Festool LRS 400 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

717143_C / 2018-04-30
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Druckluft-Rutscher 7
Original operating manual - Compressed air orbital sander 12
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse vibrante pneumatique 17
Manual de instrucciones original - Lijadora neumática 23
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrici pneumatiche 29
Originele gebruiksaanwijzing - Perslucht-vlakschuurmachine 35
Originalbruksanvisning - Tryckluftsplanslip 40
Alkuperäiset käyttöohjeet - Paineilmakäyttöinen Rutscher-tasohiomakone 45
Original brugsanvisning - Trykluft-rystepudser 50
Originalbruksanvisning - Trykkluft-plansliper 55
Manual de instruções original - Lixadora vibratória pneumática 60
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пневматическая шлифмашинка Rutscher
65
Originál návodu k obsluze - Pneumatická vibrační bruska 71
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pneumatyczna szlifi erka oscylacyjna 76
LRS 400
3-3
3-2
3-1
1-3
1
2
2
2-1
1-21-1
3
Druckluft-Rutscher
Compressed air orbital
sander
Ponceuse vibrante pneu-
matique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
LRS 400 202090, 202880
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the follo-
wing directives including their amendments and
complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre responsa-
bilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s veške-
rou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EC
EN ISO 11148-8:2011
___________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-04-16
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
709820_E
LRS 400
7
D
Originalbetriebsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang der Betriebsanleitung.
1Symbole
2 Technische Daten
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Bestimmungsgemäß sind die Maschinen zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerkstof-
fen, Farbe/Lacke, Spachtelmasse, Metall und ähn-
lichen Werkstoffen vorgesehen. Asbesthaltige
Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch
haftet der Benutzer.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitsregeln
Warnung! Lesen und verstehen Sie sämtli-
che Sicherheitshinweise und Anweisungen
bevor Sie dieses Druckluftwerkzeug einrichten,
benutzen, reparieren, warten oder Zubehörteile
austauschen.
Fehler bei der Einhaltung der Warn-
hinweise und Anweisungen können schwere Ver-
letzungen verursachen.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nur von qualifi-
zierten und geschulten Personen eingerichtet,
eingestellt und benutzt werden. Ohne Qualifikati-
on und Schulung besteht eine erhöhte Unfallge-
fahr.
Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht verändert
werden. Veränderungen können die Wirksamkeit
der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die
Risiken für die Bedienperson erhöhen.
Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf
und geben Sie die Maschine nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Niemals beschädigtes Druckluftwerkzeug be-
nutzen.
Druckluftwerkzeug regelmäßig einer Inspektion
unterziehen. Dazu muss diese mit deutlich les-
baren Bemessungswerten und Kennzeichnun-
gen gekennzeichnet sein. Ersatzschilder können
beim Hersteller bestellt werden.
Gefährdung durch herausgeschleuderte Teile
Bei Bruch des Werkstücks, von Zubehör- oder Ma-
schinenteilen können Teile mit hoher Geschwin-
digkeit herausgeschleudert werden.
Schlagfeste Schutzbrille tragen.
Beim Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm tra-
gen. Dabei auch Risiken für andere Personen be-
werten.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vorrichtungen oder einen Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten.
Gefährdung durch Verfangen
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck, sie können
von beweglichen Teilen erfasst werden. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
Gefährdungen im Betrieb
Schutzhandschuhe tragen.
Die Bedienperson und das Wartungspersonal
müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die
Masse und die Leistung der Maschine zu handha-
ben
Halten Sie die Maschine richtig. Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entge-
genzuwirken - halten Sie beide Hände bereit.
Vermeiden Sie anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Sym-
bol
Bedeutung
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Betriebsanleitung lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Druckluft-Schwingschleifer LRS 400
Antrieb Druckluft-Lamellenmotor
Betriebsdruck (Fließdruck) 6 bar
Drehzahl 5500 - 8000 min
-1
Arbeitshübe 11000 - 14000 min
-1
Schleifhub 4 mm
Luftverbrauch bei Nennlast 310 l/min
Schleifschuh 400 x 80 mm
Gewicht 2,1 kg
8
LRS 400
D
– Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen
im Falle einer Unterbrechung der Energieversor-
gung freisetzen.
Die Maschine darf nur mit Schleifmitteln betrieben
werden, das für diesen Zweck entwickelt wurde.
Verwenden Sie nur Schmiermittel, die von Her-
steller empfohlen sind.
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzklei-
dung tragen.
Vor jeder Nutzung den Schleifteller prüfen. Nicht
verwenden, wenn dieser gerissen, gebrochen oder
heruntergefallen ist.
Direkten Kontakt mit dem Schleifteller vermeiden.
Passende Handschuhe als Handschutz tragen.
Niemals ohne Schleifmittel verwenden.
Risiko einer elektrostatischen Entladung, wenn
das Druckluftwerkzeug auf Plastik und anderen
nicht-leitenden Materialien verwendet wird.
Potentiell explosive Atmosphäre: Entstehen beim
Schleifen bestimmter Werkstoffe explosive oder
selbstentzündliche Stäube, so sind unbedingt die
Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers
zu beachten.
Gefährdung durch wiederholte Bewegungen
Durch Verwendung des Druckluftwerkzeuges
kann es bei der Bedienperson zu unangenehmen
Empfindungen in den Händen und Armen, sowie
im Hals- und Schulterbereich oder an anderen
Körperteilen kommen.
Bequeme Körperhaltung einnehmen. Bei langan-
dauernden Arbeiten die Körperhaltung verändern.
– Bei Symptomen wie Unwohlsein, Beschwerden,
Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen
oder Steifheit Arbeitgeber informieren und Arzt
konsultieren.
Gefährdung durch Zubehörteile
Trennen Sie den Druckluftschlauch von der Druck-
luftversorgung. Bei Nichtgebrauch des Druckluft-
werkzeuges, vor der Wartung und beim Wechsel
von Einsatzwerkzeugen.
Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug während und
nach der Verwendung vermeiden.
Nur Original-Zubehör verwenden.
Schleifkörper oder Trennschleifscheiben sind
nicht zulässig.
Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss min-
destens 1.000 1/min größer sein wie die auf der
Maschine angegebene Maximaldrehzahl. Zube-
hörteile, die schneller als zulässig drehen, können
zerbersten.
Selbsthaftende Schleifmittel müssen konzentrisch
auf dem Schleifteller aufgebracht werden.
Gefährdung am Arbeitsplatz
Rutsch- und Stolpergefahr! Rutschige Oberflä-
chen und durch Luftdruckschläuche bedingte
Stolperfallen beachten.
Nicht zum Einsatz in explosionsfähigen Atmo-
sphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt
mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Gehen Sie in unbekannter Umgebung mit Vorsicht
vor. Es können versteckte Gefährdungen durch
Strom- oder sonstige Versorgungsleitungen gege-
ben sein. Stellen Sie sicher, dass keine elektri-
schen Leitungen, Gasrohrleitungen usw.
vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung
durch die Verwendung der Maschine zu einer Ge-
fährdung führen können.
Gefährdung durch Staub und Dämpfe
Entstehen beim Schleifen gesundheitsgefährden-
de Stäube, ist die Maschine an eine geeignete Ab-
saugeinrichtung anzuschließen und die für den
Arbeitsstoff geltenden Sicherheitsvorschriften
sind zu beachten.
Es muss eine Risikobewertung in Bezug auf diese
Gefährdung durchgeführt werden und entspre-
chende Regelungsmechanismen implementiert
werden. Entstehende Stäube sind einzubeziehen.
Schließen Sie die Staubabsaugeinrichtung an.
Überzeugen Sie sich, dass vorhandene Staubab-
saugeinrichtungen angeschlossen und richtig be-
nutzt werden. Beachten Sie die regionalen
Sicherheitshinweise für gesundheitsgefährdende
Stäube und Dämpfe. Betreiben und warten Sie das
Druckluftwerkzeug nach den in dieser Anleitung
enthaltenen Empfehlungen und verwenden Sie von
Festool angebotene Zubehör- und Anbauteile, um
die Freisetzung von Staub und Dämpfen auf ein Min-
destmaß zu reduzieren. Leiten Sie die Abluft so ab,
dass die Aufwirbelung von Staub in staubhaltigen
Umgebungen auf ein Mindestmaß reduziert wird.
Ggf. entstehende Stäube oder Dämpfe müssen am
Ort ihrer Freisetzung kontrolliert werden.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
Betrieb des Druckluftwerkzeuges zu gewährleis-
ten.
Zubehör und Verbrauchsmaterialien dieser Anlei-
tung entsprechend auswählen, warten und erset-
zen.
– Atemschutz tragen! Anweisungen des Arbeitge-
bers oder Arbeits- und Gesundheitsvorschriften
beachten.
LRS 400
9
D
Gefährdung durch Lärm
Hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Ge-
hörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Hör-
verlust oder anderen Problemen führen.
Es muss eine Risikobewertung in Bezug auf die-
se Gefährdung durchgeführt werden und ent-
sprechende Regelungsmechanismen
implementiert werden, z.B. die Verwendung von
Dämmstoffen.
Gehörschutz tragen! Anweisungen des Arbeitge-
bers oder Arbeits- und Gesundheitsvorschriften
beachten.
Druckluftwerkzeug dieser Anleitung entspre-
chend betreiben und warten.
Zubehör und Verbrauchsmaterialien dieser An-
leitung entsprechend auswählen, warten und er-
setzen.
Funktion des Schalldämpfers am Druckluft-
werkzeug sicherstellen.
Gefährdung durch Schwingungen
Schwingungen können Schäden an Nerven und
Störungen der Blutzirkulation in Händen und Ar-
men verursachen.
Beim Arbeiten in kalter Umgebung warme Klei-
dung tragen und Hände warm und trocken hal-
ten.
Bei Taubheitsgefühl, Kribbeln oder Schmerzen in
Fingern oder Händen oder weiss Verfärbung der
Finger oder Hände, Arbeit einstellen, Arbeitge-
ber informieren und Arzt konsultieren.
Druckluftwerkzeug dieser Anleitung entspre-
chend betreiben und warten.
Druckluftwerkzeug nicht zu fest halten, aber mit
sicherem Griff unter Einhaltung der erforderli-
chen Hand-Reaktionskräfte. Das Schwingungs-
risiko wird mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für pneumatische
Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursa-
chen.
Trennen Sie den Druckluftschlauch von der
Druckluftversorgung. Bei Nichtgebrauch des
Druckluftwerkzeuges, vor der Wartung und
beim Wechsel von Einsatzwerkzeugen.
Richten Sie den Luftstrom niemals gegen sich
selbst oder gegen andere Personen.
– Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen ob Schläu-
che und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt
sind oder sich nicht gelöst haben.
Der Betriebsdruck darf 6,2 bar nicht überschrei-
ten.
Die Maschine darf nicht mit einer höheren Dreh-
zahl als
8000
min
-1
betrieben werden.
Tragen Sie das Druckluftwerkzeug niemals am
Druckluftschlauch.
Weitere Sicherheitshinweise
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Un-
ordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge
haben.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Set-
zen Sie Druckluftwerkzeuge nicht dem Regen aus.
Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Perso-
nen nicht das Druckluftwerkzeug oder den Druck-
luftschlauch berühren. Halten Sie andere
Personen von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihre Druckluftwerkzeuge sicher
auf.
Unbenutzte Druckluftwerkzeuge sollen an ei-
nem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlos-
senen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
Verwenden Sie den Druckluftschlauch nicht für
Zwecke, für die er nicht bestimmt ist.
Schützen
Sie den Druckluftschlauch vor Hitze, Öl und schar-
fen Kanten. Kontrollieren Sie regelmäßig den
Druckluftschlauch und lassen Sie ihn bei Beschä-
digung von einem anerkannten Fachmann erneu-
ern. Der Druckluftschlauch darf nicht für
Auftragseinrichtungen wie Spritz- und Sprühgerä-
te verwendet werden, da die Sicherheitsanforde-
rungen gegen elektrische Gefährdungen nicht
eingehalten werden können.
Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt.
Halten
Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um besser
und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise über den
Werkzeugwechsel. Halten Sie Handgriffe trocken
und frei von Öl und Fett.
Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüs-
sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
. Tragen
Sie ein an die Druckluftversorgung angeschlosse-
nes Druckluftwerkzeug nicht mit dem Finger am
Schalterdrücker. Vergewissern Sie sich, dass der
Schalter beim Anschließen des Druckluftschlau-
ches an die Druckluftversorgung ausgeschaltet ist.
Seien Sie aufmerksam!
Achten Sie darauf, was Sie
tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Benutzen Sie das Druckluftwerkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
10
LRS 400
D
Lassen Sie Ihr Druckluftwerkzeug durch eine
Fachkraft reparieren.
Dieses Druckluftwerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Fach-
kraft ausgeführt werden, andernfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
Arbeiten Sie nur mit richtig aufbereiteter Druck-
luft.
Dies ist gewährleistet, wenn Sie die Festool
Versorgungseinheit VE einsetzen.
4.2 Restrisiken
Trotz Einhaltung aller relevanter Bauvorschriften
können beim Betreiben der Maschine noch Gefah-
ren entstehen, z.B. durch:
Wegfliegen von Werkstückteilen,
Wegfliegen von Werkzeugteilen bei beschädigten
Werkzeugen,
–Geräuschemission,
–Staubemission.
4.3 Emissionswerte
Die nach EN ISO 15744/ISO 28927 ermittelten Wer-
te betragen typischerweise:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Ge-
räusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder wenn ungenü-
gend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
5 Druckluftanschluss und Inbetrieb-
nahme
5.1 Druckluftaufbereitung
Um eine einwandfreie Funktion der Festool Druck-
luftwerkzeuge zu gewährleisten, muss stets mit
der Festool Versorgungseinheit VE gearbeitet wer-
den. Bestehend aus Filter, Regler, Kondensatablass
und Öler sorgt die Versorgungseinheit für saubere,
kondensatfreie und geölte Druckluft. Dabei ist der
Öler so einzustellen, dass etwa alle 7 - 10 Minuten
ein Tropen Öl der Druckluft zugesetzt wird.
Schäden, die aufgrund von mangelnder Druckluft-
aufbereitung auftreten, sind vom Gewährleistungs-
anspruch ausgeschlossen.
Beim Einsatz von bis zu zwei Festool Druckluft-
werkzeugen empfehlen wir die Versorgungsein-
heit mit einem 3/8’’-Anschluss.
Für die Druckluftversorgung ist ein Kompressor zu
wählen, der mindestens 500 l/min bei einem Be-
triebsdruck von 6 bar fördert.
Das Leitungssystem muss einen genügend großen
Durchmesser (mind. 9 mm) haben.
5.2 Anschluss IAS 3-Schlauch
Der Schleifer ist ein Druckluftwerkzeug zum An-
schluss an das Festool IAS 3-System. Dieses
Schlauchsystem vereinigt drei Funktionen in einem
Schlauch:
•Druckluftversorgung
[3-1]
Abluftrückführung
[3-2]
Staubabsaugung
[3-3]
Anschließen und Lösen - siehe Bild
[2]
.
5.3 Ein-/Ausschalten
Durch Drücken des Hebels
[1-1]
wird das Druck-
luftwerkzeug eingeschaltet. Wird der Hebel losge-
lassen, schaltet das Druckluftwerkzeug wieder ab.
6 Einstellungen
Schalldruckpegel L
PFA
= 80 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 91 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissi-
onswert
a
h
Unsicher-
heit K
3-achsig
Handgriff 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Zusatzhandgriff 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1-achsig
(Schwingungswerte nach der alten EN
ISO 8662)
Handgriff 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Zusatzhandgriff 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Achten Sie darauf, dass beim Anschließen der
Druckluftversorgung das Druckluftwerkzeug
ausgeschaltet ist.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Trennen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine
stets die Maschine von der Druckluftversorgung!
LRS 400
11
D
6.1 Elektronik
Drehzahlregelung
Zwischen 5500 - 8000 min
-1
lässt sich die Motor-
drehzahl mit dem Drehzahlregler
[1-2]
stufenlos
einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit dem
jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
6.2 Absaugung
Um eine optimale Staubabsaugung zu gewähren,
empfehlen wir den Einsatz von Festool Absaugmo-
bilen mit Ein-/Ausschaltautomatik für Druckluft-
maschinen.
Um Schäden am Druckluftmotor zu vermei-
den, darf das Druckluftwerkzeug im Still-
stand nicht abgesaugt werden.
6.3 Schleif-Zubehör befestigen
Auf den Stickfix-Schleifschuhen können selbsthaf-
tende Schleif-Zubehöre wie Stickfix-Schleifpapiere
und Schleifvliese befestigt werden. Das Schleif-Zu-
behör
wird einfach auf den Schleifschuh
[1-3]
auf-
gedrückt und nach Gebrauch wieder abgezogen.
Verwenden Sie nur originale Festool Schleif-
Zubehöre.
Verwenden Sie nur Schleifschuhe mit unbe-
schädigtem Klettbelag.
7 Wartung und Pflege
Kundendienst und Reparatur
nur
durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten: Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/service
Nur original Festool Ersatzteile ver-
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
7.1 Lamellen
Nach ca. 500 Betriebsstunden empfehlen wir, die
Lamellen des Motors austauschen zu lassen.
7.2 Schmierung
Geben Sie nach längerem Stillstand, z.B. nach ei-
nem Wochenende, vor Inbetriebnahme 1 bis 2 Trop-
fen Schmieröl in den Druckluftanschluss
[2-1]
der
Maschine.
Verwenden Sie nur das empfohlene Festool Öl
(Sicherheitsdatenblatt für gewerbliche Anwen-
der auf Anfrage erhältlich)
7.3 Austausch des Schalldämpfers
Ersetzen Sie, um die Leistung des Druckluftwerk-
zeuges zu erhalten, in regelmäßigen Abständen
den Schalldämpfer an den IAS-Schlauchsystemen.
8Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge-
sehene originale Festool Zubehör und Festool Ver-
brauchsmaterial, da diese System-Komponenten
optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Ver-
wendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial an-
derer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung
der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Ga-
rantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwen-
dung kann sich der Verschleiß der Maschine oder
Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie
daher sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantie-
ansprüche durch die ausschließliche Nutzung von
original Festool Zubehör und Festool Verbrauchs-
material!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
9Umwelt
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
h-
ren Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zu. Be-
achten Sie die geltenden nationalen Vorschriften.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Trennen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets die Maschine von der Druckluftversorgung!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienstwerk-
statt durchgeführt werden.
EKAT
1
2
3
5
4
12
LRS 400
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the beginning
of the Operating Instructions.
1Symbols
2Technical data
3 Intended use
The tools are designed for sanding wood, plastic,
composite materials, paint/varnish, filling materi-
al, metal and similar materials. Materials contain-
ing asbestos must not be processed.
The user is liable for improper or non-in-
tended use.
4 Safety instructions
4.1 General safety instructions
General safety regulations
Warning! Before setting up, using, repairing
and servicing this compressed air tool or re-
placing accessory parts, you must have read and
understood all safety instructions and informa-
tion.
Ignoring warning notes and instructions may
result in serious injuries.
Only trained and qualified persons are permitted
to set up, adjust and operate this compressed air
tool. Persons without the relevant qualifications
and training are more likely to cause accidents.
This compressed air tool may not be modified.
Modifications may reduce the effectiveness of
safety devices and pose a greater risk to operat-
ing personnel.
Keep all of the attached documents and pass on
the documentation if the machine changes own-
ership.
Never use a damaged compressed air tool.
Regularly inspect compressed air tool. The com-
pressed air tool must be marked with clearly leg-
ible rated values and markings. Replacement
signs can be ordered from the manufacturer.
Danger from ejected parts
In the event the workpiece, accessory or machine
parts break parts may be ejected at high speed.
Wear impact-resistant protective goggles.
Wear a helmet when doing overhead work. Also
assess the risks for other people.
Secure the workpiece. Use clamping devices or a
vice to hold the workpiece firmly.
Risk of getting caught
Wear suitable protective clothing! Do not wear
loose clothing or jewellery. They can be caught by
moving parts. Wear a hair net if you have long
hair.
Risks during operation
Wear protective gloves.
Operating and maintenance personnel must be
physically strong enough to handle the size,
weight and power of the machine.
Hold the machine correctly. Prepare to counter-
act normal or sudden movements - hold the ma-
chine with both hands.
Avoid abnormal posture. Ensure secure stance
and keep your balance at all times.
Sym-
bol
Significance
Warning of general danger
Read instruction manual!
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Do not dispose of as domestic waste.
Compressed air orbital
sander
LRS 400
Drive Compressed-air vane motor
Operating pressure (flow pres-
sure)
6 bar
Speed 5500 - 8000 min
-1
Working strokes 11000 - 14000 min
-1
Sanding stroke 4 mm
Air consumption at nominal
load
310 l/min
Sanding shoe 400 x 80 mm
Weight 2.1 kg
LRS 400
13
GB
Enable the command device for starting and
shutting down in case of an interruption to the
energy supply.
The machine can only be operated with abrasives
which were developed for this purpose.
Use only lubricants recommended by the manu-
facturer.
Check sanding pad before each use. Do not use
the sanding pad if it is torn, broken or has fallen.
Avoid direct contact with the sanding pad. Wear
suitable gloves as protection.
Never use without an abrasive.
– Risk of an electrostatic discharge if the com-
pressed air tool is used on plastic and other non-
conductible materials.
Potentially explosive atmosphere: If explosive or
self-igniting dust is produced during sanding of
certain materials, the processing instructions of
the material manufacturer must be observed un-
der all circumstances.
Risk through repeated movements
The use of the compressed air tool may cause
unpleasant sensations in the hands and arms of
the operator, as well as in the neck and shoulder
area or other body parts.
Adopt a comfortable posture. Change posture if
working continuously.
If symptoms such as malaise, complaints, throb-
bing, pain, tingling, numbness, burning or stiff-
ness occur inform your employer and consult a
doctor.
Risk as a result of accessory parts
– Disconnect the compressed air hose from the
compressed air supply. In the event of non-use of
the compressed air tool, before maintenance and
when changing insertion tools.
Avoid contact with the insertion tool during and
after use.
Always use original accessories.
Grinding wheels and cutting-off wheels are not
permitted.
The permissible rotational speed of the accesso-
ry must be at least 1,000 rpm higher than the
maximum speed specified on the machine. Ac-
cessories that rotate faster than the permissible
level can rupture.
Self-adhesive abrasives must be attached con-
centrically on the sanding pad.
Risk at work station
Slipping and tripping hazard! Pay attention to
slippery surfaces and tripping hazards as a result
of air pressure hoses.
Not intended for use in explosive atmospheres
and not insulated against contact with electrical
power sources.
Proceed with caution in unfamiliar surroundings
that may contain electrical or other supply cables
that harbour hidden dangers. Ensure that there
are no electrical cables, gas pipelines or similar
that, if damaged, could pose a hazard when the
machine is used.
Hazard as a result of dust and vapours
If hazardous dust is produced during sanding, the
machine should be connected to an appropriate
extractor and the safety regulations that apply to
the working material should be observed.
A risk assessment in relation to this hazard must
be carried out and corresponding control mech-
anisms implemented. Arising dust must be fac-
tored in.
Connect the dust extractor. Make sure that avail-
able dust extraction equipment is connected and
used correctly. Observe the regional safety regu-
lations for hazardous dusts and vapours. Operate
and service the compressed air tool as described
in the recommendations included in these in-
structions and use accessories and attachments
from Festool to minimise the release of dust and
vapours into the atmosphere. In dusty environ-
ments, make sure that the dissipation of exhaust
air does not disturb the dust.
If necessary arising dust or vapours must be con-
trolled at the place of their release.
All components must be fitted correctly and meet
all requirements to ensure that the compressed
air tool operates correctly.
Select, maintain and replace accessories and
consumables according to these operating in-
structions.
Wear a dust mask. Observe instructions from the
employer or occupational and health regulations.
Noise hazard
Higher noise level can lead to permanent hearing
damage, loss of hearing or other problems if in-
adequate hearing protection is not worn or avail-
able.
A risk assessment in relation to this hazard must
be carried out and corresponding control mech-
anisms implemented, e.g. the use of insulating
materials.
14
LRS 400
GB
Wear ear protection. Observe instructions from
the employer or occupational and health regula-
tions.
Operate and maintain compressed air tool ac-
cording to these operating instructions.
Select, maintain and replace accessories and
consumables according to these operating in-
structions.
Assure function of the silencer at the com-
pressed air tool.
Vibration hazard
Vibrations can cause damage to nerves and prob-
lems with blood circulation in hands and arms.
When working in cold environments wear warm
clothing and keep hands warm and dry.
In the event of numbness, tingling or pains in fin-
gers or hands or white colouration of the fingers
or hands, cease work, inform employer and con-
sult a doctor.
Operate and maintain compressed air tool ac-
cording to these operating instructions.
Do not hold the compressed air tool too tight, but
with a secure grip while observing the necessary
hand reaction forces. The vibration risk is greater
with increasing gripping strength.
Additional safety information for pneumatic ma-
chines
Compressed air can cause serious injuries.
Disconnect the compressed air hose from
the compressed air supply. In the event of
non-use of the compressed air tool, before
maintenance and when changing inser-
tion tools.
Never direct the air flow towards yourself
or other persons.
Hoses flapping around can cause serious inju-
ries. Check whether hoses and their fixing devic-
es have not suffered damage or become loose.
– The operating pressure should not exceed 6.2
bar.
The machine must not be operated at a higher
speed than 8000 min
-1
Never carry the compressed air tool by the com-
pressed air hose.
Further safety information
Keep your work area tidy.
Untidiness in the work
area can cause accidents.
Take into consideration environmental influ-
ences.
Do not leave compressed air tools out in
the rain.
Keep away from children!
Do not allow others to
touch the compressed air tool or the compressed
air hose. Keep others away from your work area.
Store your compressed air tools safely.
Unused
compressed air tools should be stored in a dry,
inaccessible or locked location, out of the reach
of children.
Do not use the compressed air hose for purpos-
es for which it was not intended.
Protect the
compressed air hose from heat, oil and sharp
edges. Check the compressed air hose regularly
and if it becomes damaged, have it replaced by an
approved specialist. The compressed air hose
cannot be used for application devices such as
atomising and spraying equipment as the safety
requirements against electrical hazards cannot
be satisfied.
Take good care of your tools.
Keep the tools
sharp and clean to enable better and safer work.
Follow the maintenance regulations and the in-
formation about tool replacement. Keep handles
dry and free of oil and grease.
Do not leave any tool key inserted.
Before
switching on check that key and adjustment tools
are removed.
Avoid unintended start-up
. Do not carry a com-
pressed air tool that is connected to a com-
pressed air supply with your finger on the trigger.
When connecting the compressed air hose to a
compressed air supply, make sure that the switch
is not activated.
Be alert!
Pay attention to what you are doing. Al-
ways work with care.
Do not use the compressed air tool if you are not
able to concentrate properly.
Have
your compressed air tool repaired by a
qualified specialist.This compressed air tool cor-
responds to the relevant safety regulations. Re-
pairs should only be carried out by a qualified
specialist. The operator is otherwise at risk of an
accident.
Only work with correctly processed compressed
air.
Using the Festool supply unit VE guarantees
this.
4.2 Other risks
In spite of compliance with all relevant design reg-
ulations, dangers may still present themselves
when the machine is operated, e.g.:
Workpiece parts being thrown off,
Parts of damaged tools being thrown off,
Noise emissions,
–Dust emissions.
LRS 400
15
GB
4.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN ISO
15744/ISO 28927 are typically:
The specified emission values (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads during
operation.
They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with other
insertion tools or if not maintained adequately. Take
note of idling and downtimes of machine!
5 Compressed-air supply and com-
missioning
5.1 Compressed-air processing
The Festool service unit should always be used to
ensure that Festool pneumatic tools function cor-
rectly. Consisting of a filter, control unit, condensa-
tion drain and lubricator, the service unit cleans and
lubricates the compressed air and keeps it free of
condensation. Here, the lubricator should be set so
that a drop is applied to the compressed air approx.
every 7-10 minutes.
Damage that occurs as a result of incorrect com-
pressed-air processing is excluded from warranty
claims.
We recommend a service unit with a 3/8" con-
nector, when up to two Festool pneumatic tools
are used.
A compressor that supplies at 500 l/min and at an
operating pressure of 6 bar should be used to sup-
ply compressed-air.
The diameter of the piping system must be suffi-
ciently large (at least 9 mm).
5.2 IAS 3 hose connector
The sander is a pneumatic tool for connection to the
Festool IAS 3 system. This hose system combines
three functions in one hose:
Compressed-air supply
[3-1]
Exhaust air extraction
[3-2]
Dust extraction
[3-3]
Connection and disconnection - see Fig.
[2]
.
5.3 Switch on/off
Pressing the lever
[1-1]
switches on the com-
pressed-air tool. Releasing the lever switches the
machine off again.
6 Settings
6.1 Electronics
Speed adjustment
You can regulate the rotational speed steplessly be-
tween 5500 - 8000 rpm using the adjusting wheel
[1-2]
.
This enables you to optimise the cutting speed to
suit the material.
6.2 Dust extraction
To guarantee optimal dust extraction, we recom-
mend using Festool extractors with automatic
switch-on/switch-off device for compressed air
machines.
Sound pressure level L
PFA
= 80 dB(A)
Sound power level L
WA
= 91 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection.
Vibration emission
level
a
h
Uncer-
tainty K
3 directions
Handle 5.8 m/s
2
3.0 m/s
2
Auxiliary handle 5.7 m/s
2
3.0 m/s
2
1 direction (According to the old EN ISO 8662)
Handle 4.5 m/s
2
2.0 m/s
2
Auxiliary handle 4.0 m/s
2
1.0 m/s
2
CAUTION
Risk of injury
Make sure that the pneumatic tool is switched
off when you connect the compressed-air sup-
ply.
CAUTION
Risk of injury
The machine should always be disconnected
from the compressed air supply before any work
is carried out on the machine.
WARNING
Dust hazard
Dust can be hazardous to health. Always work
with a dust extractor.
Always read applicable national regulations be-
fore extracting hazardous dust.
16
LRS 400
GB
In order to prevent damage to the pneumatic
motor, dust extraction must not be carried
out on the pneumatic tool when it is at stand-
still.
6.3 Attaching sanding accessories
Self-adhesive abrasives such as Stickfix sandpaper
and sanding fleeces can be attached to Stickfix
sanding shoes. The abrasives
are simply pressed
onto the sanding shoe
[1-3]
and pulled off after
use.
Always use original Festool sanding materi-
als!
Use only sanding shoes with undamaged Vel-
cro coatings.
7 Service and maintenance
Customer service and repair
only
through manufacturer or service
workshops: Please find the nearest
address at: www.festool.com/service
Only use original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
7.1 Vanes
We recommend that the vanes on the motor be re-
placed after approx. 500 operating hours.
7.2 Lubrication
If the tool is not used for longer periods, e.g. for a
weekend, introduce 1 or 2 drops of lubricating oil
into the compressed-air supply
[2-1]
on the tool
prior to use.
Use only the recommended Festool oil (Safety
Data Sheet for professio.nal users available on
request)
7.3 Replacing the silencer
In order to maintain the power and performance of
the compressed air tool, replace the silencer on the
IAS hose systems at regular intervals.
8 Accessories
Use only original Festool accessories and Festool
consumable material intended for this machine.
These components are designed specifically for
this machine. Using accessories and consumable
material from other suppliers will most likely affect
the quality of your results and limit warranty
claims. Machine wear or your own personal work-
load may increase depending on the application.
Protect yourself and your machine, and preserve
your warranty claims by always using original Fes-
tool accessories and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and tools can
be found in the Festool catalogue or on the Internet
under "www.festool.com".
9 Environment
Do not dispose of the device as domestic waste!
Dispose of machines, accessories and packaging at
an environmentally responsible recycling centre.
Observe the respective national regulations.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
WARNING
Risk of injury
The machine should always be disconnected
from the compresses air supply before any work
is carried out on the machine.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be car-
ried out by an authorised service centre.
EKAT
1
2
3
5
4
LRS 400
17
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent en début de
notice d'utilisation.
1Symboles
2 Caractéristiques techniques
3 Utilisation en conformité avec les
instructions
Les machines de ponçage sont utilisées de manière
conforme lorsqu’elles sont mises en oeuvre pour le
ponçage du bois, de matières plastiques, de ma-
tières composites, de peintures/laques, de mas-
tics, de métaux et semblables. Il est interdit de tra-
vailler des matériaux contenant de l‘amiante.
L'utilisateur est responsable des dommages
provoqués par une utilisation non conforme.
4 Consignes de sécurité
4.1 Consignes de sécurité d'ordre général
Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Assurez-vous de lire et
comprendre l'ensemble des indications et
consignes de sécurité avant de mettre en place,
utiliser, réparer et faire la maintenance de cet ou-
til pneumatique ou d'en remplacer les pièces.
Toute erreur ou non-respect des instructions et
consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves.
Cet outil pneumatique ne peut être mis en place,
réglé et utilisé que par des personnes formées et
qualifiées. Sans qualification et formation, le
risque d'accident augmente.
Il est interdit de modifier cet outil pneumatique.
Toute modification peut limiter l'efficacité des
mesures de sécurité et augmenter les risques
pour l'utilisateur.
Conservez précieusement tous les documents
fournis. En cas de cession de l'outil, transmet-
tez-les au nouveau propriétaire.
N'utilisez jamais d'outil pneumatique endomma-
gé.
Inspectez régulièrement l'outil pneumatique.
Les valeurs relevées lors de l'inspection et les
marquages doivent être inscrits lisiblement. Des
étiquettes de rechanges peuvent être comman-
dées chez le fabricant.
Danger de projections
En cas de rupture de la pièce à usiner, de parties
de l'accessoire ou de l'outil, des pièces peuvent
être projetées à très grande vitesse.
Portez des lunettes de protection résistant aux
chocs.
Lors de travaux en hauteur, portez un casque. À
cette occasion, évaluez le danger pour les per-
sonnes tierces.
Mettez la pièce à usiner en sécurité. Utilisez des
dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la
pièce.
Danger lié à des vêtements amples
Portez des vêtements de travail ! Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Ils pourraient
se prendre dans les pièces en mouvement. Por-
tez un filet à cheveux si vous avez des cheveux
longs.
Dangers pendant le fonctionnement
Portez des gants de protection.
L'utilisateur et le personnel de maintenance
doivent être physiquement capables de manipu-
Sym-
bole
Signification
Avertissement de danger
Lire la notice d'utilisation!
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères.
Ponceuse vibrante pneumatique LRS 400
Entraînement Moteur pneumatique à pis-
ton rotatif à palettes
Pression de service (pression
d'écoulement)
6 bars
Vitesse de rotation 5500 - 8000 tr/mn
Courses de travail 11000 - 14000 tr/mn
Course de ponçage 4mm
Débit d’air en charge nominale 310 l/min
Patin de ponçage 400 x 80 mm
Poids 2,1 kg
18
LRS 400
F
ler la taille, le poids et la puissance de l'outil
Tenez l'outil correctement. Soyez prêt à accom-
pagner tout mouvement, habituel ou soudain ;
ayez les deux mains disponibles.
Évitez toute position de travail anormale. Veillez
à maintenir une position stable et un bon équi-
libre à tout moment.
En cas de coupure d'alimentation, déconnectez
le dispositif de commande pour la mise en
marche et l'art.
– Cet outil doit être utilisé uniquement avec un
abrasif prévu à cet effet.
Utiliser uniquement le lubrifiant recommandé
par le fabricant.
Portez des lunettes, des gants et des vêtements
de protection.
– Contrôler le plateau de ponçage avant chaque
utilisation. Ne l'utilisez pas s'il est fendu, cas
ou tombé.
Évitez le contact direct avec le plateau de pon-
çage. Portez des gants adaptés pour votre pro-
tection.
Ne jamais utilisez l'outil sans abrasif.
Risque de décharge électrostatique si l'outil
pneumatique est utilisé sur plastique ou sur tout
autres matériaux non conducteurs.
– Atmosphères potentiellement explosives : si le
ponçage de certains matériaux génère des pous-
sières explosives ou inflammables, il convient
impérativement d'observer les consignes d'usi-
nage du fabricant du matériau.
Danger lié à des mouvements répétés
L'utilisation de l'outil pneumatique peut provo-
quer chez l'utilisateur des sensations désa-
gréables dans les mains et les bras ainsi qu'au
niveau de la nuque et des épaules ou d'autres
parties du corps.
Adoptez une position de travail confortable.
Changez de position de travail lors d'un travail de
longue durée.
En cas de sentiment de mal à l'aise, de troubles,
de battements, de douleurs, de fourmillements,
de surdité, de brûlures ou de raideurs, informez
votre employeur et consultez un médecin.
Danger lié aux accessoires
Séparez le tuyau d'air comprimé de l'alimenta-
tion en air comprimé. En cas de non utilisation de
l'outil pneumatique, avant la maintenance et lors
du changement de l'accessoire de travail.
Évitez le contact direct avec l'accessoire pendant
et après son utilisation.
Utilisez uniquement les accessoires d'origine.
Les meules ou les disques à tronçonner ne sont
pas admis.
– La vitesse admissible de l'accessoire doit être
supérieure de 1 000 tr/min minimum par rapport
à la vitesse maximale indiquée sur l'outil. Les ac-
cessoires dépassant la vitesse admise peuvent
se briser.
Posez les abrasifs autocollants de manière
concentrique sur le plateau de ponçage.
Danger sur le poste de travail
Danger de glisser et de trébucher ! Soyez vigilant
sur les surfaces glissantes et veillez à ne pas tré-
bucher sur les tuyaux d'air comprimé.
Ne convient pas pour une utilisation en atmos-
phère explosive. N'est pas isolé contre le contact
avec une source électrique.
En environnement inconnu, procédez avec pru-
dence. Des dangers au niveau de l'alimentation
électrique ou de toute autre conduite peuvent
être cachés. Assurez-vous qu'aucune conduite
électrique, de gaz, etc. n'est présente qui pour-
rait constituer un danger en cas d'endommage-
ment par l'utilisation de l'outil.
Danger lié aux poussières et aux vapeurs
– Si le ponçage dégage des poussières nocives,
l'outil doit être raccordé à un dispositif d'aspira-
tion approprié et les prescriptions de sécurité
applicable à cette substance doivent être respec-
tées.
Évaluez les risques liés à ce danger et adoptez
des mesures correspondantes. Tenez compte
des poussières formées.
Raccordez l'aspirateur à poussières. Assurez-
vous que les dispositifs d'aspiration des pous-
sières présents sont bien raccordés et correcte-
ment employés. Respectez les consignes de
sécurité régionales sur les poussières et vapeurs
nocives. Utilisez et effectuez la maintenance de
cet outil pneumatique conformément aux recom-
mandations contenues dans cette notice d'utili-
sation et utilisez les pièces et accessoires
proposés par Festool pour réduire au minimum
la génération de poussières et de vapeur. Détour-
nez l'air évacué de façon à ce que le tourbillon de
poussière soit maintenu aussi faible que possible
dans les lieux poussiéreux.
Contrôlez le cas échéant les poussières et va-
peurs formées sur le lieu de leur émission.
Toutes les parties doivent être correctement
montées et toutes les conditions doivent être
LRS 400
19
F
remplies pour un parfait fonctionnement de l'ou-
til pneumatique.
Sélectionnez, effectuez la maintenance et rem-
placez les accessoires et les consommables de
cette notice d'utilisation de façon appropriée.
Portez une protection respiratoire ! Respectez
les consignes de l'employeur ou les directives
sur la santé au travail.
Danger lié au bruit
Un niveau sonore élevé peut entraîner des dom-
mages et pertes auditives ou d'autres problèmes
en l'absence de protection auditive non appro-
priée.
Évaluez les risques liés à ce danger et adoptez
des mesures correspondantes telles que l'utili-
sation de matériaux isolants.
Portez une protection auditive ! Respectez les
consignes de l'employeur ou les directives sur la
santé au travail.
Utilisez et effectuez la maintenance de l'outil
pneumatique décrit dans cette notice d'utilisa-
tion de façon appropriée.
Sélectionnez, effectuez la maintenance et rem-
placez les accessoires et les consommables de
cette notice d'utilisation de façon appropriée.
Vérifiez l'état de fonction du silencieux de l'outil
pneumatique.
Danger lié aux vibrations
Les vibrations peuvent provoquer des dommages
nerveux ou perturber la circulation sanguine
dans les mains et les bras.
Lors de travaux en milieux froids, portez des vê-
tements chauds et veillez à ce que vos mains
restent chaudes et sèches.
En cas de surdité, de fourmillements ou de dou-
leurs dans les doigts ou les mains, ou encore si
vos doigts ou mains deviennent blancs, cessez le
travail, informez votre employeur et consultez un
médecin.
Utilisez et effectuez la maintenance de l'outil
pneumatique décrit dans cette notice d'utilisa-
tion de façon appropriée.
Ne maintenez pas l'outil pneumatique avec trop
de force mais veillez à bien le tenir de façon à
maîtriser les mouvements brusques des mains.
Le risque de vibrations augmente en fonction de
la force appliquée sur l'outil.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives
aux outils pneumatiques
L'air comprimé peut provoquer des blessures
graves.
Séparez le tuyau d'air comprimé de l'ali-
mentation en air comprimé. En cas de non
utilisation de l'outil pneumatique, avant la
maintenance et lors du changement de
l'accessoire de travail.
N'orientez jamais le flux d'air vers vous ou
vers d'autres personnes.
Les tuyaux sous pression peuvent provoquer de
sérieuses blessures. Vérifiez que les tuyaux et
leurs fixations ne sont pas endommagés ou ne se
sont pas ouvert.
La pression de service ne doit pas dépasser 6,2
bars.
La machine ne doit pas fonctionner avec un ré-
gime supérieur à 8000 tr/min.
Ne suspendez jamais l'outil pneumatique au
tuyau d'air comprimé.
Autres consignes de sécurité
Maintenez votre poste de travail en ordre.
Un
poste de travail en désordre peut être la cause
d'accidents.
Tenez compte des facteurs externes.
Ne laissez
pas d'outils pneumatiques sous la pluie.
Maintenez les enfants à distance !
Ne laissez
pas d'autres personnes manipuler l'outil pneu-
matique ou le tuyau d'air comprimé. Maintenez
les autres personnes à distance de votre poste de
travail.
Conservez vos outils pneumatiques dans un en-
droit sûr.
Les outils pneumatiques non utilisés
doivent être rangés dans un endroit surélevé, sec
et fermé, hors de portée des enfants.
N'employez pas le tuyau d'air comprimé à des
fins pour lesquelles il n'est pas prévu.
Protégez
le tuyau d'air comprimé contre la chaleur, l'huile
et les arêtes tranchantes. Contrôlez régulière-
ment le tuyau d'air comprimé et faites-le rem-
placer par un technicien compétent en cas
d'endommagement. Le tuyau d'air comprimé ne
doit pas être utilisé sur des dispositifs tels que
des pulvérisateurs. En effet, les consignes de sé-
curité relatives aux dangers électriques ne
peuvent dans ce cas pas être respectées.
Prenez soin de vos outils.
Maintenez les outils
affûtés et propres pour garantir un travail sûr et
de qualité. Observez les consignes d'entretien et
de remplacement de l'outil. Veillez à ce que les
20
LRS 400
F
poignées soient sèches et exemptes d'huile ou de
graisse.
Ne laissez pas de clé insérée.
Avant la mise en
marche, vérifiez que les clés et les outils de ré-
glage ont été retirés.
Évitez tout démarrage involontaire
. Ne portez
pas un outil pneumatique raccordé à l'alimenta-
tion en air comprimé avec le doigt sur la gâ-
chette. Assurez-vous que l'interrupteur est sur
la position Arrêt lors du raccordement du tuyau à
l'alimentation en air comprimé.
Soyez attentif !
Maintenez votre attention sur la
tâche accomplie. Travaillez dans un esprit de bon
sens.
N'utilisez pas l'outil pneumatique si vous n'êtes
pas concentré.
Faites réparer votre outil pneumatique par un
technicien spécialisé.
Cet outil pneumatique ré-
pond aux dispositions de sécurité en vigueur. Les
réparations doivent être réalisées exclusivement
par un technicien spécialisé, des accidents
peuvent se produire pour l'utilisateur dans le cas
contraire.
Travaillez uniquement avec de l'air comprimé
correctement traité.
Ceci est assuré pour une
utilisation de l'unité de conditionnement Festool
VE.
4.2 Autres risques
Certains risques restent inhérents à la conduite de
la machine, malgré le respect de toutes les pres-
criptions de sécurité, comme par exemple :
projection de morceaux de pièce,
projection de morceaux de pièce en cas d'outils
endommagés,
émission acoustique,
émission de poussières.
4.3 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon NE ISO
15744/ISO 28927 sont les suivantes:
Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit)
sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
Elles permettent également une estimation pro-
visoire de la charge de vibrations et de la nui-
sance sonore lors de l'utilisation
et représentent les principales applications de
l'outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d'autres applications, avec d'autres outils de travail
ou est insuffisamment entretenue, la charge de
vibrations et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures. Tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de l'outil !
5 Raccordement pneumatique et
mise en service
5.1 Traitement de l'air comprimé
Pour garantir un fonctionnement parfait des outils
pneumatiques Festool, il faut toujours travailler
avec l'unité de conditionnement Festool VE. Com-
posée d'un filtre, d'un régulateur, d'un purgeur de
condensat et d'un huileur, l'unité de conditionne-
ment délivre un air comprimé propre, sans conden-
sat et huilé. L'huileur doit être réglé de sorte qu'un
goutte d'huile soit ajouté à l'air comprimé toutes
les 7 à 10 minutes. Les dommages résultant d'un
traitement inapproprié de l'air comprimé sont ex-
clus de la garantie.
Niveau de pression acoustique L
PFA
= 80 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 91 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
Portez une protection auditive !
Valeur d’emission
vibratoire
a
h
Incerti-
tude K
3 directions
Poignée 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Poignée supplé-
mentaire
5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1 direction
(Valeurs d’oscillation selon l’ancienne
norme NE ISO 8662.)
Poignée 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Poignée supplé-
mentaire
4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
ATTENTION
Risque de blessures
Lors du raccordement à l'alimentation en air
comprimé, veillez à ce que l'outil pneumatique
soit hors service.
LRS 400
21
F
En cas d'emploi de deux outils pneumatiques
Festool au maximum, nous recommandons
l'unité de conditionnement avec un raccord 3/
8“.
Pour l'alimentation en air comprimé, il faut choisir
un compresseur délivrant au moins 500 l/min à une
pression de service de 6 bars.
La canalisation doit avoir un diamètre suffisam-
ment grand (9 mm mini).
5.2 Raccordement Tuyau IAS 3
La ponceuse est un outil pneumatique se raccor-
dant au système Festool IAS 3. Ce système de
flexible regroupe trois fonctions dans un seul
flexible:
Alimentation en air comprimé
[3-1]
Retour d'air sortant
[3-2]
Aspiration des poussières
[3-3]
Connexion et la déconnexion - voir en figure
[2]
.
5.3 Marche/Arrêt
L'outil pneumatique est enclenché lorsque le levier
[1-1]
est appuyé. L'outil s'arrête lorsque le levier
est relâché.
6 Réglages
6.1 Électronique
Régulation de la vitesse
La vitesse de rotation peut être réglée en continu au
moyen de la molette
[1-2]
, entre 5500 - 8000 tr/
min.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la vi-
tesse de coupe à chaque matériau.
6.2 Aspiration
Pour assurer une aspiration des poussières opti-
male, nous recommandons l'emploi d'aspirateurs
Festool dotés d'une commande marche/arrêt auto-
matique pour outils pneumatiques.
Pour éviter des dommages sur le moteur à
air comprimé, l'outil pneumatique ne doit
pas être aspiré à l'arrêt.
6.3 Fixation des accessoires de ponçage
Fixer l‘abrasif Sur les patins de ponçage Stickfix, on
peut fixer des abrasifs auto-agrippants comme les
toiles émeri et les feutres de polissage Stickfix. Les
abrasifs
sont simplement appliqués à la main sur
le patin de ponçage
[1-3]
et retis de la même fa-
çon après usage.
N‘utilisez que des produits abrasifs origi-
naux Festool !
Utilisez uniquement des patins de ponçage
avec un système auto-agrippant intact.
7 Entretien et maintenance
Seuls le fabricant et un atelier homo-
logué sont habilités à effectuer
toute
réparation ou service
. Voir
conditions : www.festool.fr/services
Utilisez uniquement des pièces Fes-
tool d'origine. Référence sur :
www.festool.fr/services
7.1 Palettes
Il est recommandé de faire changer les palettes du
moteur après 500 heures de service environ.
7.2 Lubrification
Après une immobilisation prolongée, par exemple
après un week-end, déposer 1 à 2 gouttes d'huile
de lubrification dans le raccord à air comprimé
[2-
1]
de l'outil avant de procéder à la mise en service.
ATTENTION
Risque de blessures
Avant toute intervention sur l'outil, il faut tou-
jours débrancher l'outil de l'alimentation en air
comprimé.
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Les poussières peuvent être dangereuses pour
la santé. Pour cette raison, ne travaillez jamais
sans aspiration.
Respectez toujours les prescriptions nationales
en vigueur lors de l'aspiration de poussières
dangereuses pour la santé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Avant toute opération de réparation ou d'entre-
tien sur l’outil, il faut toujours débrancher l’outil
de l’alimentation en air comprimé.
Toute opération de réparation ou d'entretien né-
cessitant l'ouverture du carter moteur ne peut
être entreprise que par un atelier de service
aps-vente agé.
EKAT
1
2
3
5
4
22
LRS 400
F
7.3 Remplacement du silencieux
Pour préserver la performance de l'outil pneuma-
tique, remplacer à intervalles réguliers le silen-
cieux sur les systèmes de flexibles IAS.
8 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour cette
machine, car ces composants systèmes sont par-
faitement adaptés les uns par rapport aux autres.
Si vous utilisez des accessoires et consommables
d'autres marques, la qualité du résultat peut être
dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou
votre charge personnelle peuvent augmenter selon
chaque application. Pour cette raison, protégez-
vous, votre machine et vos droits à la garantie en
utilisant exclusivement des accessoires Festool et
des consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils fi-
gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet
"www.festool.fr".
9 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména-
gères !
Eliminez l'appareil, les accessoires et les
emballages de façon compatible avec l'environne-
ment. Respectez les prescriptions nationales en vi-
gueur.
Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
LRS 400
23
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al principio del
manual de instrucciones.
1Símbolos
2 Datos técnicos
3Uso conforme a lo previsto
La utilización adecuada de las máquinas es la de li-
jar madera, plástico, materiales compuestos, colo-
res/barnices y lacas, masillas, metal y materiales
parecidos. No se deben trabajar materiales que
contengan amianto.
El usuario será responsable de cualquier uti-
lización indebida.
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Indicaciones de seguridad generales
Normas generales de seguridad
¡Advertencia! Debe leer y comprender todas
las indicaciones de seguridad e instruccio-
nes antes de instalar, usar, reparar y mantener
esta herramienta neumática o sustituir acceso-
rios de la misma.
Los errores en el cumplimiento
de las indicaciones de advertencia e instrucciones
pueden ocasionar lesiones graves.
Esta herramienta neumática solo puede ser ins-
talada, ajustada y utilizada por personal cualifi-
cado y formado. Sin cualificación ni formación
existe un elevado riesgo de accidente.
Esta herramienta neumática no debe modificar-
se. Las modificaciones pueden reducir la efecti-
vidad de las medidas de seguridad y aumentar
los riesgos para la persona que utiliza la máqui-
na.
Conserve todos los documentos adjuntos y en-
tregue la máquina solo junto con dicha documen-
tación.
Nunca utilice una herramienta neumática daña-
da.
Someta la herramienta neumática a inspeccio-
nes regulares. Para ello debe estar identificada
con valores de medición y etiquetas claramente
legibles. Los letreros de recambio pueden solici-
tarse al fabricante.
Peligro debido a piezas que salen despedidas
En el caso de que se rompa la pieza de trabajo,
pueden salir despedidos a altas velocidades
fragmentos de los accesorios o de las piezas de
la máquina.
Utilice gafas de protección.
Para realizar trabajos por encima de la cabeza
utilice un casco. Evalúe también los riesgos para
terceras personas.
Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la
herramienta.
Peligro por enredo
Utilice ropa de trabajo adecuada. No utilice ropa
ancha ni objetos de joyería o bisutería, pues pue-
den quedar enganchados en las piezas móviles.
Si tiene el cabello largo, utilice una red para re-
cogerlo.
Peligros durante el funcionamiento
Utilice guantes de protección.
La persona que maneja la herramienta y el per-
sonal de mantenimiento deben ser capaces físi-
Sím-
bolo
Significado
Aviso de peligro general
¡Leer manual de instrucciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección respiratoria!
No depositar en la basura doméstica.
Lijadora neumática LRS 400
Accionamiento Motor de lamas de aire
comprimido
Presión de servicio (presión de
ruptura)
6 bar
Número de revoluciones 5500 - 8000 rpm
Movimientos de trabajo 11000 - 14000 rpm
Órbita 4 mm
Consumo de aire con
carga no
minal 310 l/min
Zapata 400 x 80 mm
Peso 2,1 kg
24
LRS 400
E
camente de controlar el tamaño, la masa y la
potencia de la máquina
Sujete la máquina correctamente. Debe estar
preparado para contrarrestar los movimientos tí-
picos o repentinos y tener listas ambas manos.
Evite una posición anormal del cuerpo. Procure
un apoyo seguro y mantenga el equilibrio en todo
momento.
En caso de una interrupción de la alimentación
de energía, suelte el mecanismo de control para
la puesta en marcha y la parada.
La máquina solo debe utilizarse con abrasivos
desarrollados para este fin.
Utilice solamente lubricantes que estén reco-
mendados por el fabricante.
Utilice gafas, guantes y ropa de protección.
Antes de cada utilización compruebe el plato lija-
dor. No utilizarlo si presenta grietas, roturas o se
ha caído.
Evite el contacto directo con el plato lijador. Utili-
ce guantes apropiados para proteger las manos.
Nunca utilice la herramienta sin abrasivo.
Riesgo de descarga electrostática cuando se uti-
liza la herramienta neumática con plástico y
otros materiales no conductores.
Atmósfera potencialmente explosiva: si durante
el lijado de materiales específicos se genera pol-
vo explosivo o autoinflamable, deberán observar-
se obligatoriamente las indicaciones del
fabricante relativas al trabajo con dicho material.
Peligro por movimientos reiterados
Debido a la utilización de la herramienta neumá-
tica, el operario puede tener sensaciones desa-
gradables en manos y brazos, así como en la
zona del cuello y los hombros u otras partes del
cuerpo.
Adopte una postura cómoda. Cuando realice tra-
bajos largos, vaya cambiando la postura.
Con síntomas como indisposición, malestar, pal-
pitaciones, dolores, cosquilleos, sordera, que-
mazón o rigidez, informe al empresario y
consulte al médico.
Peligro debido a los accesorios
Separe el tubo flexible neumático de la alimenta-
ción de aire comprimido. Si no se utiliza la herra-
mienta neumática, antes del mantenimiento y al
cambiar las herramientas.
Evite el contacto con la herramienta durante la
utilización y después de ella.
Utilice únicamente accesorios originales.
No está permitido el empleo de muelas abrasi-
vas ni discos tronzadores.
El número de revoluciones admisible del acceso-
rio debe ser como mínimo 1.000 rpm mayor que
el número de revoluciones máximo indicado en la
máquina. Las piezas que sobrepasen la velocidad
permitida pueden reventar.
Los abrasivos autoadhesivos deben colocarse de
forma concéntrica sobre el plato lijador.
Peligro en el lugar de trabajo
¡Riesgo de resbalar y tropezar! Preste atención a
las superficies resbaladizas y los posibles tropie-
zos debidos a los tubos flexibles de aire compri-
mido.
No utilizar en atmósferas con riesgo de explo-
sión; no está aislado contra el contacto con fuen-
tes de corriente.
Proceda con precaución en entornos desconoci-
dos. Pueden existir riesgos ocultos a causa de lí-
neas de corriente o de otros suministros.
Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tube-
rías de gas, etc. que puedan suponer un peligro
en caso de dañarse debido al uso de la máquina.
Peligro debido a polvo y vapores
Si al lijar se producen polvos perjudiciales para la
salud, la máquina deberá conectarse a un dispo-
sitivo de aspiración apropiado y deberán tenerse
en cuenta las normativas de seguridad vigentes
para el material de trabajo.
Debe llevarse a cabo una valoración de los ries-
gos relacionados con este peligro e implementar
los mecanismos de regulación correspondien-
tes. Los polvos que se generen deben incluirse.
Conecte el dispositivo de aspiración de polvo.
Asegúrese de que los dispositivos de aspiración
de que se disponga se conectan y utilizan correc-
tamente. Tenga en cuenta las indicaciones de se-
guridad regionales sobre polvos y vapores
perjudiciales para la salud. Utilice y mantenga la
herramienta neumática según las recomenda-
ciones contenidas en estas instrucciones y use
los accesorios y las piezas de montaje ofrecidas
por Festool para reducir al mínimo la liberación
de polvo y vapores. Derive el aire de salida de tal
manera que los remolinos de polvo y los entornos
con polvo queden reducidos a la mínima expre-
sión.
Los polvos o vapores que puedan producirse de-
ben controlarse en el lugar en que se liberan.
Todas las piezas deben estar correctamente
montadas y cumplir todas las condiciones para
garantizar el buen funcionamiento de la herra-
mienta neumática.
LRS 400
25
E
Seleccione los accesorios y materiales de consu-
mo y realice el mantenimiento y las sustituciones
de acuerdo con estas instrucciones.
¡Utilice protección respiratoria! Observe las ins-
trucciones del empresario o del reglamento de
trabajo y sanitario.
Peligro debido al ruido
En el caso de una protección insuficiente de los
oídos, el alto nivel de ruido puede provocar daños
permanentes del oído, pérdida de audición u
otros problemas.
Debe llevarse a cabo una valoración de los ries-
gos relacionados con este peligro e implementar
los mecanismos de regulación correspondientes,
por ejemplo la utilización de materiales aislan-
tes.
– ¡Utilice protección para los oídos! Observe las
instrucciones del empresario o del reglamento
de trabajo y sanitario.
Utilice y realice el mantenimiento de la herra-
mienta neumática de acuerdo con estas instruc-
ciones.
Seleccione los accesorios y materiales de consu-
mo y realice el mantenimiento y las sustituciones
de acuerdo con estas instrucciones.
Asegure el funcionamiento del silenciador en la
herramienta neumática.
Peligro debido a oscilaciones
Las oscilaciones pueden provocar daños en los
nervios y alteraciones de la circulación sanguí-
nea en manos y brazos.
– Durante los trabajos en entornos fríos, utilice
ropa abrigada y mantenga las manos calientes y
secas.
En el caso de que tenga sensación de sordera,
cosquilleo o dolores en los dedos o las manos, o
se queden blanquecinos los dedos o las manos,
suspenda el trabajo, informe al empresario y
consulte aldico.
Utilice y realice el mantenimiento de la herra-
mienta neumática de acuerdo con estas instruc-
ciones.
No mantenga la herramienta neumática de for-
ma muy firme, pero sujétela con seguridad de
acuerdo con las fuerzas de reacción necesarias
de la mano. El riesgo de oscilaciones aumenta a
medida que se incrementa la fuerza de agarre.
Indicaciones de seguridad adicionales para má-
quinas neumáticas
El aire comprimido puede provocar lesiones gra-
ves.
Separe el tubo flexible neumático de la
alimentación de aire comprimido. Si no se
utiliza la herramienta neumática, antes
del mantenimiento y al cambiar las herra-
mientas.
No dirija nunca el caudal de aire contra sí
mismo o contra otras personas.
Los tubos flexibles que golpean en el entorno
pueden provocar lesiones graves. Compruebe
que los tubos flexibles y sus sujeciones no estén
dañados o no se hayan soltado.
La presión de servicio no debe superar los 6,2
bar.
La máquina no puede accionarse con un número
de revoluciones superior a 8000 rpm.
No transporte nunca la herramienta neumática
ayudándose del tubo flexible.
Otras indicaciones de seguridad
Mantenga ordenada la zona de trabajo.
La falta
de orden en la zona de trabajo puede provocar
accidentes.
Tenga en cuenta las influencias del entorno.
No
exponga las herramientas neumáticas a la lluvia.
¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que
otras personas manipulen la herramienta o el
tubo flexible neumático. Mantenga a las demás
personas alejadas de su área de trabajo.
Guarde sus herramientas neumáticas de mane-
ra segura.
Las herramientas neumáticas que no
se utilicen deben guardarse en un lugar seco,
elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños.
No utilice el tubo flexible neumático para usos
no establecidos.
Proteja el tubo flexible neumá-
tico del calor, el aceite y de los cantos afilados.
Controle periódicamente el tubo flexible neumá-
tico y encargue que lo sustituya un especialista
acreditado en caso de que se deteriore. El tubo
flexible de aire comprimido no debe utilizarse
para dispositivos aplicadores como pulverizado-
res ya que no pueden cumplirse las disposicio-
nes de seguridad contra peligros eléctricos.
Cuide las herramientas con esmero.
Mantenga
las herramientas limpias y afiladas para poder
trabajar mejor y con más seguridad. Respete las
disposiciones de mantenimiento y las indicacio-
nes para el cambio de herramienta. Mantenga
las empuñaduras secas y limpias de aceite y gra-
sa.
No deje insertada ninguna llave en la herra-
mienta.
Antes de conectarla, compruebe que se
26
LRS 400
E
han retirado las llaves y las herramientas de
ajuste.
Evite un encendido involuntario
. No transporte
una herramienta neumática conectada a la ali-
mentación de aire comprimido con el dedo en el
botón interruptor. Asegúrese de que el interrup-
tor esté desconectado al acoplar el tubo flexible
neumático al suministro de aire comprimido.
¡Preste atención!
Observe lo que hace. Aplique
el sentido común al realizar su trabajo.
No utilice la herramienta neumática si no está
concentrado.
Encargue la reparación de su herramienta neu-
mática a personal especializado.
Esta herra-
mienta neumática cumple las disposiciones
correspondientes. Las reparaciones solo deben
llevarse a cabo por personal especializado, de lo
contrario pueden producirse accidentes que
afecten al usuario.
Trabaje solo con aire comprimido correctamen-
te preparado.
Esto está garantizado si utiliza la
unidad de alimentación Festool VE.
4.2 Riesgos residuales
A pesar de cumplir todas las normas de construc-
ción relevantes, al usar la máquina pueden derivar-
se peligros, p. ej. debidos a:
partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das;
partes de la pieza de trabajo que salgan despedi-
das como consecuencia de herramientas daña-
das;
–emisión de ruidos;
emisión de polvo.
4.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con EN
ISO 15744/ISO 28927 son:
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, median-
te otras herramientas o con un mantenimiento in-
adecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los
tiempos de parada de la máquina.
5 Conexión de aire comprimido y
puesta en servicio
5.1 Preparación del aire comprimido
Para garantizar el buen funcionamiento de las he-
rramientas neumáticas Festool, deberá trabajarse
siempre con la unidad de alimentación Festool VE.
La unidad de alimentación, compuesta de filtros,
reguladores, evacuación de agua de condensación
y lubricador, proporciona aire comprimido limpio,
sin agua de condensación y lubricado. Para ello, el
lubricador deberá ajustarse de tal modo que cada
7-10 minutos aprox. añada una gota de aceite al
aire comprimido.
Los daños que puedan ocasionarse por una prepa-
ración deficiente del aire comprimido quedarán ex-
cluidos del derecho de garantía.
Al emplear hasta dos herramientas neumáticas
Festool, recomendamos la unidad de alimenta-
ción con una conexión de 3/8“.
Nivel de intensidad sonora L
PFA
= 80 dB(A)
Potencia sonora L
WA
= 91 dB(A)
Factor de inseguridad K = 3 dB
¡Usar protección para los oídos!
Valor de emision de
oscilacione
a
h
Factor de
inseguri-
dad K
3 ejes
Empuñadura 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Empuñadura adi-
cional
5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1 eje
(Los valores de oscilaciones tipicos obteni-
dos de acuerdo con la antigua EN ISO 8662)
Empuñadura 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Empuñadura adi-
cional
4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Asegúrese de que al conectar el suministro de
aire comprimido, la herramienta está desconec-
tada.
LRS 400
27
E
Para el suministro de aire comprimido, deberá ele-
girse un compresor capaz de impulsar como míni-
mo 500 l/min con una presión de servicio de 6 bar.
El sistema de conductos debe disponer de un diá-
metro lo suficientemente grande (al menos 9 mm).
5.2 Conexión del tubo flexible IAS 3
La lijadora es una herramienta neumática que va
conectada al sistema Festool IAS 3. Este sistema
reúne tres funciones en un solo tubo flexible:
Suministro de aire comprimido
[3-1]
Realimentación de aire de salida
[3-2]
Aspiración de polvo
[3-3]
Enchufar y desenchufar - ver la figura
[2]
.
5.3 Conexión y desconexión
Al ejercer presión en la palanca
[1-1]
se conecta la
herramienta neumática. Si se suelta la palanca, la
máquina se vuelve a desconectar.
6Ajustes
6.1 Sistema electrónico
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede regularse de
modo continuo con la rueda de ajuste
[1-2]
entre
5500 - 8000 rpm.
De esta forma, la velocidad de corte se puede adap-
tar de forma óptima a cada material.
6.2 Aspiración
Para garantizar una aspiración óptima del polvo,
recomendamos emplear los sistemas de aspira-
ción móvil Festool con sistema automático de cone-
xión y desconexión para máquinas neumáticas.
Para evitar posibles daños en el motor de
aire comprimido, no deberá aspirarse la he-
rramienta neumática cuando esté detenida.
6.3 Fijar los accesorios de lijado
En la zapata Stickfix se pueden fijar abrasivos con
adhesivo incorporado como las hojas abrasivas
Stickfix y vellones de lijar. Los abrasivos
se adhie-
ren fácilmente a la zapata
[1-3]
y se despegan des-
pués de usarlos.
¡Emplee únicamente material abrasivo origi-
nal de Festool!
Utilice sólo zapatas con el revestimiento in-
tacto.
7 Mantenimiento y cuidado
El
Servicio de atención al cliente y re-
paraciones
solo está disponible por
parte del fabricante o de los talleres de
reparación: encuentre la dirección
más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Despiece en:
www.festool.es/Servicios
7.1 Lamas
Tras aprox. 500 horas de servicio, recomendamos
sustituir las lamas del motor.
7.2 Lubricación
Tras un largo período de inactividad, p. ej. después
de un fin de semana, deberán aplicarse antes de su
puesta en marcha 1 ó 2 gotas de aceite lubricante
en la conexn de aire comprimido
[2-1]
de la má-
quina.
7.3 Cambio del silenciador
Para mantener el rendimiento de la herramienta
neumática cambie periódicamente el silenciador
del sistema de mangueras IAS.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo en la máqui-
na, ésta deberá desconectarse siempre del su-
ministro de aire comprimido.
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a cau-
sa del polvo
El polvo puede ser perjudicial para la salud. Por
este motivo, no trabaje nunca sin aspiración.
Durante la aspiración de polvo perjudicial para
la salud, respete siempre las normativas nacio-
nales.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de realizar cualquier trabajo de manteni-
miento y reparación, ésta deberá desconectarse
siempre del suministro de aire comprimido!
Todos los trabajos de mantenimiento y repara-
ción que exijan abrir la carcasa del motor tan
sólo pueden ser llevados a cabo por un taller au-
torizado.
EKAT
1
2
3
5
4
28
LRS 400
E
8 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origina-
les y el material de consumo Festool diseñados
para esta máquina, puesto que los componentes de
este sistema están óptimamente adaptados entre
sí. La utilización de accesorios y material de consu-
mo de otros fabricantes puede afectar a la calidad
de los resultados de trabajo y conllevar una limita-
ción de los derechos de la garantía. El desgaste de
la máquina o de su carga personal puede variar en
función de la aplicación. Utilice únicamente acce-
sorios originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina, así
como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y las he-
rramientas figuran en el catálogo de Festool o en la
dirección de Internet www.festool.es.
9Medio ambiente
No deseche la herramienta junto con los residuos
domésticos.
Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio am-
biente. Respete la normativa vigente del país.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
LRS 400
29
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle
istruzioni per l'uso.
1Simboli
2 Dati tecnici
3 Utilizzo conforme
L’impiego previsto per le macchine è quello di levi-
gare legno, materiale sintetico, materiale composi-
to, colori/vernici, stucco, metallo e simili. E‘ vietata
la lavorazione di materiali contenenti amianto.
Il proprietario risponde dei danni in caso di
uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Avvertenze per la sicurezza
4.1 Avvertenze di sicurezza generali
Regole generali di sicurezza
Avvertenza! L'uso di questo attrezzo pneu-
matico, la sua preparazione, riparazione,
manutenzione o la sostituzione di accessori devo-
no avvenire solo dopo aver letto con attenzione e
compreso tutte le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per l'uso.
L'applicazione errata delle av-
vertenze e delle istruzioni può causare gravi infor-
tuni.
Questo attrezzo pneumatico deve essere attrez-
zato, regolato ed utilizzato esclusivamente da
persone qualificate e addestrate. La mancanza di
qualifiche e di addestramento comporta un mag-
giore rischio di infortunio.
Questo attrezzo pneumatico non deve essere sot-
toposto a modifiche. Le modifiche possono ridur-
re l'efficacia delle misure di sicurezza e
aumentare i rischi per l'operatore.
Conservare tutta la documentazione allegata e
affidare la macchina a terzi sempre corredata di
tale documentazione.
Non usare mai un attrezzo pneumatico danneg-
giato.
Sottoporre periodicamente l'attrezzo pneumati-
co a una ispezione. L'ispezione effettuata deve
essere documentata con un opportuno contras-
segno che riporti altresì in maniera leggibile i ri-
sultati delle misurazioni. Targhette sostitutive
sono reperibili presso il costruttore.
Pericolo a causa di corpi proiettati
La rottura del pezzo sottoposto a lavorazione, di
accessori o di parti della macchina può causare
la proiezione di corpi ad alta velocità.
Indossare occhiali protettivi con adeguata resi-
stenza agli urti.
Indossare un caschetto quando si effettuano la-
vori ad un'altezza superiore alla testa. Conside-
rare anche i rischi che possano interessare le
altre persone.
Fissare il pezzo da lavorare. Il pezzo da lavorare
può essere bloccato con opportune attrezzature
di fissaggio o con una morsa a vite.
Pericolo a causa di parti rotanti
Indossare indumenti di lavoro adatti! Non indos-
sare capi di abbigliamento ampi o cadenti, né col-
lane, bracciali, orologi e simili che possano
impigliarsi con elementi in rotazione. Indossare
una reticella per capelli se si portano i capelli
lunghi.
Sim-
bolo
Significato
Avvertenza di pericolo generico
Leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare dispositivi di protezione
dell'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione delle
vie respiratorie.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Levigatrici pneumatiche LRS 400
Azionamento Motore a lamelle pneumatico
Pressione d'esercizio (pres-
sione del flusso)
6 bar
Numero di giri 5500 - 8000 min
-1
Corse utili 11000 - 14000 min
-1
Corsa di leviga-
tura
4 mm
Consumo d’aria con carico
nominale
310 l/min
Cuffi a di levigatura 400 x 80 mm
Peso 2,1 kg
30
LRS 400
I
Pericoli durante l'uso
Indossare guanti protettivi.
L'operatore e l'incaricato alla manutenzione de-
vono essere fisicamente in grado di gestire l'at-
trezzo in relazione a dimensioni, peso e potenza.
Impugnare la macchina in modo corretto. Essere
pronti a reagire opportunamente a movimenti
consueti o improvvisi; tenere pronte entrambe le
mani.
Evitare di assumere una postura anormale. Pog-
giare i piedi saldamente e non alterare l'equili-
brio in nessuna circostanza.
In caso di interruzione dell'alimentazione, rila-
sciare i dispositivi di comando della macchina.
La macchina deve essere utilizzata solo con
abrasivi progettati appositamente per tale scopo.
Utilizzate solo i lubrificanti consigliati dal produt-
tore.
Indossare occhiali protettivi, guanti protettivi e
indumenti protettivi.
Prima di intraprendere ogni lavoro, controllare il
platorello. Esso non deve essere utilizzato se in-
crinato, spezzato o caduto a terra.
Evitare il contatto diretto con il platorello. Pro-
teggere le mani con guanti di sicurezza adeguati.
Non utilizzare mai il platorello senza abrasivi ap-
plicati.
Quando l'attrezzo pneumatico è utilizzato su su-
perfici di plastica o di altro materiale non condut-
tivo sussiste il pericolo di scariche
elettrostatiche.
Ambienti potenzialmente esplosivi: qualora
l'operazione di smerigliatura di determinati ma-
teriali generi polveri a rischio di esplosione o au-
tocombustione, è obbligatorio attenersi alle
indicazioni sulla lavorazione del produttore del
materiale in questione.
Pericolo a causa della ripetitività dei movimenti
L'impiego dell'attrezzo pneumatico può causare
in alcune persone l'insorgere di sensazioni cor-
poree spiacevoli sulle mani e sulle braccia non-
ché nelle zone del collo, delle spalle e in altre
zone del corpo.
Assumere una postura naturale. Variare la po-
stura quando si compiono lavori prolungati.
In caso di malessere, indisposizione, dolore, pal-
pitazioni, formicolio, intorpidimento, bruciori o
rigidezza informare il datore di lavoro e consulta-
re un medico.
Pericolo a causa degli accessori
Staccare la tubazione dall'impianto di alimenta-
zione dell'aria compressa. Quando l'attrezzo non
è utilizzato, prima di effettuare interventi di ma-
nutenzione e durante le operazioni di sostituzio-
ne degli utensili di lavoro.
Evitare il contatto con gli utensili di lavoro duran-
te e dopo il loro impiego.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Fe-
stool.
Non è consentito l'uso di corpi abrasivi o mole di
troncatura e di smerigliatura.
Il numero di giri ammesso dell'accessorio deve
essere superiore di almeno 1.000 1/min rispetto
al numero di giri massimo indicato sulla macchi-
na. Gli accessori che ruotano ad una velocità
maggiore di quella loro consentita possono scop-
piare.
Gli abrasivi autoaderenti devono essere applicati
sul platorello in posizione concentrica ad esso.
Pericoli sulla postazione di lavoro
Pericolo di scivolamento e di inciampo! Prestare
attenzione alle superfici scivolose e alle possibi-
lità di inciampo causate dalla presenza delle tu-
bazioni dell'aria compressa.
Non adatto all'impiego in zone esposte al rischio
di esplosione. Non isolato contro il contatto con
fonti di corrente elettrica.
– Procedere con cautela se l'ambiente in cui si
opera non è noto. L'eventuale presenza di linee di
alimentazione elettrica o di altra natura possono
celare dei pericoli. Assicurarsi che non ci siano
cavi elettrici, tubazioni del gas e così via che, se
danneggiati dall'impiego della macchina, possa-
no rappresentare fonte di pericolo.
Pericolo a causa di polveri e vapori
Quando le operazioni di levigatura producono
polveri nocive per la salute, collegare la macchi-
na ad un adeguato sistema di aspirazione e atte-
nersi alle prescrizioni per la sicurezza vigenti in
relazione al materiale trattato.
È altresì necessario approntare una valutazione
del rischio in funzione del tipo di pericolo, e im-
plementare le necessarie misure di regolamen-
tazione. La valutazione del rischio deve
contemplare sia il materiale che le polveri pro-
dotte.
– Collegare il sistema di aspirazione. Accertarsi
che il sistema di aspirazione delle polveri dispo-
nibile sia collegato e utilizzato in modo corretto.
Prestare attenzione alle avvertenze di sicurezza
regionali sulle polveri e i vapori nocivi per la sa-
LRS 400
31
I
lute. Al fine di ridurre al minimo l'emissione di
polvere e vapori, usare l'attrezzo pneumatico e
sottoporlo a manutenzione nei modi descritti nel
presente manuale, e ricorrere sempre ad acces-
sori e componenti Festool. Deviare l'aria scarica-
ta in maniera tale da ridurre al minimo la
generazione di vortici e getti d'aria e in ambienti
polverosi.
Le polveri e i vapori prodotti devono essere even-
tualmente analizzati nel luogo in cui essi vengo-
no liberati nell'ambiente.
Tutti i componenti devono essere montati corret-
tamente e soddisfare tutti requisiti necessari a
garantire un funzionamento regolare dell'attrez-
zo pneumatico.
Scegliere accessori e materiale di lavoro in base
alle informazioni riportate in questo manuale,
anche in merito alla loro manutenzione e sostitu-
zione.
Indossare un dispositivo di protezione delle vie
respiratorie! Prestare attenzione alle istruzioni
del datore di lavoro e alle prescrizioni vigenti in
materia di sicurezza sul lavoro e di salvaguardia
della salute.
Pericolo a causa del rumore
Un livello di emissioni acustiche elevato può ar-
recare danni permanenti all'udito, sordità e altri
problemi quando si omette l'uso di dispositivi di
protezione dell'udito adeguati.
È necessario approntare una valutazione del ri-
schio in funzione di questo pericolo, e implemen-
tare le necessarie misure di regolamentazione,
ad es. ricorrendo a materiali fonoassorbenti.
Indossare dispositivi di protezione dell'udito!
Prestare attenzione alle istruzioni del datore di
lavoro e alle prescrizioni vigenti in materia di si-
curezza sul lavoro e di salvaguardia della salute.
Usare l'attrezzo pneumatico e sottoporlo a ma-
nutenzione nei modi descritti nel presente ma-
nuale.
Scegliere accessori e materiale di lavoro in base
alle informazioni riportate in questo manuale,
anche in merito alla loro manutenzione e sostitu-
zione.
Assicurarsi del corretto funzionamento del silen-
ziatore di cui è munito l'attrezzo pneumatico.
Pericolo a causa di vibrazioni
Le vibrazioni possono arrecare danni al sistema
nervoso e disfunzioni dell'apparato circolatorio
delle mani e degli arti.
Quando si opera in ambienti freddi, indossare in-
dumenti caldi e mantenere le mani calde e
asciutte.
In caso di intorpidimento, formicolio o dolori alle
dita o alle mani, o nel caso in cui dita o mani as-
sumano un colore biancastro, interrompere i la-
vori, informare il datore di lavoro e consultare un
medico.
Usare l'attrezzo pneumatico e sottoporlo a ma-
nutenzione nei modi descritti nel presente ma-
nuale.
Non stringere eccessivamente l'attrezzo pneu-
matico, afferrarlo invece con una presa pondera-
ta e sicura senza reprimere le reazioni esercitate
dalle mani. I rischi correlati alle vibrazioni au-
mentano con l'aumentare della forza con cui si
impugna l'attrezzo.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per macchine
pneumatiche
L'aria compressa può causare lesioni gravi.
Staccare la tubazione dall'impianto di ali-
mentazione dell'aria compressa. Quando
l'attrezzo non è utilizzato, prima di effet-
tuare interventi di manutenzione e duran-
te le operazioni di sostituzione degli
utensili di lavoro.
Non indirizzare mai il flusso d'aria verso la
propria persona o verso altri.
I movimenti rapidi e incontrollati di tubazioni sot-
to carico possono causare lesioni gravi. Control-
lare l'integrità delle tubazioni e dei loro elementi
di fissaggio e assicurarsi che non si siano sciolti.
La pressione di lavoro non deve superare 6,2 bar.
La macchina non deve essere azionata con un
numero di giri superiore a 8000 min
-1
.
Non trasportare mai l'attrezzo pneumatico affer-
randolo per la tubazione dell'aria compressa.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Mantenere in ordine la propria postazione di la-
voro.
Un ambiente di lavoro disordinato può es-
sere all'origine di infortuni.
Considerare gli effetti dell'ambiente esterno.
Non esporre gli attrezzi pneumatici alla pioggia.
Tenere lontano i bambini!
Non consentire ad al-
tre persone di toccare l'attrezzo pneumatico o la
tubazione dell'aria compressa. Impedire l'acces-
so di altre persone alla propria postazione di la-
voro.
Conservare i propri attrezzi pneumatici in un
luogo idoneo e sicuro
Quando non utilizzati, gli
attrezzi pneumatici vanno conservati un luogo
32
LRS 400
I
asciutto, sopraelevato o chiuso, fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Non utilizzare la tubazione dell'aria compressa
per scopi diversi da quelli per cui è predisposta.
Proteggere la tubazione dell'aria compressa dal
calore, dall'olio e da spigoli taglienti. Controllare
periodicamente la tubazione dell'aria compressa
e, qualora risultasse danneggiata, farla sostitui-
re da un tecnico specializzato. Non utilizzare la
tubazione dell'aria compressa con attrezzature
per la verniciatura o la spruzzatura in quanto
essa non risponde ai requisiti ivi richiesti in fatto
di sicurezza elettrica.
Avere cura degli utensili di lavoro usati con l'at-
trezzo pneumatico.
Al fine di ottenere ottimi ri-
sultati e operare con maggior sicurezza,
mantenere gli utensili di lavoro sempre puliti e
taglienti. Attenersi alle regole per la manutenzio-
ne e alle avvertenze riguardo alla sostituzione
degli utensili. Mantenere le impugnature asciutte
e prive di olio e grasso.
Non lasciare mai inserita una chiave per utensi-
le.
Prima di attivare l'attrezzo, assicurarsi che le
chiavi di montaggio e di regolazione degli utensili
di lavoro siano state tolte.
L'attrezzo non deve potersi avviare accidental-
mente
. Non trasportare un attrezzo pneumatico
collegato all'alimentazione di aria compressa te-
nendo il dito sul pulsante di attivazione. Accer-
tarsi che l'interruttore sia disinserito quando la
tubazione viene collegata all'impianto di alimen-
tazione dell'aria compressa.
Agire sempre con vigilanza!
Prestare attenzione
a ciò che si sta facendo. Intraprendere i lavori con
senso di responsabilità.
Evitare di usare l'attrezzo pneumatico qualora si
avverta una mancanza di concentrazione.
Le riparazioni all'attrezzo pneumatico devono
essere effettuate da un tecnico specializzato
Il
presente attrezzo pneumatico soddisfa i requisiti
di sicurezza tipici. Le riparazioni devono essere
effettuate esclusivamente da un tecnico specia-
lizzato, pena un incrementato rischio di incidente
a danno dell'operatore.
Lavorare solo con aria compressa opportuna-
mente preparata.
L'uso dell'unità di alimentazio-
ne VE Festool garantisce il corretto trattamento
dell'aria compressa.
4.2 Rischi residui
Nonostante siano state rispettate tutte le principali
prescrizioni costruttive, è possibile che durante
l'utilizzo della macchina insorgano dei pericoli,
come ad esempio:
il distacco di parti del pezzo in lavorazione;
il distacco di parti del pezzo in lavorazione a cau-
sa di un utensile danneggiato;
emissioni acustiche;
emissione di polvere.
4.3 Emissioni
I valori rilevati in conformità con EN ISO 15744/ISO
28927 sono ad esempio:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumorosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del cari-
co di rumore e di vibrazioni durante l'uso,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue ap-
plicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre applicazio-
ni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzio-
ne. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a
vuoto della macchina!
5 Collegamento dell'aria compressa
e messa in funzione
Livello pressione sonora L
PFA
= 80 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 91 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
Indossare le protezioni acustiche!
Valore di emissione
delle vibrazioni
a
h
Incer-
tezza K
su 3 assi
Impugnatura 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Impugnatura
supplementare
5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
su 1 asse
(le vibrazioni come definite nella vec-
chia EN ISO 8662.)
Impugnatura 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Impugnatura
supplementare
4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Assicurarsi che, quando viene allacciata l'aria
compressa, l'utensile pneumatico sia scollega-
to.
LRS 400
33
I
5.1 Preparazione dell'aria compressa
Al fine di garantire un perfetto funzionamento degli
utensili pneumatici Festool, questi devono essere
sempre utilizzati in combinazione con l'unità di ali-
mentazione VE Festool. Consistente in filtro, rego-
latore, scarico condensa ed oliatore, l'unità di ali-
mentazione garantisce l'apporto di aria compressa
pulita, priva di condensa ed oliata. Per questo sco-
po, l'oliatore dev'essere regolato in modo tale che
una goccia d'olio venga aggiunta all'aria compressa
ogni 7-10 minuti.
Eventuali danni imputabili ad una errata prepara-
zione dell'aria compressa sono esclusi da qualsiasi
rivendicazione di garanzia.
Nel caso in cui vengano impiegati fino a due
utensili pneumatici Festool, si raccomanda
l'utilizzo dell'unità di alimentazione provvista di
un attacco da 3/8“.
Per l'alimentazione dell'aria compressa dev'essere
impiegato un compressore che disponga di una
portata di almeno a 500 l/min con una pressione
d'esercizio di 6 bar.
Il sistema di tubazioni deve avere un diametro suf-
ficientemente grande (almeno 9 mm).
5.2 Attacco per tubo IAS 3
La levigatrice è un utensile pneumatico collegabile
al sistema IAS 3 Festool. Questo sistema di tubi
flessibili sintetizza tre funzioni in un unico tubo:
alimentazione dell'aria compressa
[3-1]
riciclo dell'aria di scarico
[3-2]
aspirazione della polvere
[3-3]
Collegare e scollegare - vedere fig.
[2]
.
5.3 Accensione/spegnimento
L'interruttore
[1-1]
serve come interruttore ON/
OFF (I = ON, 0 = OFF).
6Impostazioni
6.1 Elettronica
Regolazione del numero di giri
Mediante la rotella di regolazione
[1-2]
il numero di
giri può essere continuamente variato fra 5500 -
8000 min
-1
.
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera ot-
timale la velocità di taglio ai materiali di volta in vol-
ta utilizzati.
6.2 Aspirazione
Per garantire un'ottimale aspirazione della polvere,
si raccomanda l'impiego di unità di aspirazione Fe-
stool per utensili pneumatici, provvisti di dispositivo
automatico di attivazione/disattivazione.
Al fine di non provocare danni al motore
pneumatico, non aspirare l'utensile pneu-
matico quando quest'ultimo è fermo.
6.3 Fissaggio dell'accessorio di levigatura
Sulle cuffie di levigatura Stickfix possono essere
fissati abrasivi autoaderenti come ad esempio le
carte abrasive Stickfix ed i velli di levigatura. Gli
abrasivi
vengono semplicemente collocati a pres-
sione sulla cuffia di levigatura
[1-3]
e nuovamente
rimossi dopo l‘uso.
Utilizzare solo elementi di levigatura origina-
li Festool!
Utilizzare solamente cuffie di levigatura con
un rivestimento a lappole che non sia dan-
neggiato.
7 Manutenzione e cura
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla
macchina scollegare sempre la macchina stessa
dall'alimentazione dell'aria compressa.
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salute. Per
questo motivo non lavorate mai senza l'aspira-
zione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute osser-
vate sempre le disposizioni nazionali.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di eseguire operazioni di manutenzione e
riparazione sulla macchina scollegare sempre
la macchina stessa dall’alimentazione dell’aria
compressa!
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazio-
ne per le quali è necessario aprire l'alloggia-
mento del motore devono essere eseguite
solamente da un'officina per l'Assistenza Clienti
autorizzata.
34
LRS 400
I
Servizio e riparazione
solo da parte
del costruttore o delle officine di servi-
zio autorizzate. Le officine più vicine
sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
Utilizzare solo ricambi originali Festo-
ol! Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
7.1 Lamelle
Dopo ca. 500 ore di funzionamento si raccomanda
di far sostituire le lamelle del motore.
7.2 Lubrificazione
Dopo un lungo periodo di inattività, ad esempio
dopo un week-end, prima di mettere in funzione
l'utensile è necessario aggiungere 1 - 2 gocce di
olio lubrificante nell'attacco dell'aria compressa
[2-1]
della macchina.
7.3 Sostituzione del silenziatore
Per mantenere costanti le prestazioni dell'attrezzo
pneumatico è necessario sostituire periodicamente
il silenziatore del sistema di tubazioni IAS.
8 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Fe-
stool e il materiale di consumo Festool previsti per
questa macchina, perché questi componenti di si-
stema sono perfettamente compatibili tra di loro.
L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di al-
tri produttori pregiudica la qualità dei risultati di la-
voro e comporta una limitazione della garanzia. A
seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura
della macchina o possono aumentare le sollecita-
zioni per l'utilizzatore. Pertanto vi raccomandiamo
di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia
utilizzando esclusivamente accessori originali Fe-
stool e materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano
nel catalogo Festool o su Internet alla pagina
"www.festool.com“.
9Ambiente
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti dome-
stici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico de-
gli utensili elettrici, degli accessori e degli imbal-
laggi. Osservare le disposizioni nazionali in vigore.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
EKAT
1
2
3
5
4
LRS 400
35
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de
gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2 Technische gegevens
3 Gebruik volgens de voorschriften
Volgens de voorschriften zijn de machines ontwor-
pen voor het schuren van hout, kunststof, materiaal
in meerdere lagen, verf/lak, plamuur en soortgelij-
ke materialen.Er mag geen asbesthoudend materi-
aal worden bewerkt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik dat
niet volgens de voorschriften plaatsvindt.
4 Veiligheidsvoorschriften
4.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Alvorens dit persluchtge-
reedschap te installeren, te gebruiken, te
repareren, er onderhoud aan te plegen of acces-
soires ervan te verwisselen, dient u alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen gelezen en be-
grepen te hebben.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit tot
ernstig letsel leiden.
Dit persluchtgereedschap mag alleen door ge-
kwalificeerde en geschoolde personen geïnstal-
leerd, ingesteld en gebruikt worden. Door gebrek
aan kwalificatie en scholing ontstaat een grotere
kans op ongelukken.
Aan dit persluchtgereedschap mogen geen wijzi-
gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de
effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen vermin-
deren en de risico's voor de bediener verhogen.
Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documenten
en geef de machine alleen samen met deze do-
cumenten door.
Nooit beschadigd persluchtgereedschap gebruiken.
Onderwerp persluchtgereedschap regelmatig
aan een inspectie. Hiervoor moet dit aangeduid
zijn met duidelijk leesbare ontwerpwaarden en
karakteristieke kenmerken. Reserve-typeplaat-
jes kunnen bij de fabrikant worden besteld.
Gevaar door wegslingerende onderdelen
Wanneer gereedschap, accessoire- of machine-
onderdelen breken, kunnen ze met hoge snel-
heid worden weggeslingerd.
Slagvaste veiligheidsbril dragen.
Bij bovenhandse werkzaamheden een veilig-
heidshelm dragen. Hierbij ook de risico's voor
andere personen beoordelen.
Maak het werkstuk vast Gebruik klemmen of een
bankschroef, om het werkstuk vast te zetten.
Gevaar om verstrikt te raken
Draag passende werkkleding! Draag geen ruime
kleding of sieraden, deze kunnen door bewegen-
de onderdelen worden gegrepen.Draag bij lang
haar een haarnet.
Gevaren tijdens bedrijf
Veiligheidshandschoenen dragen.
Het bedienings- en onderhoudspersoneel dient
fysiek in staat te zijn de grootte, de afmetingen en
het vermogen van de machine te hanteren
Houd de machine in een juiste stand. Wees erop
voorbereid de normale of plotselinge bewegin-
gen op te vangen - houd beide handen gereed.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg
dat u stevig en stabiel staat en behoud altijd uw
evenwicht.
In geval van een stroomonderbreking de bedie-
ningselementen voor het in- of uitschakelen van
Sym-
bool
Betekenis
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Gebruiksaanwijzing lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een zuurstofmasker!
Niet met het huisvuil meegeven.
Perslucht-vlakschuurma-
chine
LRS 400
Aandrijving perslucht-lamellenmotor
Bedrijfsdruk (stroomdruk) 6 bar
Toerental 5500 - 8000 min
-1
Werkslag 11000 - 14000 min
-1
Schuuruitslag 4 mm
Luchtverbruik bij nominale
belasting
310 l/min
Schuurzool 400 x 80 mm
Gewicht 2,1 kg
36
LRS 400
NL
de machine loslaten.
De machine mag alleen worden gebruikt met
schuurmateriaal dat voor dit doel is ontwikkeld.
Gebruik alleen smeermiddelen die door de fabri-
kant worden aanbevolen.
– Veilgheidsbril, veiligheidshandschoenen en be-
schermende kleding dragen.
Voor ieder gebruik de steunschijf controleren.
Deze niet gebruiken wanneer hij is gescheurd,
gebroken of gevallen.
Direct contact met de steunschijf vermijden. Ge-
schikte handschoenen als handbescherming
dragen.
Nooit zonder schuurmateriaal gebruiken.
Risico van een elektrostatische ontlading wan-
neer het persluchtgereedschap wordt gebruikt
op plastic of ander niet-geleidend materiaal.
– Potentieel explosieve situaties: Ontstaan er bij
het schuren van bepaalde materialen explosieve
of zelfontbrandende stoffen, dan dienen de ver-
werkingsinstructies van de producent van het
materiaal onvoorwaardelijk in acht te worden ge-
nomen.
Gevaar door herhalende bewegingen
Door gebruik van het persluchtgereedschap kan
de bediener onaangename gevoelens ervaren in
handen, armen, hals, schouders en andere li-
chaamsdelen.
Gemakkelijke lichaamshouding aannemen. Bij
langdurige werkzaamheden verandering aan-
brengen in de lichaamshouding.
Bij symptomen als onpasselijkheid, klachten,
kloppen, pijn, kriebels, doofheid, branden of
stijfheid de werkgever informeren en een arts
raadplegen.
Gevaar door accessoiredelen
Koppel de persluchtslang los van de perslucht-
toevoer. Wanneer het persluchtgereedschap niet
wordt gebruikt, vóór het onderhoud en bij het
wisselen van het inzetgereedschap.
Contact met het inzetgereedschap tijdens en na
het gebruik vermijden.
Alleen originele accessoires gebruiken.
Slijpdelen of doorslijpschijven zijn niet toege-
staan.
Het toelaatbare toerental van de accessoires
dient minstens 1.000 1/min groter te zijn dan het
maximale toerental dat op de machine is aange-
geven. Accessoires die sneller draaien dan toe-
gestaan, kunnen stukspringen.
Zelfklevend schuurmateriaal moet concentrisch
op de steunschijf worden opgebracht.
Gevaar op de werkplek
Slip- en struikelgevaar! Glibberige oppervlakken
en de mogelijkheid van struikelen door lucht-
drukslangen in acht nemen.
Niet bestemd voor gebruik in een explosieve om-
geving en niet geïsoleerd tegen contact met elek-
trische stroombronnen.
Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te
werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaar
door stroom- of andere voedingsleidingen. Ver-
zeker u ervan dat er geen elektrische, gaspijp- of
andere leidingen aanwezig zijn die in geval van
beschadiging door het gebruik van de machine
tot een gevaarlijke situatie kunnen leiden.
Gevaar door stof en dampen
Wanneer er bij het schuren stoffen vrijkomen die
schadelijk zijn voor de gezondheid, moet de ma-
chine op een geschikte afzuigvoorziening worden
aangesloten en moeten bovendien de veilig-
heidsvoorschriften voor de desbetreffende stof in
acht worden genomen.
Er moet een risicoanalyse worden uitgevoerd
met betrekking tot dit gevaar en passende rege-
lingsmechanismes dienen te worden geïmple-
menteerd. Stoffen die ontstaan, moeten hierbij
worden betrokken.
Sluit de stofafzuiginrichting aan. Overtuig u ervan
dat alle aanwezige stofafzuigvoorzieningen zijn
aangesloten en correct worden gebruikt. Neem
de regionale veiligheidsinstructies voor gezond-
heidsbedreigende stoffen en dampen in acht. Be-
dien het persluchtgereedschap en voer het
onderhoud eraan uit volgens de aanbevelingen in
deze handleiding en gebruik de door Festool aan-
geboden accessoires en aanbouwdelen om het
vrijkomen van stof en damp tot een minimum te
beperken.Voer de afzuiglucht zo af, dat in een
stoffige omgeving zo min mogelijk stof opstuift.
Stoffen of dampen die mogelijk vrijkomen dienen
ter plekke te worden gecontroleerd.
Alle onderdelen moeten correct zijn gemonteerd
en aan alle voorwaarden voldoen, om er zeker
van te zijn, dat het persluchtgereedschap vlekke-
loos werkt.
Accessoires en verbruiksmateriaal uitkiezen, on-
derhouden en vervangen volgens deze handlei-
ding.
Draag een zuurstofmasker! Aanwijzingen van de
werkgever of de arbeids- en gezondheidsvoor-
schriften in acht nemen.
LRS 400
37
NL
Gevaar door lawaai
Een hoog lawaainiveau kan bij onvoldoende ge-
hoorbescherming tot blijvende gehoorschade, ge-
hoorverlies of anderer problemen leiden.
Er moet een risicoanalyse worden uitgevoerd met
betrekking tot dit gevaar en er dienen passende
regelingsmechanismes te worden geïmplemen-
teerd, zoals bijv. de toepassing van isolatiemateri-
aal.
Draag gehoorbescherming!Aanwijzingen van de
werkgever of de arbeids- en gezondheidsvoor-
schriften in acht nemen.
– Persluchtgereedschap volgens deze handleiding
bedienen en onderhouden.
Accessoires en verbruiksmateriaal uitkiezen, on-
derhouden en vervangen volgens deze handlei-
ding.
Werking van de geluidsdemper van het perslucht-
gereedschap controleren.
Gevaar door trillingen
Trillingen kunnen zenuwschade en storingen aan
de bloedcirculatie in handen en armen veroorza-
ken.
Bij het werken in een koude omgeving warme kle-
ding dragen en de handen warm en droog houden.
Bij een gevoel van doofheid, kriebels of pijn in vin-
gers of handen, of witte verkleuring van de vingers
of handen, het werk staken, de werkgever infor-
meren en een arts raadplegen.
Persluchtgereedschap bedienen en onderhouden
volgens deze handleiding.
Persluchtgereedschap niet te stevig vasthouden
maar met een besliste greep, waarbij de vereiste
hand-reactiekrachten in acht worden genomen.
Het trillingsrisico wordt groter naarmate de kracht
van de greep toeneemt.
Extra veiligheidsvoorschriften voor pneumatische
machines
Perslucht kan tot ernstig letsel leiden.
Koppel de persluchtslang los van de pers-
luchttoevoer. Wanneer het persluchtgereed-
schap niet wordt gebruikt, vóór het
onderhoud en bij het wisselen van het inzet-
gereedschap.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere
personen.
Rondslaande slangen kunnen tot ernstig letsel lei-
den.Controleer of de slangen en het bevestigings-
materiaal beschadigd of losgeraakt zijn.
De werkdruk mag niet hoger zijn dan 6,2 bar.
De machine mag niet met een toerental hoger dan
8000
min
-1
worden gebruikt.
Draag het persluchtgereedschap in geen geval aan
de persluchtslang.
Overige veiligheidsvoorschriften
Houd uw werkgebied in orde.
Een gebrek aan orde
op uw werkplek kan leiden tot ongelukken.
Houd rekening met omgevingsinvloeden.
Stel het
persluchtgereedschap niet bloot aan regen.
Houd kinderen uit de buurt!
Zorg ervoor dat het
persluchtgereedschap of de persluchtslang niet
door andere personen kan worden aangeraakt.
Zorg ervoor, dat er geen andere personen op uw
werkplek aanwezig zijn.
Bewaar uw persluchgereedschap op een veilige
plaats.
Persluchtgereedschap dat niet wordt ge-
bruikt, moet op een droge, hooggelegen of afge-
sloten plaats buiten bereik van kinderen worden
opgeborgen.
Gebruik de persluchtslang niet voor doeleinden,
waarvoor deze niet is bedoeld.
Bescherm de per-
sluchtslang tegen hitte, olie en scherpe delen.
Controleer de persluchtslang regelmatig en laat
deze door een erkend vakman vervangen, wanneer
hij is beschadigd. De persluchtslang mag niet ge-
bruikt worden op opbrenginstallaties, zoals spuit-
en sproeiapparaten, omdat anders niet voldaan
kan worden aan de veiligheidseisen met betrek-
king tot de elektrische gevaren.
Onderhoud het gereedschap zorgvuldig.
Houd het
gereedschap scherp en schoon om beter en veili-
ger te kunnen werken. Neem de onderhoudsvoor-
schriften en de aanwijzingen over de
gereedschapwisseling in acht. Houd het gereed-
schap droog en vrij van olie en vet.
Laat geen sleutel in het gereedschap steken.
Controleer alvorens in te schakelen of sleutels en
inzetgereedschap zijn verwijderd.
Voorkom dat de machine per ongeluk start
. Draag
op de persluchttoevoer aangesloten gereedschap
niet met de vinger op de drukschakelaar. Wees er
zeker van, dat de schakelaar bij het aansluiten van
de persluchtslang op de persluchtaanvoer is uit-
geschakeld.
Wees opmerkzaam!
Let erop wat u doet. Ga altijd
verstandig te werk.
Gebruik geen persluchtgereedschap wanneer u
niet geconcentreerd bent.
Laat uw persluchtgereedschap door een vakman
repareren.
Dit persluchtgereedschap voldoet aan
de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Repa-
raties mogen alleen door een vakman worden uit-
38
LRS 400
NL
gevoerd, anders kunnen er ongelukken voor de
gebruiker ontstaan.
Werk alleen met goed gezuiverde perslucht.
U
kunt er van uitgaan dat dit het geval is, wanneer u
de Festool-toevoereenheid VE gebruikt.
4.2 Restrisico's
Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw-
voorschriften houdt, kunnen zich bij gebruik van de
machine nog gevaarlijke situaties voordoen, bijv.
als gevolg van:
het wegvliegen van werkstukdelen,
– het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha-
digd gereedschap,
geluidsemissie,
–stofemissie.
4.3 Emissiewaarden
De volgens EN ISO 15744/ISO 28927 bepaalde
waarden bedragen gewoonlijk:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige inschatting
van de trillings- en geluidsbelasting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassingen
van het persluchtgereedschap.
Hogere waarden zijn mogelijk bij andere toepassin-
gen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoen-
de onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden
van de machine in acht!
5 Persluchtaansluiting en inge-
bruikneming
5.1 Het zuiveren van perslucht
Om er zeker van te zijn, dat het Festool-perslucht-
gereedschap vlekkeloos werkt, moet er steeds met
de Festool-toevoereenheid worden gewerkt. De
toevoereenheid bestaat uit filter, regelaar, con-
densaatafvoer en oliër en zorgt voor schone, ge-
oliede perslucht zonder condensaat. De oliër moet
daarbij dusdanig worden afgesteld, dat er bijv. één
keer per 7 - 10 minuten een druppel olie aan de
perslucht moet worden toegevoegd.
Schade, die ontstaan is door gebrekkige zuivering
van de perslucht, valt niet onder de garantiebepaling.
Bij gebruik van maximaal twee stuks Festool-
persluchtgereedschap adviseren wij de toevoe-
reenheid met een 3/8“-aansluiting.
Voor de persluchtaanvoer moet een compressor
worden gebruikt, die minimaal 500 l/min kan ver-
pompen bij een werkdruk van 6 bar.
De diameter van het leidingensysteem moet groot
genoeg (minimaal 9 mm) zijn.
5.2 Aansluiting IAS 3-slang
De schuurmachine is een persluchtgereedschap,
dat op het Festool-IAS 3-systeem kan worden aan-
gesloten. De slangen in dit slangensysteem zijn
verantwoordelijk voor drie functies:
persluchaanvoer
[3-1]
retourlucht
[3-2]
•stofafzuiging
[3-3]
Aansluiten en ontkoppelen - zie figuur
[2]
.
5.3 In-/Uitschakelen
Door de hendel
[1-1]
over te halen, wordt het pers-
luchtgereedchap ingeschakeld. Wanneer de hendel
weer wordt losgelaten, wordt de machine weer uit-
geschakeld.
6 Instellingen
Geluidsdrukniveau L
PFA
= 80 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 91 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissie-
waarde
a
h
Onzeker-
heid K
3-assig
Handgreep 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Extra handgreep 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1-as
(Trillingswaarden volgens de oude EN ISO
8662)
Handgreep 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Extra handgreep 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Let er bij het aansluiten van de persluchtaanvoer
op, dat het persluchtgereedschap is uitgeschakeld.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Voor alle werkzaamheden aan de machine moet
deze telkens worden losgekoppeld van de pers-
luchtaanvoer.
LRS 400
39
NL
6.1 Electronic
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop
[1-2]
traploos
tussen 5500 - 8000 min
-1
ingesteld worden.
Hiermee kunt u de freessnelheid van het betreffen-
de materiaal optimaal aanpassen.
6.2 Afzuiging
Om een optimale stofafzuiging te garanderen, advi-
seren wij gebruik te maken van Festool mobiele
stofafzuigers met aan-/uitschakeltechniek voor
persluchtmachines.
Om schade aan de persluchtmotor te voor-
komen mag het persluchtgereedschap in
stilstand niet worden afgezogen.
6.3 Schuur-accessoires bevestigen
Op de Stickfix-schuurzolen kan zelfklevend
schuurmateriaal, zoals Stickfixschuurpapier en
schuurvliezen worden, bevestigd. Het schuurmate-
riaal
wordt gewoon op de schuurzool
[1-3]
gedrukt
en na gebruik weer verwijderd.
Gebruik alleen originele Festool-schuurmid-
delen!
Gebruik alleen schuurzolen met onbescha-
digd klittenband.
7 Onderhoud en verzorging
Klantenservice en reparatie
alleen
door producent of servicewerkplaat-
sen: Dichtstbijzijnde adressen op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon-
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
7.1 Lamellen
Na ca. 500 bedrijfsuren raden wij u aan de lamellen
van de motor te laten vervangen.
Wanneer de machine langere tijd heeft stilgestaan,
bijvoorbeeld na het weekend, moet de perslucht-
aansluiting
[2-1]
van de machine van 1 tot 2 drup-
pels smeerolie worden voorzien.
7.2 Vervangen van de geluidsdemper
Vervang regelmatig de geluidsdemper van de IAS-
slangsystemen, zodat het vermogen van het pers-
luchtgereedschap blijft behouden.
8Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine
bestemde originele Festool-accessoires en het
Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeem-
componenten optimaal op elkaar zijn afgestemd.
Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmate-
riaal van andere leveranciers is een kwalitatieve
beïnvloeding van de werkresultaten en een beper-
king van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al
naar gelang de toepassing kan de slijtage van de
machine of de persoonlijke belasting van uzelf toe-
nemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en
uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereed-
schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in-
ternet op www.festool.com.
9 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
Voer
de apparaten, accessoires en verpakkingen op mi-
lieuvriendelijke wijze af! Neem de geldende natio-
nale voorschriften in acht.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Stof kan gevaarlijk zijn voor de gezondheid. Werk
daarom nooit zonder afzuiging.
Volg bij het afzuigen van gezondheidsbedreigen-
de stoffen altijd de nationale voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden aan de machine moet deze telkens wor-
den losgekoppeld van de persluchtaanvoer!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden,
waarvoor het vereist is het motorhuis te openen,
mogen alleen door een geautoriseerde onder-
houdswerkplaats worden uitgevoerd.
EKAT
1
2
3
5
4
40
LRS 400
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruksanvis-
ningen.
1Symboler
2Tekniska data
3 Avsedd användning
Denna maskin ska uteslutande användas för slip-
ning av trä, plast, kompound-material, färg/lack,
spackelmassa, metall och liknande material. Asbe-
sthaltiga material får inte bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret på
användaren.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Läs och sätt dig noga in i alla sä-
kerhetsföreskrifter och anvisningar innan
du installerar, använder, reparerar, eller under-
håller detta tryckluftsverkyg eller byter dess till-
behörsdelar.
Att inte följa varningsanvisningar och
instruktioner kan leda till allvarliga personskador.
Detta tryckluftsverktyg får endast installeras,
ställas in och användas av tillräckligt kvalificera-
de och utbildade personer. Om tillräckliga kvali-
fikationer och utbildning inte tillgodoses ökar
risken för olyckor.
Detta tryckluftsverktyg får inte modifieras. Modi-
fieringar kan reducera säkerhetsåtgärdernas ef-
fekt och öka riskerna för användaren.
Spara den medföljande dokumentationen och se
till att den alltid följer med maskinen.
Använd aldrig ett skadat tryckluftsverktyg.
Kontrollera tryckluftsverktyget regelbundet ge-
nom en inspektion. Därtill måste verktyget vara
märkt med tydligt läsbara mätvärden och identi-
fieringar.Reservmärkskyltar kan beställas från
tillverkaren.
Risker på grund av delar som kan slungas ut
Om arbetsobjektetet går sönder, som tillbehör-
eller maskindelar, kan delar slungas ut med hög
hastighet.
Använd slagtåliga skyddsglasögon.
Använd skyddshjälm under arbete ovanför hu-
vudhöjd. Bedöm även riskerna för andra perso-
ner.
Säkra arbetsobjektet. Använd fastspänningsan-
ordningar eller ett skruvstycke, för att hålla fast
arbetsobjektet.
Risk för att fastna
Använd lämpliga arbetskläder!Använd inga vida
kläder eller smycken, som kan fastna i rörliga
delar. Använd hårnät om du har långt hår.
Risker under drift
Använd arbetshandskar.
Användare och servicepersonal måste vara star-
ka nog att kunna hantera maskinens storlek,
tyngd och effekt.
Håll maskinen på ett korrekt sätt. Var beredd att
parera normala eller plötslig rörelser - håll båda
händerna beredda.
Undvik onormal kroppshållning. Kontrollera att
du står stadigt och håll alltid jämvikt.
Sym-
bol
Betydelse
Varning för allmän risk!
Läs bruksanvisning!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd andningsskydd!
Kasta inte i produkten i hushållssoporna.
Trykkluft-plansliper LRS 400
Drivning Tryckluftslamellmotor
Arbetstryck (flödestryck) 6 bar
Varvtal 5500 - 8000 varv/min
Arbetsrelser 11000 - 14000 min
-1
Sliprörelse 4 mm
Luftförbrukning vid nominell
belastning
310 l/min
Slipsko 400 x 80 mm
Vikt 2,1 kg
LRS 400
41
S
Frikoppla styrenheten från igångsättning och av-
stannande vid elavbrott.
Maskinen får bara användas med slippapper som
utvecklats för detta ändamål.
Använd endast de smörjmedel som rekommen-
deras av tillverkaren.
Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och
skyddskläder.
Kontrollera slipplattan före varje användning.
Använd den inte om den har sprickor, är bruten
eller har fallit ner.
– Undvik direkt kontakt med slipplattan. Använd
lämpliga handskar som handskydd.
Använd aldrig slipplattan utan slippapper.
Det finns risk för elektrostatisk urladdning, om
tryckluftsverktyget används på plast och andra ej
ledande material.
Potentiell explosiv atmosfär: Om explosivt eller
självantändligt damm uppstår vid slipning av
speciellt material, ska bearbetningsanvisningar-
na från materialtillverkaren ovillkorligen följas.
Risker vid upprepade rörelser
– Användning av tryckluftsverktyget kan leda till
att användaren känner obehag i händerna och
armarna samt i hals- och skulderområdet eller i
andra kroppsdelar.
Inta en bekväm kroppshållning. Byt kroppsställ-
ning vid långvarigt arbete.
Informera arbetsgivaren och konsultera en läka-
re vid symptom som illamående, besvär, hjärt-
klappning, smärta, stickningar, domning, sveda
eller stelhet.
Risker på grund av tillbehörsdelar
Skilj tryckluftsslangen från tryckluftsförsörj-
ningen När tryckluftsverktyget inte används, före
underhåll och vid verktygsbyte.
Undvik kontakt med verktyget under och efter
användning.
Använd bara Festools originaltillbehör.
Slipkorn eller kapslipskivor är inte tillåtna.
Tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst 1
000 v/min högre än maxvarvtalet som anges på
maskinen. Tillbehörsdelar kan gå sönder vid för
högt varvtal.
Självhäftande slippapper måste placeras kon-
centriskt på slipplattan.
Risker på arbetsplatsen
Halk- och snubbelrisk! Se upp för hala ytor och
lufttrycksslangar som kan bli snubbelfällor.
Inte avsedd för användning i explosiva atmosfä-
rer och inte isolerad mot kontakt med elektriska
strömkällor.
Var försiktig i okända miljöer. Det kan finnas dol-
da risker i form av elkablar eller andra typer av
rsörjningsledningar. Kontrollera att det inte
finns några elkablar, gasledningar osv. som kan
utgöra en risk om de skadas av maskinen.
Risker på grund av damm och ånga
Om hälsofarligt damm uppstår vid slipning, ska
maskinen anslutas till en lämpligt dammutsug
och gällande säkerhetsföreskrifter för arbets-
materialet ska ovillkorligen följas.
En riskbedömning måste genomföras beträffan-
de dessa risker och erforderliga regleringsåtgär-
der måste vidtas. Räkna med att damm uppstår.
Anslut dammsugsanordningen. Kontrollera att
befintliga dammsugsanordningar är anslutna
och att de används korrekt. Följ de nationella sä-
kerhetsföreskrifterna för hälsofarligt damm och
ångor. Använd och underhåll tryckluftsverktyget
enligt rekommendationerna i denna anvisning,
och använd endast tillbehör och monteringsde-
lar från Festool för att minimera utsläpp av
damm och ångor.Led bort frånluften på ett så-
dant sätt, att risken för att damm virvlar upp i
miljöer med hög dammhalt reduceras till ett mi-
nimum.
Vid behov måste man kontrollera var damm eller
ånga uppstår.
Samtliga delar måste monteras korrekt och alla
villkor måste uppfyllas, för att garantera korrekt
användning av tryckluftsverktyget.
Välj, underhåll och byt ut tillbehör och förbruk-
ningsmaterial enligt denna anvisning.
Använd andningsskydd! Observera arbetsgiva-
rens instruktioner eller arbets- och hälsoföre-
skrifter.
Risker på grund av buller
Om man inte använder tillräckligt hörselskydd
vid hög bullernivå kan det leda till varaktiga hör-
selskador, nedsatt hörsel eller andra problem.
En riskbedömning måste genomföras gällande
dessa risker och aktuella regleringsåtgärder
42
LRS 400
S
måste vidtas, t.ex. användning av dämpningsma-
terial.
Använd hörselskydd! Observera arbetsgivarens
instruktioner eller arbets- och hälsoföreskrifter.
Använd och underhåll tryckluftsverktyget enligt
denna bruksanvisning.
Välj, underhåll och byt ut tillbehör och förbruk-
ningsmaterial enligt denna anvisning.
Säkerställ ljuddämparens funktion för tryck-
luftsverktyget.
Risker på grund av vibrationer
Vibrationer kan orsaka nervskador och störning-
ar i blodcirkulationen i händerna och armarna.
Använd varma kläder vid arbete i kall omgivning
och håll händerna varma och torra.
Vid domningskänsla, stickningar eller smärta i
fingarna eller händerna, eller att fingrarna eller
händerna blir vita, avbryt arbetet och infomera
arbetsgivaren och konsultera en läkare.
Använd och underhåll tryckluftsverktyget enligt
denna anvisning.
Håll inte för hårt i tryckluftsverktyget, men håll
det med ett säkert grepp och kontrollera hand-
och reaktionskrafterna. Vibrationsrisken blir
större när greppstyrkan ökar.
Övriga säkerhetsanvisningar för pneumatiska
maskiner
Tryckluft kan orsaka allvarliga skador.
Koppla loss tryckluftsslangen från tryck-
luftsförsörjningen När tryckluftsverktyget
inte används, före underhåll och vid verk-
tygsbyte.
Rikta aldrig luftströmmen mot dig själv el-
ler andra personer.
Slangar som slungas hit och dit kan orsaka all-
varliga skador. Kontrollera att slangarna och de-
ras fästen är oskadade och inte har lossnat.
Arbetstrycket får inte underskrida 6,2 bar.
Verktyget får inte användas med högre varvtal än
8000 v/min.
Bär aldrig tryckluftsverktyget i tryckluftsslang-
en.
Övriga säkerhetsanvisningar
Håll alltid ordning i ditt arbetsområde.
Oordning
i arbetsområdet kan leda till olyckor.
Ta hänsyn till miljöpåverkan.
Utsätt inte tryck-
luftsverktyg för regn.
Håll barn borta från området!
Låt inte andra
personer komma i kontakt med tryckluftsverkty-
get eller tryckluftsslangen. Håll andra personer
borta från ditt arbetsområde.
Förvara dina tryckluftsverktyg på ett säkert
sätt.
Oanvända tryckluftsverktyg ska bevaras
ett torrt, högt beläget eller inlåst ställe, absolut
oåtkomligt för barn.
Använd inte tryckluftsslangen för ändamål som
den inte är avsedd för.
Skydda tryckluftsslangen
mot värme, olja och vassa kanter.Kontrollera
tryckluftsslangen regelbundet och låt en behörig
fackman byta ut den om den är skadad. Tryck-
luftsslangen får inte användas för utrustningar
som sprut- och sprayverktyg, då säkerhetskra-
ven i dessa fall inte uppfylls vid elrisker.
Vårda dina verktyg omsorgsfullt.
Håll verktygen
vassa och rena, för att kunna arbeta bättre och
säkrare. Följ underhållsföreskrifterna och anvis-
ningarna om verktygsbyte. Håll handtagen torra
och olje- och fettfria.
Låt inte några verktygsnycklar sitta kvar.
Kont-
rollera att nycklarna och inställningsverktygen
avlägsnats före tillkopplingen.
Undvik oavsiktlig start
. Bär inte ett trycklufts-
verktyg, som är anslutet till tryckluftsförsörj-
ningen, med fingret på avtryckaren. Kontrollera
att brytaren är frånkopplad när tryckluftsslangen
ansluts till tryckluftsförsörjningen.
Var noggrann!
Kontrollera noga vad du gör. Ar-
beta med förnuft.
Använd inte tryckluftsverktyget, om du inte är
helt koncentrerad på arbetet.
Låt en fackman reparera tryckluftsverktyget.
Detta tryckluftsverktyg uppfyller tillämpliga sä-
kerhetsbestämmelser. Reparationer får endast
genomföras av fackman, annars kan användaren
skada sig.
Arbeta bara med korrekt beredd tryckluft.
Det
garanteras, om du använder Festools försörj-
ningsenhet VE.
4.2 Övriga risker
Även om man följer alla monteringsföreskrifter kan
vissa faror uppstå när man hanterar maskinen, till
exempel genom att:
Arbetsobjektet slungas iväg
Verktygsdelar slungas iväg vid defekta verktyg
–Höga ljud
Dammbildning
4.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN ISO 15744/ISO
28927 uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksni L
PFA
= 80 dB(A)
LRS 400
43
S
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär uppskattning
av vibrations- och bullernivå under arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga an-
vändningsområden.
Värdena kan öka vid andra användningsområden,
med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Ob-
servera maskinens tomgång- och stilleståndstider!
5 Tryckluftsanslutning och använd-
ning
5.1 Tryckluftsproduktion
För att Festools tryckluftsverktyg ska fungera fel-
fritt måste man alltid använda Festools försörj-
ningsenhet VE. Försörjningsenheten består av fil-
ter, regulator, kondensavtappning och lubrikator
och ger ren, kondensfri och oljad tryckluft. Lubri-
katorn ska ställas in så att den tillsätter en droppe
olja till tryckluften ungefär var 7:e - 10:e minut.
Skador som uppkommer på grund av bristande
tryckluftsalstring omfattas inte av garantin.
För användning av upp till två tryckluftsverktyg
från Festool rekommenderar vi försörjningsen-
heten med en 3/8"-anslutning.
För tryckluftsförsörjningen ska man välja en kom-
pressor som ger minst 500 l/min vid ett arbetstryck
på 6 bar.
Ledningssystemet måste ha tillräckligt stor diame-
ter (minst 9 mm).
5.2 Anslutning IAS 3-slang
Slipmaskinen är ett tryckluftsverktyg som kan an-
slutas till Festools IAS 3-system. Detta slangsys-
tem förenar tre funktioner i en och samma slang:
•Tryckluftsförsörjning
[3-1]
Frånluftsåterföring
[3-2]
Dammutsugning
[3-3]
Anslutning och löstagning - se bild
[2]
.
5.3 Start/avstängning
När man trycker på armen
[1-1]
kopplas tryck-
luftsverktyget till. När armen släpps upp kopplas
maskinen ifrån.
6 Inställningar
6.1 Elektronik
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst mellan 5500 - 8000
varv/min med inställningsratten
[1-2]
.
På så sätt anpassar man skärhastigheten optimalt
efter det aktuella materialet.
På så sätt anpassar man skärhastigheten optimalt
efter det aktuella materialet.
6.2 Utsug
För att kunna uppnå ett perfekt dammutsug, re-
kommenderar vi att man använder en av Festools
dammsugare med till-/frånkopplingsautomatik för
tryckluftsmaskiner.
För att undvika skador på tryckluftsmotorn
får man inte suga rent tryckluftsverktyget
när det står stilla.
Ljudtrycksnivå L
WA
= 91 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
Använd hörselskydd!
Svangningsemissions-
varde
a
h
Osaker-
het K
3-axligt
Handtag 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Extra handtag 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1-axligt
(Typiska vibrationsvarden enligt den
gamla normen EN ISO 8662.)
Handtag 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Extra handtag 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
OBSERVER
Risk för personskada
Kontrollera att tryckluftsverktyget är frånkopp-
lat när tryckluftsförsörjningen ansluts.
OBSERVER
Risk för personskada
Före alla arbeten på maskinen ska man alltid
lossa maskinen från tryckluftsförsörjningen.
VARNING
Hälosrisk på grund av damm
Damm kan vara hälsofarligt. Arbeta därför ald-
rig utan utsug.
Följ alltid nationella föreskrifter för utsug av häl-
sofarligt damm.
44
LRS 400
S
6.3 Fästa sliptillbehör
På Stickfix-slipskorna kan man fästa självhäftande
slipmedel som Stickfixslippapper och slipduk. Slip-
medlen
trycks helt enkelt fast på slipskon
[1-3]
och
dras sedan bort efter användandet.
Använd enbart Festool original-slipmedel!
Använd endast slipskor med oskadat kard-
borrband.
7 Underhåll och skötsel
Service och reparation
ska endast ut-
föras av tillverkaren eller serviceverk-
städer. Se följande adress:
www.festool.se/service
Använd bara Festools originalreserv-
delar! Art.nr nedan:
www.festool.se/service
7.1 Lameller
Efter ca 500 drifttimmar rekommenderar vi att man
byter ut motorns lameller.
7.2 Smörjning
Efter ett längre stillestånd, t ex efter en helg, ska
man droppa 1-2 droppar smörjolja i maskinens
tryckluftsanslutning
[2-1]
innan maskinen startas.
7.3 Byte av ljuddämpare
Byt ut IAS-slangsystemens ljuddämpare regelbun-
det för att bibehålla tryckluftsverktygets kapacitet.
8 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för
den här maskinen, eftersom dessa systemkompo-
nenter är optimalt anpassade för varandra. Om
man använder tillbehör och förbrukningsmaterial
av annat fabrikat, kan detta försämra arbetsresul-
tatens kvalitet och begränsa garantianspråken. Sli-
taget på maskinen och belastningen på användaren
påverkas av hur maskinen används. Skydda därför
dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk
genom att uteslutande använda Festools original-
tillbehör och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i
Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
9 Miljö
Kasta inte apparaten i hushållssoporna!
Lämna
maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin-
ning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Information om REACh:
www.festool.com/reach
VARNING
Risk för personskada
Före alla arbeten på maskinen ska man alltid
lossa maskinen från tryckluftsförsörjningen.
Allt underhålls- och reparationsarbete som krä-
ver att motorns hölje öppnas får endast utföras
av auktoriserade serviceverkstäder.
EKAT
1
2
3
5
4
LRS 400
45
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Tekniset tiedot
3 Määräystenmukainen käyttö
Määräysten mukaisesti koneet on tarkoitettu puun,
muovien, komposii-ttimateriaalien, maalin ja la-
kan, kittausmassan, metallien ja vastaavanlaisten
materiaalien hiontaan. Asbestia sisältäviä materi-
aaleja ei saa työstää.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvastai-
sesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
4Turvaohjeet
4.1 Yleiset turvaohjeet
Yleiset turvallisuusmääräykset
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot ennen tämän paineilmatyökalun
käyttökuntoon valmistelua, käyttämistä, korjaus-
ta, huoltamista tai tarvikeosien vaihtoa.
Varoitus-
ten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Tämän paineilmatyökalun käyttöönoton valmis-
telut, säätäminen ja käyttäminen on sallittua vain
päteville ja koulutetuille henkilöille. Ilman tarvit-
tavaa pätevyyttä ja koulutusta onnettomuusvaara
kasvaa.
Tätä paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutok-
set voivat vähentää varotoimenpiteiden vaikutus-
ta ja lisätä koneen käyttäjän onnettomuusriskiä.
Säilytä kaikki koneen mukana olevat asiakirjat
huolellisesti ja anna ne aina koneen mukana
edelleen.
Älä missään tapauksessa käytä vaurioitunutta
paineilmatyökalua.
Tarkasta paineilmatyökalu säännöllisin välein.
Sitä varten se täytyy olla merkitty selvästi luetta-
villa nimellisarvoilla ja tunnuksilla. Kilpiä voi tila-
ta vaihtoa varten valmistajalta.
Ulossinkoutuvat osat aiheuttavat vaaraa
Jos työkappale murtuu, tarvikkeesta tai koneesta
voi sinkoutua kappaleita ulos suurella nopeudel-
la.
Käytä iskunkestäviä suojalaseja.
Käytä pään yläpuolelle tehtävissä töissä suojaky-
pärää. Arvioi tässä yhteydessä myös muille ihmi-
selle aiheutuvat vaarat.
Varmista työstettävä kappale. Käytä kiinnityslait-
teita tai ruuvipuristinta työstettävän kappaleen
kiinnittämiseen.
Kiinnitarttumisvaara
– Käytä sopivia työvaatteita! Älä käytä koruja tai
liian löysiä vaatteita, ne voivat tarttua liikkuviin
osiin. Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
Käyttöön liittyvät vaarat
Käytä suojakäsineitä.
Koneen käyttäjällä ja huoltohenkilökunnalla täy-
tyy olla riittävästi fyysistä voimaa koneen hallit-
semiseen
Pidä oikein kiinni koneesta. Ole valmis reagoi-
maan tavanomaisiin tai äkillisiin liikkeisiin - pidä
molemmat kädet toimintavalmiina.
Tun-
nus
Merkitys
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä hengityssuojainta!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Paineilmakäyttöinen Rut-
scher-tasohiomakone
LRS 400
Käyttö paineilma-lamellimoottori
Käyttöpaine (virtauspaine) 6 bar
Kierrosluku 5500 - 8000 min
-1
Työiskut 11000 - 14000 min
-1
Hiomaisku 4 mm
Ilmankulutus nimelliskuormi-
tuksessa
310 l/min
Hiomatalla 400 x 80 mm
Paino 2,1 kg
46
LRS 400
FIN
Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso tukevasti ja
säilytä tasapaino kaikissa tilanteissa.
Vapauta käyttökytkin, jos energiansyöttö katke-
aa.
Konetta saa käyttää vain sellaisella hiomatarvik-
keella, joka on kehitetty kyseiseen tarkoituk-
seen.
– Käytä vain voiteluaineita, joita valmistajat ovat
suositelleet.
Käytä suojalaseja, suojakäsineitä ja suojavaattei-
ta.
Tarkasta hiomalautanen ennen jokaista käyttö-
kertaa. Älä käytä, jos se on repeytynyt, murtunut
tai pudonnut lattialle.
Vältä suoraa kosketusta hiomalautaseen. Käytä
sopivia käsineitä käsien suojaamiseen.
Älä käytä missään tapauksessa ilman hiomatar-
viketta.
Sähköstaattisen varauksen purkautumisvaara,
jos paineilmatyökalua käytetään muovin tai mui-
den ei-johtavien materiaalien päällä.
Mahdollisesti räjähdysalttiit ympäristöt: Noudata
ehdottomasti materiaalin valmistajan antamia
ohjeita, jos tiettyjä materiaaleja hiottaessa syntyy
räjähdysherkkää tai itsestään syttyvää pölyä.
Toistuvien liikkeiden aiheuttama vaara
Paineilmatyökalua käyttävän henkilön käsissä ja
käsivarsissa, kaulan ja hartioiden alueella tai
muissa ruumiinosissa voi ilmetä käytön yhtey-
dessä epämiellyttävää tunnetta.
Ota miellyttävä ruumiinasento. Muuta pitempään
kestävissä töissä aina välillä ruumiinasentoa.
Jos havaitset oireita, esimerkiksi pahoinvointia,
kipuja, sykkivää tunnetta, särkyä, kutinaa, tun-
nottomuutta, kirvelyä tai jäykkyyttä, ilmoita
asiasta työnantajalle ja ota yhteyttä lääkäriin.
Tarvikkeisiin liittyvät vaarat
Irrota paineilmaletku paineilmalähteestä. Kun
paineilmatyökalu ei ole käytössä, ennen huollon
aloittamista ja käyttötarvikkeita vaihdettaessa.
Vältä koskettamasta käyttötarvikkeeseen käytön
aikana ja jälkeen.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita.
Hiomakivet tai katkaisuhiomalaikat eivät ole sal-
littuja.
Tarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun täy-
tyy olla vähintään 1000 1/min suurempi kuin ko-
neessa ilmoitettu maksimikierrosluku.
Tarvikkeet, jotka pyörivät sallittua nopeammin,
voivat rikkoutua.
Tarrakiinnitteiset hiomatarvikkeet täytyy kiinnit-
tää hiomalautaselle samankeskisesti.
Vaarat työpisteessä
Liukastumis- ja kompastumisvaara! Varo liuk-
kaita pintoja ja paineilmaletkujen aiheuttamaa
kompastumisvaaraa.
Konetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi rajäh-
dysalttiissa ympäristöissä eikä eristetty sähkö-
virtalähteisiin kosketuksen varalta.
Toimi ennestään tuntemattomassa ympäristös
varovaisuutta noudattaen. Odottamattomia vaa-
roja voi olla piilossa olevien sähköjohtojen tai
muiden johtojen takia. Varmista, ettei työkoh-
teessa ole sellaisia sähköjohtoja, kaasuputkia
yms., jotka voisivat koneen tekemän vaurion yh-
teydessä aiheuttaa vaaraa.
Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat
Jos hiottaessa syntyy terveydelle vaarallista pö-
lyä, kone täytyy liittää sopivaan pölynpoistolait-
teeseen ja noudattaa työstettävää ainetta
koskevia turvallisuusmääräyksiä.
Tämän vaaran suhteen täytyy tehdä riskianalyysi
ja ryhtyä vastaaviin toimenpiteisiin vaaran torju-
miseksi. Syntyvä pöly täytyy imuroida pois.
Kytke imulaite koneeseen. Varmista, että käytet-
tävissä oleva imulaite on kytketty paikalleen ja
että sitä käytetään oikein. Noudata terveydelle
haitallisia pölylaatuja ja höyryjä koskevia paikal-
lisia turvallisuusohjeita. Käytä ja huolla paineil-
matyökalua tässä ohjekirjassa olevien
suositusten mukaan ja käytä Festoolin valikoi-
maan kuuluvia tarvike- ja lisäosia, niin että pystyt
minimoimaan pölyn ja höyryn muodostumisen.
Ohjaa poistoilma niin, että pölyäminen pölypitoi-
sissa ymrisissä saadaan mahdollisimman
vähäiseksi.
Mahdollisesti syntyvä pöly tai höyry täytyy pystyä
kontrolloimaan niiden syntymispaikalla.
Kaikkien osien täytyy olla oikein asennettuja ja
täyttää kaikki paineilmatyökalun virheettömän
käytölle asetetut vaatimukset.
Valitse, huolla ja korvaa tarvikkeet ja kulutusma-
teriaalit tätä ohjekirjaa vastaavasti.
Käytä hengityssuojainta! Noudata työnantajan tai
työ- ja terveysmääräysten antamia ohjeita.
Melun aiheuttama vaara
Korkea melutaso voi aiheuttaa pysyviä kuulo-
vammoja, kuulon menettämisen tai muita ongel-
LRS 400
47
FIN
mia, jos kuulonsuojausta ei ole tehty riittävän
hyvin.
Tämän vaaran suhteen täytyy tehdä riskianalyysi
ja ryhtyä vastaaviin toimenpiteisiin vaaran torju-
miseksi, esimerkiksi käyttämällä eristeitä.
– Käytä kuulosuojaimia! Noudata työnantajan tai
työ- ja terveysmääräysten antamia ohjeita.
Käytä ja huolla paineilmatyökalua tämän ohjekir-
jan mukaan.
Valitse, huolla ja korvaa tarvikkeet ja kulutusma-
teriaalit tätä ohjekirjaa vastaavasti.
Varmista paineilmatyökalun äänenvaimentimen
toimivuus.
Tärinöiden aiheuttama vaara
Tärinät voivat aiheuttaa verenkiertohäiriöitä kä-
sissä ja käsivarsissa ja hermostovammoja.
Käytä kylmällä ilmalla työskennellessäsi lämpi-
miä vaatteita ja pidä kädet lämpiminä ja kuivina.
Jos sormissa tai käsissä ilmenee tunnottomuut-
ta, kutinaa tai särkyä tai sormien tai käsien val-
koiseksi värjäytymistä, keskeytä työskentely,
ilmoita asiasta työnantajalle ja käänny lääkärin
puoleen.
Käytä ja huolla paineilmatyökalua tämän ohjekir-
jan mukaan.
Älä purista paineilmatyökalua liian lujasti, vaan
pidä sitä sopivan tukevassa otteessa, niin että
pystyt kontrolloimaan käsiin kohdistuvia reaktio-
voimia. Tärinän aiheuttama vaara kasvaa, mitä
lujemmin pidät kahvoista kiinni.
Lisäturvallisuusohjeet pneumaattisille koneille
Paineilma voi aiheuttaa vakavia vammoja.
Irrota paineilmaletku paineilmalähteestä.
Kun paineilmatyökalu ei ole käytössä, en-
nen huollon aloittamista ja käyttötarvik-
keita vaihdettaessa.
Älä missään tapauksessa suuntaa ilma-
virtaa itseäsi tai muita ihmisiä kohti.
Ympäriinsä sinkoutuvat letkut voivat aiheuttaa
vakavia vammoja. Tarkasta, että letkut ja niiden
kiinnitysvälineet ovat moitteettomassa kunnossa
ja pitävästi paikoillaan.
Käyttöpaine ei saa ylittää 6,2 baria.
Konetta ei saa käyttää suuremmalla kierroslu-
vulla kuin 8000/kierr./ min.
Älä koskaan kanna paineilmatyökalua paineil-
maletkusta.
Lisäturvallisuusohjeet
Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä.
Työpisteen epäjärjestys voi aiheuttaa onnetto-
muuksia.
Huomioi ympäristön aiheuttamat vaikutukset.
Älä laita paineilmatyökaluja sateelle alttiiksi.
Pidä lapset etäällä!
Älä anna muiden henkilöi-
den koskea paineilmatyökaluun tai paineilmalet-
kuun. Pidä muut henkilöt etäällä
työskentelyalueeltasi.
Säilytä paineilmatyökaluja varmassa paikassa.
Kun paineilmatyökalut eivät ole käytössä, niitä
tulee säilyttää kuivassa, korkealla olevassa tai
suljetussa paikassa, lasten ulottumattomissa.
Älä käytä paineilmaletkua sellaisiin tehtäviin,
joihin sitä ei ole tarkoitettu.
Suojaa paineil-
maletkua kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reu-
noilta. Tarkasta paineilmaletku säännöllisin
väliajoin ja jos se on viallinen, anna valtuutetun
korjaajan uusia se. Paineilmaletkua ei saa käyt-
tää levityslaitteissa, esimerkiksi ruiskuissa ja su-
muttimissa, koska tässä yhteydessä ei pystytä
noudattamaan sähkön aiheuttamiin vaaroihin
liittyviä turvallisuusvaatimuksia.
Pidä terät hyvässä kunnossa.
Pidä terät terävinä
ja puhtaina, jotta voit työskennellä paremmin ja
turvallisemmin. Noudata huoltomääräyksiä ja
teränvaihtoon liittyviä ohjeita. Pidä kahvat kuivi-
na, öljyttöminä ja rasvattomina.
Älä jätä mitään työkaluavainta paikalleen ko-
neeseen.
Tarkasta ennen päällekytkemistä, että
avaimet ja säätötyökalut on otettu pois.
Vältä tahatonta käynnistämistä
. Älä kanna pai-
neilmalähteeseen liitettyä paineilmatyökalua
sormi painokytkimellä. Varmista, että kytkin on
pois päältä silloin kun paineilmaletku liitetään
paineilmalähteeseen.
Ole tarkkaavainen!
Keskity parhaillaan teke-
määsi työhön. Noudata työssä riittävää varovai-
suutta.
Älä käytä paineilmatyökalua, jos et pysty keskit-
tymään työhön.
Jätä paineilmatyökalun korjaus ammattihenki-
lön tehtäväksi.
Tämä paineilmatyökalu vastaa
asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korja-
ustyöt saa tehdä ainoastaan ammattihenkilö,
muuten koneen käyttäjälle voi tapahtua onnetto-
muuksia.
Työskentele vain oikein valmistellulla paineil-
malla.
Tämä on taattua, jos käytät Festoolin VE-
syöttöyksikköä.
48
LRS 400
FIN
4.2 Jäännösriskit
Kaikkien asiaankuuluvien rakennusalan määräys-
ten noudattamisesta huolimatta koneen käytössä
voi syntyä vielä vaaroja, joita voivat aiheuttaa esi-
merkiksi:
työkappaleesta sinkoutuvat osat,
vaurioituneista teristä sinkoutuvat terän osat,
–syntyvä melu,
–syntyvä pöly.
4.3 Päästöarvot
Normin EN ISO 15744/ISO 28927 mukaan määritel-
lyt arvot ovat tyypillisesti:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän täri-
nä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyttöso-
velluksia.
Arvot voivat kasvaa muiden käyttösovellusten, mui-
den käyttötarvikkeiden tai riittämättömän huollon
takia. Huomioi koneen tyhjäkäynti- ja seisonta-ajat!
5 Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto
5.1 Paineilman rikastus
Festool-paineilmatyökalun virheettömän toimin-
nan takaamiseksi on aina käytettävä Festool-huol-
toyksikköä VE. Huoltoyksikköön kuuluu suodatin,
säädin, lauhteenpoistin ja voitelulaite ja ne huoleh-
tivat puhtaasta, lauhteettomasta ja öljytystä pai-
neilmasta. Voitelulaite on säädetty siten, että joka
7-10 minuutin välein paineilmaan lisätään tippa öl-
jyä.
Vahingot, jotka johtuvat puuttuvasta paineilman ri-
kastuksesta, eivät kuuluu takuun piiriin.
Käytettäessä kahta Festool-paineilmatyökalua
suosittelemme huoltoyksikköä 3/8“-liitännällä.
Paineilmahuoltoon on valittava kompressori, joka
syöttää vähintään 500 l/min 6 barin käyttöpaineella.
Letkujärjestelmällä täytyy olla tarpeeksi suuri hal-
kaisija (väh. 9 mm).
5.2 Liitäntä IAS 3-letku
Tasohiomakone on paineilmatyökalu, joka voidaan
liittää Festool-IAS 3-järjestelmään. Tämä letkujär-
jestelmä yhdistää kolme toimintoa yhdessä letkus-
sa:
•Paineilmahuolto
[3-1]
,
Poistoilman takaisinjohtaminen
[3-2]
•Pölynpoisto
[3-3]
Liittäntä ja irrotus - katso kuva
[2]
.
5.3 Päälle-/poiskytkentä
Vivusta painamalla
[1-1]
paineilmatyökalu kytkey-
tyy päälle. Kun vivusta päästetään irti, kone sam-
muu.
6 Säädöt
6.1 Elektroniikka
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voidaan säätää portaattomasti säätö-
pyöräs
[1-2]
5500 - 8000 min
-1
välillä.
Siten voit sovittaa sahausnopeuden aina työstettä-
vän kappaleen mukaan.
6.2 Imurointi
Äänenpainetaso L
PFA
= 80 dB(A)
Äänen tehotaso L
WA
= 91 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Varahtelyarvo a
h
Epavar-
muus K
3-akselinen
Kahva 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Lisäkahva 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1-akselilla
(Varahtelyarvot vanhan EN ISO 8662)
Kahva 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Lisäkahva 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Huolehdi siitä, että paineilmatyökalu on pois
päältä paineilmahuoltoa liitettäessä.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia koneella suoritettavia töitä, kone
on irrotettava paineilmahuollosta!
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Pöly voi olla terveydelle haitallista. Älä sen vuok-
si missään tapauksessa työskentele ilman imu-
ria.
Noudata terveydelle vaarallisen pölyn imuroin-
nissa aina maakohtaisia määräyksiä.
LRS 400
49
FIN
Parhaan mahdollisen pölynpoiston takaamiseksi
suosittelemme käyttämään Festoolin märkä-kui-
vaimureita, joissa on paineilmakoneille tarkoitettu
käynnistys-/sammutusautomatiikka.
Jotta paineilmamoottori ei vaurioituisi, pö-
lynpoisto ei saa olla päällä, kun paineilma-
työkalu on sammutettu.
6.3 Hiomatarvikkeiden kiinnitys
Stickfix-hiomatalloihin voidaan kiinnittää itseliima-
utuvia hiomatarvikkeita kuten Stickfix-hiomapyöröt
ja karhunkielet. Hiomatarvikkeet
painetaan yksin-
kertaisesti hiomatallaan
[1-3]
kiinni ja vedetään
taas käytön jälkeen irti.
Kayta ainoastaan Festooln alkuperaisia
hiontavalineita.
Käytä vain hiomatallaa, jonka liimapinta on
vahingoittumaton.
7 Huolto ja hoito
Huolto ja korjaus
vain valmistajan teh-
taalla tai huoltokorjaamoissa: katso
sinua lähinnä oleva osoite kohdasta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va-
raosia! Tilausnumero kohdassa:
www.festool.com/service
7.1 Lamellit
Suosittelemme n. 500 käyttötunnin jälkeen mootto-
rin lamellien vaihtoa.
7.2 Voitelu
Pidemmän tauon jälkeen, esim. viikonlopun jäl-
keen, koneen paineilmaliitäntään
[2-1]
on lisättävä
1-2 tippaa voiteluöljyä.
7.3 Äänenvaimentimen vaihto
Vaihda paineilmatyökalun tasaisen tehon säilyttä-
miseksi IAS-letkujärjestelmissä oleva äänenvai-
mennin säännöllisin välein.
8Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja,
koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu
parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden
valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien
käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa
oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riip-
puen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen
käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja ko-
neesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä
ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Fes-
tool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit kat-
soa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.com.
9Ympäristö
Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana!
Toimi-
ta käytöstä poistetut laitteet, lisätarvikkeet ja pak-
kaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Noudata maakohtaisia määräyksiä.
REACh:iin liittyvät tiedot:
www.festool.com/reach
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia koneella suoritettavia töitä, kone
on irrotettava paineilmahuollosta.
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suoritettava
valtuutetussa asiakaspalvelukorjaamossa.
EKAT
1
2
3
5
4
50
LRS 400
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2Tekniske data
3 Bestemmelsesmæssig brug
Maskinerne er beregnet til slibning af træ, kunst-
stof, kompositmaterialer, farve/lak, spartelmasse,
metal og lignende materialer. Asbestholdige mate-
rialer må ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse
hæfter brugeren.
4 Sikkerhedsanvisninger
4.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel!rg for atse og forstå alle sik-
kerhedsforskrifter og anvisninger, før De
klargør, anvender, reparerer, vedligeholder eller
skifter tilbehørsdele på dette trykluftværktøj.
Fejl
ved overholdelse af advarsler og anvisninger kan
medføre alvorlige personskader.
Dette trykluftværktøj må kun klargøres, indstil-
les og anvendes af kvalificerede og uddannede
personer. Uden de rette kvalifikationer og den
rette uddannelse er der forhøjet fare for ulykker.
Dette trykluftværktøj må ikke ændres. Ændrin-
ger kan forringe sikkerhedsanordningerne funk-
tion og forøge risikoen for operatøren.
Opbevar alle medleverede papirer, og videregiv
kun maskinen sammen med disse papirer.
Anvend aldrig beskadiget trykluftværktøj.
Efterse regelmæssigt trykluftværktøj. Til det for-
mål skal det være forsynet med tydeligt læsbare
dimensionsværdier og mærkninger. Ekstraskilte
kan bestilles hos producenten.
Fare på grund af udslyngede dele
Ved brud af emner, af tilbehørs- og maskindele
kan dele blive slynget ud med høj hastighed.
Brug slagfaste beskyttelsesbriller.
Brug beskyttelseshjelm ved arbejde over hoved-
højde. Vurder i den forbindelse også risici for an-
dre personer.
Gør arbejdsemnet sikkert fast. Benyt spænde-
anordninger eller en skruestik til at holde ar-
bejdsemnet fast.
Fare for at blive hængede
Brug egnet arbejdstøj! Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker, de kan hænge fast i bevægelige
dele. Bær hårnet ved langt hår.
Farer under driften
Brug beskyttelseshandsker.
Operatøren og vedligeholdelsespersonalet skal
fysisk være i stand til at håndtere maskinens
størrelse, vægt og ydelse
Hold maskinen korrekt. Vær parat til at neutrali-
sere de sædvanlige eller pludselige bevægelser -
hold begge hænder klar.
Undgå usædvanlige kropsstillinger. Sørg for at
stå sikkert, og hold altid balancen.
Frigør betjeningselement til igangsætning og
standsning i tilfælde af en afbrydelse af energi-
forsyningen.
Sym-
bol
Betydning
Advarsel om generel fare
Læs brugsanvisning!
Brug høreværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug åndedrætsværn!
Må ikke bortskaffes sammen med alminde-
ligt husholdningsaffald.
Trykluft-rystepudser LRS 400
Drev Trykluft-lamelmotor
Driftstryk (tryk af strømmende
luft)
6 bar
Omdrejningstal 5500 - 8000 min
-1
Arbejdsslag 11000 - 14000 min
-1
Slibeslaglængde 4 mm
Luftforbrug ved nominel
belastning
310 l/min
Slibesål 400 x 80 mm
gt 2,1 kg
LRS 400
51
DK
Maskinen må kun anvendes med slibemidler,
som er udviklet til dette formål.
Brug kun smøremidler, som producenten har an-
befalet.
Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker
og beskyttelsestøj.
Kontrollér bagskiven hver gang før brug. Anvend
ikke bagskiven, hvis den har revner eller brud el-
ler har været udsat for et fald.
Undgå direkte kontakt med bagskiven. Brug pas-
sende handsker til beskyttelse af hænderne.
Må ikke anvendes uden slibemidler.
Risiko for en elektrostatisk afladning, hvis try-
kluftværktøjet anvendes på plast og andre ikke-
ledende materialer.
Potentielt eksplosiv atmosfære: Hvis der under
slibearbejdet på bestemte materialer dannes
eksplosivt eller selvantændeligt støv, skal mate-
rialeproducentens anvisninger vedrørende bear-
bejdning altid følges.
Fare på grund af gentagne bevægelser
Gennem brugen af trykluftværktøj kan brugeren
komme til at føle ubehag i hænder og arme samt
i hals- og skulderområdet eller i andre legems-
dele.
Vælg en bekvem kropsstilling. Skift kropsstilling
ved langvarige opgaver.
Informer arbejdsgiveren ved symptomer såsom
utilpashed, besvær, banken, smerter, kriblen, fø-
lelsesløshed, brændende fornemmelse eller
stivhed, og søg læge.
Fare som følge af tilbehørsdele
Afbryd trykluftslangen fra trykluftforsyningen.
Når trykluftværktøjet ikke anvendes, før vedlige-
holdelse og ved skift af indsatsværktøj.
Undgå kontakt med indsatsværktøjet under og
efter brugen.
Brug kun originalt tilbehør.
Slibelegemer eller skæreskiver er ikke tilladte.
Tilbehørets tilladte omdrejningstal skal være
mindst 1.000 1/min højere end det maksimale
omdrejningstal, der er angivet på maskinen. Til-
behørsdele, som drejer hurtigere end tilladt, kan
briste.
Selvsiddende slibemidler skal sættes koncen-
trisk på bagskiven.
Fare på arbejdspladsen
Fare for at glide eller snuble! Pas på glatte over-
flader og steder, hvor der ligger trykluftslanger,
man kan falde over.
Ikke beregnet til anvendelse i eksplosionsfarlige
atmosfærer og ikke isoleret mod kontakt med
elektriske strømkilder.
Gå forsigtig frem i ukendte omgivelser. Der kan
være skjulte farer på grund af strømledninger el-
ler andre forsyningsledninger. Kontrollér, at der
ikke findes elektriske ledninger, gasrørledninger
osv., som i tilfælde af beskadigelse gennem brug
af maskinen kan medføre farer.
Fare som følge af støv og damp
Hvis der ved slibningen opstår sundhedsskade-
ligt støv, skal maskinen sluttes til en egnet ud-
sugningsanordning, og de for arbejdsmaterialet
gældende sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
Der skal foretages en risikovurdering af denne
fare, og der skal implementeres passende regu-
leringsmekanismer. Tag hensyn til det støv, der
opstår under arbejdet.
Tilslut støvudsugningen. Forvis Dem om, at de
støvudsugningsanordninger, der findes, tilsluttes
og benyttes korrekt. Overhold de regionale sik-
kerhedsanvisninger for sundhedsskadelige
støvtyper og dampe. Anvend og vedligehold try-
kluftværktøjet i overensstemmelse med anbefa-
lingerne i denne vejledning, og anvend de
tilbehørs- og påbygningsdele, som Festool tilby-
der, for at reducere udskillelsen af støv og dampe
til et minimum.Udled afgangsluften, så
ophvirvling af støv i støvholdige omgivelser redu-
ceres til et minimum.
Støv og damp, som opstår under arbejdet, skal
kontrolleres det sted, hvor de opstår.
Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde
alle betingelser for at sikre en fejlfri drift af try-
kluftværktøjet.
Vælg, vedligehold og udskift tilbehør og for-
brugsmaterialer i overensstemmelse med denne
vejledning.
Brug åndedrætsværn!Overhold anvisningerne
fra arbejdsgiveren samt arbejdsmiljø- og sund-
hedsforskrifter.
Fare på grund af støj
Et højt støjniveau kan ved utilstrækkeligt høre-
værn medføre vedvarende høreskader, høretab
eller andre problemer.
Der skal foretages en risikovurdering af denne
fare, og der skal implementeres passende regu-
52
LRS 400
DK
leringsmekanismer, f.eks. anvendelse af støj-
dæmpende materialer.
Bær høreværn! Overhold anvisningerne fra ar-
bejdsgiveren samt arbejdsmiljø- og sundheds-
forskrifter.
Anvend og vedligehold trykluftværktøjet i over-
ensstemmelse med denne vejledning.
Vælg, vedligehold og udskift tilbehør og for-
brugsmaterialer i overensstemmelse med denne
vejledning.
Sørg for at sikre funktionen for lyddæmperen på
trykluftværktøjet.
Fare for vibrationer
Vibrationer kan medføre nerveskader og forstyr-
relser af blodcirkulationen i hænder og arme.
Bær varmt tøj ved arbejde i kolde omgivelser, og
hold hænderne varme og tørre.
Indstil arbejdet ved følelsesløshed, kriblen eller
smerter i fingrene eller hænderne eller hvid mis-
farvning af fingre eller hænder, informer ar-
bejdsgiveren, og søg læge.
Anvend og vedligehold trykluftværktøjet i over-
ensstemmelse med denne vejledning.
Hold ikke for hårdt fast om trykluftværktøjet,
men med et sikkert greb under overholdelse af
de nødvendige reaktionskræfter i hænderne. Jo
hårdere man holder fast om værktøjet, jo højere
er vibrationsrisikoen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger for pneumati-
ske maskiner
Trykluft kan medføre alvorlige personskader.
Afbryd trykluftslangen fra trykluftforsy-
ningen. Når trykluftværktøjet ikke anven-
des, før vedligeholdelse og ved skift af
indsatsværktøj.
Ret aldrig luftstrømmen mod Dem selv el-
ler andre personer.
"Dansende" slanger kan medføre alvorlige per-
sonskader. Kontrollér, at slanger og deres befæ-
stigelsesmidler er intakte og ikke har løsnet sig.
Driftstrykket må ikke overskride 6,2 bar.
Maskinen må ikke anvendes med et omdrej-
ningstal på mere end 8000 o/min.
Bær aldrig trykluftværktøjet i trykluftslangen.
Yderligere sikkerhedsanvisninger
Hold arbejdsområdet i orden.
Uorden i arbejds-
området kan medføre ulykker.
Tag hensyn til påvirkninger fra omgivelserne.
Undgå at udsætte trykluftværktøj for regn.
Hold børn på afstand!
Lad ikke andre personer
røre ved trykluftværktøjet eller trykluftslangen.
Hold andre personer på afstand af Deres ar-
bejdsområde.
Opbevar Deres trykluftværktøj et sikkert
sted.
Ubenyttet trykluftværktøj skal lægges på et
tørt, højtliggende eller aflåst sted, uden for børns
kkevidde.
Brug ikke trykluftslangen til formål, den ikke er
bestemt til
Beskyt trykluftslangen mod varme,
olie og skarpe kanter. Kontrollér regelmæssigt
trykluftslangen og få den udskiftet af en aner-
kendt fagmand, hvis den er beskadiget. Trykluft-
slangen må ikke anvendes til
påføringsanordninger såsom sprøjte- og
sprayapparater, da sikkerhedskravene mod elek-
triske risici ikke kan overholdes.
Plej Deres værktøj med omhu.
Hold værktøjerne
skarpe og rene for at kunne arbejde bedre og
mere sikkert. Følg vedligeholdelsesforskrifterne
og anvisningerne for værktøjsskift. Hold håndta-
gene tørre og frie for olie og fedt.
Lad ikke værktøjsnøgler sidde i.
Kontrollér r
start, at nøgle og indstillingsværktøjer er fjernet.
Undgå utilsigtet start
. Bær ikke et trykluftværk-
tøj, som er tilsluttet trykluftforsyningen, med fin-
geren på afbryderknappen. Forvis Dem om, at
afbryderen er slået fra, når trykluftslangen slut-
tes til trykluftforsyningen.
Vær opmærksom!
Vær opmærksom på, hvad De
laver. Arbejd forsvarligt.
Brug ikke trykluftværktøjet, når De er ukoncen-
treret.
Få Deres trykluftværktøj repareret af en fag-
mand
Dette trykværktøj overholder de relevante
sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun
udføres af en fagmand, ellers risikerer brugeren
at blive udsat for ulykker.
Arbejd kun med korrekt behandlet trykluft.
Dette er sikret, når De anvender Festool-service-
enheden VE.
4.2 Resterende risici
På trods af overholdelse af alle relevante byggefor-
skrifter kan der opstå faresituationer, når maski-
nen betjenes, fx som følge af:
vækflyvende materialedele,
vækflyvende værktøjsdele ved defekt værktøj,
lydemissioner,
–støvemission.
4.3 Emissionsværdier
De beregnede værdier iht. EN ISO 15744/ISO 28927
ligger typisk på:
LRS 400
53
DK
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig bedømmel-
se af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
repræsenterer de vigtigste anvendelsesformål
for elværktøjet.
En forhøjelse er mulig ved andre formål, med andre
indsatsværktøjer eller ved utilstrækkelig vedlige-
holdelse. Vær opmærksom på maskinens tom-
gangs- og stilstandstider!
5 Tryklufttilslutning og ibrugtag-
ning
5.1 Trykluftbehandling
For at sikre en fejlfri funktion af Festool-trykluft-
værktøjet skal der altid arbejdes med Festool-for-
syningsenheden VE. Forsyningsenheden, der be-
står af filter, regulator, kondensatafledning og smø-
rer, sørger for ren, kondensatfri og olieret trykluft.
Smøreren skal indstilles sådan, at der tilsættes en
dråbe olie til trykluften ca. hver 7.-10. minut.
Skader, som opstår på grund af mangelfuld try-
kluftbehandling, er ikke omfattet af garantien.
Ved anvendelse af op til to Festool-trykluft-
værktøjer anbefaler vi forsyningsenheden med
en 3/8“-tilslutning.
Til trykluftforsyningen skal der vælges en kom-
pressor, der giver mindst 500 l/min ved et driftstryk
på 6 bar.
Ledningssystemet skal have en tilstrækkelig stor
diameter (mindst 9 mm).
5.2 Tilslutning IAS 3-slange
Sliberen er et trykluftværktøj, som tilsluttes Festo-
ol IAS 3-systemet. Dette slangsystem forene tre
funktioner i en slange:
Trykluftforsyning
[3-1]
Returlufttilbageføring
[3-2]
Støvudsugning
[3-3]
Tilslutning og frakobling - se figur
[2]
.
5.3 Til-/frakobling
Ved at trykke på armen
[1-1]
tænder man for try-
kluftværktøjet. Hvis armen slippes, slukkes maski-
nen igen.
6 Indstillinger
6.1 Elektronik
Hastighedsregulering
Med stillehjulet
[1-2]
kan hastigheden indstilles
trinløst mellem 5500 - 8000 min
-1
.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af
skærehastigheden til det givne arbejdsemne.
Derved kan De foretage en optimal tilpasning af
skærehastigheden til det givne arbejdsemne.
6.2 Udsugning
For at opnå en optimal støvudsugning anbefaler vi
at bruge Festool støvsugere med tænd- / slukauto-
matik til trykluftmaskiner.
For at undgå at trykluftmotoren beskadiges,
må trykluftværktøjet ikke udsuges, når det
står stille.
Lydtrykniveau L
PFA
= 80 dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
= 91 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
Bær høreværn!
Vibrationsemission a
h
Usikker-
hed K
3-akset
Håndgreb 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Ekstra håndgreb 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1-akse
(Vibrationsvardierne i henhold til den
gamle EN ISO 8662.)
Håndgreb 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Ekstra håndgreb 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser
Pas på, at trykluftværktøjet er slukket, når try-
kluftforsyningen tilsluttes.
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser
Før alt arbejde på maskinen skal maskinen altid
afbrydes fra trykluftforsyningen.
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Støv kan være sundhedsfarligt. Arbejd derfor al-
drig uden udsugning.
Vær ved udsugning af sundhedsfarligt støv altid
opmærksom på de nationale bestemmelser.
54
LRS 400
DK
6.3 Montering af slibetilbehør
Stickfix-slibesålene kan der fastgøres selvhæften-
de slibemidler som Stickfixslibepapir og slibevlies.
Slibemidlerne
trykkes ganske enkelt på slibelen
[1-3]
og trækkes af igen efter brug.
Anvend kun originale Festool slibemidler.
Brug kun slibesåle med ubeskadiget velcro-
belægning.
7 Vedligeholdelse og pleje
Kundeservice og reparationer
må kun
udføres af producenten eller service-
værksteder: Nærmeste adresse finder
De på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reservede-
le! Best.-nr. finder De på:
www.festool.dk/service
7.1 Lameller
Efter ca. 500 driftstimer anbefaler vi at få skiftet
motorens lameller ud.
7.2 Smøring
Efter længere stilstand, f.eks. efter en weekend,
skal der dryppes 1 til 2 dråber smøreolie i maski-
nens tryklufttilslutning
[2-1]
, før maskinen tages i
brug igen.
7.3 Udskiftning af lyddæmperen
Udskift med regelmæssige mellemrum lyddæm-
peren på IAS-slangesystemerne for at bevare try-
kluftværktøjets ydelse.
8 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-tilbehør
og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til
maskinen, da disse systemkomponenter er tilpas-
set optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbe-
hør og forbrugsmateriale af andre mærker skal
man regne med en forringelse af arbejdsresulta-
terne og en begrænsning af garantien. Alt efter an-
vendelse kan maskinen opslides hurtigere eller
brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor
på dig selv, maskinen og garantien ved udelukken-
de at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-
forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet under
„www.festool.dk“.
9 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med almindeligt
husholdningsaffald!
Maskiner, tilbehør og embal-
lage skal afleveres på en genbrugsstation! Over-
hold de gældende nationale regler.
Informationer om REACh:
www.festool.com/reach
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser
Før alt arbejde på maskinen skal maskinen altid
afbrydes fra trykluft-forsyningen.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejder, der
kræver at motorhusets åbnes, må kun foretages
af et autoriseret serviceværksted.
EKAT
1
2
3
5
4
LRS 400
55
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruks-
anvisningen.
1Symboler
2Tekniske data
3 Riktig bruk
Maskinene er bestemt for sliping av tre, kunststoff,
kompositt, farge/lakk, sparkelmasse og liknende
materialer. Asbestholdige materialer skal ikke be-
arbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer bru-
keren ansvaret.
4 Sikkerhetsregler
4.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Generelle sikkerhetsregler
Advarsel! Du må ha lest og forstått samtlige
sikkerhetsanvisninger og andre anvisnin-
ger før du klargjør, bruker, reparerer, vedlikehol-
der eller skifter ut reservedeler på trykkluftverk-
tøyet.
Hvis du ikke følger advarslene og anvisninge-
ne, kan det føre til alvorlige skader.
Dette trykkluftverktøyet skal bare klargjøres,
stilles inn og brukes av kvalifisert personell som
har fått opplæring. Mangel på kvalifikasjon og
opplæring innebærer økt risiko for ulykker.
Det skal ikke utføres endringer på dette trykk-
luftverktøyet. Endringer kan føre til at sikker-
hetstiltakene ikke fungerer som de skal og
innebærer dermed en økt risiko for operatøren.
Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke gi mas-
kinen videre til andre uten disse dokumentene.
Bruk aldri skadet trykkluftverktøy.
Sørg for regelmessig inspeksjon av trykkluft-
verktøyet. Det må ha tydelig lesbare måleverdier
og merking. Nye skilt kan bestilles hos produ-
senten.
Risiko på grunn av deler som slynges ut
Hvis verktøyet går i stykker, kan det slynges ut til-
behør- eller maskindeler i høy hastighet.
Bruk slagfaste vernebriller.
Bruk beskyttelseshjelm ved arbeider over hode-
nivå. Vurder også risikoen for andre personer.
Sikre arbeidsstykket Bruk en spenninnretning
eller en skrustikke for å holde arbeidsstykket på
plass.
Risiko for å sette seg fast
Bruk egnede arbeidsklær! Bruk ikke vide klær
eller smykker, de kan gripes av bevegelige deler.
Bruk hårnett for å sikre langt hår.
Sym-
bol
Betydning
Advarsel om generell fare
Les bruksanvisning!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk åndedrettsvern!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Trykkluft-plansliper LRS 400
Drivverk Trykkluft-lamellmotor
Driftstrykk (flyttrykk) 6 bar
Turtall 5500 - 8000 min
-1
Arbeidsløft 11000 - 14000 min
-1
Slipeløft 4 mm
Luftforbruk ved nominell last 310 l/min
Slipesko 400 x 80 mm
Vekt 2,1 kg
56
LRS 400
N
Risiko under bruk
Bruk vernehansker.
Operatøren og vedlikeholdspersonell må fysisk
være i stand til å håndtere størrelsen, massen og
effekten til maskinen
Hold maskinen riktig. Vær alltid klar til å motvir-
ke maskinens vanlige eller plutselige bevegelser
– hold begge hender klare.
Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at du
står stabilt og holder likevekten.
– Frigjør betjeningselementene for driftsstart og
driftsstopp i tilfelle brudd på strømforsyningen.
Maskinen skal kun brukes med slipemidler som
er utviklet til dette formålet.
Bruk bare smøremidler som er anbefalt av pro-
dusenten.
Bruk vernebriller, vernehansker og verneklær.
Kontroller alltid slipetallerkenen før bruk. Avstå
fra bruk hvis denne er revet opp, brukket eller
har falt ned.
Unngå direkte kontakt med slipetallerkenen.
Bruk passende hansker for å beskytte hendene.
Bruk den aldri uten slipemiddel.
Det er fare for elektrostatisk utladning dersom
trykkluftverktøyet brukes på plast og andre ikke-
ledende materialer.
Potensielt eksplosiv atomosfære: Hvis det under
sliping av bestemte materialer dannes eksplosivt
eller selvantennelig støv, må du alltid følge ar-
beidsanvisningene fra materialeprodusenten.
Risiko på grunn av gjentatte bevegelser
Ved bruk av trykkluftverktøyet kan brukeren
merke ubehag i hender og armer samt i hals- og
skulderområdet eller i andre kroppsdeler.
Innta en behagelig kroppsholdning. Endre
kroppsholdningen ved langvarige arbeidsøkter.
Informer arbeidsgiver og kontakt lege ved symp-
tomer som kvalme, besvær, banking, smerter,
kribling, nummenhet, en brennende følelse eller
stivhet.
Risiko knyttet til tilbehørsdeler
Koble trykkluftslangen fra trykkluftforsyningen.
Når trykkluftverktøyet ikke er bruk, før vedlike-
hold og ved skifte av innsatsverktøy.
– Unngå kontakt med innsatsverktøyet under og
etter bruk.
Bruk bare originalt tilbehør.
Det er ikke tillatt å bruke slipeklosser eller skil-
leslipeskiver.
Tillatt turtall for tilbehøret må være minst 1000
o/min høyere enn maksimalt turtall oppgitt på
maskinen. Tilbehørsdeler som roterer raskere
enn tillatt, kan brytes opp i fragmenter.
Selvklebende slipemidler må påføres konsen-
trisk på slipetallerkenen.
Risiko på arbeidsplassen
Fare for å skli eller snuble! Vær oppmerksom på
glatte overflater og lufttrykkslanger, som utgjør
snublefeller.
– Ikke beregnet på bruk i eksplosjonsfarlige at-
mosfærer og ikke isolert mot kontakt med elek-
triske strømkilder.
Vær forsiktig ved arbeid i ukjente omgivelser. Det
kan finnes skjulte farer som f.eks. strømlednin-
ger og andre forsyningsledninger. Forsikre deg
om at det ikke finnes noen elektriske ledninger,
gassrør eller lignende som kan utgjøre en risiko
dersom de skades av maskinen.
Risiko på grunn av støv og damp
Hvis det under sliping oppstår helseskadelig
støv, skal maskinen kobles til en egnet avsugs-
innretning og og de gjeldende sikkerhetsforskrif-
tene for det aktuelle arbeidsstoffet må
overholdes.
Denne risikoen må vurderes og tilsvarende regu-
leringstiltak iverksettes. Det støvet som kan opp-
stå, må tas med i beregningen.
Koble støvavsuget riktig til. Kontroller at eksis-
terende avsugsinnretninger er tilkoblet og at de
brukes riktig.Følg regionale sikkerhetsanvisnin-
ger for helseskadelig støv og damp. Ved å bruke
og vedlikeholde trykkluftverktøyet i henhold til
anbefalingene i denne bruksanvisningen, og bare
bruke tilbehør og deler fra Festool, kan du sørge
for at det frigjøres minimalt med støv og damp. I
støvholdige omgivelser må du sørge for å lede
LRS 400
57
N
vekk utblåsningsluften på en slik måte at det
virvles opp minimalt med støv.
Oppstår det støv og damp, må frigjøringen av dis-
se kontrolleres på stedet.
Alle deler må være montert riktig, og de må opp-
fylle alle betingelser for å sikre feilfri drift av
trykkluftverktøyet.
Velg, vedlikehold og skift ut tilbehør og forbruks-
materialer i henhold til denne anvisningen.
Bruk åndedrettsvern! Ta hensyn til arbeidsgivers
anvisninger eller arbeids- og helseforskrifter.
Risiko på grunn av støy
Høyt støynivå kan føre til varige hørselsskader,
hørseltap eller andre problemer hvis man ikke
bruker tilstrekkelig hørselvern.
Denne risikoen må vurderes, og tilsvarende re-
guleringstiltak iverksettes, for eksempel bruk av
isolasjonsmaterialer.
Bruk hørselvern!Ta hensyn til arbeidsgivers an-
visninger eller arbeidsmiljøforskrifter.
Bruk og vedlikehold trykkluftverktøyet i henhold
til denne anvisningen.
Velg, vedlikehold og skift ut tilbehør og forbruks-
materialer i henhold til denne anvisningen.
Forviss deg om at lyddemperen på trykkluftverk-
tøyet fungerer.
Risiko på grunn av vibrasjoner
Vibrasjoner kan forårsake nerveskader eller for-
styrrelser i blodsirkulasjonen i hender og armer.
Bruk varme klær og hold hendene varme og tør-
re ved arbeid under kalde forhold.
Informer arbeidsgiver, avslutt arbeidet og kon-
sulter lege ved nummenhet i fingre og hender el-
ler hvit misfarging på fingre og hender.
Bruk og vedlikehold av trykkluftverktøyet må
skje i henhold til denne anvisningen.
Ikke hold trykkluftverktøyet altfor hardt, men ha
et fast grep for å kunne kontrollere reaksjons-
kreftene mot hånden.Vibrasjonsrisikoen forhøy-
es ved økt gripekraft.
Øvrige sikkerhetsanvisninger for pneumatiske
maskiner
Trykkluft kan forårsake alvorlige skader.
Koble trykkluftslangen fra trykkluftforsy-
ningen. Når trykkluftverktøyet ikke er
bruk, før vedlikehold og ved skifte av inn-
satsverktøy.
Led aldri luftstrømmen mot deg selv eller
andre personer.
Slanger som slår rundt, kan forårsake alvorlige
skader. Kontroller at slanger og festemidlene
deres er uskadet eller ikke er løse.
Driftstrykket må ikke overskride 6,2 bar.
Maskinen må ikke drives med turtall over 8000 o/
min.
Løft eller bær aldri trykkluftverktøy etter trykk-
luftslangen.
Øvrige sikkerhetsanvisninger
Hold orden på arbeidsplassen din.
Uorden på
arbeidsplassen kan føre til ulykker.
Ta hensyn til påvirkninger fra omgivelsene.
Ut-
sett aldri trykkluftverktøy for regn.
Hold barn på avstand!
La ikke andre personer
bere trykkluftverktøyet eller trykkluftslangen.
Hold andre personer på god avstand fra arbeids-
området.
Oppbevar trykkluftverktøyet på et sikkert sted.
Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må oppbeva-
res på et tørt, høytliggende eller avlåst sted, slik
at det er utilgjengelig for barn.
Bruk aldri trykkluftslangen til formål den ikke
er laget for
Beskytt trykkluftslangen mot varme,
olje og skarpe kanter. Kontroller trykkluftslan-
gen regelmessig og la en autorisert fagmann
skifte den ut hvis den blir skadet. Trykkluftslan-
gen skal ikke brukes til innretninger som sprut-
eller sprayapparater, fordi sikkerhetskravene til
elektrisk sikring ikke overholdes.
Ta godt vare på verktøyet ditt.
Hold verktøyet
skarpt og rent slik at arbeidet går bedre og tryg-
gere. Følg vedlikeholdsforskriftene og henvisnin-
gene om skifte av verktøy. Hold håndtakene rene
og fri for olje og fett.
Ta alltid ut verktøynøklene.
Kontroller at nøkkel
og innstillingsverktøy er fjernet før du slår på
maskinen.
Unngå utilsiktet start
. Bær aldri trykkluftverktøy
som er koblet til trykkluftforsyningen med finge-
ren på bryteren. Kontroller at bryteren er slått av
når du kobler trykkluftslangen til trykkluftforsy-
ningen.
Vær oppmerksom!
Pass på hva du gjør. Bruk
sunn fornuft under arbeidet.
Bruk aldri trykkluftverktøyet når du er ukonsen-
trert.
La reparasjoner på trykkluftverktøy utføres av
en fagmann.
Dette trykkluftverktøyet oppfyller
kravene i henhold til gjeldende sikkerhetsbe-
stemmelser. Reparasjoner skal alltid utføres av
58
LRS 400
N
en fagmann, ellers er det fare for ulykker med
personskader.
Arbeid kun med korrekt klargjort trykkluft.
Dette kan du sikre ved å bruke Festool-for-
syningsenhet VE.
4.2 Restrisiko
Selv om alle gjeldende byggeforskrifter overholdes,
kan det oppstå farlige situasjoner når maskinen er
i bruk, for eksempel på grunn av
emnedeler som slynges vekk
verktøydeler som slynges vekk fordi verktøyet er
defekt
–støyutslipp
–støvutslipp
4.3 Utslippsverdier
Typiske verdier etter EN ISO 15744/ISO 28927:
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vurdering av
vibrasjons- og støybelastning ved bruk,
og representerer de viktigste bruksområdene for
elektroverktøyet.
En økning er mulig ved annet bruk, med annet inn-
satsverktøy eller ved utilstrekkelig vedlikehold.
Vær oppmerksom på maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder!
5 Trykklufttilkobling og igangset-
ting
5.1 Trykkluftbehandling
For å sikre perfekt funksjon av Festool-trykkluft-
verktøy, må det alltid arbeids med en Festool-for-
syningsenhet VE. Forsyningsenheten består av fil-
ter, regulator, kondensatutløp og oljeenhet og sør-
ger for ren, kondensfri og oljet trykkluft.
Oljeenheten må stilles inn slik at én dråpe olje til-
settes trykkluften i intervaller på 7-10 minutter.
Skader som oppstår på grunn av manglende trykk-
luftbehandling omfattes ikke av garantien.
Ved bruk av opptil to Festool-trykkluftverktøy,
anbefales forsyningsenheten med en 3/8“-tilko-
bling.
For trykkluftforsyningen må det velges en kom-
pressor som leverer minst 500 l/min ved et
driftstrykk på 6 bar.
Ledningssystemet må ha en tilstrekkelig stor dia-
meter (minst 9 mm).
5.2 Tilkobling IAS 3-slange
Sliperen er et trykkluftverktøy som kobles til
Festool-IAS 3-systemet. Dette slangesystemet
kombinerer tre funksjoner i én slange:
Trykkluftforsyning
[3-1]
Tilbakeføring av avluft
[3-2]
Støvavsugning
[3-3]
Tilslutte og frakople - se Fig.
[2]
.
5.3 Slå på og av
Ved å trykke spaken
[1-1]
slås trykkluftverktøyet
på. Når spaken slippes, slås maskinen av igjen.
6 Innstillinger
Lydtrykknivå L
PFA
= 80 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 91 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
Bruk hørselvern
Svingningsemisjons-
verdi
a
h
Usikker-
het K
treakset
Håndtak 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Støttehåndtak 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
en akse
(Svingningsverdiene iht. den gamle EN
ISO 8662.)
Håndtak 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Støttehåndtak 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
FORSIKTIG
Skaderisiko
Kontroller at trykkluftverktøyet er slått av når
trykkluftforsyningen kobles til.
FORSIKTIG
Skaderisiko
Når det skal utføres arbeid på maskinen skal
den alltid kobles fra trykkluftforsyningen!
LRS 400
59
N
6.1 Elektronikk
Omdreiningstallsjustering
Turtallet kan stilles inn trinnløst mellom 5500 -
8000 o/min ved hjelp av stillhjulet
[1-2]
. Dermed
kan skjærehastigheten tilpasses optimalt til hvert
materiale.
Dermed kan skjærehastigheten tilpasses optimalt
til hvert materiale.
6.2 Avsug
Vi anbefaler bruken av Festool avsugsmobil med
inn-/utkoblingsautomatikk for trykkluftmaskiner
for å sikre optimal støvavsuging.
For å unngå skader på trykkluftmotoren må
ikke avsugsapparatet brukes når trykkluft-
verktøyet står stille.
6.3 Feste slipetilbehør
Du kan feste selvklebende slipemiddel som Stick-
fix-slipepapir og slipefiber på Stickfix-slipeskoene.
Slipemidlene
trykkes ganske enkelt på slipeskoen
[1-3]
og tas av igjen etter bruk.
Bruk bare originale Festool slipemidler.
Bruk bare slipesko med uskadet borrelås.
7 Vedlikehold og pleie
Kundeservice og reparasjoner
skal
kun utføres av produsenten eller ser-
viceverksteder: Du finner nærmeste
adresse under:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reservede-
ler! Best.nr. finner du under:
www.festool.com/service
7.1 Lameller
Etter ca. 500 driftstimer anbefales det å skifte ut la-
mellene på motoren.
7.2 Smøring
Når maskinen ikke har vært i bruk over lengre tid,
f.eks. etter en helg, må maskinen tilføres 1 til 2 drå-
per smøreolje i trykklufttilkoblingen
[2-1]
før
igangsetting.
7.3 Bytte av lyddemper
Bytt jevnlig lyddemperen på IAS-slangesystemene
for å opprettholde effekten til trykkluftverktøyet.
8 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-for-
bruksmateriale som er laget til denne maskinen,
siden disse systemkomponentene er optimalt til-
passet til hverandre. Ved bruk av tilbehør og for-
bruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvalite-
ten på arbeidsresultatet og en sannsynlig inn-
skrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen
på maskinen eller den personlige belastningen på
deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din
garantirett ved kun å benytte originalt Festool-til-
behør og Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du
i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
9Miljø
Kast aldri apparatet i husholdningsavfallet!
Re-
turner apparat, tilbehør og emballasje til et miljø-
vennlig gjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene
som gjelder i ditt land.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/reach
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Støv kan være helseskadelig. Arbeid derfor aldri
uten avsug.
Ta hensyn til de nasjonale forskriftene ved avsu-
ging av helseskadelig støv.
ADVARSEL
Skaderisiko
Når det skal utføres arbeid på maskinen skal
den alltid kobles fra trykkluft-forsyningen!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som
krever at motorhuset åpnes, skal bare gjennom-
føres av et autorisert kundeservice-verksted.
EKAT
1
2
3
5
4
60
LRS 400
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início do ma-
nual de instruções.
1Símbolos
2 Dados técnicos
3 Utilização conforme as disposi-
ções
Em conformidade com a devida aplicação, as-
quinas destinam-se ao lixamento de madeira, ma-
teriais sintéticos e compostos, tintas/vernizes, me-
tal e materiais semelhantes. Não é permitido tra-
balhar materiais que contenham amianto.
Em caso de utilização incorrecta, a respon-
sabilidade é do utilizador.
4 Indicações de segurança
4.1 Instruções gerais de segurança
Regras gerais de segurança
Advertência! Leia e compreenda todas as in-
dicações de segurança e instruções antes de
instalar, utilizar, reparar, efectuar a manutenção
ou substituir acessórios desta ferramenta pneu-
mática.
A falta de cumprimento das advertências e
instruções pode dar origem a ferimentos graves.
Esta ferramenta pneumática só pode ser instala-
da, configurada e utilizada por pessoas devida-
mente qualificadas e formadas. Sem qualificação
e formação, existe maior perigo de acidente.
Esta ferramenta pneumática não pode ser modi-
ficada. As alterações podem reduzir a eficácia
das medidas de segurança e aumentar os riscos
para o operador.
Guarde todos os documentos em anexo; a ferra-
menta só deve ser entregue a terceiros junta-
mente com estes documentos.
Nunca deve utilizar ferramentas pneumáticas
danificadas.
Submeta as ferramentas pneumáticas regular-
mente a uma inspecção. Para o efeito, estas têm
de estar claramente identificadas com valores
atribuídos e identificações bem legíveis. Pode
encomendar placas de substituição no fabrican-
te.
Perigo devido à projecção de peças
Se a peça a trabalhar, os acessórios ou partes da
ferramenta partirem é possível que sejam pro-
jectadas peças a alta velocidade.
Use óculos de protecção resitentes ao choque.
Use um capacete ao efectuar trabalhos acima da
cabeça. Nessa ocasião, avalie também os riscos
para outras pessoas.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de fi-
xação ou um torno de bancada para fixar a peça
a trabalhar.
Perigo de ficar preso
– Use vestuário de trabalho adequado! Não use
vestuário largo nem jóias, estes podem ficar pre-
sos em peças móveis. Se tiver cabelo comprido,
use uma rede de cabelo.
Perigos em funcionamento
Use luvas de protecção.
O operador e o pessoal de manutenção têm de es-
tar fisicamente capazes de manusear o tamanho,
a massa e a potência da ferramenta
Segure correctamente na ferramenta. Esteja pre-
parado para reagir aos movimentos habituais ou
súbitos - mantenha as duas mãos disponíveis.
Evite posturas não normais do corpo. Certifique-
se de que tem um bom apoio e que mantem sem-
pre o equilíbrio.
Libertar o dispositivo de controlo para a colocação
Sím-
bolo
Significado
Advertência de perigo geral
Ler manual de instruções!
Usar protecção auditiva!
Usar óculos de protecção!
Usar máscara de protecção!
Não deite no lixo doméstico.
Lixadora vibratória pneumática LRS 400
Accionamento Motor de lamelas por
ar comprimido
Pressão de utilização (pressão de
fluxo)
6 bar
Número de rotações 5500 - 8000 rpm
Cursos de trabalho 11000 - 14000 min
-1
Órbita 4 mm
Consumo de ar à carga nominal 310 l/min
Base para lixas 400 x 80 mm
Peso 2,1 kg
LRS 400
61
P
em funcionamento e desactivação em caso de fa-
lha da alimentação de energia.
A ferramenta só pode ser utilizada com as lixas
desenvolvidas para esta finalidade.
Utilize apenas lubrificantes recomendados pelo
fabricante.
Use óculos de protecção, luvas de protecção e ves-
tuário de protecção.
Verifique o prato de lixar antes de cada utilização.
Não deve ser utilizado se estiver fissurado, partido
ou se tiver caído.
Evite o contacto directo com o prato de lixar. Use
luvas adequadas como protecção para as mãos.
Nunca utilizar sem lixa.
Risco de uma descarga electroestática, se a ferra-
menta pneumática for utiliza em plástico e outros
materiais não condutores.
Atmosfera potencialmente explosiva: se surgirem
pós explosivos ou inflamáveis durante a lixagem
de determinados materiais, devem observar-se
impreterivelmente as indicações de trabalho do
fabricante do material.
Perigo devido a movimentos repetidos
Devido à utilização da ferramenta pneumática, o
operador poderá sentir sensações desagradáveis
nas mãos e nos braços, assim como na zona do pes-
coço e dos ombros ou em outras partes do corpo.
Mantenha uma postura confortável do corpo. Se
efectuar trabalhos prolongados, vá mudando a
postura do corpo.
– Se surgirem sintomas, tais como, indisposição,
queixas, palpitações, dores, formigueiro, surdez,
ardores ou regidez, informe o empregador e con-
sulte um médico.
Perigo devido aos acessórios
Separe o tubo flexível de ar comprimido da alimen-
tação de ar comprimido. Se não utilizar a ferra-
menta pneumática, antes da manutenção e ao
mudar ferramentas de trabalho.
Evite o contacto com a ferramenta de trabalho du-
rante e após a utilização.
Utilize apenas acessórios originais.
Não são permitidos discos abrasivos nem discos
de corte.
O número de rotações máximo do acessório deve
ser, no mínimo, 1000 rpm maior que o número de
rotações máximo indicado na ferramenta. Acessó-
rios que giram com uma velocidade superior à
permitida podem ficar danificados.
Lixas auto-aderentes devem ser aplicadas de for-
ma concentrica no prato de lixar.
Perigo no local de trabalho
Perigo de escorregar e tropeçar! Preste atenção a
superfícies escorregadias e a perigos de tropeçar
devido a tubos flexíveis de ar comprimido.
Não é adequado para ser utilizado em atmosferas
explosivas e não está isolado contra o contacto
com fontes de corrente eléctrica.
Num ambiente desconhecido, proceda com caute-
la. Podem existir perigos ocultos devido a linhas
de corrente ou outras linhas de alimentação. Cer-
tifique-se de que não existem nenhuns condutores
eléctricos, tubagens de gás, etc., que, se forem da-
nificados pela utilização da ferramenta, possam
dar origem a perigos.
Perigo devido a pó e vapores
Se a lixagem der origem a poeiras prejudiciais à
saúde, deve ligar-se a ferramenta a um dispositivo
de aspiração adequado, devendo observar-se as
normas de segurança válidas para o material a
trabalhar.
Deverá ser feita uma avaliação de risco relativa-
mente a este perigo, implementando-se os res-
pectivos mecanismos de regulação. Os pós
produzidos devem ser recolhidos.
Ligue o dispositivos de aspiração de pó. Certifique-
se de que os dispositivos de aspiração de pó exis-
tentes estão ligados e são correctamente utiliza-
dos. Observe as indicações de segurança regionais
relativamente a pós e vapores prejudiciais à saúde.
Opere e efectue a manutenção da ferramenta
pneumática de acordo com as recomendações
apresentadas nestas instruções e utilize os aces-
sórios e peças de montagem propostos pela Fes-
tool, de forma a reduzir ao máximo a libertação de
poeiras e vapores. Encaminhe a evacuação de ar
de forma a reduzir ao máximo os remoinhos de
poeira em ambientes poeirentos.
As poeiras ou vapores eventualmente produzidos,
devem ser controlados no local em que são liber-
tados.
Todas as peças devem estar correctamente mon-
tadas e satisfazer todas as condições de modo a
garantir um funcionamento em perfeitas condi-
ções da ferramenta pneumática.
Seleccionar, efectuar a manutenção e substituir os
acessórios e materiais de desgaste de acordo com
esta instrução.
Usar máscara de protecção! Respeitar as instru-
ções do empregador ou as normas de trabalho e
de saúde.
Perigo devido a ruído
Se usar protecção auditiva insuficiente, um eleva-
62
LRS 400
P
do nível de ruído poderá dar origem a danos audi-
tivos permanentes, perda de audição ou outros
problemas.
Deverá ser feita uma avaliação de risco relativa-
mente a este perigo, implementando-se os res-
pectivos mecanismos de regulação, p. ex., a
utilização de materiais insonorizantes.
Usar protecção auditiva! Respeitar as instruções
do empregador ou as normas de trabalho e de
saúde.
Operar e efectuar a manutenção da ferramenta
pneumática de acordo com esta instrução.
Seleccionar, efectuar a manutenção e substituir os
acessórios e materiais de desgaste de acordo com
esta instrução.
Garanta o funcionamento do silenciador na ferra-
menta pneumática.
Perigo devido a vibrações
As vibrações podem provocar danos nos nervos e
perturbações na circulação sanguínea nas mãos e
braços.
Ao efetuar trabalhos em ambientes frios é neces-
sário usar roupa quente e manter as mãos quen-
tes e secas.
Se sentir uma sensação de surdez, formigueiro ou
dores nos dedos ou mãos ou se os dedos ou mãos
apresentarem uma cor branca, deve parar o traba-
lho, informar o empregador e consultar um médico.
Operar e efectuar a manutenção da ferramenta
pneumática de acordo com esta instrução.
Não deve segurar a ferramenta pneumática com
demasiada força, deve antes agarrá-la de forma
segura, mantendo as necessárias forças de reac-
ção da mão. O risco de vibração torna-se maior à
medida que aumenta a força com que se segura a
ferramenta.
Indicações de segurança adicionais para ferramen-
tas pneumáticas
O ar comprimido pode causar ferimentos graves.
Separe o tubo flexível de ar comprimido da
alimentação de ar comprimido. Se não utilizar
a ferramenta pneumática, antes da manuten-
ção e ao mudar ferramentas de trabalho.
Nunca oriente o fluxo de ar contra si mesmo
ou outras pessoas.
Tubos flexíveis a moverem-se descontroladamen-
te podem provocar ferimentos graves. Verificar se
os tubos flexíveis e os seus meios de fixação não
estão danificados ou não se soltaram.
A pressão de serviço não pode exceder os 6,2 bar.
A máquina não deve ser operada com um número
de rotações superior a
8000
rpm.
Nunca pegue na ferramenta pneumática pelo tubo
flexível de ar comprimido.
Outras indicações de segurança
Mantenha a área de trabalho sempre organizada.
Desorganização na área de trabalho pode dar ori-
gem a acidentes.
Ter em atenção as influências ambientais.
Nunca
deve colocar ferramentas pneumáticas à chuva.
Mantenha a ferramenta afastada das crianças!
Não deixe que outras pessoas toquem na ferra-
menta pnuemática ou no tubo flexível de ar com-
primido. Mantenha outras pessoas afastadas da
sua área de trabalho.
Guarde as suas ferramentas pneumáticas num
local seguro.
Ferramentas pneumáticas não utili-
zadas devem ser colocadas num local seco, alto ou
fechado, fora do alcance das crianças.
Não utilize o tubo flexível de ar comprimido para
finalidades diferentes daquelas a que se destina.
Proteja o tubo flexível de ar comprimido do calor,
do óleo e de arestas afiadas. Controle regularmen-
te o tubo flexível de ar comprimido e, se estiver da-
nificado, mande-o substituir por um técnico
especializado reconhecido. O tubo flexível de ar
comprimido não pode ser utilizado para dispositi-
vos de aplicação, tais como, aparelhos de pulveri-
zação, pois não é possível manter as exigências de
segurança contra riscos eléctricos.
Preserve as suas ferramentas com cuidado.
Man-
tenha as ferramentas afiadas e limpas, para que
possa trabalhar melhor e com mais segurança.
Siga as normas e indicações de manutenção rela-
tivas à substituição de ferramentas. Mantenha os
punhos secos e isentos de óleo e gordura.
Não deixe nenhuma chave encaixada na ferra-
menta.
Antes de ligar a ferramenta, certifique-se
que as chaves e ferramentas de ajuste foram reti-
radas.
Evite um arranque sem supervisão
. Não trans-
porte uma ferramenta pneumática ligada à ali-
mentação de ar comprimido com o dedo no gatilho
do interruptor. Certifique-se de que, ao ligar o tubo
flexível do ar comprimido à alimentação de ar
comprimido, o interruptor está desligado.
Preste atenção!
Esteja atento ao que está a fazer.
Trabalhe de forma sensata.
Não utilize a ferramenta pneumática se estiver
desconcentrado.
LRS 400
63
P
Mande reparar a ferramenta pneumática por um
técnico especializado.
Esta ferramenta pnuemáti-
ca corresponde aos respectivos regulamentos de
segurança. As reparações só podem ser efectua-
das por um técnico especializado, caso contrário
podem ocorrer acidentes para o operador.
Trabalhe apenas com ar comprimido correcta-
mente preparado.
Isso será garantido se utilizar a
unidade de alimentação Festool VE.
4.2 Riscos remanescentes
Apesar da observação de todos os regulamentos de
construção importantes, ainda existem riscos ao
utilizar-se a ferramenta, p. ex. devido a:
projecção de partes das peças a trabalhar,
– projecção de partes de ferramentas no caso de
ferramentas danificadas,
–emissão de ruídos,
–emissão de pós.
4.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a EN ISO
15744/ISO 28927 são tipicamente:
Os valores de emissão indicados (vibração, ruído)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avaliação pro-
visória do coeficiente de vibrações e do nível de
ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da ferra-
menta eléctrica.
Aumento possível no caso de outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou manuten-
ção insuficiente. Observar os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta!
5 Ligação de ar comprimido e colo-
cação em funcionamento
5.1 Tratamento do ar comprimido
Para garantir um funcionamento correcto das ferra-
mentas pneumáticas Festool, deve trabalhar-se
sempre com a unidade de alimentação Festool VE.
Ela é constituída por um filtro, regulasdor, purgador
de condensado e lubrificador, a unidade de alimenta-
ção providencia ar comprimido limpo, isento de con-
densado e lubrificado. O lubrificador deve ser ajusta-
do de modo a que aprox. todos os 7-10 minutos seja
acrescentada uma gota de óleo ao ar comprimido.
Danos que surjam devido a um tratamento defi-
ciente do ar comprimido ficam excluídos de uma
pretensão sobre direitos de garantia.
Caso utilize até duas ferramentas pneumáticas
Festool, recomendamos a unidade de alimenta-
ção com uma ligação de 3/8“.
Para a alimentação de ar comprimido deve esco-
lher-se um compressor que forneça no mínimo 500
l/min, a uma pressão de utilização de 6 bar.
O sistema de tubagens deve possuir uma secção
suficientemente dimensionada (no mínimo 9 mm).
5.2 Ligação de tubo flevel IAS 3
A lixadora é uma ferramenta pneumática para ser
ligada ao sistema Festool IAS 3. Este sistema de tu-
bos flexíveis reune três funções num tubo flexível:
alimentação de ar comprimido
[3-1]
recondução do ar evacuado
[3-2]
aspiração de pó
[3-3]
Ligar e desligar - ver a ilustração
[2]
.
5.3 Ligar/desligar
Pressionando a alavanca
[1-1]
a ferramenta pneu-
mática é ligada. Ao soltar-se a alavanca, a máquina
volta a desligar.
6Ajustes
Nível de pressão acústica L
PFA
= 80 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 91 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
Usar protecção auditiva!
Nível de emissão de
vibrações
a
h
Incerteza
K
3 eixos
Punho 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Punho adicional 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1-eixo
(Os valores de vibração de acordo com a
antiga EN ISO 8662.)
Punho 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Punho adicional 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Ao ligar a alimentação de ar comprimido, preste
atenção para que a ferramenta pneumática es-
teja desligada.
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
deverá separar-se sempre a máquina da ali-
mentação de ar comprimido.
64
LRS 400
P
6.1 Sistema electrónico
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste
[1-2]
, é possível ajustar
progressivamente o número de rotações entre 5500
- 8000 rpm.
Pode deste modo ajustar-se adequadamente a velo-
cidade de corte ao respectivo material a trabalhar.
6.2 Aspiração
Para garantir uma aspiração de pó perfeita, reco-
mendamos a utilização de aspiradores móveis Fes-
tool com sistema automático de ligar/desligar para
ferramentas pneumáticas.
Para evitar danos no motor do ar comprimi-
do não se deve aspirar nunca a ferramenta
pneumática quando parada.
6.3 Fixar os acessórios de lixagem
Nas bases para lixas Stickfix podem ser montados
materiais abrasivos auto-aderentes como lixas Sti-
ckfix e lixas de velo de fibras. Os materiais abrasi-
vos
são simplesmente aplicados por pressão sobre
a base para lixas
[1-3]
voltando a ser separados
após a utilização.
Use apenas abrasivos originais da Festool!
Utilize apenas bases para lixas com o reves-
timento de velcro não danificado.
7 Manutenção e conservação
Serviço Após-venda e Reparação
ape-
nas através do fabricante ou das ofici-
nas de serviço: endereço mais próximo
em: www.festool.com/service
Utilizar apenas peças sobresselentes
originais da Festool! Referência em:
www.festool.com/service
7.1 Lamelas
Após aprox. 500 horas de funcionamento recomen-
damos que mande substituir as lamelas do motor.
7.2 Lubrificação
Depois de uma paragem mais prolongada, p. ex.
após um fim-de-semana, devem introduzir-se 1 a 2
gotas de óleo lubrificante na entrada do ar compri-
mido
[2-1]
da máquina, antes de a colocar em fun-
cionamento.
7.3 Substituição do silenciador
Para manter o rendimento da ferramenta pneumá-
tica, substitua o silenciador nos sistemas de tubos
flexíveis IAS, em intervalos regulares.
8Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgaste
originais Festool previstos para esta ferramenta,
pois estes componentes do sistema estão adapta-
dos uns aos outros. Em caso de utilização de aces-
sórios e material de desgaste de outros fabrican-
tes, é provável que a qualidade dos resultados dos
trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma li-
mitação dos direitos à garantia. Em função da utili-
zação, o desgaste da máquina ou o seu esforço pes-
soal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a
si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à
garantia, utilizando exclusivamente acessórios e
material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos acessó-
rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.com".
9Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo doméstico!
Enca-
minhe as ferramentas, acessórios e embalagens
para um reaproveitamento ecológico. Observe as
regulamentações nacionais em vigor.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
ATENÇÃO
Perigo para a saúde devido a pós
Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por isso,
nunca trabalhe sem aspiração.
Ao aspirar os pós prejudiciais à saúde, observe
sempre as regulamentações nacionais.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos
Antes de efectuar qualquer trabalho na máquina
deverá separar-se sempre a máquina da ali-
mentação de ar comprimido!
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
que exigem uma abertura da carcaça do motor
apenas podem ser efectuados por uma oficina
autorizada de serviço após venda.
EKAT
1
2
3
5
4
LRS 400
65
RUS
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Иллюстрации находятся в начале руководства по
эксплуатации.
1 Символы
2 Технические данные
3 Применение по назначению
Данная шлифмашина предназначена для
выполнения шлифовальных работ по дереву,
пластмассе, металлу, камню, композитам,
лакокрасочным покрытиям, шпаклевке и иным
материалам с аналогичными свойствами.
Асбестосодержащие материалы обрабатывать
запрещается.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для
профессионального применения.
казания по технике
безопасности
4.1 Общие указания по технике
безопасности
Общие правила техники безопасности
Внимание! Перед наладкой,
использованием, ремонтом,
обслуживанием или заменой принадлежностей
ознакомьтесь со всеми указаниями по технике
безопасности и соответствующими
инструкциями.
Неточное соблюдение
инструкций и предупреждений может привести к
получению тяжелых травм.
К наладке, регулировке и использованию этого
пневмоинструмента должен допускаться
только квалифицированный и обученный
персонал. Для персонала без
соответствующей квалификации и обучения
существует повышенная опасность
несчастного случая.
Запрещается вносить изменения в
конструкцию пневмоинструмента. Такие
изменения могут снизить эффективность мер
по защите и увеличить риски для
пользователей.
Храните прилагаемый пакет документов рядом
с инструментом и обязательно передавайте
его при последующей смене владельца.
Категорически запрещается использовать
поврежденный пневмоинструмент.
Регулярно проверяйте пневмоинструмент. При
этом необходимо обеспечить наличие/
указание в разборчивом виде
соответствующих параметров и иных
обозначений (на табличках на инструменте и в
протоколах проверки). У изготовителя можно
заказать комплект запасных табличек.
Опасность травмирования разлетающимися
осколками
–В случае поломки заготовки, оснастки или
самого инструмента возможно разлетание их
отдельных осколков в разные стороны с
высокой скоростью.
Работайте в защитных очках.
При выполнении работ над головой надевайте
защитную каску. При этом также учитывайте
возможные угрозы для других лиц.
Символ
Предупреждение об общей опасности
Соблюдайте руководство по
эксплуатации/указания!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Используйте респиратор!
Не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами!
Пневматическая шлифмашинка
Rutscher
LRS 400
Привод Лопастной
пневмодвигатель
Рабочее давление (давление
потока воздуха)
6 бар
Частота вращения 5500 - 8000 об/мин
Число оборотов 11000 - 14000 об/мин
Ход эксцентрика 4 мм
Расход воздуха при ном. нагрузке 310 л/мин
Шлифовальная подошва 400 x 80 мм
Масса 2,1 кг
TR066
66
LRS 400
RUS
Зафиксируйте заготовку. Для фиксации
заготовки используйте зажимные
приспособления или тиски.
Опасность травмирования вследствие захвата
Носите подходящую защитную одежду! Не
носите свободную одежду или украшения —
одежда и украшения могут быть втянуты
подвижными частями инструмента. Если у вас
длинные волосы, их необходимо убрать под
сеточку для волос.
Опасности в ходе эксплуатации
Надевайте защитные перчатки!
Пользователь и обслуживающий персонал
должны быть физически пригодны к работе с
данным инструментом с учётом его размера,
массы и мощности
–Держите инструмент правильно. Будьте готовы
к внезапной отдаче и т. п. — держите обе руки
наготове.
Не работайте в неудобной позе. Обеспечьте
устойчивое положение при работе и всегда
сохраняйте равновесие.
Не приводите в действие элемент/-ы
активации/деактивации инструмента в случае
сбоя в электропитании.
Инструмент должен использоваться только со
специально предназначенным для него
абразивным материалом.
Используйте только рекомендованные
производителем смазочные средства.
Надевайте защитные очки, защитные
перчатки и защитную одежду.
Перед каждым использованием проверяйте
шлифтарелку. Не используйте инструмент,
если тарелка имеет дефекты, повреждения
или не фиксируется на машинке (падает).
Избегайте прямого контакта со шлифтарелкой.
Пользуйтесь подходящими защитными
перчатками.
Категорически запрещается пользоваться
инструментом без абразивного материала.
– Риск удара электрическим током вследствие
статической электризации при использовании
пневмоинструмента для обработки пластика и
других непроводящих ток материалов.
Потенциально взрывоопасная атмосфера: при
шлифовании некоторых материалов
образуются взрывоопасные или
самовоспламеняющиеся пыли — в этом случае
строго соблюдайте указания по обработке от
производителя материала.
Опасность вследствие однообразных
повторяющихся движений
При работе пневмоинструментом могут
возникать неприятные ощущения в кистях и
предплечьях, в области шеи и плеч или в
других частях тела.
Занимайте удобное для работы положение. В
случае продолжительной работы
периодически меняйте позу.
В случае ухудшения самочувствия,
недомогания, нарушений сердцебиения,
болей, появления «мурашек», оглушения,
обжигания или онемения проинформируйте
работодателя и проконсультируйтесь с врачом.
Опасность при работе с оснасткой
Отсоединяйте пневмошланг от компрессорной
установки: при неиспользовании
пневмоинструмента, перед техническим
обслуживанием и при замене рабочих
инструментов.
– Избегайте контакта с рабочим инструментом
во время его использования и после
завершения работ.
Используйте только оригинальные
принадлежности.
–Запрещается использовать твердые
шлифматериалы или отрезные круги.
Допустимая частота вращения оснастки
должна быть мин. на 1000 об/мин выше
максимальной частоты вращения, указанной
на машинке. Элементы оснастки,
вращающиеся быстрее, чем положено, могут
треснуть.
Самоклеящиеся абразивные материалы
необходимо размещать на шлифтарелке
концентрично.
Опасность на рабочем месте
Опасность поскальзывания и спотыкания!
Обращайте внимание на скользкие
поверхности и возможную угрозу падения при
спотыкании о пневмошланги.
Не используйте во взрывоопасных зонах!
Инструмент не имеет изоляции на случай
контакта с источником электропитания!
В незнакомой обстановке примите меры
предосторожности. Возможны скрытые угрозы
при наличии электропроводки/кабелей
электропитания. Убедитесь в отсутствии
электро-, газопроводов и т. д., повреждение
которых при работе с инструментом может
стать причиной возникновения опасной
ситуации.
LRS 400
67
RUS
Опасность вследствие образования пыли и
паров
Если обработка материала (например,
древесины) сопряжена с образованием
опасной для здоровья пыли, подключайте
машинку к соответствующему устройству для
удаления пыли и соблюдайте действующие
правила техники безопасности при обращении
с обрабатываемыми материалами.
Необходимо оценить возможные риски в этой
связи и принять соответствующие меры.
Возникающую пыль необходимо удалять.
Подключите подходящее устройство для
удаления пыли. Убедитесь в том, что
имеющиеся устройства для удаления пыли
подключены и работают исправно.
Соблюдайте местные указания по технике
безопасности при обращении с опасной для
здоровья пылью и парами. Эксплуатация и
обслуживание пневмоинструмента должны
выполняться согласно приводимым в этом
руководстве рекомендациям с
использованием предлагаемой Festool
оснастки/принадлежностей, чтобы снизить
интенсивность образования пыли и паров.
Отводите отработанный воздух таким образом,
чтобы свести к минимуму завихрения пыли в
запылённых помещениях.
– При необходимости контролируйте пыль или
пары непосредственно в месте их
возникновения.
Все детали должны быть правильно
установлены и полностью обеспечивать
исправную работу пневмоинструмента.
Выбор, обслуживание и замена оснастки/
расходных материалов должны
осуществляться согласно указаниям этого
руководства по эксплуатации.
Используйте респиратор! Соблюдайте
указания работодателя/рабочие инструкции.
Опасность от воздействия шума
Воздействие интенсивного рабочего шума
наряду с некачественными защитными
наушниками может привести к
продолжительным проблемам со слухом, к его
потере или иным проблемам со здоровьем.
Необходимо оценить возможные риски в этой
связи и принять соответствующие меры,
например использовать звукоизоляцию.
Используйте защитные наушники!
Соблюдайте указания работодателя/рабочие
инструкции.
Эксплуатация и технический уход за
пневмоинструментом должны осуществляться
в соответствии с положениями этого
руководства.
Выбор, обслуживание и замена оснастки/
расходных материалов должны
осуществляться согласно указаниям этого
руководства по эксплуатации.
– Убедитесь в исправной работе глушителя на
пневмоинструменте.
Опасность от воздействия вибраций
Вибрации могут нанести вред нервной системе
и вызвать сбои в системе кровообращения в
кистях и предплечьях.
При выполнении работ в условиях низкой
температуры надевайте теплую одежду и
держите руки в тепле и сухими.
В случае онемения, появления «мурашек», при
болях в пальцах/кистях или признаках их
отморожения прекратите работу, уведомите
работодателя и проконсультируйтесь с врачом.
Эксплуатация и технический уход за
пневмоинструментом должны осуществляться
в соответствии с положениями этого
руководства.
Не держите пневмоинструмент с излишним
усилием. Следите за тем, чтобы ваш хват был
надежным и вы могли соответствующим
образом реагировать на отдачу инструмента,
возникающую в ходе его использования. Риск
вибрационной нагрузки возрастает при
увеличении усилия при хвате.
Дополнительные указания по технике
безопасности для пневмоинструментов
Сжатый воздух может стать причиной
серьезного травмирования.
Отсоединяйте пневмошланг от
компрессорной установки: при
неиспользовании пневмоинструмента,
перед техническим обслуживанием и
при замене рабочих инструментов.
Никогда не направляйте воздушный
поток на себя или других лиц.
Резкое отлетание пневмошлангов может стать
причиной серьезного травмирования.
Проверяйте шланги и их крепления на
целостность и надежность фиксации.
– Рабочее давление не должно превышать 6,2
бар.
Скорость вращения машинки не должна
превышать 8000 об/мин.
68
LRS 400
RUS
Ни в коем случае не переносите
пневмоинструмент за шланг.
Другие указания по технике безопасности
Соблюдайте чистоту в рабочей зоне
Непорядок в рабочей зоне может стать
причиной травмирования.
Принимайте во внимание факторы внешней
среды/
Не оставляйте пневмоинструменты под
дождем.
Не подпускайте к инструменту детей!
Не
позволяйте посторонним прикасаться к
пневмоинструменту или пневмошлангу. Не
подпускайте посторонних к рабочей зоне.
Храните свои пневматические инструменты в
безопасном месте.
Неиспользуемые
пневмоинструменты должны храниться в
сухом, высоко расположенном или закрытом
месте, недоступном для детей.
Используйте пневмошланг только по
назначению.
Не допускайте нагрева шланга,
контакта с маслом и острыми кромками.
Регулярно проверяйте пневмошланг, при
наличии повреждений привлеките
квалифицированного специалиста для замены
шланга. Запрещается использовать
пневматический шланг в качестве шлангов
для распылителей/разбрызгивателей, т. к. в
этом случае не будут соблюдены требования по
электрической безопасности.
Тщательно ухаживайте за своими
инструментами
Держите инструменты
острыми и чистыми, чтобы они могли работать
эффективнее и надежнее. Соблюдайте
указания по техническому уходу и смене
рабочего инструмента. Рукоятки всегда
должны быть сухими, не допускайте попадания
на них масла и смазки.
Не оставляйте никаких ключей и
регулировочных инструментов.
Перед
включением убедитесь в том, что ключи и
регулировочные инструменты удалены.
Избегайте случайного пуска
Не переносите
пневмоинструмент, подключенный к
компрессорной установке, держа палец на
выключателе. Перед подсоединением шланга
к этой установке убедитесь в том, что
инструмент выключен.
Будьте внимательны!
Сосредоточьтесь на
выполняемой операции. Подходите к работе
осмысленно.
Работа с пневмоинструментом требует
абсолютной сосредоточенности. Не начинайте
работу, если вас что-либо отвлекает.
Не ремонтируйте пневмоинструмент
самостоятельно.
Данный пневмоинструмент
отвечает определенным требованиям техники
безопасности. Ремонт должны выполнять
только специалисты; в противном случае
вероятна опасность травмирования.
При работе используйте только правильным
образом подготовленный сжатый воздух.
Правильная подготовка воздуха гарантируется
при использовании блока VE от Festool.
4.2 Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых
строительных норм и правил, при работе с пилой
может возникать опасность, например, из-за:
отлетающих частей заготовки;
отлетающих деталей поврежденных
инструментов;
возникновения шума;
образование пыли.
4.3 Уровни шума
Стандартные значения, определённые согл. EN
ISO 15744/ISO 28927:
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для
предварительной оценки шумовой и
вибрационной нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
Уровень звукового
давления
L
PFA
= 80 дБ(A)
Звуковая мощность L
WA
= 91 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
Используйте защитные наушники!
Коэффициент
эмиссии колебаний
a
h
Погрешно
сть K
3-осный
Рукоятка 5,8 m/c
2
3,0 m/c
2
Дополнительная
рукоятка
5,7 m/c
2
3,0 m/c
2
1-осный
(Типичные значения вибрации
согласно старому EN ISO 8662.)
Рукоятка 4,5 m/c
2
2,0 m/c
2
Дополнительная
рукоятка
4,0 m/c
2
1,0 m/c
2
LRS 400
69
RUS
При использовании машинки в других целях, с
другими сменными (рабочими) инструментами
или в случае их неудовлетворительного
обслуживания шумовая и вибрационная
нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения
времени работы на холостом ходу и времени
перерывов в работе!
5 Подключение сжатого воздуха и
начало работы
5.1 Подготовка сжатого воздуха
Для того чтобы пневмоинструменты Festool
работали исправно, обязательно используйте
фирменный блок подготовки воздуха VE.
Состоящий из фильтра, регулятора давления,
устройства отделения конденсата и масленки,
этот блок обеспечивает подачу чистого сжатого
воздуха без конденсата и с необходимым
количеством масла. При этом масленку следует
отрегулировать таким образом, чтобы через
каждые 7-10 минут в сжатый воздух добавлялась
одна капля масла.
Гарантийные обязательства не
распространяются на повреждения, возникшие
из-за неудовлетворительной подготовки сжатого
воздуха.
При подсоединении не более двух
пневмоинструментов Festool рекомендуется
использовать блок подготовки воздуха со
штуцером 3/8“.
Для подачи сжатого воздуха используйте
компрессор с производительностью не менее 500
л/мин при рабочем давлении 6 бар.
Диаметр трубопроводов должен быть достаточно
большим (не менее 9 мм).
5.2 Подключение к шлангу IAS 3
Данная зксцентриковая лифмашина – зто
пневмоинструмент, пре дназначенный для
работы с комбинировнным шлангопроводом
IAS 3 фирмы Festool. Этот комбинированный
шлангопровод одновременно выполняет три
функции:
подача сжатого воздуха
[3-1]
отвод отработанного воздуха
[3-2]
•отсос пыли
[3-3]
Подключение и отключение – см. рис.
[2]
.
5.3 Включение/выключение
Пневмоинструмент включается нажатием
рычажка
[1-1]
. При отпускании рычажка машина
выключается.
астройки
6.1 Электроника
Регулировка скорости вращения вала
Скорость вращения вала можно плавно изменять
при помощи регулировочного колесика
[1-2]
в
диапазоне от 5500 - 8000 об/мин.
Таким образом Вы можете подобрать
оптимальную скорость пиления для каждого
материала.
6.2 Пылеудаление
Для оптимального удаления пыли рекомендуется
использовать пылеудаляющие аппараты Festool
с автоматическим включением/выключением
пневмоинструментов.
Во избежание повреждений
пневмодвигателя всасывание пыли
пневмоинструментом во время простоя
запрещается.
6.3 Крепление оснастки
На шлифовальные подошвы с системой
крепления Stickfix („липучка“) устанавливаются
соответствующие абразивные листы из бумаги
или нетканого материала. Просто прижмите
такой абразивный лист к шлифовальной
подошве
[1-3]
, а после использования снимите
его.
Осторожно
Опасность травмирования
При подсоединении к компрессорной
установке убедитесь в том, что
пневмоинструмент выключен.
Осторожно
Опасность травмирования
Перед началом любых работ с машиной
обязательно отсоедините ее от
компрессорной установки!
Предупреждение
Опасность для здоровья в результате
воздействия пыли
Пыль может представлять опасность для
здоровья. Поэтому никогда не работайте без
пылеудаления.
При удалении опасной для здоровья пыли
всегда соблюдайте национальные
предписания.
70
LRS 400
RUS
Используйте только оригинальный Festool
шлифовальный материал.
Запрещается использовать
шлифовальные подошвы с поврежденной
„липучкой“.
бслуживание и уход
Сервисное обслуживание и ремонт
только через фирму-изготовителя
или в наших сервисных мастерских:
адрес ближайшей мастерской см. на
www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части Festool! № для
заказа на: www.festool.com/service
7.1 Лопасти
Лопасти двигателя подлежат замене через
каждые 500 отработанных часов.
7.2 Смазка
После длительного перерыва в работе
(например, после выходных) перед включением
машины добавьте в ее пневмоштуцер
[2-1]
1-2
капли смазочного масла.
7.3 Замена глушителя выхлопа
Для сохранения мощности пневмоинструмента
регулярно заменяйте глушитель выхлопа
системы шлангов IAS.
снастка
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы между
собой. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производителей
следует принимать во внимание возможность
снижения качества работы и ограничений по
гарантийным обязательствам. При выполнении
некоторых работ возможны более интенсивный
износ инструмента или увеличение нагрузки на
исполнителя. Используя оригинальную оснастку
и расходные материалы фирмы Festool, вы
защищаете свой инструмент от повреждений,
экономите силы и обеспечиваете
предоставление вам услуг по гарантии в полном
объеме!
Коды для заказа оснастки и инструментов можно
найти в каталоге Festool и в Интернете на
www.festool.com
9 Опасность для окружающей
среды
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми
отходами!
Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию изделий,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные предписания.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Предупреждение
Опасность травмирования
Перед началом любот с машиной обязательно
отсоедините ее от компрессорной установки.
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
EKAT
1
2
3
5
4
LRS 400
71
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návodu
kpoužití.
1Symboly
2Technické údaje
čel použití
Nářadí je určené k broušení dřeva, umělých hmot,
kovů, kamene, sendvičových materiálů, barev/ laků,
tmelů a podobných materiálů. Materiály obsahující
azbest se nesmí zpracovávat.
Při použití v rozporu s určeným účelem pře-
bírá odpovědnost uživatel.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Všeobecná bezpečnostní pravidla
Výstraha! Než budete toto pneumatické ná-
řadí instalovat, používat, opravovat, prová-
dět jeho údržbu nebo vyměňovat příslušenství, je
nutné, abyste si přečetli veškeré bezpečnostní po-
kyny a instrukce a pochopili je.
Chyby při dodržo-
vání varovných upozornění a instrukcí mohou způ-
sobit těžká poranění.
Toto pneumatické nářadí smí instalovat, nastavo-
vat a používat pouze kvalifikované a vyškolené
osoby. Bez kvalifikace a školení hrozí vysoké ne-
bezpečí úrazu.
Na tomto pneumatickém nářadí se nesmí prová-
dět žádné změny. Změny mohou snížit účinnost
bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro ob-
sluhu.
Všechny přiložené dokumenty uschovejte
a nářadí předávejte dalším osobám pouze
s těmito dokumenty.
Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické ná-
řadí.
U pneumatického nářadí provádějte pravidelně
technické kontroly. Kontrola musí být vyznačená
s dobře čitelnými jmenovitými hodnotami
a označeními. Náhradní štítky lze objednat
uvýrobce.
Nebezpečí způsobené odlétávajícími kousky
Při prasknutí obrobku, částí příslušenství nebo
nářadí mohou být s vysokou rychlostí odmrštěny
jejich části.
Noste nárazuvzdorné ochranné brýle.
Při práci nad hlavou noste ochrannou helmu. Po-
suďte přitom také rizika pro ostatní osoby.
Zajistěte obrobek. K upnutí obrobku používejte
upínací zařízení nebo svěrák.
Nebezpečí způsobené zachycením
Noste vhodný pracovní oděv! Nenoste volný oděv
nebo šperky, mohou být zachyceny pohyblivými
díly. Máte-li delší vlasy, používejte síťku na vlasy.
Nebezpečí při provozu
Noste ochranné rukavice.
Obsluha a personál provádějící údržbu musí být
fyzicky schopni ovládat velikost, hmotnost
avýkon nářadí.
Držte nářadí správně. Buďte připraveni odolat
běžným nebo nečekaným pohybům - mějte
k dispozici obě ruce.
Sym-
bol
Význam
Varování před všeobecným nebezpečím
Přečtěte si návod/pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Používejte respirátor!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Pneumatická vibrační
bruska
LRS 400
Pohon Lamelový motor na stlačený
vzduch
Provozní tlak (plynulý tlak) 6 barů
Otáčky 5500 - 8000 min
-1
Pracovní zdvih 11000 - 14000 min
-1
Brusný zdvih 4 mm
Spotřeba vzduchu při jmenovi-
tém zatížení
310 l/min
Brusná deska 400 x 80 mm
Hmotnost 2,1 kg
72
LRS 400
CZ
Vyhněte se nepřirozenému postoji. Zaujměte sta-
bilní postoj a neustále udržujte rovnováhu.
– V případě přerušení napájení uvolněte ovláda
zařízení pro spuštění a zastavení.
Nářadí se smí používat pouze s brusivem, které
bylo vyvinuto pro tento účel.
Používejte pouze maziva doporučená výrobcem.
Noste ochranné brýle, ochranné rukavice
a ochranný oděv.
Před každým použitím zkontrolujte brusný talíř.
Nepoužívejte ho, pokud je prasklý, zlomený nebo
pokud spadl.
Zabraňte přímému kontaktu s brusným talířem.
Na ochranu rukou noste vhodné rukavice.
Nikdy nářadí nepoužívejte bez brusiva.
Při použití pneumatického nářadí na plasty a jiné
nevodivé materiály hrozí nebezpečí vzniku elekt-
rostatického výboje.
Potenciálně výbušné prostředí: Pokud při brou-
šení určitých materiálů vzniká výbušný nebo sa-
mozápalný prach, je nezbytně nutné dodržovat
pokyny výrobce materiálu pro opracování.
Nebezpečí způsobené opakujícími se pohyby
Při používání pneumatického nářadí se mohou
u pracovníků dostavit nepříjemné pocity v rukách
a pažích a dále v oblasti krku a ramen nebo na ji-
ných částech těla.
Zaujměte pohodlný postoj. Při dlouho trvající
práci postoj změňte.
Při symptomech, jako jsou nevolnost, nepříjemný
pocit, tepání, bolest, brnění, znecitlivění, pálení
nebo ztuhlost, informujte zaměstnavatele
a poraďte se s lékařem.
Nebezpečí způsobené příslušenstvím
Pneumatickou hadici odpojte od zdroje stlačené-
ho vzduchu: Pokud pneumatické nářadí nepouží-
váte, před údržbou a při výměně nástrojů.
Zabraňte kontaktu s nástrojem během práce a po
ní.
Používejte jen originální příslušenství.
Nesmí se používat brusná tělíska ani dělicí ko-
touče.
Přípustné otáčky příslušenství musí být minimál-
ně o 1 000 ot/min vyšší než maximální otáčky
uvedené na nářadí. Díly příslušenství s vyššími
než přípustnými otáčkami mohou prasknout.
Samolepicí brusivo se musí na brusný talíř při-
pevňovat soustředně.
Nebezpečí na pracovišti
Nebezpečí uklouznutí a zakopnutí! Dávejte pozor
na kluzké povrchy a zakopnutí o pneumatické ha-
dice.
Nářadí není určené pro použití ve výbušném pro-
středí a není izolované proti kontaktu se zdroji
elektrického proudu.
V neznámém prostředí postupujte opatrně. Mo-
hou zde hrozit skrytá rizika v podobě elektrických
nebo jiných vedení. Zajistěte, aby zde nebyly žád-
né elektrické kabely, plynové trubky atd., které by
v případě poškození způsobeného použitím nářa-
dí mohly vést k ohrožení.
Nebezpečí způsobené prachem a párou
Pokud při broušení vzniká zdraví škodlivý prach,
musí se nářadí připojit k vhodnému odsávacímu
zařízení a současně musí být dodržovány všechny
bezpečnostní předpisy platné pro opracovávaný
materiál.
Je nutné posoudit riziko související s tímto ne-
bezpečím a začlenit příslušné ochranné mecha-
nismy. Je nutné zohlednit vznikající prach.
Připojte zařízení pro odsávání prachu. Zkontro-
lujte správné připojení příslušných zařízení pro
odsávání prachu a správné používání těchto zaří-
zení. Dodržujte místní bezpečnostní předpisy pro
zdraví škodlivé prachy a páry. Pneumatické nářa-
dí používejte a jeho údržbu provádějte podle do-
poručení uvedených v tomto návodu a používejte
příslušenství a rozšiřující díly, které nabízí firma
Festool, abyste omezili uvolňování prachu a par
na minimální míru. Výstupní vzduch odvádějte
tak, aby bylo víření prachu v prašném prostředí
omezeno na minimální míru.
Příp. vznikající prach nebo páry se musí kontro-
lovat na místě vzniku.
Veškeré díly musí být správně namontované
a musí být splněny všechny podmínky nutné
k zajištění bezchybného provozu pneumatického
nářadí.
Výběr, údržba a výměna příslušenství
a spotřebního materiálu se musí provádět podle
tohoto návodu.
Používejte respirátor! Dodržujte pokyny zaměst-
navatele a předpisy pro bezpečnost při práci
a ochranu zdraví.
Nebezpečí způsobené hlukem
Vysoká hlučnost může při nedostatečné ochraně
sluchu způsobit trvalé poškození sluchu, ztrátu
sluchu nebo jiné problémy.
Je nutné posoudit riziko související s tímto ne-
bezpečím a začlenit příslušné ochranné mecha-
LRS 400
73
CZ
nismy, např. použití zvukově izolačních
materiálů.
Noste chrániče sluchu! Dodržujte pokyny za-
městnavatele a předpisy pro bezpečnost při práci
a ochranu zdraví.
Pneumatické nářadí používejte a provádějte jeho
údržbu podle tohoto návodu.
Výběr, údržba a výměna příslušenství
a spotřebního materiálu se musí provádět podle
tohoto návodu.
Zajistěte funkci tlumení hluku u pneumatického
nářadí.
Nebezpečí způsobené vibracemi
Vibrace mohou poškodit nervy a způsobit poru-
chy krevního oběhu v rukách a pažích.
Při práci v chladném prostředí noste teplý oděv
a ruce mějte v teple a suchu.
Při pocitu znecitlivění, brnění nebo bolesti
v prstech či rukou nebo při zbělení prstů či rukou
přerušte práci, informujte zaměstnavatele
a poraďte se s lékařem.
Pneumatické nářadí používejte a provádějte jeho
údržbu podle tohoto návodu.
Pneumatické nářadí nedržte příliš pevně, ale
bezpečně ho uchopte tak, abyste měli zachova-
nou potřebnou reakci ruky. Riziko vibrací narůstá
se vzrůstající silou uchopení.
Doplňující bezpečnostní pokyny pro pneumatické
nářadí
Stlačený vzduch může způsobit vážná poranění.
Pneumatickou hadici odpojte od zdroje st-
lačeného vzduchu: Pokud pneumatické
nářadí nepoužíváte, před údržbou a při vý-
měně nástrojů.
Proud vzduchu nikdy nemiřte proti sobě
ani jiným osobám.
Odskakující hadice mohou způsobit vážná pora-
nění. Zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich
upevňovací prostředky poškozené nebo zda se
neuvolnily.
Provozní tlak nesmí přesáhnout 6,2 barů.
Nářadí se nesmí používat s vyššími otáčkami než
8000 ot/min.
Pneumatické nářadí nikdy nepřenášejte za pneu-
matickou hadici.
Další bezpečnostní pokyny
Udržujte své pracoviště v pořádku.
Nepořádek
na pracovišti může způsobit úrazy.
Zohledněte vlivy prostředí.
Pneumatické nářadí
nevystavujte působení deště.
Děti se musí zdržovat v dostatečné vzdálenosti!
Nepřipusťte, aby se jiné osoby dotýkaly pneuma-
tického nářadí nebo pneumatické hadice. Jiné
osoby se musí zdržovat v dostatečné vzdálenosti
od vašeho pracoviště.
Pneumatické nářadí mějte bezpečně uložené.
Nepoužívané pneumatické nářadí musí být ulo-
žené na suchém, výše položeném nebo uzavře-
ném místě, mimo dosah dětí.
Pneumatickou hadici nepoužívejte pro účely,
pro které není určená.
Pneumatickou hadici
chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami.
Pneumatickou hadici pravidelně kontrolujte - při
poškození ji nechte vyměnit odborníkem. Pneu-
matická hadice se nesmí používat pro nanášecí
zařízení, jako jsou stříkací pistole a rozprašovací
zařízení, protože nelze dodržet bezpečnostní po-
žadavky týkající se elektrické bezpečnosti.
O nástroje se pečlivě starejte.
Udržujte nástroje
ostré a čisté, abyste mohli pracovat lépe
a bezpečněji. Dodržujte předpisy pro údržbu
a pokyny pro výměnu nástrojů. Rukojeti udržujte
v čistotě a beze stop oleje a tuku.
Odstraňte všechny klíče.
Před zapnutím nářadí
zkontrolujte, zda jsou odstraněné klíče
a seřizovací nástroje.
Zabraňte neúmyslnému spuštění
. Pneumatické
nářadí připojené ke zdroji stlačeného vzduchu
nepřenášejte s prstem na spínači ZAP/VYP. Před
připojením hadice ke zdroji stlačeného vzduchu
zkontrolujte, zda je spínač ZAP/VYP vypnutý.
Buďte pozorní!
Soustřeďte se na to, co děláte.
Pracujte s rozmyslem.
Pneumatické nářadí nepoužívejte, pokud se ne-
můžete na práci soustředit.
Pneumatické nářadí nechávejte opravovat od-
borníkem.
Toto pneumatické nářadí splňuje pří-
slušné bezpečnostní předpisy. Opravy smí
provádět pouze odborník, jinak je obsluha vysta-
vena nebezpečí úrazu.
Pracujte pouze se správně upraveným stlače-
ným vzduchem.
Ten je zaručený, když použijete
úpravnou jednotku Festool VE.
4.2 Zbývající neodstranitelná rizika
I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou
vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.:
74
LRS 400
CZ
odlétávajícími kousky obrobku,
odlétnutím částí poškozeného nářadí,
vznikajícím hlukem,
vznikajícím prachem.
4.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN ISO 15744/ISO 28927 činí
typicky:
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatí-
žení vibracemi a hlukem při použití nářadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elektrické-
ho nářadí.
Ke zvýšení může dojít při jiném použití, s jinými ná-
stroji nebo při nedostatečné údržbě. Vezměte
v úvahu čas, kdy nářadí běží na volnoběh a kdy je vy-
pnuté!
5Připojení stlačeného vzduchu a
uvedení do provozu
5.1 Dodávka tlakového vzduchu
Aby byla zajištěna dokonalá funkce přístrojů na tla-
kový vzduch Festool, musí se stále používat kom-
presor VE Festool. Kompresor obsahuje filtr, regu-
látor, výtok kondenzátu a olejovací jednotku, takže
tlakový vzduch je čistý, bez kondenzátu a s obsahem
oleje. Olejovací jednotka se nastaví tak, aby každých
7-10 minut byla do tlakového vzduchu přidána 1
kapka oleje.
Na škody způsobené nesprávnou dodávkou tlako-
vého vzduchu se nevztahuje záruka.
Při použití až dvou přístrojů na tlakový vzduch
Festool doporučujeme, aby byl kompresor vyba-
ven koncovkou 3/8“.
Pro dodávku tlakového vzduchu je nutné zvolit
kompresor dodávající alespoň 500 l/min. při pro-
vozním tlaku 6 barů.
Tlakové vedení musí mít dostatečný průřez (mini-
málně 9 mm).
5.2 Připojení hadice IAS 3
Bruska je přístroj na tlakový vzduch, který se připo-
juje k systému Festool IAS 3. Tento hadicový systém
spojuje v jediné hadici tři funkce:
rozvod tlakového vzduchu
[3-1]
zpětné vedení odpadního vzduchu
[3-2]
odsávání prachu
[3-3]
Připojení a odpojení - viz obr.
[2]
.
5.3 Zapnutí/vypnutí
Stisknutím páky
[1-1]
se přístroj na tlakový vzduch
uvede do činnosti. Při uvolnění páky se přístroj opět
vypne.
6Nastavení
6.1 Elektronika
Regulace otáček
Otáčky lze plynule nastavit kolečkem
[1-2]
v rozsahu mezi 5500 - 8000 min
-1
.
Tím můžete vhodně přizpůsobit rychlost řezu pou-
žitému materiálu.
6.2 Odsávání
Akustická hladina L
PFA
= 80 dB(A)
Hladina akustického tlaku L
WA
= 91 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
Noste chrániče sluchu!
Hodnota vibraci a
h
Nejistota
K
3 osy
Rukojeť 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Přídavná rukojeť 5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1 osa
(Hodnoty vibraci čini podle stare normy EN
ISO 8662)
Rukojeť 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Přídavná rukojeť 4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
POZOR
Nebezpečí poranění!
Dbejte na to, aby při připojení tlakového vzduchu
byl přístroj vypnut.
POZOR
Nebezpečí poranění!
Před jakoukoliv činností na přístroji musí být pří-
stroj nejdříve odpojen od přívodu tlakového
vzduchu!
VARONÍ
Ohrožení zdraví působením prachu
Prach může být zdraví škodlivý. Nikdy proto ne-
pracujte bez odsávání.
Při odsávání zdraví škodlivého prachu vždy dodr-
žujte národní předpisy.
LRS 400
75
CZ
Aby bylo zaručeno dokonalé odsávání prachu, do-
poručujeme používat mobilní vysavač Festool se
spínací automatikou pro pneumatické nářadí.
Aby se zabránilo poškození pneumatického
motoru, nesmí dojít v klidovém stavu pneu-
matického nářadí ke spuštění odsávání.
6.3 Upevnění příslušenství pro broušení
Na brusné desky Stickfix lze upevňovat samoulpí-
vající brusné prostředky, např. brusné papíry
Stickfix a brusné pavučinky. Brusné prostředky
se
jednoduše přitlačí na brusnou desku
[1-3]
a po po-
užití se opět sejmou.
Používejte pouze originální brusné prostřed-
ky firmy Festool.
Používejte pouze brusné desky, u nichž není
poškozen upínací povrch.
7 Údržba a ošetřování
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny: nejbližší
adresu najdete na:
www.festool.com/service
Používejte jen originální náhradní díly
Festool! Obj. č. na:
www.festool.com/service
7.1 Lamely
Asi po 500 provozních hodinách doporučujeme ne-
chat vyměnit lamely motoru.
7.2 Mazání
Po delší nečinnosti, např. po víkendu, je před uve-
dením do provozu nutné nakapat do koncovky tla-
kového vzduchu přístroje
[2-1]
1 až 2 kapky maza-
cího oleje.
7.3 Výměna tlumiče hluku
Abyste zachovali výkon pneumatického nářadí,
v pravidelných intervalech vyměňuje tlumič hluku
u hadicového systému IAS.
8 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství
a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou
navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušen-
ství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je
pravděpodobné kvalitativní zhoršení pracovních vý-
sledků a omezení záručních nároků. V závislosti na
použití se může zvýšit opotřebení nářadí nebo vaše
osobní zatížení. Chraňte tedy sami sebe, své nářadí
a záruční nároky výhradním používáním originální-
ho příslušenství a spotřebního materiálu Festool!
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte,
prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu
na „www.festool.com“.
9 Životní prostředí
Nevyhazujte zařízení do domovního odpadu!
Ne-
chte ekologicky zlikvidovat zařízení, příslušenství
a obaly! Dodržujte platné národní předpisy.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
VARONÍ
Nebezpečí poranění!
Před jakoukoliv činností na přístroji musí být pří-
stroj nejdříve odpojen od přívodu tlakového
vzduchu.
Veškerou údržbu a opravy které vyžadují otevření
krytu motoru smí provádět pouze autorizovaný
zákaznický servis.
EKAT
1
2
3
5
4
76
LRS 400
PL
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Podane rysunki znajdują się w załączniku instrukcji
obsługi.
1Symbole
2 Dane techniczne
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Zgodnie z przeznaczeniem urządzenie służy do
szlifowania drewna, tworzywa sztucznego, metalu,
kamienia, materiałów kompozytowych, farby/ la-
kierów, masy szpachlowej i temu podobnych mate-
riałów. Nie wolno ciąć materiałów zawierających
azbest.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z prze-
znaczeniem odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa
4.1 Ogólne zalecenia bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do kon-
figuracji, użytkowania, naprawy lub konser-
wacji tego narzędzia pneumatycznego oraz przed
wymianą elementów wyposażenia należy prze-
czytać i przyswoić sobie wszelkie wskazówki bez-
pieczeństwa oraz instrukcje.
Błędy w zastosowa-
niu wskazówek ostrzegawczych i instrukcji mogą
skutkować ciężkimi obrażeniami.
Niniejsze narzędzie pneumatyczne może być
konfigurowane, regulowane i używane tylko
przez wykwalifikowane i przeszkolone osoby. W
przypadku braku kwalifikacji i szkolenia istnieje
podwyższone niebezpieczeństwo wypadku.
W niniejszym urządzeniu pneumatycznym nie
wolno wprowadzać zmian. Zmiany mogą ograni-
czyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć zagrożenie dla osób obsługujących
urządzenie.
– Wszystkie dołączone dokumenty należy zacho-
wać i przekazać urządzenie następnemu użyt-
kownikowi wyłącznie z tymi dokumentami.
Nigdy nie używać uszkodzonego narzędzia pneu-
matycznego.
Poddawać narzędzie pneumatyczne regularnym
przeglądom. W tym celu musi być ono oznaczone
w sposób czytelny za pomocą wartości pomiaro-
wych i oznaczeń. Tabliczki zastępcze można za-
mówić u producenta.
Zagrożenie ze strony miotanych elementów
W przypadku złamania narzędzia, elementów
wyposażenia lub części urządzenia, fragmenty te
mogą być miotane z dużą prędkością.
Nosić okulary ochronne, odporne na uderzenia.
Podczas prac wykonywanych nad głową nosić
kask ochronny. Należy przy tym również oszaco-
wać zagrożenia dla innych osób.
– Zabezpieczyć element obrabiany. W celu przy-
trzymania obrabianego elementu należy stoso-
wać urządzenia mocujące lub imadło.
Zagrożenie ze względu na pochwycenie odzieży
Należy nosić odpowiednią odzież roboczą!Nie
wolno nosić obszernej odzieży ani biżuterii, mogą
one zostać pochwycone przez ruchome elementy
urządzenia. W przypadku długich włosów należy
nosić siatkę na włosy.
Sym-
bol
Znaczenie
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy nosić ochronę słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!
Nie wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
Pneumatyczna szlifierka oscyla-
cyjna
LRS 400
Napęd Lamelowy silnik pneu-
matyczny
Ciśnienie robocze (ciśnienie
hydrauliczne)
6 bar
Prędkość obrotowa 5500 - 8000 min
-1
Liczba suwów roboczych 11000 - 14000 min
-1
Suw szlifujący 4 mm
Zużycie powietrza przy obciążeniu
nominalnym
310 l/min
Stopa szlifierska 400 x 80 mm
Ciężar 2,1 kg
LRS 400
77
PL
Zagrożenia podczas eksploatacji
Nosić rękawice ochronne.
Osoba obsługująca oraz pracownicy wykonujący
konserwację muszą być fizycznie w stanie utrzy-
mać pod kontrolą wielkość, masę i moc urządze-
nia
Urządzenie należy trzymać w prawidłowy sposób.
Należy być przygotowanym na przeciwdziałanie
typowym lub nagłym ruchom – obydwie ręce na-
leży mieć gotowe.
Unikać nietypowej postawy ciała. Należy przyjąć
bezpieczną pozycję i przez cały czas utrzymywać
równowagę.
W przypadku przerwy w zasilaniu zwolnić me-
chanizm sterujący, służący do włączania i wyłą-
czania.
Urządzenie wolno eksploatować tylko z zastoso-
waniem materiałów ściernych, przeznaczonych
do tego celu.
Należy stosować łącznie smary polecane przez
producenta.
Nosić okulary ochronne, rękawice ochronne i
odzież ochronną.
Przed każdym użyciem sprawdzić talerz szlifier-
ski. Nie używać talerza, jeśli jest pęknięty, złama-
ny lub upadł.
Unikać bezpośredniego kontaktu z talerzem szli-
fierskim. Nosić odpowiednie rękawice ochronne i
osłonę dłoni.
Nigdy nie używać urządzenia bez materiału
ściernego.
Ryzyko wyładowania elektrostatycznego, jeśli
narzędzie pneumatyczne jest używane na two-
rzywie sztucznym lub innych materiałach nie-
przewodzących.
Potencjalnie wybuchowa atmosfera: jeśli pod-
czas szlifowania określonych materiałów po-
wstają pyły wybuchowe lub samozapalne, należy
koniecznie przestrzegać zaleceń dotyczących ob-
róbki, wydanych przez producenta materiału.
Zagrożenie ze względu na powtarzalne ruchy
W następstwie zastosowania narzędzia pneuma-
tycznego obsługujące je osoby mogą doznawać
nieprzyjemnych odczuć w dłoniach i ramionach,
jak również w okolicach szyi i ramion lub też w in-
nych częściach ciała.
Przyjąć wygodną postawę. W przypadku długo-
trwałej pracy zmieniać pozycję.
W razie objawów takich jak złe samopoczucie,
dolegliwości, kołatanie serca, ból, zaburzenie
czucia, ogłuszenie, pieczenie lub sztywność po-
wiadomić pracodawcę i skonsultować się z leka-
rzem.
Zagrożenie powodowane przez elementy wyposa-
żenia
Odłączyć przewód pneumatyczny od układu zasi-
lania sprężonym powietrzem. W sytuacji, gdy na-
rzędzie pneumatyczne nie jest używane, przed
konserwacją i w przypadku zmiany narzędzi ro-
boczych.
Unikać kontaktu z narzędziem roboczym podczas
i po wykonaniu pracy.
Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
Niedopuszczalne jest stosowanie ściernic lub
ściernic tarczowych do cięcia.
Dopuszczalna prędkość obrotowa wyposażenia
dodatkowego musi być co najmniej 1.000 1/min
większa niż podana na urządzeniu maksymalna
prędkość obrotowa. Elementy wyposażenia, któ-
re będą obracane z prędkością większą niż ich
dopuszczalna, mogą pęknąć.
Samoprzylepne materiały ścierne muszą być na-
łożone współśrodkowo na talerz szlifierski.
Zagrożenia w miejscu pracy
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia i potknięcia!
Uważać na śliskie powierzchnie oraz na miejsca
ew. możliwego potknięcia np. o węże pneuma-
tyczne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do eksploatacji
w atmosferze wybuchowej i nie jest izolowane na
wypadek zetknięcia ze źródłami prądu elektrycz-
nego.
UW nieznanym otoczeniu należy postępować
ostrożnie. Mogą występować ukryte zagrożenia
ze strony przewodów prądowych lub innych prze-
wodów zasilających. Należy upewnić się, czy nie
występują w danym miejscu przewody elektrycz-
ne, gazowe itp. które w razie uszkodzenia w wy-
niku użycia urządzenia mogą spowodować
powstanie zagrożenia.
Zagrożenia ze strony pyłów i oparów
Jeśli podczas szlifowania powstają pyły szkodli-
we dla zdrowia, narzędzie należy podłączyć do
odpowiedniego urządzenia do odsysania pyłu i
przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy,
obowiązujących dla danego materiału obrabia-
nego.
Należy wykonać ocenę ryzyka pod względem
tychże zagrożeń i zaimplementować odpowiednie
mechanizmy regulacji. Należy uwzględnić pyły
powstające podczas pracy.
Podłączyć urządzenie do odsysania pyłu. Należy
sprawdzić, czy posiadane urządzenia do odsysa-
78
LRS 400
PL
nia pyłu będą prawidłowo podłączone oraz użyt-
kowane. Należy stosować się do lokalnych
przepisów bezpieczeństwa dotyczących pyłów i
oparów stanowiących zagrożenie dla zdrowia.
Aby zapobiec uwalnianiu pyłu i zredukować do
minimum uwalnianie oparów, narzędzia pneu-
matycznego należy używać i konserwować je
zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej in-
strukcji oraz stosować elementy wyposażenia i
rozszerzeń oferowane przez firmę Festool.Usu-
wane powietrze należy odprowadzać w taki spo-
sób, aby zredukować do minimum unoszenie się
pyłu w zapylonym otoczeniu.
W razie potrzeby powstające pyły i opary należy
kontrolować na miejscu ich uwalniania.
Wszystkie elementy muszą być prawidłowo za-
montowane i spełniać wszystkie warunki dla za-
pewnienia prawidłowej eksploatacji narzędzia
pneumatycznego.
Wyposażenie oraz materiały eksploatacyjne na-
leży dobrać, konserwować i wymieniać zgodnie z
zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi.
Należy stosować ochronę dróg oddecho-
wych!Przestrzegać zaleceń pracodawcy oraz
przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
Zagrożenie powodowane przez hałas
Wysoki poziom hałasu może prowadzić w przy-
padku niedostatecznej ochrony słuchu do trwałe-
go uszkodzenia słuchu, utraty słuchu lub innych
problemów.
Należy wykonać ocenę ryzyka pod względem
tychże zagrożeń i zaimplementować odpowiednie
mechanizmy regulacji, np. zastosować materiały
wytłumiające.
Należy nosić ochronę słuchu! Przestrzegać zale-
ceń pracodawcy oraz przepisów bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Narzędzie pneumatyczne należy eksploatować i
konserwować zgodnie z niniejszą instrukcją.
Wyposażenie oraz materiały eksploatacyjne na-
leży dobrać, konserwować i wymieniać zgodnie z
zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi.
Zadbać o działanie tłumika dźwięku w narzędziu
pneumatycznym.
Zagrożenie powodowane przez drgania
Drgania mogą powodować uszkodzenia nerwów i
zakłócenia krążenia krwi w dłoniach i ramionach.
Podczas prac w zimnym otoczeniu nosić ciepłą
odzież i zadbać, aby dłonie były ogrzane i suche.
W przypadku wrażenia ogłuszenia, zaburzeń czu-
cia lub bólów w palcach lub w dłoniach lub też
białego zabarwienia palców lub dłoni przerwać
pracę, poinformować pracodawcę i skonsultować
się z lekarzem.
Narzędzie pneumatyczne należy eksploatować i
konserwować zgodnie z niniejszą instrukcją.
Nie trzymać narzędzia pneumatycznego zbyt
mocno, lecz w pewnym uchwycie z zachowaniem
niezbędnej siły reakcji dłoni. Ryzyko drgań wzra-
sta wraz z rosnącą siłą uchwytu.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla urzą-
dzeń pneumatycznych
Sprężone powietrze może spowodować poważne
obrażenia.
Odłączyć przewód pneumatyczny od ukła-
du zasilania sprężonym powietrzem. W
sytuacji, gdy narzędzie pneumatyczne nie
jest używane, przed konserwacją i w przy-
padku zmiany narzędzi roboczych.
Strumienia powietrza nigdy nie należy kie-
rować na siebie, ani na inne osoby.
Uderzające węże mogą spowodować poważne
obrażenia. Sprawdzić, czy węże i ich środki mo-
cujące są nieuszkodzone i czy się nie obluzowały.
Ciśnienie robocze nie może przekraczać 6,2 bar.
Podczas użytkowania narzędzia, liczba obrotów
na minutę nie może przekraczać 8000.
W żadnym wypadku nie wolno przenosić narzę-
dzia pneumatycznego trzymając za przewód
sprężonego powietrza.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy utrzymywać porządek w miejscu pracy.
Następstwem nieporządku w miejscu pracy
mogą być wypadki.
Należy uwzględnić wpływy otoczenia.
Narzędzia
pneumatycznego nie wolno wystawiać na działa-
nie deszczu.
Chronić narzędzie przed dziećmi!
Nie wolno do-
puszczać, aby osoby trzecie dotykały do narzę-
dzia pneumatycznego lub przewodu sprężonego
powietrza. Osoby trzecie należy utrzymywać z
dala od strefy roboczej.
Narzędzie pneumatyczne należy przechowywać
w sposób bezpieczny.
Nieużywane narzędzia
pneumatyczne powinny być odkładane w su-
LRS 400
79
PL
chym, wysoko położonym lub zamkniętym miej-
scu, poza dostępem dzieci.
Przewodu sprężonego powietrza nie wolno sto-
sować do celów, do których nie jest on przezna-
czony.
Przewód sprężonego powietrza należy
chronić przed nagrzewaniem, olejem i ostrymi
krawędziami. W regularnych odstępach czasu
należy sprawdzać przewód sprężonego powie-
trza, a w razie stwierdzenia uszkodzenia należy
zlecić jego wymianę fachowcowi. Przewód ciśnie-
niowy nie może być używany do urządzeń aplika-
cyjnych, takich jak urządzenia natryskowe i
rozpylające, ponieważ nie spełnia wymogów bez-
pieczeństwa, związanych z zagrożeniami elek-
trycznymi.
Narzędzia należy starannie konserwować.
Na-
rzędzia należy utrzymywać naostrzone i czyste,
aby zapewnić większy komfort i bezpieczeństwo
pracy. Stosować się do przepisów dotyczących
konserwacji oraz wskazówek dotyczących wy-
miany narzędzi. Uchwyty nie mogą być zanie-
czyszczone olejem lub smarem.
Nie pozostawiać wetkniętych kluczy narzędzio-
wych.
Przed włączeniem należy sprawdzać, czy
klucze i narzędzia nastawcze zostały usunięte.
Unikać niezamierzonego uruchamiania
. Narzę-
dzia pneumatycznego, podłączonego do zasilania
sprężonym powietrzem, nie wolno nosić z pal-
cem na przycisku uruchamiającym. Należy
upewnić się, czy przy podłączaniu przewodu do
urządzenia zasilającego sprężonym powietrzem
włącznik narzędzia jest wyłączony.
Zachować ostrożność!
Należy zwracać uwagę na
wykonywane czynności. Do pracy należy przystę-
pować z rozsądkiem.
W przypadku braku koncentracji nie wolno uży-
wać narzędzia pneumatycznego.
Naprawę narzędzia pneumatycznego należy
zlecać wykwalifikowanym pracownikom.
Opisy-
wane narzędzie pneumatyczne spełnia obowią-
zujące przepisy bezpieczeństwa pracy. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwali-
fikowanego pracownika, w przeciwnym razie
użytkownik narażony jest na niebezpieczeństwo
wypadku.
Do pracy należy stosować prawidłowo przygoto-
wane sprężone powietrze.
Jest to zapewnione w
przypadku stosowania jednostki zasilającej VE
firmy Festool.
4.2 Pozostałe zagrożenia
Pomimo spełnienia wymogów wszystkich obowią-
zujących przepisów konstrukcyjnych, w czasie eks-
ploatacji maszyny mogą występować zagrożenia
spowodowane np. przez:
wyrzucanie części elementów obrabianych,
wyrzucanie części elementów obrabianych w
przypadku uszkodzenia narzędzi,
emisję hałasu,
–emisję pyłu.
4.3 Parametry emisji
Wartości określone na podstawie normy EN ISO
15744/ISO 28927 wynoszą w typowym przypadku:
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się one również do tymczasowej oceny ob-
ciążenia wibracjami i hałasem podczas użytko-
wania.
odnoszą się do głównych zatosowań tego elek-
tronarzędzia.
Wartości te mogą być wyższe w przypadku innych
zastosowań, w przypadku pracy z innym osprzętem
oraz w przypadku niewłaściwej konserwacji.Należy
uwzględnić czas pracy urządzenia na biegu jało-
wym oraz czas unieruchomienia!
Poziom ciśnienia akustycz-
nego
L
PFA
= 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 91 dB(A)
Tolerancja błędu K = 3 dB
Należy nosić ochronę słuchu!
Wartość emisji wibra-
cji
a
h
Tolerancja
błędu K
3-osiowo
Uchwyt 5,8 m/s
2
3,0 m/s
2
Uchwyt dodat-
kowy
5,7 m/s
2
3,0 m/s
2
1-oś
(Wartości drgań zgodnie ze starą normą EN
ISO 8662.)
Uchwyt 4,5 m/s
2
2,0 m/s
2
Uchwyt dodat-
kowy
4,0 m/s
2
1,0 m/s
2
80
LRS 400
PL
5Podłączanie sprężonego powie-
trza i uruchomienie
5.1 Przygotowanie sprężonego powietrza
W celu zapewnienia niezawodnego działania narzę-
dzi pneumatycznych firmy Festool należy zawsze
stosować jednostkę zasilającą VE. Składa się ona z
filtra, regulatora, spustu kondensatu oraz olejarki i
zapewnia czyste, pozbawione kondensatu i naolejo-
ne powietrze sprężone. Olejarkę należy ustawić w
taki sposób, aby do sprężonego powietrza co 7-10
minut dodawana była jedna kropla oleju.
Szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego przy-
gotowania sprężonego powietrza są wyłączone z
roszczeń gwarancyjnych.
W przypadku eksploatacji nie więcej niż dwóch
narzędzi pneumatycznych firmy Festool zaleca-
ne jest stosowanie jednostki zasilającej z przy-
łączem 3/8“.
Do doprowadzania sprężonego powietrza należy
dobrać sprężarkę, która tłoczy co najmniej 500 l/
min powietrza przy ciśnieniu roboczym 6 bar. Sys-
tem przewodów musi posiadać wystarczająco dużą
średnicę (co najmniej 9 mm).
5.2 Przyłącze węża IAS 3
Szlifierka mimośrodowa jest to narzędzie pneuma-
tyczne przewidziane do przyłączania do systemu
IAS 3 firmy Festool. System ten łączy trzy funkcje w
jednym wężu:
Doprowadzanie sprężonego powietrza
[3-1]
Odprowadzanie powietrza zużytego
[3-2]
•Odsysanie pyłu
[3-3]
Podłączanie i odłączanie - patrz rysunek
[2]
.
5.3 Włączanie/wyłączanie
Naciśnięcie dźwigni
[1-1]
powoduje włączenie na-
rzędzia pneumatycznego. Zwolnienie dźwigni po-
woduje wyłączenie narzędzia.
6 Ustawienia
6.1 Układ elektroniczny
Regulacja prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można regulować za pomocą
pokrętła nastawczego
[1-2]
bezstopniowo w zakre-
sie od 5500 - 8000 min
-1
.
Dzięki temu można optymalnie dopasować pręd-
kość cięcia do danego rodzaju materiału.
6.2 Odsysanie
W celu zapewnienia optymalnego odsysania pyłu
zalecane jest stosowanie odkurzaczy firmy Festool
z automatycznym włączaniem / wyłączaniem, które
przeznaczone są do narzędzi pneumatycznych.
W celu uniknięcia uszkodzenia silnika pneu-
matycznego nie wolno włączać odsysania py-
łów jeśli urządzenie pneumatyczne jest wy-
łączone.
6.3 Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
Do stóp szlifierskich Stickfix można mocować sa-
moprzyczepne materiały ścierne, jak np. papiery
ścierne Stickfix i okładziny ścierne z włókniny. Ma-
teriały ścierny
są po prostu dociskane do stopy
szlifierskiej
[1-3]
i po użyciu ponownie ściągane.
Stosować tylko oryginalne materiały szlifier-
skie firmy Festool.
Należy stosować wyłącznie stopy szlifierskie
z nieuszkodzoną wykładziną przyczepną.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić uwagę na to, czy przy podłącza-
niu przewodu sprężonego powietrza narzędzie
pneumatyczne jest wyłączone.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy zawsze odłą-
czać je od doprowadzenia sprężonego powietrza.
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami
Pył mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z
tego względu nigdy nie należy pracować bez od-
sysania.
Przy odsysaniu pyłów stanowiących zagrożenie
dla zdrowia zawsze należy przestrzegać przepi-
sów państwowych.
LRS 400
81
PL
7 Konserwacja i utrzymanie w czy-
stości
Obsługa serwisowa i naprawy
wyłącz-
nie u producenta lub w warsztatach
autoryzowanych: prosimy wybrać naj-
bliższe miejsce spośród adresów za-
mieszczonych na stronie:
www.festool.com/service
Należy stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool.Nr za-
mówienia pod:
www.festool.com/service
7.1 Lamele
Po ok. 500 godzinach eksploatacji zalecana jest wy-
miana lamel silnika.
7.2 Smarowanie
Po dłuższym przestoju, np. po weekendzie, przed
rozruchem należy wpuścić 1 do 2 kropli oleju sma-
rowego w przyłącze sprężonego powietrza
[2-1]
narzędzia.
7.3 Wymiana tłumika dźwięku
Aby utrzymać wydajność urządzenia pneumatycz-
nego należy regularnie wymieniać tłumik dźwięku
w systemach węży IAS.
8Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i materia-
łów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla
tego urządzenia, ponieważ powyższe komponenty
systemowe są do siebie optymalnie dostosowane.
W przypadku stosowania wyposażenia i materiałów
eksploatacyjnych innych oferentów, możliwe jest
jakościowe pogorszenie wyników pracy i ogranicze-
nie praw gwarancyjnych. W zależności od zastoso-
wania może ulec zwiększeniu zużycie urządzenia
lub obciążenie pracownika podczas pracy. Z tego
względu należy chronić siebie, swoje urządzenie i
prawa gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie
oryginalnego wypo-sażenia firmy Festool i orygi-
nalnych materiałów użytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi można
znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie na
stronie „www.festool.com“.
9 Środowisko
Nie wolno wyrzucać urządzenia wraz z odpadami
domowymi!
Urządzenia, wyposażenie i opakowania
należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy
przestrzegać obowiązujących przepisów państwo-
wych.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed przystąpieniem do wykonywania jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy zawsze odłą-
czać je od doprowadzenia sprężonego
powietrza!
Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze, któ-
re wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą
być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
EKAT
1
2
3
5
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Festool LRS 400 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para