Dometic PerfectView CRT245 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

D 16 Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 35 Reversing video system
Installation and Operating Manual
F 53 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
E 72 Sistema de vídeo de marcha atrás
Instrucciones de montaje y d’uso
I 91 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 110 Achteruitrij-videosysteem
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
DK 128 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
S 146 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
N 164 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
FIN 182 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
PerfectView CRT245
RV-245.book Seite 1 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unver-
bindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possi-
bile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvas-
tomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
RV-245.book Seite 2 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245
72
Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcio-
namiento, y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al comprador en
caso de vender el sistema.
Índice
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3 Herramientas necesarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Contenido del envío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Descripción de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Descripción del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11 Montaje de la cámara exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
12 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
13 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
14 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
RV-245.book Seite 72 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Indicaciones para el uso del manual de instrucciones PerfectView CRT245
73
1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones
¡Atención!
Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede producir
daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
¡Atención!
Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la corriente o
tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede producir daños mate-
riales e influir en el correcto funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo del aparato.
Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los procedimientos
necesarios se describirán paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad y para la instalación
¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada
por el fabricante y el taller del vehículo!
¡Atención!
WAECO International no se hace responsable de los daños causados como
consecuencia de:
errores de montaje o de conexión,
daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobretensiones,
cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento de
WAECO International,
utilización del aparato para otros fines a los descritos en las instrucciones.
¡Advertencia!
Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo
desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico.
Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de
refuerzo.
¡Advertencia!
La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasionar como
consecuencia, que por un cortocircuito
se incendien los cables,
se dispare el airbag,
se queden dañados los dispositivos eléctricos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermiten-
tes, luz de freno, claxon, encendido, luces).
RV-245.book Seite 73 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Indicaciones de seguridad y para la instalación
74
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable aislados,
conectores y manguitos de enchufe planos.
30 (entrada del polo positivo de la batería directo),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (cable de retorno desde la batería, masa),
L (lámpara de luz intermitente izquierdo),
R (lámpara de luz intermitente derecho).
No utilice regletas.
z Utilice una crimpadora para conectar los cables.
Para aquellas conexiones permanentes puede soldar los extremos de los cables
entre sí y, a continuación, aislarlos.
z Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa)
mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de masa del
vehículo, o bien
mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa de la carrocería.
¡Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa!
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los
datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehí-
culo.
z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos:
Código de la radio
Reloj del vehículo
Reloj programado
Ordenador de a bordo
Posición del asiento
Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de
instrucciones correspondiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
z Fije correctamente las partes del sistema vídeo de marcha atrás que deberán mon-
tarse en el vehículo firmemente, a fin de que no se suelten (frenadas bruscas, acci-
dentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo.
z No monte el monitor en el campo de acción de un AIRBAG debido al peligro de pro-
ducir lesiones en caso de una activación de éste.
z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al utilizar el
taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 1.D, página 3).
z Lije las rebabas de las perforaciones y aplique un anticorrosivo.
RV-245.book Seite 74 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Herramientas necesarias PerfectView CRT245
75
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos:
z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice solamente un
diodo de comprobación o un voltímetro.
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso de la bombilla poseen un con-
sumo de corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electró-
nico del vehículo.
z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas:
no se doblen o giren,
evite que rocen con aristas,
protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (véase
fig. 1.E, página 3).
z Aisle todas los empalmes y conexiones.
z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para
cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes.
A pesar de que la cámara es resistente al agua, tenga en cuentas las siguientes indica-
ciones de uso:
z No exponga jamás la cámara directamente al chorro del limpiador a alta presión.
z No abra los aparatos, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad fun-
cional de la cámara.
z No tire de los cables, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad fun-
cional de la cámara.
z La cámara no se ha concebido para su uso bajo agua.
3 Herramientas necesarias
Para la instalación y el montaje
Nº en fig. 2,
página 4
Descripción
A Regla graduada
B Punzón para marcar
C Martillo
D Taladro
E Taladradora
F Destornillador
GLlave
RV-245.book Seite 75 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Contenido del envío
76
Para la conexión eléctrica y la comprobación:
Dependiendo del montaje individual, es posible que para la sujeción de la cámara y del
monitor, necesite más tornillos, tuercas, arandelas, tornillos para chapa y abrazaderas
para cables, que los contenidos en el volumen de suministro.
4 Contenido del envío
Nº en fig. 2,
página 4
Descripción
H Diodo de comprobación o
I Voltímetro
J Crimpadora
K Cinta aislante
L Secador de aire caliente
M Soldador de cobre
N Estaño para soldar
Tubo flexible de contracción térmica
Nº en fig. 3,
página 5
Canti-
dad
Descripción
A 1 Kit RV-45 de monitor
A.1 1 Monitor
A.2 1 Placa solar
A.3 1 Soporte del monitor
A.4 1 Cable de alimentación
A.5 4 Tornillos moleteados del monitor
A.6 4 Tornillo para chapa 5 x 20 mm
A.7 4 Tornillos de la máquina
1 Lámina con marcas de distancia
B 1 Kit RV-19 de cámara
B.1 1 Cámara
B.2 1 Soporte de la cámara
RV-245.book Seite 76 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Accesorios PerfectView CRT245
77
5 Accesorios
6 Descripción de la cámara
B.3 1 Cable del sistema 20 m
B.4 6 Tornillo de cabeza con hexágono interior M 4 x 8 mm
B.5 4 Ranura en cruz para tornillos para chapa 5 x 20 mm
B.6 4 Ranura en cruz para tornillos de la máquina 5 x 20 mm
B.7 4 Tuercas M 5
6 Arandelas (fig. s.)
8 Arandelas 5 mm
8 Arandela elástica 5 mm
1 Llave de hexágono interior M 3 (fig. s.)
Descripción
Nº de artí-
culo
Cámara de repuesto, accesorios de montaje y cable de conexión, 20 m RV-19
Cable alargador, 5 m RV-205
Cable alargador, 10 m RV-210
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas y condiciones de entrega.
Nº en fig. 4,
página 6
Descripción
A Cámara
B Cable de conexión de 5 polos
C Soporte de la cámara
Nº en fig. 3,
página 5
Canti-
dad
Descripción
RV-245.book Seite 77 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Descripción del monitor
78
7 Descripción del monitor
8 Uso adecuado
El sistema de vídeo de marcha atrás RV-245 es un sistema de vídeo prioritario para su
utilización en autocaravanas. Es útil para la observación del área que se encuentra direc-
tamente detrás del vehículo, visto desde el asiento del conductor, p. ej. al aparcar.
9 Descripción técnica
El sistema de vídeo de marcha atrás RV-245 está compuesto por una cámara y un moni-
tor con tubo de imagen. El sistema se activa cuando se introduce la marcha atrás. La
cámara se encuentra en la parte trasera del vehículo y, a través del cable, transmite la
imagen al monitor que hay en el tablero de instrumentos.
Puede elegir entre una representación de la imagen al derecho o invertida. En la repre-
sentación invertida, la imagen aparece en el monitor igual que en los espejos retro-
visores.
10 Montaje del monitor
¡Advertencia!
Escoja el sitio del monitor, de modo que en ningún caso (p. ej. frenazos brus-
cos, accidente de tráfico), los ocupantes del vehículo resulten dañados.
Nunca monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en la
cabeza o en el campo de acción del Airbag.
El monitor no nunca puede dificultar la visión durante la conducción,
véase también fig. 6.A, página 7.
Nº en fig. 5,
página 6
Descripción
Parte delantera
A Interruptor de encendido / apagado
B Ajuste de contraste
C Ajuste de brillo
Parte trasera
D Conexión para la alimentación de tensión
E Interruptor DIP Mirror
F Conexión de enchufe de 5 polos para la cámara (entrada)
RV-245.book Seite 78 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Montaje del monitor PerfectView CRT245
79
10.1 Indicaciones generales de montaje
Elija un lugar de montaje adecuado (véase fig. 6.B y C, página 7).
A la hora de elegir el lugar de montaje, proceda del siguiente modo:
Atornille el soporte del monitor al monitor.
Coloque el monitor con el soporte a modo de prueba (fig. 6.D, página 7).
Tenga en cuenta, que debe tener una visión sin obstáculos al monitor
(véase fig. 6.B y C, página 7).
El lugar de montaje debería ser plano.
Tenga en cuenta una superficie de contacto lo más amplia posible, entre el soporte
del monitor y la base de montaje.
Antes del montaje definitivo, controle que existe el espacio suficiente bajo el lugar de
montaje seleccionado, para la colocación de arandelas y tuercas.
Piense en el peso del monitor. ¿Necesita refuerzos (arandelas y placas más gran-
des)?
¿Es posible la colocación del juego de cables de conexión y del cable alargador
hacia el monitor?
Cuando haya tenido en cuenta todos los puntos, puede comenzar con el montaje.
10.2 Montaje del monitor
Dibuje el contorno de las esquinas del monitor sobre el tablero de instrumentos.
Desatornille el soporte del monitor del monitor.
Sitúe el soporte del monitor dentro del contorno dibujado anteriormente y marque al
menos cuatro puntos de perforación distintos (véase fig. 6.E, página 7).
Sujeción del soporte del monitor con tornillos para chapa
Sujeción con tornillos para chapa:
La sujeción con tornillos para chapa, sólo puede realizarse en chapas de
acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al realizar perforaciones en
chapa:
Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del tala-
dro.
Punce con el martillo y el punzón, para evitar que el taladro se desvíe.
Lije todas las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo.
Nº en fig. 7,
página 8
Canti-
dad
Piezas necesarias
A 1 Soporte del monitor
B 4 Tornillo para chapa 5 x 20 mm
RV-245.book Seite 79 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Montaje del monitor
80
Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado con anteriori-
dad.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa 5 x 20 mm.
Sujeción del soporte del monitor con tornillos roscados
Sujeción con tornillos roscados:
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al realizar perforaciones en table-
ros sintéticos de instrumentos:
Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del tala-
dro.
Tenga cuidado de que las tuercas no entren en el tablero de instrumentos
al apretarlas (en tal caso, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor
tamaño).
Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado con anterio-
ridad.
Atornille el soporte del monitor con los tornillos roscados 5 x 20 mm.
Apertura para el cable del conexión del monitor
Siempre que sea posible, utilice para el paso del cable de conexión (véase
fig. 8.A, página 9), pasos originales u otras posibilidades de paso, como p. ej.
aristas revestidas, rejillas de ventilación o falso interruptor. Si no existen
pasos, deberá realizar un agujero de Ø 18 mm. Antes, compruebe que existe
el espacio libre suficiente para la salida del taladro.
Perfore detrás del monitor un agujero de Ø 18 mm.
Lije todas las perforaciones de la chapa y aplíqueles un anticorrosivo.
Provea cada paso con un tubo protector.
Inserte el cable alargador en la clavija “Camera” (véase fig. 5, pos. 6) y el cable de
conexión en la clavija “Power” (véase fig. 5, pos. 4) en la parte trasera del monitor.
Coloque el cable de conexión y el cable alargador debajo del tablero de instrumen-
tos.
Nº en fig. 7,
página 8
Canti-
dad
Piezas necesarias
C 1 Soporte del monitor
D 4 Tornillos roscados M 5 x 20 mm
con tuercas y arandelas
RV-245.book Seite 80 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Montaje de la cámara exterior PerfectView CRT245
81
Sujeción del monitor en el soporte del monitor
Para montar el monitor en el soporte del monitor (véase fig. 8.B, página 9), uti-
lice sólo los tornillos moleteados suministrados. Unos tornillos más largos
pueden dañar el monitor.
El parasol se fije entre el soporte del monitor y el monitor.
11 Montaje de la cámara exterior
Puede ocurrir que, al montar la cámara, la altura o longitud del vehículo que
aparece en los papeles del vehículo se vea modificada. En tal caso, las autori-
dades competentes (ITV, DEKRA, etc.), deberán volver a realizar un control.
Haga que este nuevo control se introduzca en los papeles por las autoridades
de tráfico competentes.
¡Advertencia!
Elija el lugar de la cámara exterior y fíjela de un modo tal, que en ningún caso
(p. ej. ramas que pasen por encima del vehículo), las personas que se
encuentren cerca resulten dañadas.
Debido a que la cámara exterior se debería colocar a una altura mín. de 2 m,
para obtener un ángulo de visión adecuado, tenga en cuenta un espacio esta-
ble suficiente para realizar los trabajos de montaje.
11.1 Indicaciones generales de montaje
Antes de fijar la cámara exterior, tenga en cuenta los siguientes puntos:
Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de visión ade-
cuado.
Observe que el lugar de montaje de la cámara exterior, ofrece la solidez necesaria
(p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden
enganchadas en la cámara exterior).
Monte la cámara centrada y horizontalmente en la parte trasera del vehículo
(véase fig. 9.C, página 10).
Coloque el cable de la cámara de tal modo, que pueda llegar con facilidad a
las conexiones de enchufe entre la cámara y el cable de conexión, en caso de
desmontaje de la cámara. De este modo, el desmontaje se facilita considera-
blemente.
Nº en fig. 8.A,
página 9
Canti-
dad
Piezas necesarias
1 1 Parasol
2 4 Tornillos moleteados
RV-245.book Seite 81 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Montaje de la cámara exterior
82
Los tornillos principales de la estructura proporcionarán la máxima seguridad de sujeción.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
Observe que exista un espacio libre suficiente para el montaje detrás de la posición
de montaje seleccionada.
Deberá considerar, que cada apertura se debe proteger con medidas adecuadas
frente a la entrada de agua (p. ej. mediante la utilización de tornillos con pasta para
juntas y/o rociado de las piezas de sujeción con pasta para juntas).
Observe que la estructura en el lugar de sujeción ofrece la suficiente solidez, para
poder apretar perfectamente el soporte de la cámara.
En caso de no estar seguro del lugar de montaje elegido por usted, acuda al fabricante
de la estructura o a su representante.
Mantenga el soporte de la cámara en el lugar de montaje y marque al menos 2 pun-
tos de perforación distintos (véase fig. 10.A, página 11).
Sujeción del soporte de la cámara con tornillos para chapa
Sujeción con tornillos para chapa:
La sujeción con tornillos para chapa, sólo puede realizarse en chapas de
acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
Tenga en cuenta lo siguiente, al realizar perforaciones en chapa:
Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del tala-
dro.
Punce con el martillo y el punzón, para evitar que el taladro se desvíe.
Lije todas las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo.
Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado con anteriori-
dad.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 5 x 20 mm (véase
fig. 10.B, página 11).
Nº en fig. 9,
página 10
Canti-
dad
Piezas necesarias
A 1 Soporte de la cámara
B 2 Tornillo para chapa 5 x 20 mm
RV-245.book Seite 82 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Montaje de la cámara exterior PerfectView CRT245
83
Sujeción del soporte de la cámara con tornillos roscados
Sujeción con tornillos roscados:
Tenga en cuenta lo siguiente, al realizar perforaciones:
Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del tala-
dro.
Tenga cuidado de que las tuercas no entren en el tablero de instrumentos
al apretarlas (en tal caso, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor
tamaño).
Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado con anterio-
ridad.
Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados 5 x 20 mm (véase
fig. 10.C, página 11).
Apertura para el cable del conexión de la cámara
Siempre que sea posible, utilice para le paso del cable de conexión (véase
fig. 10.D, página 11), pasos originales u otras posibilidades de paso, como
p. ej. rejillas de aireación. En caso de que no existan aperturas, deberá reali-
zar un agujero de Ø 13 mm. Antes, compruebe que existe el espacio libre sufi-
ciente para la salida del taladro.
Perfore cerca de la cámara un agujero de Ø 13 mm.
Lije todas las perforaciones de la chapa y aplíqueles un anticorrosivo.
Provea cada paso con un tubo protector.
Sujeción de la cámara en el soporte de la cámara
Para montar la cámara en el soporte de la cámara (véase fig. 10.E,
página 11), utilice sólo los tornillos de cabeza con hexágono interior incluidos
en el suministro. Unos tornillos más largos pueden dañar la cámara.
Nº en fig. 9,
página 10
Canti-
dad
Piezas necesarias
D 1 Soporte de la cámara
E 2 Tornillos roscados M 5 x 20 mm
con tuercas y arandelas
Nº en fig. 10.E,
página 11
Canti-
dad
Piezas necesarias
1 1 Soporte de la cámara
2 6 Tornillos de cabeza con hexágono interior
RV-245.book Seite 83 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Conexiones eléctricas
84
Inserte la cámara en el soporte de la cámara y alinéela de tal modo, que el objetivo
forme un ángulo de aprox. 50° (véase fig. 10.E, página 11) con el eje vertical del
vehículo.
Realice una sujeción floja de la cámara con dos tornillos de cabeza con hexágono
interior (véase fig. 10.E3, página 11).
Apriete estos tornillos y los otros 4 (véase fig. 10.E4, página 11), en cuanto se haya
realizado la alineación de la cámara con la ayuda del monitor.
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las ros-
cas.
12 Conexiones eléctricas
En el esquema de conexiones para la conexión del sistema de vídeo, se han utilizado las
siguientes abreviaturas para la identificación cromática de los cables de conexión (véase
fig. 13, página 14):
Consulte fig. 13, página 14, para ver el esquema de conexiones del sistema de vídeo en
su totalidad.
br rt sw ws
Marrón Rojo Negro Blanco
Nº en fig. 13,
página 14
Descripción
1 Vista trasera del monitor
2 Interruptor de luz
3 Interruptor para la luz de marcha atrás
4 Cerradura de encendido
5 Conector de bifurcación o punto de soldadura
6 Iluminación de los instrumentos
7 Luz de marcha atrás
RV-245.book Seite 84 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Conexiones eléctricas PerfectView CRT245
85
12.1 Indicaciones generales para la colocación de cables
Las colocaciones y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas
por especialistas, tienen como consecuencia el mal funcionamiento y los
daños de las piezas constructivas. Una conexión y una colocación correctas
de los cables, es el requisito fundamental para un funcionamiento duradero y
correcto de los componentes reequipados.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
Siempre que sea posible, coloque los cables en el interior del vehículo,
puesto que allí estarán más protegidos que fuera del vehículo. Si a pesar
de ello, colocase los cables en el exterior del vehículo, procure realizar una
sujeción segura (mediante abrazaderas de cable y cintas aislantes adicio-
nales, etc.).
Al colocar los cables, mantenga una distancia suficiente con las piezas del
vehículo calientes y móviles (tubos de escape, ejes de accionamiento,
dínamo, ventiladores, etc.), para evitar daños en el cable.
Recubra cada conexión del cable (incluso en el vehículo) compactamente
con una buena cinta aislante.
Al colocar los cables tenga en cuenta que
1. no deben estar demasiado doblados o retorcidos,
2. no rocen con aristas,
3. no se tiendan sin protección durante las tareas que implican contacto
con aristas afiladas.
Proteja cada apertura en el revestimiento exterior con las medidas adecua-
das para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante la utilización del cable
con pasta para juntas y mediante el rociado del cable y del tubo protector
con pasta para juntas.
¡Atención!
La conexión de enchufe del sistema no ofrece ninguna protección frente a la
entrada de agua. Revista la conexión necesariamente con una cinta de obtu-
ración. La más apropiada es la cinta de obturación autoselladora p. ej. de 3M.
Consejo
Para minimizar la corrosión del enchufe, se recomienda aplicar grasa, p. ej.
grasa para polos, en uno de los enchufes.
12.2 Utilización de los conectores de bifurcación
Para evitar contactos flojos en los conectores de bifurcación, es importante, que las sec-
ciones del cable se ajusten en los conectores de bifurcación.
Pasos de trabajo para la utilización de los conectores de bifurcación:
Coloque el cable que vaya a interceptar, en la ranura delantera del conector de bifur-
cación (véase fig. 11.A, página 12).
Coloque el cable nuevo con el extremo a aprox. 3/4 en la ranura trasera (véase
fig. 11.B, página 12).
RV-245.book Seite 85 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Conexiones eléctricas
86
Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio metálico en el
conector, de modo que se establezca una conexión eléctrica (véase fig. 11.C,
página 12).
Baje la tapa protectora y deje que encaje en el conector.
Compruebe la sujeción de los conectores de bifurcación tirando del cable (véase
fig. 11.D, página 12).
12.3 Realización de conexiones correctas de soldadura
Para conectar un cable a un cable original:
Pele 10 mm del cable original (véase fig. 11.E, página 12).
Pele 15 mm del cable que vaya a conectar (véase fig. 11.F, página 12).
Enrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde ambos
cables (véase fig. 11.G, página 12).
Aisle los cables con cinta aislante (véase fig. 11.H, página 12).
Para conectar dos cables:
Pele los dos cables (véase fig. 11.I, página 12).
Coloque un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable (véase
fig. 11.J, página 12).
Enrolle los dos cables y suéldelos (véase fig. 11.K, página 12).
Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligeramente (véase
fig. 11.L, página 12).
12.4 Colocación del cable desde el monitor a la cámara
Coloque el cable de la conexión de la cámara en el interior del vehículo.
Coloque el cable alargador desde el monitor a la cámara (véase fig. 12.A,
página 13).
Conecte el cable de conexión de la cámara con el cable alargador (véase fig. 12.B,
página 13).
Aisle la conexión de enchufe con la cinta aislante suministrada (véase fig. 12.B y C,
página 13). En cada posición, deje que se solape la mitad de la anchura de la cinta
aislante.
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de
caídas). Para lograr este propósito, utilice cintas de cable, cintas aislantes o pégue-
los con pegamento.
Advertencia
Comience a impermeabilizar las aperturas sólo cuando haya finalizado todos
los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes
necesarias del cable de conexión.
Nº en fig. 12.A,
página 13
Canti-
dad
Piezas necesarias
1 1 Cable alargador
2 Cinta aislante
RV-245.book Seite 86 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Conexiones eléctricas PerfectView CRT245
87
En caso necesario, podrá recibir otros cables alargadores en su establecimiento habitual:
¡Atención!
La conexión de enchufe del sistema no ofrece ninguna protección frente a la
entrada de agua. Revista la conexión necesariamente con una cinta de obtu-
ración. La más apropiada es la cinta de obturación autoselladora p. ej. de 3M.
12.5 Conexión eléctrica del monitor
Conecte el cable de conexión del monitor como se indica a continuación (véase
fig. 13, página 14):
Cable rojo al borne 15 (encendido).
Cable negro al borne 31 (masa –).
Cable marrón al cable (Plus +) de la luz de marcha atrás.
Cable blanco al cable (Plus +) de la iluminación de los instrumentos.
12.6 Comprobación del funcionamiento y ajuste del monitor
Conecte el encendido del vehículo.
Encienda el monitor pulsando el interruptor de encendido / apagado ON/OFF (véase
fig. 14.B1, página 15).
Ajuste el brillo o el contraste según sea necesario.
Cuando haya conectado por completo el conjunto de cables del monitor, al
conectar la luz de marcha, el brillo de la imagen deberá reducirse automática-
mente.
Apague el monitor a través del interruptor ON/OFF.
Cuando el encendido está conectado, el monitor deberá conectarse en cuanto se
introduzca la marcha atrás.
Cuando libere la marcha atrás, el sistema se conectará a modo de reposo.
En la parte trasera del monitor se encuentra el conmutador (interruptor DIP azul, véase
fig. 5.E, página 6), para la representación normal o invertida en el monitor. En la repre-
sentación invertida, la imagen aparece en el monitor igual que en los espejos retrovisores
de su vehículo.
Fije el modo de represetnación del monitor y sitúe el interruptor DIP en la posición
correspondiente.
Longitud Art.-nº
5 m RV-205
10 m RV-210
Interruptor DIP MIRROR en posición
inferior: representación invertida
Interruptor DIP MIRROR en posición
superior: representación normal
RV-245.book Seite 87 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Cobertura de la garantía
88
12.7 Ajuste de la cámara
Conecte el monitor y la cámara como se ha descrito anteriormente.
La imagen del monitor debería mostrar, en el márgen inferior de la imagen, la parte
trasera o el parachoques de su vehículo (véase fig. 15.A, página 15). El centro del
parachoque debería estar en el centro de la imagen del monitor. Realizará el ajuste
correcto girando la cámara en el soporte de la cámara (véase fig. 15.B, página 15).
Cuanda haya ajustado la cámara correctamente, apriete los 6 tornillos de la sujeción
de la cámara.
¡Atención!
La conexión de enchufe de la cámara no tiene protección contra humedad.
Impermeabilice la conexión necesariamente con cinta aislante, para evitar
daños.
Consejo
Para minimizar la corrosión del enchufe, se recomienda aplicar grasa, p. ej.
grasa para polos, en uno de los enchufes.
Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las
roscas.
13 Cobertura de la garantía
En esta garantía se aplicarán nuestran condiciones de garantía generales. Si el producto
presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones
en el dorso de este manual) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramita-
ción de la garantía debe enviar los siguientes documentos:
z una copia de la factura y fecha de compra,
z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
14 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas
pertinentes de eliminación de desechos.
RV-245.book Seite 88 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
Datos técnicos PerfectView CRT245
89
15 Datos técnicos
Monitor RV-45
Cámara RV-19
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los
avances técnicos.
Dimensiones (AxHxP): 131 x 117 x 156 mm
Tensión de servicio: 12 - 35 V CC
Consumo de potencia: aprox. 10 vatios
Tamaño de imagen: 4,5“ Monitor B/N = 11,4 cm diagonal
Resolución: 350 líneas TV
Señal de vídeo: PAL
Temperatura de funciona-
miento:
20 °C hasta +60 °C
Estabilidad con vibraciones: 4 g
Dimensiones (AxHxP): 140 x 75 x 100 mm
Tensión de servicio: 12 V CC
Consumo de potencia: aprox. 1 vatios
Sensor de imagen: 1/4“, Sensor de imagen CCD
Resolución: 380 líneas TV / 250.000 píxeles
Ángulo de visión: h = 98°, v = 82°
Fotosensibilidad: < 2 Lux
Temperatura de funciona-
miento:
20 °C hasta +65 °C
Estabilidad con vibraciones: 6 g
RV-245.book Seite 89 Freitag, 25. November 2005 4:25 16
PerfectView CRT 245 Datos técnicos
90
Permisos
El aparato tiene la autorización e13.
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas de la UE:
z “Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la directiva modi-
ficatoria 93/68/CEE
z “Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del 03/05/1989,
incluida la directiva modificatoria 92/31/CEE
3
RV-245.book Seite 90 Freitag, 25. November 2005 4:25 16

Transcripción de documentos

RV-245.book Seite 1 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 D 16 Rückfahrvideosystem Montage- und Bedienungsanleitung NL 110 Achteruitrij-videosysteem Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing 128 Bakvideosystem Monterings- og betjeningsvejledning GB 35 Reversing video system Installation and Operating Manual DK F 53 Système vidéo à rétrocaméra Instructions de montage et de service S 146 Backningsvideosystem Monterings- och bruksanvisning E 72 Sistema de vídeo de marcha atrás Instrucciones de montaje y d’uso N 164 Ryggevideosystem Monterings- og bruksanvisning I 91 Videosistema di retromarcia Istruzioni di montaggio e d’uso FIN 182 Peruutusvideojärjestelmä Asennus- ja käyttöohje RV-245.book Seite 2 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 D Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.waeco.de GB We will be happy to provide you with further information about WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.waeco.com F Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com E Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la dirección de Internet: www.waeco.com I Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet: www.waeco.com NL Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com DK Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com S Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress: www.waeco.com N Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com FIN Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com RV-245.book Seite 72 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Lea detenidamente este manual antes de la instalación y la puesta en funcionamiento, y consérvelo en un lugar seguro. Entregue el manual al comprador en caso de vender el sistema. Índice 1 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 2 Indicaciones de seguridad y para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 3 Herramientas necesarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4 Contenido del envío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 5 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6 Descripción de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 7 Descripción del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 8 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 9 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 10 Montaje del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 11 Montaje de la cámara exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 12 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 13 Cobertura de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 14 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 15 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 72 RV-245.book Seite 73 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones 1 PerfectView CRT245 Indicaciones para el uso del manual de instrucciones ¡Atención! Indicación de seguridad: No observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato. ¡Atención! Indicación de seguridad que hace referencia a peligros por la corriente o tensión eléctrica. No observar estas indicaciones puede producir daños materiales e influir en el correcto funcionamiento del aparato. Nota Información adicional para el manejo del aparato. ➤ ✓ Procedimiento: Este símbolo le indica que debe hacer algo. Los procedimientos necesarios se describirán paso a paso. Este símbolo describe el resultado de un procedimiento. Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad. 2 Indicaciones de seguridad y para la instalación ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo! ¡Atención! WAECO International no se hace responsable de los daños causados como consecuencia de: – errores de montaje o de conexión, – daños en el aparato debido a influencias mecánicas o sobretensiones, – cambios realizados en el aparato sin el expreso consentimiento de WAECO International, – utilización del aparato para otros fines a los descritos en las instrucciones. ¡Advertencia! Debido al peligro de cortocircuito existente, antes de trabajar en el vehículo desemborne siempre el polo negativo del sistema eléctrico. Desemborne también el polo negativo en aquellos vehículos con baterías de refuerzo. ¡Advertencia! La realización de conexiones eléctricas incorrectas puede ocasionar como consecuencia, que por un cortocircuito – se incendien los cables, – se dispare el airbag, – se queden dañados los dispositivos eléctricos de control, – queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas (intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luces). 73 RV-245.book Seite 74 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Indicaciones de seguridad y para la instalación Por ello, observe las siguientes indicaciones: z Utilice, al trabajar en las siguientes conexiones, sólo terminales de cable aislados, conectores y manguitos de enchufe planos. – 30 (entrada del polo positivo de la batería directo), – 15 (polo positivo conectado, detrás de la batería), – 31 (cable de retorno desde la batería, masa), – L (lámpara de luz intermitente izquierdo), – R (lámpara de luz intermitente derecho). No utilice regletas. z Utilice una crimpadora para conectar los cables. Para aquellas conexiones permanentes puede soldar los extremos de los cables entre sí y, a continuación, aislarlos. z Para las conexiones, atornille el cable, al cable 31 (masa) – mediante un terminal del cable y una arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo, o bien – mediante un terminal del cable y un tornillo para chapa de la carrocería. ¡Asegúrese de disponer una correcta transmisión de masa! Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en todas las memorias volátiles de la electrónica de confort del vehículo. z Dependiendo del tipo de vehículo, deberá volver a ajustar los siguientes datos: – Código de la radio – Reloj del vehículo – Reloj programado – Ordenador de a bordo – Posición del asiento Las indicaciones para realizar los ajustes se encuentran en el manual de instrucciones correspondiente. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje: z Fije correctamente las partes del sistema vídeo de marcha atrás que deberán montarse en el vehículo firmemente, a fin de que no se suelten (frenadas bruscas, accidentes) y puedan ocasionar heridas a los demás ocupantes del vehículo. z No monte el monitor en el campo de acción de un AIRBAG debido al peligro de producir lesiones en caso de una activación de éste. z Asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida de la broca al utilizar el taladro, a fin de evitar que se produzcan daños (véase fig. 1.D, página 3). z Lije las rebabas de las perforaciones y aplique un anticorrosivo. 74 RV-245.book Seite 75 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 Herramientas necesarias PerfectView CRT245 Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes eléctricos: z Para comprobar la existencia de tensión eléctrica en los cables utilice solamente un diodo de comprobación o un voltímetro. Las lámparas de prueba con un elemento luminoso de la bombilla poseen un consumo de corriente demasiado elevado por lo que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo. z Al establecer las conexiones eléctricas tenga en cuenta que éstas: – no se doblen o giren, – evite que rocen con aristas, – protéjalas durante las tareas que impliquen contacto con aristas afiladas (véase fig. 1.E, página 3). z Aisle todas los empalmes y conexiones. z Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, p. ej. en los cables existentes. A pesar de que la cámara es resistente al agua, tenga en cuentas las siguientes indicaciones de uso: z No exponga jamás la cámara directamente al chorro del limpiador a alta presión. z No abra los aparatos, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad funcional de la cámara. z No tire de los cables, puesto que influirá en la estanqueidad y en la capacidad funcional de la cámara. z La cámara no se ha concebido para su uso bajo agua. 3 Herramientas necesarias Para la instalación y el montaje Nº en fig. 2, página 4 A 75 Descripción Regla graduada B Punzón para marcar C Martillo D Taladro E Taladradora F Destornillador G Llave RV-245.book Seite 76 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Contenido del envío Para la conexión eléctrica y la comprobación: Nº en fig. 2, página 4 H Descripción Diodo de comprobación o I Voltímetro J Crimpadora K Cinta aislante L Secador de aire caliente M Soldador de cobre N Estaño para soldar – Tubo flexible de contracción térmica Dependiendo del montaje individual, es posible que para la sujeción de la cámara y del monitor, necesite más tornillos, tuercas, arandelas, tornillos para chapa y abrazaderas para cables, que los contenidos en el volumen de suministro. 4 Contenido del envío Nº en fig. 3, página 5 CantiDescripción dad A 1 Kit RV-45 de monitor A.1 1 Monitor A.2 1 Placa solar A.3 1 Soporte del monitor A.4 1 Cable de alimentación A.5 4 Tornillos moleteados del monitor A.6 4 Tornillo para chapa 5 x 20 mm A.7 4 Tornillos de la máquina 1 Lámina con marcas de distancia B 1 Kit RV-19 de cámara B.1 1 Cámara B.2 1 Soporte de la cámara 76 RV-245.book Seite 77 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Accesorios Nº en fig. 3, página 5 5 CantiDescripción dad B.3 1 Cable del sistema 20 m B.4 6 Tornillo de cabeza con hexágono interior M 4 x 8 mm B.5 4 Ranura en cruz para tornillos para chapa 5 x 20 mm B.6 4 Ranura en cruz para tornillos de la máquina 5 x 20 mm B.7 4 Tuercas M 5 6 Arandelas (fig. s.) 8 Arandelas 5 mm 8 Arandela elástica 5 mm 1 Llave de hexágono interior M 3 (fig. s.) Accesorios Nº de artículo Descripción Cámara de repuesto, accesorios de montaje y cable de conexión, 20 m RV-19 Cable alargador, 5 m RV-205 Cable alargador, 10 m RV-210 Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas y condiciones de entrega. 6 Descripción de la cámara Nº en fig. 4, página 6 A 77 Descripción Cámara B Cable de conexión de 5 polos C Soporte de la cámara RV-245.book Seite 78 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 7 Descripción del monitor Descripción del monitor Nº en fig. 5, página 6 Descripción Parte delantera A Interruptor de encendido / apagado B Ajuste de contraste C Ajuste de brillo Parte trasera 8 D Conexión para la alimentación de tensión E Interruptor DIP Mirror F Conexión de enchufe de 5 polos para la cámara (entrada) Uso adecuado El sistema de vídeo de marcha atrás RV-245 es un sistema de vídeo prioritario para su utilización en autocaravanas. Es útil para la observación del área que se encuentra directamente detrás del vehículo, visto desde el asiento del conductor, p. ej. al aparcar. 9 Descripción técnica El sistema de vídeo de marcha atrás RV-245 está compuesto por una cámara y un monitor con tubo de imagen. El sistema se activa cuando se introduce la marcha atrás. La cámara se encuentra en la parte trasera del vehículo y, a través del cable, transmite la imagen al monitor que hay en el tablero de instrumentos. Puede elegir entre una representación de la imagen al derecho o invertida. En la representación invertida, la imagen aparece en el monitor igual que en los espejos retrovisores. 10 Montaje del monitor ¡Advertencia! Escoja el sitio del monitor, de modo que en ningún caso (p. ej. frenazos bruscos, accidente de tráfico), los ocupantes del vehículo resulten dañados. Nunca monte el monitor en áreas en las que puedan producirse golpes en la cabeza o en el campo de acción del Airbag. El monitor no nunca puede dificultar la visión durante la conducción, véase también fig. 6.A, página 7. 78 RV-245.book Seite 79 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Montaje del monitor 10.1 Indicaciones generales de montaje ➤ Elija un lugar de montaje adecuado (véase fig. 6.B y C, página 7). A la hora de elegir el lugar de montaje, proceda del siguiente modo: ➤ ➤ ➤ Atornille el soporte del monitor al monitor. Coloque el monitor con el soporte a modo de prueba (fig. 6.D, página 7). Tenga en cuenta, que debe tener una visión sin obstáculos al monitor (véase fig. 6.B y C, página 7). El lugar de montaje debería ser plano. Tenga en cuenta una superficie de contacto lo más amplia posible, entre el soporte del monitor y la base de montaje. Antes del montaje definitivo, controle que existe el espacio suficiente bajo el lugar de montaje seleccionado, para la colocación de arandelas y tuercas. Piense en el peso del monitor. ¿Necesita refuerzos (arandelas y placas más grandes)? ¿Es posible la colocación del juego de cables de conexión y del cable alargador hacia el monitor? Cuando haya tenido en cuenta todos los puntos, puede comenzar con el montaje. ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ✓ 10.2 ➤ ➤ ➤ Montaje del monitor Dibuje el contorno de las esquinas del monitor sobre el tablero de instrumentos. Desatornille el soporte del monitor del monitor. Sitúe el soporte del monitor dentro del contorno dibujado anteriormente y marque al menos cuatro puntos de perforación distintos (véase fig. 6.E, página 7). Sujeción del soporte del monitor con tornillos para chapa Nº en fig. 7, página 8 CantiPiezas necesarias dad A 1 Soporte del monitor B 4 Tornillo para chapa 5 x 20 mm Sujeción con tornillos para chapa: La sujeción con tornillos para chapa, sólo puede realizarse en chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al realizar perforaciones en chapa: – Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro. – Punce con el martillo y el punzón, para evitar que el taladro se desvíe. – Lije todas las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo. 79 RV-245.book Seite 80 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 ➤ ➤ Montaje del monitor Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado con anterioridad. Atornille el soporte del monitor con los tornillos para chapa 5 x 20 mm. Sujeción del soporte del monitor con tornillos roscados Nº en fig. 7, página 8 ➤ ➤ CantiPiezas necesarias dad C 1 Soporte del monitor D 4 Tornillos roscados M 5 x 20 mm con tuercas y arandelas Sujeción con tornillos roscados: Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al realizar perforaciones en tableros sintéticos de instrumentos: – Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro. – Tenga cuidado de que las tuercas no entren en el tablero de instrumentos al apretarlas (en tal caso, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor tamaño). Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado con anterioridad. Atornille el soporte del monitor con los tornillos roscados 5 x 20 mm. Apertura para el cable del conexión del monitor Siempre que sea posible, utilice para el paso del cable de conexión (véase fig. 8.A, página 9), pasos originales u otras posibilidades de paso, como p. ej. aristas revestidas, rejillas de ventilación o falso interruptor. Si no existen pasos, deberá realizar un agujero de Ø 18 mm. Antes, compruebe que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro. ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ Perfore detrás del monitor un agujero de Ø 18 mm. Lije todas las perforaciones de la chapa y aplíqueles un anticorrosivo. Provea cada paso con un tubo protector. Inserte el cable alargador en la clavija “Camera” (véase fig. 5, pos. 6) y el cable de conexión en la clavija “Power” (véase fig. 5, pos. 4) en la parte trasera del monitor. Coloque el cable de conexión y el cable alargador debajo del tablero de instrumentos. 80 RV-245.book Seite 81 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Montaje de la cámara exterior Sujeción del monitor en el soporte del monitor Nº en fig. 8.A, página 9 CantiPiezas necesarias dad 1 1 Parasol 2 4 Tornillos moleteados Para montar el monitor en el soporte del monitor (véase fig. 8.B, página 9), utilice sólo los tornillos moleteados suministrados. Unos tornillos más largos pueden dañar el monitor. El parasol se fije entre el soporte del monitor y el monitor. 11 Montaje de la cámara exterior Puede ocurrir que, al montar la cámara, la altura o longitud del vehículo que aparece en los papeles del vehículo se vea modificada. En tal caso, las autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.), deberán volver a realizar un control. Haga que este nuevo control se introduzca en los papeles por las autoridades de tráfico competentes. ¡Advertencia! Elija el lugar de la cámara exterior y fíjela de un modo tal, que en ningún caso (p. ej. ramas que pasen por encima del vehículo), las personas que se encuentren cerca resulten dañadas. Debido a que la cámara exterior se debería colocar a una altura mín. de 2 m, para obtener un ángulo de visión adecuado, tenga en cuenta un espacio estable suficiente para realizar los trabajos de montaje. 11.1 Indicaciones generales de montaje Antes de fijar la cámara exterior, tenga en cuenta los siguientes puntos: ➤ Fije la cámara a un mínimo de 2 m de altura, para obtener un ángulo de visión adecuado. ➤ Observe que el lugar de montaje de la cámara exterior, ofrece la solidez necesaria (p. ej., es posible que las ramas que pasen por encima del vehículo se queden enganchadas en la cámara exterior). ➤ Monte la cámara centrada y horizontalmente en la parte trasera del vehículo (véase fig. 9.C, página 10). Coloque el cable de la cámara de tal modo, que pueda llegar con facilidad a las conexiones de enchufe entre la cámara y el cable de conexión, en caso de desmontaje de la cámara. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente. 81 RV-245.book Seite 82 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Montaje de la cámara exterior Los tornillos principales de la estructura proporcionarán la máxima seguridad de sujeción. Tenga en cuenta los siguientes puntos: ➤ Observe que exista un espacio libre suficiente para el montaje detrás de la posición de montaje seleccionada. ➤ Deberá considerar, que cada apertura se debe proteger con medidas adecuadas frente a la entrada de agua (p. ej. mediante la utilización de tornillos con pasta para juntas y/o rociado de las piezas de sujeción con pasta para juntas). ➤ Observe que la estructura en el lugar de sujeción ofrece la suficiente solidez, para poder apretar perfectamente el soporte de la cámara. En caso de no estar seguro del lugar de montaje elegido por usted, acuda al fabricante de la estructura o a su representante. ➤ Mantenga el soporte de la cámara en el lugar de montaje y marque al menos 2 puntos de perforación distintos (véase fig. 10.A, página 11). Sujeción del soporte de la cámara con tornillos para chapa Nº en fig. 9, página 10 CantiPiezas necesarias dad A 1 Soporte de la cámara B 2 Tornillo para chapa 5 x 20 mm Sujeción con tornillos para chapa: La sujeción con tornillos para chapa, sólo puede realizarse en chapas de acero con un grosor mínimo de 1,5 mm. Tenga en cuenta lo siguiente, al realizar perforaciones en chapa: – Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro. – Punce con el martillo y el punzón, para evitar que el taladro se desvíe. – Lije todas las perforaciones y aplíqueles un anticorrosivo. ➤ ➤ Realice una perforación de Ø 4 mm en los puntos que había marcado con anterioridad. Atornille el soporte de la cámara con los tornillos para chapa 5 x 20 mm (véase fig. 10.B, página 11). 82 RV-245.book Seite 83 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Montaje de la cámara exterior Sujeción del soporte de la cámara con tornillos roscados Nº en fig. 9, página 10 ➤ ➤ CantiPiezas necesarias dad D 1 Soporte de la cámara E 2 Tornillos roscados M 5 x 20 mm con tuercas y arandelas Sujeción con tornillos roscados: Tenga en cuenta lo siguiente, al realizar perforaciones: – Antes, controle que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro. – Tenga cuidado de que las tuercas no entren en el tablero de instrumentos al apretarlas (en tal caso, utilice arandelas y planchas de chapa de mayor tamaño). Realice una perforación de Ø 5,5 mm en los puntos que había marcado con anterioridad. Atornille el soporte de la cámara con los tornillos roscados 5 x 20 mm (véase fig. 10.C, página 11). Apertura para el cable del conexión de la cámara Siempre que sea posible, utilice para le paso del cable de conexión (véase fig. 10.D, página 11), pasos originales u otras posibilidades de paso, como p. ej. rejillas de aireación. En caso de que no existan aperturas, deberá realizar un agujero de Ø 13 mm. Antes, compruebe que existe el espacio libre suficiente para la salida del taladro. ➤ Perfore cerca de la cámara un agujero de Ø 13 mm. ➤ Lije todas las perforaciones de la chapa y aplíqueles un anticorrosivo. ➤ Provea cada paso con un tubo protector. Sujeción de la cámara en el soporte de la cámara Nº en fig. 10.E, página 11 CantiPiezas necesarias dad 1 1 Soporte de la cámara 2 6 Tornillos de cabeza con hexágono interior Para montar la cámara en el soporte de la cámara (véase fig. 10.E, página 11), utilice sólo los tornillos de cabeza con hexágono interior incluidos en el suministro. Unos tornillos más largos pueden dañar la cámara. 83 RV-245.book Seite 84 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 ➤ ➤ Conexiones eléctricas Inserte la cámara en el soporte de la cámara y alinéela de tal modo, que el objetivo forme un ángulo de aprox. 50° (véase fig. 10.E, página 11) con el eje vertical del vehículo. Realice una sujeción floja de la cámara con dos tornillos de cabeza con hexágono interior (véase fig. 10.E3, página 11). Apriete estos tornillos y los otros 4 (véase fig. 10.E4, página 11), en cuanto se haya realizado la alineación de la cámara con la ayuda del monitor. Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas. 12 Conexiones eléctricas En el esquema de conexiones para la conexión del sistema de vídeo, se han utilizado las siguientes abreviaturas para la identificación cromática de los cables de conexión (véase fig. 13, página 14): br rt sw ws Marrón Rojo Negro Blanco Consulte fig. 13, página 14, para ver el esquema de conexiones del sistema de vídeo en su totalidad. Nº en fig. 13, página 14 Descripción 1 Vista trasera del monitor 2 Interruptor de luz 3 Interruptor para la luz de marcha atrás 4 Cerradura de encendido 5 Conector de bifurcación o punto de soldadura 6 Iluminación de los instrumentos 7 Luz de marcha atrás 84 RV-245.book Seite 85 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 Conexiones eléctricas 12.1 PerfectView CRT245 Indicaciones generales para la colocación de cables Las colocaciones y las conexiones de cables que no hayan sido realizadas por especialistas, tienen como consecuencia el mal funcionamiento y los daños de las piezas constructivas. Una conexión y una colocación correctas de los cables, es el requisito fundamental para un funcionamiento duradero y correcto de los componentes reequipados. Tenga en cuenta los siguientes puntos: – Siempre que sea posible, coloque los cables en el interior del vehículo, puesto que allí estarán más protegidos que fuera del vehículo. Si a pesar de ello, colocase los cables en el exterior del vehículo, procure realizar una sujeción segura (mediante abrazaderas de cable y cintas aislantes adicionales, etc.). – Al colocar los cables, mantenga una distancia suficiente con las piezas del vehículo calientes y móviles (tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, etc.), para evitar daños en el cable. – Recubra cada conexión del cable (incluso en el vehículo) compactamente con una buena cinta aislante. – Al colocar los cables tenga en cuenta que 1. no deben estar demasiado doblados o retorcidos, 2. no rocen con aristas, 3. no se tiendan sin protección durante las tareas que implican contacto con aristas afiladas. – Proteja cada apertura en el revestimiento exterior con las medidas adecuadas para evitar la entrada de agua, p. ej. mediante la utilización del cable con pasta para juntas y mediante el rociado del cable y del tubo protector con pasta para juntas. ¡Atención! La conexión de enchufe del sistema no ofrece ninguna protección frente a la entrada de agua. Revista la conexión necesariamente con una cinta de obturación. La más apropiada es la cinta de obturación autoselladora p. ej. de 3M. Consejo Para minimizar la corrosión del enchufe, se recomienda aplicar grasa, p. ej. grasa para polos, en uno de los enchufes. 12.2 Utilización de los conectores de bifurcación Para evitar contactos flojos en los conectores de bifurcación, es importante, que las secciones del cable se ajusten en los conectores de bifurcación. Pasos de trabajo para la utilización de los conectores de bifurcación: ➤ Coloque el cable que vaya a interceptar, en la ranura delantera del conector de bifurcación (véase fig. 11.A, página 12). ➤ Coloque el cable nuevo con el extremo a aprox. 3/4 en la ranura trasera (véase fig. 11.B, página 12). 85 RV-245.book Seite 86 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 ➤ ➤ Conexiones eléctricas Cierre el conector y, con unos alicates universales, inserte el nervio metálico en el conector, de modo que se establezca una conexión eléctrica (véase fig. 11.C, página 12). Baje la tapa protectora y deje que encaje en el conector. Compruebe la sujeción de los conectores de bifurcación tirando del cable (véase fig. 11.D, página 12). 12.3 Realización de conexiones correctas de soldadura Para conectar un cable a un cable original: ➤ Pele 10 mm del cable original (véase fig. 11.E, página 12). ➤ Pele 15 mm del cable que vaya a conectar (véase fig. 11.F, página 12). ➤ Enrolle el cable que vaya a conectar alrededor del cable original y suelde ambos cables (véase fig. 11.G, página 12). ➤ Aisle los cables con cinta aislante (véase fig. 11.H, página 12). Para conectar dos cables: ➤ Pele los dos cables (véase fig. 11.I, página 12). ➤ Coloque un tubo retráctil de aprox. 20 mm de longitud sobre un cable (véase fig. 11.J, página 12). ➤ Enrolle los dos cables y suéldelos (véase fig. 11.K, página 12). ➤ Desplace el tubo retráctil sobre el punto de soldadura y caliéntelo ligeramente (véase fig. 11.L, página 12). 12.4 ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ Colocación del cable desde el monitor a la cámara Coloque el cable de la conexión de la cámara en el interior del vehículo. Coloque el cable alargador desde el monitor a la cámara (véase fig. 12.A, página 13). Conecte el cable de conexión de la cámara con el cable alargador (véase fig. 12.B, página 13). Aisle la conexión de enchufe con la cinta aislante suministrada (véase fig. 12.B y C, página 13). En cada posición, deje que se solape la mitad de la anchura de la cinta aislante. Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro de caídas). Para lograr este propósito, utilice cintas de cable, cintas aislantes o péguelos con pegamento. Advertencia Comience a impermeabilizar las aperturas sólo cuando haya finalizado todos los trabajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes necesarias del cable de conexión. Nº en fig. 12.A, página 13 CantiPiezas necesarias dad 1 1 Cable alargador 2 – Cinta aislante 86 RV-245.book Seite 87 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Conexiones eléctricas En caso necesario, podrá recibir otros cables alargadores en su establecimiento habitual: Longitud Art.-nº 5m RV-205 10 m RV-210 ¡Atención! La conexión de enchufe del sistema no ofrece ninguna protección frente a la entrada de agua. Revista la conexión necesariamente con una cinta de obturación. La más apropiada es la cinta de obturación autoselladora p. ej. de 3M. 12.5 ➤ 12.6 ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ ➤ Conexión eléctrica del monitor Conecte el cable de conexión del monitor como se indica a continuación (véase fig. 13, página 14): – Cable rojo al borne 15 (encendido). – Cable negro al borne 31 (masa –). – Cable marrón al cable (Plus +) de la luz de marcha atrás. – Cable blanco al cable (Plus +) de la iluminación de los instrumentos. Comprobación del funcionamiento y ajuste del monitor Conecte el encendido del vehículo. Encienda el monitor pulsando el interruptor de encendido / apagado ON/OFF (véase fig. 14.B1, página 15). Ajuste el brillo o el contraste según sea necesario. Cuando haya conectado por completo el conjunto de cables del monitor, al conectar la luz de marcha, el brillo de la imagen deberá reducirse automáticamente. Apague el monitor a través del interruptor ON/OFF. Cuando el encendido está conectado, el monitor deberá conectarse en cuanto se introduzca la marcha atrás. Cuando libere la marcha atrás, el sistema se conectará a modo de reposo. En la parte trasera del monitor se encuentra el conmutador (interruptor DIP azul, véase fig. 5.E, página 6), para la representación normal o invertida en el monitor. En la representación invertida, la imagen aparece en el monitor igual que en los espejos retrovisores de su vehículo. Interruptor DIP MIRROR en posición inferior: representación invertida Interruptor DIP MIRROR en posición superior: ➤ 87 representación normal Fije el modo de represetnación del monitor y sitúe el interruptor DIP en la posición correspondiente. RV-245.book Seite 88 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 12.7 ➤ ➤ ➤ 13 Cobertura de la garantía Ajuste de la cámara Conecte el monitor y la cámara como se ha descrito anteriormente. La imagen del monitor debería mostrar, en el márgen inferior de la imagen, la parte trasera o el parachoques de su vehículo (véase fig. 15.A, página 15). El centro del parachoque debería estar en el centro de la imagen del monitor. Realizará el ajuste correcto girando la cámara en el soporte de la cámara (véase fig. 15.B, página 15). Cuanda haya ajustado la cámara correctamente, apriete los 6 tornillos de la sujeción de la cámara. ¡Atención! La conexión de enchufe de la cámara no tiene protección contra humedad. Impermeabilice la conexión necesariamente con cinta aislante, para evitar daños. Consejo Para minimizar la corrosión del enchufe, se recomienda aplicar grasa, p. ej. grasa para polos, en uno de los enchufes. Para minimizar la corrosión de los tornillos, se recomienda engrasar las roscas. Cobertura de la garantía En esta garantía se aplicarán nuestran condiciones de garantía generales. Si el producto presenta algún defecto, envíenoslo a la sucursal de WAECO de su país (ver direcciones en el dorso de este manual) o a su comercio especializado. Para la reparación y tramitación de la garantía debe enviar los siguientes documentos: z una copia de la factura y fecha de compra, z el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 14 ➤ Evacuación Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de desechos. 88 RV-245.book Seite 89 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Datos técnicos 15 Datos técnicos Monitor RV-45 Dimensiones (AxHxP): 131 x 117 x 156 mm Tensión de servicio: 12 - 35 V CC Consumo de potencia: aprox. 10 vatios Tamaño de imagen: 4,5“ Monitor B/N = 11,4 cm diagonal Resolución: 350 líneas TV Señal de vídeo: PAL Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +60 °C Estabilidad con vibraciones: 4g Cámara RV-19 Dimensiones (AxHxP): 140 x 75 x 100 mm Tensión de servicio: 12 V CC Consumo de potencia: aprox. 1 vatios Sensor de imagen: 1/4“, Sensor de imagen CCD Resolución: 380 líneas TV / 250.000 píxeles Ángulo de visión: h = 98°, v = 82° Fotosensibilidad: < 2 Lux Temperatura de funcionamiento: –20 °C hasta +65 °C Estabilidad con vibraciones: 6g Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los avances técnicos. 89 RV-245.book Seite 90 Freitag, 25. November 2005 4:25 16 PerfectView CRT245 Datos técnicos Permisos El aparato tiene la autorización e13. 3 Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas de la UE: z “Directiva sobre baja tensión” 73/23/CEE del 19/02/1973, incluida la directiva modificatoria 93/68/CEE z “Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del 03/05/1989, incluida la directiva modificatoria 92/31/CEE 90
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Dometic PerfectView CRT245 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para