin de prévenir toute tentative de sabotage, en hauteur pour une diffusion optimale du son,
sur une surface plane.
EN
Install the outdoor siren where it will be protected from bad weather conditions, out of immediate
reach to prevent any tampering, at a height for optimum sound diffusion and on a level surface.
DE
Die Außensirene muss für eine optimale Schallausbreitung an einer vor Unwetter und mutwilliger
Beschädigung geschützten Stelle in angemessener Höhe auf einer ebenen Fläche angebracht
werden.
IT
La sirena esterna deve essere installata al riparo dalle intemperie dirette, in un punto di difficile
accesso al fine di prevenire ogni tentativo di vandalismo, in altezza per una diffusione ottimale del
suono, su una superficie piana.
ES
La sirena exterior se debe instalar al abrigo de las inclemencias directas, en un lugar de difícil
acceso para prevenir cualquier intento de sabotaje, elevada para una difusión óptima del sonido,
sobre una superficie plana.
PL
Syrenę zewnętrzną należy zamontować tak, by była osłonięta przed bezpośrednim wpływem
czynników atmosferycznych, w miejscu trudno dostępnym, zapobiegającym wszelkim próbom
sabotażu, na wysokości zapewniającej optymalne rozchodzenie się dźwięku, na płaskim podłożu.
NL
De sirene moet worden beschermd tegen weersomstandigheden, op een moeilijk te bereiken plaats
om alle vormen van sabotage te vermijden, op een hoogte die het geluid optimaal verspreid, op een
vlakke ondergrond.
Fixation/ Mounting / Befestigung / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
3
Séparez les éléments / Separate the elements / Komponenten auseinander bauen / Separare gli
elementi / Separe los elementos / Oddziel elementy / Scheid de elementen
Mettre le support de fixation au mur / Install the wall mount / Halterung an die Wand halten /
Mettere il supporto per il fissaggio alla parete / Coloque el soporte de fijación en el muro /
Zamocuj wspornik mocujący do ścianyZamocuj wspornik mocujący do ściany / Plaats de montagebeugel op de wand
SEF TYXAL+
FR
Tracez et percez les trous (D E F et G)
Fixez le support mural à l’aide de 4 vis Ø 5 max. N’utilisez pas de visseuse pour fixer la vis (F).
EN
Mark and drill the holes (D E F and G)
Attach the wall mount with the 4 screws Ø 5 max. Do not use a screw gun (F).
DE
Bohrstellen markieren und Löcher (D E F und G) bohren
Wandhalterung mit 4 Schrauben Ø 5 (max.) befestigen. Zur Schraubenbefestigung (F) bitte
keinen Drehschrauber verwenden.
IT
Segnare e fare i fori (D E F e G)
Fissare il supporto a parete con 4 viti Ø 5 max. Per fissare la vite (F) non usare l’avvitatrice.
ES
Trace y realice los agujeros (D E F y G)
Fije el soporte mural con ayuda de 4 tornillos de Ø 5 máx. No utilice un atornillador para fijar el
tornillo (F).
PL
Wyznacz i wywierć otwory (D E F i G)
Zamocuj wspornik naścienny za pomocą 4 wkrętów maks. Ø 5. Do wkręcania wkręta (F) nie
używaj wkrętarki.
NL
Markeer en boor de gaten (D E F en G)
Bevestig de wandsteun met 4 schroeven van max Ø 5. Geen elektrische schroevendraaier
gebruiken om de schroef (F) te bevestigen.
FR
Ôtez les vis (repère A)
Séparez le support mural (B) de la sirène (C).
EN
Remove the screws (mark A)
Separate the wall mount (B) from the siren (C).
DE
Schrauben entfernen (A)
Wandhalterung (B) von der Sirene (C) trennen.
IT
Togliere le viti (riferimento A)
Separare il supporto da parete (B) dalla sirena (C).
ES
Retire los tornillos (referencia A)
Separe el soporte mural (B) de la sirena (C).
PL
Wykręć śruby (ozn. A).
Oddziel wspornik naścienny (B) od syreny (C).
NL
Verwijder de schroeven (punt A)
Scheid de muurbeugel (B) van de sirene (C).
www.deltadore.com
FR
Notice d’installation
EN
Installation instructions
DE
Installationsanleitung
IT
Guida di installazione
ES
Instrucciones de instalación
PL
Instrukcja instalacji
NL
Installatie-instructies
UP
!
F
!
FR
F = Autoprotection à l’arrachement. Attention à ne pas déteriorer cette
partie du support (nécessaire à l’autoprotection). Vissez avec précaution.
EN
F = Tamper alarm. Be careful not to damage this part of the mount (used
for the tamper alarm). Screw carefully.
DE
F = Sabotageschutz gegen Abreißen. Bitte achten Sie darauf, dass
dieser Teil der Halterung nicht beschädigt wird (für Sabotageschutz
erforderlich). Schrauben vorsichtig anziehen.
IT
F = Autoprotezione contro il vandalismo. Attenzione a non deteriorare
questa parte del supporto (necessaria all’autoprotezione). Avvitare
prestando molta attenzione.
ES
F = Autoprotección en arranque. Tenga cuidado de no deteriorar esta parte
del soporte (necesaria para la autoprotección). Atornille con precaución.
PL
F = Zabezpieczenie własne przed zerwaniem. Uwaga, by nie uszkodzić
tej części wspornika (koniecznej do automatycznej ochrony). Zachowaj
ostrożność podczas przykręcania.
NL
F = Zelfbescherming opstelling. Wees voorzichtig dat dit onderdeel niet
beschadigt (nodig voor zelfbescherming). Zorgvuldig vastschroeven.
Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja /
Plaatsing
2
1 2
A
B
C
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices d’installation et les
Conditions générales de Vente
* Up to 10 years valid under the conditions of use specifi ed in the installation instructions and the General
Conditions of Sale
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especifi cadas en el manual de instalación
y en la Condiciones Generales de Venta
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e nelle Condizioni
Generali di Vendita
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen Nutzungsbedingungen
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecifi ceerd in de installatie-handleidingen en de
algemene verkoopsvoorwaarden
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi warunkami
Sprzedaży
FR
Lorsque le bloc piles de la sirène est usé (< 2,7 V pour le bloc 2 piles, < 5 V pour le bloc 4 piles),
vous êtes averti lors de la mise en marche et de l’arrêt du système par une série de bips. Dans
ce cas, remplacez le bloc pile. Mettez la centrale en mode maintenance (voir notice système).
EN
When the siren battery unit is worn out (< 2,7 V with 2-batteries unit, < 5 V with 4-batteries unit),
you will hear a series of beeps when you activate and shut down the system. Replace the
battery unit. Set the control unit to maintenance mode (refer to system guide).
DE
Durch eine Reihe von Signaltönen während des Scharf- oder Unscharfschaltens des Systems
wird signalisiert, dass die Blockbatterie verbraucht ist (< 2,7 V mit 2-Blockbatterie, < 5 V mit
4-Blockbatterie). Bitte wechseln Sie die Batterie in diesem Fall. Stellen Sie die Alarmzentrale auf
Wartungsbetrieb (s. Anleitung).
IT
Quando il gruppo batterie della sirena si è esaurito (< 2,7 V con un gruppo 2 batterie, < 5 V con
un gruppo 4 batterie, sarete avvisati da una serie di bip all’avviamento e all’arresto del sistema.
In questo caso sostituire il gruppo batterie. Mettere la centralina in modalità manutenzione (vedi
istruzioni del sistema).
ES
Cuando el bloque de pilas de la sirena está gastado (< 2,7 V con un bloque de 2 pilas, < 5 V
con un bloque de 4 pilas), se le avisa durante la puesta en marcha o la desactivación del
sistema por una serie de bips. En este caso reemplace el bloque de pilas. Ponga la central en
modo mantenimiento (ver instrucciones del sistema).
PL
Kiedy zestaw baterii syreny jest wyczerpany (< 2,7 V z 2-zestaw baterii, < 5 V z 4-zestaw
baterii), zostaniesz o tym ostrzeżony podczas włączania i wyłączania systemu serią sygnałów
dźwiękowych. W takim przypadku należy wymienić zestaw baterii. Ustaw centralę w trybie
konserwacji (patrz instrukcja systemu).
NL
Als de accublok van de sirene bijna leeg is (< 2,7 V met een blok 2 batterijen, < 5 V met een
blok 2 batterijen), wordt dit gemeld bij het aan- en uitzetten van de bewaking door een serie
pieptonen. In dit geval moet u de accu vervangen. Zet de centrale in de modus Onderhoud (zie
de handleiding).
FR
Dévissez les 2 vis (H) et ouvrez le boîtier de la sirène
Connectez le bloc pile en prenant soin de faire cheminer le câble dans le passe câble.
Ne refermez la sirène qu’après l’avoir associée à la centrale
EN
Unscrew the 2 screws (H) and open the siren unit
Connect the battery unit, running the cable through the grommet.
Close the siren only once it is associated with the control unit
DE
Lösen Sie die 2 Schrauben (H) und öffnen Sie das Sirenengehäuse.
Schließen Sie die Blockbatterie an. Achten Sie dabei darauf, dass das Kabel durch die
Kabeldurchführung verläuft.
Schließen Sie das Sirenengehäuse erst nach der Zuordnung zur Alarmzentrale
IT
Svitare le 2 viti (H) ed aprire la scatola della sirena
Collegare il gruppo batterie avendo cura di far passare il cavo nel passacavi.
Richiudere la sirena solo dopo averla associata alla centralina
ES
Desatornille los 2 tornillos (H) y abra la caja de la sirena
Conecte el bloque de pilas pasando el cable por el pasacables.
No vuelva a cerrar la sirena hasta después de haber asociado la central
PL
Odkręć 2 wkręty (H) i otwórz obudowę syreny.
Podłącz zestaw baterii zwracając uwagę, by przełożyć przewód przez przelotkę kablową.
Syrenę można zamknąć dopiero po powiązaniu jej z centralą.
NL
Draai de twee schroeven (H) los en open de behuizing van de sirene
Sluit het accublok aan en zorg ervoor dat de kabel zich in de kabelgoten bevinden.
Sluit de sirene niet nadat u deze aan de centrale hebt gekoppeld
FR
• Association avec un système d’alarme
• Pré-alarme
• Test
• Retour à la configuration usine
EN
• Association with an alarm system
• Prewarning alarm
• Test
• Restoring factory settings
DE
Verbindung mit einem Alarmsystem
• Voralarm
• Test
• Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
IT
• Associazione con un sistema d’allarme
• Pre-allarme
• Test
• Ripristino della configurazione predefinita
ES
• Asociación con un sistema de alarma
• Prealarma
• Prueba
Restauración de la configuración de fábrica
PL
• Powiązanie z systemem alarmowym
• Alarm wstępny
Test
• Powrót do ustawień fabrycznych
NL
• Koppelen aan een alarmsysteem
• Pre-alarm
• Test
Terugkeren naar de fabrieksinstellingen
Voir notice d’intallation
système
Refer to the system
installation instructions
Siehe Installationsanleitung
des Systems
Vedi istruzioni per
l’istallazione del sistema
Ver instrucciones de
instalación del sistema
Patrz instrukcja instalacji
systemu
Zie installatiehandleiding
van systeem
Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit
einem Alarmsystem / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con un
sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking in combinatie met
een alarmsysteem
Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Cambiare la pila /
Cambio de la pila / Wymiana baterii / De accu vervangen
Refermez le boîtier / Close the unit / Schließen Sie das Gehäuse wieder / Richiudere la
scatola / Vuelva a cerrar la caja / Zamknij obudowę / Sluit de behuizing opnieuw
7
6
1 2
1
2
H
A
FR
Replacez le capot de la sirène et vissez les 2 vis (H).
Posez la sirène sur le support mural et vissez les 2 vis (A).
EN
Replace the siren cover an screw the 2 screws (H).
Fit the siren to the wall mount and tighten the 2 screws (A).
DE
Setzen Sie den Deckel der Sirene wieder auf und drehen Sie die 2 Schrauben (H) ein.
Setzen Sie die Sirene in die Wandhalterung und drehen Sie die 2 Schrauben (A) fest.
IT
Rimettere il coperchio della sirena ed avvitare le 2 viti (H).
Mettere la sirena sul supporto a parete ed avvitare le 2 viti (A).
ES
Vuelva a colocar la tapa de la sirena y atornille los 2 tornillos (H).
Coloque la sirena en el soporte mural y atornille los 2 tornillos (A).
PL
Załóż pokrywę syreny i wkręć 2 wkręty (H).
Umieść syrenę na wsporniku naściennym i przykręć 2 wkręty (A).
NL
Plaats het deksel van de sirene terug en draai de twee schroeven (H) aan.
Plaats de sirene op de wandsteun en schroef de 2 schroeven (A) vast.
2
H
1
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Uruchamianie / Inbedrijfstelling
2
H
1
4
1 2
3 4
(*)
Dettagli delle potenze acustiche misurate ad 1 metro
(misurate dalla IMQ):
Potenza
minima
Potenza
massima
Potenza
media
Livello 1 98 dBA 107 dBA 101 dBA
Livello 5 101 dBA 110 dBA 105 dBA
Référentiel de certifi cation NF324-H58 pour
la classifi cation 2 boucliers :
Certifi cat N°3220700003.
Organismes certifi cateurs
AFNOR Certifi cation : www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com
5

Transcripción de documentos

Contenu / Installation instructions / Installationsanleitung / Contenuto / Contenido / Instrukcja instalacji / Installatie-instructies SEF TYXAL+ Bloc-piles à l’intérieur / Embedded battery unit / Blockbatterie im Gerät / Blocco pile all’interno / Bloque de pilas en el interior / Zestaw baterii wewnątrz / Accublok binnenin www.deltadore.com FR Notice d’installation EN Installation instructions DE Installationsanleitung IT Guida di installazione ES Instrucciones de instalación PL Instrukcja instalacji NL Installatie-instructies * Jusqu’à 10 ans, valable dans les conditions d’utilisation précisées dans les notices d’installation et les Conditions générales de Vente * Up to 10 years valid under the conditions of use specified in the installation instructions and the General Conditions of Sale *Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de uso especificadas en el manual de instalación y en la Condiciones Generales de Venta *Fino a 10 anni, in base alle condizioni di utilizzo precisate nelle istruzioni di installazione e nelle Condizioni Generali di Vendita *Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den AGB angegebenen Nutzungsbedingungen *Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden gespecificeerd in de installatie-handleidingen en de algemene verkoopsvoorwaarden *aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji instalowania oraz Generalnymi warunkami Sprzedaży 3 Séparez les éléments / Separate the elements / Komponenten auseinander bauen / Separare gli elementi / Separe los elementos / Oddziel elementy / Scheid de elementen 1 103 dB(A) ± 2 dB(A) - 1 m (*) Type Haut-parleur (Speaker) - Durée 90 s Environmental class IV 868,7 - 869,2 MHz / 868 - 868,6 MHz 100 - 300 m Maximum power radio < 10 mW, receiver category: 2 Standards EN 50131-4, RTC 50131-4, RT 48-266, EN50131-5-3, Grade 2 -20°C / +70°C Orange 1 flash / s 1400 Hz - 1600 Hz Important product information (❸) IP 44 IK 07 Présentation / Presentation / Beschreibung / Presentazione / Presentación / Prezentacja / Voorstelling FR En cas d’intrusion, la forte puissance sonore de la sirène alertera le voisinage. Pour faciliter le repérage visuel, elle est équipée d’un flash. Elle est conçue pour être installée à l’extérieur de votre habitation. EN In the event of intrusion, the siren’s loud noise will raise the alert. For easy location purposes, the siren has a flashing light. It is designed for outdoor use. DE Bei einem Einbruch wird die Nachbarschaft durch die Sirene lautstark alarmiert. Sie ist zur leichteren Erkennbarkeit mit einem Blitzlicht ausgestattet. Für die Außeninstallation konzipiert. IT In caso di intrusione, la sua forte potenza acustica avviserà il vicinato. Per facilitare l’individuazione visiva, è equipaggiata di un lampeggiante. È progettata per essere installata all’esterno della vostra abitazione. ES En caso de intrusión, la gran potencia sonora de la sirena alertará al vecindario. Para facilitar la localización visual, está equipada con un flash. Está diseñada para instalarse en el exterior de su vivienda. PL W przypadku włamania, silny dźwięk syreny zaalarmuje sąsiadów. Aby ułatwić odszukanie wzrokowe, jest ona wyposażona w migającą lampę. Jest ona zbudowana w sposób umożliwiający montaż na zewnątrz domu. NL In geval van een inbraak, zal het sterke krachtige geluid van de sirene de buren waarschuwen. Voor een eenvoudige visuele referentie is deze uitgerust met een flits. Het is ontworpen om aan de buitenkant van uw huis geïnstalleerd te worden. 2 Emplacement / Location / Einbauort / Posizionamento / Ubicación / Lokalizacja / Plaatsing FR La sirène exterieure doit être installée à l’abri des intempéries directes, dans un endroit difficile d’accès afin de prévenir toute tentative de sabotage, en hauteur pour une diffusion optimale du son, sur une surface plane. EN Install the outdoor siren where it will be protected from bad weather conditions, out of immediate reach to prevent any tampering, at a height for optimum sound diffusion and on a level surface. DE Die Außensirene muss für eine optimale Schallausbreitung an einer vor Unwetter und mutwilliger Beschädigung geschützten Stelle in angemessener Höhe auf einer ebenen Fläche angebracht werden. IT La sirena esterna deve essere installata al riparo dalle intemperie dirette, in un punto di difficile accesso al fine di prevenire ogni tentativo di vandalismo, in altezza per una diffusione ottimale del suono, su una superficie piana. ES La sirena exterior se debe instalar al abrigo de las inclemencias directas, en un lugar de difícil acceso para prevenir cualquier intento de sabotaje, elevada para una difusión óptima del sonido, sobre una superficie plana. PL NL B A 2 Kg Autoprotection à l’ouverture et à l’arrachement / Tamper alarm on opening or removal of unit / Sabotagekontakt : Auslösung beim Öffnen und Abreißen / Autoprotezione all’apertura e alla rimozione forzata / Autoprotección contra la apertura y el vandalismo / Funkcja antysabotażowa w przypadku próby wyrwania lub otwarcia / Automatische bescherming tegen opening en losrukken 1 2 220 x 250 x 78 mm -25°C / + 70°C IP Important Product Informations Fixation/ Mounting / Befestigung / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging 75 % Consumption stand-by : 10 µA Consumption : 1,5 A max. Instructions Syrenę zewnętrzną należy zamontować tak, by była osłonięta przed bezpośrednim wpływem czynników atmosferycznych, w miejscu trudno dostępnym, zapobiegającym wszelkim próbom sabotażu, na wysokości zapewniającej optymalne rozchodzenie się dźwięku, na płaskim podłożu. De sirene moet worden beschermd tegen weersomstandigheden, op een moeilijk te bereiken plaats om alle vormen van sabotage te vermijden, op een hoogte die het geluid optimaal verspreid, op een vlakke ondergrond. C FR ❶ Ôtez les vis (repère A) ❷ Séparez le support mural (B) de la sirène (C). EN ❶ Remove the screws (mark A) ❷ Separate the wall mount (B) from the siren (C). DE ❶ Schrauben entfernen (A) ❷ Wandhalterung (B) von der Sirene (C) trennen. IT ❶ Togliere le viti (riferimento A) ❷ Separare il supporto da parete (B) dalla sirena (C). ES ❶ Retire los tornillos (referencia A) ❷ Separe el soporte mural (B) de la sirena (C). PL ❶ Wykręć śruby (ozn. A). ❷ Oddziel wspornik naścienny (B) od syreny (C). NL ❶ Verwijder de schroeven (punt A) ❷ Scheid de muurbeugel (B) van de sirene (C). Mettre le support de fixation au mur / Install the wall mount / Halterung an die Wand halten / Mettere il supporto per il fissaggio alla parete / Coloque el soporte de fijación en el muro / Zamocuj wspornik mocujący do ściany / Plaats de montagebeugel op de wand 3 4 ! D D UP UP UP E F G E F G FR ❸ Tracez et percez les trous (D E F et G) ❹ Fixez le support mural à l’aide de 4 vis Ø 5 max. N’utilisez pas de visseuse pour fixer la vis (F). EN ❸ Mark and drill the holes (D E F and G) ❹ Attach the wall mount with the 4 screws Ø 5 max. Do not use a screw gun (F). DE ❸ Bohrstellen markieren und Löcher (D E F und G) bohren ❹ Wandhalterung mit 4 Schrauben Ø 5 (max.) befestigen. Zur Schraubenbefestigung (F) bitte keinen Drehschrauber verwenden. IT ❸ Segnare e fare i fori (D E F e G) ❹ Fissare il supporto a parete con 4 viti Ø 5 max. Per fissare la vite (F) non usare l’avvitatrice. ES ❸ Trace y realice los agujeros (D E F y G) ❹ Fije el soporte mural con ayuda de 4 tornillos de Ø 5 máx. No utilice un atornillador para fijar el tornillo (F). PL ❸ Wyznacz i wywierć otwory (D E F i G) ❹ Zamocuj wspornik naścienny za pomocą 4 wkrętów maks. Ø 5. Do wkręcania wkręta (F) nie używaj wkrętarki. NL ❸ Markeer en boor de gaten (D E F en G) ❹ Bevestig de wandsteun met 4 schroeven van max Ø 5. Geen elektrische schroevendraaier gebruiken om de schroef (F) te bevestigen. ! UP FR F = Autoprotection à l’arrachement. Attention à ne pas déteriorer cette partie du support (nécessaire à l’autoprotection). Vissez avec précaution. EN F = Tamper alarm. Be careful not to damage this part of the mount (used for the tamper alarm). Screw carefully. DE F = Sabotageschutz gegen Abreißen. Bitte achten Sie darauf, dass dieser Teil der Halterung nicht beschädigt wird (für Sabotageschutz erforderlich). Schrauben vorsichtig anziehen. IT F = Autoprotezione contro il vandalismo. Attenzione a non deteriorare questa parte del supporto (necessaria all’autoprotezione). Avvitare prestando molta attenzione. ES F = Autoprotección en arranque. Tenga cuidado de no deteriorar esta parte del soporte (necesaria para la autoprotección). Atornille con precaución. PL F = Zabezpieczenie własne przed zerwaniem. Uwaga, by nie uszkodzić tej części wspornika (koniecznej do automatycznej ochrony). Zachowaj ostrożność podczas przykręcania. NL F = Zelfbescherming opstelling. Wees voorzichtig dat dit onderdeel niet beschadigt (nodig voor zelfbescherming). Zorgvuldig vastschroeven. ! F 4 Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Messa in funzione / Puesta en servicio / Uruchamianie / Inbedrijfstelling 11 5 22 Fonctionnement avec un système d’alarme / Operation with an alarm system / Betrieb mit einem Alarmsystem / Funzionamento con un sistema d’allarme / Funcionamiento con un sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking in combinatie met een alarmsysteem FR HH Refer to the system installation instructions • Verbindung mit einem Alarmsystem • Voralarm • Test • Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Siehe Installationsanleitung des Systems • Associazione con un sistema d’allarme • Pre-allarme • Test • Ripristino della configurazione predefinita Vedi istruzioni per l’istallazione del sistema • Asociación con un sistema de alarma • Prealarma • Prueba • Restauración de la configuración de fábrica Ver instrucciones de instalación del sistema PL • Powiązanie z systemem alarmowym • Alarm wstępny • Test • Powrót do ustawień fabrycznych Patrz instrukcja instalacji systemu NL • Koppelen aan een alarmsysteem • Pre-alarm • Test • Terugkeren naar de fabrieksinstellingen Zie installatiehandleiding van systeem DE ❶ Dévissez les 2 vis (H) et ouvrez le boîtier de la sirène ❷ Connectez le bloc pile en prenant soin de faire cheminer le câble dans le passe câble. ❸ Ne refermez la sirène qu’après l’avoir associée à la centrale IT ❶ Unscrew the 2 screws (H) and open the siren unit ❷ Connect the battery unit, running the cable through the grommet. ❸ Close the siren only once it is associated with the control unit EN ES ❶ Lösen Sie die 2 Schrauben (H) und öffnen Sie das Sirenengehäuse. ❷ Schließen Sie die Blockbatterie an. Achten Sie dabei darauf, dass das Kabel durch die Kabeldurchführung verläuft. ❸ Schließen Sie das Sirenengehäuse erst nach der Zuordnung zur Alarmzentrale DE IT ❶ Svitare le 2 viti (H) ed aprire la scatola della sirena ❷ Collegare il gruppo batterie avendo cura di far passare il cavo nel passacavi. ❸ Richiudere la sirena solo dopo averla associata alla centralina ES ❶ Desatornille los 2 tornillos (H) y abra la caja de la sirena ❷ Conecte el bloque de pilas pasando el cable por el pasacables. ❸ No vuelva a cerrar la sirena hasta después de haber asociado la central PL ❶ Odkręć 2 wkręty (H) i otwórz obudowę syreny. ❷ Podłącz zestaw baterii zwracając uwagę, by przełożyć przewód przez przelotkę kablową. ❸ Syrenę można zamknąć dopiero po powiązaniu jej z centralą. NL ❶ Draai de twee schroeven (H) los en open de behuizing van de sirene ❷ Sluit het accublok aan en zorg ervoor dat de kabel zich in de kabelgoten bevinden. ❸ Sluit de sirene niet nadat u deze aan de centrale hebt gekoppeld 7 6 Voir notice d’intallation système • Association with an alarm system • Prewarning alarm • Test • Restoring factory settings EN FR • Association avec un système d’alarme • Pré-alarme • Test • Retour à la configuration usine Changement de la pile / Changing the batteries / Batteriewechsel / Cambiare la pila / Cambio de la pila / Wymiana baterii / De accu vervangen 1 2 3 4 Refermez le boîtier / Close the unit / Schließen Sie das Gehäuse wieder / Richiudere la scatola / Vuelva a cerrar la caja / Zamknij obudowę / Sluit de behuizing opnieuw 1 2 1 H A 2 FR ❶ Replacez le capot de la sirène et vissez les 2 vis (H). ❷ Posez la sirène sur le support mural et vissez les 2 vis (A). EN ❶ Replace the siren cover an screw the 2 screws (H). ❷ Fit the siren to the wall mount and tighten the 2 screws (A). DE ❶ Setzen Sie den Deckel der Sirene wieder auf und drehen Sie die 2 Schrauben (H) ein. ❷ Setzen Sie die Sirene in die Wandhalterung und drehen Sie die 2 Schrauben (A) fest. IT ❶ Rimettere il coperchio della sirena ed avvitare le 2 viti (H). ❷ Mettere la sirena sul supporto a parete ed avvitare le 2 viti (A). ES ❶ Vuelva a colocar la tapa de la sirena y atornille los 2 tornillos (H). ❷ Coloque la sirena en el soporte mural y atornille los 2 tornillos (A). PL ❶ Załóż pokrywę syreny i wkręć 2 wkręty (H). ❷ Umieść syrenę na wsporniku naściennym i przykręć 2 wkręty (A). NL ❶ Plaats het deksel van de sirene terug en draai de twee schroeven (H) aan. ❷ Plaats de sirene op de wandsteun en schroef de 2 schroeven (A) vast. FR Lorsque le bloc piles de la sirène est usé (< 2,7 V pour le bloc 2 piles, < 5 V pour le bloc 4 piles), vous êtes averti lors de la mise en marche et de l’arrêt du système par une série de bips. Dans ce cas, remplacez le bloc pile. Mettez la centrale en mode maintenance (voir notice système). EN When the siren battery unit is worn out (< 2,7 V with 2-batteries unit, < 5 V with 4-batteries unit), you will hear a series of beeps when you activate and shut down the system. Replace the battery unit. Set the control unit to maintenance mode (refer to system guide). DE Durch eine Reihe von Signaltönen während des Scharf- oder Unscharfschaltens des Systems wird signalisiert, dass die Blockbatterie verbraucht ist (< 2,7 V mit 2-Blockbatterie, < 5 V mit 4-Blockbatterie). Bitte wechseln Sie die Batterie in diesem Fall. Stellen Sie die Alarmzentrale auf Wartungsbetrieb (s. Anleitung). IT Quando il gruppo batterie della sirena si è esaurito (< 2,7 V con un gruppo 2 batterie, < 5 V con un gruppo 4 batterie, sarete avvisati da una serie di bip all’avviamento e all’arresto del sistema. In questo caso sostituire il gruppo batterie. Mettere la centralina in modalità manutenzione (vedi istruzioni del sistema). ES Cuando el bloque de pilas de la sirena está gastado (< 2,7 V con un bloque de 2 pilas, < 5 V con un bloque de 4 pilas), se le avisa durante la puesta en marcha o la desactivación del sistema por una serie de bips. En este caso reemplace el bloque de pilas. Ponga la central en modo mantenimiento (ver instrucciones del sistema). PL Kiedy zestaw baterii syreny jest wyczerpany (< 2,7 V z 2-zestaw baterii, < 5 V z 4-zestaw baterii), zostaniesz o tym ostrzeżony podczas włączania i wyłączania systemu serią sygnałów dźwiękowych. W takim przypadku należy wymienić zestaw baterii. Ustaw centralę w trybie konserwacji (patrz instrukcja systemu). NL Als de accublok van de sirene bijna leeg is (< 2,7 V met een blok 2 batterijen, < 5 V met een blok 2 batterijen), wordt dit gemeld bij het aan- en uitzetten van de bewaking door een serie pieptonen. In dit geval moet u de accu vervangen. Zet de centrale in de modus Onderhoud (zie de handleiding). (*) Dettagli delle potenze acustiche misurate ad 1 metro (misurate dalla IMQ): Potenza minima Potenza massima Potenza media Livello 1 98 dBA 107 dBA 101 dBA Livello 5 101 dBA 110 dBA 105 dBA Référentiel de certification NF324-H58 pour la classification 2 boucliers : Certificat N°3220700003. Organismes certificateurs AFNOR Certification : www.marque-nf.com CNPP Cert. : www.cnpp.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2

DELTA DORE TYXAL+ SEF Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación