CAME ZL22 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el CAME ZL22 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
-2-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Control panel description
Designed and built entirely by CAME
CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., meets the
current safety standards.
Electric panel for
UNIPARK Series
gear
motors in 24V (DC).
Powered at 230V (AC) with frequency 50-
60 Hz on the terminals L1-L2, protected in
input with a 5A line fuse.
ABS container complete with transformer,
equipped with socket for air recycling with
IP54 protection level.
Guaranteed for 24 months if not tampered
with.
The command devices are low voltage and
protected with a 315mA fuse. The overall
power of the 24V accessories protected by
a 3.15A fuse, must not exceed 60W.
Command logic, safety and
connectable accessories
The gearcase is equipped with:
GENERAL CHARACTERISTICS
- opening and closing electric end-stop,
obtained with amperometric system;
- trimmer that regulates sensitivity of the
force generated by the motor;
- pre-configured for inclusion of the radio
receiver for remote control;
- possibility of controlling up to 4 motors
(the installation of more motors is obtained
by installing the board
LM22
for each
motor).
English
CARACTERISTICAS GENERALES
Español
Descripción del cuadro de mando
Diseñado y fabricado completamente por
CAME Cancelli Automatici S.p.A.,
responde a las normas de seguridad
vigentes.
Cuadro eléctrico para
motorreductores
serie UNIPARK
a corriente continua 24V.
Alimentado a 230V (a.c.) con frecuencia
50/60 Hz sobre bornes L1-L2, protegido
en entrada con un fusible de línea de 5A.
Caja de ABS con transformador, dotada
de toma para recirculación de aire con
clase de protección IP54.
Garantía 24 meses salvo alteraciones.
Los dispositivos de mando son de baja
tensión y están protegidos con fusible de
315mA. La potencia total de los
accesorios a 24V, protegidos por un
fusible de 3.15A, non debe superar 60W.
Lógica de mando y seguridad
La central está equipada con:
- fines de carrera eléctricos de apertura y
cierre, obtenidos con sistema
amperimétrico;
- trimmer que regula la sensibilidad de la
fuerza desarrollada por el motor;
- adaptación para el montaje del
radiorreceptor para accionamiento a
distancia;
- posibilidad de accionar hasta 4 motores
(la instalación de varios motores se logra
conectando la tarjeta
LM22
para cada
motor).
-3-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
PROG.
FU SIBILE
LINEA 5A
ZL22
230V
230V
0
15
24
20
FU SIBILE
CENTRA LINA
315mA
1
2
3
4
5
6
9
7
8
10
240 mm
120 mm
145 mm
320 mm
English
Main componentes
1) Transformer
2) 5A line fuse
3) 3,15A accessories fuse
4) 315mA central control unit fuse
5) Sensitivity trimmer
6) Radio-code save button
7) Terminal boards for electrical connections
8) Radiofrequency board socket
9) Signal Led
10) Sockets for connecting the channel
boards (LM22)
Español
Principales componentes
1) Transformador
2) Fusible de línea 5A
3) Fusible de accesorios 3,15A
4) Fusible para central 315mA
5) Trimmer de sensibilidad
6) Tecla memorización codigo
7) Caja de bornes de conexions eléctricas
8) Conexión tarjeta radiofrecuencia
9) Led de señalización
10) Enchufes para las conexiones de las
tarjetas canales (LM22)
Italiano
Componenti principali
1) Trasformatore
2) Fusibile di linea 5A
3) Fusibile accessori 3,15A
4) Fusibile centralina 315mA
5) Trimmer di sensibilità
6) Pulsante per la memorizzazione codice
radio
7) Morsettiere per collegamenti elettrici
8) Innesto ricevitore radio
9) Led di segnalazione
10) Innesti per i collegamenti delle schede
canali (LM22)
DIMENSIONI DI INGOMBRO /
E
XTERNAL
DIMENSIONES
/
DIMENSIONES
-5-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
PROG
.
FUSIBILE
LINEA 5A
ZL22
FUSIBILE
CENTRALINA
315mA
L1 L2
230
24V
ABCD
E
ABCD
E
ABCD
E
M
N
10 11
12 7
C1
15V
0V
M1
AF
Español
Conexiones eléctricas
L1-L2: alimentación eléctrica 230V (a.c.) 50/60 Hz
M-N: salida para la conexión al motor 24V (d.c.)
10-11: salida 24V (a.c.) para alimentación accesorios 60W max.
1-2: entrada (n.c.) para parada (botón de parada)
2-7: entrada (n.o.) para funcionamiento cíclico (botón “abrir-cerrar”)
2-C1: entrada (n.c.) para dispositivos de seguridad (fotocélulas con función de
apertura durante el cierre)
: entrada para antena del radiorreceptor
Las demás conexiones se realizan en fábrica, aquí indicamos cuáles son:
230: salida alimentación al transformador
0V-15V-24V: entrada alimentación desde el transformador
En la central hay otras dos conexiones a user para las siguientes tarjetas opcionales:
AF: conexión para radiorreceptor AF
A-B-C-D-E: salidas paralas conexiones de posibles tarjetas canal LM22 (consulte la
documentación técnica adjunta a la tarjeta)
Nero
- Black -
Negro
Azzurro
- Blue -
Azul
Bianco
- White -
Blanco
Marrone
- Brown -
Castàño
Marrone
- Brown -
Castàño
-6-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
FUSIBILE
LINEA 5A
ZL22
SENS.-
SENS.-
Español
Regulaciones
Trimmer SENS.
= Sensibilidad del sensor
amperimétrico. Regula la sensibilidad del
sensor que controla constantemente la
fuerza ejercida por el motor durante la
etapa de apertura y cierre, si supera el
nivel predefinido, se activa parando en
abertura y en cierre el movimiento.
Italiano
Regolazioni
Trimmer SENS.
= Sensibilità del sensore
amperometrico. Regola la sensibilità del
sensore che controlla costantemente la
forza sviluppata del motore durante la fase
di apertura e chiusura, se supera il livello
preimpostato, interviene arrestando in
apertura e in chiusura il movimento.
English
Adjustments
Trimmer SENS.
= Sensitivity of the
amperometric sensor. Adjusts the
sensitivity of the sensor that constantly
controls the force generated by the motor
during the opening and closing phase. If
the pre-set level is exceeded, it intervenes
arresting in opening and in closing the
movement.
-7-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
PROG.
USIBILE
INEA 5A
ZL2 2
FUSIBILE
C ENTRA LI NA
31 5m A
PROG.
A
Italiano
Installazione del
radiocomando
Procedura:
A - Inserire una scheda AF.
B - Codificare il/i
trasmettitore/i.
C - Memorizzare la codifica
sulla scheda base.
English
Radio control installation
Procedure:
A - Insert an AF card.
B - Encode transmitter/s.
C - Store code in the
motherboard.
Español
Instalación del
radiomando
Procedimiento:
A - Introducir una tarjeta
AF.
B - Codificar el/los
transmisor/es.
C - Memorizar la
codificación en la tarjeta
base.
La scheda "AF" deve
essere inserita
OBBLIGATORIAMENTE in
assenza di tensione,
perché la scheda madre la
riconosce solo quando
viene alimentata
The AF board should
ALWAYS be inserted when
the power is off because the
motherboard only recog-
nises it when it is powered.
La tarjeta AF se debe
montar OBLIGATORIA-
MENTE en caso de falta de
corriente, porque la tarjeta
madre la reconoce sólo
cuando está alimentada
INSERIMENTO SCHEDA AF -
AF BOARD INSERTION
- MONTAJE DE LA TARJETA AF
Frequenza/MHz
Frequency/MHz
Frequencia/MHz
Scheda radiofrequenza
Radiofrequency board
Tarjeta radiofrecuencia
Trasmettitore
Transmitter
Transmisor
FM 26.995 AF130 TFM
FM 30.900 AF150 TFM
AM 26.995 AF26 TOP
AM 30.900 AF30 TOP
AM 433.92 AF43S / AF43SM TAM / TOP
AM 433.92 AF43SR ATOMO
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
TARJETA «AF»
-8-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
2.
J
3.
ON
OFF
P1
P2
1.
4.
J
P1=OFF
P2=ON
B
TOP
QUARZATI
- QUARTZ
- CUARZO
PROCEDIMIENTO COMÚN DE
CODIFICACIÓN
1.marcar un código (también
para el archivo)
2.conectar un jumper
codificación J
3.registrar el código
4.desconectar jumper J
STANDARD ENCODING
PROCEDURE
1.assign a code (also on file)
2.connect encoding jumper J
3.register code
4.disconnect jumper J
PROCEDURA COMUNE DI
CODIFICA
1.segnare un codice (anche
per archivio)
2.inserire jumper codifica J
3.memorizzarlo
4.disinserire jumper J
codice/
codice
/codice
premere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al
decimo impulso un doppio suono confermerà l'avvenuta
registrazione
Press P1 or P2 in sequence in order to register the
code; at the tenth pulse, a double beep will confirm that
registration has occurred
oprimir repetidamente P1 ó P2 para registrar el código;
con el décimo impulso un doble sonido señalará que el
registro se ha efectuado.
CODIFICA TRASMETTITORI -
TRANSMITTER ENCODING
- CODIFICACIÓN TRANSMISORES
-11-
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
PROG
.
FU SIBILE
LINEA 5A
ZL22
FU SIBILE
CENTRALINA
315mA
PROG
.
FU SIBILE
LINEA 5A
ZL22
FU SIBILE
CENTRALINA
315mA
"PROG"
"AF"
C
Tenere premuto il tasto
"PROG" sulla scheda base
(il led di segnalazione
lampeggia), con un tasto
del trasmettitore si invia il
codice, il led rimarrà acceso
a segnalare l'avvenuta
memorizzazione.
Keep the “PROG” key
pressed on the base card
(the signal LED will flash),
with a key on the
transmitter the code is sent,
the LED will remain lit to
signal the successful
saving of the code.
Mantener oprimida la tecla
"PROG" en la tarjeta base
(el led de señalización
parpadea), con una tecla
del transmisor se envía el
código, el led permanece
encendido para indicar que
el almacenamendo se ha
efectuado.
PROG = Canale per
comandi diretti ad una
funzione della centralina del
motoriduttore (comando
"apre-chiude")
N.B.: Se in seguito si vuol
cambiare codice, basta
ripetere la sequenza
descritta.
PROG = Channel for direct
control of one function
performed by te control unit
on the gearmotor ("open-
close")
N.B.: If you wish to change
the code on your
transmitters in the future,
simply repeat the procedure
described above.
PROG = Canal para mando
directo a una función de la
central del motorreductor
(mando "abre-cierra")
N.B.: Se posteriormente se
quisiera cambiar el código
de los propios transmisores,
solo hay que repetir la
secuencia descrita.
LED acceso
Lit LED
LED encendido
LED intermittenza
Flashing LED
LED intermitente
MEMORIZZAZIONE CODICE -
CODE STORAGE
- MEMORIZACIÓN CÓDIGO
CAME LOMBARDIA S.R.L.___COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. _________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C._________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A_________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM____________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
CANCELLI AUTOMATICI
CAME FRANCE S.A.___NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH____KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O_________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 387200 (+44) 01159 382694
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
W
EB
www.came.it
E-MAIL
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura.
Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per
eventuali errori od omissioni.
All data checked with the maximum care. However, no
liability is accepted for any error or omission.
Todos los datos se han controlado con la máxima
atención. No obstante no nos responsabilizamos de los
posibles errores u omisiones.
2
15 mm~
1
!!
3
4
215 mm
295 mm
Inserire le cerniere nella scatola (sul lato destro o
sinistro a scelta) e fermarle con le viti e le rondelle
in dotazione
Insert the hinges (on the right or left side, according to
choice) and secure using the screws and washers
supplied
Introducir las bisagras (en el lado izquierdo o
derecho, a placer) y fijarlas con los tornillos y las
arandelas suministradas a tal efecto
Assemblare le cerniere a pressione
Assemble the hinges by pressure
Ensamblar las bisagras a presión
scorrono per ruotare
they must slide in order to turn
deslizan para girar
Inserire a scatto il coperchio
sulle cerniere, chiuderlo e
fissarlo con le viti in dotazione
Snap the cover onto the hinges
and secure using the screws
supplied.
Introducir la tapa en las
bisagras hasta oír un
chasquido y fijar la tapa con los
tornillos suministrados a tal
efecto.
Posizionare e fissare la scatola
del quadro
Position and secure the control
panel housing
Colocar y sujetar la caja del
cuadro
ISTRUZIONI MONTAGGIO CERNIERE /
A
SSEMBLY
I
NSTRUCTIONS
/
INSTRUCCIONES MONTAJE
/