Delta SDES848-MB-R Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
1
December 2019
COMMIX Exposed Roller
Shower Door
5/16" glass (8mm)
De rodillo expuesto COMMIX
Puerta de Ducha
Vidrio de 5/16" (8 mm)
INSTALLATION GUIDE / GUÍA DE INSTALACIÓN
CAUTION: To reduce the risk of breakage, keep corner protectors on glass while installing.
PRECAUCIÓN:
Durante la instalación, coloque vidrio o protectores de esquinas para reducir el riesgo de romperse.
Keep corner protectors for use in case future adjustments are needed.
Conserve los protectores de esquina para usarlos en caso de que sean necesarios futuros ajustes.
Consult your local plumbing codes prior to installation.
Consulte los códigos de fontanería locales antes de la instalación.
Recommended Clearance Heights for Installation:
78 inches (198 cm)
Recommended Width for Installation:
48-inch enclosure:
46 - 48 inches (116.8 - 121.9 cm)
60-inch enclosure:
54-3/8 - 60 inches (138.1- 152.4 cm)
Altura libre recomendada para la instalación:
78 pulgadas (198 cm)
Ancho recomendado para la instalación:
Recinto de 48 pulg.:
46 a 48 pulg. (116.8 a 121.9 cm)
Recinto de 60 pulg.:
54-3/8 a 60 pulg. (131.1 a 152.4 cm)
60-inch Enclosure
Recinto de 60 pulg
48-inch Enclosure
Recinto de 48 pulg.
2
Required tools / Herramientas necesarias
1/8" Drill Bit
Broca de 1/8"
3' Level or longer
Nivel de 3' o más largo
3" Deep Miter Box
Caja de ingletes de
3" de profundidad
32 TPI
32 TPI
100% Silicone Sealant – Clear
Sellador de silicona 100 % - Transparente
7/32" Tile Drill Bit
Broca para azulejos de 7/32"
Metal File
Lima para metales
Cut Resistant Non-Slip Gloves
Guantes antirresbalantes
y resistentes al corte
Stud Finder
Detector de montantes
Closed-Toe Shoes
Zapatos cerrados
Tin Snips
Tijeras para chapa fina
Enclosure / Recinto
1-1/2"
distance
from sill to
center of stud
Distancia
de 38 mm
desde el travesaño
hasta el centro
del montante
Enclosure / Recinto
1-1/2"
distance
from sill to
center of stud
Distancia
de 38 mm
desde el travesaño
hasta el centro
del montante
CAUTION: Studs must be in this location on each side of door installation. Other stud locations are not critical.
PRECAUCIÓN: Los montantes deben estar en esta ubicación a cada lado de la instalación de la puerta. Otras
ubicaciones de montantes no son críticas.
Enclosure / Recinto
1-1/2"
distance
from sill to
center of stud
Distancia
de 38 mm
desde el travesaño
hasta el centro
del montante
Enclosure / Recinto
1-1/2"
distance
from sill to
center of stud
Distancia
de 38 mm
desde el travesaño
hasta el centro
del montante
IMPORTANT: To install your Delta shower door unit,
you must: (1) completely read all instructions, warnings,
cautions, and care and maintenance information; and
(2) purchase the correct water supply components.
CAUTION: Failure to install this product according to
installation instructions may result in personal injury,
property damage, or product failure, and may void the
warranty.
CAUTION: When cutting or drilling metal components
or when handling glass, to reduce the risk of personal
injury, protective eye wear, gloves, and closed-toe
shoes are required.
IMPORTANTE: Para instalar la unidad de puerta de ducha
Delta, debe: (1) leer completamente todas las instrucciones,
advertencias, precauciones, y conservar en buenas
condiciones la información; y (2) comprar los componentes de
suministro de agua correctos.
PRECAUCIÓN: Si no instala este producto según las
instrucciones de instalación, puede provocar lesiones,
daños a la propiedad o fallas del producto, y puede perder la
garantía.
PRECAUCIÓN: Cuando corte o perfore los componentes
metálicos o cuando maneje vidrios, para reducir el riesgo de
lesiones, se exige el uso de anteojos de seguridad, guantes y
zapatos cerrados.
STUD LAYOUT / DISPOSITION DES MONTANTS
Wall Surround / Anillo de pared Tile Surround / Anillo de azulejo
4
ANTES DE COMENZAR
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación, el vidrio templado no debe entrar en contacto directo con piezas metálicas ni
superficies duras (como el piso de hormigón) o puede romperse. Entre el vidrio y el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesión o daño del producto. No toque los bordes del vidrio templado con las herramientas. No intente cortar el vidrio templado o se
romperá.
PRECAUCIÓN: Mantenga los protectores de esquinas en el vidrio durante el desembalaje e instalación. NO los retire hasta que lo indiquen los pasos de las
instrucciones.
PRECAUCIÓN: Una vez instalados, los paneles de vidrio deben despejarse de todas las obstrucciones en el ambiente de la ducha para evitar el riesgo de lesiones,
daños a la propiedad o fallas del producto. Asegúrese de contar con el espacio libre adecuado antes de comenzar el proceso de instalación.
PRECAUCIÓN
:
Para la instalación de la puerta se requieren al menos dos personas.
ATTENTION: El vidrio templado de seguridad es más fuerte que el vidrio normal pero no es irrompible. Un rayón para el vidrio o que entre en contacto con una
superficie dura (como la cabeza de un tornillo o el piso de hormigón o azulejo) puede romperlo o debilitarlo. Esto podría, de manera inmediata o
incluso más adelante, provocar que el panel de vidrio se fragmente en muchos pedacitos sin causa aparente. Cuando se rompe, estalla
ruidosamente en miles de pedacitos (los pedacitos reducen el riesgo de lesión personal).
NOTA:
Dimensiones de apertura:
Bañera/ducha de 48" (121.9 cm): Máximo 46" (116.8 cm) – Máximo 48" (121.9 cm)
Bañera/ducha de 54-3/8" (148.2 cm): Máximo 60" (152.4 cm)
Las paredes deben estar dentro de 3/8" de desviación (de la vertical). Las dimensiones en la parte superior y la inferior de la ducha deben estar dentro de 3/8" entre sí.
• Cubra el drenaje de la ducha o baño con un trapo o con cinta adhesiva para no perder las piezas pequeñas.
Siga las instrucciones de aplicación y tiempo de curado del fabricante del sellador de silicona.
• Garantía limitada de 5 años, pueden aplicarse ciertas condiciones. Consulte detalles adicionales en
www.libertyhardware.com/warranty
.
Para la limpieza habitual, use SOLO detergentes suaves o agua tibia jabonosa. Use SÓLO paños o esponjas no abrasivas. Siempre enjuague las superficies tras limpiarlas.
Antes de limpiar esta unidad con productos de limpieza, pruebe en un área pequeña que pase desapercibida.
PRECAUCIÓN: El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza que contengan alguno de los siguientes compuestos químicos. El uso de
productos que contengan estos compuestos químicos puede provocar el descoloramiento de los productos, y anulará la garantía.
• Nafta
• Solución de peróxido de hidrógeno (amoniaco de uso doméstico)
• Tolueno
• Acetato de etilo
• Lejías (habituales en los desatascadores)
• Acetona
Para el mantenimiento óptimo se recomienda que se limpien los paneles de vidrio con regularidad después de utilizar la ducha.
Si tiene otras preguntas, póngase en contacto con el servicio al cliente en customersolutions@deltashowerdoors.com o llame al 1-800-964-4850.
CUIDADO Y LIMPIEZA
ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN,
inspeccione todos los bordes y esquinas de los
paneles de vidrio para detectar mellas, astillas
o rayones que podrían haberse producido
durante el traslado de los paneles de vidrio. Si ve
desgaste o daños en los paneles de vidrio, llame
al servicio de atención al cliente de Delta para
recibir un panel de reemplazo a 1-800-964-4850.
PRECAUCIÓN
CAUTION
Installing glass panels with any nicks, chips or scratches
may result in personal injury, property damage, or
product failure.
La instalación de los paneles de vidrio con mellas, astillas
o rayones puede provocar lesiones, daños a la propiedad
o fallas del producto.
5
CARTON PARTS IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES
See following pages for detailed component diagrams / Consulte en las páginas siguientes los diagramas detallados de los componentes
Part Description Qty.
A Sliding Door Panel 1
B Fixed Panel 1
C Top Track Assembly 1
AA Limit Stop (Pre-Installed) 1
Limit Stop Screw (Pre-Installed) 1
W Screw Cap (Pre-Installed) 1
D Fixed Panel Wall Jamb 1
E U-Channel 1
F Fixed Glass Support Assembly 2
M6 x 30 FH Screw 1
BB Gasket 2
CC Glass Support Connector 1
DD Large Gasket 1
EE Bushing 1
FF Fixed Glass Front Block 1
G Top Track End Cap (Pre-installed) 1
H Wall Bracket Assembly 1
GG Bracket Collar 1
HH Mounting Bracket 1
II Pointed Hex Set Screw 2
JJ Hex Set Screw 2
I Roller Assembly 2
KK Roller Body 1
LL Roller Gasket 2
MM Eccentric Bushing 1
NN Hex Nut 1
OO Roller Back Cover 1
J Anti-Jump Assembly 2
PP Anti-Jump Post Plate 1
QQ Anti-Jump Pad 1
MM Eccentric Bushing 1
NN Hex Nut 1
RR Anti-Jump Front Cover 1
K Limit Stop Bracket Assembly 1
SS Limit Stop Back Nut 1
TT Limit Stop Washer 1
UU Limit Assembly Bushing 1
Limit Stop Assembly Screw 1
VV Limit Stop Cover Cap 1
L Center Guide (Left Side Opening) 1
M Center Guide (Right Side Opening) 1
N Bottom Dam Strip 1
O Dam Strip Support 1
P Water Diverter Seal 1
Q Magnetic Seal Wall Jamb 1
R Magnetic Seal 2
S Blade Seal 2
T M4 x 35 PH Screw 8
U Anchor 11
V Handle Assembly 1
WW Handle Pull 1
XX Top Inner Handle Knob 1
YY Bottom Handle Plate 1
ZZ Handle Bushing Washer 4
W Screw Cap 4
X M4 x 30 FH Screw 3
Y Spare Adhesive Water Diverter 1
Spare Parts Bag (not shown) 1
Allen Wrenches–2.5mm and 4mm 2
Adjustment Wrench 1
Pieza Descripción Cant.
A Panel de puerta corrediza 1
B Panel fijo 1
C Ensamble de carril superior 1
AA Tope (preinstalado) 1
Tornillo limitador (preinstalado) 1
W Tapa de tornillo (preinstalada) 1
D Jamba de pared del panel fijo 1
E Canal en U 1
F Ensamble de apoyo para el vidrio fijo 2
Tornillo FH M6 x 30 1
BB Junta 2
CC Conector de apoyo para el vidrio 1
DD Junta grande 1
EE Buje 1
FF Bloque frontal de vidrio fijo 1
G
Tapa de extremo del carril superior (preinstalada)
1
H Ensamble de soporte de pared 1
GG Collarín de soporte 1
HH Soporte de montaje 1
II Tornillo prisionero hexagonal con punta 2
JJ Tornillo prisionero hexagonal 2
I Conjunto de rodillo 2
KK Cuerpo del rodillo 1
LL Junta de rodillo 2
MM Buje excéntrico 1
NN Tuerca hexagonal 1
OO Cubierta trasera de rodillo 1
J Ensamble estabilizador 2
PP Placa posterior de estabilizador 1
QQ Arandela del estabilizador 1
MM Buje excéntrico 1
NN Tuerca hexagonal 1
RR Cubierta frontal del estabilizador 1
K Conjunto de soporte de tope 1
SS Contratuerca del tope 1
TT Arandela del tope 1
UU Buje del conjunto de tope 1
Tornillo limitador de conjunto 1
VV Cubierta del tope 1
L Guía central (Apertura por lado izquierdo) 1
M Guía central (Apertura por lado derecho) 1
N Barrera inferior 1
O Apoyo de barrera 1
P Junta del desviador de agua 1
Q Jamba de pared de junta magnética 1
R Junta magnética 2
S Junta de hoja en ángulo 2
T Tornillo PH M4 x 35 8
U Anclaje 11
V Conjunto de asa 1
WW Asa 1
XX Dado interno superior del asa 1
YY Placa inferior del asa 1
ZZ Juego de buje y arandela del asa 4
W Tapa de tornillo 4
X Tornillo PH M4 x 3o 3
Y Desviador de agua de repuesto adhesivo 1
Bolsa de piezas de repuesto (no mostrada) 1
Llaves Allen –2.5mm y 4mm 2
Llave de ajuste 1
7
W
Screw Cap
Tapa de tornillo
M6 x 30 FH Screw
Tornillo FH M6 x 30
x4
U
Anchor
Anclaje
x11
X
FH Screw
Tornillo FH
(M4x30)
x3
T
Screw
Tornillo
(M4 x 35)
x8
x2
J
Anti-jump Assembly
Ensamble estabilizador
PP
VV
UU
SS
TT
QQ
OO
MM
NN
RR
G
Limit Stop Bracket Assembly
Conjunto de soporte de tope
x2
x2
x2
F
Fixed Glass Support Assembly
Ensamble de apoyo para
el vidrio fijo
I
Roller Assembly
Conjunto de rodillo
x2
x2
x2
BB
CC
DD
FF
EE
Limit Stop Assembly Screw
Tornillo limitador de conjunto
NN
MM
LL
H
Wall Bracket Assembly
Ensamble de soporte de pared
HH
GG
II
JJ
K
KK
HARDWARE / ERRAJE
9
2
A
B
A
B
"A""A"
"B""B"
1
CAUTION: To avoid personal injury or property damage, identify components and read all instructions before installing.
PRECAUCIÓN: Para evitar lesiones o daños a la propiedad, identifique los componentes y lea todas las instrucciones antes de
la instalación.
NOTE: Door height is 76" (193 cm). Recommended
Clearance Height for installation is 78" (198 cm.)
This Commix Exposed Roller Shower Door can be
installed to open from either side of your enclosure
depending on showerhead/control valve location.
The sliding door panel should be installed on the same
side as showerhead/control valve for optimal water
retention.
NOTE: For the purposes of these instructions, the
installation will be shown with the sliding door panel (A)
to the left of the enclosure.
NOTA: La altura de la puerta es de 76" (193 cm). La
altura libre recomendada para la instalación es de 78"
(198 cm).
Esta Puerta de ducha de rodillo expuesto Commix
puede instalarse para que abra por cualquiera de los
lados del recinto según la ubicación del cabezal de
ducha/válvula de control.
El panel de puerta corrediza debe instalarse en el
mismo lado que el cabezal de ducha/válvula de control,
lo que permite la retención óptima del agua.
NOTA: Para estas instrucciones, la instalación se
mostrará con el panel de puerta corrediza (A) en el lado
izquierdo del recinto.
IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper
door closure. Double-check measurement.
Before beginning installation, verify the door assembly will fit
within the horizontal opening of the shower enclosure.
For the 48" door, the opening must be between 46" - 48".
For the 60" door, the opening must be between 54-3/8" - 60".
Measure distance “A” of upper shower enclosure opening
and distance “B” of lower shower enclosure opening.
Both measurements should be within the dimensions listed
above for required opening widths.
A = Upper Enclosure Width
B = Lower Enclosure Width
IMPORTANTE: La medida incorrecta puede impedir el cierre
correcto de la puerta. Vuelva a comprobar la medición.
Antes de comenzar la instalación, verifique que el conjunto
de puertas encaje dentro de la abertura horizontal del recinto
de la ducha.
Para la puerta de 48", la abertura debe tener entre 48" y 48".
Para la puerta de 60", la abertura debe tener entre 54-3/8" y
60".
Mida la distancia “A” de la abertura superior del recinto de la
ducha y la distancia “B” de la abertura inferior del recinto de
la ducha.
Ambas mediciones deben estar dentro de las dimensiones
indicadas arriba de los anchos de abertura requeridos.
A = Ancho superior del recinto
B = Ancho inferior del recinto
10
4
A"
1
2
2
3
Installing Fixed Panel Wall Jamb (D)
On the door side of the enclosure, mark the center of the stud
at the bottom near the sill.
Measure the distance from this mark to the front edge of the
sill as shown in figure 4. This will be measurement
“A”
.
Next, subtract (5/8") from measurement
“A”
. This result will be
measurement “B”.
- 5/8" _
= ________
f measurement B
Instalación de la jamba de pared del panel fijo (D)
En el lado de la puerta del recinto, marque el centro del montante
en la parte inferior cerca del umbral.
Mida la distancia desde esta marca hasta el borde frontal del
umbral, como se muestra en la figura 4. Esta será la medición
“A”.
A continuación, reste (5/8") a la medición “A. Este resultado será
la medición “B”.
- 5/8" _
= ________
f medición B
Locating Mounting Stud Position
I
MPORTANT: Using a stud finder, ensure that the wall on the
door side of the enclosure has a stud in the location shown. A
stud in this location must be identified to support the top track
in order to proceed with the installation. This system must be
installed into a stud.
If you do not have a stud in this area shown, call customer
service at 1-800-964-4850.
Using a pencil, mark the outer and inner stud locations at the
bottom and top of enclosure on the door panel side.
For maximum water retention, this is recommended to be on
the same side as the shower head.
Ubicación de la posición del montante de montaje
IMPORTANTE:
Con el uso de un detector de montantes,
asegúrese de que la pared en el lado de la puerta del
recinto tenga un montante en la ubicación mostrada. Debe
identificarse un montante en esta ubicación para apoyar
el carril superior que permita continuar con la instalación.
El sistema debe instalarse en un montante. Si no tiene un
montante en esta área, llame a atención al cliente al
1-800-964-4850.
Si no tiene un montante en esta área de ambas paredes
llame a atención al cliente al
1-800-964-4850
.
Con un lápiz, marque las ubicaciones externa e interna del
montante en la parte inferior y la superior del recinto del lado
del panel de la puerta.
Se recomienda que debe hacerse esto del mismo lado del
cabezal de ducha, para obtener la máxima retención de agua.
11
6
D
5
B"
Place fixed panel wall jamb (D) into position by aligning
the outer face of the wall jamb (D) with the marked
location from Step 5.
Ensure fixed panel wall jamb (D) is vertical using a level.
Temporarily tape fixed panel wall jamb (D) into position.
Coloque la jamba de pared del panel fijo (D) en la
posición correspondiente alineando la cara externa de
la jamba de pared (D) con la ubicación marcada en el
paso 5.
Con un nivel, asegúrese de que la jamba de pared del
panel fijo (D) quede vertical.
Fije temporalmente con cinta adhesiva esta posición de
la jamba de pared del panel fijo (D).
Using a pencil or masking tape, mark the calculated
distance "B" from the front of the sill on the opposite
side of the enclosure as shown in figure 5.
This will indicate the location of your fixed panel.
Con un lápiz o cinta de enmascarar, marque la distancia
calculada “B” desde el frente del umbral en el lado
opuesto del recinto, como se muestra en la figura 5.
Esto indicará la ubicación del panel fijo.
12
7
D
8
1/8"
1
7/32"
2
Using a pencil, mark location of all four screw holes
for fixed panel wall jamb (D).
Con un lápiz, marque la ubicación de los cuatro orificios
de los tornillos para la jamba de pared del panel fijo (D).
Remove fixed wall jamb and drill a 1/8" pilot hole at each
location marked for wall jamb.
Next, redrill a 7/32" hole at each location to accept the
anchors (U).
Retire la jamba de pared del panel fijo y perfore un
orificio guía de 1/8" en cada ubicación marcada para la
jamba de pared.
Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" en cada
ubicación para que acepte los anclajes (U).
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
13
1
1
10
3
T
D
9
U
Reposition fixed wall jamb (D). Use drill to start the
M4 x 35 mm screws (T) into the anchors.
Next, use a screwdriver to hand tighten until secure.
Vuelva a colocar la jamba de pared del panel fijo (D).
Utilice la broca para abrir camino a los tornillos M4 x
35 mm (T) en los anclajes.
Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano
y asegurarlos completamente.
Insert anchors (U) in each hole location. The anchors
should fit securely into the holes.
If needed, a rubber mallet can be used to insert
anchors. To reduce risk of property damage, the use of
metal hammers is not recommended.
If needed, use drill to slightly enlarge the opening
of the hole.
IMPORTANT: Wall anchors MUST be used.
Inserte los anclajes de soporte (U) en cada ubicación de
orificio. Los anclajes deben encajar firmemente dentro
de los orificios.
De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma
para insertar los anclajes. Para reducir el riesgo de
daños a la propiedad, no se recomienda el uso de
martillos metálicos.
De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco
la abertura del orificio.
IMPORTANTE
: DEBE utilizar los anclajes de pared.
14
12
B
B
E
E
48" Enclosure
Fixed Panel
60" Enclosure
Fixed Panel
Installing Fixed Door Panel
(B)
U-channel (E) is pre-cut to the length required for the fixed
door panel in the 60" assembly.
For a 48" Installation, proceed to step 13.
For a 60" Installation, proceed to step 15.
Instalación del panel fijo de la puerta (B)
El canal en U (E) viene recortado a la longitud requerida
para el panel fijo de la puerta en el conjunto de 60".
Para la instalación del conjunto de 48", continúe con el
paso 13.
Para la instalación del conjunto de 60", continúe con el
paso 15.
11
Carefully lay your glass panels flat on a soft, padded surface
to inspect the glass.
Fully inspect the glass panels, including the edges and
corners, for any nicks, chips or scratches which might
have occurred during transportation. If you see any wear
or damage to your glass panels, stop installation and call
Delta Customer Care to receive a replacement panel at
1-800-964-4850.
Abra con cuidado la caja del vidrio de 6 mm y acueste
los paneles en una superficie suave y acolchada para
inspeccionar el vidrio.
Inspeccione todos los bordes y esquinas de los paneles de
vidrio para detectar mellas, astillas o rayones que podrían
haberse producido durante su traslado. Si ve desgaste o
daños en los paneles de vidrio, llame a Delta Customer Care
por el 1-800-964-4850 para recibir un panel de reemplazo.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation, tempered
glass should not come in direct contact with metal parts or hard
surfaces (such as tile/concrete flooring) or it may shatter.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación el vidrio
templado no debe entrar en contacto directo con partes metálicas ni
superficies duras (como azulejos de cerámica o pisos de hormigón) ya
que podría romperse.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation, tempered
glass should not come in direct contact with metal parts or hard
surfaces (such as tile/concrete flooring) or it may shatter.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación el vidrio
templado no debe entrar en contacto directo con partes metálicas ni
superficies duras (como azulejos de cerámica o pisos de hormigón) ya
que podría romperse.
WARNING: Removing this
sticker before panels are
installed may result in broken
glass. To avoid personal injury
and property damage, do not
remove this sticker until after
panels are installed.
AVERTISSEMENT : Le verre
risque de se briser si ce film
adhésif est retiré avant
l'installation des panneaux. Pour
éviter des blessures aux
personnes ou des dommages
aux biens, ne le retirez pas avant
que les panneaux soient installés.
ADVERTENCIA: El vidrio puede
romperse si se retira este
autoadhesivo antes de instalar
los paneles. Para evitar lesiones
personales y daños materiales,
no retire este autoadhesivo
sino hasta después de instalar
los paneles.
CAUTION: Keep corner protectors on glass
during installation to reduce the risk of glass
breakage which may result in personal injury,
property damage, or product failure. If missing,
check foam in carton.
PRECAUCIÓN: Mantenga los protectores de
esquina en el vidrio durante la instalación para
reducir el riesgo de rotura del vidrio, que puede
provocar lesiones, daños a la propiedad o
fallas del producto. Si faltan, revise la goma
espuma en la caja.
15
14
E
**Step For a 48" Shower Door System ONLY**
Double-check measurement before cutting.
Using a miter box for alignment, cut U-channel (E) with fine-
tooth hack saw.
Clean shavings from channel.
IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold
U-channel while cutting.
**Paso únicamente para la puerta de ducha de 48"**
Vuelva a comprobar la medición antes de cortar.
Con una caja de ingletes para la alineación, corte el canal
en U (E) con una sierra de dientes finos.
Limpie las virutas del canal.
IMPORTANTE: NO utilice su peso ni un tornillo de banco
para sujetar el canal en U mientras lo corta.
13
E
21" (53.6 cm)
**Step For a 48" Shower Door System ONLY**
Using a pencil or other marking tool (such as masking tape),
mark 21" (53.6 cm) from one end of the U-channel (E).
**Paso únicamente para la puerta de ducha de 48"**
Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como una cinta
de enmascarar), marque 21" (53.6 cm) desde un extremo del
canal en U (E).
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when handling glass to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al manejar vidrio, use gafas
de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al cor
te.
16
1
1
1
15
B
E
16
D
Place a thick bead of silicone along the full length of
inside of back inner corner of fixed panel wall jamb (D).
Coloque un cordón denso de silicona a lo largo de toda la
longitud del interior de la esquina interna posterior de la
jamba de pared del panel fijo (D).
With fixed door panel (B) laid flat, carefully remove two
corner protectors from bottom of glass panel. This will be the
edge away from mounting holes and glass label.
Install the U-channel (E) to the bottom edge of fixed door
panel (B).
Align inner edge of U-channel with inner edge of fixed door
panel (B) as shown in figure 15.
Con el panel fijo de la puerta (B) acostado, retire con
cuidado los dos protectores de esquina de la parte inferior
del panel de vidrio. Este será el borde alejado de los orificios
de montaje y la etiqueta del vidrio.
Instale el canal en U (E) en el borde inferior del panel fijo de la
puerta (B).
Alinee el borde interno del canal en U con el borde interno del
panel fijo de la puerta (B), como se muestra en la figura 15.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el
metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el
metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
17
2
2
17
D
B
1
18
B
Using a level, check that fixed door panel (B) is vertical.
Con un nivel, compruebe que el panel fijo de la puerta (B)
quede vertical.
Remove inside corner protector from top of fixed door
panel.
Carefully, and with assistance from another capable
person, position the fixed glass panel (B) into the fixed
panel wall jamb (D).
Ensure that glass notice label is facing into the shower.
Retire el protector de esquina interior de la parte superior
del panel fijo de la puerta.
Cuidadosamente, y con ayuda de otra persona capaz,
coloque el panel fijo de vidrio (B) en la jamba de pared del
panel fijo (D).
Asegúrese de que la etiqueta de aviso de vidrio esté de
cara hacia adentro de la ducha.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y
el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y
el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
18
Water Diverter Seal Installation
The provided water diverter seal (P) is sized to be the
correct length for the sliding door panel (A) of the 60"
system assembly.
If installing into a 60" enclosure, skip to step 22.
If installing into a 48" enclosure, proceed to next step.
Instalación de la junta del desviador de agua
La junta de desviador de agua (P) suministrada se
dimensiona para que tenga la longitud correcta para el
panel de puerta corrediza (A) del conjunto del sistema
de 60".
Si se instala en un recinto de 60, vaya al paso 22.
Si se instala en un recinto de 48”, continúe con el
siguiente paso.
19
B
Check that the measurement from front of sill to fixed door
panel is the same at the wall and the center of enclosure.
Clean off any excess silicone.
Compruebe que la medición desde el frente del umbral
hasta el panel fijo de la puerta sea la misma en la pared y
en el centro del recinto.
Limpie cualquier exceso de silicona.
20
A
A
P
P
48" Enclosure
Sliding Door Panel
60" Enclosure
Sliding Door Panel
19
If Installing into a 48" enclosure, the water diverter seal (P)
will need to be cut to 25-5/16" (64.3cm).
Using a pencil or other marking tool (such as masking
tape), mark the above measurement on the water diverter
seal (P).
Double check the measurement before cutting.
Cut the water diverter seal with snips.
Si se instala un recinto de 48", la junta de desviador de
agua (P) deberá recortarse a 25-5/16" (64.3 cm).
Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como una
cinta de enmascarar), marque la medición anterior en la
junta desviador de agua (P).
Vuelva a comprobar la medición antes de cortar.
Corte la junta de desviador de agua con tijeras.
21
P
1
1
1
22
A
P
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el
metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el
metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
With sliding door panel (A) laid flat, carefully remove
bottom corner protectors.
Carefully attach water diverter seal (P) to the bottom of the
sliding door panel (A), aligning edge of seal with the inner
edge.
Angled fin of water diverter seal should orient into the
shower.
Con el panel de puerta corrediza (A) acostado, retire con
cuidado los protectores de esquina inferiores.
Cuidadosamente fije la junta de desviador de agua (P) a la
parte inferior del panel de puerta corrediza (A), alineando el
borde de la junta con el borde interno.
La aleta en ángulo de la junta de desviador de agua debe
orientarse hacia adentro de la ducha.
20
C
24
B
23
A
Using a measuring tape, measure the distance between
the edge of the fixed glass panel and the door wall. This
will be measurement “C.
For the 48" door, subtract measurement “C” from
25-5/8" as shown.
The result is measurement “D”.
25-5/8"
-
(“C”)
= ________
f measurement D
...................................................................................
For the 60" door, Subtract measurement “C” from
31-1/2" as shown.
The result is measurement “D”.
31-1/2"
-
(“C”)
= ________
f measurement D
Usando una cinta métrica, mida la distancia entre el
borde del panel fijo de vidrio y la pared de la puerta.
Esta será la medición “C”.
Para la puerta de 48", reste la medición “C” a 25-5/8",
como se muestra.
El resultado es la medición “D”.
25-5/8"
-
(“C”)
= ________
f medición D
...................................................................................
Para la puerta de 60", reste la medición “C” a 31-1/2",
como se muestra.
El resultado es la medición “D”.
31-1/2"
-
(“C”)
= ________
f medición D
IMPORTANT: Place multiple layers of cardboard inside
the base of the shower enclosure pan to support the sliding
door panel (A).
Carefully, and with assistance from another capable
person, place sliding door panel into enclosure against
rear wall.
NOTE:
Door handle holes should be facing away from the
fixed panel (as shown in figure 23).
IMPORTANTE: Coloque varias capas de carn en el piso
del recinto de la ducha para apoyar el panel de puerta
corrediza (A).
Cuidadosamente, y con ayuda de otra persona capaz,
coloque el panel de puerta corrediza dentro del recinto de
manera que descanse en la pared trasera.
NOTA:
Los orificios que corresponden al asa de la puerta
deben quedar alejados del panel fijo (como se muestra en
la figura 23).
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when handling glass to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al manejar vidrio, use gafas
de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al cor
te.
21
"CUT THIS END ONLY"
26
C
"CUT THIS END ONLY"
CUT THIS END ONLY"
Top Track
Carril superior
25
C
“D”
IMPORTANT: Double check the measurement before
cutting.
Using a miter box, cut the top track (C) with a fine-
toothed (32 TPI) hack saw.
If needed, use a metal file to smooth rough edges. Clean
up metal shavings.
IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold top
track while cutting.
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la medición antes
de cortar.
Usando una caja de ingletes, corte el carril superior (C)
con una sierra de dientes finos (32 TPI).
De ser necesario, utilice una lima para metales para
limar los bordes rugosos. Retire cualquier viruta
metálica.
IMPORTANTE: NO utilice su peso ni un tornillo de
banco para sujetar el carril superior mientras lo corta.
Using a pencil or another marking tool (such as masking
tape), mark distance “D” on the top track (C) from the
edge of the top track as shown in figure 25.
IMPORTANT: The top track (C) will have a label which
says Cut This End Only”. Be sure to measure from
this end.
Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como
una cinta de enmascarar), marque la distancia “D” en
el carril superior (C) desde el borde del carril superior
como se muestra en la figura 25.
IMPORTANTE: El carril superior (C) tendrá una etiqueta
en la que se lee Solamente corte por este extremo”.
Asegúrese de medir desde este extremo.
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
22
Installing the Top Track to Fixed Glass Panel
Using provided 4mm hex wrench, disassemble fixed
glass support (F) as shown in figure 28.
Repeat for the remaining fixed glass support.
Important: Keep track of all small components. Each
component is required to be reinstalled for proper
installation.
Instalación del carril superior en el panel fijo
de vidrio
Utilizando la llave hexagonal de 4 mm suministrada,
desarme el apoyo para el vidrio fijo (F) como se muestra
en la figura 28.
Repita este paso para el apoyo para vidrio fijo restante.
Importante: Mantenga los componentes pequeños en
una ubicación adecuada para que no se le pierdan. Para
obtener la instalación correcta, cada componente debe
volverse a instalar.
2
11
28
M6 x 30 FH Screw
Tornillo FH M6 x 30
DD
BB
BB
CC
EE
FF
Assembly (F)
Conjunto (F)
27
C
G
C
Check to ensure that end cap (G) is installed to the end
of top track (C) which will be towards the fixed panel.
This will be the end which was not cut in step 26.
Asegúrese de que se instala la tapa protectora (G) en el
extremo del carril superior (C) que queda hacia el panel
fijo.
Este corresponde al extremo que no fue cortado en el
paso 26.
23
30
C
C
Ensure top track (C) is level.
Using a pencil or other marking tool (such as masking
tape), mark the projection of the top track location on
the door wall (C).
If needed, use a straight edge to assist in this marking
while track is held level.
NOTE: Top track should align between stud location
lines marked in step 3.
Asegúrese de que el carril superior (C) esté nivelado.
Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como
una cinta de enmascarar), marque la proyección de la
ubicación del extremo del carril superior en la pared de
la puerta (C).
De ser necesario, utilice una regla que le ayude a hacer
la marca mientras mantiene el carril nivelado.
NOTA: El carril superior debe quedar alineado entre
las líneas de ubicación del montante marcadas en el
paso 3.
Attach the top track (C) to the inside of the fixed glass
panel (B) with the fixed glass support (F) as shown in
figure 29.
Use provided Allen wrench to hand tighten.
IMPORTANT: Ensure all washers and bushings are
installed as shown.
Repeat for remaining fixed glass support (F).
NOTE: Make sure limit stop (AA) on top track faces
inside of enclosure.
Fije el carril superior (C) al interior del panel fijo de
vidrio (B) con el apoyo para el vidrio fijo (F) como se
muestra en la figura 29.
Utilice la llave Allen suministrada para ajustar a mano.
IMPORTANTE: Asegúrese de que todas las arandelas y
bujes se instalan como se muestra.
Repita este paso para el apoyo para vidrio fijo
restante (F).
NOTA: Aserese de que el tope (AA) en el carril
superior queda hacia adentro del recinto.
1
29
2
C
B
M6 x 30 FH Screw
Tornillo FH M6 x 30
DD
FF
EE
BB
CC
BB
24
3
2
2
32
1
Loosen and remove the inner fixed panel support (F).
This will be the assembly closest to the exposed glass
edge (shown in figure 32).
This will allow the top track to be carefully lowered for
the next few steps.
Afloje u retire el apoyo del panel fijo interno (F). Este
será el ensamble más cercano al borde de vidrio
expuesto (mostrado en la figura 32).
Esto permitirá que el carril superior sea bajado
cuidadosamente para realizar los siguientes pasos.
Make sure that outline traced in step 30 aligns with the
top track (C).
Confirme que el trazo descrito en el paso 30 queda
alineado con el carril superior (C).
31
C
25
2
1
1
34
GG
HH
II
JJ
With the supplied 2.5mm Allen wrench, loosen the four
set screws (II, JJ) on the top and bottom of bracket
collar (GG).
Remove the mounting bracket (HH) from the bracket
collar (GG).
IMPORTANT: The pointed set screws MUST be
oriented closest to the wall when bracket collar (GG) is
reinstalled as shown in figure 34.
Con la llave Allen de 2.5 mm suministrada, afloje los
cuatro tornillos prisioneros (II, JJ) en la parte superior e
inferior del collan de soporte (GG).
Retire el soporte de montaje (HH) del collan de
soporte (GG).
IMPORTANTE: Los tornillos con punta DEBEN
orientarse más cerca de la pared cuando se vuelva a
instalar el collarín de soporte (GG) como se muestra en
la figura 34.
33
B
Carefully lower the top track into vertical position
(shown in figure 33), while installing the mounting
bracket in the following steps.
Cuidadosamente, baje el carril superior hasta que quede
en posición vertical (mostrada en la figura 33), mientras
se instala el soporte de montaje en los siguientes pasos.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y
el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
26
7/32"
2
1/8"
1
36
1
35
2
HH
Drill a 1/8" pilot hole at location marked for mounting
bracket (HH).
Next, redrill a 7/32" hole to accept the bracket anchor
(U).
En la ubicación marcada, perfore un orificio guía de 1/8"
para el soporte de montaje (HH).
Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" para que
acepte el anclaje del soporte (U).
Center mounting bracket (HH) within mark made in
step 30.
IMPORTANT: Bracket must be located on a stud.
Mark the center hole location.
Centre el soporte del montaje (HH) dentro de la marca
realizada en el paso 30.
IMPORTANT: El soporte debe ubicarse sobre un
montante.
Marque la ubicación del orificio central.
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
27
3
2
1
38
HH
X
37
U
Insert anchor (U) in hole location. The anchor should fit
securely into the hole.
If needed, a rubber mallet can be used to insert anchor.
To reduce risk of property damage, metal hammers are
not recommended to be used.
If needed, use drill to slightly enlarge the opening
of the hole.
IMPORTANT: Anchor MUST be used.
Inserte los anclajes (U) en cada ubicación de orificio.
Los anclaje deben encajar firmemente dentro de los
orificio.
De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma
para insertar los anclaje. Para reducir el riesgo de daños
a la propiedad, no se recomienda el uso de martillos
metálicos.
De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco
la abertura del orificio.
IMPORTANTE: DEBE utilizar los anclaje.
Attach mounting bracket (HH) to wall using M4 x 30 FH
screw (X).
Use drill to start screw (X) into anchor (U).
Next, use a screwdriver to hand tighten until secure.
Fije el soporte de montaje (HH) a la pared usando un
tornillo FH M4 x 30 (X).
Utilice la broca para abrir camino al tornillo (X) hacia el
anclaje (U).
Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano
y asegurarlos completamente.
28
1
2
2
40
W
4
4
3
C
FF
EE
BB
DD
CC
M6 x 30 FH Screw
Tornillo FH M6 x 30
2
1
39
C
GG
Reinstall the fixed glass support (F) to upper track (C).
IMPORTANT: Ensure all bushings and washers are
installed as shown.
Install screw caps (W) to both fixed panel screw holes
and limit stop assembly screw hole (if not already
preassembled).
Vuelva a instalar el apoyo para vidrio fijo (F) al carril
superior (C).
IMPORTANTE: Aserese de que se instalan todos los
bujes y arandelas como se muestra.
Instale las tapas de tornillo (W) sobre ambos orificios de
tornillo de panel fijo y el orificio de tornillo limitador de
conjunto (si no está ya preensamblado).
Slide bracket collar (GG) onto end of top track (C) and
carefully rotate top track back to horizontal (90 degrees).
IMPORTANT: Ensure that the two pointed set screws
(II) will be closest to the wall when reinstalled.
Deslice el collarín de soporte (GG) por el extremo
del carril superior (C) y gire cuidadosamente el carril
superior de regreso a la posición horizontal (90°).
IMPORTANTE: Aserese de que los dos tornillos
con punta (II) quedarán más cerca de la pared cuando
vuelva a instalar la pieza.
29
3
2
1
41
GG
GG
GG
42
1
B
M
L
2
Right-Side Door Opening
Abertura del Lado Derecho
Installing the Center Guide
Depending on which side of the enclosure the fixed
panel is installed, either center guide L or center
guide M will be used.
Place center guide (L or M) into correct position against
the fixed panel (as shown in figure 42).
For this left side opening, center guide (L) will be shown
being installed.
Mark center guide hole location.
Instalación de la guía central
Dependiendo de en qué lado del recinto esté instalado
el panel fijo, se utilizará el centro guía L o el centro guía
M.
Coloque el centro guía (L o M) en la posición correcta
contra el panel fijo (como se muestra en la figura 42).
Para esta abertura del lado izquierdo, se mostrará
instalado el centro guía (L).
Marque la ubicación del orificio de la guía central.
Slide bracket collar (GG) outward (toward wall) over
mounting bracket (HH).
Tighten all four Allen screws by hand until secure.
IMPORTANT: The pointed Allen screws MUST be
oriented closest to the wall when bracket collar (GG) is
reinstalled.
Deslice el collarín de soporte (GG) hacia afuera (hacia la
pared) sobre el soporte de montaje (HH).
Apriete a mano los cuatro tornillos Allen hasta que
queden firmes.
IMPORTANTE: Los tornillos Allen con punta DEBEN
orientarse más cerca de la pared cuando se vuelva a
instalar el collarín de soporte (GG).
30
43
B
2
1/8"1/8"
7/32"
7/32"
1
44
B
U
Insert anchor (U) in hole location. The anchor should fit
securely into the hole.
If needed, a rubber mallet can be used to insert anchor.
To reduce risk of property damage, the use of metal
hammers is not recommended.
If needed, use drill to slightly enlarge the opening
of the hole.
IMPORTANT: Anchor MUST be used.
Inserte los anclajes (U) en cada ubicación de orificio.
Los anclaje deben encajar firmemente dentro de los
orificio.
De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma
para insertar los anclaje. Para reducir el riesgo de daños
a la propiedad, no se recomienda el uso de martillos
metálicos.
De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco
la abertura del orificio.
IMPORTANTE: DEBE utilizar los anclaje.
Drill a 1/8" pilot hole at location marked for center guide.
Next, redrill a 7/32" hole at location to accept
anchor (U).
En la ubicación marcada, perfore un orificio guía de 1/8"
para la guía central.
Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" en la
ubicación para que acepte el anclaje (U).
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
31
46
3
2
1
B
L
X
Attach center guide (L) using screw (X). Use drill to start
screw (X) into anchor (U).
Next, use a screwdriver to hand tighten until secure.
Fije la guía central (L) utilizando el tornillo (X). Utilice
la broca para abrir camino al tornillo (X) hacia el
anclaje (U).
Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano
hasta que queden firmes.
Use silicone caulk to seal the inner edge of the fixed
panel (B).
Use masilla de silicona para sellar el borde interno del
panel fijo (B).
45
45
B
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
32
Using a pencil or other marking tool (such as masking
tape), mark distance “E” (measured from previous step)
along bottom dam strip (N).
Con un lápiz u otra herramienta de marcado (como cinta de
enmascarar), marque la distancia “E” (medida en el paso
anterior) a lo largo de la barrera inferior (N).
Dam Strip
Barrera
48
N
“E”
E
47
Dam Strip Installation
Using a measuring tape, measure distance between the
center guide and the door side wall.
This will be measurement “E, the length of the
bottom track.
Instalación de la barrera
Usando una cinta métrica, mida la distancia entre la
guía central y la pared del lado de la puerta.
Esta será la medición “E”, la longitud del carril inferior.
33
Apply a thick bead of silicone to underside of dam strip
(N) as shown in figure 50.
Aplique un cordón denso de silicona en la parte inferior
de la barrera (N) como se muestra en la figura 50.
50
N
49
N
IMPORTANT: Double check the measurement before
cutting.
Using a miter box, cut the bottom dam strip (N) with a
fine-toothed (32 TPI) hack saw.
If needed, use a metal file to smooth rough edges. Clean
up metal shavings.
IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold
dam strip while cutting.
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la medición antes
de cortar.
Usando una caja de ingletes, corte la barrera (N) con
una sierra de dientes finos (32 TPI).
De ser necesario, utilice una lima para metales para
limar los bordes rugosos. Retire cualquier viruta
metálica.
IMPORTANTE: NO utilice su peso ni un tornillo de
banco para sujetar la barrera mientras la corta.
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
34
Place dam strip support (O) over bottom dam
strip (N) and against the side wall.
Using a pencil, mark the hole location on the dam
support (O).
Coloque el apoyo de la barrera (O) sobre la barrera
inferior (N) y contra la pared lateral.
Marque con un lápiz la ubicación del orificio en el apoyo
de la barrera (O).
1
52
O
2
N
51
N
L
Slide the dam strip (N) into the center guide (L).
There will be a small gap between the end of the dam
strip (N) and the side wall which will be covered by the
dam strip support (O).
NOTE: Ensure that dam strip is parallel to front of sill.
Deslice la barrera (N) hacia la guía central (L).
Habrá un pequeño espacio entre el borde de la barrera
(N) y la pared lateral que será cubierto por el apoyo de
la barrera (O).
NOTA: Aserese de que la barrera queda paralela al
frente del umbral.
35
54
U
Insert anchor (U) into hole. The anchor should fit
securely into the hole.
If needed, a rubber mallet can be used to insert anchor.
To reduce risk of property damage, metal hammers are
not recommended to be used.
If needed, use drill to slightly enlarge the opening
of the hole.
IMPORTANT: Anchors MUST be used.
Inserte el anclaje (U) en el orificio. El anclaje debe
encajar firmemente dentro del orificio.
De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma
para insertar los anclaje. Para reducir el riesgo de daños
a la propiedad, no se recomienda el uso de martillos
metálicos.
De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco
la abertura del orificio.
IMPORTANTE: DEBE utilizar los anclajes.
After removing dam strip support, drill a 1/8" pilot hole
at the location marked in the previous step.
Next, re-drill a 7/32" hole to accept the anchor (U).
Después del retiro del apoyo de la barrera, perfore un
orificio guía de 1/8" en la ubicación marcada en el paso
anterior.
Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" para que
acepte el anclaje (U).
7/32"7/32"
2
1/8"1/8"
1
53
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
36
56
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
Use silicone caulk to seal the inside of the center guide
and the inside of the dam strip (as shown in figure 56).
Ensure that the connection point between dam
strip and dam strip support is fully sealed.
Follow manufacturer’s recommendation for curing time
on silicone.
Utilice masilla de silicona para sellar el interior de la
guía central y el interior de la barrera (como se muestra
en la figura 56).
Asegurarse de que el punto de conexión
entre la barrera y el apoyo de la barrera esté
completamente sellado.
Siga las recomendaciones del fabricante para el tiempo
de curado de la silicona.
1
4
3
2
55
O
X
W
Reinstall the dam strip support (O). Use drill to start
M4 x 30 FH screw (X) into anchor. Apply silicone sealant
under and around dam strip support (O).
Next, use a screwdriver to hand tighten until secure.
Install screw cap (W) into screw hole, a dot of silicone
can be applied over the screw head to secure.
Vuelva a instalar el apoyo de la barrera (O). Utilice
la broca para abrir camino al tornillo FH M4 x 30 (X)
hacia el anclaje. Aplique sellador de silicona debajo y
alrededor del apoyo de la barrera (O).
Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano
y asegurarlos completamente.
Instale la tapa de tornillo (W) en el orificio de tornillo,
puede aplicarse un punto de silicona sobre la cabeza
del tornillo para asegurarla.
37
1
1
2
58
KK
A
LL
MM
NN
3
1
2
57
MM
OO
LL
NN
KK
Assembly (I)
Conjunto (I)
Install roller assembly (I) to sliding door panel (A) as
shown in figure 58.
Use provided adjsutment wrench to hand tighten until
secure.
Repeat for remaining roller assembly.
NOTE:
Handle holes on the sliding door panel should be
away from the fixed glass panel.
Instale el conjunto de rodillo (I) en el panel de puerta
corrediza (A) como se muestra en la figura 58.
Utilice la llave de ajuste suministrada para ajustar a
mano hasta que quede firme.
Repita el paso para el conjunto de rodillo restante.
NOTA:
Los orificios de asa en el panel de puerta corrediza
deben quedar alejados del panel fijo de vidrio.
Installing the Sliding Door Panel
Using provided adjustment wrench, disassemble roller
assembly (I) as shown in figure 57.
Repeat for the remaining roller assembly.
Instalación del panel de puerta corrediza
Utilice la llave de ajuste suministrada para ajustar,
desmonte el conjunto del rodillo (I) como se muestra en
la figura 57.
Repita el paso para el conjunto de rodillo restante.
38
3
1
2
60
VV
TT
UU
SS
Limit Stop Assembly Screw
Tornillo limitador de conjunto
Assembly (K)
Conjunto (K)
Limit Stop Installation
Using a Phillips screwdriver, disassemble limit stop
bracket assembly (K) as shown in figure 60.
Instalación del tope
Con un destornillador Phillips, desarme el conjunto de
soporte de tope (K) como se muestra en la figura 60.
From inside of enclosure, carefully, and with
assistance from another capable person, hang
sliding door panel (A) and roller assemblies (I) onto top
track assembly (C).
Ensure bottom of door panel (A) is properly engaged
in channel of center guide.
Desde dentro del recinto, cuidadosamente, y con
ayuda de otra persona capaz, cuelgue el panel de
puerta corrediza (A) y los conjuntos de rodillo (I) sobre el
ensamble de carril superior (C).
Asegúrese de que la parte inferior del panel de la puerta
(A) se acopla correctamente en el canal de la guía central.
59
A
L
End / Extermo
Outside
of Shower
Area /
Área
externa de
la ducha
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y
el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y
el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
39
Limit Stop Adjustment
(if necessary for visual alignment)
Loosen limit adjustment screw.
Adjust limit assembly bushing (UU) by turning left or
right to desired position.
Ajuste del tope
(de ser necesario para conseguir la alineación
visual)
Afloje el tornillo de ajuste limitador.
Ajuste el buje del conjunto de tope (UU) girando hacia la
izquierda o hacia la derecha hasta la posición deseada.
2
2
1
62
UU
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
1
1
2
61
TT
SS
UU
A
Limit Stop
Assembly Screw
Tornillo limitador
de conjunto
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
From inside enclosure, install limit stop bracket
assembly (K) to inside of sliding door panel (A) as shown
in figure 61.
Use Phillips screwdriver to hand tighten until secure.
Desde dentro del recinto, instale el conjunto de soporte
de tope (K) en el interior del panel de puerta corrediza
(A) como se muestra en la figura 61.
Utilice el destornillador Phillips para ajustar a mano
hasta que quede firme.
40
Roller Assembly Adjustment
(if necessary for wall alignment)
If needed, the door height at each roller can be
individually adjusted from inside the shower enclosure
using the adjustment wrench.
Using larger hex slot on provided adjustment wrench,
carefully loosen nut (NN) but do not remove.
Using large wrench on provided adjustment wrench,
rotate large plastic nut (MM) as shown in figure 64. This
will raise or lower the door panel at this location.
Ajuste del conjunto de rodillo
(de ser necesario para la alineación con la pared)
De ser necesario, la altura de la puerta puede ajustarse
individualmente en cada rodillo desde dentro del recinto
de la ducha usando la llave de ajuste.
Usando la ranura hexagonal más grande en la llave
de ajuste suministrada, afloje con cuidado la tuerca
(NN) pero no la retire.
Usando la boca grande en la llave de ajuste
suministrada, gire la tuerca grande de plástico (MM)
como se muestra en la figura 64. Esto subirá o bajará el
panel de la puerta en esta ubicación.
2
2
1
64
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
2
1
63
VV
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
Limit Stop Adjustment (continued)
Re-tighten limit adjustment screw by hand until fully
secure and install limit stop cover cap (VV).
Ajuste del tope (continuación)
Vuelva a apretar a mano el tornillo de ajuste limitador
hasta que quede completamente firme e instale la
cubierta del tope (VV).
41
Anti-Jump Installation
Using the provided adjustment wrench, disassemble
anti-jump assembly as shown in figure 66.
Instalación del estabilizador
Con la llave de ajuste suministrada, desarme el
ensamble estabilizador como se muestra en la figura 66.
1
3
2
66
PP
QQ
NN
RR
MM
2
1
65
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
OO
Roller Assembly Adjustment (continued)
Using larger hex slot on provided adjustment wrench,
tighten nut (NN) until fully secure.
Install roller back cover (OO).
Repeat steps 64-65 for remaining roller assembly as
needed.
Ajuste del conjunto de rodillo (continuación)
Usando la ranura hexagonal más grande en la llave
de ajuste suministrada, apriete la tuerca (NN) hasta que
quede completamente firme.
Instale la cubierta trasera del rodillo (OO).
Repita los pasos 64-65 para el conjunto de rodillo
restante, según lo necesario.
42
Anti-Jump Adjustment (if necessary to align
with top rack)
Remove cap (RR) on front of anti-jump assembly (J).
Using larger hex slot on provided adjustment wrench,
loosen nut (NN) but do not remove.
Using large wrench on provided adjustment wrench,
rotate large plastic nut to adjust height of anti-jump
assembly (J).
Ajuste del estabilizador (de ser necesario
alinearlo con el carril superior)
Retire la tapa (RR) en el frente del ensamble
estabilizador (J).
Usando la ranura hexagonal más grande en la llave
de ajuste suministrada, afloje la tuerca (NN) pero no la
retire.
Usando la boca grande en la llave de ajuste
suministrada, gire la tuerca grande de plástico para
ajustar la altura del ensamble estabilizador (J).
1
68
1
3
3
1
2
RR
NN
Install the anti-jump assembly (J) into the remaining
holes in the sliding door panel (A) below the top track as
shown in figure 67.
Use provided adjustment wrench to hand tighten until
secure.
Repeat for remaining anti-jump assembly (J).
Instale el ensamble estabilizador (J) en los orificios
restantes en el panel de puerta corrediza (A) debajo del
carril superior, como se muestra en la figura 67.
Utilice la llave de ajuste suministrada para ajustar a
mano hasta que quede firme.
Repita el paso para el ensamble estabilizador (J)
restante.
3
1
1
67
1
2
C
A
PP
QQ
RR
NN
MM
43
1
1
70
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
A
Magnetic Seal Wall Jamb Installation
Carefully close the sliding door panel (A), such that
the glass edge is near the side wall. Ensure glass panel
DOES NOT impact sidewall.
Next, using a pencil, mark the location of the inner
edge of the sliding door panel (A).
Instalación de la jamba de pared de junta
magnética
Cuidadosamente, cierre el panel de puerta corrediza
(A), de manera que el borde de vidrio quede cerca de la
pared lateral. Asegúrese de que el panel de vidrio NO
haga contacto con la pared lateral.
Luego, con un lápiz, marque la ubicación del borde
interno del panel de puerta corrediza (A).
Anti-Jump Adjustment (continued)
Using larger hex slot on provided adjustment wrench,
tighten nut (NN).
Re-install cap (RR) on front of anti-jump assembly.
Repeat steps 68-69 for remaining anti-jump
assembly (J).
Ajuste del estabilizador (continuación)
Usando la ranura hexagonal más grande en la llave
de ajuste suministrada, apriete la tuerca (NN).
Vuelva a instalar la tapa (RR) en el frente del ensamble
estabilizador.
Repita los pasos 68-69 para el ensamble estabilizador
(J) restante.
2
69
1
1
RR
NN
CAUTION
PRECAUCIÓN
Risk of injury or product damage. During installation,
tempered glass should not come in contact with metal parts or
hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets
or bushings must always be used
between glass and metal.
Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación
el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes
metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o
pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y
el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes.
44
72
Q
Using a pencil, mark location of all four screw holes
for magnetic seal wall jamb (Q).
If a pencil cannot reach through the wall jamb to mark
the wall, a 1/8" pilot hole can be drilled at each hole
location while the wall jamb (Q) is still taped in place.
Con un lápiz, marque la ubicación de los cuatro
orificios de los tornillos para la jamba de pared de junta
magnética (Q).
Si no alcanza con el lápiz para marcar la pared a través
de la jamba de pared, puede perforarse un orificio guía
de 1/8" en cada ubicación de orificio mientras la jamba
de pared (Q) aún se mantiene fijada con cinta.
71
Q
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
Q
Q
Open sliding door panel.
Align the inner face of magnetic seal wall jamb (Q) with
the mark made in previous step.
Ensure the open end of the seal wall jamb (Q) mates
with the wall as shown in figure 71.
Tape magnetic seal wall jamb in place.
Abra el panel de puerta corrediza.
Alinee la cara interna de la jamba de pared de junta
magnética (Q) con la marca realizada en el paso
anterior.
Asegúrese de que el extremo abierto de la junta de la
junta (Q) hace juego con la pared como se muestra en
la figura 71.
Fije con cinta la posición correcta de la jamba de pared
de junta magnética.
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
45
73
Q
1/8"
1
7/32"
2
74
Q
U
Insert anchors (U) in each hole location. The anchors
should fit securely into the holes.
If needed, a rubber mallet can be used to insert
anchors. To reduce risk of property damage, the use of
metal hammers is not recommended.
If needed, use drill to slightly enlarge the opening
of the hole.
NOTE: Wall anchors MUST be used.
Inserte los anclajes de soporte (U) en cada ubicación de
orificio. Los anclajes deben encajar firmemente dentro
de los orificios.
De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma
para insertar los anclajes. Para reducir el riesgo de
daños a la propiedad, no se recomienda el uso de
martillos metálicos.
De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco
la abertura del orificio.
NOTA: DEBE utilizar los anclajes de pared.
Remove magnetic seal wall jamb and drill a 1/8" pilot
hole at each location marked, if not already done in
previous step.
Next, redrill a 7/32" hole at each location to accept the
anchor (U).
Retire la jamba de pared de junta magnética y perfore
un orificio guía de 1/8" en cada ubicación marcada, si
no lo hizo en el paso anterior.
Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" en cada
ubicación para que acepte el anclaje (U).
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
PRECAUCIÓN
CAUTION
To avoid risk of injury or product damage, make sure that
you drill into studs.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto,
asegúrese de perforar en los montantes.
CAUTION
Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves
when drilling or cutting to avoid risk of injury.
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use
gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes
al corte.
Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid
risk of injury from sharp edges or corners.
Use guantes resistentes a los cortes con el agarre
apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes
y esquinas afiladas.
To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove
corner protectors on the glass panel(s) until the panels are
installed.
Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite
los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio
hasta que estos esten instalados.
46
2
76
A
R
2
1
Q
Installing Magnetic Seals and Blade Seals
First, install one magnetic seal (R) firmly onto the
magnetic seal wall jamb (Q).
Be sure that the magnetic seal is aligned with the
bottom of the magnetic seal wall jamb.
Next, install the remaining magnetic seal (R) firmly onto
the edge of the sliding glass panel (A) as shown.
This seal should be aligned to the bottom of the glass
panel.
Instalación de las juntas magnéticas y
juntas de hoja en ángulo
Primero, instale una junta magnética (R) firmemente
sobre la jamba de pared de junta magnética (Q).
Asegúrese de que la junta magnética queda alineada
con la parte inferior de la jamba de pared de junta
magnética.
Después, instale la junta magnética (R) restante
firmemente sobre el borde del panel de vidrio de puerta
corrediza (A), como se muestra.
Esta junta debe alinearse con la parte inferior del panel
de vidrio.
1
1
2
3
75
Q
T
Reposition magnetic seal wall jamb (Q). Use drill to start
the M4 x 35 screws (T) into the anchors.
Next, use a screwdriver to hand tighten until secure.
Vuelva a colocar la jamba de pared de junta magnética
(Q). Utilice la broca para abrir camino a los tornillos M4
x 35 (T) en los anclajes.
Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano
y asegurarlos completamente.
47
78
S
A
77
From inside the shower, install a blade seal (S) to the
inside edge of the sliding door panel (A).
Desde dentro de la ducha, instale una junta de hoja
en ángulo (S) en el borde interno del panel de puerta
corrediza (A).
Test the closure of the door to check that the seals are
evenly aligned with no gaps. If needed, the sliding door
panel can be adjusted using offsets in the roller (see
figures 64-65).
If gaps still persist, see troubleshooting section at end
of instruction booklet.
Pruebe el cierre de la puerta para comprobar si las
juntas quedan alineadas uniformemente sin dejar
espacios. De ser necesario, puede ajustarse el panel de
puerta corrediza utilizando compensaciones en el rodillo
(vea las figuras 64-65).
Si aún persisten los espacios, consulte la sección
de solución de problemas al final del manual de
instrucciones.
48
2
2
1
80
WW
XX
ZZ
YY
Handle Assembly (V)
Conjunto de asa (V)
79
S
B
Attaching Door Handle (V)
Disassemble handle pull (WW) and handle bushing
washers (ZZ) by removing top inner handle knob (XX)
and bottom handle plate (YY).
Fijando el mango de la puerta (V)
Desarme el asa (WW) y los juegos de bujes y arandelas
(ZZ) retirando el dado interno superior del asa (XX) y la
placa inferior del asa (YY).
Install remaining blade seal (S) to the inside edge of the
fixed panel (B) as shown in figure 79.
For best water retention, ensure that the bottom edge
of blade seal (S) is in contact with the top of center
guide (L/M).
Instale la junta de hoja en ángulo (S) restante en el
borde interno del panel fijo (B), como se muestra en la
figura 79.
Para que haya una mejor retención de agua, asegúrese
de que el borde inferior de la junta de hoja en ángulo (S)
hace contacto con la parte superior de la guía central
(L/M).
49
*Inside Enclosure*
*Dentro del recinto*
82
Use silicone caulk to seal the inside of fixed panel wall
jamb, magnetic seal jamb, and inside bottom of the
fixed door panel wall jamb.
Follow manufacturer’s recommendation for curing time
on silicone.
Use masilla de silicona para sellar el interior de la jamba
de pared de panel fijo, la jamba de junta magnética, y la
parte inferior interna de la jamba de pared del panel fijo
de la puerta.
Siga las recomendaciones del fabricante para el tiempo
de curado de la silicona.
2
2
1
1
4
3
81
WW
XX
ZZ
YY
Install handle pull (WW), and two handle bushing
washers (ZZ) on outer side of sliding door panel (A).
Install two handle bushing washers (ZZ), inner handle
knob (XX) and bottom handle plate (YY) on inside of
sliding door panel (A).
Turn inner handle knob and plate to secure.
IMPORTANT: Ensure handle bushing washers (ZZ) are
placed on each side of glass.
Instale el asa (WW), y dos juegos de bujes y arandelas
de asa (ZZ) en el lado externo del panel de puerta
corrediza (A). Instale dos juegos de bujes y arandelas
de asa (ZZ), el dado interno de asa (XX) y la placa
inferior de asa (YY) en la parte interior del panel de
puerta corrediza (A).
Gire el dado interno del asa y la placa hasta que queden
firmes.
IMPORTANTE: Asegúrese de que los juegos de bujes y
arandelas de asa (ZZ) queden colocados en cada lado
del vidrio.
50
Complete.
Completa.
Y
R
Q
R
Optional:
Shower environments can have different types of
shower head fixtures and orientations.
If needed for additional water retention, an additional
spare water diverter with adhesive (Y) has been
provided which can be cut and installed (if needed) as
shown.
Opcional:
Los ambientes de ducha pueden tener diferentes tipos y
orientaciones de accesorios de cabezales de ducha.
De ser necesario para la retención adicional de agua, se
proporciona en tal caso un desviador de agua adicional
de repuesto con adhesivo (Y) que, de ser necesario,
puede cortarse e instalarse como se muestra.
52
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma: Alineación Síntoma: Alineación
1. Las juntas magnéticas no están completamente
alineadas, quedan espacios entre las juntas
magnéticas.
a. Ajuste la altura de los rodillos (consulte los pasos 64-65) independientemente para cerrar los espacios en la parte
superior o inferior de las juntas.
b. Con la puerta corrediza cerrada, utilice una plaquita delgada de plástico para empujar la junta magnética de la puerta
hacia la junta magnética de la jamba de pared. Repita en caso de que queden espacios tanto en el interior como en el
exterior de la ducha
2. Las juntas magnéticas no están completamente
alineadas, las juntas magnéticas están desplazadas
verticalmente.
a. Si el vidrio y la jamba de pared parecen estar alineados pero las juntas ofrecen resistencia, retire una junta, gírela
verticalmente y vuélvala a colocar.
b. Si el vidrio y la jamba de pared no parecer alinearse verticalmente, es posible que deba reinstalarse la jamba de pared.
Síntoma: Filtraciones de agua Acción recomendada
1. Fuga de agua por debajo de la barrera o el panel fijo. a. Asegúrese de que la barrera y el panel fijo se asientan correctamente contra el umbral.
b. Vuelva a aplicar uniformemente sellador de silicona en el exterior del ambiente de la ducha a lo largo de todas las
superficies inferiores. Asegúrese también de sellar los bordes de la junta de la guía central y los apoyos de barrera.
2. Water Leaks between glass panels. P
ara obtener la retención de agua óptima, se recomienda que el conjunto de la ducha se instale de manera que el panel
de la puerta cierre en el mismo lado que el cabezal de ducha. Si esto no es posible, tome en cuenta las siguientes
consideraciones:
a. Asegúrese de que las juntas de hoja en ángulo se instalan en las ubicaciones y orientaciones correctas (consulte los
pasos 78-79).
b. Asegúrese de que la parte inferior de la junta de hoja en ángulo del panel fijo se coloca de manera que haga contacto con
la guía central.
3. Fuga de agua por debajo del panel de la puerta a. Asegúrese de que el desviador de agua se instala sobre el panel de puerta corrediza con la aleta del desviador
orientada hacia el ambiente de la ducha.
4. Fuga de agua entre las juntas magnéticas. a. Asegúrese de que hay contacto completo a lo largo de toda la longitud de ambas juntas magnéticas. Para el ajuste de
las juntas, consulte el paso 76.
5. Fuga de agua por debajo de la base de las juntas
magnéticas.
a. Considere el uso del desviador adhesivo de repuesto en la ubicación descrita en el paso opcional de la página 50.
PRECAUCIÓN: No fuerce el panel de puerta al mover, de hacerlo puede romperse y provocar lesiones. Si los siguientes pasos no resuelven los
síntomas asociados, o en caso de preguntas, llame a atención al cliente al 1-800-964-4850
Síntoma: Funcionamiento (abrir/cerrar) Acción recomendada
1. El panel de puerta corrediza se mueve con dificultad. a. Asegúrese de que la junta magnética en el panel de la puerta no hace contacto con el umbral inferior.
b. Asegúrese de que los ensambles estabilizadores no hacen contacto con el carril superior. Si hay contacto, consulte los
pasos 68-69 para el ajuste.
c. Asegúrese de que la junta del desviador de agua no hace contacto con la base de la guía central. Si hay contacto,
presione firmemente la junta del desviador de agua contra la parte inferior del panel de vidrio.
2. El tope no detiene el panel de puerta corrediza. a. Asegúrese de que el tope está firmemente ajustado al carril superior. Si el tope está suelto, retire la cubierta y ajuste
a mano el tornillo hasta que quede completamente firme. No mueva el ensamble de la puerta si el tope no funciona
correctamente. De ser necesario, llame a atención al cliente al 1-800-964-4850.
3. Exceso de ruido o vibración. Precaución: Si el panel o paneles de vidrio deben retirarse en algún momento, póngase gafas de seguridad y guantes
antirresbalantes adecuados. Asegúrese de que los paneles de vidrio no hagan contacto con ninguna superficie dura.
a. Revise minuciosamente todos los sujetadores y ensambles en el panel fijo y carril superior.
b. Asegúrese de que todos los tornillos, tornillos prisioneros y tuercas se instalen correctamente y se aprietan a mano
hasta que queden firmemente ajustados. Asegúrese de que se instalan correctamente todos los bujes y arandelas.
Para obtener los componentes de repuesto, llame a atención al cliente al 1-800-964-4850.
Síntoma: Acabado Acción recomendada
1. Decoloración de componentes del carril o la junta. Revise y siga al detalle las instrucciones de Cuidado y limpieza.

Transcripción de documentos

COMMIX Exposed Roller Shower Door 5/16" glass (8mm) De rodillo expuesto COMMIX Puerta de Ducha Vidrio de 5/16" (8 mm) INSTALLATION GUIDE / GUÍA DE INSTALACIÓN CAUTION: To reduce the risk of breakage, keep corner protectors on glass while installing. PRECAUCIÓN: Durante la instalación, coloque vidrio o protectores de esquinas para reducir el riesgo de romperse. Keep corner protectors for use in case future adjustments are needed. Conserve los protectores de esquina para usarlos en caso de que sean necesarios futuros ajustes. Consult your local plumbing codes prior to installation. Consulte los códigos de fontanería locales antes de la instalación. Recommended Clearance Heights for Installation: 78 inches (198 cm) Altura libre recomendada para la instalación: 78 pulgadas (198 cm) Recommended Width for Installation: 48-inch enclosure: 46 - 48 inches (116.8 - 121.9 cm) Ancho recomendado para la instalación: Recinto de 48 pulg.: 46 a 48 pulg. (116.8 a 121.9 cm) 60-inch enclosure: 54-3/8 - 60 inches (138.1- 152.4 cm) Recinto de 60 pulg.: 54-3/8 a 60 pulg. (131.1 a 152.4 cm) 48-inch Enclosure Recinto de 48 pulg. 60-inch Enclosure Recinto de 60 pulg 1 December 2019 Required tools / Herramientas necesarias Stud Finder Detector de montantes 1/8" Drill Bit Broca de 1/8" Closed-Toe Shoes Zapatos cerrados 7/32" Tile Drill Bit Broca para azulejos de 7/32" 32 TPI 32 TPI 3" Deep Miter Box Caja de ingletes de 3" de profundidad 3' Level or longer Nivel de 3' o más largo Metal File Lima para metales 100% Silicone Sealant – Clear Sellador de silicona 100 % - Transparente Cut Resistant Non-Slip Gloves Guantes antirresbalantes y resistentes al corte IMPORTANT: To install your Delta shower door unit, you must: (1) completely read all instructions, warnings, cautions, and care and maintenance information; and (2) purchase the correct water supply components. Tin Snips Tijeras para chapa fina IMPORTANTE: Para instalar la unidad de puerta de ducha Delta, debe: (1) leer completamente todas las instrucciones, advertencias, precauciones, y conservar en buenas condiciones la información; y (2) comprar los componentes de suministro de agua correctos. CAUTION: Failure to install this product according to installation instructions may result in personal injury, property damage, or product failure, and may void the warranty. PRECAUCIÓN: Si no instala este producto según las instrucciones de instalación, puede provocar lesiones, daños a la propiedad o fallas del producto, y puede perder la garantía. 1-1/2" distance from sill to PRECAUCIÓN: Cuando corte o perfore los componentes center of stud metálicos o cuando maneje vidrios, para reducir el riesgo de Distancia de 38 mm lesiones, se exige el uso de anteojos de seguridad, guantes y Enclosure / Recinto desde el travesaño zapatos cerrados. hasta el centro del montante CAUTION: When cutting or drilling metal components or when handling glass, to reduce the risk of personal injury, protective eye wear, gloves, and closed-toe shoes are required. STUD LAYOUT / DISPOSITION DES MONTANTS Wall Surround / Anillo de pared Enclosure / Recinto Tile Surround / Anillo de azulejo 1-1/2" distance from sill to center of stud Distancia de 38 mm desde el travesaño hasta el centro del montante Enclosure / Recinto 1-1/2" distance from sill to center of stud Distancia de 38 mm desde el travesaño hasta el centro del montante CAUTION: Studs must be in this location on each side of door installation. Other stud locations are not critical. PRECAUCIÓN: Los montantes deben estar en esta ubicación a cada lado de la instalación de la puerta. Otras ubicaciones de montantes no son críticas. 1-1/2" Enclosure / Recinto distance from sill to center of stud Distancia de 38 mm desde el travesaño hasta el centro 2 ANTES DE COMENZAR PRECAUCIÓN: Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación, el vidrio templado no debe entrar en contacto directo con piezas metálicas ni superficies duras (como el piso de hormigón) o puede romperse. Entre el vidrio y el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes. PRECAUCIÓN: Riesgo de lesión o daño del producto. No toque los bordes del vidrio templado con las herramientas. No intente cortar el vidrio templado o se romperá.  PRECAUCIÓN: Mantenga los protectores de esquinas en el vidrio durante el desembalaje e instalación. NO los retire hasta que lo indiquen los pasos de las instrucciones.  PRECAUCIÓN: Una vez instalados, los paneles de vidrio deben despejarse de todas las obstrucciones en el ambiente de la ducha para evitar el riesgo de lesiones, daños a la propiedad o fallas del producto. Asegúrese de contar con el espacio libre adecuado antes de comenzar el proceso de instalación. PRECAUCIÓN: P  ara la instalación de la puerta se requieren al menos dos personas.  ATTENTION: E  l vidrio templado de seguridad es más fuerte que el vidrio normal pero no es irrompible. Un rayón para el vidrio o que entre en contacto con una superficie dura (como la cabeza de un tornillo o el piso de hormigón o azulejo) puede romperlo o debilitarlo. Esto podría, de manera inmediata o incluso más adelante, provocar que el panel de vidrio se fragmente en muchos pedacitos sin causa aparente. Cuando se rompe, estalla ruidosamente en miles de pedacitos (los pedacitos reducen el riesgo de lesión personal). NOTA: • Dimensiones de apertura: – Bañera/ducha de 48" (121.9 cm): Máximo 46" (116.8 cm) – Máximo 48" (121.9 cm) – Bañera/ducha de 54-3/8" (148.2 cm): Máximo 60" (152.4 cm) •L  as paredes deben estar dentro de 3/8" de desviación (de la vertical). Las dimensiones en la parte superior y la inferior de la ducha deben estar dentro de 3/8" entre sí. • Cubra el drenaje de la ducha o baño con un trapo o con cinta adhesiva para no perder las piezas pequeñas. • Siga las instrucciones de aplicación y tiempo de curado del fabricante del sellador de silicona. • Garantía limitada de 5 años, pueden aplicarse ciertas condiciones. Consulte detalles adicionales en www.libertyhardware.com/warranty. CUIDADO Y LIMPIEZA Para la limpieza habitual, use SOLO detergentes suaves o agua tibia jabonosa. Use SÓLO paños o esponjas no abrasivas. Siempre enjuague las superficies tras limpiarlas. Antes de limpiar esta unidad con productos de limpieza, pruebe en un área pequeña que pase desapercibida. PRECAUCIÓN: El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza que contengan alguno de los siguientes compuestos químicos. El uso de productos que contengan estos compuestos químicos puede provocar el descoloramiento de los productos, y anulará la garantía. • Nafta • Solución de peróxido de hidrógeno (amoniaco de uso doméstico) • Tolueno • Acetato de etilo • Lejías (habituales en los desatascadores) • Acetona Para el mantenimiento óptimo se recomienda que se limpien los paneles de vidrio con regularidad después de utilizar la ducha. Si tiene otras preguntas, póngase en contacto con el servicio al cliente en [email protected] o llame al 1-800-964-4850. ANTES DE COMENZAR LA INSTALACIÓN, inspeccione todos los bordes y esquinas de los paneles de vidrio paraCAUTION detectar mellas, astillas o rayones que podrían haberse producido Installing glass panels with any nicks, chips or durante el traslado de los paneles de vidrio. Siscratches ve may result in personal property damage, or desgaste o daños en losinjury, paneles de vidrio, llame product failure. al servicio de atención al cliente de Delta para recibir un panel de reemplazo a 1-800-964-4850. PRECAUCIÓN La instalación de los paneles de vidrio con mellas, astillas o rayones puede provocar lesiones, daños a la propiedad o fallas del producto. 4 CARTON PARTS IDENTIFICATION / IDENTIFICACIÓN DE LAS PARTES See following pages for detailed component diagrams / Consulte en las páginas siguientes los diagramas detallados de los componentes Pieza A B Descripción Panel de puerta corrediza Panel fijo 1 1 1 1 C AA W Ensamble de carril superior Tope (preinstalado) Tornillo limitador (preinstalado) Tapa de tornillo (preinstalada) 1 1 1 1 Fixed Panel Wall Jamb U-Channel 1 1 D E Jamba de pared del panel fijo Canal en U 1 1 F BB CC DD EE FF Fixed Glass Support Assembly M6 x 30 FH Screw Gasket Glass Support Connector Large Gasket Bushing Fixed Glass Front Block 2 1 2 1 1 1 1 F BB CC DD EE FF Ensamble de apoyo para el vidrio fijo Tornillo FH M6 x 30 Junta Conector de apoyo para el vidrio Junta grande Buje Bloque frontal de vidrio fijo 2 1 2 1 1 1 1 G Top Track End Cap (Pre-installed) 1 G Tapa de extremo del carril superior (preinstalada) 1 H GG HH II JJ Wall Bracket Assembly Bracket Collar Mounting Bracket Pointed Hex Set Screw Hex Set Screw 1 1 1 2 2 H GG HH II JJ Ensamble de soporte de pared Collarín de soporte Soporte de montaje Tornillo prisionero hexagonal con punta Tornillo prisionero hexagonal 1 1 1 2 2 I KK LL MM NN OO Roller Assembly Roller Body Roller Gasket Eccentric Bushing Hex Nut Roller Back Cover 2 1 2 1 1 1 I KK LL MM NN OO Conjunto de rodillo Cuerpo del rodillo Junta de rodillo Buje excéntrico Tuerca hexagonal Cubierta trasera de rodillo 2 1 2 1 1 1 J PP QQ MM NN RR Anti-Jump Assembly Anti-Jump Post Plate Anti-Jump Pad Eccentric Bushing Hex Nut Anti-Jump Front Cover 2 1 1 1 1 1 J PP QQ MM NN RR Ensamble estabilizador Placa posterior de estabilizador Arandela del estabilizador Buje excéntrico Tuerca hexagonal Cubierta frontal del estabilizador 2 1 1 1 1 1 K SS TT UU VV Limit Stop Bracket Assembly Limit Stop Back Nut Limit Stop Washer Limit Assembly Bushing Limit Stop Assembly Screw Limit Stop Cover Cap 1 1 1 1 1 1 K SS TT UU VV Conjunto de soporte de tope Contratuerca del tope Arandela del tope Buje del conjunto de tope Tornillo limitador de conjunto Cubierta del tope 1 1 1 1 1 1 L M N O P Q R S T U Center Guide (Left Side Opening) Center Guide (Right Side Opening) Bottom Dam Strip Dam Strip Support Water Diverter Seal Magnetic Seal Wall Jamb Magnetic Seal Blade Seal M4 x 35 PH Screw Anchor 1 1 1 1 1 1 2 2 8 11 L M N O P Q R S T U Guía central (Apertura por lado izquierdo) Guía central (Apertura por lado derecho) Barrera inferior Apoyo de barrera Junta del desviador de agua Jamba de pared de junta magnética Junta magnética Junta de hoja en ángulo Tornillo PH M4 x 35 Anclaje 1 1 1 1 1 1 2 2 8 11 V WW XX YY ZZ Handle Assembly Handle Pull Top Inner Handle Knob Bottom Handle Plate Handle Bushing Washer 1 1 1 1 4 V WW XX YY ZZ Conjunto de asa Asa Dado interno superior del asa Placa inferior del asa Juego de buje y arandela del asa 1 1 1 1 4 W X Y Screw Cap M4 x 30 FH Screw Spare Adhesive Water Diverter Spare Parts Bag (not shown) Allen Wrenches–2.5mm and 4mm Adjustment Wrench 4 3 1 1 2 1 W X Y Tapa de tornillo Tornillo PH M4 x 3o Desviador de agua de repuesto adhesivo Bolsa de piezas de repuesto (no mostrada) Llaves Allen –2.5mm y 4mm Llave de ajuste 4 3 1 1 2 1 Part A B Description Sliding Door Panel Fixed Panel C AA W Top Track Assembly Limit Stop (Pre-Installed) Limit Stop Screw (Pre-Installed) Screw Cap (Pre-Installed) D E Qty. 1 1 5 Cant. 1 1 HARDWARE / ERRAJE M6 x 30 FH Screw Tornillo FH M6 x 30 CC NN F x2 Fixed Glass Support Assembly Ensamble de apoyo para el vidrio fijo DD MM LL x2 OO EE BB x2 KK FF I x2 Roller Assembly Conjunto de rodillo K Limit Stop Bracket Assembly Conjunto de soporte de tope x2 JJ x2 II Limit Stop Assembly Screw Tornillo limitador de conjunto TT VV GG SS UU PP NN QQ H HH MM Wall Bracket Assembly Ensamble de soporte de pared J x2 Anti-jump Assembly Ensamble estabilizador T x8 Screw Tornillo (M4 x 35) RR G U x11 Anchor Anclaje W x4 X x3 Screw Cap Tapa de tornillo FH Screw Tornillo FH (M4x30) 7 CAUTION: To avoid personal injury or property damage, identify components and read all instructions before installing.  RECAUCIÓN: Para evitar lesiones o daños a la propiedad, identifique los componentes y lea todas las instrucciones antes de P la instalación. IMPORTANT: Incorrect measurement may prevent proper door closure. Double-check measurement. Before beginning installation, verify the door assembly will fit within the horizontal opening of the shower enclosure. For the 48" door, the opening must be between 46" - 48". For the 60" door, the opening must be between 54-3/8" - 60". Measure distance “A” of upper shower enclosure opening and distance “B” of lower shower enclosure opening. Both measurements should be within the dimensions listed above for required opening widths. A = Upper Enclosure Width B = Lower Enclosure Width 1 " "A IMPORTANTE: La medida incorrecta puede impedir el cierre correcto de la puerta. Vuelva a comprobar la medición. Antes de comenzar la instalación, verifique que el conjunto de puertas encaje dentro de la abertura horizontal del recinto de la ducha. Para la puerta de 48", la abertura debe tener entre 48" y 48". Para la puerta de 60", la abertura debe tener entre 54-3/8" y 60". Mida la distancia “A” de la abertura superior del recinto de la ducha y la distancia “B” de la abertura inferior del recinto de la ducha. Ambas mediciones deben estar dentro de las dimensiones indicadas arriba de los anchos de abertura requeridos. A = Ancho superior del recinto B = Ancho inferior del recinto " "B 2 NOTE: Door height is 76" (193 cm). Recommended Clearance Height for installation is 78" (198 cm.) This Commix Exposed Roller Shower Door can be installed to open from either side of your enclosure depending on showerhead/control valve location. The sliding door panel should be installed on the same side as showerhead/control valve for optimal water retention. NOTE: For the purposes of these instructions, the installation will be shown with the sliding door panel (A) to the left of the enclosure. B A NOTA: La altura de la puerta es de 76" (193 cm). La altura libre recomendada para la instalación es de 78" (198 cm). Esta Puerta de ducha de rodillo expuesto Commix puede instalarse para que abra por cualquiera de los lados del recinto según la ubicación del cabezal de ducha/válvula de control. El panel de puerta corrediza debe instalarse en el mismo lado que el cabezal de ducha/válvula de control, lo que permite la retención óptima del agua. NOTA: Para estas instrucciones, la instalación se mostrará con el panel de puerta corrediza (A) en el lado izquierdo del recinto. B A 9 3 Locating Mounting Stud Position IMPORTANT: Using a stud finder, ensure that the wall on the door side of the enclosure has a stud in the location shown. A stud in this location must be identified to support the top track in order to proceed with the installation. This system must be installed into a stud. If you do not have a stud in this area shown, call customer service at 1-800-964-4850. Using a pencil, mark the outer and inner stud locations at the bottom and top of enclosure on the door panel side. For maximum water retention, this is recommended to be on the same side as the shower head. Ubicación de la posición del montante de montaje IMPORTANTE: Con el uso de un detector de montantes, asegúrese de que la pared en el lado de la puerta del recinto tenga un montante en la ubicación mostrada. Debe identificarse un montante en esta ubicación para apoyar el carril superior que permita continuar con la instalación. El sistema debe instalarse en un montante. Si no tiene un montante en esta área, llame a atención al cliente al 1-800-964-4850. Si no tiene un montante en esta área de ambas paredes llame a atención al cliente al 1-800-964-4850. Con un lápiz, marque las ubicaciones externa e interna del montante en la parte inferior y la superior del recinto del lado del panel de la puerta. Se recomienda que debe hacerse esto del mismo lado del cabezal de ducha, para obtener la máxima retención de agua. 4 Installing Fixed Panel Wall Jamb (D) On the door side of the enclosure, mark the center of the stud at the bottom near the sill. Measure the distance from this mark to the front edge of the sill as shown in figure 4. This will be measurement “A”. Next, subtract (5/8") from measurement “A”. This result will be measurement “B”. - 5/8" _ = ________ f measurement “B” Instalación de la jamba de pared del panel fijo (D) 1 2 En el lado de la puerta del recinto, marque el centro del montante en la parte inferior cerca del umbral. Mida la distancia desde esta marca hasta el borde frontal del umbral, como se muestra en la figura 4. Esta será la medición “A”. A continuación, reste (5/8") a la medición “A”. Este resultado será la medición “B”. A" - 5/8" _ = ________ f 10 medición “B” 5 Using a pencil or masking tape, mark the calculated distance "B" from the front of the sill on the opposite side of the enclosure as shown in figure 5. This will indicate the location of your fixed panel. Con un lápiz o cinta de enmascarar, marque la distancia calculada “B” desde el frente del umbral en el lado opuesto del recinto, como se muestra en la figura 5. Esto indicará la ubicación del panel fijo. B" 6 Place fixed panel wall jamb (D) into position by aligning the outer face of the wall jamb (D) with the marked location from Step 5. Ensure fixed panel wall jamb (D) is vertical using a level. Temporarily tape fixed panel wall jamb (D) into position. Coloque la jamba de pared del panel fijo (D) en la posición correspondiente alineando la cara externa de la jamba de pared (D) con la ubicación marcada en el paso 5. Con un nivel, asegúrese de que la jamba de pared del panel fijo (D) quede vertical. Fije temporalmente con cinta adhesiva esta posición de la jamba de pared del panel fijo (D). D 11 7 Using a pencil, mark location of all four screw holes for fixed panel wall jamb (D). Con un lápiz, marque la ubicación de los cuatro orificios de los tornillos para la jamba de pared del panel fijo (D). D CAUTION To avoid risk of injury or product damage, make sure that you drill into studs. 8 Remove fixed wall jamb and drill a 1/8" pilot hole at each location marked for wall jamb. PRECAUCIÓN Next, redrill a 7/32" hole at each location to accept the anchors (U). Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto, asegúrese de perforar en los montantes. Retire la jamba de pared del panel fijo y perfore un orificio guía de 1/8" en cada ubicación marcada para la jamba de pared. Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" en cada ubicación para que acepte los anclajes (U). 1/8" 1 CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. 7/32" 2 CAUTION Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid risk of injury from sharp edges or corners. 12 PRECAUCIÓN Use guantes resistentes a los cortes con el agarre apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes y esquinas afiladas. 9 Insert anchors (U) in each hole location. The anchors should fit securely into the holes. If needed, a rubber mallet can be used to insert anchors. To reduce risk of property damage, the use of metal hammers is not recommended. If needed, use drill to slightly enlarge the opening of the hole. IMPORTANT: Wall anchors MUST be used. Inserte los anclajes de soporte (U) en cada ubicación de orificio. Los anclajes deben encajar firmemente dentro de los orificios. De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma para insertar los anclajes. Para reducir el riesgo de daños a la propiedad, no se recomienda el uso de martillos metálicos. De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco la abertura del orificio. IMPORTANTE: DEBE utilizar los anclajes de pared. U 10 T Reposition fixed wall jamb (D). Use drill to start the M4 x 35 mm screws (T) into the anchors. Next, use a screwdriver to hand tighten until secure. 1 Vuelva a colocar la jamba de pared del panel fijo (D). Utilice la broca para abrir camino a los tornillos M4 x 35 mm (T) en los anclajes. Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano y asegurarlos completamente. D 1 3 13 11 Carefully lay your glass panels flat on a soft, padded surface to inspect the glass. Fully inspect the glass panels, including the edges and corners, for any nicks, chips or scratches which might have occurred during transportation. If you see any wear or damage to your glass panels, stop installation and call Delta Customer Care to receive a replacement panel at 1-800-964-4850. Abra con cuidado la caja del vidrio de 6 mm y acueste los paneles en una superficie suave y acolchada para inspeccionar el vidrio. Inspeccione todos los bordes y esquinas de los paneles de vidrio para detectar mellas, astillas o rayones que podrían haberse producido durante su traslado. Si ve desgaste o daños en los paneles de vidrio, llame a Delta Customer Care por el 1-800-964-4850 para recibir un panel de reemplazo. CAUTION Risk of injury or product damage. During installation, tempered glass should not come in direct contact with metal parts or hard surfaces (such as tile/concrete flooring) or it may shatter. PRECAUCIÓN Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación el vidrio templado no debe entrar en contacto directo con partes metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o pisos de hormigón) ya que podría romperse. Installing Fixed Door Panel (B) U-channel (E) is pre-cut to the length required for the fixed door panel in the 60" assembly. For a 48" Installation, proceed to step 13. For a 60" Installation, proceed to step 15. ure s o cl el En Pan " 60 xed Fi B Instalación del panel fijo de la puerta (B) El canal en U (E) viene recortado a la longitud requerida para el panel fijo de la puerta en el conjunto de 60". Para la instalación del conjunto de 48", continúe con el paso 13. Para la instalación del conjunto de 60", continúe con el paso 15. E de pue ar s o dri te stal one s, l vi es in si le : E tira de ar le eria s vo ar IA C re te it at si al N se an ev s m he inst TE si vo ara o ad e ER se si . P dañ to s d V er D p he es y au ué A m ad el les te p ro to pan na es des au s so re a . lo er reti st es ha el p e no no pan rr r si s ve film lo Pou : Le ce t T si t aux. es EN er avan ne x ag avan lés. EM bris é pan au m as stal es om p in SS se tir TI e t re des ur d ez nt ER d f es n less des retir ie AV que si llatio b ou le x so ris hé ta des es ne au ad ns r nn , ne l'i ite so ns an év er bie s p p x le au ue q B is n th g e ke ry in ar bro ju t ov els in l in o noter em pan lt na d l af su so e, ti :R G ore re per ag un IN r . N ef ay id am R r b d m avo d icke led A ty W ickealle To per is st stal st st . ro th in in lass p e e g d ov s ar an m el re an p ure s o cl el En Pan " 48 xed Fi W st A in ic RN g st ke IN an lass alle r b G re d . d ef : R pan m pro To m ore em ov av ay el e per o re pan ovin s th ty id su el g ar is e d p lt s th in stic am erso in are is st ke ag na b al r ro le un e, l in ke d. til do jury n A af no ris VE te t ad q R r l'i hé ue TISS év ns si d E p ite ta f es e se M au er r llatio t b EN que x sonn des n retir ris T b er : Le d le iens es ble es é av si ve s pan , ne ou ssur pan an ce rr d fil e m ne le es es ne t au re domau au x x. x tirez Pou so m ie pas ag A r nt es ro DV in av au m E st an lo to per RT al t lé p s ad se E s. no ersopan he si NC IA si el si lo no reti nale es vo se : E s ha re s . P an re l vi pan st es y ar ti te ra d el a d te dañ a ev s es rio d es es au o it e te pue . pué to s m ar in de st ad s he aterlesi alar de si ia one in vo le s st s, al ar 12 CAUTION: Keep corner protectors on glass during installation to reduce the risk of glass breakage which may result in personal injury, property damage, or product failure. If missing, check foam in carton. E PRECAUCIÓN: Mantenga los protectores de esquina en el vidrio durante la instalación para reducir el riesgo de rotura del vidrio, que puede provocar lesiones, daños a la propiedad o fallas del producto. Si faltan, revise la goma espuma en la caja. 14 13 **Step For a 48" Shower Door System ONLY** Using a pencil or other marking tool (such as masking tape), mark 21" (53.6 cm) from one end of the U-channel (E). **Paso únicamente para la puerta de ducha de 48"** 5 "( 21 3.6 Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como una cinta de enmascarar), marque 21" (53.6 cm) desde un extremo del canal en U (E). ) cm E **Step For a 48" Shower Door System ONLY** 14 Double-check measurement before cutting. Using a miter box for alignment, cut U-channel (E) with finetooth hack saw. Clean shavings from channel. IMPORTANT: DO NOT stand on or use a vice to hold U-channel while cutting. **Paso únicamente para la puerta de ducha de 48"** E Vuelva a comprobar la medición antes de cortar. Con una caja de ingletes para la alineación, corte el canal en U (E) con una sierra de dientes finos. Limpie las virutas del canal. IMPORTANTE: NO utilice su peso ni un tornillo de banco para sujetar el canal en U mientras lo corta. CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when handling glass to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN Para evitar riesgos de lesiones al manejar vidrio, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. 15 With fixed door panel (B) laid flat, carefully remove two corner protectors from bottom of glass panel. This will be the edge away from mounting holes and glass label. Install the U-channel (E) to the bottom edge of fixed door panel (B). Align inner edge of U-channel with inner edge of fixed door panel (B) as shown in figure 15. 15 B Con el panel fijo de la puerta (B) acostado, retire con cuidado los dos protectores de esquina de la parte inferior del panel de vidrio. Este será el borde alejado de los orificios de montaje y la etiqueta del vidrio. Instale el canal en U (E) en el borde inferior del panel fijo de la puerta (B). Alinee el borde interno del canal en U con el borde interno del panel fijo de la puerta (B), como se muestra en la figura 15. 1 1 E CAUTION CAUTION Risk Risk of of injury injury or or product product damage. damage. During During installation, installation, tempered glass should not come in contact tempered glass should not come in contact with with metal metal parts parts or or hard hard surfaces surfaces (tile/concrete (tile/concrete flooring) flooring) or or itit may may shatter. shatter. Gaskets Gaskets or bushings must always be used between glass and metal. or bushings must always be used between glass and metal. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN 1 Riesgo Riesgo de de lesión lesión o o daño daño del del producto. producto. Durante Durante la la instalación instalación el el vidrio vidrio templado templado no no debe debe entrar entrar en en contacto contacto con con partes partes metálicas metálicas ni ni superficies superficies duras duras (como (como azulejos azulejos de de cerámica cerámica o o pisos pisos de de hormigón) hormigón) ya ya que que podría podría romperse. romperse. Entre Entre el el vidrio vidrio yy el el metal metal siempre siempre deben deben utilizarse utilizarse juntas juntas yy bujes. bujes. 16 Place a thick bead of silicone along the full length of inside of back inner corner of fixed panel wall jamb (D). Coloque un cordón denso de silicona a lo largo de toda la longitud del interior de la esquina interna posterior de la jamba de pared del panel fijo (D). D 16 17 Remove inside corner protector from top of fixed door panel. Carefully, and with assistance from another capable person, position the fixed glass panel (B) into the fixed panel wall jamb (D). Ensure that glass notice label is facing into the shower. B 2 Retire el protector de esquina interior de la parte superior del panel fijo de la puerta. Cuidadosamente, y con ayuda de otra persona capaz, coloque el panel fijo de vidrio (B) en la jamba de pared del panel fijo (D). Asegúrese de que la etiqueta de aviso de vidrio esté de cara hacia adentro de la ducha. D CAUTION 2 Risk of injury or product damage. During installation, tempered glass should not come in contact with metal parts or hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets or bushings must always be used between glass and metal. 1 PRECAUCIÓN Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes. 18 B Using a level, check that fixed door panel (B) is vertical. Con un nivel, compruebe que el panel fijo de la puerta (B) quede vertical. 17 19 Check that the measurement from front of sill to fixed door panel is the same at the wall and the center of enclosure. Clean off any excess silicone. Compruebe que la medición desde el frente del umbral hasta el panel fijo de la puerta sea la misma en la pared y en el centro del recinto. Limpie cualquier exceso de silicona. B 20 urenel s o a cl En oor P " 60 g D in lid A Water Diverter Seal Installation The provided water diverter seal (P) is sized to be the correct length for the sliding door panel (A) of the 60" system assembly. If installing into a 60" enclosure, skip to step 22. If installing into a 48" enclosure, proceed to next step. S Instalación de la junta del desviador de agua P La junta de desviador de agua (P) suministrada se dimensiona para que tenga la longitud correcta para el panel de puerta corrediza (A) del conjunto del sistema de 60". Si se instala en un recinto de 60”, vaya al paso 22. Si se instala en un recinto de 48”, continúe con el siguiente paso. ure el s n o l nc r Pa E o " 48 g Do din Sli A P 18 21 If Installing into a 48" enclosure, the water diverter seal (P) will need to be cut to 25-5/16" (64.3cm). Using a pencil or other marking tool (such as masking tape), mark the above measurement on the water diverter seal (P). Double check the measurement before cutting. Cut the water diverter seal with snips. Si se instala un recinto de 48", la junta de desviador de agua (P) deberá recortarse a 25-5/16" (64.3 cm). Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como una cinta de enmascarar), marque la medición anterior en la junta desviador de agua (P). Vuelva a comprobar la medición antes de cortar. Corte la junta de desviador de agua con tijeras. P 22 With sliding door panel (A) laid flat, carefully remove bottom corner protectors. Carefully attach water diverter seal (P) to the bottom of the sliding door panel (A), aligning edge of seal with the inner edge. Angled fin of water diverter seal should orient into the shower. Con el panel de puerta corrediza (A) acostado, retire con cuidado los protectores de esquina inferiores. Cuidadosamente fije la junta de desviador de agua (P) a la parte inferior del panel de puerta corrediza (A), alineando el borde de la junta con el borde interno. La aleta en ángulo de la junta de desviador de agua debe orientarse hacia adentro de la ducha. 1 1 A P CAUTION CAUTION Risk Risk of of injury injury or or product product damage. damage. During During installation, installation, tempered glass should not come in contact tempered glass should not come in contact with with metal metal parts parts or or hard hard surfaces surfaces (tile/concrete (tile/concrete flooring) flooring) or or itit may may shatter. shatter. Gaskets Gaskets or bushings must always be used between glass and metal. or bushings must always be used between glass and metal. 1 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN Riesgo Riesgo de de lesión lesión o o daño daño del del producto. producto. Durante Durante la la instalación instalación el el vidrio vidrio templado templado no no debe debe entrar entrar en en contacto contacto con con partes partes metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o o pisos pisos de de hormigón) hormigón) ya ya que que podría podría romperse. romperse. Entre Entre el el vidrio vidrio yy el el metal metal siempre siempre deben deben utilizarse utilizarse juntas juntas yy bujes. bujes. 19 IMPORTANT: Place multiple layers of cardboard inside the base of the shower enclosure pan to support the sliding door panel (A). Carefully, and with assistance from another capable person, place sliding door panel into enclosure against rear wall. NOTE: Door handle holes should be facing away from the fixed panel (as shown in figure 23). 23 IMPORTANTE: Coloque varias capas de cartón en el piso del recinto de la ducha para apoyar el panel de puerta corrediza (A). Cuidadosamente, y con ayuda de otra persona capaz, coloque el panel de puerta corrediza dentro del recinto de manera que descanse en la pared trasera. NOTA: Los orificios que corresponden al asa de la puerta deben quedar alejados del panel fijo (como se muestra en la figura 23). A CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when handling glass to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN Para evitar riesgos de lesiones al manejar vidrio, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. Using a measuring tape, measure the distance between the edge of the fixed glass panel and the door wall. This will be measurement “C”. For the 48" door, subtract measurement “C” from 25-5/8" as shown. The result is measurement “D”. 25-5/8" (“C”) = ________ f measurement “D” ................................................................................... For the 60" door, Subtract measurement “C” from 31-1/2" as shown. The result is measurement “D”. 31-1/2" (“C”) = ________ f measurement “D” 24 C Usando una cinta métrica, mida la distancia entre el borde del panel fijo de vidrio y la pared de la puerta. Esta será la medición “C”. Para la puerta de 48", reste la medición “C” a 25-5/8", como se muestra. El resultado es la medición “D”. 25-5/8" (“C”) = ________ f medición “D” ................................................................................... Para la puerta de 60", reste la medición “C” a 31-1/2", como se muestra. El resultado es la medición “D”. 31-1/2" (“C”) = ________ f medición “D” B 20 25 Top Track Carril superior ” CU END LY" ON LY" N DO N SE HI TT THIS Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como una cinta de enmascarar), marque la distancia “D” en el carril superior (C) desde el borde del carril superior como se muestra en la figura 25. IMPORTANTE: El carril superior (C) tendrá una etiqueta en la que se lee “Solamente corte por este extremo”. Asegúrese de medir desde este extremo. C “D "CUT Using a pencil or another marking tool (such as masking tape), mark distance “D” on the top track (C) from the edge of the top track as shown in figure 25. IMPORTANT: The top track (C) will have a label which says “Cut This End Only”. Be sure to measure from this end. IMPORTANT: Double check the measurement before cutting. Using a miter box, cut the top track (C) with a finetoothed (32 TPI) hack saw. If needed, use a metal file to smooth rough edges. Clean up metal shavings. CAUTION IMPORTANT: NOT stand damage, on or use a vice to hold top To avoid risk ofDO injury or product make sure that track you while drill intocutting. studs. 26 C HIS T CUT END IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la medición antes de cortar. PRECAUCIÓN Usando una caja de ingletes, corte el carril superior (C) evitar el riesgo de lesiones o daños al producto, conPara una sierra de dientes finos (32 TPI). de perforar en los montantes. Deasegúrese ser necesario, utilice una lima para metales para limar los bordes rugosos. Retire cualquier viruta metálica. IMPORTANTE: NO utilice su peso ni un tornillo de banco para sujetar el carril superior mientras lo corta. LY" ON " CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. 21 CAUTION Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid 27 Check to ensure that end cap (G) is installed to the end of top track (C) which will be towards the fixed panel. This will be the end which was not cut in step 26. Asegúrese de que se instala la tapa protectora (G) en el extremo del carril superior (C) que queda hacia el panel fijo. Este corresponde al extremo que no fue cortado en el paso 26. C G C 28 Assembly (F) Conjunto (F) Installing the Top Track to Fixed Glass Panel Using provided 4mm hex wrench, disassemble fixed glass support (F) as shown in figure 28. Repeat for the remaining fixed glass support. Important: Keep track of all small components. Each component is required to be reinstalled for proper installation. M6 x 30 FH Screw Tornillo FH M6 x 30 DD Instalación del carril superior en el panel fijo de vidrio BB BB Utilizando la llave hexagonal de 4 mm suministrada, desarme el apoyo para el vidrio fijo (F) como se muestra en la figura 28. Repita este paso para el apoyo para vidrio fijo restante. Importante: Mantenga los componentes pequeños en una ubicación adecuada para que no se le pierdan. Para obtener la instalación correcta, cada componente debe volverse a instalar. CC EE 1 2 FF 22 29 C M6 x 30 FH Screw Tornillo FH M6 x 30 Attach the top track (C) to the inside of the fixed glass panel (B) with the fixed glass support (F) as shown in figure 29. Use provided Allen wrench to hand tighten. IMPORTANT: Ensure all washers and bushings are installed as shown. Repeat for remaining fixed glass support (F). NOTE: Make sure limit stop (AA) on top track faces inside of enclosure. B Fije el carril superior (C) al interior del panel fijo de vidrio (B) con el apoyo para el vidrio fijo (F) como se muestra en la figura 29. Utilice la llave Allen suministrada para ajustar a mano. IMPORTANTE: Asegúrese de que todas las arandelas y bujes se instalan como se muestra. Repita este paso para el apoyo para vidrio fijo restante (F). NOTA: Asegúrese de que el tope (AA) en el carril superior queda hacia adentro del recinto. BB DD FF CC 1 2 EE BB 30 C Ensure top track (C) is level. Using a pencil or other marking tool (such as masking tape), mark the projection of the top track location on the door wall (C). If needed, use a straight edge to assist in this marking while track is held level. NOTE: Top track should align between stud location lines marked in step 3. C Asegúrese de que el carril superior (C) esté nivelado. Con un lápiz u otra herramienta para marcar (como una cinta de enmascarar), marque la proyección de la ubicación del extremo del carril superior en la pared de la puerta (C). De ser necesario, utilice una regla que le ayude a hacer la marca mientras mantiene el carril nivelado. NOTA: El carril superior debe quedar alineado entre las líneas de ubicación del montante marcadas en el paso 3. 23 31 Make sure that outline traced in step 30 aligns with the top track (C). C Confirme que el trazo descrito en el paso 30 queda alineado con el carril superior (C). 32 Loosen and remove the inner fixed panel support (F). This will be the assembly closest to the exposed glass edge (shown in figure 32). This will allow the top track to be carefully lowered for the next few steps. Afloje u retire el apoyo del panel fijo interno (F). Este será el ensamble más cercano al borde de vidrio expuesto (mostrado en la figura 32). Esto permitirá que el carril superior sea bajado cuidadosamente para realizar los siguientes pasos. 1 2 3 2 24 33 Carefully lower the top track into vertical position (shown in figure 33), while installing the mounting bracket in the following steps. Cuidadosamente, baje el carril superior hasta que quede en posición vertical (mostrada en la figura 33), mientras se instala el soporte de montaje en los siguientes pasos. CAUTION Risk of injury or product damage. During installation, tempered glass should not come in contact with metal parts or hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets or bushings must always be used between glass and metal. PRECAUCIÓN Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes. B 34 With the supplied 2.5mm Allen wrench, loosen the four set screws (II, JJ) on the top and bottom of bracket collar (GG). Remove the mounting bracket (HH) from the bracket collar (GG). IMPORTANT: The pointed set screws MUST be oriented closest to the wall when bracket collar (GG) is reinstalled as shown in figure 34. HH II 2 GG JJ Con la llave Allen de 2.5 mm suministrada, afloje los cuatro tornillos prisioneros (II, JJ) en la parte superior e inferior del collarín de soporte (GG). Retire el soporte de montaje (HH) del collarín de soporte (GG). IMPORTANTE: Los tornillos con punta DEBEN orientarse más cerca de la pared cuando se vuelva a instalar el collarín de soporte (GG) como se muestra en la figura 34. 1 1 25 35 1 Center mounting bracket (HH) within mark made in step 30. IMPORTANT: Bracket must be located on a stud. Mark the center hole location. HH Centre el soporte del montaje (HH) dentro de la marca realizada en el paso 30. IMPORTANT: El soporte debe ubicarse sobre un montante. Marque la ubicación del orificio central. 2 36 Drill a 1/8" pilot hole at location marked for mounting bracket (HH). Next, redrill a 7/32" hole to accept the bracket anchor (U). 1/8" 1 En la ubicación marcada, perfore un orificio guía de 1/8" para el soporte de montaje (HH). Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" para que acepte el anclaje del soporte (U). CAUTION To avoid risk of injury or product damage, make sure that you drill into studs. PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto, asegúrese de perforar en los montantes. 7/32" 2 CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. 26 PRECAUCIÓN Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. 37 Insert anchor (U) in hole location. The anchor should fit securely into the hole. If needed, a rubber mallet can be used to insert anchor. To reduce risk of property damage, metal hammers are not recommended to be used. If needed, use drill to slightly enlarge the opening of the hole. IMPORTANT: Anchor MUST be used. Inserte los anclajes (U) en cada ubicación de orificio. Los anclaje deben encajar firmemente dentro de los orificio. De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma para insertar los anclaje. Para reducir el riesgo de daños a la propiedad, no se recomienda el uso de martillos metálicos. De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco la abertura del orificio. IMPORTANTE: DEBE utilizar los anclaje. U 38 1 Attach mounting bracket (HH) to wall using M4 x 30 FH screw (X). Use drill to start screw (X) into anchor (U). Next, use a screwdriver to hand tighten until secure. HH Fije el soporte de montaje (HH) a la pared usando un tornillo FH M4 x 30 (X). Utilice la broca para abrir camino al tornillo (X) hacia el anclaje (U). Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano y asegurarlos completamente. X 2 3 27 39 Slide bracket collar (GG) onto end of top track (C) and carefully rotate top track back to horizontal (90 degrees). IMPORTANT: Ensure that the two pointed set screws (II) will be closest to the wall when reinstalled. 2 Deslice el collarín de soporte (GG) por el extremo del carril superior (C) y gire cuidadosamente el carril superior de regreso a la posición horizontal (90°). IMPORTANTE: Asegúrese de que los dos tornillos con punta (II) quedarán más cerca de la pared cuando vuelva a instalar la pieza. GG C 1 40 Reinstall the fixed glass support (F) to upper track (C). IMPORTANT: Ensure all bushings and washers are installed as shown. Install screw caps (W) to both fixed panel screw holes and limit stop assembly screw hole (if not already preassembled). M6 x 30 FH Screw Tornillo FH M6 x 30 2 1 BB 2 C Vuelva a instalar el apoyo para vidrio fijo (F) al carril superior (C). IMPORTANTE: Asegúrese de que se instalan todos los bujes y arandelas como se muestra. Instale las tapas de tornillo (W) sobre ambos orificios de tornillo de panel fijo y el orificio de tornillo limitador de conjunto (si no está ya preensamblado). CC EE FF DD 3 4 W 4 28 GG 41 Slide bracket collar (GG) outward (toward wall) over mounting bracket (HH). Tighten all four Allen screws by hand until secure. IMPORTANT: The pointed Allen screws MUST be oriented closest to the wall when bracket collar (GG) is reinstalled. 2 Deslice el collarín de soporte (GG) hacia afuera (hacia la pared) sobre el soporte de montaje (HH). Apriete a mano los cuatro tornillos Allen hasta que queden firmes. IMPORTANTE: Los tornillos Allen con punta DEBEN orientarse más cerca de la pared cuando se vuelva a instalar el collarín de soporte (GG). GG GG 1 3 42 M Installing the Center Guide B Depending on which side of the enclosure the fixed panel is installed, either center guide L or center guide M will be used. Place center guide (L or M) into correct position against the fixed panel (as shown in figure 42). For this left side opening, center guide (L) will be shown being installed. Mark center guide hole location. Right-Side Door Opening Abertura del Lado Derecho Instalación de la guía central Dependiendo de en qué lado del recinto esté instalado el panel fijo, se utilizará el centro guía L o el centro guía M. Coloque el centro guía (L o M) en la posición correcta contra el panel fijo (como se muestra en la figura 42). Para esta abertura del lado izquierdo, se mostrará instalado el centro guía (L). Marque la ubicación del orificio de la guía central. 2 L 1 29 CAUTION To avoid risk of injury or product damage, make sure that you drill into studs. 43 Drill a 1/8" pilot PRECAUCIÓN hole at location marked for center guide. Next, 7/32"dehole at location accept Pararedrill evitar elariesgo lesiones o daños alto producto, anchor (U).de perforar en los montantes. asegúrese B En la ubicación marcada, perfore un orificio guía de 1/8" para la guía central. Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" en la ubicación para que acepte el anclaje (U). CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. 2 1 7/32" 1/8" CAUTION Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid risk of injury from sharp edges or corners. PRECAUCIÓN Use guantes resistentes a los cortes con el agarre apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes y esquinas afiladas. 44 Insert anchor (U) in hole location. The anchor should fit securely into the hole. If needed, a rubber mallet can be used to insert anchor. To reduce risk of property damage, the use of metal hammers is not recommended. If needed, use drill CAUTION to slightly enlarge the opening of the hole. To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove IMPORTANT: Anchor MUST be used. B corner protectors on the glass panel(s) until the panels are installed. Inserte los anclajes (U) en cada ubicación de orificio. Los anclaje deben encajar firmemente dentro de los orificio. PRECAUCIÓN De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma para insertar los anclaje. reducir el riesgo de daños Para evitar el riesgo de lesionesPara o danos al producto NO quite alos la protectores propiedad, se recomienda uso dedemartillos de no las esquinas en el panelel o paneles vidrio metálicos. hasta que estos esten instalados. De ser necesario, utilice la broca para ampliar un poco la abertura del orificio. IMPORTANTE: DEBE utilizar los anclaje. U 30 45 45 *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* Use silicone caulk to seal the inner edge of the fixed panel (B). Use masilla de silicona para sellar el borde interno del panel fijo (B). B 46 L X Attach center guide (L) using screw (X). Use drill to start screw (X) into anchor (U). Next, use a screwdriver to hand tighten until secure. B Fije la guía central (L) utilizando el tornillo (X). Utilice la broca para abrir camino al tornillo (X) hacia el anclaje (U). Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano hasta que queden firmes. 1 2 3 31 47 Dam Strip Installation Using a measuring tape, measure distance between the center guide and the door side wall. This will be measurement “E”, the length of the bottom track. Instalación de la barrera E Usando una cinta métrica, mida la distancia entre la guía central y la pared del lado de la puerta. Esta será la medición “E”, la longitud del carril inferior. 48 Dam Strip Barrera Using a pencil or other marking tool (such as masking tape), mark distance “E” (measured from previous step) along bottom dam strip (N). Con un lápiz u otra herramienta de marcado (como cinta de enmascarar), marque la distancia “E” (medida en el paso anterior) a lo largo de la barrera inferior (N). “E ” N 32 IMPORTANT: Double check the measurement before cutting. Using a miter box, cut the bottom dam strip (N) with a fine-toothed (32 TPI) hack saw. If needed, use a metal file to smooth rough edges. Clean up metal shavings.CAUTION IMPORTANT: NOT stand damage, on or use a sure vicethat to hold To avoid risk ofDO injury or product make dam while cutting. youstrip drill into studs. 49 IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la medición antes de cortar. PRECAUCIÓN Usando una caja de ingletes, corte la barrera (N) con Para evitar el riesgo de lesiones o daños una sierra de dientes finos (32 TPI).al producto, asegúrese de perforar en los montantes. De ser necesario, utilice una lima para metales para limar los bordes rugosos. Retire cualquier viruta metálica. IMPORTANTE: NO utilice su peso ni un tornillo de banco para sujetar la barrera mientras la corta. N CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. 50 CAUTION Apply a thick bead of silicone to underside of dam strip Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid (N)risk asofshown in figure 50. or corners. injury from sharp edges Aplique un cordón denso de silicona en la parte inferior de la barrera (N) como se muestra en la figura 50. PRECAUCIÓN Use guantes resistentes a los cortes con el agarre apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes y esquinas afiladas. N CAUTION To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove corner protectors on the glass panel(s) until the panels are installed. PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio hasta que estos esten instalados. 33 51 L Slide the dam strip (N) into the center guide (L). There will be a small gap between the end of the dam strip (N) and the side wall which will be covered by the dam strip support (O). NOTE: Ensure that dam strip is parallel to front of sill. N Deslice la barrera (N) hacia la guía central (L). Habrá un pequeño espacio entre el borde de la barrera (N) y la pared lateral que será cubierto por el apoyo de la barrera (O). NOTA: Asegúrese de que la barrera queda paralela al frente del umbral. 52 Place dam strip support (O) over bottom dam strip (N) and against the side wall. Using a pencil, mark the hole location on the dam support (O). O Coloque el apoyo de la barrera (O) sobre la barrera inferior (N) y contra la pared lateral. Marque con un lápiz la ubicación del orificio en el apoyo de la barrera (O). N 1 2 34 CAUTION To avoid risk of injury or product damage, make sure that you drill into studs. 53 After removing dam strip support, drill a 1/8" pilot hole PRECAUCIÓN at the location marked in the previous step. Next, 7/32" to oaccept anchor (U). Parare-drill evitar el ariesgo de hole lesiones daños althe producto, asegúrese de perforar en los montantes. Después del retiro del apoyo de la barrera, perfore un orificio guía de 1/8" en la ubicación marcada en el paso anterior. Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" para que acepte el anclaje (U). CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN 1 1/8" 2 Para evitar riesgos de lesiones al taladrar o cortar, use gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes al corte. 7/32" CAUTION Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid risk of injury from sharp edges or corners. PRECAUCIÓN 54 Use guantes resistentes a los cortes con el agarre apropiado para evitar el riesgo de lesiones por los bordes y esquinas afiladas. Insert anchor (U) into hole. The anchor should fit securely into the hole. If needed, a rubber mallet can be used to insert anchor. To reduce risk of property damage, metal hammers are not recommended to be used. If needed, use drill to slightly enlarge the opening of the hole. CAUTION IMPORTANT: Anchors MUST be used. To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove corner protectors the en glass until panels debe are Inserte el anclajeon(U) el panel(s) orificio. El the anclaje installed.firmemente dentro del orificio. encajar De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma para insertar los anclaje. Para reducir el riesgo de daños PRECAUCIÓN a la propiedad, no se recomienda el uso de martillos metálicos. Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite losser protectores de las utilice esquinaslaenbroca el panel o paneles de vidrio De necesario, para ampliar un poco lahasta abertura delesten orificio. que estos instalados. IMPORTANTE: DEBE utilizar los anclajes. U 35 55 Reinstall the dam strip support (O). Use drill to start M4 x 30 FH screw (X) into anchor. Apply silicone sealant under and around dam strip support (O). Next, use a screwdriver to hand tighten until secure. Install screw cap (W) into screw hole, a dot of silicone can be applied over the screw head to secure. 3 X Vuelva a instalar el apoyo de la barrera (O). Utilice la broca para abrir camino al tornillo FH M4 x 30 (X) hacia el anclaje. Aplique sellador de silicona debajo y alrededor del apoyo de la barrera (O). Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano y asegurarlos completamente. Instale la tapa de tornillo (W) en el orificio de tornillo, puede aplicarse un punto de silicona sobre la cabeza del tornillo para asegurarla. O 1 W 2 4 *Inside Enclosure* 56 *Dentro del recinto* Use silicone caulk to seal the inside of the center guide and the inside of the dam strip (as shown in figure 56). Ensure that the connection point between dam strip and dam strip support is fully sealed. Follow manufacturer’s recommendation for curing time on silicone. Utilice masilla de silicona para sellar el interior de la guía central y el interior de la barrera (como se muestra en la figura 56). Asegurarse de que el punto de conexión entre la barrera y el apoyo de la barrera esté completamente sellado. Siga las recomendaciones del fabricante para el tiempo de curado de la silicona. 36 57 Installing the Sliding Door Panel Assembly (I) Conjunto (I) OO 1 Using provided adjustment wrench, disassemble roller assembly (I) as shown in figure 57. Repeat for the remaining roller assembly. MM Instalación del panel de puerta corrediza Utilice la llave de ajuste suministrada para ajustar, desmonte el conjunto del rodillo (I) como se muestra en la figura 57. Repita el paso para el conjunto de rodillo restante. LL NN 3 KK 2 58 Install roller assembly (I) to sliding door panel (A) as shown in figure 58. Use provided adjsutment wrench to hand tighten until secure. Repeat for remaining roller assembly. NOTE: Handle holes on the sliding door panel should be away from the fixed glass panel. NN MM A LL 1 Instale el conjunto de rodillo (I) en el panel de puerta corrediza (A) como se muestra en la figura 58. Utilice la llave de ajuste suministrada para ajustar a mano hasta que quede firme. Repita el paso para el conjunto de rodillo restante. NOTA: Los orificios de asa en el panel de puerta corrediza deben quedar alejados del panel fijo de vidrio. KK 1 2 37 From inside of enclosure, carefully, and with assistance from another capable person, hang sliding door panel (A) and roller assemblies (I) onto top track assembly (C). Ensure bottom of door panel (A) is properly engaged in channel of center guide. 59 Desde dentro del recinto, cuidadosamente, y con ayuda de otra persona capaz, cuelgue el panel de puerta corrediza (A) y los conjuntos de rodillo (I) sobre el ensamble de carril superior (C). Asegúrese de que la parte inferior del panel de la puerta (A) se acopla correctamente en el canal de la guía central. A CAUTION Risk of of injury injury or or product product damage. damage. During During installation, installation, Risk tempered glass glass should should not not come come in in contact contact with with metal metal parts parts or or tempered hard surfaces surfaces (tile/concrete (tile/concrete flooring) flooring) or or itit may may shatter. shatter. Gaskets Gaskets hard between glass glass and and metal. metal. or bushings bushings must must always always be be used used between or End / Extermo Outside of Shower Area / Área externa de la ducha L 60 1 Riesgo de de lesión lesión oo daño daño del del producto. producto. Durante Durante la la instalación instalación Riesgo el vidrio vidrio templado templado no no debe debe entrar entrar en en contacto contacto con con partes partes el metálicas ni ni superficies superficies duras duras (como (como azulejos azulejos de de cerámica cerámica oo metálicas pisos de de hormigón) hormigón) ya ya que que podría podría romperse. romperse. Entre Entre el el vidrio vidrio yy pisos el metal metal siempre siempre deben deben utilizarse utilizarse juntas juntas yy bujes. bujes. el Assembly (K) Conjunto (K) UU VV PRECAUCIÓN Limit Stop Installation Using a Phillips screwdriver, disassemble limit stop bracket assembly (K) as shown in figure 60. TT 3 Instalación del tope Con un destornillador Phillips, desarme el conjunto de soporte de tope (K) como se muestra en la figura 60. SS Limit Stop Assembly Screw Tornillo limitador de conjunto 2 38 61 *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* From inside enclosure, install limit stop bracket assembly (K) to inside of sliding door panel (A) as shown in figure 61. Use Phillips screwdriver to hand tighten until secure. A Desde dentro del recinto, instale el conjunto de soporte de tope (K) en el interior del panel de puerta corrediza (A) como se muestra en la figura 61. Utilice el destornillador Phillips para ajustar a mano hasta que quede firme. SS UU 1 TT 1 Limit Stop Assembly Screw Tornillo limitador de conjunto 2 62 Limit Stop Adjustment (if necessary for visual alignment) Loosen limit adjustment screw. Adjust limit assembly bushing (UU) by turning left or right to desired position. 2 Ajuste del tope (de ser necesario para conseguir la alineación visual) 2 UU Afloje el tornillo de ajuste limitador. Ajuste el buje del conjunto de tope (UU) girando hacia la izquierda o hacia la derecha hasta la posición deseada. 1 *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* 39 63 Limit Stop Adjustment (continued) Re-tighten limit adjustment screw by hand until fully secure and install limit stop cover cap (VV). Ajuste del tope (continuación) Vuelva a apretar a mano el tornillo de ajuste limitador hasta que quede completamente firme e instale la cubierta del tope (VV). VV 2 1 *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* 64 Roller Assembly Adjustment (if necessary for wall alignment) If needed, the door height at each roller can be individually adjusted from inside the shower enclosure using the adjustment wrench. Using larger hex slot on provided adjustment wrench, carefully loosen nut (NN) but do not remove. Using large wrench on provided adjustment wrench, rotate large plastic nut (MM) as shown in figure 64. This will raise or lower the door panel at this location. *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* Ajuste del conjunto de rodillo (de ser necesario para la alineación con la pared) 2 De ser necesario, la altura de la puerta puede ajustarse individualmente en cada rodillo desde dentro del recinto de la ducha usando la llave de ajuste. Usando la ranura hexagonal más grande en la llave de ajuste suministrada, afloje con cuidado la tuerca (NN) pero no la retire. Usando la boca grande en la llave de ajuste suministrada, gire la tuerca grande de plástico (MM) como se muestra en la figura 64. Esto subirá o bajará el panel de la puerta en esta ubicación. 1 2 40 65 Roller Assembly Adjustment (continued) Using larger hex slot on provided adjustment wrench, tighten nut (NN) until fully secure. Install roller back cover (OO). Repeat steps 64-65 for remaining roller assembly as needed. *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* Ajuste del conjunto de rodillo (continuación) Usando la ranura hexagonal más grande en la llave de ajuste suministrada, apriete la tuerca (NN) hasta que quede completamente firme. Instale la cubierta trasera del rodillo (OO). Repita los pasos 64-65 para el conjunto de rodillo restante, según lo necesario. 2 1 OO 66 Anti-Jump Installation Using the provided adjustment wrench, disassemble anti-jump assembly as shown in figure 66. PP 3 Instalación del estabilizador QQ Con la llave de ajuste suministrada, desarme el ensamble estabilizador como se muestra en la figura 66. NN MM 2 1 RR 41 67 Install the anti-jump assembly (J) into the remaining holes in the sliding door panel (A) below the top track as shown in figure 67. Use provided adjustment wrench to hand tighten until secure. Repeat for remaining anti-jump assembly (J). A QQ C 1 PP Instale el ensamble estabilizador (J) en los orificios restantes en el panel de puerta corrediza (A) debajo del carril superior, como se muestra en la figura 67. Utilice la llave de ajuste suministrada para ajustar a mano hasta que quede firme. Repita el paso para el ensamble estabilizador (J) restante. 1 NN 3 MM 12 RR 68 Anti-Jump Adjustment (if necessary to align with top rack) Remove cap (RR) on front of anti-jump assembly (J). Using larger hex slot on provided adjustment wrench, loosen nut (NN) but do not remove. Using large wrench on provided adjustment wrench, rotate large plastic nut to adjust height of anti-jump assembly (J). Ajuste del estabilizador (de ser necesario alinearlo con el carril superior) RR NN 1 Retire la tapa (RR) en el frente del ensamble estabilizador (J). Usando la ranura hexagonal más grande en la llave de ajuste suministrada, afloje la tuerca (NN) pero no la retire. Usando la boca grande en la llave de ajuste suministrada, gire la tuerca grande de plástico para ajustar la altura del ensamble estabilizador (J). 1 3 12 3 42 69 Anti-Jump Adjustment (continued) Using larger hex slot on provided adjustment wrench, tighten nut (NN). Re-install cap (RR) on front of anti-jump assembly. Repeat steps 68-69 for remaining anti-jump assembly (J). Ajuste del estabilizador (continuación) Usando la ranura hexagonal más grande en la llave de ajuste suministrada, apriete la tuerca (NN). Vuelva a instalar la tapa (RR) en el frente del ensamble estabilizador. Repita los pasos 68-69 para el ensamble estabilizador (J) restante. RR 2 NN 1 Magnetic Seal Wall Jamb Installation 70 Carefully close the sliding door panel (A), such that the glass edge is near the side wall. Ensure glass panel DOES NOT impact sidewall. Next, using a pencil, mark the location of the inner edge of the sliding door panel (A). Instalación de la jamba de pared de junta magnética 1 Cuidadosamente, cierre el panel de puerta corrediza (A), de manera que el borde de vidrio quede cerca de la pared lateral. Asegúrese de que el panel de vidrio NO haga contacto con la pared lateral. Luego, con un lápiz, marque la ubicación del borde interno del panel de puerta corrediza (A). A CAUTION Risk of injury or product damage. During installation, tempered glass should not come in contact with metal parts or hard surfaces (tile/concrete flooring) or it may shatter. Gaskets or bushings must always be used between glass and metal. 1 PRECAUCIÓN Riesgo de lesión o daño del producto. Durante la instalación el vidrio templado no debe entrar en contacto con partes metálicas ni superficies duras (como azulejos de cerámica o pisos de hormigón) ya que podría romperse. Entre el vidrio y el metal siempre deben utilizarse juntas y bujes. *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* 43 71 Open sliding door panel. Align the inner face of magnetic seal wall jamb (Q) with the mark made in previous step. Ensure the open end of the seal wall jamb (Q) mates with the wall as shown in figure 71. Tape magnetic seal wall jamb in place. Abra el panel de puerta corrediza. Alinee la cara interna de la jamba de pared de junta magnética (Q) con la marca realizada en el paso anterior. Asegúrese de que el extremo abierto de la junta de la junta (Q) hace juego con la pared como se muestra en la figura 71. Fije con cinta la posición correcta de la jamba de pared de junta magnética. QQ Q *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* 72 Using a pencil, mark location of all four screw holes for magnetic seal wall jamb (Q). If a pencil cannot reach through the wall jamb to mark the wall, a 1/8" pilot hole can be drilled at each hole location while the wall jamb (Q) is still taped in place. Con un lápiz, marque la ubicación de los cuatro orificios de los tornillos para la jamba de pared de junta magnética (Q). Si no alcanza con el lápiz para marcar la pared a través de la jamba de pared, puede perforarse un orificio guía de 1/8" en cada ubicación de orificio mientras la jamba de pared (Q) aún se mantiene fijada con cinta. Q CAUTION To avoid risk of injury or product damage, make sure that you drill into studs. PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto, asegúrese de perforar en los montantes. CAUTION 44 Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. PRECAUCIÓN 73 1/8" Remove magnetic seal wall jamb and drill a 1/8" pilot hole at each location marked, if not already done in previous step. Next, redrill a 7/32" hole at each location to accept the anchor (U). 1 Retire la jamba de pared de junta magnética y perfore un orificio guía de 1/8" en cada ubicación marcada, si no lo hizo en el paso anterior. Después, vuelva a perforar un orificio de 7/32" en cada ubicación para que acepte el anclaje (U). Q CAUTION To avoid risk of injury or product damage, make sure that you drill into studs. PRECAUCIÓN 7/32" Para evitar el riesgo de lesiones o daños al producto, asegúrese de perforar en los montantes. 2 CAUTION Wear safety glasses and cut-resistant, non-slip gloves when drilling or cutting to avoid risk of injury. 74 PRECAUCIÓN Insert anchors (U) in each hole location. The anchors Para evitar riesgos deinto lesiones al taladrar o cortar, use should fit securely the holes. gafas de seguridad y guantes antirresbalantes y resistentes If needed, al corte. a rubber mallet can be used to insert anchors. To reduce risk of property damage, the use of metal hammers is not recommended. If needed, use drill to slightly enlarge the opening of the hole. NOTE: Wall anchors MUST be used. CAUTION Q Inserte los anclajes de soporte (U) en cada ubicación de Use cut-resistant gloves with appropriate grip to avoid orificio. Los anclajes deben encajar firmemente dentro injury from sharp edges or corners. derisk losoforificios. De ser necesario, puede utilizar un martillo de goma para insertar los anclajes. Para reducir el riesgo de PRECAUCIÓN daños a la propiedad, no se recomienda el uso de martillos metálicos. Use guantes resistentes a los cortes con el agarre para evitar el riesgo de lesiones los bordes Deapropiado ser necesario, utilice la broca paraporampliar un poco y esquinas del afiladas. la abertura orificio. NOTA: DEBE utilizar los anclajes de pared. U CAUTION To avoid risk of injury or product damage, DO NOT remove corner protectors on the glass panel(s) until the panels are installed. PRECAUCIÓN 45 Para evitar el riesgo de lesiones o danos al producto NO quite los protectores de las esquinas en el panel o paneles de vidrio hasta que estos esten instalados. 75 Reposition magnetic seal wall jamb (Q). Use drill to start the M4 x 35 screws (T) into the anchors. Next, use a screwdriver to hand tighten until secure. 1 Vuelva a colocar la jamba de pared de junta magnética (Q). Utilice la broca para abrir camino a los tornillos M4 x 35 (T) en los anclajes. Luego, utilice un destornillador para apretarlos a mano y asegurarlos completamente. 2 T 1 Q 3 76 Installing Magnetic Seals and Blade Seals 1 First, install one magnetic seal (R) firmly onto the magnetic seal wall jamb (Q). Be sure that the magnetic seal is aligned with the bottom of the magnetic seal wall jamb. Next, install the remaining magnetic seal (R) firmly onto the edge of the sliding glass panel (A) as shown. This seal should be aligned to the bottom of the glass panel. Q Instalación de las juntas magnéticas y juntas de hoja en ángulo Primero, instale una junta magnética (R) firmemente sobre la jamba de pared de junta magnética (Q). Asegúrese de que la junta magnética queda alineada con la parte inferior de la jamba de pared de junta magnética. Después, instale la junta magnética (R) restante firmemente sobre el borde del panel de vidrio de puerta corrediza (A), como se muestra. Esta junta debe alinearse con la parte inferior del panel de vidrio. R A 2 2 46 77 Test the closure of the door to check that the seals are evenly aligned with no gaps. If needed, the sliding door panel can be adjusted using offsets in the roller (see figures 64-65). If gaps still persist, see troubleshooting section at end of instruction booklet. Pruebe el cierre de la puerta para comprobar si las juntas quedan alineadas uniformemente sin dejar espacios. De ser necesario, puede ajustarse el panel de puerta corrediza utilizando compensaciones en el rodillo (vea las figuras 64-65). Si aún persisten los espacios, consulte la sección de solución de problemas al final del manual de instrucciones. 78 From inside the shower, install a blade seal (S) to the inside edge of the sliding door panel (A). Desde dentro de la ducha, instale una junta de hoja en ángulo (S) en el borde interno del panel de puerta corrediza (A). S A 47 79 Install remaining blade seal (S) to the inside edge of the fixed panel (B) as shown in figure 79. For best water retention, ensure that the bottom edge of blade seal (S) is in contact with the top of center guide (L/M). Instale la junta de hoja en ángulo (S) restante en el borde interno del panel fijo (B), como se muestra en la figura 79. Para que haya una mejor retención de agua, asegúrese de que el borde inferior de la junta de hoja en ángulo (S) hace contacto con la parte superior de la guía central (L/M). S B 80 2 Attaching Door Handle (V) Disassemble handle pull (WW) and handle bushing washers (ZZ) by removing top inner handle knob (XX) and bottom handle plate (YY). WW XX Fijando el mango de la puerta (V) ZZ Desarme el asa (WW) y los juegos de bujes y arandelas (ZZ) retirando el dado interno superior del asa (XX) y la placa inferior del asa (YY). Handle Assembly (V) Conjunto de asa (V) 2 YY 1 48 81 3 XX ZZ 1 Install handle pull (WW), and two handle bushing washers (ZZ) on outer side of sliding door panel (A). Install two handle bushing washers (ZZ), inner handle knob (XX) and bottom handle plate (YY) on inside of sliding door panel (A). Turn inner handle knob and plate to secure. IMPORTANT: Ensure handle bushing washers (ZZ) are placed on each side of glass. 2 YY Instale el asa (WW), y dos juegos de bujes y arandelas de asa (ZZ) en el lado externo del panel de puerta corrediza (A). Instale dos juegos de bujes y arandelas de asa (ZZ), el dado interno de asa (XX) y la placa inferior de asa (YY) en la parte interior del panel de puerta corrediza (A). Gire el dado interno del asa y la placa hasta que queden firmes. IMPORTANTE: Asegúrese de que los juegos de bujes y arandelas de asa (ZZ) queden colocados en cada lado del vidrio. WW 1 4 2 82 Use silicone caulk to seal the inside of fixed panel wall jamb, magnetic seal jamb, and inside bottom of the fixed door panel wall jamb. Follow manufacturer’s recommendation for curing time on silicone. Use masilla de silicona para sellar el interior de la jamba de pared de panel fijo, la jamba de junta magnética, y la parte inferior interna de la jamba de pared del panel fijo de la puerta. Siga las recomendaciones del fabricante para el tiempo de curado de la silicona. *Inside Enclosure* *Dentro del recinto* 49 R Q Optional: R Shower environments can have different types of shower head fixtures and orientations. If needed for additional water retention, an additional spare water diverter with adhesive (Y) has been provided which can be cut and installed (if needed) as shown. Opcional: Y Los ambientes de ducha pueden tener diferentes tipos y orientaciones de accesorios de cabezales de ducha. De ser necesario para la retención adicional de agua, se proporciona en tal caso un desviador de agua adicional de repuesto con adhesivo (Y) que, de ser necesario, puede cortarse e instalarse como se muestra. Complete. Completa. 50 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma: Alineación Síntoma: Alineación 1. Las juntas magnéticas no están completamente alineadas, quedan espacios entre las juntas magnéticas. a. Ajuste la altura de los rodillos (consulte los pasos 64-65) independientemente para cerrar los espacios en la parte superior o inferior de las juntas. b. Con la puerta corrediza cerrada, utilice una plaquita delgada de plástico para empujar la junta magnética de la puerta hacia la junta magnética de la jamba de pared. Repita en caso de que queden espacios tanto en el interior como en el exterior de la ducha 2.Las juntas magnéticas no están completamente alineadas, las juntas magnéticas están desplazadas verticalmente. a. Si el vidrio y la jamba de pared parecen estar alineados pero las juntas ofrecen resistencia, retire una junta, gírela verticalmente y vuélvala a colocar. b. Si el vidrio y la jamba de pared no parecer alinearse verticalmente, es posible que deba reinstalarse la jamba de pared. Síntoma: Filtraciones de agua Acción recomendada 1. Fuga de agua por debajo de la barrera o el panel fijo. a. Asegúrese de que la barrera y el panel fijo se asientan correctamente contra el umbral. b. Vuelva a aplicar uniformemente sellador de silicona en el exterior del ambiente de la ducha a lo largo de todas las superficies inferiores. Asegúrese también de sellar los bordes de la junta de la guía central y los apoyos de barrera. 2. Water Leaks between glass panels. Para obtener la retención de agua óptima, se recomienda que el conjunto de la ducha se instale de manera que el panel de la puerta cierre en el mismo lado que el cabezal de ducha. Si esto no es posible, tome en cuenta las siguientes consideraciones: a. A  segúrese de que las juntas de hoja en ángulo se instalan en las ubicaciones y orientaciones correctas (consulte los pasos 78-79). b. Asegúrese de que la parte inferior de la junta de hoja en ángulo del panel fijo se coloca de manera que haga contacto con la guía central. 3. Fuga de agua por debajo del panel de la puerta a. Asegúrese de que el desviador de agua se instala sobre el panel de puerta corrediza con la aleta del desviador orientada hacia el ambiente de la ducha. 4. Fuga de agua entre las juntas magnéticas. a. Asegúrese de que hay contacto completo a lo largo de toda la longitud de ambas juntas magnéticas. Para el ajuste de las juntas, consulte el paso 76. 5. Fuga de agua por debajo de la base de las juntas magnéticas. a. Considere el uso del desviador adhesivo de repuesto en la ubicación descrita en el paso opcional de la página 50.  RECAUCIÓN: No fuerce el panel de puerta al mover, de hacerlo puede romperse y provocar lesiones. Si los siguientes pasos no resuelven los P síntomas asociados, o en caso de preguntas, llame a atención al cliente al 1-800-964-4850 Síntoma: Funcionamiento (abrir/cerrar) Acción recomendada 1. El panel de puerta corrediza se mueve con dificultad.  . Asegúrese de que la junta magnética en el panel de la puerta no hace contacto con el umbral inferior. a b. Asegúrese de que los ensambles estabilizadores no hacen contacto con el carril superior. Si hay contacto, consulte los pasos 68-69 para el ajuste. c.Asegúrese de que la junta del desviador de agua no hace contacto con la base de la guía central. Si hay contacto, presione firmemente la junta del desviador de agua contra la parte inferior del panel de vidrio. 2. El tope no detiene el panel de puerta corrediza. a. Asegúrese de que el tope está firmemente ajustado al carril superior. Si el tope está suelto, retire la cubierta y ajuste a mano el tornillo hasta que quede completamente firme. No mueva el ensamble de la puerta si el tope no funciona correctamente. De ser necesario, llame a atención al cliente al 1-800-964-4850. 3. Exceso de ruido o vibración. Precaución: Si el panel o paneles de vidrio deben retirarse en algún momento, póngase gafas de seguridad y guantes antirresbalantes adecuados. Asegúrese de que los paneles de vidrio no hagan contacto con ninguna superficie dura. a. Revise minuciosamente todos los sujetadores y ensambles en el panel fijo y carril superior. b. Asegúrese de que todos los tornillos, tornillos prisioneros y tuercas se instalen correctamente y se aprietan a mano hasta que queden firmemente ajustados. Asegúrese de que se instalan correctamente todos los bujes y arandelas. Para obtener los componentes de repuesto, llame a atención al cliente al 1-800-964-4850. Síntoma: Acabado Acción recomendada 1. Decoloración de componentes del carril o la junta. Revise y siga al detalle las instrucciones de Cuidado y limpieza. 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Delta SDES848-MB-R Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

En otros idiomas