Transcripción de documentos
CD5000_SPN.book Page 194 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Introducción
Medidas de seguridad para el empleo del CD5000
A lo largo de todo este manual, así como en la superficie del CD5000, se han incluido etiquetas de
precaución y advertencias, como las que aparecen aquí ilustradas a continuación. Dichas etiquetas
indican la manera correcta y segura de manejar el producto de modo que no se produzcan daños
materiales ni que usted mismo u otras personas resulten heridos.
Antes de leer el manual, lea y asimile la información de primordial importancia contenida en esta
sección.
Advertencia
La señal de "ADVERTENCIA" indica una situación en la cual
pueden producirse daños personales graves e incluso la
muerte si se manipula el producto incorrectamente o si se
hace caso omiso a la misma.
Precaución
La etiqueta de "PRECAUCIÓN" indica una situación en la
cual pueden producirse daños personales leves o
simplemente materiales si se manipula el producto
incorrectamente o se hace caso omiso a la misma.
Lea todos los documentos tales como manuales y garantías que acompañen a la unidad principal.
Eclipse declina cualquier responsabilidad respecto a un rendimiento insatisfactorio de la unidad
principal debido a la omisión de estas instrucciones.
ADVERTENCIA
● No modifique este sistema para usarlo de manera diferente a la indicada. Tampoco cambie
los procedimientos de instalación aquí descritos. Eclipse no será responsable de ningún
daño que se produzca, como por ejemplo, los incluidos a continuación a título enumerativo
pero no taxativo: daños personales graves, fallecimiento o daños materiales resultantes de
instalar el equipo para que funcione de una manera distinta a la diseñada.
● La unidad principal funciona con una corriente de 12 V CC y debe ser instalado en un
vehículo con un sistema eléctrico de masa negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de
instalación podría provocar que la unidad principal o el vehículo comiencen a arder, así
como otros daños graves.
● Algunos modelos de unidad principal utilizan pilas. Nunca instale la unidad principal
donde los niños pequeños puedan tener acceso a estas pilas. Busque inmediatamente
atención médica en caso de que alguna persona se trague una pila.
● Al conducir, no aparte nunca la vista de la carretera para modificar la configuración del
equipo. Debe prestar atención a la circulación para evitar accidentes. Al conducir, no se
deje distraer operando o ajustando el equipo.
● El conductor no debe mirar a la pantalla mientras circula, puesto que pueden ocurrir
accidentes si no mira hacia delante.
● No introduzca objetos extraños en la ranura de inserción del CD, ya que esto podría
provocar incendios o electrocuciones.
● No desmonte ni modifique esta unidad principal, puesto que podría provocar accidentes,
incendios o electrocuciones.
● No deje que entre agua, suciedad ni objetos extraños en las partes internas del equipo, ya
que podrían producirse humo, incendios o electrocuciones.
194
CD5000_SPN.book Page 195 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Medidas de seguridad para el empleo del CD5000
ADVERTENCIA
● Preste atención a la ubicación del mando a distancia, este último podría provocar
accidentes de tráfico u otros problemas durante la conducción en caso de que se sitúe
debajo de los pedales o de otros componentes del vehículo mientras se efectúa una
maniobra de frenado o un giro (Ejemplo: durante parados, al girar en una esquina, etc.)
● No utilice la unidad principal si presenta una serie de anomalías en su funcionamiento (la
pantalla no se ilumina o si el equipo no emite ningún sonido), puesto que podría provocar
accidentes, incendios o electrocuciones.
● Siempre sustituya los fusibles con otros de idéntico amperaje y características. Nunca
utilice un fusible con un amperaje superior al original. El uso de un tipo erróneo de fusible
puede provocar incendios o daños graves.
● Si se introducen en el equipo agua u objetos extraños, sale humo o produce un olor
extraño, deje de usarlo inmediatamente y acuda al distribuidor del equipo. Seguir
utilizándolo en estas condiciones podría provocar accidentes, incendios o
electrocuciones.
● El conductor no debe cambiar de CD mientras conduce. Detenga primero el vehículo en un
sitio seguro y luego realice los cambios, ya que pueden producirse accidentes si no presta
atención a la carretera.
● Las bolsas y embalajes de plástico pueden provocar la muerte por asfixia. Manténgalos
fuera del alcance de los niños y bebés. Nunca cubra la cabeza o boca con una bolsa.
PRECAUCIÓN
● Por razones de seguridad, al cambiar la ubicación de la instalación de esta unidad
principal, consulte con el distribuidor al cual se compró dicho equipo. Es necesario poseer
unos conocimientos determinados para retirar e instalar el equipo.
● El volumen debe estar a un nivel razonable. Éste debe ser lo suficientemente bajo como
para poder oír los sonidos procedentes del exterior del vehículo, por ejemplo, sonidos de
advertencia, voces y sirenas. En caso contrario pueden provocarse accidentes.
● Tenga cuidado de no pellizcarse las manos ni los dedos al ajustar el ángulo de inclinación
o al cerrar la pantalla, puesto que esto podría producir lesiones.
● No ponga las manos ni los dedos en la ranura de inserción del disco compacto puesto que
podría lesionarse.
● No toque la pieza de disipación de calor ya que podría quemarse.
● No recargue las pilas secas. Éstas pueden romperse y provocar lesiones.
● No utilice nunca pilas distintas de las especificadas. Asimismo, no mezcle pilas nuevas
con antiguas. Si las pilas se rompen o tienen fugas, pueden producirse daños o
contaminación de los elementos adyacentes.
● Al introducir las pilas en la unidad principal, tenga en cuenta la polaridad (negativa/
positiva) e insértelas tal y como se indica. Si la polaridad de las pilas no es la correcta,
éstas se pueden romper o sufrir fugas, lo que provocaría daños y contaminaría los
elementos adyacentes.
● Sustituya las pilas gastadas lo antes posible, pueden tener fugas y dañar el equipo. El
líquido que se escapa de las pilas puede quemar la piel y los ojos. Lávese las manos
después de manipularlas.
195
I
CD5000_SPN.book Page 196 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Introducción
PRECAUCIÓN
● Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague la
parte afectada con abundante agua limpia. Si incluso una pequeña cantidad de líquido
entra en los ojos, enjuague también con agua limpia y acuda a un médico.
● Cuando se deshaga de las pilas secas de litio, cubra los bornes positivo y negativo con
cinta aislante. Después de esta operación, deséchelas siguiendo las ordenanzas
municipales locales. Se pueden producir cortocircuitos, incendios y la rotura de las pilas al
entrar en contacto con otros objetos conductores de la electricidad, como por ejemplo
piezas metálicas, entre otros.
● No cortocircuite, desmonte ni caliente las pilas. Tampoco las arroje al fuego o al agua. Si
las pilas se rompen o tienen fugas pueden producirse incendios o daños personales.
● Guarde el mando a distancia lejos de los rayos directos del sol, temperaturas elevadas y
niveles altos de humedad. La carcasa puede deformarse y provocar la rotura de las pilas o
provocar que haya fugas en éstas.
● Esta unidad principal puede ser utilizada únicamente como parte de los accesorios de un
vehículo. en caso contrario, podrían provocarse electrocuciones u otras lesiones.
● Compruebe que el volumen no esté muy alto antes de encender el equipo, en caso
contario, podrían producirse lesiones auditivas.
● No haga funcionar el equipo si se producen una serie de situaciones anómalas, como por
ejemplo, si suena de manera entrecortada o distorsionada, ya que podría prenderse fuego.
● Esta unidad principal emplea luz láser invisible. No desmonte ni modifique esta unidad
principal, si tiene algún problema, acuda al distribuidor en el cual la adquirió.
Si altera esta unidad principal, puede quedar expuesto a emisiones láser (empeoramiento
de la visión), provocar accidentes, incendios o electrocutarse.
● Si la unidad principal se cae o parece que el aspecto exterior esté deteriorado, apáguelo y
póngase en contacto con el distribuidor del aparato. Si se usa en este estado pueden
producirse fuegos o electrocuciones.
196
CD5000_SPN.book Page 197 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Índice
Medidas de seguridad para el empleo del CD5000 ................ 194
I
Precauciones de uso ................................................................ 202
II
Denominación de los mandos y componentes ...................... 203
III
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA) .................. 206
IV
Funcionamiento del reproductor de tarjeta Memory Stick ........ 215
V
Funcionamiento de la radio ..................................................... 221
VI
Uso del mando a distancia ....................................................... 224
VII
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN ................ 227
VIII
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ y
los EE.UU) ........................................................................................ 237
IX
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO .......................... 244
X
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido ..................... 247
XI
Cambios con el modo de ajuste de pantalla .......................... 262
XII
Cambiar ajustes con el modo función .................................... 266
XIII
Otras pantallas .......................................................................... 271
XIV
Funcionamiento de la unidad principal con un adaptador de interfaz iPod® conectado ..... 273
XV
Funcionamiento de la unidad principal con uncambiador de CD opcional conectado ........ 276
XVI
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador de radio digital de alta definición
(HD radio) conectado (función exclusiva para los EE.UU) .................................... 278
XVII
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional de radio vía satélite (SIRIUS),
conectado (función exclusiva para los EE.UU) .................................................. 280
XVIII
Otras operaciones .................................................................... 283
XIX
Si tiene alguna duda: ................................................................ 285
XX
Especificaciones ....................................................................... 290
XXI
Cómo ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente ............ 291
XXII
197
CD5000_SPN.book Page 198 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Índice
Medidas de seguridad para el empleo del CD5000......................... 194
Precauciones de uso ......................................................................... 202
Observaciones sobre el funcionamiento .................................................................... 202
Denominación de los mandos y componentes............................... 203
Apagado y encendido................................................................................................. 205
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA) ........................... 206
Acerca de los discos compactos ................................................................................ 206
Acerca de CDs nuevos ........................................................................................ 206
Acerca de los accesorios de CD .......................................................................... 207
Acerca de CDs prestados .................................................................................... 207
Sacar los CDs ...................................................................................................... 207
Acerca de CDs con formas irregulares ................................................................ 207
Acerca de la limpieza del CD ..................................................................................... 207
Acerca de los formatos MP3/WMA............................................................................. 208
¿Qué son los formatos MP3/WMA?..................................................................... 208
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles ............................................... 208
Estándares de archivos WMA reproducibles ....................................................... 208
Etiqueta ID3/WMA................................................................................................ 208
Elementos electrónicos de grabación .................................................................. 209
Formato de los discos .......................................................................................... 209
Nombres de archivos ........................................................................................... 209
Sesiones múltiples ............................................................................................... 210
Reproducción de MP3/WMA................................................................................ 210
Pantalla de tiempo de reproducción de MP3/WMA ............................................. 210
Aparecen en pantalla y en orden los nombres de las carpetas y archivos
en formato MP3/WMA .......................................................................................... 210
Escuchar archivos de CD en formato MP3/WMA....................................................... 211
Cambio a modo reproductor de CD............................................................................ 211
Regreso al directorio raíz del CD (archivo MP3/WMA) .............................................. 214
Visualización en pantalla del texto del CD ................................................................. 214
Mostrar el título (archivo MP3/WMA) ...................................................................................................214
Expulsar el disco ........................................................................................................ 214
Funcionamiento del reproductor de tarjeta Memory Stick..................................215
Acerca de las tarjetas Memory Stick .......................................................................... 215
Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick ................................................... 216
Escuchar la MG Memory Stick ................................................................................... 217
Cambio a modo reproductor de Memory Stick ........................................................... 217
Avanzar a la pista siguiente o retroceder al principio de la pista que se
está reproduciendo..................................................................................................... 218
Avance y retroceso rápidos ........................................................................................ 218
Reproducción del principio de las pistas (SCAN) ....................................................... 218
198
CD5000_SPN.book Page 199 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Índice
Repetición de la misma pista (REPEAT) .................................................................... 218
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 218
Formateo de la tarjeta MG Memory Stick (formateo rápido) ...................................... 219
Expulsión de la tarjeta Memory Stick ......................................................................... 220
Funcionamiento de la radio .............................................................. 221
Sintonizar una emisora............................................................................................... 221
Introducción automática de emisoras en la memoria
(El modo de presintonía automático es: ASM) ........................................................... 222
Configuración manual de las emisoras en la memoria............................................... 222
Escaneo de emisoras presintonizadas....................................................................... 222
Cambiar la sensibilidad de la recepción en un escaneo automático .......................... 223
Cambio de la ubicación de la banda de radio ............................................................ 223
Uso del mando a distancia................................................................ 224
Precauciones al usar el mando a distancia ................................................................ 224
Limpieza del mando a distancia ................................................................................. 224
Sustitución de la pila................................................................................................... 225
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN ......................... 227
Acerca de ESN ........................................................................................................... 227
Cómo cambiar el tipo de seguridad (CD llave de seguridad/tarjeta
Memory Stick de seguridad)....................................................................................... 228
Funcionamiento de la seguridad ESN (CD llave) ....................................................... 228
Programación del CD llave .................................................................................. 228
Cancelación del CD llave ..................................................................................... 229
Cambio del CD llave ............................................................................................ 229
Vuelta al funcionamiento normal (bloqueo de seguridad ESN) ........................... 229
¿Qué sucede si se introduce un CD incorrecto? ................................................. 230
Funcionamiento de la seguridad ESN (tarjeta Memory Stick).................................... 231
Registro de un código de seguridad .................................................................... 231
Cancelación de la seguridad Memory Stick ......................................................... 231
Cambio de la tarjeta Memory Stick ...................................................................... 233
Vuelta al funcionamiento normal (bloqueo de seguridad ESN) ........................... 233
¿Qué sucede si la tarjeta Memory Stick o el código de seguridad
son incorrectos?................................................................................................... 235
Funcionamiento de la seguridad ACC........................................................................ 235
Apagado y encendido del indicador de seguridad...................................................... 236
Lectura del número de serie electrónico .................................................................... 236
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación
exclusivo para CANADÁ y los EE.UU) ............................................. 237
Información relativa al sistema de orientación AREA SHOT...................................... 237
Instrucciones previas para el manejo de la función AREA SHOT ....................... 237
Datos cartográficos .............................................................................................. 237
Lectura de los datos del sistema de orientación AREA SHOT................................... 238
Cambio del modo AREA SHOT.................................................................................. 239
Utilización del modo AREA SHOT.............................................................................. 240
Configuración de la pantalla correspondiente a la función AREA SHOT............. 240
Cambio de mapas ................................................................................................ 241
199
CD5000_SPN.book Page 200 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Índice
Redesplazamiento de la información de texto ..................................................... 241
Modificación de las pantallas AREA SHOT ......................................................... 241
Aplicaciones posibles en el caso de que se conecte una unidad de
GPS opcional (GPS105). ..................................................................................... 242
Cambio automático de mapa ............................................................................... 242
Tono guía ............................................................................................................. 242
Visualización de la distancia restante hasta la próxima intersección................... 242
Visualización del recorrido entre dos intersecciones (entre dos puntos) ............. 243
Visualización de la pantalla de control de audio .................................................. 243
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO ................................... 244
Ajuste del volumen de sonido..................................................................................... 244
Activación del control de sonoridad............................................................................ 244
Cambio de los modos de control de sonido ............................................................... 245
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido.............................. 247
Acerca del modo de ajuste de sonido ........................................................................ 247
Selector de posición ............................................................................................. 248
SRS Circle Surround II (CS II) ............................................................................. 248
DSP...................................................................................................................... 248
Ecualizador paramétrico ...................................................................................... 248
Alineamiento de tiempo........................................................................................ 249
Cruce.................................................................................................................... 250
Generador de armónicos múltiples ...................................................................... 251
Fase sin atenuación ............................................................................................. 251
Salida sin atenuación ........................................................................................... 251
Personalización de efectos sonoros E-iSERV ..................................................... 251
Operaciones durante el modo normal ........................................................................ 253
Operaciones durante el modo avanzado.................................................................... 255
Cambios con el modo de ajuste de pantalla ................................... 262
Cambio de la imagen en movimiento ......................................................................... 265
Cambio del color de iluminación................................................................................. 265
Cambiar ajustes con el modo función ............................................. 266
Otras pantallas ................................................................................... 271
Visualización en pantalla de un recordatorio ....................................................... 271
Creación de un recordatorio................................................................................. 271
Eliminación de un recordatorio............................................................................. 272
Función de asistencia al funcionamiento.................................................................... 272
Pantalla de clave de registro del usuario.................................................................... 272
Funcionamiento de la unidad principal con un adaptador de
interfaz iPod® conectado.................................................................. 273
Manejo del iPod.......................................................................................................... 273
200
CD5000_SPN.book Page 201 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Índice
Funcionamiento de la unidad principal con un
cambiador de CD opcional conectado............................................. 276
Escuchar un CD ......................................................................................................... 276
Avanzar a la pista siguiente o retroceder al principio de la pista que se
está reproduciendo..................................................................................................... 276
Avance y retroceso rápidos ........................................................................................ 276
Reproducción del principio de las pistas (SCAN) ....................................................... 276
Repetición de la misma pista (REPEAT) .................................................................... 276
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 277
Saltar al CD siguiente o anterior................................................................................. 277
Especificación del CD que se quiere reproducir......................................................... 277
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador de radio
digital de alta definición (HD radio) conectado
(función exclusiva para los EE.UU).................................................. 278
Información acerca de la radio HD o de alta definición .............................................. 278
Sintonizar una emisora............................................................................................... 278
Introducción automática de emisoras en la memoria
(El modo de presintonía automático es: ASM) ........................................................... 278
Configuración manual de las emisoras en la memoria............................................... 278
Escaneo de emisoras de presintonía ......................................................................... 278
Alternancia de la información en pantalla durante la recepción de la radio HD ......... 278
Parámetros de recepción de la radio digital de gran calidad (HD radio) .................... 279
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional
de radio vía satélite (SIRIUS), conectado
(función exclusiva para los EE.UU).................................................. 280
Información acerca de la radio vía satélite SIRIUS .................................................... 280
Selección del modo radio ........................................................................................... 280
Selección de canal ..................................................................................................... 280
Selección de categoría......................................................................................... 281
Selección directa de canal.......................................................................................... 281
Configuración manual de los canales en la memoria ................................................. 281
Escaneo de canales presintonizados ......................................................................... 281
Alternancia de la información en pantalla durante la recepción de la radio
vía satélite SIRIUS ..................................................................................................... 282
Otras operaciones.............................................................................. 283
Conexión de reproductores portátiles de sonido a la clavija AUX .............................. 283
Cambio de la sensibilidad de entrada auxiliar...................................................... 284
Si tiene alguna duda: ......................................................................... 285
Información mostrada (para la resolución de problemas) .......................................... 285
Especificaciones ................................................................................ 290
Cómo ponerse en contacto con el servicio de atención
al cliente.............................................................................................. 291
201
CD5000_SPN.book Page 202 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Introducción
Precauciones de uso
<Si lo cuida y maneja adecuadamente, prolongará considerablemente la vida útil de su CD5000.>
Observaciones sobre el funcionamiento
• Por su seguridad, utilice niveles de volumen que le permitan oír los sonidos procedentes del
exterior.
• Se recomienda emplear con este reproductor únicamente discos
compactos que exhiban el logotipo que aparece aquí representado a
la izquierda.
TEXT
• Puede reproducir CDs (CD-R/CD-RW). Asegúrese de usar discos
que hayan sido producidos adecuadamente.
Puede que algunos discos no se reproduzcan correctamente,
dependiendo de la unidad principal de grabación utilizada.
• No trate de insertar nada que no sea un CD en esta unidad principal.
No inserte objetos extraños como monedas o tarjetas de crédito en la
ranura del disco. Vigile especialmente a los niños a este respecto.
• Evite golpes fuertes.
Cuando el reproductor sufre fuertes sacudidas al circular sobre un
terreno irregular, la reproducción puede interrumpirse. Si se
encuentra en esta situación, la reproducción normal continuará
cuando vuelva a una carretera más llana.
• Acerca de las condensaciones de humedad.
Con tiempo frío o lluvioso, puede formarse vaho (condensaciones de
agua) en la unidad principal, al igual que en la superficie interior de
los cristales del vehículo. Si ocurre esto, puede que el disco se
reproduzca entrecortadamente o que incluso no se reproduzca.
Deshumidifique el aire del interior del vehículo durante un tiempo
antes de volver a iniciar la reproducción.
• Limpieza de la ranura del disco.
La ranura del disco tiende a ensuciarse de polvo. Límpiela de vez en
cuando para evitar que la suciedad acumulada raye los discos.
202
CD5000_SPN.book Page 203 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Denominación de los mandos y componentes
Denominación de los mandos y componentes
Vista delantera
II
1 2
34
5 6 7
8
9
E
D
Nº
III
Botón
C
B
Nombre/Función
Botón [CD
EJECT)]
(OPEN /
Sirve para abrir y cerrar el
panel frontal y para expulsar el
CD.
A?
Nº
Botón
8
Nombre/Función
Botón [SEL]
Sirve para seleccionar las
emisoras de radio y las pistas
del CD.
Botón [AUDIO CONTROL]
Botón [
Sirve para ajustar el volumen,
también realiza otras
funciones.
Encuentra de forma automática
la emisora de radio, o también
se utiliza para el avance y
retroceso rápidos.
Botón [DISC MS]
Sirve para alternar entre los
modos DISC, modo Memory
Stick y modo AUX.
Botón [ILUM]
Cambia el color de la
iluminación y alterna entre las
diferentes formas de
visualización del título.
Botón [SOUND]
Sirve para activar y desactivar
el modo de ajuste de sonido así
como el modo avanzado.
Botón [FUNC]
/
]
Botón [RTN]
Regresa a la pantalla anterior.
Botón [RESET]
Restaura las funciones de la
unidad principal a sus valores
predeterminados en fábrica.
Botón [DISP]
Sirve para activar y desactivar
el modo de ajuste de pantalla y
para cambiar entre las distintas
pantallas.
Sirve para activar y desactivar
el modo función.
203
CD5000_SPN.book Page 204 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Introducción
Nº
Botón
Nombre/Función
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [FM AM]
Cambia al modo radio y pasa
de una banda de radio a otra.
Botones [1] a [6]
Botón [PWR]
Sirve para seleccionar las
presintonías y para poner en
marcha funciones del modo
disco.
Sirve para encender y apagar
la unidad principal.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el
silenciador.
Botón de función dual
➔ Funciones "MUTE" y "AREA
SHOT".
G
Nº
F
Nombre/Función
Ranura de disco
Sirve para insertar discos compactos.
Ranura de Memory Stick
Sirve para introducir y sacar la tarjeta Memory Stick.
PRECAUCIÓN
No coloque nunca objetos ni repose sus manos sobre el panel frontal.
204
CD5000_SPN.book Page 205 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Denominación de los mandos y componentes
Apagado y encendido
Al volver a encender el equipo, volverá a
activarse el modo que se estaba usando cuando
se apagó, por ejemplo si estaba en reproducción
de CD o en la radio, la unidad principal se
encenderá reproduciendo el CD o la radio
respectivamente.
Si el vehículo no tiene posición ACC en la llave
de contacto, es necesario tener cuidado al
apagar la unidad principal. Siga el paso 2 o el
paso 3 al cortar la corriente.
1
III
Si está apagado, pulse el botón
[PWR].
Se encenderá el dispositivo.
CUIDADO
La unidad principal arrancará en modo FM1
cuando el aparato se conecte por primera
vez o al encenderlo después de haber
desconectado los bornes de la batería para,
por
ejemplo,
realizar
tareas
de
mantenimiento. Después, se buscarán
automáticamente las emisoras de radio y se
guardarán en los botones [1] a [6].
2
Si está encendido, pulse el botón
[PWR] durante menos de dos
segundos.
Se apagará y la unidad principal se
pondrá en modo espera.
Si vuelve a pulsar el botón [PWR]
durante más de un segundo, el
aparato se apagará completamente.
3
Si está encendido, pulse el botón
[PWR] durante dos segundos
como mínimo.
El aparato se apagará completamente.
CUIDADO
Si el vehículo no dispone de posición ACC,
pulse el botón [PWR] durante más de dos
segundos.
205
CD5000_SPN.book Page 206 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
Acerca de los discos compactos
• La información grabada en un disco compacto se lee mediante un rayo láser. Por consiguiente,
nada toca la superficie del disco. Si la superficie grabada se raya o si el disco se comba, la calidad
de sonido puede empeorar o la reproducción puede entrecortarse. Siga las precauciones que se
indican a continuación para garantizar unas buenas prestaciones de sonido:
• No deje un disco que ha sido expulsado mucho tiempo en la ranura,
porque se puede combar. Los discos deben guardarse en sus
carcasas y mantenerse en sitios alejados del calor y de la humedad.
• No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco. Igualmente,
absténgase de escribir o rayar ninguna de sus caras.
• Los discos giran a velocidades elevadas en el interior del aparato. No
introduzca discos con grietas o combados en el interior del
reproductor, puesto que podría dañar la unidad principal.
• Evite tocar la superficie grabada cuando manipule el disco. Sujete los
discos por sus bordes.
Acerca de CDs nuevos
Bordes rugosos
Bolígrafo
Bordes rugosos
Residuos
Superficie grabada
206
• Puede observar que algunos discos nuevos tienen una superficie
rugosa alrededor del agujero central o en la superficie externa. Retire
los bordes rugosos frotándolos con el canto de un bolígrafo, etc.
puesto que dichos bordes pueden impedir que el CD se introduzca
adecuadamente en la unidad principal. Los residuos procedentes de
los bordes rugosos pueden pegarse a la superficie grabada y afectar
a la reproducción.
CD5000_SPN.book Page 207 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
Acerca de los accesorios de CD
• No utilice accesorios (estabilizadores, juntas protectoras, limpiadores
de lentes) que se venden para "mejorar las prestaciones sonoras" o
"proteger los CDs". Los cambios en el grosor o las dimensiones
externas del CD que estos accesorios provocan, pueden crear
problemas en el reproductor.
• Asegúrese de NO acoplar ningún protector en forma de anillo (ni ningún
otro accesorio) a sus discos. Estos protectores se pueden comprar en
tiendas y la publicidad dice que protegen el disco y que mejoran la
calidad de sonido (y el efecto antivibraciones), pero en realidad pueden
traer más problemas que ventajas. Los problemas más frecuentes se
producen en la inserción y expulsión del disco. También se puede quedar
el reproductor totalmente inservible si el anillo protector se sale del
mecanismo del disco.
Acerca de CDs prestados
• No use CDs con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el CD
se quede pegado en el interior o que la unidad principal se dañe.
Sacar los CDs
CORRECTO
• Al sacar el disco expulsado, tire de él en línea recta por la ranura. Si
al sacar un disco lo presiona hacia abajo o tira de él hacia arriba,
puede rayar la superficie grabada del mismo.
CO
IN
EC
RR
TO
Acerca de CDs con formas irregulares
• No se pueden reproducir CDs con formas especiales, como los que
parecen corazones o son octogonales. No intente reproducirlos, ni
siquiera con un adaptador. Pueden dañar el reproductor.
•
Acerca de la limpieza del CD
• Use limpiadores de CD que puede comprar en tiendas para limpiar
los CDs. Pase un paño suavemente siguiendo la dirección desde el
centro al borde.
XXXX
XXXX
XXXX
• No utilice bencina, disolventes, pulverizadores para LP u otros
limpiadores en los CD. Pueden dañar el acabado del CD.
207
IV
CD5000_SPN.book Page 208 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
Acerca de los formatos MP3/WMA
CUIDADO
Está prohibida la generación de archivos en formato MP3/WMA por grabación a partir de fuentes
tales como: emisoras de radio, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo, sin permiso
del propietario del copyright para otros usos que no sean los de disfrute personal.
¿Qué son los formatos MP3/WMA?
MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología de compresión de sonido.
Al usar el formato MP3/WMA, un archivo se puede comprimir hasta una décima parte del tamaño
original.
WMA (Windows MediaTM Audio) es un formato de tecnología de comprensión de sonido. Los
archivos en formato WMA pueden comprimirse aún más que los en formato MP3.
Este equipo presenta limitaciones acerca de los estándares en formato MP3/WMA y acerca de los
contenidos y formatos de grabación que se pueden usar.
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles
• Estándares compatibles:
MPEG-1 Audio Layer III
• Frecuencias de muestreo compatibles: 44.1, 48 (kHz)
• Tasas de bits compatible:
64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps)
* Admite VBR. (64 a 320 kbps)
* No admite formatos libres.
• Modos de canales compatibles:
estéreo
Estándares de archivos WMA reproducibles
• Estándares compatibles:
WMA Ver. 7
WMA Ver. 8
WMA Ver. 9
• Frecuencias de muestreo compatibles: 32, 44.1, 48 (kHz)
• Tasas de bits compatible:
48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
*Admite VBR (48 a 192 kbps).
*No admite compresión sin pérdida.
*No admite archivos WMA grabados a una frecuencia de
48 kHz con una velocidad de bits de 48 kbps.
Etiqueta ID3/WMA
Los archivos en formato MP3/WMA poseen una "etiqueta ID3/WMA" que permite introducir
información para que se puedan guardar datos como el título del tema y el nombre del artista.
Esta unidad principal es compatible con las etiquetas ID3v; 1.0; 1.1 y WMA.
208
CD5000_SPN.book Page 209 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
Elementos electrónicos de grabación
Entre los elementos capaces de reproducir archivos en formato MP3/WMA se incluyen los discos
CD-R y CD-RW. Si se comparan con los CD-ROM que habitualmente se utilizan como discos de
música, los discos CD-R y CD-RW son sensibles a altas temperaturas y a la humedad. Por eso, es
posible que no se pueda reproducir alguna parte del CD-R ni del CD-RW. Las huellas digitales o los
arañazos pueden impedir que se reproduzca el disco o que éste salte durante la reproducción.
Algunas partes del CD-R y CD-RW pueden deteriorarse si éstos se dejan en el interior de un
vehículo durante mucho tiempo. También se recomienda guardar los discos CD-R y CD-RW en una
carcasa opaca dado que son vulnerables a los rayos ultravioleta.
IV
Formato de los discos
El formato de los discos que ha de utilizarse es el siguiente ISO9660 Nivel 1 o Nivel 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
• capas de directorio máximas:
8 capas
• Número máximo de caracteres para los nombres de archivos y carpetas:
32 (incluido el "." y las 3 letras de la extensión del archivo)
• Los caracteres admitidos para los nombres de los archivos y de las carpetas son:
A a Z, 0 a 9, _ (guión bajo)
• Número máximo de archivos y carpetas en un solo disco:999
[Ejemplo de configuración de un CD compatible con los formatos MP3/WMA]
Directorio raíz (F1)
F2
Carpeta 2
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
F158 Carpeta 158
Número máximo de archivos y carpetas en un solo disco: 999.
Archivos con otro formato que no sea MP3/WMA (Ejemplo: 004.txt)
se consideran asimismo archivos.
F159 Carpeta 159
001.mp3
002.mp3
F255
Carpeta 255
• Número máximo de carpetas en un solo disco:
255
• Número máximo de carpetas que esta unidad principal puede reconocer: 256*
*: El directorio raíz cuenta como una carpeta.
Nombres de archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir como MP3/WMA los archivos cuya extensión sea ".mp3" o
".wma". Asegúrese de que guarde archivos MP3 que poseen la extensión ".mp3". Asegúrese de
que guarde archivos WMA que poseen la extensión ".wma". Se reconocerán los caracteres "MP" de
las extensiones de los archivos tanto en mayúsculas como en minúsculas.
209
CD5000_SPN.book Page 210 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Si las extensiones ".mp3" y ".wma" pertenecen a un archivo que realmente no sea MP3/WMA, la
unidad principal lo intentará reproducir como si fuera un archivo MP3/WMA, originando ruidos de
volumen elevado que pueden dañar los altavoces. Asegúrese de evitar que archivos que no sean
MP3 o WMA tengan las extensiones ".mp3", ".wma".
Sesiones múltiples
Este dispositivo es compatible con sesiones múltiples. Puede reproducir discos CD-R y CD-RW con
los archivos MP3/WMA comentados. Sin embargo, si se graba "Track at once" la sesión se cerrará
o aparecerá un mensaje de advertencia. Estandarice el formato de cada sesión sin modificarlo.
Reproducción de MP3/WMA
Cuando se introduce un disco grabado con archivos en formato MP3/WMA, la unidad principal
empezará por comprobar todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras realiza
esta operación. Se recomienda grabar en el disco sólo archivos en formato MP3/WMA y sin
carpetas innecesarias, con el fin de acelerar la verificación de sus archivos.
Pantalla de tiempo de reproducción de MP3/WMA
Puede que el tiempo de reproducción mostrado no sea correcto, dependiendo de las condiciones
de escritura del archivo MP3/WMA.
* Es posible que el tiempo de reproducción sea incorrecto cuando se utiliza la aceleración y
frenado VBR.
Aparecen en pantalla y en orden los nombres de las carpetas y archivos en
formato MP3/WMA
Los nombres de las carpetas y archivos MP3/WMA que pertenecen al mismo nivel se muestran en
el orden siguiente.
1. Las carpetas MP3/WMA se muestran primero, en orden ascendente tanto para los números
como para las letras.
2. Después se visualizan los archivos, en orden ascendente tanto para los números como para las
letras.
210
CD5000_SPN.book Page 211 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
Escuchar archivos de CD en
formato MP3/WMA
1
Pulse el botón [CD ] durante
menos de un segundo.
El panel frontal se abre
Si ya hay un CD en el interior, éste se
expulsa pulsando el botón [CD ].
2
Introduzca un CD en la ranura con
la etiqueta mirando hacia arriba.
El CD empezará
inmediatamente.
a
reproducirse
CUIDADO
Cuando tenga un CD introducido, pulse el
botón [DISC] para pasar al modo CD.
● Observación ●
• Si hay presentes datos de
música grabados de manera
normal (CD-DA) en el mismo
disco que contiene archivos
MP3/WMA, se reproducirá la
música grabada de modo
normal. Para escuchar los
archivos de música en formato
MP3/WMA, pulse el botón [3]
durante más de un segundo.
• Cuando se reproduce un
archivo que no es MP3/WMA,
se visualizará "NO SUPPORT"
Cambio a modo reproductor de
CD
Presione en primer lugar el botón [DISC] durante
menos de un segundo para pasar al modo disco.
En estas instrucciones se considera que el CD
ya está cargado en la unidad principal.
1
Pulse el botón [DISC] durante
menos de un segundo para
cambiar a modo reproductor de
CD.
Empezará a reproducir un CD.
En el supuesto de que haya
conectado al equipo un cambiador de
CD externo junto con un adaptador de
interfaz iPod (iPC-106), cada vez que
se pulse el botón [DISC] se producirá
un cambio de modos, pasando del
reproductor de CD ➔ al cambiador de
CD 1 ➔ al cambiador de CD 2 ➔ al
iPod ➔ para volver de nuevo al
reproductor de CD.
Pasará directamente al siguiente
cambiador
o
reproductor
que
contenga un CD.
CUIDADO
• La reproducción puede entrecortarse si la
superficie grabada del CD está rayada o
sucia.
• Sólo se pueden conectar dos cambiadores
de CD externos.
• El cambiador de CD opcional
no se puede utilizar para
reproducir archivos en formato
MP3/WMA.
PRECAUCIÓN
No pulse el botón [ CD ] mientras se esté
insertando el CD. Esta acción podría
provocar daños personales y estropear el
panel frontal.
211
IV
CD5000_SPN.book Page 212 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
PISTA (ARCHIVO)PRECEDENTE/POSTERIOR
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
Gire el botón.
CD
MP3
WMA
Gírelo a la derecha
: avanza a la pista (archivo) siguiente.
Gírelo a la izquierda
: regresa al principio de la pista (archivo) que se está
reproduciendo. Repita el giro para las pistas (archivos)
anteriores.
Avance y retroceso rápidos
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
Pulse y mantenga pulsado el botón.
CD
MP3
WMA
: avance rápido.
: retroceso.
REPRODUCCIÓN PARCIAL/REPETICIÓN/
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
Pulse el botón.
: reproducción del principio de las pistas.
CD
: repetición de la misma pista. Para anular esta función, sólo tiene que presionar de
nuevo el botón.
: reproducción de pistas en orden aleatorio. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la
repetición.
Al pulsar el botón durante menos de un segundo
MP3
WMA
: se reproducen en orden consecutivo exclusivamente los 10 primeros segundos de
cada archivo en la carpeta actualmente seleccionada.
: repetición del mismo archivo. Vuelva a pulsar el botón para anular esta función.
: se selecciona un archivo de entre los contenidos en la carpeta que se está
reproduciendo en este momento.
CUIDADO
• Para seguir reproduciendo la pista deseada, vuelva a pulsar el botón para detener el escaneo.
• Una vez que el dispositivo termine de escanear el disco por completo, volverá a reproducir el
CD a partir del punto en el que empezó el escaneo, aunque en esta ocasión de manera
normal.
212
CD5000_SPN.book Page 213 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
CARPETA PRECEDENTE/POSTERIOR
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
Pulse el botón.
MP3
WMA
: sirve para seleccionar la carpeta siguiente.
: sirve para seleccionar la carpeta anterior.
REPRODUCCIÓN PARCIAL DE CARPETA/
REPETICIÓN DE CARPETA/TODO ALEATORIO
Elementos
electrónicos de
grabación
IV
Funcionamiento
Al pulsar el botón durante más de un segundo.
: se reproducen sólo los primeros 10 segundos de la primera canción de cada
carpeta.
MP3
WMA
: se reproducen la totalidad de los archivos que se encuentren en la misma categoría
o nivel que la carpeta que se reproduce en la actualidad. Vuelva a pulsar el botón
para cancelar la repetición.
: los archivos de todas las carpetas se reproducen de manera aleatoria. Vuelva a
pulsar el botón para cancelar la repetición.
CUIDADO
• Durante la reproducción aleatoria puede pulsar el botón [5 RPT] para repetir la pista que se
está reproduciendo en ese momento. Para cancelar la repetición (y regresar a la reproducción
aleatoria), vuelva a pulsar el botón [5 RPT]. Durante la reproducción de una pista concreta: la
pista que se está reproduciendo se repetirá.
• Algunas veces, la misma pista se reproduce (se selecciona) dos o más veces seguidas. Esto
es normal y no constituye ningún síntoma de problema.
• Si selecciona alguna de las funciones " REPEAT " o " RANDOM ", en la pantalla aparece un
mensaje [RPA] o [RAND] que verifica la función actual.
213
CD5000_SPN.book Page 214 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
Regreso al directorio raíz del
CD (archivo MP3/WMA)
En el directorio raíz, cuando un archivo no se
puede reproducir, el sistema volverá al primer
archivo que se pueda leer. (En el ejemplo de
configuración, regresa al archivo 001.mp3.
véase la página 209.)
1
Mostrar el título (archivo MP3/WMA)
1
Pulse el botón [RTN].
Pulse el botón [ILUM] durante más
de un segundo.
Cada vez que pulse el botón, se
mostrará en pantalla lo siguiente y en
orden.
Nombre de carpeta/nombre de
archivo* ➔ núm. de carpeta/ núm. de
archivo ➔ Etiqueta
*:El área de pantalla muestra un
máximo de 14 caracteres
y,
seguidamente, se desplazará para
mostrar el resto del texto.
Después de que aparezca el nombre
de la carpeta, se desplazará para
mostrar el nombre del archivo. Tras el
movimiento de pantalla para mostrar
el nombre del archivo, la pantalla se
quedará fija.
Visualización en pantalla del
texto del CD
Sólo este reproductor de CD admite CD TEXT.
No se puede visualizar con el cambiador de CD
opcional. Si el CD posee el logo que se muestra
más abajo, significa que se ha grabado con un
título de disco y con títulos de las pistas. Esta
información se visualizará en pantalla durante la
reproducción.
CUIDADO
No se mostrarán los nombres de carpeta o
archivo ni las etiquetas que posean caracteres
distintos a los alfanuméricos y los símbolos.
1
Pulse el botón [ILUM] durante más
de un segundo.
Al pulsar el botón [ILUM] mientras
aparece el texto en pantalla, el
contenido
de
esta
última
se
desplazará en el siguiente orden: título
de DISCO ➔ título de PISTA,
parándose en el título de PISTA.
No se podrá visualizar el texto de CD
si ha sido grabado con caracteres que
no sean alfanuméricos o símbolos.
Expulsar el disco
1
Pulse el botón [CD ] durante
menos de un segundo.
Se abre el panel frontal y sale el disco.
2
Retire el disco y pulse el botón
[CD ].
El panel frontal se cierra.
PRECAUCIÓN
• No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel puede provocar
lesiones
personales
imprevisibles
durante una parada brusca o debido a
cambios súbitos del movimiento del
vehículo.
• No intente cerrar el panel frontal con las
manos. Podría dañar el panel.
214
CD5000_SPN.book Page 215 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del reproductor de tarjeta Memory Stick
Funcionamiento del reproductor de tarjeta Memory Stick
Acerca de las tarjetas Memory Stick
• No guarde las tarjetas Memory Stick en lugares con electricidad estática e
interferencias eléctricas. Se pueden perder los datos guardados.
• Si ocurre algún problema, las funciones del reproductor se pararán
inmediatamente para protegerlo. Si el reproductor no funciona incluso
después de seguir las instrucciones que aparecen en pantalla, esto
implica que la unidad principal está averiada, por lo que debe ponerse en
contacto con el establecimiento donde la compró.
• Si está utilizando una tarjeta Memory Stick Duo, tendrá que usar un
adaptador Memory Stick Duo.
• En esta unidad principal sólo se pueden utilizar tarjetas Memory Stick con
capacidades de 128 Mb como máximo.
• No se puede usar el tipo de tarjeta Memory Stick PRO.
• Si no se va a utilizar la tarjeta MG Memory Stick durante un tiempo
prolongado, retírela de la unidad principal.
• Se pueden usar las tarjetas MG Memory Stick que tienen una de las
marcas a la izquierda.
• Las tarjetas Memory Stick que llevan una de las marcas a la izquierda se
pueden utilizar para escribir y leer datos además de música.
• MagicGate Memory Stick
y Memory Stick
son marcas
registradas de Sony Corporation.
• Si el dispositivo de protección de escritura de la tarjeta MG Memory Stick
o Memory Stick está en la posición de bloqueo, no se podrá grabar ningún
otro dato en las tarjetas.
• No saque la tarjeta MG Memory Stick mientras se esté accediendo a la
misma para reproducir, ya que se pueden perder los datos grabados que
contiene. Si se pierde algún dato, no se podrá recuperar.
• Rogamos formatee la tarjeta MG Memory Stick en la unidad principal. Si
se emplea una tarjeta MG Memory Stick formateada en otra unidad
principal diferente a ésta, se corre el riesgo de que esta unidad principal
no pueda reproducir los datos grabados en dicha tarjeta o que incluso
resulte imposible grabar datos en la misma.
• Al formatear una tarjeta Memory Stick, se borran todos los datos
almacenados en dicha tarjeta (incluyendo los datos grabados en la tarjeta
concernientes a la seguridad de la Memory Stick, así como los datos de
calidad de sonido contenidos en la misma)
• La tarjeta MG Memory Stick suministrada no está formateada. Debe
formatearla antes de usarla. Consulte "Formateo de la tarjeta MG Memory
Stick (formateo rápido)" en la página 219 donde se indican las
instrucciones de formateo de las tarjetas MG Memory Stick.
• Puede que sea imposible usar tarjetas MG Memory Sticks recién
compradas. Si esto sucede, utilice el equipo para formatearla. Consulte
"Formateo de la tarjeta MG Memory Stick (formateo rápido)" en la página
219 donde se indican las instrucciones de formateo de las tarjetas.
• Dependiendo del dispositivo que se use para guardar los datos, puede
que sea imposible leer, grabar o reproducir algunas grabaciones.
215
IV
V
CD5000_SPN.book Page 216 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
• No use tarjetas Memory Stick con etiquetas que se estén despegando o
que contengan etiquetas de nombre pegadas.
• Guarde las tarjetas Memory Stick en lugares al abrigo de la luz del sol y
libres de altos grados de humedad. En caso contrario pueden
estropearse.
• Coloque las tarjetas Memory Stick en sus carcasas protectoras para
guardarlas y transportarlas.
• No toque los bornes con las manos ni con objetos metálicos.
• Al sacar la tarjeta expulsada, tire recto de ella por la ranura. Si presiona
hacia abajo puede rayar la superficie grabada de la misma.
CORRECTO
INC
OR
RE
CT
O
Acerca de la limpieza de las tarjetas Memory Stick
• Con el fin de conservar unas buenas prestaciones de sonido en la tarjeta
Memory Stick, pase un paño seco periódicamente para limpiarla de polvo
y suciedad.
216
CD5000_SPN.book Page 217 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del reproductor de tarjeta Memory Stick
Escuchar la MG Memory Stick
1
Pulse el botón [CD ] durante más
de un segundo.
El panel frontal se abre.
2
Introduzca la tarjeta MG Memory
Stick
en
su
ranura
correspondiente.
CUIDADO
• Si pulsa el botón [CD ] durante menos de
un segundo mientras está escuchando un
CD, éste es expulsado del reproductor.
Para introducir / expulsar la tarjeta MG
Memory Stick, presione el botón [CD ]
durante más de un segundo y abra el panel
frontal.
• Introduzca la tarjeta MG Memory Stick con
la marca mirando hacia dentro y empuje la
MG Memory Stick hasta que oiga un "clic".
No presione haciendo fuerza cuando la
tarjeta MG Memory Stick entre en contacto
con el tope interno ya que no puede
avanzar más (la tarjeta MG Memory Stick
debe sobresalir unos pocos milímetros de
su ranura).
• Utilice un adaptador Memory Stick Duo
cuando inserte una Memory Stick Duo (si se
introduce la tarjeta Memory Stick Duo sin el
adaptador, ésta no podrá sacarse de la
unidad principal.)
• Una vez que la tarjeta MG Memory Stick
esté introducida, pulse el botón [DISC MS]
para pasar al modo Memory Stick.
4
Empezará la reproducción de la tarjeta
MG Memory Stick.
Cambio a modo reproductor de
Memory Stick
Se pueden reproducir en la unidad principal
datos de música grabados en la tarjeta "MG
Memory Stick" con ATRAC3 (una tecnología de
compresión de sonido). La siguiente explicación
para el funcionamiento considera que la tarjeta
MG Memory Stick ya está insertada.
Pulse primero el botón [DISC MS] durantes
menos de un segundo para cambiar a modo
disco. Se asume a continuación que la tarjeta
MG Memory Stick ya ha sido cargada en la
unidad principal.
CUIDADO
• Se pueden mostrar el nombre del
artista y el título del tema (títulos de
pista) si están grabados en una
tarjeta MG Memory Stick. Se puede
mostrar
un
máximo
de
14
caracteres (1 byte de caracteres
alfabéticos, numéricos o símbolos).
• Los datos de música grabados en
formato MP3/WMA y ATRAC3 Plus
no se pueden reproducir.
1
PRECAUCIÓN
No pulse el botón [CD ] mientras la
tarjeta MG Memory Stick esté dentro.
Esta acción podría provocar daños
personales y sobre el panel frontal.
3
Pulse el botón [DISC MS] para
pasar al modo Memory Stick.
Pulse el botón [DISC MS] durante
menos de un segundo para
cambiar a modo reproductor de
Memory Stick.
Pulse el botón [CD ] durante
menos de un segundo.
El panel frontal se cierra.
217
V
CD5000_SPN.book Page 218 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
Avanzar a la pista siguiente o
retroceder al principio de la
pista que se está reproduciendo
1
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha.
Gírelo a la derecha:
avanza a la pista siguiente.
CUIDADO
Para seguir reproduciendo la pista deseada,
vuelva a pulsar el botón para detener el
escaneo.
Una vez que el dispositivo termine de
escanear el disco por completo, volverá a
reproducir el CD a partir del punto en el que
empezó el escaneo, aunque en esta ocasión
de manera normal.
Gírelo a la izquierda:
regresa al principio de la pista que se
está reproduciendo. (Vuelva a girar
para las pistas anteriores)
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
Avance y retroceso rápidos
Avance y retroceso rápidos de una
canción que se está reproduciendo en
este momento, sin pasar a la
siguiente.
1
Mantenga pulsado el botón [
bien el botón [ ].
Botón [ ]: Avance rápido.
Botón [
] o
]: Retroceso.
Reproducción del principio de
las pistas (SCAN)
1
Pulse el botón [4 SCAN].
Si pulsa el botón, el reproductor irá a
la siguiente canción y la reproducirá
10 segundos, a continuación irá a la
siguiente y la reproducirá otros 10
segundos, así hasta que se vuelva a
pulsar el botón.
218
1
Pulse el botón [5 RPT] para repetir
la pista que se está reproduciendo.
Vuelva a pulsar el botón [5 RPT]
para cancelar la repetición.
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
1
Pulse el botón [6 RAND] para
reproducir las pistas en orden
aleatorio.
Vuelva a pulsar el botón [6 RAND]
para cancelar la el modo de
reproducción aleatorio.
CD5000_SPN.book Page 219 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del reproductor de tarjeta Memory Stick
CUIDADO
• Durante la reproducción aleatoria puede
pulsar el botón [5 RPT] para repetir la pista
que se está reproduciendo en ese
momento. Para cancelar la repetición (y
regresar a la reproducción aleatoria),
vuelva a pulsar el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista
concreta:
la
pista
que
se
está
reproduciendo se repetirá.
Mientras está buscando: la pista siguiente
se reproducirá repetidamente.
• Algunas veces, la misma pista se reproduce
(se selecciona) dos o más veces seguidas.
Esto es normal y no constituye ningún
síntoma de problema.
• Cuando se selecciona alguna de las
funciones: "Reproducción del principio de
las pistas", "Repetición de la misma pista" y
"Reproducción
de
pistas
en
orden
aleatorio", aparece en pantalla un mensaje
[SCAN],
[REPEAT]
o
[RANDOM]
respectivamente para informar de la función
seleccionada en ese momento.
Formateo de la tarjeta MG
Memory Stick (formateo rápido)
Se puede formatear la tarjeta MG Memory Stick.
1
Pulse el botón [FUNC].
El modo función se activará.
2
Gire el botón [SEL]
seleccionar Memory Stick.
hasta
Se resalta el punto de selección.
V
3
Pulse el botón [SEL].
Se activa el modo de configuración
de Memory Stick.
Se activa el modo formatear, a
continuación aparecerá el mensaje
[OK?].
4
Pulse el botón [SEL] durante más
de dos segundos.
Se formateará la tarjeta MG Memory
Stick.
5
Pulse el botón [RTN].
En este momento, se pueden hacer
otros ajustes en el modo de
configuración de la tarjeta Memory
Stick.
6
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se
pueden efectuar otros ajustes dentro
del modo función.
7
Pulse el botón [FUNC] o bien [RTN]
para salir del modo función.
CUIDADO
No apague el aparato ni el contacto del
vehículo mientras se está formateando. El
proceso de formateo se interrumpirá y los
datos se pueden dañar.
219
CD5000_SPN.book Page 220 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
Expulsión de la tarjeta Memory
Stick
Pulse el botón [CD
de un segundo.
1
] durante más
El panel frontal se abre.
2
Expulse la Memory Stick.
Presione suavemente
Memory Stick una vez.
la
tarjeta
CUIDADO
La tarjeta Memory Stick no saldrá por ella
misma. Presiónela suavemente para que
salga.
PRECAUCIÓN
• No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel puede provocar
lesiones
personales
imprevisibles
durante una parada brusca o debido a
cambios súbitos del movimiento del
vehículo.
• No intente cerrar el panel frontal con la
mano. Podría dañar el panel.
3
Pulse el botón [CD ] durante
menos de un segundo.
El panel frontal se cierra.
220
CD5000_SPN.book Page 221 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento de la radio
Funcionamiento de la radio
CUIDADO
• Si se han guardado emisoras en la
memoria, al pulsar uno de los botones del
[1] al [6] a los que han sido asignadas las
estaciones memorizadas , se seleccionará
directamente esa emisora. (Consulte
"Configuración manual de las emisoras en
la memoria" en la página 222)
PRECAUCIÓN
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para retirar la
unidad principal), se perderán todas la
emisoras guardadas en la memoria. En
este caso, vuelva a guardar las emisoras
en la memoria.
Sintonizar una emisora
Primero, pulse el botón [FM AM] para poner en
marcha el sintonizador de la radio.
Para guardar las emisoras en la memoria se
puede hacer manual o automáticamente. La
unidad principal aceptará un máximo de 24
emisoras en la memoria: 6 en AM y 18 en FM (6
en cada FM1, FM2 y FM3). (Configuración
inicial)
1
Pulse el botón [FM AM] durante
menos de un segundo para
cambiar a la banda deseada de FM
o AM.
Las bandas de radio cambiarán de
FM1 ➔ FM2 ➔ FM3 ➔ AM siguiendo
este orden cada vez que se pulsa el
botón.
2
3
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha para seleccionar una
emisora.
Gírelo a la derecha:
para sintonizar frecuencias
altas.
más
Gírelo a la izquierda:
para sintonizar frecuencias
bajas.
más
Pulse el botón [ ] o bien [ ] para
iniciar la búsqueda automática de
emisoras.
]:
sirve para iniciar la búsqueda de
frecuencias más altas.
Botón [
]:
sirve para iniciar la búsqueda de
frecuencias más bajas.
Botón [
CUIDADO
En algunos momentos puede ser difícil
mantener una recepción óptima debido a que
la antena fijada en el vehículo está
constantemente en movimiento (relativo a la
antena de emisora), por lo que aparecen
variaciones continuas en la fuerza de la señal
de radio recibido. Otros factores que afectan a
la recepción son las interferencias producidas
por obstáculos naturales, señales de tráfico,
etc.
Si se conecta un sintonizador de radio HD
opcional, la recepción de emisoras digitales
tiene prioridad. (Sólo EE.UU.)
221
V
VI
CD5000_SPN.book Page 222 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
Introducción automática de
emisoras en la memoria
(El modo de presintonía
automático es: ASM)
1
Pulse el botón [SEL] durante más
de dos segundos hasta que se
oiga un pitido.
Se inicia el modo de presintonía
automático.
El indicador [ASM ON] de la pantalla
parpadea, y las emisoras se graban
automáticamente en la memoria
asignándose a los botones [1] a [6].
Configuración manual de las
emisoras en la memoria
En esta sección se indica el proceso para
guardar emisoras en la memoria asignándolas a
los botones numerados.
1
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha para seleccionar la
emisora a guardar en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones de
[1] a [6], y púlselo durante más de
dos segundos.
La emisora que se ha sintonizado se
guarda en la memoria y se asigna al
botón seleccionado.
Repita el procedimiento para
guardar en la memoria más
emisoras sintonizadas manualmente
y asignarlas a su vez y en orden a
los botones del [1] al [6]. Estos
botones se denominan botones de
presintonía.
Estos botones se denominan botones
de presintonía.
CUIDADO
• Al pulsar los botones de presintonía ([1] a
[6]) podrá seleccionar la emisora que desee
en un solo movimiento. Se indica en la
pantalla la frecuencia de la emisora
seleccionada.
• Cuando se graba una nueva emisora en la
memoria,
se
eliminará
la
emisora
previamente grabada.
• Si se reciben menos de seis emisoras, se
conservarán las emisoras de los botones
restantes.
Escaneo de emisoras
presintonizadas
Esta función permite escuchar todas las
emisoras asignadas a los botones de
presintonías durante cinco segundos cada una.
1
Pulse el botón [SEL]
menos de dos segundos.
durante
[P SCAN] se visualizará en la
pantalla y se escuchará durante
cinco segundos cada una de las
emisoras guardadas en los botones
del [1] al [6] a los que han sido
asignadas .
2
Para detener el modo de escaneo
de presintonía, vuelva a pulsar el
botón [SEL].
La
unidad
principal
quedará
sintonizada en la emisora deseada.
222
CD5000_SPN.book Page 223 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento de la radio
Cambiar la sensibilidad de la
recepción en un escaneo
automático
La unidad principal le permite seleccionar la
sensibilidad de la recepción utilizada en el
escaneo automático de emisoras. Los dos
modos de sensibilidad de esta unidad principal
son el modo LOC y el modo DX.
Durante el escaneo automático, la
sensibilidad de recepción cambia
automáticamente a cada uno de los
dos niveles. Inicialmente la
sensibilidad de recepción se ajusta
a nivel bajo de modo que sólo se
Modo LOC reciben las emisoras con señales
fuertes. Si no se pueden recibir
emisoras, la sensibilidad de la
recepción aumenta de modo que
también se puedan recibir las
emisoras con señales débiles.
Modo DX
Dado que la sensibilidad de la
recepción del escaneo automático
está ajustada a nivel alto desde el
principio, se pueden incluso recibir
emisoras con señales débiles. (El
cruce de señales puede originar que
sea difícil escuchar algunas
emisoras.)
CUIDADO
Si se conecta un sintonizador opcional de
radio HD, la sensibilidad de la recepción se
ajusta a modo LOC. El modo DX no está
entonces disponible. (Sólo EE.UU.)
1
Compruebe que la unidad principal
está en modo espera.
2
Mantenga pulsado el botón [1],
luego el botón [FM AM]. Mantenga
los dos botones pulsados durante
más de tres segundos.
Cambio de la ubicación de
la banda de radio
Puede cambiarse la ubicación de las bandas de
radio utilizadas en Norteamérica y Asia/Australia/
Latinoamérica. El valor predeterminado es USA
(Norteamérica).
CUIDADO
Cuando se conecta el sintonizador opcional de
radio HD, la ubicación de la banda de radio se
establece en USA. Las demás ubicaciones de
radio no están disponibles. (Sólo EE.UU.)
VI
1
Compruebe que la unidad principal
está en modo espera.
2
Mantenga pulsado el botón [3],
luego el botón [FM AM]. Mantenga
los dos botones pulsados durante
más de tres segundos.
La banda de radio cambia en el orden
mostrado más abajo cada vez que se
pulsan los botones.
USA ➔ ASIA ➔ AUS ➔ LATIN
➔ USA www
Después,
se
buscarán
automáticamente las emisoras de
radio y se guardarán en los botones
[1] a [6].
El modo pasará de LOC a DX y
viceversa cada vez que pulse los
botones.
223
CD5000_SPN.book Page 224 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
Uso del mando a distancia
Precauciones al usar el mando a distancia
• Tenga cuidado cuando maneje el mando, especialmente debido a que es pequeño y ligero. Si se
cae o golpea se puede dañar, su pila se puede desgastar o puede llegar a funcionar mal.
• Mantenga el mando a distancia libre de humedad, polvo y agua. No lo golpee.
• No lo coloque en un lugar en el que se pueda calentar, por ejemplo en el salpicadero o cerca de la
salida de ventilación de la calefacción. Si se deja que se recaliente, la carcasa puede combarse o
pueden producirse otros problemas.
• No accione el mando a distancia mientras está conduciendo, ya que podría tener un accidente.
• Cuando use el mando a distancia, apunte hacia el receptor de luz del mando a distancia.
• Puede que el receptor de luz no funcione correctamente si está expuesto a una luz brillante como
por ejemplo la de los rayos directos del sol.
• Asegúrese de pulsar el botón [PWR] del equipo principal durante más de dos segundos para
apagarlo antes de irse del vehículo. En caso contrario se puede agotar la batería del vehículo.
Cuando se apaga el equipo principal el mando a distancia no funciona.
• Retire las pilas del mando a distancia si no lo va a usar durante mucho tiempo.
Limpieza del mando a distancia
• Utilice un paño seco para limpiarlo. Si el mando a distancia se ensucia mucho, límpielo con un paño
humedecido con un detergente líquido diluido. No utilice alcohol ni disolventes, estos componentes
pueden dañar el acabado.
• No utilice en ningún caso bencina o disolventes. Estas sustancias dañarán la carcasa o el acabado.
Mando a distancia
Nº
Botón
Nombre/Función
Botón [PWR]
1
7
2
8
3
9
4
?
Sirve para encender y apagar
la unidad principal.
Botón [TU]
Cambia a modo de
sintonización.
Botón [BAND]
5
Cambia al modo bandas de
radio y al modo DISC.
6
A
Botón [
]
Baja el volumen.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el
silenciador.
224
CD5000_SPN.book Page 225 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Uso del mando a distancia
Nº
Botón
Sustitución de la pila
Nombre/Función
Botones [
Botones [
PRESET CH
DISC ]
]
Selecciona los canales de radio
presintonizados y discos
compactos (carpetas).
Botón [MODE]
Cambia a modo reproducción.
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, guarde las pilas
lejos del alcance de los niños. En caso de
que un niño trague una pila, acuda a un
médico inmediatamente.
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
1
Botón [DISC]
Cambia a modo DISC.
Botón [AUX]
Retire la tapa trasera del mando a
distancia
presionando
suavemente y deslizándola en la
dirección indicada por la flecha.
Cambia a modo AUX.
VII
Botón [
]
Sube el volumen.
Botones [
Botones [
TUNE·SEEK
TRACK
]
]
[En modo radio]
Si pulsa los botones durante un
breve espacio de tiempo:
2
Instale en el compartimento las
dos pilas provistas de la forma
reseñada en el interior del mismo.
3
Vuelva a poner la tapa trasera en
su lugar deslizándola en la
dirección indicada por la flecha.
sintoniza las estaciones de
forma manual
Si pulsa los botones durante
varios segundos:
sintoniza las estaciones de
forma automática.
[En el modo CD (MP3/WMA)]
Si pulsa los botones durante un
breve espacio de tiempo:
selecciona las
pistas(archivos).
Si pulsa los botones durante
varios segundos:
avanza o retrocede de pista.
225
CD5000_SPN.book Page 226 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento
PRECAUCIÓN
• Tenga cuidado de no tragarse la pila.
• La pila durará aproximadamente un
año. Si el mando a distancia no
funciona correctamente o si la luz del
botón se oscurece, cambie las pilas.
• Asegúrese de orientar correctamente
las pilas de manera que los polos
negativo y positivo concuerden con los
del diagrama.
• No utilice una pila nueva con otra
antigua; utilice dos pilas nuevas.
• Emplee dos pilas de la misma clase.
• Si ve salir algún líquido de las pilas,
sáquelas y deséchelas adecuadamente.
Limpie minuciosamente el compartimento
de las pilas con un paño seco. Luego
instale pilas nuevas.
226
CD5000_SPN.book Page 227 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
Acerca de ESN
Esta unidad principal dispone de ESN (Eclipse Security Network, sistema de seguridad Eclipse). Se
trata de un CD de música prerregistrado (CD llave), de un código de seguridad de cuatro dígitos o de
una tarjeta Memory Stick sin los cuales ninguna de las funciones de la unidad principal se activará,
incluso encendiendo el contacto o situándolo en la posición ACC, volviendo a conectar la batería
después de apagar el contacto o desconectando la batería durante el mantenimiento.
ESN puede activarse o cancelarse usando cualquiera de los siguientes métodos:
CD llave de seguridad (Véase la página 228)
Puede usar un CD específico que usted tenga y registrarlo como "CD llave" con la unidad
principal. Este CD puede ser usado para activar y desactivar los parámetros de seguridad.
VII
Tarjeta Memory Stick de seguridad (Véase la página 231)
VIII
Puede grabar una tarjeta Memory Stick y un código secreto (código de seguridad) con la
unidad principal. Luego se asigna esta tarjeta Memory Stick o el código secreto (código de
seguridad) en el dispositivo para activar o desactivar los ajustes de seguridad.
ACC de seguridad (Véase la página 235)
Este método se puede utilizar sólo cuando se ha establecido previamente una tarjeta Memory
Stick de seguridad. Si se activa ACC, las funciones de los botones se inhabilitan cuando el
contacto del vehículo se apaga y se vuelve a encender.
227
CD5000_SPN.book Page 228 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Cómo cambiar el tipo de
seguridad (CD llave de
seguridad/tarjeta Memory Stick
de seguridad)
Puede cambiar la modalidad de seguridad usada
(CD llave de seguridad o Memory Stick de
seguridad). La modalidad de seguridad
prederteminada CD llave.
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Mantenga
pulsado
el
botón
[FUNC], luego el botón [3], y
manténgalos presionados durante
más de dos segundos.
Siempre que se pulse este botón, la
modalidad de seguridad cambiará
entre CD llave (DISC SEC) ↔ y tarjeta
Memory Stick (MS SEC).
CUIDADO
No se puede cambiar de modalidad de
seguridad si ésta última está activada.
Funcionamiento de la seguridad
ESN (CD llave)
Programación del CD llave
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Mantenga
pulsado
el
botón
[FUNC], y luego el botón [6]; y
presione ambos al mismo tiempo
durante más de un segundo.
Aparecerá el mensaje [SEC], en dos
segundos cambiará a [DISC].
228
CUIDADO
Si ya se había insertado un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, seguidamente, se abrirá el
panel frontal y se expulsará el CD.
No se puede programar un CD llave si la
seguridad está activada.
3
Pulse el botón [CD
].
El panel frontal se abre y el equipo
CD5000 está listo para introducir el
CD llave por su ranura.
4
Inserte el CD en la ranura.
Aparece el mensaje [SEC] y, a
continuación, se expulsa el CD llave.
5
Pulse el botón [CD
].
El panel frontal se cierra.
CUIDADO
• Si existe algún problema con el CD
insertado, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR] durante dos segundos y
seguidamente se expulsará el CD. Vuelva a
introducir el CD expulsado.
• Si un CD provoca que aparezca el mensaje
[ERR] dos veces seguidas, aparecerá
durante
dos
segundos
el
mensaje
[CHANGE]. Inténtelo con otro CD.
• No se puede programar como CD llave de
seguridad un CD protegido contra copia ni un
CD-ROM MP3/WMA.
• El indicador de seguridad parpadeará
siempre que el contacto del vehículo esté
apagado.
CD5000_SPN.book Page 229 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
Cancelación del CD llave
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Mantenga
pulsado
el
botón
[FUNC], y luego el botón [6]; y
presione ambos al mismo tiempo
durante más de un segundo.
5
Pulse el botón [CD
].
Cambio del CD llave
1
Si ya se había insertado un CD, aparecerá el
mensaje [SEC] y, seguidamente, se abrirá el
panel frontal y se expulsará el CD.
4
Inserte el CD llave en la ranura.
Aparece el mensaje [CANCEL] y, a
continuación, se expulsa el CD llave.
La modalidad de seguridad del CD
llave está cancelada.
2
el
CD
llave
A continuación, programe un CD
llave nuevo.
Consulte el apartado "Programación
del CD llave".
Vuelta al funcionamiento normal
(bloqueo de seguridad ESN)
VIII
Si se desconecta la corriente mientras que la
seguridad ESN está activa (se ha
programado un CD llave), no se podrá volver
a hacer funcionar la unidad hasta que se
restablezca la corriente y ésta se desbloquee.
Siga este procedimiento para regresar al
funcionamiento normal.
1
Cuando se conecta el suministro
tras desconectar la corriente de la
batería, se mostrará durante dos
segundos el mensaje [SEC]. A
continuación, el mensaje cambia a
[DISC]. Pulse el botón [CD ], y la
ranura del CD5000 estará lista para
recibir su CD llave.
2
Inserte el CD llave.
CUIDADO
• Este proceso cancela la protección de la
unidad principal ESN.
• Si se desconecta la corriente que alimenta
a la unidad principal ESN y se vuelve a
conectar, no será necesario introducir el CD
llave para volver al funcionamiento normal.
• Si se introduce un CD distinto del CD llave
no se cancelará la protección. Por el
contrario, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR] durante dos segundos, tras
los cuales se activará el modo reproducción
de CD normal.
Primero, cancele
existente.
Consulte el apartado "Cancelación del
CD llave".
El panel frontal se abre y el equipo
CD5000 está listo para introducir el
CD llave por su ranura.
CUIDADO
].
El panel frontal se cierra.
Se mostrará el mensaje [SEC], pero
tras dos segundos cambiará a [DISC].
3
Pulse el botón [CD
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá en pantalla el mensaje [OK]
durante dos segundos y el CD
empezará a sonar.
229
CD5000_SPN.book Page 230 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
CUIDADO
• Por el contrario, si se introduce un CD
incorrecto, se mostrará en pantalla durante
dos segundos el mensaje [ERR_] ("ERR" y
el número de error), y tras estos dos
segundos se expulsará el CD.
• Si aparece [ERR5] (la 5ª vez que ocurre el
error), aparecerá el mensaje [HELP], y
después se expulsará el CD. Cuando
aparezca el mensaje [HELP], lleve a cabo
las instrucciones para bloquear el ESN de
seguridad siguiendo el procedimiento que
se indica en "¿Qué sucede si se introduce
un CD incorrecto?" en la página 230.
• Debe usar el CD que empleó para
programar la función de CD llave. Tenga en
cuenta que si utiliza una copia del CD
puede que no funcione correctamente.
¿Qué sucede si se introduce un CD
incorrecto?
1
Tras el 5º intento fallido, en la
pantalla aparece [HELP] durante
cinco segundos.
Después de que aparezca el mensaje
[HELP] durante cinco segundos, se
indicará en pantalla el número de
serie.
2
Pulse el botón [CD
el panel frontal.
] para cerrar
3
Pulse el botón [FUNC] y luego el
botón [6]; y presione ambos al
mismo tiempo durante cinco
segundos.
Después de que aparezca el mensaje
[SEC]
durante
dos
segundos,
aparecerá el código programado (seis
dígitos).
230
4
Pulse el botón [FUNC].
[DISC] aparecerá en la pantalla.
Dispondrá de cinco intentos más para
insertar el disco correcto.
5
Introduzca el CD llave en la ranura.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá en pantalla el mensaje [OK]
durante dos segundos, tras los cuales
se expulsará el CD.
CUIDADO
• Por el contrario, si se introduce un CD
incorrecto, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR_] ("ERR" y el número de
error) durante dos segundos, tras los
cuales se expulsará el CD.
• Este proceso cancela la protección de la
unidad principal ESN.
● Observación ●
Si después de 5 intentos no se
introduce el CD llave correcto,
aparecerá en pantalla el mensaje
[CALL]. Si esta situación llegase a
producirse, la unidad principal debe
ser devuelta a Eclipse para reiniciarla.
En este caso, acuda al distribuidor
Eclipse, quien le asesorará.
Tenga en cuenta que puede olvidar
fácilmente cuál es el CD llave. Escriba
el nombre del álbum en una nota
recordatoria (Véase la página 292).
CD5000_SPN.book Page 231 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
Funcionamiento de la seguridad
ESN (tarjeta Memory Stick)
4
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos utilizando los caracteres
0 a 9, A a F. El número (se muestra en
la pantalla) cambia en orden
ascendente entre 0 y 9, A y F, cada
vez que se pulsa el botón. Cada
número de botón (1 a 4) corresponde
con cada dígito (del primero al cuarto)
del código de seguridad.
Registro de un código de seguridad
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Mantenga pulsado el botón [1],
luego el botón [FUNC]; y presione
ambos botones al mismo tiempo
durante más de un segundo.
Aparece en pantalla el mensaje [SEC],
tras dos segundos cambiará a [MS].
5
CUIDADO
Inserte la tarjeta Memory Stick en
la correspondiente ranura y cierre
el panel frontal.
Se mostrará en pantalla: [- - - -]
(introducción de código de seguridad).
(En Consulte "Escuchar la MG
Memory Stick" en la página 217 se
profundiza en los detalles de inserción
de la tarjeta Memory Stick.)
Pulse el botón [FUNC] durante más
de un segundo.
El código se registra en la unidad
principal, por lo que queda establecida
la seguridad.
El código de seguridad registrado se
codifica y graba en la tarjeta Memory
Stick.
• Si ya hay introducida una tarjeta Memory
Stick, aparecerá el mensaje [MS EJECT]
(expulsar MS). En este caso, saque la
tarjeta Memory Stick y vuelva a introducirla.
(Consulte "Expulsión de la tarjeta Memory
Stick" en la página 220 para mayor
información acerca de cómo retirar la
tarjeta Memory Stick.)
• Si la seguridad ya está activada, no se
podrá utilizar la función para grabar el
código de seguridad.
3
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones [1] a [4].
CUIDADO
Cuando el código de seguridad se registra
en una tarjeta que contiene varios tipos de
datos (música y otros), tenga cuidado de
no borrar los datos grabados formateando
la Memory Stick.
6
Expulse la Memory Stick.
Consulte "Expulsión de la tarjeta
Memory Stick" en la página 220.
Cancelación de la seguridad
Memory Stick
La función de seguridad puede cancelarse si se
introduce y se verifica el código de seguridad
que ha sido grabado en la unidad principal.
Puede cancelar la función de seguridad
introduciendo el código de seguridad en la
unidad principal o usando la tarjeta Memory
Stick.
231
VIII
CD5000_SPN.book Page 232 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Cancelación de la función de
seguridad introduciendo el código
de seguridad
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Mantenga pulsado el botón [1],
luego el botón [FUNC]; y presione
ambos botones al mismo tiempo
durante más de un segundo.
Se mostrará el mensaje [SEC], pero
tras dos segundos cambiará a [- - - -]
(introducción de código de seguridad).
3
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones [1] a [4].
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos utilizando los caracteres
0 a 9, A a F. El número (se muestra en
la pantalla) cambia en orden
ascendente entre 0 y 9, A y F, cada
vez que se pulsa el botón. Cada
número de botón (1 a 4) corresponde
con cada dígito (del primero al cuarto)
del código de seguridad.
4
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Mantenga pulsado el botón [1],
luego el botón [FUNC]; y presione
ambos botones al mismo tiempo
durante más de un segundo.
Se mostrará el mensaje [SEC], pero
tras dos segundos cambiará a [- - - -]
(introducción de código de seguridad).
3
Pulse el botón [DISC MS].
Se muestra en pantalla el mensaje
[MS].
CUIDADO
Si ya hay introducida una tarjeta Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT] (expulsar
MS). En este caso, saque la tarjeta Memory
Stick y vuelva a introducirla. (Consulte
"Expulsión de la tarjeta Memory Stick" en la
página 220 para mayor información acerca de
cómo retirar la tarjeta Memory Stick.)
Pulse el botón [FUNC] durante más
de un segundo.
Si se introduce el código de seguridad,
y se comprueba que es correcto,
[CANCEL] aparecerá en la pantalla.
Se cancela la función de seguridad.
4
CUIDADO
5
Si el código de seguridad que se introduce no
concuerda con el código registrado en la
unidad principal, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR] durante dos segundos. El
funcionamiento del dispositivo será normal,
pero no se cancelará la función de seguridad.
232
Cancelación de la seguridad
utilizando una tarjeta Memory Stick
Inserte la tarjeta Memory Stick y
cierre el panel frontal.
Se leerán en la tarjeta los datos
grabados.
Si el contenido grabado en la
tarjeta Memory Stick concuerda
con la información que hay en la
unidad principal, aparecerá en
pantalla el mensaje [CANCEL].
La función de seguridad se cancelará.
CD5000_SPN.book Page 233 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
CUIDADO
• Si se produce un error de lectura o si la
Memory Stick introducida es incorrecta,
aparecerá [ERR] durante dos segundo y,
tras los cuales, la pantalla cambiará para
mostrar [EJECT] (expulsar). En este caso,
saque la tarjeta Memory Stick e inténtelo de
nuevo.
• Si la Memory Stick que contiene el código
de seguridad ha sido formateada, el ajuste
de seguridad no puede cancelarse por este
procedimiento .
6
Expulse la Memory Stick.
Consulte "Expulsión de la tarjeta
Memory Stick" en la página 220.
Cambio de la tarjeta Memory Stick
Vuelta al funcionamiento normal
(bloqueo de seguridad ESN)
Si se desconecta la corriente mientras que la
seguridad ESN está activa (hay grabado un
código de seguridad), no se podrá volver a
hacer funcionar la unidad principal hasta que
se restablezca la corriente y dicha unidad se
desbloquee. Siga este procedimiento para
regresar al funcionamiento normal.
El bloqueo del código de seguridad ESN
puede cancelarse directamente introduciendo
el código de seguridad en la unidad principal
o mediante la Memory Stick que se usó
cuando se grabó el código de seguridad.
Cancelación del bloqueo de
seguridad de ESN utilizando la
entrada del código de seguridad
VIII
1
Cuando se conecta el suministro
tras desconectar la corriente de la
batería, se mostrará durante dos
segundos el mensaje [SEC].
Seguidamente
aparecerá
el
mensaje [- - - -] (pantalla de
introducción
del
código
de
seguridad).
2
Introduzca un código de seguridad
pulsando los botones [1] a [4].
Puede cambiar la tarjeta Memory Stick y el
código de seguridad que haya sido grabado
en la unidad principal a otra tarjeta Memory
Stick diferente o a otro código de seguridad.
1
Cancele el código de seguridad
que ha sido grabado en la unidad
principal.
Consulte "Cancelación de la seguridad
Memory Stick" en la página 231.
2
Introduzca un código de seguridad de
cuatro dígitos utilizando los caracteres
0 a 9, A a F. El número (se muestra en
la pantalla) cambia en orden
ascendente entre 0 y 9, A y F, cada
vez que se pulsa el botón. Cada
número de botón (1 a 4) corresponde
con cada dígito (del primero al cuarto)
del código de seguridad.
Grabe el código de seguridad y la
tarjeta Memory Stick nuevos que
desee utilizar.
Consulte "Registro de un código de
seguridad" en la página 231.
3
Pulse el botón [FUNC] durante más
de un segundo.
Si el código de seguridad concuerda
con el código grabado en la unidad
principal, aparecerá [OK] en la pantalla
y la función de seguridad se
cancelará.
233
CD5000_SPN.book Page 234 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
CUIDADO
• Si el código de seguridad no concuerda con
la información grabada en la unidad
principal, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR_] (ERR y el número de error)
durante dos segundos, tras los cuales
aparecerá [- - - -] (pantalla de introducción
del código de seguridad). Si esto sucede,
compruebe el código de seguridad y repita
el procedimiento desde el paso 2.
• Si aparece [ERR5] (la 5ª vez que ocurre el
error), aparecerá el mensaje [HELP]
(ayuda). Cuando aparezca el mensaje
[HELP], lleve a cabo las instrucciones para
bloquear el ESN de seguridad siguiendo el
procedimiento que se indica en "¿Qué
sucede si la tarjeta Memory Stick o el
código de seguridad son incorrectos?" en la
página 235.
Cancelación del bloqueo de seguridad
ESN mediante la tarjeta Memory Stick
1
2
Después de conectar la batería y
de que la unidad principal se
encienda, aparecerá [SEC] en la
pantalla durante dos segundos. A
continuación se mostrará [- - - -]
(pantalla de introducción de
código de seguridad).
Pulse el botón [DISC MS].
[MS] aparecerá en la pantalla. Si pulsa
el botón [DISC MS] una vez más, la
pantalla regresará a [----] (pantalla de
introducción del código de seguridad).
234
CUIDADO
Si ya hay introducida una tarjeta Memory Stick,
aparecerá el mensaje [MS EJECT] (expulsar
MS). En este caso, saque la tarjeta Memory
Stick y vuelva a introducirla. (Consulte
"Expulsión de la tarjeta Memory Stick" en la
página 220 para mayor información acerca de
cómo retirar la tarjeta Memory Stick.)
3
Inserte la tarjeta Memory Stick en
la cual se han grabado los datos y,
a continuación, cierre el panel
frontal.
Se leerán en la tarjeta los datos
grabados.
4
Si el contenido grabado en la
tarjeta Memory Stick concuerda
con la información de la unidad
principal, aparecerá [OK] en
pantalla durante dos segundos.
Después la unidad principal
volverá al funcionamiento normal.
CUIDADO
• Si el contenido grabado en la Memory Stick
no concuerda con la información de la
unidad principal, se mostrará el mensaje
[ERR_] (ERR y el número de error) durante
dos segundos. Tras los cuales aparecerá
[- - - -] (pantalla de introducción del código
de seguridad). Si esto sucede, compruebe
la tarjeta Memory Stick y repita el
procedimiento desde el paso 2.
• Si aparece [ERR5] (la 5ª vez que ocurre el
error), aparecerá el mensaje [HELP]
(ayuda). Cuando aparezca el mensaje
[HELP], lleve a cabo las instrucciones para
bloquear el ESN de seguridad siguiendo el
procedimiento que se indica en "¿Qué
sucede si la tarjeta Memory Stick o el
código de seguridad son incorrectos?" en la
página 235.
CD5000_SPN.book Page 235 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
• En el caso de que la Memory Stick que
contiene el código de seguridad haya sido
formateada, el bloqueo de seguridad ESN
no
puede
cancelarse
por
este
procedimiento.
¿Qué sucede si la tarjeta Memory
Stick o el código de seguridad son
incorrectos?
1
Tras el 5º intento fallido, en la
pantalla aparece [HELP] durante
cinco segundos.
Después de que aparezca el mensaje
[HELP]
(ayuda)
durante
cinco
segundos, se indicará en pantalla el
número de serie.
Sólo podrá introducir 5 veces un
código de desbloqueo incorrecto. Tras
el 5º intento, se le solicitará que
introduzca el DISC (disco, el CD
llave). A partir de este momento,
acuda a su distribuidor local Eclipse
para que le informe sobre el
procedimiento de desbloqueo de la
unidad principal.
El código de seguridad y la tarjeta
Memory Stick se pueden olvidar
fácilmente. Escriba el código de
seguridad y el título de la tarjeta
Memory Stick en una nota recordatoria
(véase la página 292).
Funcionamiento de la seguridad
ACC
Para la seguridad ACC es necesario utilizar la
seguridad de tarjeta Memory Stick para guardar
el código de seguridad. En este método de
seguridad, cuando el contacto se desconecta y
se vuelve a ACC, todos los botones están
deshabilitados.
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Una vez grabado el código de
seguridad, pulse simultáneamente
los botones [FUNC] y [5] durante
más de dos segundos.
Se activará la función de seguridad
ACC. Pulse simultáneamente los
botones [FUNC] y [5] durante dos
segundos más para cancelar la
función de seguridad ACC.
CUIDADO
• Si la batería del vehículo se desconecta
para, por ejemplo, las revisiones de
mantenimiento, la función de seguridad
ACC se cancelará.
• Al apagar el contacto y volver a ACC, las
funciones de todos los botones estarán
inhabilitadas. Si esto sucede, continúe a
funcionamiento normal. (Consulte "Vuelta al
funcionamiento
normal
(bloqueo
de
seguridad ESN)" en la página 233.)
235
VIII
CD5000_SPN.book Page 236 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Apagado y encendido del
indicador de seguridad
Si se activa el código de seguridad ESN, el
indicador parpadea cuando el contacto del
vehículo está apagado, lo cual sirve como
medida
de
disuasión
contra
posibles
sustracciones. No obstante, si no se desea que
aparezca esté mecanismo disuasivo, puede
cancelarlo.
1
Con la unidad principal en modo
en espera, pulse el botón [FUNC],
luego el [2], y manténgalos
pulsados los dos a la vez durante
más de un segundo.
2
[IND. FLASH] o [IND.-----] aparecerá
en la pantalla.
[IND. FLASH] significa que el
indicador de seguridad parpadeará
cuando el contacto del vehículo se
apague. Por el contrario [IND.-----]
significa que no parpadeará. Repita
los pasos anteriores para volver a
activar el modo parpadeo.
Lectura del número de serie
electrónico
1
Compruebe que la unidad principal
está en espera.
2
Mantenga
pulsado
el
botón
[FUNC], y luego el botón [4]; y
presione ambos al mismo tiempo
durante más de un segundo.
En la pantalla se mostrará [ESN]
seguido de un número de ocho
dígitos. Este es su número de serie
electrónico (ESN). Puede usar este
número para identificar su CD5000 de
Eclipse en caso de que sea
recuperado tras un robo.
236
CD5000_SPN.book Page 237 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de
orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
Información relativa al sistema de orientación AREA SHOT
Mediante la función AREA SHOT, se pueden visualizar en la pantalla de la unidad principal los mapas
e información orientativa concerniente a un itinerario fijado por el usuario en la página web de
ECLIPSE (E-iSERV).
Instrucciones previas para el manejo de la función AREA SHOT
Con el fin de utilizar la función AREA SHOT en su vehículo, deben descargarse primero de la
página web de ECLIPSE (E-iSERV) los datos concernientes a las direcciones de desplazamiento
así como a los nombres de las calles que confluyen en un cruce en el cual se vaya a efectuar un
giro. A continuación, dicha información ha de importarse al CD5000.
El proceso es como sigue:
Acceda al sitio Web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
VIII
Regístrese como usuario. Para ello, es necesario disponer de una
clave para el registro de usuario. Para mayor información acerca de
dicha clave, consulte la página 272.
(Para registrarse, siga las instrucciones que aparecen en la página
web. Una vez se haya registrado ya no tendrá que repetir el proceso).
IX
Acceso.
En la página de AREA SHOT, indique el punto de partida y de destino. Para
efectuar la búsqueda de los puntos de inicio, itinerarios y destinos pueden
emplearse direcciones o intersecciones, ciudades, estados/provincias así
como códigos postales. Puede registrar su domicilio como un punto de
referencia. (Siga las indicaciones que se dan en la página web.)
Descargue la infomación.
Grabe la información que se ha descargado en un CD-R o en una
tarjeta Memory Stick.
Importe los datos registrados en el CD grabable o en la tarjeta Memory
Stick al CD5000. (Para más detalles, véase la página 238.)
ya puede utilizar la función AREA SHOT.
Datos cartográficos
Los datos cartográficos que utiliza la unidad principal se han creado según la información facilitada por
NAVTEQ (ESTADOS UNIDOS y CANADÁ).
Cuando utilice los datos cartográficos, tenga cuidado con las condiciones reales de la carretera y
observe las normas de tráfico.
Está prohibida la copia, publicación o utilización de los mapas en medios electrónicos sin autorización
expresa por escrito.
237
CD5000_SPN.book Page 238 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Lectura de los datos del
sistema de orientación AREA
SHOT
6
Pulse el botón [FUNC].
7
El modo función se activará.
2
Gire el botón [SEL]
seleccionar AreaShot.
3
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar los formatos de
medios de grabación.
hasta
Conforme gire el botón, el elemento
de ajuste cambiará en el siguiente
orden.
Disc ➔ Memory Stick
➔
4
Pulse el botón [SEL].
• Si utiliza un CD-R:
El panel frontal se abre y, si hay un CD
cargado, lo expulsará automáticamente.
• Si utiliza una tarjeta Memory Stick:
Si no se ha introducido la tarjeta Memory
Stick que contiene las imágenes, el panel
frontal se abrirá automáticamente.
5
238
Introduzca el CD grabable o la
tarjeta Memory Stick que se usarán
para la lectura de los datos de Area
Shot.
] para cerrar el
En cuanto se inserta un CD-R, el
panel se cierra de manera automática.
Al cerrarse el panel se leen los
archivos del CD-R. Mientras se
efectúa esta operación, aparece el
mensaje [READING...] en pantalla. Si
los archivos del CD-R no son válidos,
se muestra el aviso "No DATA".
Los datos de la función AREA SHOT que se han
descargado del E-iSERV (página web) en un CD
grabable o en una tarjeta Memory Stick se
pueden cargar en esta unidad principal y
guardarlos ahí.
1
Pulse el botón [
panel frontal.
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar el archivo que va a
guardar.
Se resalta el nombre del archivo
seleccionado.
8
Pulse el botón [SEL].
Se guardará el archivo seleccionado.
Mientras se importan los datos se
mostrará el aviso "READING".
Cuando haya terminado la lectura
aparecerá en la pantalla el mensaje
[Completed] y a continuación volverá a
la pantalla de selección del modo de
función.
CD5000_SPN.book Page 239 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
Cambio del modo AREA SHOT
CUIDADO
Si utiliza una tarjeta Memory Stick:
• Los datos descargados de la página web de
ECLIPSE (E-iSERV) pueden guardarse en
carpetas en la tarjeta Memory Stick de la
siguiente manera:
MSFTEN
Creación de una cuenta de usuario
AREA
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Extensión de archivo
• Los archivos que pueden ser importados a
la
unidad
principal
se
crean
automáticamente cuando se descargan de
la página web E-iSERV.
• La totalidad de mapas de los itinerarios
buscados y seleccionados, así como la
información orientativa, se almacenan en
estos archivos que han sido creados
automáticamente.
• El nombre del archivo se puede cambiar
usando 8 caracteres alfanuméricos (no se
puede emplear el espacio).
1
Pulse el botón [MUTE] durante más
de un segundo.
Los mapas orientativos, los nombres
de las calles que confluyen en una
intersección y las direcciones de giro
aparecen en pantalla. El mantener
pulsado el botón [MUTE] (durante un
período de tiempo de un segundo o
superior] por segunda vez cancela el
modo Area Shot.
CUIDADO
• Si pulsa cualquier otro botón diferente a
[ ], [ ], [DISP] y [RTN], se visualiza la
pantalla de control de audio que permite el
manejo del sistema de sonido. Si no pulsa
ningún botón en seis segundos, vuelve a la
pantalla de guía.
• En caso de que se visualice la pantalla de
control del sonido con el modo Area Shot
ACTIVADO, pulse el botón [RTN], [ ], [ ]
o [DISP] y aparecerá la pantalla de guía.
Si utiliza un CD-R:
• La unidad principal sólo puede importar
desde un CD grabable archivos guardados
en los directorios raíz.
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Extensión de archivo
• Los formatos de CD que se pueden utilizar
son los siguientes:
•CD-ROM (MODE 1)
•CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*No se pueden leer CD-ROM grabados como
MODE2_FORM2.
• El nombre del archivo se puede cambiar
usando 8 caracteres alfanuméricos (no se
pueden emplear espacios).
PRECAUCIÓN
• No se pueden cambiar los modos si no
se han importado correctamente los
datos de guía.
• No mire la
conduciendo.
pantalla
cuando
esté
PRECAUCIÓN
No apague el aparato ni el contacto del
vehículo mientras esté leyendo. Si
interrumpe el proceso de lectura podrían
perderse los datos.
239
IX
CD5000_SPN.book Page 240 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Utilización del modo AREA
SHOT
Si cambia manualmente entre puntos de guía, se
pueden confirmar tanto el punto de guía anterior
como el posterior durante la misma. Los
nombres de las calles que confluyen en un cruce
y las direcciones de los giros aparecen en
pantalla por medio de texto y con flechas.
Configuración de la pantalla
correspondiente a la función AREA
SHOT
En el modo Area Shot puede visualizarse la
imagen conforme a los dos tipos de mapas
diferentes que se indican a continuación
• Mapa de puntos de guía:
se visualiza un mapa que toma como centro
de referencia un punto guía.
.
Marca de posicionamiento del vehículo:
En caso de que se haya conectado una
unidad GPS opcional (GPS105), se podrá
visualizar en pantalla la posición del
vehículo, la cual se señalizará con una
marca; ésta, a su vez, se desplazará a lo
largo del mapa mostrado en pantalla
siguiendo el movimiento del vehículo.
Flechas (mostradas exclusivamente en los
mapas de intersecciones):
El sentido y dirección de desplazamiento se
indican mediante una flecha.
Visualización de la distancia:
En caso de que no haya una unidad GPS
opcional conectada (GPS105), se indicará
la distancia entre la intersección previa y la
próxima intersección.
En caso de que dicha unidad de GPS sí
haya sido conectada, aparecerá en pantalla
la distancia existente entre el punto donde
se encuentra el vehículo hasta la siguiente
intersección (la precisión de la distancia
mostrada variará dependiendo de la calidad
de recepción del dispositivo GPS).
Información textual (exclusivamente para el
mapa de puntos de guía):
• Mapa del itinerario de puntos de guía:
se visualiza un mapa en el cual se muestra el
itinerario a seguir hasta llegar al próximo
punto guía.
En pantalla aparecen mensajes con
información relativa a los puntos de guía
(dirección de desplazamiento, nombres de
las calles, etc.)
CUIDADO
La representación mostrada en este manual
puede diferir de la apariencia real del
producto.
Visualización del itinerario:
El itinerario hasta el punto de destino se
marca en púrpura.
240
CD5000_SPN.book Page 241 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
Cambio de mapas
Tras pasar por cada lugar descrito en la guía,
deberá cambiar manualmente a la siguiente
pantalla de guía. Se puede acceder asimismo
manualmente a la pantalla anterior y
confirmarla.
En caso de que se haya conectado una
unidad GPS opcional (GPS105) al dispositivo,
se puede configurar el sistema de forma que
se cambie de mapa de manera automática.
(Para mayor información al respecto, consulte
el apartado "Cambio automático de mapa" en
la página 242.)
1
Pulse los botones [ ] y [ ] para
alternar entre los diferentes puntos
de guía.
Botón [ ]:
Cambia al siguiente punto de guía.
Botón [ ]:
Cambia al punto de guía anterior.
A cada pulsación del botón, la
visualización de la pantalla de guía
cambia en el orden que se indica a
continuación:
Redesplazamiento de la información
de texto
En este tipo de información se incluyen los
nombres de las calles y las direcciones de
giro que pueden arrastrarse en pantalla. En
una pantalla se pueden mostrar como
máximo nueve caracteres. Si hay más
caracteres, la pantalla se desplaza. Una vez
todo el texto ha aparecido y se ha desplazado
por la pantalla, aparecen en pantalla de
nuevo los nueve primeros caracteres. Si
desea volver a pasar la pantalla, realice la
siguiente operación:
1
Puede volver a
información de guía.
[
]
[
]
desplazar
la
Modificación de las pantallas AREA
SHOT
Puede acceder a la pantalla de audio en el
modo AREA SHOT.
1
Punto de inicio del
recorrido
Presione el botón [DISP].
Pulse el botón [RTN]
menos de un segundo.
durante
Al pulsar el botón repetidamente, se
puede alternar entre la pantalla de la
función AREA SHOT y la pantalla de
audio.
Intersecciones, etc.
Itinerario entre dos
intersecciones (con una
unidad de GPS conectada)
[
]
[
]
Ubicación donde van
conectados los hilo
eléctricos
241
IX
CD5000_SPN.book Page 242 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Aplicaciones posibles en el caso de
que se conecte una unidad de GPS
opcional (GPS105).
Además de aquellas funciones estándar,
pueden efectuarse las siguientes operaciones
cuando está conectada al equipo una unidad
de GPS opcional (GPS105):
• Cambio automático de mapa
• Tono guía
Tono guía
• El equipo emitirá un pitido para anunciar que
se pasa a la próxima área del mapa
visualizado en pantalla. Por otro lado, se
emitirá un pitido de advertencia diferente al
anterior para anunciarle que se aproxima a la
intersección.
• Si su vehículo no circula por la intersección y
el mapa que se visualiza muestra la siguiente
área, no se emitirá ningún pitido.
CUIDADO
• Cuando su vehículo entra en el radio del
punto de guía mostrado en el mapa/
pantalla, aparecerá una marca intermitente
para indicar la posición del mismo.
Marca de posicionamiento del vehículo
Visualización de la distancia
restante hasta la próxima
intersección
• La distancia directa desde la ubicación actual
de su vehículo hasta la próxima intersección
se renueva de forma continua y se visualiza
en pantalla.
• Con respecto a la distancia restante, aparece
"0" (cero) en pantalla para ésta hasta que el
mapa cambie a la próxima zona.
La marca de posicionamiento del vehículo
desaparece
al
abandonar
el
área
representada en el mapa mientras dicho
vehículo se desplaza a lo largo del itinerario
de guía.
Cambio automático de mapa
El área del mapa actual por la cual se está
desplazando el vehículo en ese momento
aparecerá de forma automática.
1
Pulse el botón [RTN] durante más
de un segundo.
➔
Auto ➔Manual
Presione el botón [ ] para visualizar el
próximo punto de guía si la modalidad
"Manual" ha sido seleccionada.
242
• Cuando su vehículo aún no haya pasado por
la intersección, se visualiza la distancia
restante en pantalla, independientemente del
aumento o descenso de esta última en el
mapa.
• La unidad de distancia empleada para los
Estados Unidos es "mi" (millas), mientras que
para el modelo australiano se emplea como
unidad de medida "km" (kilómetro). Sin
embargo, estas unidades no aparecen en
pantalla.
CD5000_SPN.book Page 243 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
CUIDADO
• La distancia restante varía continuamente
hasta que se pasa por la siguiente
intersección, tras lo cual aparecerá "0" en
pantalla.
• La posición actual se determina basándose
en la información proporcionada por el
satélite del GPS. En ocasiones, pueden
producirse errores de información al no
corresponder la posición actual mostrada
en pantalla y, en consecuencia, la distancia
restante, con la ubicación y distancia
reales.
• Si se interrumpe la comunicación de datos
entre el satélite y el GPS, no podrá
visualizarse correctamente la posición y la
distancia restante actuales.
Visualización del recorrido entre
dos intersecciones (entre dos
puntos)
IX
El mapa del itinerario a recorrer entre la posición
actual y la próxima intersección se visualiza en
pantalla conforme a la posición del vehículo.
Visualización de la pantalla de
control de audio
Si su vehículo penetra en el área de influencia de
un punto guía del mapa mientras la pantalla se
encuentra en modo de control de audio,
aparecerá [Map coverage area]. Pulse el botón
[RTN] para volver a la pantalla AREA SHOT. Si
se pulsa el botón de control de audio, se suprime
[Map coverage area] y se permite el
funcionamiento del sistema de audio.
243
CD5000_SPN.book Page 244 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO
Ajuste del volumen de sonido
1
Gire el botón [AUDIO CONTROL] a
la izquierda o la derecha.
Gírelo a la derecha:
para aumentar el volumen.
Gírelo a la izquierda:
para disminuir el volumen.
CUIDADO
Pulse el botón [MUTE] durante menos de un
segundo para apagar el volumen o para
restaurarlo inmediatamente.
ADVERTENCIA
No ajuste el volumen ni ningún otro control
mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo
cuando esté estacionado en un sitio
seguro.
244
Activación del control de
sonoridad
El control de sonoridad puede activarse para
reforzar las frecuencias altas o bajas a
volúmenes reducidos.
La sonoridad compensa la aparente debilidad de
las frecuencias bajas y altas a volumen bajo al
reforzar los agudos y los graves.
1
Pulse el botón [AUDIO CONTROL]
durante más de un segundo;
aparecerá en pantalla [LOUD ON].
CUIDADO
• Puede cancelar la función de sonoridad
pulsando el botón [AUDIO CONTROL]
durante más de un segundo cuando esta
función está activa.
• El control de sonoridad no está disponible
si CSII está activado. Para poder activar el
control de sonoridad, apague CSII. (Para
saber más sobre el apagado y el encendido
de CSII, véase la página 255.)
CD5000_SPN.book Page 245 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO
Cambio de los modos de control de sonido
Se puede ajustar con precisión varios modos de control de sonido siguiendo este procedimiento.
1
Pulse el botón [AUDIO CONTROL] durante menos de un segundo para
seleccionar el elemento que desea ajustar.
Los modos cambiarán en el orden mostrado cada vez que se pulse el botón.
Si el modo audio está ajustado a modo avanzado:
VOL ➔ BAL*1 ➔ FAD*1 ➔ NON-F ➔ SVC
Si el modo audio está ajustado a modo normal:
VOL ➔ BASS ➔ MID ➔ TREB ➔ BAL ➔ FAD ➔ NON-F ➔ SVC
*1: Los ajustes no se pueden realizar cuando el selector de posición o el CS II están
activos.
*2: El ajuste no se puede efectuar en modo FM.
Modo
Función
Botón [AUDIO CONTROL]
Gírelo a la izquierda
Gírelo a la derecha
VOL (VOLUMEN)
Sirve para ajustar el volumen.
Baja el volumen.
Sube el volumen.
BASS
Sirve para ajustar el nivel de graves. El
modo bass puede ajustarse para cada
fuente (CDP/CDC, FM, AM y reproductor
Memory stick).
Suaviza los sonidos
graves.
Realza los sonidos
graves.
MID (MEDIOS)
Sirve para ajustar el nivel de medios. El
modo mid puede ajustarse para cada
fuente (CDP/CDC, FM, AM y reproductor
Memory stick).
Suaviza los sonidos
medios.
Realza los sonidos
medios.
TREB (AGUDOS)
Sirve para ajustar el nivel de agudos. El
modo treble puede ajustarse para cada
fuente (CDP/CDC, FM, AM y reproductor
Memory stick).
Suaviza los sonidos
agudos.
Realza los sonidos
agudos.
BAL (EQUILIBRIO)
Sirve para ajustar el equilibrio entre los
altavoces de la izquierda y la derecha.
Da prioridad a los
altavoces izquierdos.
Da prioridad a los
altavoces derechos.
FAD (ATENUACIÓN)
Sirve para ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros.
Da prioridad a los
altavoces traseros.
Da prioridad a los
altavoces delanteros.
NON-F (SIN
ATENUACIÓN)
Sirve para ajustar el nivel sin atenuación
(para altavoces de graves conectados,
etc.).
Disminuye el nivel.
Aumenta el nivel.
SVC (Control de la
fuente de volumen)
Ajusta diferentes niveles de volumen para
cada modo de sonido. Cuando se
establece SVC, el nivel de volumen
puede cambiar de la forma que se indica
en la tabla que se incluye a continuación.
Disminuye el nivel del
valor SVC.
Aumenta el nivel del
valor SVC.
X
245
CD5000_SPN.book Page 246 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Ejemplos de configuración:
El volumen inicial del modo FM (valor predeterminado: 40) se usa como referencia para guardar las
diferencias de volúmenes configuradas para cada modo de sonido.
Modo de sonido
FM
AM
CD
Memory Stick
Valor predeterminado
(Nivel de volumen)
Referencias
(40)
0
(40)
0
(40)
0
(40)
Ajuste SVC
(Nivel de volumen)
Referencias
(40)
Valor de
ajuste SVC
+15 (55)
Valor de
ajuste SVC
-10 (30)
Valor de
ajuste SVC
+5 (45)
Cuando el nivel de
volumen del modo FM se
ajusta entre 40 y 45
45
55 ➔ 60
30 ➔ 35
45 ➔ 50
Cuando el nivel de
volumen del modo CD se
ajusta entre 35 y 60
45 ➔ 70
60 ➔ 80*
60
50 ➔ 75
Cuando el nivel de
volumen del modo AM se
ajusta entre 80 y 20
70 ➔ 5
20
60 ➔ 0*
75 ➔ 10
Cuando el nivel de volumen
del modo Memory Stick se
ajusta entre 10 y 35
5 ➔ 30
20 ➔ 45
0 ➔ 20
35
*:Los niveles de volumen pueden ajustarse a un máximo de 80 y a un mínimo de 0. Si intenta pasar del
máximo o del mínimo, el volumen no cambiará. Para el cargador de CD, SVC ajusta el volumen usando el
valor establecido para el reproductor de CD.
La diferencia de volumen puede ajustarse dentro de una gama de -10 a +20.
CUIDADO
Si se desconectan los bornes de la batería para, por ejemplo, realizar tareas de mantenimiento
en el vehículo, el ajuste SVC volverá a sus valores predeterminados. Si esto sucede, tendrá
que volver a configurarlo.
246
CD5000_SPN.book Page 247 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
Acerca del modo de ajuste de sonido
Esta unidad principal está equipada con dos modos diferentes de ajuste de sonido: modo normal y
modo avanzado.
En modo normal, las características acústicas del interior del vehículo se pueden ajustar utilizando
valores comparativamente simples. Además, se hace corresponder con un sistema de sonido
básico: altavoces delanteros, altavoces traseros y altavoz grave.
En modo avanzado, las características de calidad de sonido se pueden ajustar elemento a
elemento utilizando una configuración más sofisticada que la de modo normal. Consulte la tabla de
abajo y las operaciones de cada modo para saber más sobre los mismos.
Los siguientes ajustes pueden realizarse en modo normal y en modo avanzado respectivamente.
Modo normal
(Véase la página
253)
Modo avanzado
(Véase la página
255)
DSP
c
¯
Posición
c
¯
SRS Circle Surround II
¯
c
Ecualizador paramétrico
¯
c
Alineamiento de tiempo
¯
c (Simplificado)
Cruce
c
c
Generador de armónicos múltiples
c
c
Fase sin atenuación
c
c
Salida sin atenuación
c
c
Datos de sonido
¯
c
Personalización de efectos sonoros EiSERV
(Ecualizador paramétrico)
¯
c (Véase la página
251)
Personalización de efectos sonoros EiSERV
(Alineamiento de tiempo)
¯
c (Simplificado)
(Véase la página
251)
Personalización de efectos sonoros EiSERV
(Cruce)
¯
c (Véase la página
251)
X
XI
247
CD5000_SPN.book Page 248 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Selector de posición
Cuando se selecciona la posición del asiento del oyente, se puede ajustar el tiempo que tarda el
sonido en recorrer la distancia entre el altavoz y éste con el fin de obtener una orientación sonora
más natural. Esta unidad principal permite configurar hasta cuatro posiciones diferentes.
SRS Circle Surround II (CS II)
El sonido surround se produce combinando el modo CS II (SRS Circle Surround II) que permite
disponer de sonido surround con 4 altavoces. El sistema logra el sonido surround combinando SRS
TruBass (sistema que utiliza la diferencia entre dos frecuencias distintas para reforzar los tonos
graves) y SRS Circle Surround (que usa la correlación de 2 canales (Izq./Der.) para ampliar el
sonido).
es una marca comercial de SRS Labs, Inc.
La tecnología Circle Surround II se incluye bajo licencia de SRS Labs, Inc.
Circle Surround II, CSII TruBass, SRS y el símbolo
Inc.
son marcas comerciales de SRS Labs,
DSP
La función DSP reproduce la sensación de diversos entornos ajustados previamente en fábrica
añadiendo reverberación a la música.
Ecualizador paramétrico
Para fabricar los asientos y las ventas, se utilizan distintos materiales en el interior del vehículo.
Estos materiales absorben y reflejan el sonido de maneras diferentes. Entonces, el ecualizador
paramétrico le permite ajustar los picos y las depresiones de la frecuencia según las características
del interior del vehículo para compensar el efecto mencionado.
Pico
Alto
[Presión sonora]
Depresión
Low
Low
[Frecuencia]
Alto
Un "ecualizador" es una función que corrige estos picos y depresiones con el fin de nivelar las
características de frecuencia. No obstante, en un ecualizador gráfico normal, la frecuencia media y la
Q (ancho de banda o angostosidad) son fijas, de modo que cuando se corrigen las bandas vecinas,
existe un límite de cantidad en que se puede corregir la distorsión en el pico y en la depresión.
Un "ecualizador paramétrico" permite ajustar a niveles variables la frecuencia media, la Q (ancho de
banda o angostosidad) y la ganancia. De este modo se pueden ajustar con precisión zonas
particulares de la banda de frecuencia.
248
CD5000_SPN.book Page 249 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
[Características del ecualizador paramétrico]
1
La frecuencia media puede variar.
Alto
3
Q
(ancho
de
angostosidad)
modificarse.
Alto
[Presión sonora]
[Presión sonora]
Low
Low
[Frecuencia]
Alto
Low
Low
2
banda
o
pueden
[Frecuencia]
Alto
La ganancia puede variar.
Alto
[Presión sonora]
Low
Low
[Frecuencia]
Alto
En el modo normal de la unidad principal, se pueden ajustar hasta 7 bandas con un ecualizador
paramétrico.
XI
Alineamiento de tiempo
En los sistemas de sonido de los vehículos, dadas la posición de la instalación de los altavoces y la
posición del oyente, las distancias desde los altavoces izquierdos al oyente y entre éste y los
altavoces derechos suelen ser casi siempre diferentes. Esta diferencia en la distancias se traduce
en que el tiempo que tarda el sonido en llegar a la persona es diferente para cada altavoz. El
resultado de esto es que las fases de cada altavoz (biases) no concuerdan y el sonido se vuelve
artificial debido a que la etapa de sonido no es lo suficientemente ancha.
249
CD5000_SPN.book Page 250 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
La función "alineamiento del tiempo" corrige el tiempo que tardan las ondas sonoras en llegar a la
persona que está escuchando para establecer la fase óptima con respecto a la posición de
escucha, de modo que el sonido se vuelve más expansivo como si estuviera siendo escuchado en
una etapa de sonido.
Para realizar el método de ajuste básico es necesario medir las distancias reales a cada altavoz y
calcular las diferencias de distancia relativa a la persona más distante con el fin de calcular el
tiempo de retardo del sonido a cada persona.
Cuando la unidad principal está en modo avanzado, se dispone de una función de alineamiento de
tiempo simplificada. Puede usar esta función para ajustar sólo cuatro parámetros (selector de
posición, tipo de vehículo, ajuste del bafle de agudos o tweeter y ajuste de la posición de los
altavoces traseros) y, de este modo, puede establecer el ajuste del alineamiento básico del tiempo
sin tener que medir realmente las distancias a cada ocupante del vehículo.
Cruce
La banda de frecuencia que se guarda en los dispositivos de almacenamiento de sonido (como los CD)
es bastante variable y va desde los 20 Hz hasta los 20 kHz y, por lo tanto, es muy difícil que un solo
altavoz pueda reproducir todas las frecuencias en un intervalo de amplitudes tan grande.
Es por ello, dada la amplitud de frecuencias que se pueden reproducir, que se pueden usar varios
altavoces, con diferentes bandas de frecuencia (agudos, medios y graves) asignadas a cada
altavoz de modo.
La función "Cruce" se utiliza para asignar los intervalos de frecuencia que se van a reproducir en
cada altavoz en consonancia con el sistema de altavoces instalado y la disposición de los mismos,
con el objetivo de obtener las máximas prestaciones en cada altavoz y proporcionar las
características de frecuencia más estables.
La función de cruce incluye un filtro pasa alta para reproducir los sonidos agudos y un filtro pasa
baja para reproducir los graves. Además, los filtros pasa alta y pasa baja se utilizan conjuntamente
con el fin de reproducir sonidos en la gama media.
-3 dB
20 Hz
Gama de graves
fc1(LPF)
Gama de medios
fc2(HPF)
fc3(LPF)
Gama de agudos
fc4(HPF)
20 kHz
fc*: Frecuencia de corte
Por ejemplo, cuando se ajusta el filtro pasa alta, las frecuencias inferiores a la frecuencia
especificada se eliminan progresivamente en vez de no reproducirse en absoluto. La función de
ajuste de la "pendiente" permite ajustar estas características de eliminación.
Las características de la pendiente de un filtro son tales que para los valores de pendiente mayores
(por ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se vuelve más empinada y, de este modo, la cantidad de
sonido que se mezcla con las bandas vecinas disminuye de forma que sólo se reproduce la banda
deseada. No obstante, esto también puede provocar que la combinación de sonidos entre los
altavoces empeore y exista una mayor distorsión.
250
CD5000_SPN.book Page 251 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
• La función de cruce es un filtro que asigna bandas específicas de frecuencia.
• Un filtro pasa alta es un filtro que corta las frecuencia inferiores a la frecuencia especificada
(gama de graves) y permite que las frecuencias altas (gama de agudos) puedan pasar.
• Un filtro pasa baja es un filtro que corta las frecuencia que superiores a frecuencia especificada
(gama de agudos) y permite que las frecuencias bajas (gama de graves) puedan pasar.
• La pendiente es el nivel de señal al que las frecuencias que están una octava por encima o por
debajo se amortiguan.
Cuanto mayor es el valor de la pendiente, mayor es la pendiente. Además, cuando se selecciona
"PASS", la pendiente se elimina (el sonido no pasa por el filtro) y, por ende, la función de cruce no
tiene efecto.
Esta unidad principal está vinculada a un sistema de altavoces básico que consta de: altavoces
delanteros, altavoces traseros y subwoofer. En tales casos, el cruce puede ser usado para aplicar el
filtro pasa alta a los altavoces delanteros y traseros, y el filtro pasa baja al altavoz de graves de
modo que el sonido procedente de todos los altavoces se combine adecuadamente.
Gama de graves
(altavoz de graves)
Gama de medios (altavoces delanteros y traseros)
20 Hz
20 kHz
fc(LPF/HPF)
63-200 Hz
Generador de armónicos múltiples
Cuando los sonidos originales se pasan a formato MP3/WMA y a tarjeta Memory Stick (ATRAC3),
las gamas de frecuencia que no son perceptibles normalmente por el oído humano se comprimen.
El generador de armónicos múltiples puede ser usado para reproducir estos sonidos comprimidos
de forma muy cercana a la del original de modo que se pueda disfrutar de un sonido claro y potente.
Fase sin atenuación
Los sonidos que salen de los altavoces de graves poseen sonidos que están en la misma gama de
frecuencia que las salidas de los altavoces trasero y delantero y, en distintas condiciones que
pueden ocurrir en el interior de los compartimentos de los vehículos, algunos de estos sonidos
pueden cancelar la salida de otros. Este fenómeno se puede eliminar cambiando la fase del altavoz
de graves.
La fase del altavoz de graves se puede fijar en temporización normal (en la que la sincronización de
salida entre los altavoces delanteros y traseros y el altavoz de graves es la misma), o bien en
temporización inversa (en la que la sincronización de salida entre los altavoces delanteros y
traseros y el de graves es diferente), según las condiciones del compartimento del vehículo.
Salida sin atenuación
Según el amplificador externo que posea, la salida sin atenuación puede ser estéreo o mono.
Personalización de efectos sonoros E-iSERV
La configuración del ecualizador paramétrico, y de las funciones de alineamiento del tiempo y de
cruce se pueden modificar la unidad principal o mediante la página web de Eclipse. (Los ajustes se
pueden guardar en un CD-R o en una tarjeta Memory Stick.)
251
XI
CD5000_SPN.book Page 252 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
• Ecualizador paramétrico automático (sólo modo avanzado)
Se puede utilizar para corregir automáticamente la distorsión en las características de
frecuencia (picos y depresiones) según los resultados obtenidos al medir las
características de frecuencia en el interior del vehículo.
La corrección del ecualizador paramétrico automático se realiza de la siguiente
manera.
Ajuste del alineamiento de tiempo y del cruce
(Consulte los apartados de "Ajuste del alineamiento de tiempo"
y "Ajuste del cruce" para mayor información al respecto.
Además, los ajustes y configuraciones se pueden llevar a cabo
mediante el sitio Web de ECLIPSE.)
Medición de las características de frecuencia
(Consulte “Medición y aparición en pantalla de las características
de frecuencia“ para mayor información al respecto.)
Memorización de los datos de calidad de sonido
(Las carpetas y archivos que son necesarios para la
personalización de efectos sonoros de E-iSERV se crean
automáticamente cuando los datos se graban en la tarjeta Memory
Stick. Consulte “Medición y aparición en pantalla de las
características de frecuencia“ para mayor información al respecto.)
Acceso al sitio Web de ECLIPSE
(Visite la siguiente página web: http://www.e-iserv.jp)
Ajuste del ecualizador paramétrico automático
(Siga las instrucciones que se dan en el sitio Web.)
Descarga de datos de corrección
(Siga las instrucciones que se dan en el sitio Web.)
Lectura de datos de corrección
(Consulte “Importación de datos de sonido“ para mayor
información al respecto.)
• Ajuste del alineamiento de tiempo y del cruce
En la página web de ECLIPSE se pueden realizar otros ajustes además de los que se efectúan
en la unidad principal. El procedimiento para hacer esto se indica en la pantalla. Los ajustes son
más fáciles si se usa este método. Acceda a la página web de ECLIPSE y siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla. Cuando termine, descargue los datos de ajuste y almacénelos en el
CD grabable o en la tarjeta Memory Stick y cárguelos a su vez en el equipo. (Consulte el
apartado “Importación de datos de sonido“ para obtener mayor información acerca de la lectura
de datos de ajuste.)
URL: http://www.e-iserv.jp
252
CD5000_SPN.book Page 253 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
Operaciones durante el modo normal
1
Pulse el botón [SOUND] durante más de un segundo.
Entrará en el modo de ajuste de sonido (modo normal).
Consulte el apartado "Funciones en el modo avanzado" en la página 255 para mayor
información con respecto al funcionamiento del equipo en modo avanzado.
CUIDADO
Si pulsa el botón [SOUND] durante el modo de ajuste de sonido, este modo se cancelará
regresando al modo de música normal.
PRECAUCIÓN
Al cambiar entre modo normal y modo avanzado, asegúrese de que el nivel de volumen está a
cero.
Gire el botón [SEL] para seleccionar un elemento de ajuste.
Conforme gire el botón, el elemento de selección cambiará en el siguiente orden,
resaltándose el elemento seleccionado.
Pulse el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste. Tras haber seleccionado
el elemento de ajuste deseado, siga los procedimientos indicados en la siguiente
tabla:
Ajuste de DSP
La función DSP añade reverberación para simular el ambiente en diferentes tipos de entornos (tamaño de la
habitación).
➔
➔
Pulse el botón [SEL].
… CONCERT ➔ LIVE ➔ CLUB
➔ CATHEDRAL ➔ STADIUM
➔ DEFEAT ➔ CONCERT …
➔
2
habitación.
➔
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar el tamaño de la
➔
1
➔
Ajuste del selector de posición (POSITION)
Cuando se selecciona la posición del asiento del oyente, se puede ajustar el tiempo que tarda el sonido en
recorrer la distancia entre el altavoz y éste con el fin de obtener una orientación sonora más natural. Esta
unidad principal permite configurar hasta cuatro posiciones diferentes.
Pulse el botón [SEL].
… Front L ➔ Front R ➔
Front ➔ Rear ➔
DESACTIVADO ➔ Front L …
➔
2
➔
Gire el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste.
➔
➔
1
➔
2
ATENCIÓN: Si se ha ajustado el selector de posición (a un valor distinto de desactivado), los parámetros
de BAL (equilibrio) y FAD (atenuador) se cancelarán.
253
XI
CD5000_SPN.book Page 254 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Selección de fase sin atenuación (Non-F Phase)
La combinación del sonido entre los altavoces delantero y trasero y el altavoz de graves puede mejorarse
seleccionando la fase. Cambie a una fase que permita que se combinen los altavoces conservando la
armonía.
1
NORMAL: fase normal
Gire el botón [SEL].
REVERSE: fase inversa
2
Pulse el botón [SEL].
Ajuste de cruce (X-Over)
Las frecuencias del filtro pasa alta de los altavoces delanteros y traseros y del filtro pasa baja altavoz de
graves pueden ajustarse dentro un intervalo de entre 63 y 200 Hz. (Ésta es idéntica a las frecuencias de corte
de pasa alta y pasa baja.)
➔
➔
corte.
63Hz
125Hz
➔
➔
2
3
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar la frecuencia de
➔
1
➔ 80Hz ➔ 100Hz ➔
➔ 160Hz ➔ 200Hz
Pulse el botón [SEL].
Pulse los botones para establecer la pendiente.
[
] : Aumenta el nivel.
[
] : Disminuye el nivel.
ATENCIÓN: Si no se ha conectado el altavoz de graves, ajuste la pendiente a "PASS". (Si la pendiente
se ajusta a un valor distinto de PASS, los altavoces no emitirán la gama de frecuencias
bajas.)
Ajustes del generador de armónicos múltiples (Harmonizer)
Esta función utiliza la síntesis de armónicos para restaurar el componente de alta frecuencia que se pierde
como resultado del proceso de compresión de forma que se pueda obtener un mejor sonido que el que se
obtiene durante la reproducción de MP3 /WMA o de la tarjeta Memory Stick (ATRAC3).
Pulse el botón [SEL].
Hi: gran efectividad
Low: escasa efectividad
… OFF ➔ Hi
➔ OFF …
➔
2
seleccionar el elemento
de ajuste.
➔
Gire el botón [SEL] para
➔
1
➔ Low
Salida sin atenuación
La salida sin atenuación puede ser estéreo o mono. Seleccione el método que concuerde con el de salida del
sistema de altavoz de graves que está conectado a la unidad principal.
1
2
3
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar Stereo o Monaural.
Pulse el botón [SEL].
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se pueden efectuar otros ajustes dentro del modo normal.
4
254
Pulse el botón [SOUND] o [RTN] para salir del modo ajuste de sonido.
CD5000_SPN.book Page 255 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
Operaciones durante el modo avanzado
1
Pulse el botón [SOUND] durante más de dos segundos.
El modo cambiará de modo normal a avanzado y viceversa cada vez que pulse el
botón. Durante el modo avanzado, aparecerán "ADVANCE MODE ON" y la pantalla de
movimiento.
CUIDADO
Si pulsa el botón [SOUND] durante el modo de ajuste de sonido, este modo se cancelará
regresando al modo de música normal.
PRECAUCIÓN
Al cambiar entre modo normal y modo avanzado, asegúrese de que el nivel de volumen está a
cero.
Gire el botón [SEL] para seleccionar un elemento de ajuste.
Conforme gire el botón, el elemento de selección cambiará en el siguiente orden,
resaltándose el elemento seleccionado.
Pulse el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste. Tras haber seleccionado
el elemento de ajuste deseado, siga los procedimientos indicados en la siguiente
tabla:
SRS Circle Surround II (CS II)
El sistema logra el sonido surround combinando SRS TruBass (sistema que utiliza la diferencia entre dos
frecuencias distintas para reforzar los tonos graves) y SRS Circle Surround (que usa la correlación de 2
canales (Izq./Der.) para ampliar el sonido).
Tanto en la configuración Hi como en Low, no se pueden
modificar los parámetros Loud y Position.
2
3
… Low ➔ DESACTIVADO
Hi ➔ Low …
➔
Gire el botón [SEL].
➔
1
➔
2
➔
Pulse el botón [SEL].
Pulse el botón [
].
Cuando CSII sen encuentra en HI o Low, TruBass puede
activarse o desactivarse.
ATENCIÓN: Si se ha ajustado el CSII (a un valor distinto de desactivado), los parámetros de BAL
(equilibrio) y FAD (atenuador) se cancelarán.
255
XI
CD5000_SPN.book Page 256 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Ajuste del ecualizador paramétrico (PEQ)
El ecualizador paramétrico permite ajustar 7 bandas de frecuencia.
1
Pulse el botón [SEL] hasta seleccionar la banda a ajustar.
… 1 ➔ 2 ➔ 3 ➔ 4 ➔ 5 ➔ 6 ➔ 7 ➔1 …
2
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar el archivo a ajustar.
1: 63 Hz↔80 Hz↔100 Hz
2: 125 Hz↔160 Hz↔200 Hz
3: 250 Hz↔315 Hz↔400 Hz↔500 Hz
4: 630 Hz↔800 Hz↔1 kHz↔1.25 kHz
5: 1.6 kHz↔2 kHz↔2.5 kHz↔3.15 kHz
6: 4 kHz↔5 kHz↔6.3 kHz↔8 kHz
7: 10 kHz↔12.5 kHz↔16 kHz
3
Pulse los botones para establecer la pendiente.
[
] : Aumenta el nivel.
[
] : Disminuye el nivel.
4
Pulse el botón [6] para seleccionar el patrón de la curva Q.
NORMAL
SHARP
SLOW
Cada vez que pulse el botón, la Q curve cambiará en el
siguiente orden.
1 a 4 con el fin de modificar las respectivas
5
Repita las operaciones descritas en los pasos
6
Mantenga pulsado un botón del [1] al [5], durante más de dos segundos para prestablecer un
configuraciones de cada una de las bandas.
valor.
El valor preestablecido es solapado por el valor que se establece usando los pasos anteriores.
Los ajustes del alineamiento de tiempo y de cruce se guardarán también en este instante.
Selección de un modo de ecualizador de la memoria
Pulse un botón de presintonía para seleccionar el modo de ecualizador guardado en la memoria para ese
botón. Los botones que establecen los modos de ecualizador en la memoria se denominan botones de
presintonía.
1
Seleccione uno de los botones del [1] al [5], y púlselo durante menos de dos segundos.
Se recuperará el patrón preajustado guardado en la memoria.
2
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se pueden efectuar otros ajustes dentro del modo avanzado.
ATENCIÓN: Cuando se cambia el valor preajustado, la pantalla muestra lo siguiente:
1-5 Preset ch No.
256
CD5000_SPN.book Page 257 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
Medición y aparición en pantalla de la característica de
frecuencia
Las características de frecuencia del interior del vehículo se pueden medir y mostrar en la pantalla. Puede
consultarse el resultado de la medición al ajustar el ecualizador paramétrico. Es necesario almacenar el
resultado de la medición en una tarjeta Memory Stick con el fin de corregir automáticamente la configuración
del ecualizador paramétrico mediante las personalizaciones de efectos sonores que se encuentran en EiSERV.
ATENCIÓN:
• Ajuste el alineamiento del tiempo (véase la página 249) y el cruce (véase la página 250)
antes de medir las características de frecuencia.
• Cuando se miden las características de frecuencia, se cancelan automáticamente los
ajustes de CSII y de sonoridad.
Visualización en pantalla de las características de frecuencia
1
Conecte el micrófono opcional con un conector RCA al L-CH de la clavija AUX de la unidad
2
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar PEQ.
principal.
Alinee el micrófono con la posición real del oído y sujételo al reposacabezas o a otro elemento de fijación
adecuado (Fije el micrófono usando cinta adhesiva o similar).
3
Pulse el botón [SEL].
Entrará en el modo de ajuste del ecualizador paramétrico.
4
Pulse el botón [AUDIO CONTROL] durante menos de dos segundos.
Después de pulsar el botón se iniciará una cuenta atrás de 10 segundos. Váyase del vehículo durante
este tiempo.
Los altavoces emitirán un sonido rosa y se iniciará la medición de las características de la frecuencia.
[Measuring] aparecerá en pantalla mientras la medición está en curso.
Cuando finalice la medición, los resultados de la misma aparecerán en la pantalla. Puede ajustar el
volumen (girando el botón [AUDIO CONTROL]) y reiniciar la medición mientras ésta está en curso.
Pulse el botón [AUDIO CONTROL] una vez más para cancelar la medición.
Almacenamiento en una tarjeta Memory Stick
1
2
3
4
Puede manejarse siguiendo el procedimiento indicado del
1 al 3 para visualizar las
características de la frecuencia.
Pulse el botón [CD
] durante más de un segundo.
Inserte una tarjeta Memory Stick.
Pulse el botón [AUDIO CONTROL] durante más de dos segundos.
Las mediciones se pueden guardar en la tarjeta Memory Stick y corregirse automáticamente gracias a la
página web E-iSERV.
ATENCIÓN: Cierre todas las puertas y ventanas mientras la medición está en curso.
PRECAUCIÓN: Con el fin de que la medición de las características de frecuencia sea más
fácil, pueden ocurrir pequeños errores en los datos medidos bajo algunas
circunstancias cuando se usa esta función. Además, no es equivalente a una
medición precisa, como la llevada a cabo mediante dispositivos
profesionales.
257
XI
CD5000_SPN.book Page 258 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
5
Pulse el botón [RTN].
ATENCIÓN:
• Los datos de calidad del sonido se graban en la tarjeta Memory Stick de la siguiente manera:
MSFTEN
SOUND
206 000.ftn
Extensión de archivo
Número de tres dígitos
Modo de ajuste
(c: Modo avanzado)
• Las carpetas y archivos que son necesarios para la personalización de efectos sonoros de EiSERV se crean automáticamente cuando el dato se escribe en la Memory Stick.
• Seleccione un archivo en
(sitio Web).
MSFTEN
SOUND
al telecargar datos de calidad de sonido en el E-iSERV
Ajustes de alineamiento de tiempo (Alineamiento de
tiempo)
Esta función corrige las características de posición y las características de frecuencia con el fin de retardar las
señales que salen de los diversos altavoces de modo que las señales de cada altavoz llegan a la posición de
escucha al mismo tiempo.
ATENCIÓN: Antes de seleccionar una posición, asegúrese de que el modo CSII está DESACTIVADO.
(Para saber más sobre la activación y desactivación del modo CSII, consulte la página
255.)
➔
➔
Gire el botón [SEL].
Posición
Tweeter
➔
➔
1
2
➔ Car Type ➔
➔ Rear SP ➔ Position …
Pulse el botón [SEL].
Ajuste del selector de posición (Position)
Cuando se selecciona la posición del asiento del oyente, se puede ajustar el tiempo que tarda el sonido en
recorrer la distancia entre el altavoz y éste con el fin de obtener una orientación sonora más natural. Esta
unidad principal permite configurar hasta cuatro posiciones diferentes.
➔
… Front L ➔ Front R ➔
Front ➔ Rear ➔
DESACTIVADO ➔ Front L …
➔
➔
➔
2
3
Gire el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste.
➔
1
Pulse el botón [SEL].
Pulse el botón [RTN].
Se pueden ajustar en este momento otros elementos del
alineamiento de tiempo.
ATENCIÓN: Si el selector de posición está ACTIVADO, se cancelarán las configuraciones de BAL y
FAD.
258
CD5000_SPN.book Page 259 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
Selección del tipo de vehículo (Car Type)
Puede seleccionar los ajustes de alineamiento de tiempo para adecuarlos a su vehículo a partir de una gama
de ajustes preestablecidos para diferentes tipos de vehículos, lo cual resulta útil para seleccionar
automáticamente el valor del ajuste del alineamiento de tiempo.
➔
… Compact ➔ Sedan ➔
Wagon ➔ Mini Van ➔ SUV Truck
➔ Compact …
➔
➔
➔
2
3
Gire el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste.
➔
1
Pulse el botón [SEL].
Pulse el botón [RTN].
Se pueden ajustar en este momento otros elementos del
alineamiento de tiempo.
Configuración del bafle de agudos
Puede escoger la ubicación de instalación del bafle de agudos así como seleccionar si se va a utilizar o no,
permitiéndole seleccionar automáticamente los valores óptimos de alineamiento del tiempo.
➔
… NO ➔ Dash
➔ NO …
➔
Gire el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste.
➔
1
2
3
➔ Door
Pulse el botón [SEL].
Pulse el botón [RTN].
Se pueden ajustar en este momento otros elementos del alineamiento de tiempo.
ATENCIÓN: Si los altavoces delanteros están instalados en el salpicadero, puede establecer el valor del
bafle de agudos en "Dash" incluso si no se ha instalado ningún bafle de agudos.
XI
Selección de posición del altavoz trasero (Rear SP)
Puede seleccionar la ubicación de instalación del altavoz trasero, permitiéndole automáticamente seleccionar
los valores óptimos de alineamiento del tiempo.
Gire el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste.
➔
1
2
3
Door
➔ Otros
Pulse el botón [SEL].
Pulse el botón [RTN].
Se pueden ajustar en este momento otros elementos del
alineamiento de tiempo.
Ajuste de cruce (X-Over)
Las frecuencias del filtro pasa alta de los altavoces delanteros y traseros y del filtro pasa baja altavoz de
graves pueden ajustarse dentro un intervalo de entre 63 y 200 Hz. (Ésta es idéntica a las frecuencias de corte
de pasa alta y pasa baja.)
➔
➔
63Hz
125Hz
➔
➔
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar la frecuencia de corte.
➔
1
2
3
➔ 80Hz ➔ 100Hz ➔
➔ 160Hz ➔ 200Hz
Pulse el botón [SEL].
Pulse los botones para establecer la pendiente.
[
] : Aumenta el nivel.
Los valores admitidos de pendiente son "PASS", "6dB/oct",
"12dB/oct", "18dB/oct" o "24dB/oct".
[
] : Disminuye el nivel.
ATENCIÓN: Si no se ha conectado el altavoz de graves, ajuste la pendiente a "PASS". (Si la pendiente se
ajusta a un valor distinto de PASS, los altavoces no emitirán la gama de frecuencias bajas.)
259
CD5000_SPN.book Page 260 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Ajustes del generador de armónicos múltiples (Harmonizer)
Esta función utiliza la síntesis de armónicos para restaurar el componente de alta frecuencia que se pierde
como resultado del proceso de compresión de forma que se pueda obtener un mejor sonido que el que se
obtiene durante la reproducción de MP3 /WMA o de la tarjeta Memory Stick (ATRAC3).
… OFF ➔ Hi
➔ OFF …
➔
Hi: gran efectividad
Low: escasa efectividad
➔
Pulse el botón [SEL].
➔
1
2
➔ Low
Pulse el botón [SEL].
Selección de fase sin atenuación (Non-F Phase)
La combinación del sonido entre los altavoces delantero y trasero y el altavoz de graves puede mejorarse
seleccionando la fase. Cambie a una fase que permita que se combinen los altavoces conservando la
armonía.
1
Gire el botón [SEL].
NORMAL: fase normal
REVERSE: fase inversa
2
Pulse el botón [SEL].
Salida sin atenuación
La salida sin atenuación puede ser estéreo o mono. Seleccione el método que concuerde con el de salida del
sistema de altavoz de graves que está conectado a la unidad principal.
1
2
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar Stereo o Monaural.
Pulse el botón [SEL].
Importación de datos de sonido
Los datos de sonido ajustados en la página web se pueden grabar en un CD grabable o una tarjeta Memory
Stick e importarse a la unidad principal.
2
3
4
5
260
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar los formatos de
medios de grabación.
Pulse el botón [SEL].
Inserte un CD-R o una tarjeta Memory Stick.
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar el archivo.
Pulse el botón [SEL].
➔
1
Disc
➔ Memory Stick
CD5000_SPN.book Page 261 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
6
Seleccione los botones del [1] al [5], y manténgalos pulsados durante 2 segundos o más para
guardarlo en la unidad principal.
El archivo seleccionado se asigna al botón seleccionado.
Si se usan los datos procedentes de un CD grabable, el sistema lo expulsará automáticamente cuando
finalice la grabación.
El monitor regresará a la pantalla de selección de archivos.
ATENCIÓN:
Si utiliza una tarjeta Memory Stick:
• Los datos de calidad del sonido se graban en la tarjeta Memory Stick de la siguiente manera.
MSFTEN
DATA
206 000.eis
Creación automática
Extensión de archivo
Número de tres dígitos
Modo de ajuste
(c: Modo avanzado)
Las carpetas y archivos que son necesarios para la personalización de efectos sonoros de E-iSERV se
crean automáticamente cuando el dato se escribe en la Memory Stick.
Si utiliza un CD-R:
• La unidad principal sólo puede importar desde un CD grabable archivos guardados en los
directorios raíz.
206
000 .eis
Creación automática
Extensión de archivo
Número de tres dígitos
XI
Modo de ajuste
(c: Modo avanzado)
• Los formatos de CD que se pueden utilizar son los siguientes:
•CD-ROM (MODE 1)
•CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*No se pueden leer CD-ROM grabados como MODE2_FORM2.
3
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se pueden efectuar otros ajustes dentro del modo normal.
4
Pulse el botón [SOUND] o [RTN] para salir del modo ajuste de sonido.
PRECAUCIÓN
• No apague el contacto.
• Únicamente se puede efectuar el ajuste de volumen.
261
CD5000_SPN.book Page 262 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Cambios con el modo de ajuste de pantalla
Este modo le permite ajustar el brillo de la pantalla, cambiar el color de iluminación de los botones y
apagar y encender la pantalla.
1
Pulse el botón [DISP] durante más de un segundo.
De esta forma entrará en el modo de ajuste de la pantalla.
CUIDADO
Si pulsa el botón [DISP] durante el modo de ajuste de la pantalla, este modo se cancelará
regresando al modo de música normal.
2
Gire el botón [SEL] en cualquier dirección para mostrar los criterios de
selección.
Conforme gire el botón, el elemento de ajuste cambiará en el siguiente orden.
Pulse el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste. Tras haber seleccionado el
elemento de ajuste deseado, siga los procedimientos indicados en la siguiente tabla:
Cambio del brillo
Ajuste el brillo de la pantalla al nivel más adecuado.
➔2
➔
➔
(Nivel) 1
➔3
➔
Gire el botón [SEL] para ajustar el brillo.
➔4
➔
1
2
➔5
Pulse el botón [SEL].
Desactivación de la pantalla
Puede apagar o encender la pantalla de la siguiente manera.
1
2
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
ATENCIÓN: Cuando la pantalla esté OFF, al activar uno de los botones, la pantalla volverá a encenderse
en 6 segundos.
Cuando se seleccione la función OFF, la pantalla estará apagada. Sin embargo, se puede
configurar el modo ajuste de la pantalla.
Importación de imágenes en movimiento
Se pueden descargar pantallas con imágenes en movimiento de la página web de ECLIPSE (E-iSERV), para
poder usarlas en vez de las imágenes preestablecidas. Para descargar las imágenes en movimiento vaya a la
página web de ECLIPSE (E-iSERV).
Después de descargar los datos en su PC, cópielos en una tarjeta Memory Stick o en un CD-grabable. A
continuación puede importar los datos en la unidad principal. (URL: http://www.e-iserv.jp)
1
Gire el botón [SEL] para seleccionar los tipos de formatos y presione a continuación el botón [SEL].
Si utiliza un CD-grabable:
El panel frontal se abre y, si hay un CD cargado en la unidad principal, lo expulsará automáticamente.
Si utiliza una tarjeta Memory Stick:
Si no se ha introducido la tarjeta Memory Stick que contiene las imágenes, el panel frontal se abrirá
automáticamente.
262
CD5000_SPN.book Page 263 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Cambios con el modo de ajuste de pantalla
Pulse el botón [OPEN] para cerrar el panel frontal.
Gire el botón [SEL] para seleccionar archivos y presione a continuación de nuevo el botón [SEL].
desea grabar los datos: [Tipo A] – [Tipo C].
Type A ➔ Type B
C ➔Type A ...
➔
Gire el botón [SEL] para seleccionar la ubicación en la cual
➔
6
Cargue el tipo de formato seleccionado.
➔
2
3
4
5
➔ Type
Pulse el botón [SEL].
[OK?] aparecerá en la pantalla.
7
Pulse el botón [SEL].
Comenzará la importación de los datos a la unidad principal. Si ya se han importados los datos, éstos se
sobreescribirán. Cuando haya finalizado la importación, aparecerá [Completed] en la pantalla y el panel
frontal se abrirá automáticamente expulsándose el CD-R. Pulse el botón [ ] para cerrar el panel.
3
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se pueden configurar otros parámetros dentro del modo
ajuste de pantalla.
4
Pulse los botones [DISP] o [RTN] para salir del modo ajuste de pantalla.
Se pueden descargar aplicaciones para imágenes en movimiento. De esta manera, podrá crear sus
propias y exclusivas imágenes en movimiento. Se pueden crear las imágenes en movimiento
siguiendo los siguientes pasos:
XII
Seleccione varias páginas de imágenes para usarlas en su imagen en
movimiento.
Acceda al sitio Web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el software de edición de imágenes originales de ECLIPSE (Cutting
Board) siguiendo las instrucciones que aparecen en la página web.
Mediante el software de edición de imágenes (Cutting Board), ajuste el
tamaño de la imagen para adecuarla a la pantalla. Para editar las imágenes
siga las instrucciones proporcionadas en el software de edición.
Convierta las imágenes que ha editado en imágenes en movimiento
siguiendo las instrucciones proporcionadas en el software de edición
de imágenes (Cutting Board).
Copie las imágenes en movimiento en una tarjeta Memory Stick o en
un CD-grabable.
Importe dichas imágenes a la unidad principal.
263
CD5000_SPN.book Page 264 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
CUIDADO
PRECAUCIÓN
Si utiliza una tarjeta Memory Stick:
• Los datos descargados de la página web de
ECLIPSE (E-iSERV) pueden guardarse en
carpetas en la tarjeta Memory Stick de la
siguiente manera:
MSFTEN
Creación de una cuenta de usuario
AREA
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Extensión de archivo
• Los archivos que pueden ser importados a
la
unidad
principal
se
crean
automáticamente cuando se descargan de
la página web E-iSERV.
• El nombre del archivo se puede cambiar
usando 8 caracteres alfanuméricos (no se
puede emplear el espacio).
Si utiliza un CD-grabable:
• La unidad principal sólo puede importar
desde un CD grabable archivos guardados
en los directorios raíz.
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Extensión de archivo
• Los formatos de CD que se pueden utilizar
son los siguientes:
•CD-ROM (MODE 1)
•CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*No se pueden leer CD-ROM grabados como
MODE2_FORM2.
• El nombre del archivo se puede cambiar
usando 8 caracteres alfanuméricos (no se
puede emplear el espacio).
264
• Nunca apague ni encienda la unidad
principal, ni el contacto del motor
durante el proceso de importación. La
importación se interrumpirá y se pueden
dañar los datos.
• Cuando se importan datos de un CDgrabable, el proceso de importación
será más largo si en el CD hay
guardados muchos más datos que los
que se quieren importar.
• Únicamente se puede efectuar el ajuste
de volumen.
CD5000_SPN.book Page 265 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Cambios con el modo de ajuste de pantalla
Cambio de la imagen en
movimiento
Puede seleccionar una pantalla de imagen móvil
que ya esté disponible en la unidad principal y
activarla en la pantalla. Existen tres tipos de
imágenes móviles disponibles en la unidad
principal.
Además, se pueden descargar más imágenes
móviles gracias a los servicios en línea de
Eclipse e importarse a la unidad principal para
visualizarlas en la pantalla. También se pueden
descargar aplicaciones e imágenes creadas por
usted y que pueden ser convertidas en imágenes
móviles. (Para más detalles, véase la página
262.)
1
Pulse el botón [DISP] durante
menos de un segundo.
Cada vez que pulse el botón, se
mostrará en pantalla lo siguiente y en
el siguiente orden.
www A ➔ B ➔ C ➔ OFF ➔ A www
Así, la configuración seleccionada
está activada.
Cambio del color de
iluminación
XII
Puede cambiar el color de iluminación de los
botones de la siguiente manera.
Pulse el botón [ILUM].
Cada vez que pulse el botón, se
mostrará en pantalla lo siguiente y en
el siguiente orden.
➔
➔
www All Green
➔ Blue/Red ➔
Blue/Green ➔ Blue/Amber ➔ All
Red ➔ All Greenwww
➔
➔
➔
1
Así, la configuración seleccionada
está activada.
265
CD5000_SPN.book Page 266 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Cambiar ajustes con el modo función
Se pueden cambiar ciertos ajustes.
1
Pulse el botón [FUNC].
El modo función se activará.
CUIDADO
Si pulsa el botón [FUNC] durante el modo función, el modo de ajuste se cancelará regresando al
modo de música normal.
2
Gire el botón [SEL] en cualquier dirección para mostrar los criterios de
selección.
Conforme gire el botón, el elemento de ajuste cambiará en el siguiente orden.
Pulse el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste. Tras haber seleccionado
el elemento de ajuste deseado, siga los procedimientos indicados en la siguiente
tabla:
Función Area Shot (sistema de orientación)
(exclusivamente para CANADA y los EE.UU)
Configuración de la aplicación AREA SHOT. Consulte la página 237 para mayor información acerca del
funcionamiento de AREA SHOT.
Desactivación de la función tono de guía (cuando
funcionan los botones)
La unidad principal se configura en fábrica para que emita un pitido cuando se pulsa un botón. La función tono
de guía puede desactivarse mediante el siguiente procedimiento:
1
2
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
Reloj activo o inactivo
Sirve para apagar o encender el reloj en pantalla ON/OFF.
1
2
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
Cambiar la hora
Esta unidad principal utiliza el formato de 12 horas para la visualización del sistema horario en el reloj.
1
2
Pulse el botón [SEL] para que aparezca el punto a seleccionar.
Gire el botón [SEL].
Gírelo a la derecha: avanza la hora.
Gírelo a la izquierda: se retrasa la hora.
266
CD5000_SPN.book Page 267 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Cambiar ajustes con el modo función
Cambio de la pantalla de demostración
Puede establecer si debe aparecer la pantalla de demostración o no cuando se enciende el aparato.
Durante el encendido, aparecerán ciertas pantallas de demostración, como por ejemplo: las pantallas de
funcionamiento de sonido y las pantallas de imágenes en movimiento se visualizarán repetidamente y en el
siguiente orden.
Si pulsa alguno de los botones mientras aparecen las pantallas de demostración, éstas se cancelarán y se
mostrará la pantalla de funcionamiento de sonido. Si no acciona la función de pantalla de visualización de
estado en 15 segundos, se volverá automáticamente a la pantalla de demostración.
1
2
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
Radio HD o de alta definición (exclusivamente para los
EE.UU.)
Este parámetro sólo se puede elegir cuando se dispone de recepción de radio HD.
Consulte la página 278 donde se detalla el funcionamiento de la radio HD.
Sensibilidad de AUX
Si se ha conectado un cable AUX, se puede seleccionar el modo de sensibilidad.
Consulte la página 283 para mayor información acerca de AUX Sensitivity. Únicament en el modo AUX.
Visualización de los datos del mando al volante (función
válida exclusivamente para los EE.UU.)
Los datos referentes a los mandos al volante que se han descargado de la página web de ECLIPSE (EiSERV) a un CD grabable o en una tarjeta Memory Stick se pueden cargar en esta unidad principal y
guardarlos ahí.
Cuando se ha seleccionado el modo de interruptor del volante, el panel frontal se abre de manera automática.
1
2
Inserte el CD-grabable o la tarjeta Memory Stick destinados a guardar los datos de los mandos al
volante.
Gire el botón [SEL] para mostrar el archivo que desea cargar y a continuación pulse el botón [SEL]
para empezar a cargarlo.
Se leen los datos del CD-R o de la tarjeta Memory Stick. Mientras se está leyendo, en la pantalla se indica
[READING].
Si se puede acceder a los datos satisfactoriamente, aparecerá en la pantalla [Completed].
Si se usan los datos procedentes de un CD-R, el sistema lo expulsará automáticamente cuando finalice.
PRECAUCIÓN: No apague el dispositivo ni el contacto del vehículo durante este proceso.
Los datos se perderán.
La única función que puede efectuarse durante la lectura de datos es el ajuste de volumen.
ATENCIÓN: La unidad principal sólo puede importar desde un CD grabable archivos guardados en los
directorios raíz.
Los formatos de CD que se pueden utilizar son los siguientes:
XXXXXXXX.ssw
Creación automática
Extensión de archivo
• CD-ROM (MODE1)
• CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*No se pueden leer CD-ROM grabados como MODE2_FORM2.
El nombre del archivo se puede cambiar usando 8 caracteres alfanuméricos (no se puede
emplear el espacio).
267
XIII
CD5000_SPN.book Page 268 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
3
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se pueden efectuar otros ajustes dentro del modo función.
4
268
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para salir del modo función.
CD5000_SPN.book Page 269 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Cambiar ajustes con el modo función
Ajuste de la función de cambio de velocidad (sólo en EE.UU.)
El mando que el fabricante del vehículo incorpora al volante se vuelve inoperativo cuando se instala
el CD5000. En la página web de ECLIPSE (E-iSERV) se incluye un software que activa los mandos
del volante, incluso aunque se haya instalado esta unidad principal. Descargue este software en su
CD5000. Para mayor información, acuda al establecimiento donde compró esta unidad principal.
Según la marca y el modelo de su vehículo, puede que no sea compatible el material descargado
de la página web con los mandos de su volante.
A continuación se indica el procedimiento para descargar e importar en la unidad principal el
software para los mandos al volante:
Acceda al sitio Web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Descargue el software de los mandos al volante siguiendo las
instrucciones suministrada en la página web de ECLIPSE (E-iSERV).
(dado que puede que el material disponible en la página web no sea
compatible con los mandos al volante de algunos automóviles,
asegúrese de comprobar en la web los detalles sobre compatibilidad.)
Copie el software descargado en un CD-grabable o en un Memory
Stick.
Importe los datos en el equipo desde el CD-R o el Memory Stick.
(Para obtener los detalles acerca de la importación en la unidad
principal, véase la página 266).
El mando al volante ya puede ser accionado.
XIII
CUIDADO
Acuda al establecimiento donde compró el CD5000 para que le informen sobre la compatibilidad y
los procedimientos de configuración.
269
CD5000_SPN.book Page 270 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Varias configuraciones
Compatibilidad con varios conmutadores
La compatibilidad de los diversos modos de la unidad principal y de los mandos del volante
instalados en su vehículo son las siguientes:
Nombre del
conmutador*1
Operación del
botón
Radio
Modo disco
AUX
Recorrido corto
FREC.
ARRIBA
PISTA ARRIBA
–
Mantener
BÚSQ.
ARRIBA*2
RÁPIDO
ARRIBA
–
Recorrido corto
SINT. ABAJO
PISTA ABAJO
–
Mantener
BÚSQ.
ABAJO*2
RÁPIDO
ABAJO
–
Recorrido corto
Volumen
ARRIBA
Volumen
ARRIBA
Volumen
ARRIBA
Mantener
Aumentar
gradualmente
el volumen
Aumentar
gradualmente
el volumen
Aumentar
gradualmente
el volumen
Recorrido corto
Volumen
ABAJO
Volumen
ABAJO
Volumen
ABAJO
Mantener
Disminuir
gradualmente
el volumen
Disminuir
gradualmente
el volumen
Disminuir
gradualmente
el volumen
MODE
–
Cambiar el
modo de disco
Cambiar el
modo AUX
Cambiar el
modo de radio
Nombre del
conmutador*1
Operación del
botón
SEEK+
SEEK-
VOL+
VOL-
Apagar
–
–
–
–
–
–
Recorrido corto
Volumen
ARRIBA
–
Mantener
Aumentar
gradualmente
el volumen
–
Recorrido corto
Volumen
ABAJO
–
Mantener
Disminuir
gradualmente
el volumen
–
–
Cambiar los
diversos
modos de
sonido
Encender en
modo radio
MODE
270
Otros
SEEK-
VOL-
*2:
Modo
SEEK+
VOL+
*1:
Modo
Los nombres de los conmutadores son diferentes según las marcas y modelos de los vehículos.
Si se conecta un receptor (comprado por separado) de radio satélite Eclipse (es decir, un receptor Eclipse
para emisiones de radio satélite SIRIUS ...), se pueden cambiar las categorías si la unidad principal se
encuentra en modo satélite.
CD5000_SPN.book Page 271 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Otras pantallas
Otras pantallas
Visualización en pantalla de un
recordatorio
4
Si se han configurado los recordatorios, el
recordatorio grabado correspondiente a cada
botón del número [1] al [5] aparece en la pantalla
cuando éste se pulsa brevemente mientras la
corriente de la unidad principal está
desconectada.
Gírelo a la derecha:
avanza en orden alfabético.
Gírelo a la izquierda:
retrocede en orden alfabético.
Creación de un recordatorio
1
2
3
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
a la derecha para seleccionar los
caracteres.
[Caracteres alfabéticos en mayúscula]
Valor inicial [A] [Dirección derecha]
En modo espera, mantenga
pulsado uno de los botones con
cifras durante más de dos
segundos.
El estado cambia a modo de ajuste de
MEMO (recordatorio).
A ➔ B ➔ C ➔ www X ➔ Y ➔ Z ➔ Awww
[Caracteres numéricos] Valor inicial [1]
[Dirección derecha]
1 ➔ 2 ➔ 3 ➔ www 8 ➔ 9 ➔ 0 ➔ 1www
Pulse
el
botón
[ ]
para
seleccionar el tipo de caracteres.
Si pulsa el botón cambiará entre los
modos [ABC] (caracteres alfabéticos
en mayúscula), [123] (caracteres
numéricos) y [!&?] (símbolos).
[Símbolos] Valor inicial [!]
[Dirección derecha]
Pulse [SEL] o bien [ ] para
seleccionar la posición en la que
introducir el carácter.
Pulse el botón [SEL]
seleccionar los caracteres.
El carácter se introducirá donde el
cursor parpadea:
Botón [SEL]:
desplaza el cursor a la derecha.
Botón [ ]:
sirve para que avance el cursor
hacia la izquierda. Si se mantiene
pulsado el botón [ ], el cursor irá
hacia la izquierda.
!➔"➔#➔$➔%➔&➔’➔(➔)
➔*➔+➔,➔-➔.➔/➔:➔;➔<
➔=➔>➔?➔@➔´➔_
➔ ! www
5
XIV
CUIDADO
• Repita los pasos 2 y 3 para cambiar el tipo
de carácter a introducir.
• Se puede introducir un máximo de 10
caracteres por recordatorio.
• Y se puede guardar un máximo de 5
recordatorios.
6
XIII
para
Pulse el botón [RTN].
Ya estableció el recordatorio.
271
CD5000_SPN.book Page 272 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Información acerca del equipo opcional
Eliminación de un recordatorio
1
Pulse durante más de dos
segundos y con el equipo
apagado, el botón de número
correspondiente al recordatorio
que desea eliminar.
2
Pulse el botón [6] durante más de
dos segundos.
Se borrará el recordatorio.
Función de asistencia al
funcionamiento
En el modo de ajuste de pantalla, en el modo
función y en el modo de ajuste del sonido, las
pantallas le guiarán para llevar a cabo las
operaciones.
Los botones que se usan para ajustar
el funcionamiento parpadean.
Aparece en pantalla el botón de función
seleccionado para el ajuste.
272
Pantalla de clave de registro del
usuario
La clave de registro del usuario es el
identificador exclusivo de su CD5000. Para
poder usar la página web de ECLIPSE (EiSERV) es necesario indicar la clave de registro
de usuario de 16 dígitos.
1
Compruebe que la unidad principal
está en modo espera.
2
Pulse el botón [DISP] durante más
de un segundo.
Al pulsar el botón [DISP] de nuevo
durante más de un segundo, aparece
en pantalla la clave de registro del
usuario de 16 dígitos.
CUIDADO
Su clave de registro de usuario es un
identificador de 16 dígitos compuesto por
números del 0 al 9 y letras de la A a la F.
CD5000_SPN.book Page 273 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento de la unidad principal con un adaptador de interfaz iPod® conectado
Funcionamiento de la unidad principal con un
adaptador de interfaz iPod® conectado
• Si se conecta un adaptador de interfaz iPod (iPC-106) a la unidad principal, ésta puede funcionar
con el iPod® y mostrar en la pantalla información relevante del mismo, de modo que pueda
escuchar las canciones guardadas en el iPod.
• El dispositivo iPod tiene como finalidad exlusiva la copia legal de archivos o autorizada por el
propietario de los derechos de autor. El robo de músico es un delito tipificado en el código penal.
• iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. así como en otros
países.
CUIDADO
• Si desea obtener mayor información acerca de las aplicaciones que iPod ofrece, consulte el
manual del usuario del iPod.
• Si desea obtener mayor información acerca del funcionamiento y conexión del iPod, consulte
el manual de instrucciones del adaptador opcional del interfaz iPod (iPC-106).
Manejo del iPod
CUIDADO
Se da por supuesto que el iPod ya se ha conectado a la unidad principal por medio de un
adaptador de interfaz iPod opcional (iPC-106).
XIV
XV
273
CD5000_SPN.book Page 274 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Información acerca del equipo opcional
Reproducción de las canciones almacenadas
en el iPod
Funcionamiento
Pulse el botón durante menos de un segundo.
Cada vez que pulse el botón, la selección cambiará en el siguiente orden.
CD player ➔ CD changer 1 ➔ CD changer 2 ➔ iPod ➔ CD player …
Búsqueda de la canción que se desea
escuchar
Busque la canción que desea escuchar en el modo de selección de canción, valiéndose de la lista de
modo de búsqueda (Lista de reproducción, Álbumes, Artista, Género, Canciones).
Funcionamiento
1
Pulse cualquiera de los botones.
Cambia el modo de selección de canción.
2
Gire el botón.
Al pulsar el botón en 10 segundos, la selección cambiará en el siguiente orden.
Lista de reproducción ➔ Álbumes ➔ Artistas ➔ Género ➔ Canciones ➔ Lista de reproducción …
Si selecciona "Songs", se muestran los archivos de música.
● Observación ●
• Si se pulsa el botón [RTN] en el modo de selección de canción, el modo volverá al modo anterior.
• Si desea emplear el comando "Seleccionar TODO" del dispositivo iPod, seleccione "TODO" tras haber
seleccionado la Lista de reproducción. Tenga en cuenta que no se puede emplear el comando "Seleccionar
TODO" con los criterios Álbumes, Artistas, Canciones o Género
3
Pulse el botón.
Avanza a la categoría del elemento seleccionado.
Seleccione el elemento deseado de cada lista hasta que se muestren los archivos de música.
Una vez se haya seleccionado el archivo de música que se desa, comenzará a reproducirse.
● Observación ●
• Al pulsar el botón [1], los criterios del modo de selección de canción y el título de la canción que se está
reproduciendo aparecen en pantalla alternativamente.
• Si la unidad se encuentra en el modo de selección de canción, se puede escuchar la totalidad de canciones
presentes en la lista seleccionada según el criterio de búsqueda deseado (“Álbumes”,“Artistas”,“Canciones” o
“Género”) pulsando el botón [3].
PISTA PRECEDENTE/POSTERIOR
Funcionamiento
Gire el botón.
Gírelo a la derecha:
avanza a la pista siguiente.
Gírelo a la izquierda:
regresa al principio de la pista que se está reproduciendo. Vuelva a girar para las pistas anteriores.
274
CD5000_SPN.book Page 275 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento de la unidad principal con un adaptador de interfaz iPod® conectado
Avance y retroceso rápidos
Funcionamiento
Pulse y mantenga pulsado el botón.
Avance rápido.
Retroceso.
REPETICIÓN/REPRODUCCIÓN ALEATORIA
• Las funciones REPETIR, ALEATORIO o ÁLBUM ALEATORIO corresponden a las funciones del iPod de
"REPETICIÓN de canción", "Mezclar" y "ÁLBUM", respectivamente.
• Cuando se seleccionan las funciones REPETIR, ALEATORIO o ÁLBUM ALEATORIO aparecen
respectivamente en pantalla las indicaciones [RPT], [RAND] o [ALL RAND].
Funcionamiento
Pulse el botón durante menos de un segundo.
Cada vez que pulse el botón, la selección cambiará en el siguiente orden.
➔
REPETICIÓN ACTIVADA
➔ REPETICIÓN DESACTIVADA
ATENCIÓN: La función de REPETIR TODO está activada cuando el iPod está conectado.
Funcionamiento
Pulse el botón.
Cada vez que pulse el botón (durante menos de un segundo), los elementos de selección
cambiarán en el orden siguiente.
➔
ALEATORIO ACTIVADO ➔ ALEATORIO DESACTIVADO
Cada vez que pulse el botón (durante más de un segundo), los elementos de selección cambiarán
en el orden siguiente.
➔
ÁLBUM ALEATORIO ACTIVADO
➔ ÁLBUM ALEATORIO DESACTIVADO
Título en pantalla
Funcionamiento
XV
Pulse el botón durante más de un segundo.
Cada vez que se pulsa el botón, el criterio de selección cambia en el siguiente orden y la
información acerca de la canción aparecerá desplazándose en pantalla.
Título de la canción ➔ Álbum ➔ Artista
ATENCIÓN: Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos y símbolos.
275
CD5000_SPN.book Page 276 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Información acerca del equipo opcional
Funcionamiento de la unidad principal con un
cambiador de CD opcional conectado
En esta sección se plantea el funcionamiento de
un cambiador de CD opcional conectado a la
unidad principal.
Para pasar a otro modo, pulse el botón [DISC]
durante menos de un segundo.
Escuchar un CD
1
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha.
Si lo gira a la derecha:
El reproductor avanza a la pista
siguiente.
Si lo gira a la izquierda:
Regresa al principio de la pista que se
está reproduciendo.
(Vuelva a girar
anteriores.)
para
las
Botón [ ]: Retroceso.
276
Si pulsa el botón durante menos de un
segundo, el reproductor irá a la
siguiente canción y la reproducirá 10
segundos, a continuación irá a la
siguiente y la reproducirá otros 10
segundos,y seguirá así en un mismo
CD hasta que vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante más de un
segundo para reproducir los primeros
10 segundos de la primera pista de
cada CD cargado.
CUIDADO
• Para seguir reproduciendo la pista
deseada, vuelva a pulsar el botón para
detener el escaneo.
• Una vez que el dispositivo termine de
escanear el disco por completo, volverá a
reproducir el CD a partir del punto en el que
empezó el escaneo, aunque en esta
ocasión de manera normal.
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
1
Avance y retroceso rápidos de una canción que
se está reproduciendo en este momento.
Mantenga pulsado el botón [
bien el botón [ ].
Botón [ ]: Avance rápido.
Pulse el botón [4 SCAN].
pistas
Avance y retroceso rápidos
1
1
Pulse el botón [DISC] durante
menos de un segundo.
Cada vez que se pulsa el botón, el
modo cambia en el siguiente orden:
CD player ➔ CD Changer 1 ➔ CD
Changer 2 ➔ CD player.
Pasará directamente al siguiente
cambiador
o
reproductor
que
contenga un CD.
Avanzar a la pista siguiente o
retroceder al principio de la
pista que se está reproduciendo
1
Reproducción del principio de
las pistas (SCAN)
] o
Pulse el botón [5 RPT].
Si pulsa el botón durante menos de un
segundo, el cambiador repetirá la pista
que se está reproduciendo hasta que
vuelva a pulsar el mismo botón.
Pulse el botón durante más de un
segundo para repetir todas las pistas
del CD que se está reproduciendo.
CD5000_SPN.book Page 277 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento de la unidad principal con un cambiador de CD opcional conectado
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
Saltar al CD siguiente o anterior
1
1
Pulse el botón [6 RAND].
Si pulsa el botón durante menos de un
segundo, el cambiador reproducirá en
orden aleatorio las pistas del CD que
se está reproduciendo hasta que
vuelva a pulsar el mismo botón.
Pulse el botón durante más de un
segundo para que el cambiador
reproduzca en orden aleatorio las
pistas de todos los CDs cargados.
CUIDADO
• Durante la reproducción aleatoria puede
pulsar el botón [5 RPT] para repetir la pista
que se está reproduciendo en ese
momento. Para cancelar la repetición (y
regresar a la reproducción aleatoria),
vuelva a pulsar el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista
concreta:
la
pista
que
se
está
reproduciendo se repetirá.
• Algunas veces, la misma pista se reproduce
(se selecciona) dos o más veces seguidas.
Esto es normal y no constituye ningún
síntoma de problema.
• Cuando
alguna
de
las
funciones:
"Reproducción del principio de las pistas",
"Repetición de la misma pista" y
"Reproducción de pistas en orden aleatorio"
está seleccionada, los siguientes mensajes
[SCAN], [ALL SCAN], [REPEAT], [ALL
REPEAT],
[RANDOM]
o
bien
[ALL
RANDOM] aparecen en la pantalla para
indicar la función actual.
• La reproducción aleatoria no se cancela
incluso si se ha expulsado el cargador.
Pulse el botón [1
[2 ] .
] o bien el
Botón [1 ]:
sirve para seleccionar el número de
disco inmediatamente inferior.
Botón [2 ]:
sirve para seleccionar el número de
disco inmediatamente superior.
Especificación del CD que se
quiere reproducir
Puede seleccionar directamente el CD que
desee entre los discos cargados.
1
Pulse el botón [SEL]
menos de un segundo.
durante
2
Pulse uno de los botones [1] a [6]
Botones
1
2
3
4
5
6
CD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Para seleccionar un CD del 7 al 12,
pulse el botón deseado durante
mucho más tiempo.
XVI
277
CD5000_SPN.book Page 278 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Información acerca del equipo opcional
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador de radio digital de alta
definición (HD radio) conectado (función exclusiva para los EE.UU)
Información acerca de la radio
HD o de alta definición
Si está conectado el sintonizador opcional de
radio HD (radio de alta definición), se pueden
recibir emisiones con señal digital terrestre. Al
recibir dichas emisiones, la banda FM pasa a
tener la misma calidad sonora que un CD
mientras que la recepción de la banda AM
aumenta su calidad hasta alcanzar la de una
emisión convencional en FM. Según sea el
estado de recepción, la radio HD puede recibir
igualmente emisiones analógicas, lo que implica
que la recepción por medio de este dispositivo es
posible incluso en aquellas regiones que no
tengan cobertura digital.
Primero, pulse el botón [FM AM] para poner en
marcha el sintonizador de la radio.
Para guardar las emisoras en la memoria se
puede hacer manual o automáticamente. La
unidad principal aceptará un máximo de 24
emisoras en la memoria: 6 en AM y 18 en FM (6
en cada FM1, FM2 y FM3.) (Configuración
inicial)
Sintonizar una emisora
Véase la página 221.
El indicador [HD] de la pantalla parpadea en el
modo radio HD.
Introducción automática de
emisoras en la memoria
(El modo de presintonía
automático es: ASM)
Véase la página 222.
Configuración manual de las
emisoras en la memoria
Véase la página 222.
278
Escaneo de emisoras de
presintonía
Véase la página 222.
Alternancia de la información
en pantalla durante la recepción
de la radio HD
Durante la recepción de una emisión digital,
aparece en pantalla el nombre de la emisora
recibida así como información de otro género.
1
Pulse el botón [ILUM] durante más
de un segundo.
Cada vez que se pulse el botón, la
información que se muestra en
pantalla cambiará en el siguiente
orden:
nombre de la emisora➔ título* ➔
artista* ➔ álbum* ➔ género.
*: dependiendo de la naturaleza de la
emisión, puede que no aparezca esta
información en pantalla.
CUIDADO
El número máximo de caracteres asignados
para la visualización de cada elemento son los
siguientes:
Nombre largo:
48 caracteres
Nombre corto:
7 caracteres
Título de canción: 32 caracteres
Álbum:
32 caracteres
Género:
32 caracteres
CD5000_SPN.book Page 279 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador de radio digital de alta definición (HD radio) conectado (función exclusiva para los EE.UU)
Parámetros de recepción de la
radio digital de gran calidad (HD
radio)
Puede escogerse entre los diferentes métodos
de recepción de la radio HD. Cuando se conecta
por primera vez a esta unidad principal el
sintonizador de radio HD, éste estará
configurado a [AUTO] (selección automática de
recepción analógica/digital).
1
5
Pulse el botón [SEL].
6
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se pueden
efectuar otros ajustes dentro del modo
función.
7
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para
salir del modo función.
Pulse el botón [FUNC].
El modo función se activará.
2
Gire
el
botón
[SEL]
para
seleccionar la radio de alta
definición HD.
Se
resaltará
seleccionado.
3
el
elemento
Pulse el botón [SEL].
Se
muestra
la
pantalla
configuración de la recepción.
4
de
Gire
el
botón
[SEL]
para
seleccionar AUTO o bien OFF.
Se
resaltará
el
elemento
seleccionado.
En la modalidad [AUTO], se pasa de
un tipo de recepción analógica a uno
digital de forma automática. Así, en
aquellas zonas donde no sea posible
la recepción de emisiones digitales, se
pasa automáticamente a un tipo de
recepción analógica para evitar la
pérdida de recepción. Durante la
recepción de emisiones digitales,
aparece el mensaje [DIGITAL] en
pantalla,
el cual desaparece sin
embargo
durante
la
recepción
analógica.
Por otro lado, si el dispositivo se
encuentra
configurado
en
la
modalidad [OFF], la recepción es
siempre analógica.
XVII
279
CD5000_SPN.book Page 280 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Información acerca del equipo opcional
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional de radio vía
satélite (SIRIUS), conectado (función exclusiva para los EE.UU)
Información acerca de la radio
vía satélite SIRIUS
Si está conectado el sintonizador opcional de
radio vía satélite SIRIUS, se pueden recibir
emisiones vía satélite.
Selección de canal
1
Por ejemplo, las bandas de radio
cambiarán pasando por SR1 ➔ SR2
➔ SR3 ➔ SR4 cada vez que pulse el
botón.
A través de la radio vía satélite SIRIUS, pueden
recibirse más de 100 canales que versan sobre
temas tan diversos como la música, deportes,
noticias y programas de entretenimiento.
Se puede seleccionar un canal a partir de
categorías como POP y ROCK o seleccionando
el canal manualmente.
2
La recepción de la radio vía satélite no es
gratuita, por consiguiente, deberá abonarse para
poder escucharla.
Gírelo a la izquierda:
Selecciona un canal de frecuencia
inferior.
URL: http://cdn.sirius.com
CUIDADO
La unidad principal aceptará un máximo de 24
emisoras en la memoria.
Selección del modo radio
1
280
Pulse el botón [FM AM] durante
más de un segundo.
Cada vez que se pulsa este botón se
pasa del modo de recepción de radio
vía satélite al modo radio AM/FM y
viceversa.
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
a la derecha para seleccionar un
canal.
Gírelo a la derecha:
elecciona un canal de frecuencia
superior.
Puede realizarse la suscripción a la radio SIRIUS
a través de su página web.
Para
mayor
información
acerca
del
funcionamiento e instalación del sintonizador
de radio vía satélite SIRIUS, consulte el
manual del usuario de la radio vía satélite
SIRIUS.
Pulse el botón [FM AM] durante
menos de un segundo para
cambiar a la banda deseada SR.
3
Pulse el botón [ ] o [ ] durante
menos de un segundo para iniciar
la búsqueda automática de canal.
La recepción está habilitada para
todos los canales en la categoría
actualmente seleccionada.
(Consulte la página 281 para mayor
información acerca de la "Selección
de categoría").
Botón [ ]:
sirve para iniciar la búsqueda de
canales con frecuencias superiores.
Botón [ ]:
sirve para iniciar la búsqueda de
canales con frecuencias inferiores.
CD5000_SPN.book Page 281 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional de radio vía satélite (SIRIUS), conectado (función exclusiva para los EE.UU)
Selección de categoría
Puede escogerse un canal clasificado en
categorías del tipo POP o ROCK, por ejemplo.
Consulte la página web de SIRIUS para obtener
mayor información acerca de las categorías
existentes.
1
Pulse los botones [ ] o [ ]
durante más de un segundo.
Las categorías cambiarán en el orden
mostrado cada vez que se pulse el
botón.
Botón [ ]:
avanza a la categoría siguiente.
Configuración manual de los
canales en la memoria
En esta sección se indica el proceso para
guardar canales en la memoria asignándolos a
los botones numerados.
1
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha para seleccionar el
canal que se va a guardar en la
memoria.
2
Seleccione uno de los botones del
[1] al [6], y púlselo durante más de
dos segundos.
El canal que se ha sintonizado se
guarda en la memoria y se asigna al
botón seleccionado.
Repita el
procedimiento para guardar en la
memoria más canales sintonizados
manualmente y asignarlos a su vez y
en orden a los botones del [1] al [6].
Estos botones se denominan botones
de presintonía.
Botón [ ]:
regresa a la categoría anterior.
Selección directa de canal
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
1
2
Mantenga pulsado el botón [SEL]
durante más de dos segundos.
Entrará en el modo de selección
directa de canal.
Pulse los botones [1], [2] y [3] para
seleccionar el número de canal
que desee introducir.
Botón [1]........... Centenas
Botón [2]........... Decenas
Botón [3]........... Unidades
Cada vez que pulse el botón, los
números
cambiarán
en
orden
ascendente.
0➔1➔2➔3➔4➔5➔6➔7➔8
➔9
Al pulsar el botón [6] se borra el último
dígito introducido.
3
Pulse el botón [5].
Inicia la recepción.
CUIDADO
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para retirar la unidad
principal), se perderán todos los canales
guardados en la memoria. En este caso,
vuelva a guardar los canales en la memoria.
Escaneo de canales
presintonizados
Esta función permite escuchar todos los canales
asignados a los botones de presintonía durante
cinco segundos cada uno.
1
Pulse el botón [SEL] durante XVIII
menos de dos segundos.
[P SCAN] se visualizará en la pantalla
y cada uno de los canales guardados
en los botones presintonizados del [1]
al [6] se escuchará durante cinco
segundos.
281
CD5000_SPN.book Page 282 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Información acerca del equipo opcional
2
Para detener el modo de escaneo
de presintonía en el canal
deseado, vuelva a pulsar el botón
[SEL].
La
unidad
principal
quedará
sintonizada en el canal deseado.
Alternancia de la información
en pantalla durante la recepción
de la radio vía satélite SIRIUS
1
Pulse el botón [ILUM] durante más
de un segundo.
Cada vez que pulse el botón, la
información que se muestra en
pantalla cambiará en el siguiente
orden.
nombre del canal➔tipo de categoría➔
título ➔ artista ➔ ID de la unidad
SIRIUS.
CUIDADO
• El número máximo de caracteres asignados
para la visualización de cada elemento son
los siguientes:
Título:
38 caracteres
Artista:
38 caracteres
Canal:
20 caracteres
Categoría: 16 caracteres
• En caso de que no haya información para
esta categoría, aparecerá el mensaje
NO_DATA en pantalla.
282
CD5000_SPN.book Page 283 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Otras operaciones
Otras operaciones
Conexión de reproductores
portátiles de sonido a la clavija
AUX
Emplee un cable de accesorio estándar
ampliamente disponible en el mercado. Se
pueden conectar reproductores de sonido
portátiles y otro tipo de dispositivos externos a
través del conector RCA.
Esta unidad principal dispone de 2 terminales de
conexión, uno para el conector RCA y el otro
para el cable opcional LAN (AUX 105).
1
Encienda el reproductor de sonido
portátil e inicie en él la
reproducción.
2
Cambie al modo AUX pulsando el
botón [DISC] durante más de un
segundo.
Al activar el modo AUX se
encenderá el indicador "AUX" y la
salida del canal del reproductor de
sonido a los altavoces del sistema.
3
CUIDADO
• Cuando el modo AUX está activado, no es
conveniente apagar el reproductor de sonido
o sacar el cable de conexión, so pena de que
estas acciones podrían producir sonidos
estridentes que pueden dañar los altavoces
del sistema. Para evitar que esto ocurra,
apague el equipo o pase del modo AUX a
otro distinto antes de desconectar el
reproductor de sonido portátil.
• Los niveles de salida de sonidos serán
diferentes según los dispositivos que se
pueden conectar utilizando este método.
Ajuste cuidadosamente el volumen hasta que
se conozca el nivel de salida del reproductor
conectado.
• Antes de usar un reproductor de sonido
portátil en un vehículo, lea detenidamente su
manual de funcionamiento y asegúrese de
que no exista ninguna contraindicación para
utilizarlo en vehículos.
Pulse el botón [3] para pasar al
modo AUX.
Cada vez que pulse el botón, los
modos se sucederán en el siguiente
orden:
AUX1(Entrada)
entrada)
↔
AUX1(Sub
XVIII
XIX
283
CD5000_SPN.book Page 284 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Información acerca del equipo opcional
Cambio de la sensibilidad de
entrada auxiliar
Se puede cambiar la sensibilidad del modo
auxiliar.
1
Pulse el botón [FUNC].
El modo función se activará.
2
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar AUX Sensitivity.
Únicament en el modo AUX.
3
Pulse el botón [SEL].
Se activa el modo sensibilidad AUX.
4
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar el modo sensibilidad.
Si gira el botón, podrá cambiar los
modos de sensibilidad de la
siguiente forma:
Low ➔ Mid ➔ Hi ➔ Lowwww
CUIDADO
Los modos de sensibilidad son, en breve, los
siguientes:
Low
1 Vrms
Mid
480 mVrms
Hi
240 mVrms
5
Pulse el botón [SEL].
Así, la configuración seleccionada
está activada.
6
Pulse el botón [RTN].
En este momento, también se
pueden efectuar otros ajustes dentro
del modo función.
7
284
Pulse el botón [FUNC] o bien [RTN]
para salir del modo función.
CD5000_SPN.book Page 285 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Si tiene alguna duda:
Si tiene alguna duda:
Botón [RESET]
Compruebe primero el elemento que se indica más abajo antes de intentar seguir la resolución de
problemas.
PRECAUCIÓN
Si surgiera algún problema, por ejemplo, si alguno de los botones no responde o la pantalla no
funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip para papeles o un objeto similar.
Al pulsar el botón [RESET] se borrarán todas las entradas de la memoria. Todos los parámetros
volverán a los valores preestablecidos en fábrica.
Información mostrada (para la resolución de problemas)
Se incluye la información de la tabla de abajo para indicar el estado del CD, del reproductor de Memory
Stick, la función Area Shot, la radio Sirius y el cambiador de CD. Consulte la tabla para saber cuál es la
acción adecuada que debe realizar.
Contenido de la información
Explicación y acción correctora a efectuar
INFO 1
LA TAPA DEL CAMBIADOR
DE CD ESTÁ ABIERTA
Cierre la tapa.
INFO 2
NO HAY DISCO EN EL
CARGADOR
INFO 3
DISCOS SUCIOS O
DAÑADOS
FALLO MECÁNICO EN EL
REPRODUCTOR Y EN EL
CAMBIADOR DE CD
No hay disco en el cargador o en el reproductor.
Ponga un disco en el cargado. (Introduzca un disco
de música.)
El disco está sucio o bocabajo. Compruebe que la
orientación sea la correcta y que esté limpio.
• El reproductor y el cambiador de CD no funcionan
por algún motivo. Siga el procedimiento de
extracción del cargador.
• Si el cargador no expulsa el CD, rogamos
contacte con el distribuidor.
• La temperatura en el reproductor de CD y en el
cambiador es demasiado elevada para un
correcto funcionamiento. Espere a que se enfríe.
• Vuelva a poner en marcha la reproducción cuando
desaparezca el mensaje "High temperature
sensed and CD stopped" (alta temperatura
detectada y CD parado). Si aún así no se puede
reproducir el CD, rogamos contacte con su
distribuidor.
INFO 5
INFO 6
EN CASO DE QUE LA
TEMPERATURA INTERNA
DEL REPRODUCTOR O
DEL CAMBIADOR ES ALTA
(PARA PROTEGER EL
DISPOSITIVO DE
RECOGIDA DE DISCO)
285
XIX
XX
CD5000_SPN.book Page 286 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Misceláneo
Contenido de la información
Explicación y acción correctora a efectuar
INFO 7
• Apague el contacto ACC y vuelva a encenderlo
para que continúe el funcionamiento.
• Si el fallo persiste, acuda al distribuidor del
dispositivo.
El cambiador de CD está verificando la presencia de
CD después de que se haya introducido el cargador
dentro del cambiador.
Introduzca una tarjeta MG Memory Stick o Memory
Stick.
FALLO DE ALIMENTACIÓN
INTERNA PRESENTE
LOAD (carga)
MSINFO 1
MSINFO 2
MSINFO 3
MSINFO 4
MSINFO 5
MSINFO 6
MSINFO 7
MSINFO 8
MSINFO 9
FILE ERR
(error de
archivo)
LOAD_MAP_D
ATA
SIZE_ERR
AUTH_ERR
ANTENNA
286
INTENTÓ REPRODUCIR, O
LEER DATOS SIN HABER
INSERTADO NINGUNA
TARJETA MG MEMORY
STICK O MEMORY STICK
INTENTÓ REPRODUCIR
UNA TARJETA MEMORY
STICK
INCORRECTAMENTE
FORMATEADA
LA PROTECCIÓN CONTRA
ESCRITURA ESTÁ
ACTIVADA.
TARJETA MEMORY STICK
LLENA
INTENTÓ GRABAR MÁS
DEL NÚMERO MÁXIMO DE
PISTAS (400) EN UNA
TARJETA MG MEMORY
STICK
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA MEMORY STICK
INCOMPATIBLE
SE HA INTRODUCIDO UNA
MG MEMORY STICK SIN
DATOS DE MÚSICA
INTENTÓ REPRODUCIR
DATOS QUE ESTÁN
PROTEGIDOS
LA TARJETA MG MEMORY
STICK QUE INTENTÓ
REPRODUCIR TIENE
LIMITACIONES DE
REPRODUCCIÓN
SE HA INSERTADO UNA
TARJETA MG MEMORY
STICK QUE CONTIENE
ARCHIVOS
INCOMPATIBLES
DATOS DE LA TARJETA
MEMORY STICK
DAÑADOS
EL VOLUMEN DE DATOS
DE IMPORTACIÓN ES
ELEVADO
LOS DATOS DE AREA
SHOT NO SE PUEDEN
IMPORTAR
ADECUADAMENTE
LA ANTENA Sirius ESTÁ
DESCONECTADA
Formatee la tarjeta Memory Stick empleando la
unidad principal.
Quite la protección contra escritura.
Borre algunos de los datos de la tarjeta Memory Stick
antes de grabar otros.
Borre alguno de los datos de la MG Memory Stick o
utilice otra tarjeta diferente.
Compruebe que se puede usar la tarjeta Memory
Stick en esta unidad principal.
Introduzca una MG Memory Stick que contenga
datos de música.
No se pueden reproducir datos que están protegidos
contra reproducción.
No se pueden reproducir datos que están protegidos
contra reproducción.
Introduzca una MG Memory Stick que contenga
archivos compatibles.
La tarjeta Memory Stick está dañada porque se ha
apagado o encendido el contacto del vehículo
durante el proceso de importación de datos.
Confirme los datos de la Memory Stick.
Verifique los datos del CD grabable así como los
datos de la tarjeta Memory Stick.
Conecte la antena Sirius.
CD5000_SPN.book Page 287 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Si tiene alguna duda:
Contenido de la información
Explicación y acción correctora a efectuar
CALL 888-539SIRIUS
Suscríbase a Sirius para recibir el servicio por radio
satélite Sirius.
ACQUIRING
NO iPod
READING
NO DATA
ERROR 1
ERROR 2
NO HAY SUSCRIPCIÓN AL
CANAL SELECCIONADO
FALLO AL RECIBIR LA
SEÑAL DE RADIO Sirius
Satellite
NO HAY NINGÚN iPod
CONECTADO
EL iPod ESTÁ EN
COMUNICACIÓN DE
DATOS
NO HAY CANCIONES
GUARDADAS EN EL iPod
LA COMUNICACIÓN DE
DATOS CON EL iPod SE HA
INTERRUMPIDO POR
VARIAS RAZONES
EL SOFTWARE NO ES
COMPATIBLE
Seleccione otro canal.
Conecte correctamente el iPod.
Espere un momento hasta que desaparezca el
mensaje.
Compruebe si hay datos guardados en el iPod
Compruebe que el iPod esté conectado
correctamente.
Compruebe el software de la unida iPod. Consulte el
manual de instrucciones del adaptador del interfaz
iPod (iPC-106).
XX
287
CD5000_SPN.book Page 288 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Misceláneo
Modo
Problema
Sonido
inexistente o
débil
Causas
Las frecuencias
o los títulos
guardados en la
memoria se han
borrado.
Las señales
sonoras no
funcionan.
El mando a
distancia no
funciona.
288
Consulte
la página
¿Está el control de sonido lo
suficientemente alto?
Suba el control de sonido.
244
¿Está el silenciador activado (MUTE)?
Cancele la función del
silenciador (MUTE).
244
¿Está el equilibrio o el atenuador
demasiado ajustado hacia un lado?
Ponga los controles de
atenuador y de equilibrio en
posiciones más normales.
245
Otra posible causa es que se haya roto un
cable de señal de sonido o que haya un
altavoz estropeado.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
—
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados? Si es el caso, esto podría
provocar una falta de corriente.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
—
Haga que su distribuidor
revise el problema.
—
El aparato no
está encendido. Otras causas posibles serían que la
batería del vehículo estuviese agotada o
que los cables de corriente o de conexión
estén rotos.
Común a
todos
Acción correctora
a efectuar
¿Se ha desconectado la batería del
vehículo por una revisión o reparación?
Vuelva a introducirlos en la
memoria.
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados? Si es el caso, esto podría
provocar una falta de corriente.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
—
Otras causas posibles serían que la
batería del vehículo esté agotada, o que
los cables de corriente o de conexión
estén rotos..
Haga que su distribuidor
revise el problema.
—
¿Se han desactivado las señales
sonoras?
Active las señales sonoras.
266
¿Están las pilas descargadas?
Sustituya las pilas.
225
¿La polaridad de las pilas es la correcta?
Vuelva a instalar las pilas
correctamente.
225
¿Está el receptor de luz del mando a
distancia a plena luz del sol?
Acerque el mando a distancia
al receptor.
—
Otra posible causa es que el mando a
distancia no funcione correctamente.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
—
222
CD5000_SPN.book Page 289 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Si tiene alguna duda:
Modo
Problema
No se puede
insertar el
disco.
El disco sale en
cuanto se
inserta.
O bien, el disco
no puede ser
expulsado.
No se puede
cambiar el
disco.
CD
El sonido salta.
El sonido se
entrecorta.
El sonido tiene
mala calidad.
No se puede
expulsar el
disco.
Radio
No se reciben
emisoras o bien
se recibe un
ruido parásito.
Causas
Acción correctora
a efectuar
Consulte
la página
¿El disco tiene alguna etiqueta o sello
adicional?
No ponga etiquetas ni sellos
al disco.
206
¿El disco tiene bordes rugosos,
deformaciones o zonas dañadas?
Intente introducir otro disco.
Elimine la suciedad.
No utilice discos deformados
ni dañados.
206
¿Está el disco dañado?
(rayado, combado, etc.)
Utilice otro disco. No intente
reproducir discos dañados.
206
¿Está limpio el disco?
Limpie el disco.
207
¿Está montado el reproductor con un
ángulo correcto?
¿Está flojo?
Lleve el dispositivo a su
distribuidor para que lo
revise.
—
¿Está conduciendo en un terreno
irregular?
Evite reproducir música
cuando circule sobre
superficies irregulares.
202
Si se desconoce
Pulse el botón [CD ]
durante más de 5 segundos
con el panel frontal abierto.
—
—
¿Está la antena bajada?
Extienda la antena.
¿Está la radio correctamente sintonizada
en una emisora?
Sintonice una emisora
221
¿Está circulando fuera de la zona donde
operan las emisoras que ha
presintonizado?
Sintonice una emisora local.
(Tenga en cuenta que puede
que no existan emisoras
locales en la zona por donde
está circulando.)
221
¿Están funcionando al mismo tiempo en el
interior del vehículo otros equipos como un
PC o teléfonos móviles?
Evite utilizar tales equipos
cuando utilice la unidad
principal.
—
También puede que el cable de antena
esté suelto o desconectado, o bien que
éste último o el cableado general estén
defectuosos.
Haga que su distribuidor
autorizado
Eclipse revise el problema.
—
XX
289
CD5000_SPN.book Page 290 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Other information
Especificaciones
<GENERALIDADES>
Salida de potencia
Nivel de salida o impedancia
Alimentación de corriente
Drenaje de corriente
Dimensiones (An × Al × Fo)
Masa (peso)
Control de tono
Sonoridad
MOSFET 50 W × 4
5 V (0 dB) / 55
14,4 V cc (11-16 V)
3A
7” × 2” × 6-1/8” (178 × 50 × 155 mm)
Aprox. 1.7 kg
Graves: ±12 db a 80 Hz
Medios: ±12 db a 630 Hz
Agudos: ±12 db a 10 kHz
+10 dB a 100 Hz/+6.5 dB a 10 kHz
<SINTONIZADOR FM>
Gama de frecuencias
EE.UU.:
Asia:
Australia:
Latinoamérica:
Sensibilidad utilizable
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB
Respuesta de frecuencia
Separación de estéreo
87.75 a 107.9 MHz (paso de 0,2 MHz)
87.5 a 108 MHz (paso de 0,05 MHz)
87.5 a 108 MHz (paso de 0,1 MHz)
87.75 a 107.9 MHz (paso de 0,1 MHz)
13 dBf
14 dBf
30 a 15000 Hz, ±3 dB
38 dB (1 kHz)
<SINTONIZADOR AM>
Gama de frecuencias (LW)
EE.UU.:
Asia:
Australia:
Latinoamérica:
Sensibilidad utilizable
530 a 1710 kHz (paso de 10 kHz)
522 a 1629 kHz (paso de 9 kHz)
522 a 1710 kHz (paso de 9 kHz)
530 a 1710 kHz (paso de 10 kHz)
20 µV
<SECCIÓN DE CD>
Respuesta de frecuencia
Distorsión de armónicos total
Trémolo y vibración
Ratio S/N
Gama dinámica
Separación de canales
290
20 Hz a 20000 Hz
0.008%
Límites inferiores cuantificables
95 dB
95 dB
80 dB
CD5000_SPN.book Page 291 Wednesday, December 7, 2005 7:29 PM
Cómo ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente
Cómo ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente
Si el producto necesita algún tipo de reparación o mantenimiento, acuda al distribuidor Eclipse más cercano.
<EE.UU./CANADÁ>
Fujitsu Ten Corp. of America
19600 South Vermont Avenue, Torrance, CA 90502
Teléfono: (310) 327-2151
<AUSTRALIA>
Fujitsu Ten (Australia) PTY LTD.
89 Cook Street Port Melbourne, Victoria 3207, Australia
Teléfono: 1800 211 411
<MALASIA>
CSE Automotive Technologies Sdn. Bhd.
Level 5, Axis Plaza, Jalan U1/44, Glenmarie, 40150 Shah Alam, Selangor D.E., Malasia.
Teléfono: 03-5569-4200
Fax: 03-5569-4201
<SINGAPUR>
Cobra Singapore Pte Ltd
#07-02, King's Centre 390, Havelock Road Singapur 169662
Teléfono: 6737 2568
Fax: 6737 9538
<COREA>
Transpectra Co., Ltd.
115-16 nonhyun dong kangnam ku Seúl, Corea.
Teléfono: 02-540-4595
Fax: 02-2-540-4666
<TAIWÁN>
Sentrek Taiwan, LTD.
1, 9F, Lane 155, Section 3, Peishen RD., Shenkeng, Taipei Hsien, 222
Taiwán, R.O.C.
Teléfono: 02-2662-8110
Fax: 02-2662-8117
<TAILANDIA>
Sho-Ten Co., Ltd.
114/9 Soi Suwansawadi, Thungmahamek, Rama 4 Rd., Sathorn,
Bangkok 10120, Tailandia.
XXI
Teléfono: 02-671-9610-12
Fax: 02-671-9614
XXII
291