Asco Series WSNF Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ES SE
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
DIBUJO RITNING TEGNING
DESENHO TEGNING PIIRUSTUS
ES DESCRIPCION
SE BESKRIVNING
NO BESKRIVELSE
PT DESCRIÇÃO
DK BESKRIVELSE
FI KUVAUS
Date: 2017-08-22
123620-280 Rev B ECN 276816
Page 3 of 6 www.asco.com
DATOS GENERALES
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento
del solenoide es un complemento general a la hoja de
I&M particular de la válvula. La identicación se lleva a
cabo mediante el prejo WSNFX al número de catálogo.
Utilice siempre ambas hojas de I. y M. para la instalación
y mantenimiento de la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de solenoide están diseñadas según lo
indicado en el Anexo II de la directiva
europea 2014/34/EU
.
El certicado de prueba tipo FTZÚ 04 ATEX 0213X es de
conformidad con estándares europeos e internacionales
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Clasicación:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO están diseñados para su
utilización solamente dentro de las características técnicas
especicadas en la placa de características. Los cambios
en los equipos sólo se permiten después de consultar al
fabricante o su representante. Estas válvulas de solenoide
están diseñadas para su instalación entornos de minería
potencialmente explosivos, del Grupo I, Categoría M2.
Dependiendo de la temperatura/consumo en watts del
entorno, deberá utilizarse un cable resistente al calor,
adecuado para la temperatura indicada en la placa de
características. Este equipo está diseñado para ser
desenergizado en el caso de una atmósfera explosiva. El
medio de protección relativa al equipo en esta categoría
garantiza el nivel de requisitos de protección durante el
funcionamiento normal y también en caso de condiciones
de funcionamiento más exigentes, en particular aquellas
que se presentan como consecuencia de una manipulación
violenta y condiciones medioambientales cambiantes.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y
nacionales de equipos anti-deagrantes. Para la entrada
de cable/conducción, la carcasa dispone de un oricio
roscado de ½” NPT o M20x1,5. La entrada de conductores
y cables externos debe hacerse mediante dispositivos
de entrada de cables ignífugos correctamente instalados
y homologados para entornos mineros potencialmente
explosivos. Para realizar la conexión en los terminales de
la bobina, quite la tapa del solenoide. Pele el aislamiento
exterior del cable unos 150 mm y el aislamiento de los hilos
unos 8 mm. Introduzca los hilos a través del prensaestopas
del cable y conecte los hilos en los terminales de la bobina.
Conecte el hilo de tierra del cable en el terminal de tierra
interno. Deje algo ojo los hilos entre la zona de entrada del
cable y la bobina para evitar una tensión mecánica excesiva
en los hilos. Monte el prensaestopas del cable y apriete la
junta de compresión del elastómero de modo que quede
bien adaptada alrededor del cable. Al aojar el tornillo del
conjunto, podrá girar el solenoide 360° para seleccionar la
posición óptima para la entrada del cable. Cierre la carcasa
y apriete los 4 tornillos de la tapa de forma segura según el
apriete indicado. La carcasa del solenoide dispone de una
opción de conexión externa para un conductor de toma
de tierra o unión.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango indicado
en la placa de características. Si no se observa el
rango eléctrico de la bobina se producirán daños o
fallos prematuros en la bobina. Además se invalidará
la homologación. ADVERTENCIA: no se permite quitar
la tapa del solenoide a personal no autorizado. La
espita de la tapa del solenoide y el oricio de la carcasa
del solenoide forman la ruta de la llama con estrecha
tolerancia del solenoide ignífugo. Al quitar o volver a
montar la tapa del solenoide, debe tenerse especial
cuidado para evitar daños a la espita o al taladro. No pinte
estas supercies. Sin embargo, puede aplicarse algo de
grasa o lubricante con moderación.
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o a equipos,
no toque el solenoide. Puede calentarse en condiciones
de uso normales. Si se puede acceder fácilmente la
válvula de solenoide, el instalador deberá proporcionar
la protección necesaria para evitar un contacto accidental.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de
servicio. El mantenimiento depende de las condiciones de
servicio. Se recomienda realizar una limpieza periódica;
la frecuencia dependerá de las condiciones del medio y
del servicio. Durante el servicio, los componentes deben
ser examinados, por si hubiese un desgaste excesivo.
Hay disponible un conjunto completo de piezas internas
como kit de recambios. Si se produjese un problema
durante la instalación/mantenimiento o en caso de
dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o
su representante autorizado. PRECAUCIÓN: antes
de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte
la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y
descargue el uido en una zona segura. No abra el
solenoide si ha sido energizado recientemente, espere
35 minutos. El solenoide debe volver a instalarse
completamente, ya que la carcasa y las piezas internas
completan el circuito magnético. Cuando sustituya el
tornillo 1 utilice sólo tornillos con resistencia a la
tracción mímina de 700 N/mm
2
. En caso de sustitución
de piezas por parte del usuario, no podrá garantizarse
la trazabilidad del producto nal por parte de ASCO.
Un montaje incorrecto invalidará la homologación.
(DES)MONTAJE DEL SOLENOIDE/VÁLVULA
Apriete el tornillo del conjunto, (des)atornille el solenoide
completo (desde)/hacia la válvula por medio de una
llave de tuercas.
Para obtener información adicional, visite nuestras
páginas en Internet: www.asco.com
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av
solenoiden är ett allmänt supplement till det särskilda
M&U-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom
prexet WSNFX framför katalognumret. Använd alltid
både monterings- och underhållsbladet för montering av
magnetventilen.
BESKRIVNING
Magnetventilerna är konstruerade enligt bilaga II i
Europadirektiv 2014/34/EU. EC-typintyg certificate
FTZÚ 04 ATEX 0213X är i enlighet med internationell och
Europeisk standard:
ATEX
EN 13463-1
EN 60079-0
EN 60079-1
Klassikation:
I M2 Ex db I Mb IP66/67.
INSTALLATION
ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning i
enlighet med de tekniska specikationerna namnplattan.
Utrustningen får enbart modifieras med tillverkarens
eller en representants uttryckliga medgivande. De här
solenoidventilerna är avsedda för installation i potentiellt
explosiva gruvomgivningar, Grupp I, Kategori M2).
Beroende omgivningstemperatur/märkeffekt, måste
en värmeskyddad kabel användas som lämpar sig för
temperaturen som anges namnplattan. Den här
utrustningen ska kopplas bort i en explosiv omgivning.
Skyddet som gäller för utrustning i den här kategorin
säkerställer den nivå av säkerhet som krävs under normal
operation och även under svårare operationsförhållanden
och i synnerhet förhållanden som uppstår vid tung
hantering och föränderliga omgivningsförhållanden.
ELEKTRISK INSTALLATION
Kabelledningen måste överensstämma med lokala och
nationella reglementen för explosionssäker utrustning.
För kabelns/ledningens ingång är skyddskåpan försedd
med ett ½ NPT eller M20x1,5 gängat hål. Ingången för
externa ledare och kablar måste via rätt monterade
och lämpliga, certifierade för potentiellt explosiva
omgivningar och ha eldfasta anordningar för kabelinföring.
För att utföra anslutningen till spolterminalerna ska
du ta bort solenoidens skydd. Dra av ungefär 150
mm av kabelns yttre isolering och 8 mm av trådarnas
isolering. För in kablarna via packboxen och anslut
dem till anslutningarna spolen. Anslut jordtråden
till den invändiga jordkontakten. Låt trådarna mellan
kabelingången och spolen vara något slaka för att undvika
överdriven påfrestning på dem. Montera packboxen och
spänn elastens kompressionsförslutning så att den sitter
åt tätt runt kabeln. När ställskruven är bortskruvad kan
solenoiden roteras 360° att den mest gynnsamma
positionen för kabelingången kan väljas. Stäng till
skyddskåpan och spänn åt fyra täckskruvar säkert till
angivet vridmoment. Solenoidens kåpa har en extern
anslutning för jordnings- eller bindningsledare.
VARSAMHET
Den elektriska laddningen måste ligga inom det område
som anges namnplattan. Om det inte går att hålla
sig inom det elektriska området för spolens märkdata
resulterar detta i skada eller förtida funktionsavbrott för
spolen. En inkorrekt montering är inte godkänd. VARNING:
Det är inte tillåtet att låta solenoidens skydd tas bort
av icke auktoriserad personal. Pluggen och hålet i
solenoidens kåpa utgör den noga toleransprövade
eldvägen i den eldfasta solenoiden. När du tar bort eller
åter monterar solenoidens kåpa ska du vara ytterst
försiktig med att undvika skador både pluggen och
hålet. Måla inte dessa ytor. Lite fett eller smörjmedel kan
emellertid appliceras sparsamt.
SERVICE
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du
inte vidröra solenoiden. Den kan bli mycket varm under
normala driftförhållanden. Om solenoidventilen är lätt
att komma åt ska installatören förse med skydd mot
oavsiktlig kontakt.
UNDERHÅLL
Underhållet är beroende av användningsförhållandena.
Regelbunden rengöring rekommenderas, intervallet är
beroende vätskan som används och driftförhållandena.
Under driften ska komponenterna kontrolleras på slitage.
En komplett uppsättning invändiga delar finns som
reservdelssats. Om problem eller tveksamhet uppstår vid
underhåll, var god kontakta ASCO eller en auktoriserad
representant. VARNING! Före service på solenoiden, slå
av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till
ett säkert område. Öppna inte solenoiden när den nyligen
blivit strömförande utan vänta i 35 minuter. Solenoiden
måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och
interna delar kompletterar magnetkretsen. Vid byte av
skruv nr 1: använd skruvar med en draghållfasthet
minst 700 N/mm
2
. Om användaren själv byter ut en del
kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO.
En inkorrekt montering är inte godkänd.
MONTERING/DEMONTERING AV SOLENOID/VENTIL
Dra åt justeringsskruven, skruva i/ur hela solenoiden från/i
ventilen med hjälp av en hakskruvnyckel.
För ytterligare information besök vår webbplats:
www.asco.com
1. Tornillo
2. Cubierta
3. Junta
4. Clip
5. Placa
6. Arandela, resorte
7. Bobina
8. Yugo
9. Capot metálico
10. Entrada del cable
11. Tornillo del conjunto
12. Llave con ganchos para
tuercas cilíndricas
13. Arandela resorte (2x)
14. Tornillo (2x)
15. Soporte de montaje
1. Skruv
2. Skydd
3. O-ring
4. Klämma
5. Plåt
6. Packning, fjäder
7. Spole
8. Bygel
9. Kåpa
10. Kabelingång
11. Ställskruv
12. Haknyckel
13. Packning, fjäder (2x)
14. Skruv (2x)
15. Monterings vinkel
1. Skrue
2. Deksel
3. O-ring
4. Klemme
5. Plate
6. Skive, fjær
7. Spole
8. Åkmagnet
9. Hus
10. Kabelinnføring
11. Justeringsskrue
12. Hakenøkkel
13. Skive, fjær (2x)
14. Skrue (2x)
15. Monteringsbrakett
1. Parafuso
2. Tampa
3. Anel
4. Braçadeira
5. Placa
6. Anilha, mola
7. Bobina
8. Engate
9. Invólucro
10. Entrada do cabo
11. Parafuso de xação
12. Chave para porcas
entalhadas
13. Anilha, mola (2x)
14. Parafuso (2x)
15. Elemento de xação
1. Skrue
2. Låg
3. O-ring
4. Klemme
5. Plade
6. Fjeder skive
7. Spole
8. Magnet kappe
9. Hus
10. Kabelindgang
11. Stilleskrue
12. Fast hagenøgle
13. Spændskive, fjeder (2x)
14. Skrue(2x)
15. Monterings beslag
1. Ruuvi
2. Kansi
3. O-rengas
4. Pidike
5. Levy
6. Aluslaatta, jousi
7. Käämi
8. Kuori
9. Kotelo
10. Kaapelin sisäänvienti
11. Kiristysruuvi
12. Vääntötyökalu
13. Aluslaatta, jousi (2x)
14. Ruuvi (2x)
15. Kinnityslevy
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide ignífugo
(WSNFX - MXX)
INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING
eldfast solenoidstyrning
(WSNFX - MXX)
TORQUE CHART
A
B
C
D
E
F
G
7 ± 0,5
1,5 ± 0,2
1 ± 0,2
0,5 ± 0,1
20 ± 3
15 ± 2
4 ± 0,5
62 ± 5
12 ± 2
8 ± 2
4 ± 1
175 ± 25
135 ± 15
35 ± 5
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
ES
Incluido en Kit de recambio
SE
Levereras med reservdelssats
NO
Leveres som en del av reservedelssettet
PT
Fornecido no kit de peças sobresselentes
DK
Leveres i reservedelssættet
FI
Toimitetaan varaosasarjan mukana
ES opcional
SE tillval
NO valgfri
PT opcional
DK tilbehør
FI valinnainen
SERIES
WSNFX - MXX

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO Operador de solenoide ignífugo (WSNFX - MXX) DATOS GENERALES Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del solenoide es un complemento general a la hoja de I&M particular de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante el prefijo WSNFX al número de catálogo. Utilice siempre ambas hojas de I. y M. para la instalación y mantenimiento de la válvula de solenoide. DESCRIPCIÓN Las válvulas de solenoide están diseñadas según lo indicado en el Anexo II de la directiva europea 2014/34/EU. El certificado de prueba tipo FTZÚ 04 ATEX 0213X es de conformidad con estándares europeos e internacionales ATEX EN 13463-1 EN 60079-0 EN 60079-1 Clasificación: I M2 Ex db I Mb IP66/67. INSTALACIÓN Los componentes ASCO están diseñados para su utilización solamente dentro de las características técnicas especificadas en la placa de características. Los cambios en los equipos sólo se permiten después de consultar al fabricante o su representante. Estas válvulas de solenoide están diseñadas para su instalación entornos de minería potencialmente explosivos, del Grupo I, Categoría M2. Dependiendo de la temperatura/consumo en watts del entorno, deberá utilizarse un cable resistente al calor, adecuado para la temperatura indicada en la placa de características. Este equipo está diseñado para ser desenergizado en el caso de una atmósfera explosiva. El medio de protección relativa al equipo en esta categoría garantiza el nivel de requisitos de protección durante el funcionamiento normal y también en caso de condiciones de funcionamiento más exigentes, en particular aquellas que se presentan como consecuencia de una manipulación violenta y condiciones medioambientales cambiantes. INSTALACIÓN ELÉCTRICA El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de equipos anti-deflagrantes. Para la entrada de cable/conducción, la carcasa dispone de un orificio roscado de ½” NPT o M20x1,5. La entrada de conductores y cables externos debe hacerse mediante dispositivos de entrada de cables ignífugos correctamente instalados y homologados para entornos mineros potencialmente explosivos. Para realizar la conexión en los terminales de la bobina, quite la tapa del solenoide. Pele el aislamiento exterior del cable unos 150 mm y el aislamiento de los hilos unos 8 mm. Introduzca los hilos a través del prensaestopas del cable y conecte los hilos en los terminales de la bobina. Conecte el hilo de tierra del cable en el terminal de tierra interno. Deje algo flojo los hilos entre la zona de entrada del cable y la bobina para evitar una tensión mecánica excesiva en los hilos. Monte el prensaestopas del cable y apriete la junta de compresión del elastómero de modo que quede bien adaptada alrededor del cable. Al aflojar el tornillo del conjunto, podrá girar el solenoide 360° para seleccionar la DIBUJO DESENHO INSTALLATIONS- OCH SKÖTSELANVISNING eldfast solenoidstyrning (WSNFX - MXX) ES posición óptima para la entrada del cable. Cierre la carcasa y apriete los 4 tornillos de la tapa de forma segura según el apriete indicado. La carcasa del solenoide dispone de una opción de conexión externa para un conductor de toma de tierra o unión. PRECAUCIÓN La carga eléctrica debe estar dentro del rango indicado en la placa de características. Si no se observa el rango eléctrico de la bobina se producirán daños o fallos prematuros en la bobina. Además se invalidará la homologación. ADVERTENCIA: no se permite quitar la tapa del solenoide a personal no autorizado. La espita de la tapa del solenoide y el orificio de la carcasa del solenoide forman la ruta de la llama con estrecha tolerancia del solenoide ignífugo. Al quitar o volver a montar la tapa del solenoide, debe tenerse especial cuidado para evitar daños a la espita o al taladro. No pinte estas superficies. Sin embargo, puede aplicarse algo de grasa o lubricante con moderación. SERVICIO Para evitar la posibilidad de daños personales o a equipos, no toque el solenoide. Puede calentarse en condiciones de uso normales. Si se puede acceder fácilmente la válvula de solenoide, el instalador deberá proporcionar la protección necesaria para evitar un contacto accidental. MANTENIMIENTO El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se recomienda realizar una limpieza periódica; la frecuencia dependerá de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados, por si hubiese un desgaste excesivo. Hay disponible un conjunto completo de piezas internas como kit de recambios. Si se produjese un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO o su representante autorizado. PRECAUCIÓN: antes de dar servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación eléctrica, despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona segura. No abra el solenoide si ha sido energizado recientemente, espere 35 minutos. El solenoide debe volver a instalarse completamente, ya que la carcasa y las piezas internas completan el circuito magnético. Cuando sustituya el tornillo Nº 1 utilice sólo tornillos con resistencia a la tracción mímina de 700 N/mm2. En caso de sustitución de piezas por parte del usuario, no podrá garantizarse la trazabilidad del producto final por parte de ASCO. Un montaje incorrecto invalidará la homologación. (DES)MONTAJE DEL SOLENOIDE/VÁLVULA Apriete el tornillo del conjunto, (des)atornille el solenoide completo (desde)/hacia la válvula por medio de una llave de tuercas. Para obtener información adicional, visite nuestras páginas en Internet: www.asco.com RITNING TEGNING VARSAMHET Den elektriska laddningen måste ligga inom det område som anges på namnplattan. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida funktionsavbrott för spolen. En inkorrekt montering är inte godkänd. VARNING: Det är inte tillåtet att låta solenoidens skydd tas bort av icke auktoriserad personal. Pluggen och hålet i solenoidens kåpa utgör den noga toleransprövade eldvägen i den eldfasta solenoiden. När du tar bort eller åter monterar solenoidens kåpa ska du vara ytterst försiktig med att undvika skador både på pluggen och hålet. Måla inte dessa ytor. Lite fett eller smörjmedel kan emellertid appliceras sparsamt. BESKRIVNING Magnetventilerna är konstruerade enligt bilaga II i Europadirektiv 2014/34/EU. EC-typintyg certificate FTZÚ 04 ATEX 0213X är i enlighet med internationell och Europeisk standard: ATEX EN 13463-1 EN 60079-0 EN 60079-1 SERVICE För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra solenoiden. Den kan bli mycket varm under normala driftförhållanden. Om solenoidventilen är lätt att komma åt ska installatören förse med skydd mot oavsiktlig kontakt. Klassifikation: I M2 Ex db I Mb IP66/67. INSTALLATION ASCO-komponenter är enbart avsedda för användning i enlighet med de tekniska specifikationerna på namnplattan. Utrustningen får enbart modifieras med tillverkarens eller en representants uttryckliga medgivande. De här solenoidventilerna är avsedda för installation i potentiellt explosiva gruvomgivningar, Grupp I, Kategori M2). Beroende på omgivningstemperatur/märkeffekt, måste en värmeskyddad kabel användas som lämpar sig för temperaturen som anges på namnplattan. Den här utrustningen ska kopplas bort i en explosiv omgivning. Skyddet som gäller för utrustning i den här kategorin säkerställer den nivå av säkerhet som krävs under normal operation och även under svårare operationsförhållanden och i synnerhet förhållanden som uppstår vid tung hantering och föränderliga omgivningsförhållanden. UNDERHÅLL Underhållet är beroende av användningsförhållandena. Regelbunden rengöring rekommenderas, intervallet är beroende på vätskan som används och driftförhållandena. Under driften ska komponenterna kontrolleras på slitage. En komplett uppsättning invändiga delar finns som reservdelssats. Om problem eller tveksamhet uppstår vid underhåll, var god kontakta ASCO eller en auktoriserad representant. VARNING! Före service på solenoiden, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp ut vätskan till ett säkert område. Öppna inte solenoiden när den nyligen blivit strömförande utan vänta i 35 minuter. Solenoiden måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och interna delar kompletterar magnetkretsen. Vid byte av skruv nr 1: använd skruvar med en draghållfasthet på minst 700 N/mm2. Om användaren själv byter ut en del kan slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO. En inkorrekt montering är inte godkänd. ELEKTRISK INSTALLATION Kabelledningen måste överensstämma med lokala och nationella reglementen för explosionssäker utrustning. För kabelns/ledningens ingång är skyddskåpan försedd med ett ½ NPT eller M20x1,5 gängat hål. Ingången för externa ledare och kablar måste gå via rätt monterade och lämpliga, certifierade för potentiellt explosiva omgivningar och ha eldfasta anordningar för kabelinföring. För att utföra anslutningen till spolterminalerna ska du ta bort solenoidens skydd. Dra av ungefär 150 mm av kabelns yttre isolering och 8 mm av trådarnas isolering. För in kablarna via packboxen och anslut dem till anslutningarna på spolen. Anslut jordtråden till den invändiga jordkontakten. Låt trådarna mellan kabelingången och spolen vara något slaka för att undvika överdriven påfrestning på dem. Montera packboxen och spänn elastens kompressionsförslutning så att den sitter åt tätt runt kabeln. När ställskruven är bortskruvad kan solenoiden roteras 360° så att den mest gynnsamma positionen för kabelingången kan väljas. Stäng till skyddskåpan och spänn åt fyra täckskruvar säkert till TEGNING PIIRUSTUS MONTERING/DEMONTERING AV SOLENOID/VENTIL Dra åt justeringsskruven, skruva i/ur hela solenoiden från/i ventilen med hjälp av en hakskruvnyckel. För ytterligare information besök vår webbplats: www.asco.com DIBUJO DESENHO RITNING TEGNING ES SERIES WSNFX - MXX 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tornillo Cubierta Junta Clip Placa Arandela, resorte Bobina Yugo SE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Skruv Skydd O-ring Klämma Plåt Packning, fjäder Spole Bygel NO ES SE NO PT DK FI opcional tillval valgfri opcional tilbehør valinnainen ES  Incluido en Kit de recambio SE  Levereras med reservdelssats NO  Leveres som en del av reservedelssettet PT  Fornecido no kit de peças sobresselentes DK  Leveres i reservedelssættet FI  Toimitetaan varaosasarjan mukana TORQUE CHART A B C D E F G ITEMS 7 ± 0,5 1,5 ± 0,2 1 ± 0,2 0,5 ± 0,1 20 ± 3 15 ± 2 4 ± 0,5 NEWTON.METRES 62 ± 5 12 ± 2 8±2 4±1 175 ± 25 135 ± 15 35 ± 5 INCH.POUNDS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Skrue Deksel O-ring Klemme Plate Skive, fjær Spole Åkmagnet PT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Parafuso Tampa Anel Braçadeira Placa Anilha, mola Bobina Engate DK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Skrue Låg O-ring Klemme Plade Fjeder skive Spole Magnet kappe FI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 123620-280 Rev B ECN 276816 Page 3 of 6 www.asco.com SE angivet vridmoment. Solenoidens kåpa har en extern anslutning för jordnings- eller bindningsledare. ALLMÄNT Detta instruktionsblad för montering och underhåll av solenoiden är ett allmänt supplement till det särskilda M&U-bladet för ventilen. Identifieringen sker genom prefixet WSNFX framför katalognumret. Använd alltid både monterings- och underhållsbladet för montering av magnetventilen. TEGNING PIIRUSTUS DESCRIPCION 9. 10. 11. 12. Capot metálico Entrada del cable Tornillo del conjunto Llave con ganchos para tuercas cilíndricas 13. Arandela resorte (2x) 14. Tornillo (2x) 15. Soporte de montaje BESKRIVNING 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Kåpa Kabelingång Ställskruv Haknyckel Packning, fjäder (2x) Skruv (2x) Monterings vinkel BESKRIVELSE 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Hus Kabelinnføring Justeringsskrue Hakenøkkel Skive, fjær (2x) Skrue (2x) Monteringsbrakett DESCRIÇÃO 9. 10. 11. 12. Invólucro Entrada do cabo Parafuso de fixação Chave para porcas entalhadas 13. Anilha, mola (2x) 14. Parafuso (2x) 15. Elemento de fixação BESKRIVELSE 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Hus Kabelindgang Stilleskrue Fast hagenøgle Spændskive, fjeder (2x) Skrue(2x) Monterings beslag KUVAUS Ruuvi Kansi O-rengas Pidike Levy Aluslaatta, jousi Käämi Kuori 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Kotelo Kaapelin sisäänvienti Kiristysruuvi Vääntötyökalu Aluslaatta, jousi (2x) Ruuvi (2x) Kinnityslevy Date: 2017-08-22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series WSNF Solenoid El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario