Asco Series NF/WSNF - MXX Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
OPTIONAL
C
C
C
D
E
F
G
14
13
15
TOP
DIN 1810 -A 80-90
51
25
Ø6,5
SERIES NF/WSNF - MXX
(Global Codication Insertion FN/FS)
FI KUVAUS
DK BESKRIVELSE
PT DESCRIÇÃO
NO BESKRIVELSE
SE BESKRIVNING
ES DESCRIPCION
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
r
q
ES
r
q
SE
Date: 2017-06-22www.asco.com
123620-794 Rev F ECN 275360
Page 3 of 6
1. Ruuvi
2. Kansi
3. O-rengas
4. Pidike
5. Levy
6. Aluslaatta, jousi
7. Käämi
8. Kuori
9. Kotelo
10. Kaapelin sisäänvienti
11. Kiristysruuvi
12. Vääntötyökalu
13. Aluslaatta, jousi (2x)
14. Ruuvi (2x)
15. Kinnityslevy
1. Skrue
2. Låg
3. O-ring
4. Klemme
5. Plade
6. Fjeder skive
7. Spole
8. Magnet kappe
9. Hus
10. Kabelindgang
11. Stilleskrue
12. Fast hagenøgle
13. Spændskive, fjeder (2x)
14. Skrue(2x)
15. Monterings beslag
1. Parafuso
2. Tampa
3. Anel
4. Braçadeira
5. Placa
6. Anilha, mola
7. Bobina
8. Engate
9. Invólucro
10. Entrada do cabo
11. Parafuso de xação
12. Chave para porcas
entalhadas
13. Anilha, mola (2x)
14. Parafuso (2x)
15. Elemento de xação
1. Skrue
2. Deksel
3. O-ring
4. Klemme
5. Plate
6. Skive, fjær
7. Spole
8. Åkmagnet
9. Hus
10. Kabelinnføring
11. Justeringsskrue
12. Hakenøkkel
13. Skive, fjær (2x)
14. Skrue (2x)
15. Monteringsbrakett
1. Skruv
2. Skydd
3. O-ring
4. Klämma
5. Plåt
6. Packning, fjäder
7. Spole
8. Bygel
9. Kåpa
10. Kabelingång
11. Ställskruv
12. Haknyckel
13. Packning, fjäder (2x)
14. Skruv (2x)
15. Monterings vinkel
1. Tornillo
2. Cubierta
3. Junta
4. Clip
5. Placa
6. Arandela, resorte
7. Bobina
8. Yugo
9. Capot metálico
10. Entrada del cable
11. Tornillo del conjunto
12. Llave con ganchos para
tuercas cilíndricas
13. Arandela resorte (2x)
14. Tornillo (2x)
15. Soporte de montaje
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide a prueba de fuego
NF/WSNF - MXX (codicación global inserción FN/FS)
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
Utförande med explosionstät kapsling
NF/WSNF - MXX (Globala Kodning infogning FN/FS)
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del
solenoide es un complemento general de la hoja de I&M especíca
de la válvula. La identicación se lleva a cabo mediante el prejo
NF/WSNF en el número de catálogo (FN/FS inserción para la
codicación global). Utilice siempre ambas hojas I&M para instalar
y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de solenoide están diseñadas según lo indicado en
el Anexo II de la directiva europea 2014/34/EU y IECEx 02. El
certicado de prueba tipo EC LCIE 00ATEX6008X y el certicado
IECEx LCI 07.0015X cumplen con los estándares europeos
e internacionales:
ATEX IECEx
EN 13463-1
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Clasicación:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** Db IP66/67
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos
después de consultar al fabricante o a su representante. Estos
válvulas de solenoide están diseñados para su instalación en
atmósferas potencialmente explosivas, Grupos IIA/IIIA, IIB/IIIB o
gases IIC/IIIC vapores, emisiones de vapor o polvo (Grupo G/D,
categoría 2). La clasicación de temperatura de la supercie depende
de la potencia en vatios y la temperatura ambiente, indicados
en la placa de identificación. Dependiendo de la temperatura
ambiente/potencia en vatios, debe utilizarse un cable resistente a
la temperatura, adecuado a la temperatura, como se indica en la
placa de identicación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales
de equipos antideflagrantes. For the cable/conduit entry, the
enclosure is provided with a 1/2” NPT o M20x1,5 threaded hole. La
entrada de conductores y cables externos debe hacerse mediante
dispositivos de introducción de cables a prueba de fuego certicados
adecuadamente instalados. Para realizar una conexión con los
terminales de la bobina, quite la cubierta del solenoide. Pele el
aislamiento externo del cable unos 150 mm y el de los hilos unos
8 mm. Pase los hilos por el prensaestopas del cable y conecte los
hilos a los terminales de la bobina. Conecte el hilo de tierra del cable
al terminal de tierra interno. Deje los cables algo ojos en los hilos
entre la entrada del cable y la bobina para evitar una tirantez excesiva
en los hilos. Monte el prensaestopas del cable y apriete la junta de
compresión elastométrica de modo que se cierre herméticamente
alrededor del cable. Al aojar el tornillo, el solenoide puede girar 360°
para seleccionar la posición más adecuada para la entrada del cable.
Cierre la carcasa y apriete los 4 tornillos de la cubierta de forma
segura según el apriete indicado. La carcasa del solenoide cuenta
con conexión externa para toma de tierra o conductor adherente.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la placa
de características. El no mantenerse dentro del rango eléctrico de
clasicación de la bobina puede resultar en daños o fallos prematuros
de la misma. También anulará la homologación. Si la electroválvula
se utiliza en un entorno con polvo, se deben evitar los riesgos de
descargas electrostáticas. ADVERTENCIA: No se permite la retirada
de la cubierta del solenoide por personal no autorizado. La espita de
la cubierta del solenoide y el taladro del capot metálico del solenoide
forman el recorrido de la llama de tolerancia precisa del solenoide
ignífugo. Al retirar o volver a montar la cubierta del solenoide debe
tenerse especial cuidado de evitar cualquier daño en la espita o el
taladro. Las juntas ignífugas no están diseñadas para ser reparadas.
No pinte estas supercies. No obstante, se puede aplicar grasa
de inhibición de corrosión como vaselina o aceites minerales con
espesante de jabón a las supercies de unión antes del montaje.
La grasa, si se aplica, debe ser de un tipo que no se endurezca con
el paso del tiempo, que no contenga disolventes que se evaporen
y que no cause corrosión en las supercies de unión.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UN USO SEGURO
La válvula de solenoide puede utilizarse únicamente con el intervalo
de temperatura ambiente indicado en la placa de características
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se
recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones
del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento o
en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o sus
representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio
a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica,
despresurice la válvula y descargue el uido en una zona segura.
No abra el solenoide cuando haya sido recientemente energizado,
espere unos 35 minutos para abrirlo. El solenoide debe ser
totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas internas
completan el circuito magnético. Cuando sustituya el tornillo Nº 1
utilice sólo tornillos con resistencia a la tracción mímina de 700 N/
mm
2
. En el caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del
usuario, la posibilidad de control del producto nal no puede ser
garantizada por parte de ASCO. Un montaje incorrecto invalidará
la certicación.
(DES)MONTAJE DEL SOLENOIDE/VÁLVULA
Apriete el tornillo de jación, (des)atornille todo el solenoide (de)/en
la válvula mediente una llave con ganchos para tuercas cilíndricas.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen
är ett allmänt supplement till det särskilda I & S-bladet för ventilen.
Identieringen sker genom prexet NF/WSNF framför katalognumret
(FN/FS infogning för den globala kodning). Använd alltid båda I &
S-bladen för montering av magnetventilen.
BESKRIVNING
Magnetventilerna är konstruerade enligt bilaga II i Europadirektiv
2014/34/EU och IECEx 02. EC-typintyg LCIE 00ATEX6008X
och IECEx LCI 07.0015X är i enlighet med internationell och
Europeisk standard:
ATEX IECEx
EN 13463-1
EN 60079-0 IEC 60079-0
EN 60079-1 IEC 60079-1
EN 60079-31 IEC 60079-31
Klassikation:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** Db IP66/67.
MONTERING
ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom de
tekniska förutsättningar som speciceras på namnskylten. Ändringar
i utrustningen tillåts endast efter konsultation av tillverkaren eller
dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventilerär avsedda
för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp IIA/IIIA, IIB/
IIIB eller IIC/IIIC-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp G/D,
kategori 2). Yttemperaturens klassning beror på effektförbrukning
och omgivande temperatur vilka anges på namnskylten. Beroende
på den omgivande temperaturen/effektförbrukningen måste en
värmebeständig kabel användas som är lämplig för den temperatur
som anges på namnskylten.
ELEKTRISK MONTERING
Elkabeln måste överensstämma med lokala och nationella
reglementen för explosionssäker utrustning. För kabelns/ledningens
ingång är skyddskåpan försedd med ett 1/2” NPT eller M20x1,5
gängat hål. Ingången för externa ledare och kablar måste gå via rätt
monterade och lämpliga, certierade och eldfasta anordningar för
kabelinföring. För att utföra anslutningen till spolanslutningarna ska
du ta bort magnetspolens skydd. Dra av ungefär 150 mm av kabelns
yttre isolering och 8 mm av trådarnas isolering. För in kablarna via
packboxen och anslut dem till anslutningarna på spolen. Anslut
kabelns jordledning till den interna jordanslutningen. Låt kablarna
mellan kabelingången och spolen vara något slaka för att undvika
överdriven påfrestning på dem. Montera packboxen och spänn
elastens kompressionsförslutning så att den sitter åt tätt runt kabeln.
När justeringsskruven är bortskruvad kan magnetspolen roteras 360°
så att den mest gynnsamma positionen för kabelingången kan väljas.
Stäng till skyddskåpan och spänn åt de fyra täckskruvarna ordentligt
till angivet vridmoment. Magnetspolens kåpa tillhandahålles med en
extern anslutning för jordnings- eller bindningsledare.
VARNING
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges
på namnskylten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska
området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva
godkännandet av den. Om solenoiden används i en dammig miljö,
skall risken för elektrostatisk urladdning undvikas. VARNING: Det är
inte tillåtet att låta magnetspolens skydd tas bort av icke auktoriserad
personal. Pluggen och hålet i magnetspolens kåpa utgör den noga
toleransprövade eldvägen för den eldfasta magnetspolen. När du
tar bort eller åter monterar magnetspolens kåpa ska du vara ytterst
försiktig med att undvika skador både på pluggen och hålet. De
amhärdiga fogarna är inte avsedda att repareras. Måla inte dessa
ytor. Korrosionshämmande fett, t.ex. vaselin eller mineraloljor
som har förtjockats med tvål, kan dock appliceras på¨fogytor före
montering. Fettet ska, i förekommande fall, vara av en typ som inte
hårdnar med tiden, inte innehåller avdunstande lösningsmedel och
inte orsakar korrosion på fogytorna.
SÄRSKILT VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Magnetventilen får bara användas inom intervallet för omgivnings-
temperatur som anges på namnplåten.
SERVICE
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra
magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsförhållanden.
Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar
tillhandahålla godtycklig skyddsförebyggande kontakt.
UNDERHÅLL
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars
schemaläggning kommer at bero på medel och servicevillkor
rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas
så att de inte är alltför slitna. En fullständig uppsättning av interna
delar nns tillgängliga som reservdelssats. Om det uppstår problem
under montering/underhåll eller vid tvivelaktiga fall kontakta ASCO
eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före service på
magnetventilen, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp
ut vätskan till ett säkert område. Öppna inte magnetspolen när
den nyligen blivit strömförande utan vänta i 35 minuter. Vid byte
av skruv nr 1: använd skruvar med en draghållfasthet på minst
700 N/mm
2
. Magnetspolen måste återmonteras fullständigt
eftersom kåpa och interna delar kompletterar magnetkretsen. I
det fall användaren byter ut delar kan inte den slutliga produktens
spårbarhet garanteras av ASCO Felaktig montering kommer att
ogiltigförklara godkännandet.
MONTERING/DEMONTERING AV MAGNETSPOLE/VENTIL
Dra åt justeringsskruven, skruva i/ur hela magnetspolen från/i ventilen
med hjälp av en hakskruvnyckel.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.asco.com
CONEXIÓN / ANSLUTNING / TILKOBLING / CONEXÃO /
FORBINDELSE / TILSLUTNING 1/2”NPT
PREFIJO NF/WSNF (INSERCIÓN FN/FS)
FÖRSTAVELSE NF/WSNF (INFOGNING FN/FS)
FORSTAVELSE NF/WSNF (INNSETTING FN/FS)
PREFIXO NF/WSNF (INSERÇÃO FN/FS)
PRÆFIKS NF/WSNF (INDSÆTTELSE FN/FS)
ETULIITE NF/WSNF (LISÄYS FN/FS)
CONEXIÓN / ANSLUTNING / TILKOBLING / CONEXÃO /
FORBINDELSE / TILSLUTNING
M20x1,5
PREFIJO NFET/WSNFET (INSERCIÓN FT/FU)
FÖRSTAVELSE NFET/WSNFET (INFOGNING FT/FU)
FORSTAVELSE NFET/WSNFET (INNSETTING FT/FU)
PREFIXO NFET/WSNFET (INSERÇÃO FT/FU)
PRÆFIKS NFET/WSNFET (INDSÆTTELSE FT/FU)
ETULIITE NFET/WSNFET (LISÄYS FT/FU)
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
F
G
7±0,5
1,5±0,2
1±0,2
0,5±0,1
20±3
15±2
4±0,5
62±5
12±2
8±2
4±1
175±25
135±15
35±5
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ES
SE
NO
PT
DK
FI
Incluido en Kit de recambio
Levereras med reservdelssats
Leveres som en del av reservedelssettet
Fornecido no kit de peças sobresselentes
Leveres i reservedelssættet
Toimitetaan varaosasarjan mukana

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO Operador de solenoide a prueba de fuego NF/WSNF - MXX (codificación global inserción FN/FS) GENERAL Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del solenoide es un complemento general de la hoja de I&M específica de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante el prefijo NF/WSNF en el número de catálogo (FN/FS inserción para la codificación global). Utilice siempre ambas hojas I&M para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide. DESCRIPCIÓN Las válvulas de solenoide están diseñadas según lo indicado en el Anexo II de la directiva europea 2014/34/EU y IECEx 02. El certificado de prueba tipo EC LCIE 00ATEX6008X y el certificado IECEx LCI 07.0015X cumplen con los estándares europeos e internacionales: ATEX IECEx EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-1 IEC 60079-1 EN 60079-31 IEC 60079-31 Clasificación: II 2G Ex db IIC T* Gb II 2D Ex tb IIIC T** Db IP66/67 la cubierta del solenoide y el taladro del capot metálico del solenoide forman el recorrido de la llama de tolerancia precisa del solenoide ignífugo. Al retirar o volver a montar la cubierta del solenoide debe tenerse especial cuidado de evitar cualquier daño en la espita o el taladro. Las juntas ignífugas no están diseñadas para ser reparadas. No pinte estas superficies. No obstante, se puede aplicar grasa de inhibición de corrosión como vaselina o aceites minerales con espesante de jabón a las superficies de unión antes del montaje. La grasa, si se aplica, debe ser de un tipo que no se endurezca con el paso del tiempo, que no contenga disolventes que se evaporen y que no cause corrosión en las superficies de unión. CONDICIONES ESPECIALES PARA UN USO SEGURO La válvula de solenoide puede utilizarse únicamente con el intervalo de temperatura ambiente indicado en la placa de características SERVICIO Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. INSTALACIÓN Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Estos válvulas de solenoide están diseñados para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas, Grupos IIA/IIIA, IIB/IIIB o gases IIC/IIIC vapores, emisiones de vapor o polvo (Grupo G/D, categoría 2). La clasificación de temperatura de la superficie depende de la potencia en vatios y la temperatura ambiente, indicados en la placa de identificación. Dependiendo de la temperatura ambiente/potencia en vatios, debe utilizarse un cable resistente a la temperatura, adecuado a la temperatura, como se indica en la placa de identificación. INSTALACIÓN ELÉCTRICA El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos antideflagrantes. For the cable/conduit entry, the enclosure is provided with a 1/2” NPT o M20x1,5 threaded hole. La entrada de conductores y cables externos debe hacerse mediante dispositivos de introducción de cables a prueba de fuego certificados adecuadamente instalados. Para realizar una conexión con los terminales de la bobina, quite la cubierta del solenoide. Pele el aislamiento externo del cable unos 150 mm y el de los hilos unos 8 mm. Pase los hilos por el prensaestopas del cable y conecte los hilos a los terminales de la bobina. Conecte el hilo de tierra del cable al terminal de tierra interno. Deje los cables algo flojos en los hilos entre la entrada del cable y la bobina para evitar una tirantez excesiva en los hilos. Monte el prensaestopas del cable y apriete la junta de compresión elastométrica de modo que se cierre herméticamente alrededor del cable. Al aflojar el tornillo, el solenoide puede girar 360° para seleccionar la posición más adecuada para la entrada del cable. Cierre la carcasa y apriete los 4 tornillos de la cubierta de forma segura según el apriete indicado. La carcasa del solenoide cuenta con conexión externa para toma de tierra o conductor adherente. MANTENIMIENTO El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o sus representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona segura. No abra el solenoide cuando haya sido recientemente energizado, espere unos 35 minutos para abrirlo. El solenoide debe ser totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas internas completan el circuito magnético. Cuando sustituya el tornillo Nº 1 utilice sólo tornillos con resistencia a la tracción mímina de 700 N/ mm2. En el caso de tener que sustituir cualquier pieza por parte del usuario, la posibilidad de control del producto final no puede ser garantizada por parte de ASCO. Un montaje incorrecto invalidará la certificación. (DES)MONTAJE DEL SOLENOIDE/VÁLVULA Apriete el tornillo de fijación, (des)atornille todo el solenoide (de)/en la válvula mediente una llave con ganchos para tuercas cilíndricas. Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asco.com ALLMÄNT Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen är ett allmänt supplement till det särskilda I & S-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom prefixet NF/WSNF framför katalognumret (FN/FS infogning för den globala kodning). Använd alltid båda I & S-bladen för montering av magnetventilen. RITNING TEGNING TEGNING PIIRUSTUS ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tornillo Cubierta Junta Clip Placa Arandela, resorte Bobina Yugo Capot metálico SE B CONEXIÓN / ANSLUTNING / TILKOBLING / CONEXÃO / FORBINDELSE / TILSLUTNING 1/2”NPT C 6 D OPTIONAL P TO 13 15 25 Ø6,5 C F PREFIJO NF/WSNF (INSERCIÓN FN/FS) FÖRSTAVELSE NF/WSNF (INFOGNING FN/FS) FORSTAVELSE NF/WSNF (INNSETTING FN/FS) PREFIXO NF/WSNF (INSERÇÃO FN/FS) PRÆFIKS NF/WSNF (INDSÆTTELSE FN/FS) ETULIITE NF/WSNF (LISÄYS FN/FS) CONEXIÓN / ANSLUTNING / TILKOBLING / CONEXÃO / FORBINDELSE / TILSLUTNING M20x1,5 G 51 14 PREFIJO NFET/WSNFET (INSERCIÓN FT/FU) FÖRSTAVELSE NFET/WSNFET (INFOGNING FT/FU) FORSTAVELSE NFET/WSNFET (INNSETTING FT/FU) PREFIXO NFET/WSNFET (INSERÇÃO FT/FU) PRÆFIKS NFET/WSNFET (INDSÆTTELSE FT/FU) ETULIITE NFET/WSNFET (LISÄYS FT/FU) ES SE NO PT DK FI       Incluido en Kit de recambio Levereras med reservdelssats Leveres som en del av reservedelssettet Fornecido no kit de peças sobresselentes Leveres i reservedelssættet Toimitetaan varaosasarjan mukana 10 C E DIN 1810 -A 80-90 TORQUE CHART 7±0,5 1,5±0,2 1±0,2 0,5±0,1 20±3 15±2 4±0,5 A B C D E F G ITEMS 123620-794 Rev F ECN 275360 Page 3 of 6 RITNING TEGNING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 5 12 För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på: www.asco.com DIBUJO DESENHO 3 11 MONTERING/DEMONTERING AV MAGNETSPOLE/VENTIL Dra åt justeringsskruven, skruva i/ur hela magnetspolen från/i ventilen med hjälp av en hakskruvnyckel. ELEKTRISK MONTERING Elkabeln måste överensstämma med lokala och nationella reglementen för explosionssäker utrustning. För kabelns/ledningens ingång är skyddskåpan försedd med ett 1/2” NPT eller M20x1,5 gängat hål. Ingången för externa ledare och kablar måste gå via rätt monterade och lämpliga, certifierade och eldfasta anordningar för kabelinföring. För att utföra anslutningen till spolanslutningarna ska du ta bort magnetspolens skydd. Dra av ungefär 150 mm av kabelns yttre isolering och 8 mm av trådarnas isolering. För in kablarna via packboxen och anslut dem till anslutningarna på spolen. Anslut kabelns jordledning till den interna jordanslutningen. Låt kablarna mellan kabelingången och spolen vara något slaka för att undvika överdriven påfrestning på dem. Montera packboxen och spänn elastens kompressionsförslutning så att den sitter åt tätt runt kabeln. När justeringsskruven är bortskruvad kan magnetspolen roteras 360° så att den mest gynnsamma positionen för kabelingången kan väljas. Stäng till skyddskåpan och spänn åt de fyra täckskruvarna ordentligt till angivet vridmoment. Magnetspolens kåpa tillhandahålles med en extern anslutning för jordnings- eller bindningsledare. A 9 UNDERHÅLL Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars schemaläggning kommer at bero på medel och servicevillkor rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas så att de inte är alltför slitna. En fullständig uppsättning av interna delar finns tillgängliga som reservdelssats. Om det uppstår problem under montering/underhåll eller vid tvivelaktiga fall kontakta ASCO eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före service på magnetventilen, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Öppna inte magnetspolen när den nyligen blivit strömförande utan vänta i 35 minuter. Vid byte av skruv nr 1: använd skruvar med en draghållfasthet på minst 700 N/mm 2. Magnetspolen måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och interna delar kompletterar magnetkretsen. I det fall användaren byter ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av ASCO Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet. MONTERING ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom de tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Ändringar i utrustningen tillåts endast efter konsultation av tillverkaren eller dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventilerär avsedda för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp IIA/IIIA, IIB/ IIIB eller IIC/IIIC-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp G/D, kategori 2). Yttemperaturens klassning beror på effektförbrukning och omgivande temperatur vilka anges på namnskylten. Beroende på den omgivande temperaturen/effektförbrukningen måste en värmebeständig kabel användas som är lämplig för den temperatur som anges på namnskylten. 2 8 SERVICE För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra magnetspolen. Den kan bli het under normala driftsförhållanden. Om magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar tillhandahålla godtycklig skyddsförebyggande kontakt. ATEX IECEx EN 13463-1 EN 60079-0 IEC 60079-0 EN 60079-1 IEC 60079-1 EN 60079-31 IEC 60079-31 Klassifikation: II 2G Ex db IIC T* Gb II 2D Ex tb IIIC T** Db IP66/67. 1 7 SÄRSKILT VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING Magnetventilen får bara användas inom intervallet för omgivningstemperatur som anges på namnplåten. BESKRIVNING Magnetventilerna är konstruerade enligt bilaga II i Europadirektiv 2014/34/EU och IECEx 02. EC-typintyg LCIE 00ATEX6008X och IECEx LCI 07.0015X är i enlighet med internationell och Europeisk standard: SERIES NF/WSNF - MXX (Global Codification Insertion FN/FS) 4 r q SE ytor. Korrosionshämmande fett, t.ex. vaselin eller mineraloljor som har förtjockats med tvål, kan dock appliceras på¨fogytor före montering. Fettet ska, i förekommande fall, vara av en typ som inte hårdnar med tiden, inte innehåller avdunstande lösningsmedel och inte orsakar korrosion på fogytorna. VARNING Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges på namnskylten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva godkännandet av den. Om solenoiden används i en dammig miljö, skall risken för elektrostatisk urladdning undvikas. VARNING: Det är inte tillåtet att låta magnetspolens skydd tas bort av icke auktoriserad personal. Pluggen och hålet i magnetspolens kåpa utgör den noga toleransprövade eldvägen för den eldfasta magnetspolen. När du tar bort eller åter monterar magnetspolens kåpa ska du vara ytterst försiktig med att undvika skador både på pluggen och hålet. De flamhärdiga fogarna är inte avsedda att repareras. Måla inte dessa PRECAUCIÓN La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la placa de características. El no mantenerse dentro del rango eléctrico de clasificación de la bobina puede resultar en daños o fallos prematuros de la misma. También anulará la homologación. Si la electroválvula se utiliza en un entorno con polvo, se deben evitar los riesgos de descargas electrostáticas. ADVERTENCIA: No se permite la retirada de la cubierta del solenoide por personal no autorizado. La espita de DIBUJO DESENHO INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING Utförande med explosionstät kapsling NF/WSNF - MXX (Globala Kodning infogning FN/FS) r q ES 62±5 12±2 8±2 4±1 175±25 135±15 35±5 NEWTON.METRES INCH.POUNDS www.asco.com Skruv Skydd O-ring Klämma Plåt Packning, fjäder Spole Bygel Kåpa NO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Skrue Deksel O-ring Klemme Plate Skive, fjær Spole Åkmagnet Hus PT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Parafuso Tampa Anel Braçadeira Placa Anilha, mola Bobina Engate Invólucro DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Skrue Låg O-ring Klemme Plade Fjeder skive Spole Magnet kappe Hus FI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ruuvi Kansi O-rengas Pidike Levy Aluslaatta, jousi Käämi Kuori Kotelo TEGNING PIIRUSTUS DESCRIPCION 10. Entrada del cable 11. Tornillo del conjunto 12. Llave con ganchos para tuercas cilíndricas 13. Arandela resorte (2x) 14. Tornillo (2x) 15. Soporte de montaje BESKRIVNING 10. Kabelingång 11. Ställskruv 12. Haknyckel 13. Packning, fjäder (2x) 14. Skruv (2x) 15. Monterings vinkel BESKRIVELSE 10. Kabelinnføring 11. Justeringsskrue 12. Hakenøkkel 13. Skive, fjær (2x) 14. Skrue (2x) 15. Monteringsbrakett DESCRIÇÃO 10. Entrada do cabo 11. Parafuso de fixação 12. Chave para porcas entalhadas 13. Anilha, mola (2x) 14. Parafuso (2x) 15. Elemento de fixação BESKRIVELSE 10. Kabelindgang 11. Stilleskrue 12. Fast hagenøgle 13. Spændskive, fjeder (2x) 14. Skrue(2x) 15. Monterings beslag KUVAUS 10. Kaapelin sisäänvienti 11. Kiristysruuvi 12. Vääntötyökalu 13. Aluslaatta, jousi (2x) 14. Ruuvi (2x) 15. Kinnityslevy Date: 2017-06-22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series NF/WSNF - MXX Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario