Groupe Brandt DHD6100XE El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION ET D’INSTRUCTION
MANUAL DE INSTALACION Y USO
CAPPE ASPIRANTI
HOODS
ABSAUGHAUBEN
HOTTES ASPIRANTES
CAMPANAS EXTRACTORAS
02/04 ZS1450
ITALIANO 3-12
ENGLISH 13-22
DEUTSCH 23-32
FRANÇAIS 33-42
ESPAÑOL 43-52
Sommario
3
1. Avvertenze per la sicurezza e l’uso___________________________ 4
2. Informazioni generali______________________________________ 5
2.1 Assistenza tecnica _________________________________________________________ 5
3. Installazione ____________________________________________ 6
3.1 Collegamento elettrico ______________________________________________________ 8
4. Descrizione della cappa aspirante ___________________________ 9
5. Descrizione dei comandi__________________________________ 10
5.1 Pannello di controllo_______________________________________________________ 10
6. Pulizia e manutenzione___________________________________ 11
6.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox __________________________________________ 11
6.2 Pulizia del filtro metallico antigrasso __________________________________________ 11
6.3 Sostituzione lampade______________________________________________________ 12
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE:
sono destinate al
tecnico qualificato
che deve eseguire
l'installazione e la messa in servizio dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE:
indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e le corrette
operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio.
Avvertenze
4
1. Avvertenze per la sicurezza e l’uso
QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO, OCCORRE PERTANTO
CONSERVARLO INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL SUO CICLO DI VITA. CONSIGLIAMO UNA
ATTENTA LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI
UTILIZZARE GLI APPARECCHI DI ASPIRAZIONE.
L'INSTALLAZIONE DOVRÀ ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE
QUALIFICATO E NEL RISPETTO DELLE NORME VIGENTI.
QUESTI APPARECCHI SONO PREVISTI PER UN
IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO, E SONO CONFORMI ALLE
DIRETTIVE CEE
ATTUALMENTE IN VIGORE.
IL
COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER UTILIZZI DIVERSI DA QUELLI INDICATI.
NON LASCIARE I RESIDUI DELL'IMBALLO INCUSTODITI NELL'AMBIENTE DOMESTICO. SEPARARE I VARI
MATERIALI DI SCARTO PROVENIENTI DALL’IMBALLO E CONSEGNARLI AL PIÙ VICINO CENTRO DI RACCOLTA
DIFFERENZIATA.
E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALITÀ PREVISTE DALLE NORME DI
SICUREZZA DELL'IMPIANTO ELETTRICO.
LA SPINA DA COLLEGARE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA RELATIVA PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO
STESSO TIPO E IN CONFORMITÀ ALLE NORME IN VIGORE. DOPO L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO LA
SPINA DOVRÁ ESSERE ACCESSIBILE PER L’ISPEZIONE PERIODICA.
NON STACCARE LA SPINA TIRANDONE IL CAVO.
SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE EFFETTUARE UN BREVE COLLAUDO DELL’APPARECCHIO SEGUENDO LE
ISTRUZIONI PIÙ AVANTI RIPORTATE. IN CASO DI MANCATO FUNZIONAMENTO, SCOLLEGARE L’APPARECCHIO
DALLA RETE ELETTRICA ED INTERPELLARE IL PIÙ VICINO CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA.
NON TENTARE DI RIPARARE L'APPARECCHIO.
LA TARGA DI IDENTIFICAZIONE, CON I DATI TECNICI, IL NUMERO DI MATRICOLA E LA MARCATURA SI TROVA
VISIBILMENTE POSIZIONATA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO.
LA TARGHETTA NON DEVE MAI ESSERE RIMOSSA.
GLI APPARECCHI SONO DESTINATI ALL’USO DA PARTE DI PERSONE ADULTE.
NON PERMETTERE AI BAMBINI
DI AVVICINARVISI O DI FARNE OGGETTO DI GIOCO. EVITARE DI TENERE SUGLI APPARECCHI OGGETTI CHE
POSSONO RICHIAMARE L’ATTENZIONE DEI BAMBINI. TENERE I BAMBINI LONTANI DAGLI APPARECCHI.
GLI APPARECCHI DISMESSI DOVRANNO ESSERE CONSEGNATI AD UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose, causati
dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla manomissione anche di una
singola parte dell’apparecchio e dall'utilizzo di ricambi non originali.
Avvertenze
5
2. Informazioni generali
Questo prodotto risponde alle esigenze delle direttive comunitarie:
73/23/CEE
relativa alla "Bassa tensione".
89/336/CEE
relativa alla "Perturbazione elettromagnetica".
Le sopra citate direttive sono inoltre conformi alla
Direttiva Macchine 98/37/CE
.
La cappa è provvista di un motore a più velocità. Per ottenere il miglior rendimento si consiglia di
usare le basse velocità nelle condizioni normali e le alte velocità nei casi particolari di forti
concentrazioni di odori e vapori.
Si consiglia di mettere in funziona la cappa alcuni minuti prima di cucinare e di mantenerla in
funzione anche dopo aver terminato la cottura, fino alla scomparsa degli odori.
E’ severamente vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso per i filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere
evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
2.1 Assistenza tecnica
Questi apparecchi, prima di lasciare la fabbrica, sono stati collaudati e messi a punto da personale
esperto e specializzato, in modo tale da garantire i migliori risultati di funzionamento. Ogni
riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria, dovrà essere fatta con la
massima cura ed attenzione. Raccomandiamo pertanto di rivolgersi sempre al Concessionario che
ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino specificando il tipo di
inconveniente ed il modello di apparecchiatura.
Istruzioni per l'installatore
6
3. Installazione
I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico
installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza
vigenti.
Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose
derivanti dalla mancata osservanza delle norme più sopra indicate (cfr. capitolo “1.
Avvertenze per la sicurezza e l’uso”).
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
La cappa è fornita di una uscita d’aria superiore
B
per lo scarico dei fumi verso l'esterno
(
versione
aspirante
; tubo di scarico e fascette di fissaggio non fornite).
Nel caso non sia possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso l’esterno, si può utilizzare la
cappa in
versione filtrante
; i fumi e vapori vengono riciclati nella cucina.
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. É tuttavia
necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del
tipo di parete/soffitto. Il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso
della cappa.
Togliere il/i filtro/i grassi.
Il lato inferiore della cappa, ad installazione ultimata, deve distare dal piano di cottura
almeno
75 cm
.
1.
Eseguire sei forature (
Ø 8 mm
), inserire 6 tasselli ed avvitare solo i 2 centrali in alto a gancio.
2.
Appendere la cappa ai 2 ganci superiori.
3.
Fissare definitivamente la cappa alla parete utilizzando i restanti 4 tasselli, già inseriti in parete,
con 4 viti
(assolutamente necessarie)
.
4.
Eseguire la connessione di un tubo (
150 mm
) (tubo e fascette per il fissaggio non fornite) per
lo scarico dei fumi all’anello di connessione posto sopra l’unità motore aspirante.
In caso di utilizzo della cappa in
versione aspirante
, l’altra estremità del tubo dovrà
essere collegata ad un dispositivo di espulsione fumi verso l’esterno.
Eseguire la connessione elettrica.
Appoggiare la sezione inferiore del camino sopra la cappa a copertura del vano motore
aspirante e incastrarla nell’apposito alloggiamento.
Infilare la sezione superiore del camino dentro la sezione inferiore e controllare che i lati
con i fori siano rivolti verso l’alto.
5.
In prossimità del soffitto fissare la staffa superiore (utilizzare la staffa stessa come schema di
foratura), segnare con una matita due fori, eseguire i fori (
Ø 8 mm
) ed inserire 2 tasselli a
muro. Fissare la staffa superiore con 2 viti
5x45 mm
.
6.
Fissare la sezione superiore del camino alla staffa con 2 viti (una per lato).
Rimontare il/i filtro/i grassi e controllare il perfetto funzionamento della cappa.
Istruzioni per l'installatore
7
Mai utilizzare la cappa senza il filtro correttamente montato!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi di
apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica. Deve essere sempre prevista
un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa
da quella elettrica vengono usati contemporaneamente.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
Vapori e fumi di cottura vengono espulsi all’esterno attraverso un tubo di scarico che viene fissato
all’anello di connessione che si trova sopra la cappa. Il diametro del tubo di scarico dev’essere
identico a quello dell’anello di connessione.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (
10% ca.
) verso l’alto per
convogliare agevolmente l’aria all’esterno dell’ambiente.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Istruzioni per l'installatore
8
3.1 Collegamento elettrico
Prevedere sulla linea di alimentazione dell'apparecchio un dispositivo di interruzione onnipolare
con distanza d'apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm
, situato in posizione facilmente
raggiungibile e in prossimità dell’apparecchio.
La spina all’estremità del cavo di alimentazione e la presa a muro dovranno essere dello stesso
tipo e conformi alle normative sugli impianti elettrici in vigore. Verificare che la linea di
alimentazione sia provvista di adeguata messa a terra. Dopo l’installazione dell’apparecchio la
spina dovrà essere accessibile per l’ispezione periodica.
Evitare l’utilizzo di riduzioni, adattatori o derivatori.
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno dell’apparecchio. Si consiglia di
delegare il collegamento elettrico ad un tecnico qualificato.
La targhetta non deve mai essere rimossa.
Accertarsi che la valvola limitatrice e l'impianto domestico siano in grado di sopportare il carico
elettrico dell'apparecchiatura.
Il cavo di terra giallo/verde non deve subire interruzioni.
Il cavo elettrico non deve venire a contatto con parti aventi temperature maggiori di
50°C
in
aggiunta a quella ambiente.
3.1.1 Apparecchio provvisto di spina
Se si intende allacciare l’apparecchio direttamente alla rete elettrica togliere la spina ed applicare
un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a
3 mm
. Se
la spina, una volta inserita nella presa, non si trova in un punto accessibile, si dovrà comunque
applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a
3 mm
.
3.1.2 Apparecchio sprovvisto di spina
Applicare una spina a norme oppure un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti
in apertura non inferiore a
3 mm
.
Istruzioni per l'utente
9
4. Descrizione della cappa aspirante
1
Camino telescopico
2
Camino
3
Struttura cappa
4
Motore
5
Pannello di controllo
6
Filtri metallici antigrasso
7
Kit corredo
8
Lampada alogena
Istruzioni per l'utente
10
5. Descrizione dei comandi
5.1 Pannello di controllo
5.1.1 Funzionamento manuale
LIGHT BUTTON:
premendo questo pulsante si accendono le lampade ed il led all’interno del
pulsante diventa di colore
blu
.
SPEED REDUCTION BUTTON:
premendo questo pulsante si riduce la velocità del motore ed il
led all’interno del pulsante diventa di colore
verde
. Quando la velocità è al minimo livello il led
comincia a lampeggiare.
ON/OFF BUTTON:
premendo questo pulsante si accende il motore e la cappa comincia a lavorare
all’ultima velocità con cui era stata spenta. Il led all’interno del pulsante diventa
verde
.
Dopo circa
40 ore
di funzionamento effettivo
, Il led lampeggerà per avvertire della necessità di
effettuare la periodica pulizia dei filtri. Per interrompere il lampeggiamento tenere premuto alcuni
secondi il pulsante
ON/OFF
, oppure, disinserire l'alimentazione elettrica.
Quest'ultima operazione
comporterà l'azzeramento del conteggio delle 40 ore di funzionamento effettivo e il led
tornerà allo stato di illuminazione fissa.
SPEED INCREASE BUTTON:
premendo questo pulsante si aumenta la velocità del motore ed il
led all’interno del pulsante diventa di colore
verde
. Quando la velocità è al massimo livello il led
comincia a lampeggiare.
TIMER:
premendo questo pulsante la cappa continua a lavorare in automatico per
10 minuti
alla
velocità richiesta. Dopo di che si spegne completamente. Quando è in funzione il led all’interno del
pulsante è
arancione
.
5.1.2 Funzionamento automatico
Questo tipo di funzionamento è consigliato in caso di uso intensivo della cappa (due o tre fuochi
accesi) altrimenti con solo un fuoco è raccomandato il funzionamento manuale.
Con il funzionamento automatico le velocità del motore sono attivate automaticamente da un
sensore di calore posizionato all’interno della cappa.
Per avviare il funzionamento automatico premere il pulsante per aumentare e quello per
decrescere la velocità allo stesso tempo. Il
led arancione
si accende ed i
tre led
verdi
centrali
cominciano a lampeggiare dopo circa trenta secondi. La cappa si avvia nella funzione automatica
ed il sensore di calore accorda automaticamente la velocità del motore alla temperatura prodotta
dai fuochi. Per tornare alla funzione manuale premere il pulsante
ON/OFF
.
Il corretto funzionamento del
sensore di calore
dipende dalla distanza tra la superficie dei fuochi e
la superficie di aspirazione della cappa: più alta è posizionata la cappa e più difficile sarà per il
sensore individuare la temperatura.
Istruzioni per l'utente
11
6. Pulizia e manutenzione
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
Questa operazione comporterà l'azzeramento del conteggio delle 40 ore di funzionamento
effettivo e il led del display tornerà allo stato di illuminazione fissa.
Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde.
Per il lavaggio dell’apparecchio non utilizzare lance a pressione o a vapore.
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
6.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox
Per pulire e conservare le superfici d'acciaio inox e per rimuovere le macchie più persistenti, usare
sempre e solo prodotti specifici, che
non contengano abrasivi o sostanze acide a base di cloro
,
oppure, un po' di aceto caldo.
Versare il prodotto su un panno umido e passare sulla superficie in acciaio, risciacquare
accuratamente e asciugare con uno straccio morbido o con una pelle di daino.
Evitare nel modo più assoluto l'uso di spugne metalliche e raschietti taglienti che
potrebbero danneggiare le superfici.
Servirsi soltanto di spugne antigraffio di tipo
non abrasivo
.
Per la pulizia di parti inox
satinate
si consiglia di passare il panno nello stesso verso della
satinatura.
6.2 Pulizia del filtro metallico antigrasso
Per smontare il filtro metallico antigrasso utilizzare le apposite maniglie di sgancio a molla
tirandole prima indietro (
A
) e poi verso il basso (
B
).
Dopo aver eseguito il lavaggio dei filtri metallici antigrasso, lasciare asciugare e procedere nel
senso inverso per il rimontaggio.
Durante il rimontaggio fare attenzione a non danneggiare i filtri.
Al termine di questa operazione occorrerà azzerrare il conteggio delle
40 ore
di
funzionamento effettivo
premendo per alcuni secondi il tasto
ON/OFF
, oppure, disinserendo
l’alimentazione elettrica.
Il filtro metallico antigrasso ha una durata illimitata e deve essere soltanto lavato a mano, o in
lavastoviglie (
65°C
), con detergenti adatti. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Il lavaggio dei filtri metallici antigrasso deve essere eseguito almeno una volta al mese.
Istruzioni per l'utente
12
6.3 Sostituzione lampade
Procedere nel modo seguente:
estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a
taglio o simile utensile;
sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade
alogene da
20W max
(
G4
), avendo cura di non toccarle con
le mani;
richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto).
Se l‘illuminazione non dovesse funzionare, controllare il corretto inserimento delle lampade
nella sede prima di chiamare l‘assistenza tecnica.
Contents
13
1. Warnings for safety and use _______________________________ 14
2. General information _____________________________________ 15
2.1 Servicing and assistance ___________________________________________________ 15
3. Installation_____________________________________________ 16
3.1 Electric connection________________________________________________________ 18
4. Description of the hood ___________________________________ 19
5. Description of controls____________________________________ 20
5.1 Control panel ____________________________________________________________ 20
6. Cleaning and maintenance ________________________________ 21
6.1 Cleaning stainless steel surfaces_____________________________________________ 21
6.2 Cleaning the metallic greaseproof filter ________________________________________ 21
6.3 Replacing bulbs __________________________________________________________ 22
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER:
these instructions are intended for the
qualified installer
in charge of installation and appliance commissioning.
INSTRUCTIONS FOR THE USER:
include suggestions, the description of the controls and the
correct cleaning and maintenance operations for the appliance.
Warnings
14
1. Warnings for safety and use
THE PRESENT MANUAL IS INTEGRAL WITH THE APPLIANCE AND MUST HENCE BE PROPERLY MAINTAINED
INTACT AND ALWAYS KEPT WITHIN EASY REACH THROUGHOUT APPLIANCE WORK LIFE. BEFORE USING THE
SUCTION APPLIANCE, WE RECOMMEND READING THIS MANUAL AND ALL THE INDICATIONS IT CONTAINS
THOROUGHLY.
INSTALLATION IS TO BE CARRIED OUT SOLELY BY QUALIFIED PERSONS ACCORDING TO
PREVAILING STANDARDS.
APPLIANCES HEREUNDER ARE INTENDED SOLELY FOR DOMESTIC USE AND ARE
BUILT IN COMPLIANCE WITH PREVAILING
E.E.C.
AND
E.U. DIRECTIVES. THE MANUFACTURER SHALL NOT BE
HELD RESPONSIBLE FOR ANY ACCIDENT THAT MAY BE CAUSED BECAUSE OF IMPROPER USE.
DO NOT LEAVE ANY PIECES OF THE PACKAGING UNATTENDED IN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS
PACKAGING MATERIALS AND DELIVER THEM TO THE NEAREST RECYCLING CENTRE.
THE EARTH CONNECTION IS OBLIGATORY CONFORMING TO THE MODALITIES ENVISAGED BY THE SAFETY
STANDARDS OF THE ELECTRICAL WIRING SYSTEM.
THE PLUG TO BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY CABLE AND THE RELATIVE SOCKET MUST BE THE
SAME TYPE AND MUST COMPLY WITH CURRENT STANDARDS. AFTER INSTALLING THE APPLIANCE MAKE SURE
THAT THE PLUG IS ACCESSIBLE TO ALLOW THE PERIODICAL CHECK-UP.
DO NOT PULL OUT THE PLUG BY PULLING THE CABLE.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLATION, TEST THE APPLIANCE BRIEFLY BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS
SHOWN BELOW. IN THE EVENT OF A MALFUNCTION, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAINS AND
CONTACT YOUR NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
THE IDENTIFICATION PLATE, WITH THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND MARKING, CAN BE FOUND
INSIDE THE APPLIANCE.
THE PLATE MUST NEVER BE REMOVED.
THE APPLIANCE IS INTENDED FOR USE SOLELY BY ADULTS.
NEVER ALLOW CHILDREN TO COME NEAR THE
APPLIANCE OR TO PLAY WITH THEM. BE CAREFUL NOT TO LEAVE OBJECTS ON THE APPLIANCE THAT MAY
ATTRACT CHILDREN’S ATTENTION. ALWAYS KEEP CHILDREN AT A SAFE DISTANCE FROM THE APPLIANCE. THE
APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY YOUNG CHILDREN OR INFIRM PERSONS WITHOUT SUPERVISION.
DISCARDED APPLIANCES MUST BE DELIVERED SOLELY TO A SPECIALISED WASTE COLLECTION CENTRE.
The manufacturer shall not be held responsible for any injury or damage that may be caused
by failure to fully comply with the aforementioned instructions and recommendations or by
tampering with the appliance components or the use of non-original spares.
Warnings
15
2. General information
This product conforms to the requirements of the following European directives:
73/23/EEC
for "Low Voltage".
89/336/EEC
for "Electromagnetic Disturbance".
The above mentioned directives also conform to
Machine directive
98/37/EC
.
The hood is fitted with a motor with adjustable speed. To obtain the best efficiency, we recommend
using the low speeds in normal conditions and the high speeds with a high concentration of odours
and steam.
It is advisable to switch on the hood a few minutes before cooking and to leave it on after cooking
has finished, until all odours have disappeared.
Cooking food on a flame under the hood is strictly forbidden.
Using naked flame damages the filters and may cause a fire, therefore it should be avoided.
Always watch over the pan when frying to prevent overheated oil from catching fire.
2.1 Servicing and assistance
All outgoing appliances undergo rigorous factory testing and inspection by expert and specialised
personnel and are hence guaranteed in perfect operating conditions. Any subsequent repairs or
adjustments must be performed with utmost care and attention. In such an event please contact
the dealer from which the appliance was purchased or our servicing centre nearest to you
specifying the problem encountered and the model of the appliance.
Instructions for the installer
16
3. Installation
Only qualified installers are authorised to carry out the operations described below. The
professional installer is responsible for appliance commissioning in accordance with
prevailing standards and requirements under law.
Always remember to remove plastic
protections before using the appliance.
The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons, animals or
objects that is caused by not following the above guidelines (Refer to “1. Warnings for
safety and use”).
Switch off the power supply to the appliance before starting the installation.
The hood is provided with an upper air outlet
B
for discharging the fumes outside (
suction
version
; venting pipe and clamps not supplied).
In the event it is not possible to discharge cooking fumes and steam outside, the
filtering version
of the hood can be used; the fumes and steam are recycled in the kitchen.
The hood is fitted with fastening dowels suitable for most walls/ceilings. A qualified technician
should however be called to ensure the materials are suitable for your wall/ceiling. The wall/ceiling
must be strong enough to withstand the weight of the hood.
Remove the grease filter(s).
When installed, the lower side of the hood should be at least
75 cm
away from the hob.
1.
Drill six holes (
Ø 8 mm
), insert 6 dowels and tighten only the 2 central hook dowels at the top.
2.
Hang the hood onto the 2 upper hooks.
3.
Fasten the hood to the wall definitively using the 4 remaining dowels, previously inserted into
the wall, with 4 screws
(compulsory)
.
4.
Connect a venting pipe (
150 mm
) to the connection ring above the suction motor unit.
PLEASE NOTE:
Venting pipe and clamps are not supplied with hood.
When using the
suction version
of the hood, the other end of the venting pipe must be
connected to a device that extracts fumes to the outside.
Connect the electrics.
Rest the lower section of the stack onto the top of the hood that covers the suction motor
compartment and fit it into its housing.
Insert the upper section of the stack into the lower section and check that the sides with the
holes face upwards.
5.
Fasten the upper bracket close to the ceiling (use the bracket as a drilling plan), pencil in two
holes, drill the holes (
Ø 8 mm
) and insert 2 wall dowels. Fasten the upper bracket with 2
screws
5x45 mm
.
6.
Fasten the upper section of the stack to the bracket with 2 screws (one on each side).
Refit the grease filter(s) and check the hood is in good working order.
Instructions for the installer
17
Never use the hood if the filter is not correctly fitted!
The sucked out air must not be conveyed into a duct used for discharging the fumes from devices
powered with energy other than electricity. The room must always be adequately aired when a
hood and devices powered with energy other than electricity are used at the same time.
Always adhere closely to the guidelines set out by the competent local authorities for the technical
and safety measures to adopt for discharging fumes.
Cooking fumes and steam are expelled through a venting pipe that is fastened to the connection
ring above the hood. The venting pipe must have exactly the same diameter as the connection
ring.
In horizontal sections, the pipe must be slightly tilted upwards (
approx.
10%
) to allow the air to be
easily conveyed outside the room.
Always keep closely to the instructions given in this manual. No responsibility is accepted
for any problems, damage or fire caused to the appliance due to failure to observe the
instructions given in this manual.
Instructions for the installer
18
3.1 Electric connection
Prepare an omni-polar cutoff device on the power supply line of the appliance with a contact
opening distance equal to or more than
3 mm
, located in a convenient position near the appliance.
The plug at the end of the power supply cable and the wall socket must be the same type and must
comply with current electric standards. Check that the mains is adequately earthed. Once the
appliance has been installed make sure that the plug is accessible to allow the periodical check-up.
Do not use reducers, adapters or shunts.
Before making any connection, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage
shown on the specifications label inside the appliance. It is essential to have a qualified technician
make the electric connection.
The plate must never be removed.
Make sure that the circuit breaker and the home wiring system are able to withstand the appliance
load.
The yellow/green earth cable must not be subject to cutoffs.
The electric cable must not come into contact with parts whose temperature is more than
50°C
higher than room temperature.
3.1.1 Appliance
fitted with plug
If you wish to connect the appliance directly to the mains, unplug it and fit a standard double-pole
switch with the break contacts at a distance of no less than
3 mm
. If the plug, once plugged into
the socket, is not in an accessible position, a standard double-pole switch should nevertheless be
fitted with the break contacts at a distance of no less than
3 mm
.
3.1.2 Appliance
without plug
Fit a standard plug or a standard double-pole switch with the break contacts at a distance of no
less than
3 mm
.
Instructions for the user
19
4. Description of the hood
1
Telescopic stack
2
Stack
3
Hood structure
4
Motor
5
Control panel
6
Metallic greaseproof filters
7
Installation kit
8
Halogen light
Instructions for the user
20
5. Description of controls
5.1 Control panel
5.1.1 Manual mode
LIGHT BUTTON:
press this button to switch on the lights and the LED inside the button turns
blue
.
SPEED REDUCTION BUTTON:
press this button to reduce the speed of the motor and the LED
inside the button turns
green
. When the speed is on minimum, the LED begins to flash.
ON/OFF BUTTON:
press this button to switch on the motor and the hood begins to operate at the
last speed with which it was used. The LED inside the button turns
green
.
After approximately
40 consecutive operating hours
, the LED flashes to advise that the filters
must be cleaned. To stop the flashing press and hold down the
ON/OFF
button for a few seconds
or switch off the power supply.
This operation resets the count of the 40 consecutive operating
hours and the LED turns green.
SPEED INCREASE BUTTON:
press this button to increase the speed of the motor and the LED
inside the button turns
green
. When the speed reaches maximum level, the LED begins to flash.
TIMER:
on pressing this button, the hood continues to operate automatically for
10 minutes
at the
requested speed, after which it switches off completely. When in operation, the LED inside the
button is
orange
.
5.1.2 Automatic mode
This mode is recommended for intensive use of the hood (two or three burners on). Otherwise, with
just one burner on, the manual mode is recommended.
In automatic mode, the motor speeds are activated automatically by a heat sensor positioned
inside the hood.
To start the automatic mode, press the speed increase and speed reduction buttons at the same
time. The
orange LED
switches on and the
three central green LEDs
begin to flash after
approximately thirty seconds.
The hood starts in automatic mode and the heat sensor automatically adjusts the speed of the
motor to the temperature produced by the burners.
To return to manual mode, press the
ON/OFF
button.
The correct operation of the
heat sensor
depends on the distance between the hob and the
suction surface of the hood: the higher the hood is positioned, the more difficult it will be for the
sensor to identify the temperature.
Instructions for the user
21
6. Cleaning and maintenance
Switch off the power supply to the appliance before starting the installation.
This operation resets the count of the 40 consecutive operating hours and the ON/OFF LED
turns green.
Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot.
Do not use pressure or steam spray guns to clean the appliance.
Failure to clean the hood and replace and clean the filters as described generates a fire
hazard. Please keep to the instructions given.
6.1 Cleaning stainless steel surfaces
To clean and preserve the stainless steel surfaces and remove the toughest stains, always use
specific products, provided
they do not contain chlorine-based abrasives or acid substances
,
or a little warm vinegar.
Pour the product onto a damp cloth and wipe the steel surface. Rinse carefully and dry with a soft
cloth or a piece of deerskin.
Do not under any circumstances use metallic sponges, sharp scrapers, steel wool or rough
sponges. They will damage the surfaces. Use scratchproof, non-abrasive sponges only.
To clean
glossed
stainless steel parts, wipe the cloth in the direction of the glossing.
6.2 Cleaning the metallic greaseproof filter
To disassemble the
metallic greaseproof filter, use the special spring-release handles by
pulling them first back (
A
) and then downwards (
B
).
After cleaning the metallic greaseproof filters, leave to dry and follow the above instructions in
reverse order to refit them.
Take care not to damage the filters while refitting them.
At the end of this operation, the count of the
40 consecutive operating hours
must be reset
by pushing the ON/OFF
button for a few seconds or by switching off the power supply.
The metallic greaseproof filter has unlimited duration and must only be cleaned by hand or in the
dishwasher (
65°C
), with suitable detergents. When cleaning in the dishwasher, the metallic
greaseproof filter may become discoloured but its filtering characteristics are unchanged.
The metallic greaseproof filters
must be washed at least once a month.
Instructions for the user
22
6.3 Replacing bulbs
Proceed as follows:
prise up the protection using a small flat-head screwdriver or
similar tool;
replace the damaged bulb. Use only halogen lights
max 20W
(
G4
), taking care not to touch them with the hands;
close the light cover (snap shut).
If the lights do not work, check the bulbs are correctly inserted into their housings before
calling a technician.
Inhalt
23
1. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung ___________________ 24
2. Allgemeine Informationen _________________________________ 25
2.1 Technischer Kundendienst _________________________________________________ 25
3. Installation_____________________________________________ 26
3.1 Elektrischer Anschluss_____________________________________________________ 28
4. Beschreibung der Abzugshaube ____________________________ 29
5. Beschreibung der Bedienelemente __________________________ 30
5.1 Bedientafel ______________________________________________________________ 30
6. Reinigung und Pflege ____________________________________ 31
6.1 Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl ______________________________________ 31
6.2 Reinigung des metallischen Fettabscheidefilters_________________________________ 31
6.3 Auswechselung der Lampen ________________________________________________ 32
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR:
sind an den
Fachtechniker
gerichtet, der die
Installation und Inbetriebnahme des Geräts durchzuführen hat.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER:
Gebrauchshinweise, Beschreibung der Bedienungselemente
sowie die korrekten Reinigungs- und Pflegearbeiten.
Wichtige Hinweise
24
1. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung
DIESES HANDBUCH IST BESTANDTEIL DES GERÄTS UND IST DAHER FÜR SEINEN GESAMTEN LEBENSZYKLUS
VOLLSTÄNDIG UND GRIFFBEREIT AUFZUBEWAHREN. BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH UND ALLE IN
DIESEM ENTHALTENEN ANGABEN VOR DEM GEBRAUCH DER SAUGANLAGEN SORGFÄLTIG.
DIE INSTALLATION
IST VON FACHPERSONAL SOWIE UNTER EINHALTUNG DER GELTENDEN VORSCHRIFTEN AUSZUFÜHREN.
DIESE GERÄTE SIND FÜR DEN EINSATZ IM HAUSHALTSBEREICH VORGESEHEN UND STEHEN IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ZURZEIT GELTENDEN
EWG RICHTLINIEN.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT
KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR ANDERE ALS DIE ANGEGEBENEN VERWENDUNGEN.
LASSEN SIE DIE PACKUNGSREST NICHT UNBEAUFSICHTIGT IM HÄUSLICHEN BEREICH HERUMLIEGEN.
TRENNEN SIE DIE VERSCHIEDENEN ABFALLMATERIALIEN AUS DER VERPACKUNG UND ENTSORGEN SIE DIESE
AN DER NÄCHSTEN GEEIGNETEN SAMMELSTELLE.
DER ERDSCHLUSS GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ZUR SICHERHEIT VON
ELEKTROINSTALLATIONEN IST OBLIGATORISCH.
DER AN DAS VERSORGUNGSKABEL ANZUSCHLIESSENDE STECKER UND DIE ZUGEHÖRIGE STECKDOSESSEN
VOM SELBEN TYP SEIN UND IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STEHEN. NACH DER
INSTALLATION DES GERÄTS MUSS DER STECKER ZUR REGELMÄSSIGEN INSPEKTION ZUGÄNGLICH SEIN.
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER NICHT AM KABEL AUS DER STECKDOSE.
SOFORT NACH DER INSTALLATION IST EINE KURZE TECHNISCHE ABNAHME UNTER BEFOLGEN DER
ANWEISUNGEN WEITER UNTEN DURCHZUFÜHREN. BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN IST DAS GERÄT VON DER
STROMVERSORGUNG ZU TRENNEN UND DAS AM NÄCHSTEN GELEGENE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU
KONTAKTIEREN.
VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
DAS TYPENSCHILD MIT DEN TECHNISCHEN DATEN, DER SERIENNUMMER UND DER MARKIERUNG IST
SICHTBAR IM INNERN DES GERÄTS ANGEBRACHT.
DAS TYPENSCHILD DARF NIEMALS ENTFERNT WERDEN.
DIE GETE SIND FÜR DIE VERWENDUNG DURCH ERWACHSENE PERSONEN BESTIMMT.
KINDERN IST IN
JEDEM FALL DIE ANNÄHERUNG UND DAS SPIEL MIT DEM GERÄT ZU UNTERSAGEN. VERMEIDEN SIE ES, AUF
DEM GERÄT GEGENSTÄNDE ZU LASSEN, WELCHE DIE AUFMERKSAMKEIT VON KINDERN ERREGEN KÖNNTEN.
KINDER SIND VON DEN GERÄTEN FERN ZU HALTEN.
DIE AUSSER BETRIEB GENOMMENEN GERÄTE SIND EINEM ZENTRUM ZUR MÜLLTRENNUNG ZUZUFÜHREN.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden an Personen und Gegenständen
aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften oder aufgrund der
Manipulation auch nur eines Geräteteils und der Verwendung nicht originaler Ersatzteile.
Wichtige Hinweise
25
2. Allgemeine Informationen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Europarichtlinien:
73/23/EWG
bezüglich "Niederspannung".
89/336/EWG
bezüglich "Elektromagnetische Verträglichkeit".
Die oben genannten Richtlinien stehen darüber hinaus in Übereinstimmung mit der
Maschinenrichtlinie 98/37/EWG
.
Die Haube ist mit einem Motor mit mehreren Geschwindigkeitsstufen ausgestattet. Zum Erhalt des
besten Wirkungsgrads wird die Verwendung der niedrigen Geschwindigkeiten unter normalen
Bedingungen und der hohen Geschwindigkeiten in besonderen Fällen hoher Geruchs- und
Dampfkonzentrationen empfohlen.
Es wird empfohlen, die Haube einige Minuten vor dem Kochen in Gang zu setzen und auch nach
dem Kochen in Betrieb zu lassen, bis die Gerüche verschwunden sind.
Es ist strengstens verboten, Lebensmittel auf offenem Feuer unter der Haube zu garen.
Die Verwendung offenen Feuers ist schädlich für die Filter, kann Brand verursachen und ist daher
unbedingt zu vermeiden.
Das Frittieren hat unter Kontrolle zu erfolgen um zu vermeiden, dass überhitztes Öl zu
brennen beginnt.
2.1 Technischer Kundendienst
Vor dem Verlassen des Werks wurden diese Geräte einer technischen Abnahme unterzogen und
von erfahrenem Fachpersonal eingestellt, sodass die besten Betriebsergebnisse gewährleistet
sind. Alle Reparaturen oder Einstellungen, die sich künftig als notwendig erweisen sollten, sind mit
höchster Sorgfältigkeit und Vorsicht durchzuführen. Bitte wenden Sie sich daher stets an Ihren
Vertragshändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder an unser am nächsten gelegenen
Kundendienstzentrum unter genauer Angabe der Störung und des Gerätemodells.
Anweisungen für den Installateur
26
3. Installation
Die folgenden Eingriffe sind von einem qualifizierten Installationstechniker durchzuführen.
Der Installationstechniker ist verantwortlich für die korrekte Inbetriebnahme gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften.
Vor der Benutzung des Geräts entfernen Sie die Schutzfilme
aus Kunststoff.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder
Gegenständen aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften ab (vgl. Kapitel
“1. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung”).
Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts abzustellen.
Die Haube hat einen oberen Luftauslass
B
zur Ableitung des Rauchs und der Dämpfe nach außen
(
Saugversion
; Auslassrohr und Befestigungsschellen nicht mitgeliefert).
Sollte es nicht möglich sein, den/die beim Kochen entstandenen Rauch/Dämpfe nach außen
abzuleiten, kann die Haube in der
filtrierenden Version
verwendet werden; Rauch und Dämpfe
werden in der Küche rezirkuliert.
Die Haube ist mit Befestigungsdübeln ausgestattet, die zum größten Teil der Wände/Decken
passen. Es ist jedoch notwendig, durch einen Fachtechniker feststellen zu lassen, ob die
Materialien je nach Wand/Decke geeignet sind. Die Wand/Decke muss ausreichend belastbar zur
Aufnahme des Haubengewichts sein.
Nehmen Sie den/die Fettfilter heraus.
Die untere Haubenseite muss nach Abschluss der Installation mindestens
75 cm
Abstand
von der Kochplatte haben.
1.
Führen Sie 6 Bohrungen (
Ø 8 mm
) aus, setzen Sie 6 Dübel ein und schrauben Sie nur die
mittleren 2 Hakendübel fest.
2.
Hängen Sie die Haube an den 2 oberen Haken ein.
3.
Befestigen Sie mit 4 (
unbedingt erforderlichen
) Schrauben sowie unter Verwendung der 4
restlichen, bereits in die Wand gesetzten Dübel die Haube endgültig an der Wand.
4.
Stellen Sie den Anschluss eines Rohrs (
150 mm
) (Rohr und Befestigungsschellen nicht
mitgeliefert) für den Auslass der Dämpfe an den Anschlussring über dem Saugmotor-Aggregat
her.
Bei Verwendung der Haube in der
Saugversion
ist das Rohrende an eine Vorrichtung zur
Ableitung von Rauch und Dämpfen nach außen anzuschließen.
Stellen Sie den elektrischen Anschluss her.
Setzen Sie den unteren Querschnitt des Kamins über die Haube zur Abdeckung des
Saugmotorschachts und spannen diesen im vorgesehenen Sitz ein.
Führen Sie den oberen Querschnitt des Kamins in den unteren Querschnitt und stellen Sie
sicher, dass die Seiten mit den Öffnungen nach oben gerichtet sind.
5.
Befestigen Sie in der Nähe der Decke den oberen Haltebügel (verwenden Sie den Bügel selbst
als Bohrungsschema). Markieren Sie mit einem Bleistift zwei Bohrungen, führen Sie die
Bohrungen (
Ø 8 mm
) aus und setzen Sie 2 Wanddübel ein. Befestigen Sie den oberen
Haltebügel mit 2 Schrauben
5x45 mm
.
6.
Befestigen Sie den oberen Querschnitt des Kamins mit 2 Schrauben (einer pro Seite) am
Bügel.
Montieren Sie den Sie den/die Fettfilter wieder und kontrollieren Sie den einwandfreien
Betrieb der Haube.
Anweisungen für den Installateur
27
Verwenden Sie die Haube niemals ohne korrekt montierten Filter!
Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der zum Auslassen von
Dämpfen/Rauch aus Geräten verwendet wird, die mit einer anderen als elektrischer Energie
gespeist werden. Es ist stets für eine ausreichende Belüftung des Raums zu sorgen, wenn eine
Haube und mit anderer als elektrischer Energie gespeiste Geräte gleichzeitig verwendet werden.
Was die zum Auslassen der Dämpfe anzuwendenden technischen und sicherheitsrelevanten
Maßnahmen betrifft, so sind strikt die Vorgaben der Reglements durch die zuständigen örtlichen
Stellen zu befolgen.
Kochdämpfe und –rauch werden über ein Auslassrohr nach außen geleitet, das am Anschlussring
über der Haube befestigt wird. Der Durchmesser des Auslassrohrs muss identisch mit dem des
Anschlussrings sein.
In den horizontalen Abschnitten muss das Rohr eine leichte Neigung (
10% ca.
) nach oben haben,
damit die Luft leicht nach außen abgeleitet werden kann.
Die in diesem Handbuch wiedergegebenen Anweisungen sind strikt zu befolgen. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für eventuelle Störungen, Schäden oder Brände am Gerät
aufgrund der Nichtbeachtung der in diesem Handbuch wiedergegebenen Anweisungen.
Anweisungen für den Installateur
28
3.1 Elektrischer Anschluss
Sehen Sie auf der Versorgungsleitung des Geräts eine allpolige Unterbrechungseinrichtung vor,
deren Kontaktöffungsabstand größer oder gleich
3 mm
ist, in einer leicht zugänglichen Position
und in der Nähe des Geräts.
Der Stecker am Ende des Versorgungskabels sowie die Steckdose in der Wand müssen vom selben
Typ sein und mit den geltenden Vorschriften zu Elektroinstallationen übereinstimmen. Stellen Sie
sicher, dass die Versorgungsleitung mit einem vorschriftsmäßigen Erdschluss versehen ist. Nach der
Installation des Geräts muss der Stecker zur regelmässigen Inspektion zugänglich sein.
Vermeiden Sie die Verwendung von Reduzierstücken, Adaptern oder Nebenanschlüssen.
Vor der Herstellung jeglichen Anschlusses ist sicherzustellen, dass die Netzspannung der auf der
Kenndaten-Plakette im Innern des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Es empfiehlt sich,
einen Fachtechniker mit der Herstellung des elektrischen Anschlusses zu beauftragen.
Die Plakette darf niemals entfernt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Begrenzungsventil sowie die Hausanlage für die elektrische
Leitungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
Das gelb/grüne Erdkabel darf keine Unterbrechungen aufweisen.
Das Elektrokabel darf nicht in Kontakt mit Teilen geraten, deren Temperatur die
Umgebungstemperatur um mehr als
50°C
übersteigt.
3.1.1 Mit Stecker ausgestattetes Gerät
Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen werden soll, entfernen Sie den Stecker
und installieren Sie einen genormten Zweipolschalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von
mindestens
3 mm
. Wenn sich der Stecker nach dem Einführen in die Steckdose nicht in einem
zugänglichen Punkt befindet, ist in jedem Fall ein genormter Zweipolschalter mit einem
Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens
3 mm
zu installieren.
3.1.2 Gerät ohne Stecker
Installieren Sie einen genormten Stecker oder einen genormten Zweipolschalter mit einem
Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens
3 mm
.
Anweisungen für den Benutzer
29
4. Beschreibung der Abzugshaube
1
Teleskop-Kaminrohr
2
Kaminrohr
3
Haubenstruktur
4
Motor
5
Bedientafel
6
Metallische Fettabscheidefilter
7
Ausstattungs-Kit
8
Halogenlampe
Anweisungen für den Benutzer
30
5. Beschreibung der Bedienelemente
5.1 Bedientafel
5.1.1 Handbetrieb
LIGHT BUTTON (LICHT-TASTER):
Beim Drücken dieses Tasters leuchten die Lampen auf, und
die Led im Innern des Tasters nimmt die Farbe
Blau
an.
SPEED REDUCTION BUTTON (GESCHWINDIGKEITSSENKUNGS-TASTER)
Beim Drücken
dieses Tasters wird die Motorgeschwindigkeit reduziert, und die Led im Innern des Tasters nimmt
die Farbe
Grün
an. Wenn die Geschwindigkeit den Mindestwert erreicht hat, beginnt die Led zu
blinken.
ON/OFF BUTTON:
Beim Drücken dieses Tasters wird der Motor eingeschaltet, und die Haube
beginnt mit der Geschwindigkeit zu arbeiten, bei der sie zuletzt abgeschaltet worden war. Die Led im
Innern des Tasters nimmt die Farbe
Grün
an.
Nach zirka
40 tatsächlichen Betriebsstunden
blinkt die Led, um die Notwendigkeit der
Durchführung der regelmäßigen Filtersäuberung anzuzeigen. Zur Unterbrechung des
Blinkvorgangs drücken Sie einige Sekunden lang den Taster
ON/OFF
oder schalten Sie die
elektrische Stromversorgung ab.
Diese letzte 0peration bringt die Nullstellung der Zählung der
40 tatsächlichen Betriebsstunden mit sich, und die Led kehrt in den Zustand des festen
Leuchtens zurück.
SPEED INCREASE BUTTON (GESCHWINDIGKEITSERHÖHUNGS-TASTER):
Beim Drücken
dieses Tasters wird die Motorgeschwindigkeit erhöht, und die Led im Innern des Tasters nimmt die
Farbe
Grün
an. Wenn die Geschwindigkeit den Höchstwert erreicht hat, beginnt die Led zu
blinken.
TIMER:
Beim Drücken dieses Tasters arbeitet die Haube für
10 Minuten
weiter im
Automatikbetrieb bei der geforderten Geschwindigkeit. Anschließend geht die Led vollständig aus.
Solange die Haube in Betrieb ist, ist die Led im Innern des Tasters
orangefarben
.
5.1.2 Automatikbetrieb
Diese Betriebsart empfiehlt sich bei intensivem Gebrauch der Haube (zwei oder drei Kochstellen
eingeschaltet). Bei nur einer Kochstelle sollte der Handbetrieb verwendet werden.
Im Automatikbetrieb werden die Motorgeschwindigkeiten automatisch von einem Wärmesensor im
Innern der Haube aktiviert.
Drücken Sie zum Start des Automatikbetriebs gleichzeitig den Taster zum Erhöhen und den Taster
zum Erniedrigen der Geschwindigkeit.
Die orangefarbene Led
leuchtet auf, und die
drei mittleren
grünen Leds
beginnen nach zirka dreißig Sekunden zu blinken. Die Haube startet im
Automatikbetrieb, und der Wärmesensor stimmt automatisch die Motorgeschwindigkeit auf die von
den Kochstellen erzeugte Temperatur ab. Für die Rückkehr in den Handbetrieb drücken Sie den
Taster
ON/OFF
.
Der korrekte Betrieb des
Wärmesensors
hängt vom Abstand zwischen den Oberflächen der
Kochstellen und der Saug-Oberfläche der Haube ab: Je höher die Haube positioniert ist, desto
schwieriger wird die Erfassung der Temperatur für den Betrieb.
Anweisungen für den Benutzer
31
6. Reinigung und Pflege
Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts abzustellen.
Diese Operation bringt die Nullstellung der Zählung der 40 tatsächlichen Betriebsstunden
mit sich, und die Display-Led kehrt in den Zustand des festen Leuchtens zurück.
Vermeiden Sie es, die Oberflächen des Geräts zu reinigen, solange diese noch heiß sind.
Verwenden Sie zum Waschen des Geräts keine Druck- oder Dampfdüsen.
Die Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung
und Reinigung der Filter bedeutet ein erhöhtes Brandrisiko. Bitte befolgen Sie daher die
nachstehenden Anweisungen.
6.1 Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl
Zur Reinigung und Pflege der Oberflächen aus Edelstahl und zur Entfernung der hartnäckigsten
Flecken verwenden Sie stets Spezialprodukte, die
nicht scheuern und keine sauren oder
gechlorten Substanzen enthalten
, oder verwenden Sie etwas warmen Essig.
Geben Sie das Produkt auf ein feuchtes Tuch und wischen Sie damit über die Stahloberfläche,
spülen Sie sorgfältig und trocknen Sie mit einem weichen Tuch oder mit Wildleder.
Vermeiden Sie auf jeden fall die Verwendung metallischer Schwämme oder von Stahlwolle,
welche die Oberflächen beschädigen könnten.
Verwenden Sie nur nicht kratzende und
nicht
scheuernde
Schwämme.
Für die Reinigung der Teile aus
satiniertem
Inox sollte das verwendete Tuch in derselben
Richtung wie die Satinierung angewandt werden.
6.2 Reinigung des metallischen Fettabscheidefilters
Verwenden Sie zum Ausbauen des metallischen Fettabscheidefilters die dazu vorgesehenen
Feder-Auslösegriffe, die zuerst zurück (
A
) und dann nach unten (
B
) zu ziehen sind.
Nach dem Waschen der metallischen Fettabscheidefilter lassen Sie diese trocknen und bauen
sie in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
Achten Sie beim Wiedereinbau darauf, die Filter nicht zu beschädigen.
Am Ende dieses Vorgangs ist die Zählung der
40 tatsächlichen Betriebsstunden
nullzustellen. Drücken Sie dazu einige Sekunden lang den Taster
ON/OFF
oder schalten Sie
die elektrische Stromversorgung ab.
Der metallische Fettabscheidefilter hat eine unbegrenzte Lebensdauer und darf nur von Hand oder
in Spülmaschine (
65°C
) mit geeigneten Reinigungsmitteln gewaschen werden. Bei der Waschung
in der Spülmaschine kann der metallische Fettabscheidefilter seine Farbe verlieren, was jedoch
seine Filtriereigenschaft in keiner Weise beeinträchtigt.
Die Reinigung der metallischen Fettabscheidefilter ist wenigstens einmal pro Monat
durchzuführen.
Anweisungen für den Benutzer
32
6.3 Auswechselung der Lampen
Gehen Sie wie folgt vor:
ziehen Sie die Schutzvorrichtung heraus. Setzen Sie dazu
einen kleinen Schraubenzieher oder einen ähnlichen
Gegenstand an;
wechseln Sie die beschädigte Lampe aus. Verwenden Sie
nur Halogenlampen von
20W max.
(
G4
), berühren Sie diese
auf keinen Fall mit den Händen;
schließen Sie die Deckenkappe wieder (Einrastbefestigung).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, kontrollieren Sie den korrekten Sitz der Lampen
in der Fassung, bevor Sie den Technischen Kundendienst, bevor Sie den Technischen
Kundendienst rufen.
Sommaire
33
1. Avertissement pour la sécurité et l’utilisation __________________ 34
2. Informations générales ___________________________________ 35
2.1 Assistance technique ______________________________________________________ 35
3. Installation_____________________________________________ 36
3.1 Branchement électrique ____________________________________________________ 38
4. Description de la hotte aspirante____________________________ 39
5. Description des commandes_______________________________ 40
5.1 Panneau de contrôle ______________________________________________________ 40
6. Nettoyage et maintenance ________________________________ 41
6.1 Nettoyage de la surface en acier inox _________________________________________ 41
6.2 Nettoyage du filtre métallique anti-graisse______________________________________ 41
6.3 Changement lampes ______________________________________________________ 42
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR:
Ces instructions s’adressent au
technicien qualifié
qui doit effectuer l’installation et la mise en service de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR:
elles fournissent les conseils d’utilisation, la description
des commandes et les opérations de nettoyage et de maintenance de l’appareil.
Avertissement
34
1. Avertissement pour la sécurité et l’utilisation
CE MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L’APPAREIL, IL EST DONC NECESSAIRE DE LE CONSERVER
INTEGRALEMENT A PORTEE DE MAIN DURANT TOUT LE CYCLE DE VIE DE LA MACHINE. NOUS VOUS
CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AINSI QUE TOUTES LES INDICATIONS CONTENUES DANS
CELUI-CI AVANT D’UTILISER LES APPAREILS D’ASPIRATION.
L'INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UN
PERSONNEL QUALIFIE ET DANS LE RESPECT DES NORMES EN VIGUEUR.
CES
APPAREILS SONT PREVUS DANS
LE CADRE D’UNE UTILISATION
DOMESTIQUE
ET SONT CONFORMES
AUX
DIRECTIVES CEE
ACTUELLEMENT EN
VIGUEUR.
LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE RESPONSABILIT
É
POUR TOUTES UTILISATIONS NON
CONFORMES A CELLES INDIQUEES.
NE PAS LAISSER LES RESTES D’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE DANS LE CADRE DE VOTRE FOYER.
SEPARER LES DIFFERENTS MATERIAUX DE REBUT PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET DEPOSER LES DANS LE
CENTRE DE TRI LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
LE BRANCHEMENT TERRE DOIT ETRE EFFECTUE SELON LES MODALITES PREVUES PAR LES NORMES DE
SECURITE DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE.
LA FICHE A RELIER AU CABLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE DEVRONT ETRE DU MEME TYPE ET CONFORMES
AUX NORMES EN VIGUEUR. APRES L’INSTALLATION DE L’APPAREIL S’ASSURER QUE LA FICHE DE PRISE DE
COURANT SOIT ACCESSIBLE POUR L’INSPECTION PERIODIQUE.
NE JAMAIS DEBRANCHER LA PRISE EN TIRANT LE CABLE.
JUSTE APRES L’INSTALLATION EFFECTUER UN TEST DE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL EN SUIVANT LES
INSTRUCTIONS DECRITES PLUS LOIN. SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS LE DEBRANCHER DU RESEAU
ELECTRIQUE ET APPELER LE CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE.
NE PAS TENTER DE LE REPARER SOI-MEME
.
LA PLAQUE D’IMMATRICULATION CONTENANT LES DONNEES TECHNIQUES, LE NUMERO D’IMMATRICULATION
ET LE MARQUAGE, EST PLACEE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
LA PLAQUE NE DOIT JAMAIS ETRE RETIREE.
LES APPAREILS SONT DESTINES A ETRE UTILISES PAR DES ADULTES.
IL EST CONSEILLER D’INTERDIRE AUX
ENFANTS DE S’EN APPROCHER. NE PAS Y DEPOSER D’OBJETS POUVANT ATTIRER L’ATTENTION DES ENFANTS.
TENIR LES ENFANTS ELOIGNES DES APPAREILS.
LES APPAREILS HORS SERVICE DEVRONT ETRE DEPOSES DANS UN CENTRE DE TRI SELECTIF.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tout dommage corporel ou matériel dû au
non-respect de ces instructions ou dérivant d’une violation d’une des parties de l’appareil et
de l’utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d’origine.
Avertissement
35
2. Informations générales
Ce produit répond aux exigences des directives communautaires:
73/23/CEE
relative à la "Basse tension".
89/336/CEE
relative à la "Perturbation électromagnétique".
Ces directives sont également conformes à la
Directive Machine 98/37/CE
.
La hotte est dotée d’un moteur à plusieurs vitesses. Pour obtenir le meilleur rendement nous vous
conseillons d’utiliser les vitesses basses dans des conditions normales et les vitesses hautes dans
des cas spéciaux de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs.
Nous vous conseillons de faire fonctionner la hotte quelques minutes avant de cuisiner et de la
laisser fonctionner après avoir terminé la cuisson, jusqu’à disparition complète des odeurs.
Il est strictement interdit de cuire des aliments à la flamme sous la hotte.
L’utilisation d’une flamme libre peut endommager les filtres et provoquer des incendies.
La friture doit être faite sous contrôle afin d’éviter que l’huile surchauffée ne s’enflamme.
2.1 Assistance technique
Ces appareils, avant de quitter l’usine, ont été testés et mis au point par un personnel spécialisé
expert de manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute réparation ou mise
au point nécessaires par la suite, devront être effectuées avec soin et attention. Nous vous
recommandons, par conséquent, de vous adresser systématiquement à votre concessionnaire
d’origine ou à notre Centre d’Assistance le plus proche en spécifiant le type de problème et le
modèle de l’appareil.
Instructions pour l’installateur
36
3. Installation
Les interventions suivantes devront être effectuées par un technicien installateur qualifié.
Le technicien installateur est responsable de la bonne mise en fonction selon les normes en
vigueur.
Avant d’utiliser l’appareil, enlever les protections en plastique.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuels dommages sur des
personnes, des animaux ou des choses provoqués par le non-respect des normes
indiquées ci-dessus (cf. chapitre “1. Avertissement pour la sécurité et l’utilisation”).
Avant chaque intervention débrancher l’appareil de l’installation électrique.
La hotte est dotée d’une sortie d’air supérieure
B
pour l‘évacuation des fumées vers l’extérieur
(
version aspirante
, tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournies).
S’il est impossible d’évacuer les fumées et les vapeurs de la cuisson vers l’extérieur, on peut
utiliser la hotte en
version filtrante
; les fumées et vapeurs sont recyclées dans la cuisine.
La hotte est dotée de tasseaux de fixation adaptés à quasiment tous les plafonds et murs. Il est
cependant conseillé de faire appel à un technicien qualifié, qui vérifiera que les murs et plafonds
sont bien adaptés. Les parois et plafonds doivent être suffisamment solides pour soutenir le poids
de la hotte.
Enlever le ou les filtres graisses.
Lorsque l’installation est terminée, s’assurer que le côté inférieur de la hotte est à une
distance minimum de
75 cm
du plan de cuisson.
1.
Effectuer six percements (
Ø 8 mm
), insérer 6 tasseaux et visser seulement les 2 tasseaux
centraux en haut à accroche.
2.
Suspendre la hotte aux 2 accroches supérieures.
3.
Fixer définitivement la hotte au mur en utilisant les 4 tasseaux restants, déjà insérés dans le
mur, avec 4 vis
(absolument nécessaire).
4.
Effectuer l’installation d’un tuyau (
150 mm
) (tuyau et colliers pour la fixation non fournis) pour
l’évacuation des fumées à l’anneau de branchement situé sur l’unité moteur aspirante.
En cas d’utilisation de la hotte en
version aspirante
, l’autre extrémité du tuyau devra être
reliée à un dispositif d’expulsion des fumées vers l’extérieur.
Effectuer le branchement électrique.
Appuyer la section inférieure du conduit de fumée sur la hotte à couverture du trou moteur
aspirant et l’encastrer dans son logement.
Introduire la section supérieur du conduit de fumée dans la section inférieure et contrôler
que les côtés avec les trous sont tournés vers le haut.
5.
Près du plafond fixer l’étrier supérieur (utiliser l’étrier même comme schéma de percement),
faire deux repères au crayon pour les trous, effectuer les trous (
Ø 8 mm
) et insérer 2 tasseaux
au mur. Fixer l’étrier supérieur avec 2 vis de
5x45 mm
.
6.
Fixer la section supérieure du conduit de fumées à l’étrier avec 2 vis (une par côté).
Remonter le ou les filtres graisse et contrôler le bon fonctionnement de la hotte.
Instructions pour l’installateur
37
Ne jamais utiliser la hotte si le filtre n’est pas correctement monté!
L'air aspiré ne doit pas être convoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées
d’appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique. Il est impératif de prévoir une
aération adaptée du local quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que
l’énergie électrique sont utilisés en même temps.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées,
respecter scrupuleusement les règles imposées par les autorités locales compétentes.
Les vapeurs et fumées de cuissons sont expulsées vers l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation
qui est fixé à l’anneau de branchement qui se trouve sur la hotte. Le diamètre du tuyau
d’évacuation doit être identique à celui de l’anneau de branchement.
Dans les parties horizontales, le tuyau doit subir une légère inclinaison (
10% env.
) vers le haut
afin de convoyer facilement l’air vers l’extérieur.
Suivre attentivement les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toutes
responsabilités concernant d’éventuels problèmes, dommages ou incendies provoqués par
l’appareil dus au manque d’observation des instructions reportées dans ce manuel.
Instructions pour l’installateur
38
3.1 Branchement électrique
Prévoir sur la ligne d’alimentation de l’appareil un dispositif d’interruption omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à
3 mm
placé de manière accessible et
proche de l’appareil.
La fiche à l’extrémité du câble d’alimentation ainsi que la prise murale doivent être du même type
et conformes aux normes sur les implantations électriques en vigueur. Vérifier que la ligne
d’alimentation est pourvue d’une prise de terre. Après l’installation de l’appareil la fiche de prise de
courant doit être accessible pour l’inspection périodique.
Eviter l’utilisation de réducteurs, adaptateurs ou dérivateurs.
Avant d’effectuer tout branchement, vérifier que la tension du réseau correspond à la tension
reportée sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de l’appareil. Nous vous conseillons
de confier le branchement électrique à un technicien spécialisé.
La plaque ne doit jamais être enlevée.
Vérifier que la valve de limitation et l’installation domestique sont en mesure de supporter la charge
électrique de l’appareil.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas subir d’interruption.
Le câble électrique ne doit pas être en contact avec des parties ayant des températures
supérieures à
50°C
en plus de la température ambiante.
3.1.1 Appareil pourvu de fiche
Pour brancher l’appareil directement au réseau électrique enlever la fiche et placer un interrupteur
bipolaire aux normes avec une distance des contacts en ouverture non inférieur à
3 mm
.
Cependant, si la fiche, une fois insérée dans la prise, ne se trouve pas dans un point accessible, il
faudra placer un interrupteur bipolaire aux normes avec une distance des contacts en ouverture
non inférieure à
3 mm
.
3.1.2 Appareil sans fiche
Placer une fiche aux normes ou un interrupteur bipolaire aux normes avec une distance des
contacts en ouverture non inférieure à
3 mm
.
Instructions pour l’utilisateur
39
4. Description de la hotte aspirante
1
Conduit de fumée télescopique
2
Conduit de fumée
3
Structure hotte
4
Moteur
5
Panneau de contrôle
6
Filtres métalliques anti-graisse
7
Kit outillage
8
Lampe halogène
Instructions pour l’utilisateur
40
5. Description des commandes
5.1 Panneau de contrôle
5.1.1 Fonctionnement manuel
BOUTON LIGHT:
Si l’on appuie sur cette touche les lampes s’allument et le voyant à l’intérieur de
la touche devient
bleu
.
BOUTON SPEED REDUCTION:
Si l’on appuie sur cette touche on réduit la vitesse du moteur et le
voyant à l’intérieur de la touche devient
vert
. Quand la vitesse est au niveau minimum le voyant
commence à clignoter.
BOUTON ON/OFF:
Si
l’on appuie sur cette touche le moteur s’allume et la hotte commence à
travailler à la vitesse à laquelle elle travaillait lorsqu’elle a été éteinte. Le voyant à l’intérieur de la
touche devient
vert
.
Après environ
40 heures e fonctionnement effectif
, le voyant clignotera pour avertir de la
nécessité d’effectuer le nettoyage périodique des filtres. Pour interrompre le clignotement,
maintenir enfoncé pendant quelques secondes le bouton
ON/OFF
, ou bien couper l’alimentation
électrique.
Cette dernière opération entraînera la remise à zéro du comptage des 40 heures
de fonctionnement effectif, et le voyant reviendra à l’état allumé fixe.
BOUTON SPEED INCREASE:
Si l’on appuie sur cette touche on augmente la vitesse du moteur et
le voyant à l’intérieur de la touche devient
vert
. Quand la vitesse est au niveau maximum le voyant
commence à clignoter.
TIMER:
Si l’on appuie sur cette touche la hotte continue à travailler en automatique pendant
10 minutes
à la vitesse demandée. Après cela elle s’éteint complètement. Quand elle fonctionne
le voyant à l’intérieur de la touche est
orange
.
5.1.2 Fonctionnement automatique
Ce type de fonctionnement est conseillé en cas d’utilisation intensive de la hotte (deux ou trois feux
allumés). Lorsqu’un seul feu est allumé, utiliser le fonctionnement manuel.
En fonctionnement automatique les vitesses du moteur sont activées automatiquement par un
capteur de chaleur situé à l’intérieur de la hotte.
Pour démarrer le fonctionnement automatique appuyer sur la touche pour augmenter et sur celle
pour diminuer la vitesse en même temps. Le
voyant orange
s’allume et les
trois voyant verts
centraux
commencent à clignoter après environ trente secondes.
La hotte démarre en fonctionnement automatique et le capteur de chaleur accorde
automatiquement la vitesse du moteur à la température produite par les feux.
Pour retourner au fonctionnement manuel appuyer sur la touche
ON/OFF
.
Le bon fonctionnement du
capteur de chaleur
dépend de la distance entre la surface des feux et
la surface d’aspiration de la hotte. Plus la hotte est placée en hauteur et plus il est difficile pour le
capteur d’identifier la température.
Instructions pour l’utilisateur
41
6. Nettoyage et maintenance
Avant chaque intervention débrancher l’appareil de l’installation électrique.
Cette dernière opération entraînera la remise à zéro du comptage des 40 heures de
fonctionnement effectif, et le voyant de l’afficheur reviendra à l’état allumé fixe.
Eviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encre chaudes.
Pour le lavage de l’appareil ne pas utiliser de jet à pression ou de vapeur.
Le manque d’observation des normes de nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Nous vous recommandons de bien
respecter les instructions.
6.1 Nettoyage de la surface en acier inox
Pour nettoyer et conserver les surfaces en acier inox et pour enlever les tâches persistantes,
utiliser toujours des produits spécifiques
sans abrasifs ou substances acides à base de chlore
.
Le vinaigre chaud est efficace.
Verser le produit sur un chiffon humide et le passer sur la surface. Rincer soigneusement et sécher
avec un chiffon doux ou une peau de daim.
Eviter l’utilisation d’éponges métalliques et d’objets coupants qui pourraient endommagés
les surfaces.
Utiliser uniquement des éponges anti-rayures de type
non abrasif
.
Pour le nettoyage des parties inox
satinées
nous vous conseillons de passer le chiffon dans le
sens du satinage.
6.2 Nettoyage du filtre métallique anti-graisse
Pour démonter le filtre métallique anti-graisse utiliser les poignées de décrochage à ressort, en
les tirant d’abord en arrière (
A
) puis vers le bas (
B
).
Après avoir effectué le lavage des filtrestalliques anti-graisse, laisser sécher et procéder
dans le sens inverse pour le remontage.
Durant le remontage faire attention de ne pas endommager les filtres.
A l’issue de cette opération, il faudra remettre à zéro le comptage des
40 heures de
fonctionnement effectif
en appuyant pendant quelques secondes sur le bouton
ON/OFF
, ou
bien en coupant l’alimentation électrique.
Le filtre métallique anti-graisse a une durée limitée et doit être uniquement lavé à la main ou en
machine à laver la vaisselle (
65°C
), avec des détergents adaptés. Avec le lavage en machine à
laver la vaisselle le filtre anti-graisse métallique peut se décolorer mais ses caractéristiques de
filtrage ne changent pas.
Le lavage des filtres métalliques anti-graisse doit être effectué au moins une fois par mois.
Instructions pour l’utilisateur
42
6.3 Changement lampes
Procéder de la manière suivante:
enlever la protection en faisant levier avec un petit tourne-vis
ou un instrument identique;
changer la lampe endommagée. Utiliser uniquement des
lampes halogènes de
20W max
(
G4
), en ayant soin de ne
pas les toucher avec les mains;
refermer le plafonnier (fixation à déclic).
Si l’allumage ne fonctionne pas, contrôler que les lampes sont bien introduites dans leurs
logements avant d’appeler l’assistance technique.
Sumario
43
1. Advertencias para la seguridad y el uso ______________________ 44
2. Informaciones generales__________________________________ 45
2.1 Asistencia técnica ________________________________________________________ 45
3. Instalación_____________________________________________ 46
3.1 Conexión eléctrica ________________________________________________________ 48
4. Descripción de la campana extractora _______________________ 49
5. Descripción de los mandos________________________________ 50
5.1 Panel de control __________________________________________________________ 50
6. Limpieza y mantenimiento ________________________________ 51
6.1 Limpieza de las superficies de acero inox ______________________________________ 51
6.2 Limpieza del filtro metálico antigrasa__________________________________________ 51
6.3 Sustitución de las lámparas _________________________________________________ 52
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR:
están dirigidas al
técnico calificado
que deberá
llevar a cabo la instalación y puesta en servicio del aparato.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO:
indican los consejos para el uso, la descripción de los
mandos y las correctas operaciones de limpieza y mantenimiento del aparato.
Advertencias
44
1. Advertencias para la seguridad y el uso
EL PRESENTE MANUAL CONSTITUYE UNA PARTE INTEGRANTE DEL APARATO; POR ELLO ES NECESARIO
CONSERVARLO INTACTO Y AL ALCANCE DE LA MANO DURANTE TODO SU CICLO DE VIDA. SE RECOMIENDA LA
ATENTA LECTURA DEL PRESENTE MANUAL Y DE TODAS LAS INDICACIONES CONTENIDAS EN EL ANTES DE
UTILIZAR LOS APARATOS DE ASPIRACION.
LA INSTALACION DEBERA SER EFECTUADA POR PERSONAL
CALIFICADO Y RESPETANDO LAS NORMAS VIGENTES.
EL USO PREVISTO PARA ESTOS APARATOS ES DE TIPO
DOMESTICO Y ES CONFORME CON LAS
DIRECTIVAS CEE
VIGENTES EN LA ACTUALIDAD.
EL CONSTRUCTOR NO
ASUMIRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR USOS DISTINTOS A LOS INDICADOS.
NO DEJAR RESIDUOS DEL EMBALAJE SIN CUSTODIA DENTRO DEL AMBIENTE DOMESTICO. SEPARAR LOS
DIVERSOS MATERIALES DE DESCARTE PROVENIENTES DEL EMBALAJE Y ENTREGARLOS AL CENTRO DE
RECOGIDA SELECTIVA MAS CERCANO.
ES OBLIGATORIA LA CONEXION A TIERRA DE ACUERDO CON LAS MODALIDADES PREVISTAS POR LAS NORMAS
DE SEGURIDAD DE LA INSTALACION ELECTRICA.
LA CLAVIJA QUE SERA CONECTADA AL CABLE DE ALIMENTACION Y SU RESPECTIVA TOMA DEBERAN SER DEL
MISMO TIPO Y ESTAR EN CONFORMIDAD CON LAS NORMAS VIGENTES. LUEGO DE LA INSTALACION DEL
APARATO EL ENCHUFE DEBERA QUEDAR ACCESIBLE PARA REALIZAR LA INSPECCION PERIODICA.
NO DESPEGAR LA CLAVIJA JALANDO EL CABLE.
INMEDIATAMENTE DESPUES DE LA INSTALACION EFECTUAR UN BREVE ENSAYO DEL APARATO, SIGUIENDO
LAS INSTRUCCIONES DESCRITAS MAS ADELANTE. EN CASO DE FALTA DE FUNCIONAMIENTO, DESCONECTAR
EL APARATO DE LA RED ELECTRICA Y CONSULTAR CON EL CENTRO DE ASISTENCIA MAS CERCANO.
NO INTENTAR REPARAR EL APARATO.
LA PLACA DE IDENTIFICACION CON LOS DATOS TECNICOS, EL NUMERO DE MATRICULA Y LA MARCA ESTA
UBICADA DE MANERA VISIBLE AL INTERIOR DEL APARATO.
LA PLACA NUNCA DEBE SER REMOVIDA.
EL USO DE ESTOS ARTEFACTOS ESTA DESTINADO A LAS PERSONAS ADULTAS.
NO PERMITIR QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN O JUEGUEN CON ELLOS. EVITAR TENER SOBRE LOS MISMOS OBJETOS QUE PUDIERAN LLAMAR
LA ATENCION DE LOS NIÑOS. MANTENER A LOS NIÑOS ALEJADOS DE LOS APARATOS.
LOS APARATOS EN DESUSO DEBERAN SER ENTREGADOS A UN CENTRO DE RECOGIDA SELECTIVA.
El constructor no asumirá responsabilidad alguna por los daños ocasionados a personas o
cosas, como consecuencia de la inobservancia de las prescripciones antes mencionadas o
derivados de la manipulación, inclusive de una sola parte del aparato, así como por el uso
de piezas de repuesto no originales.
Advertencias
45
2. Informaciones generales
Este producto responde a las exigencias de las directivas comunitarias:
73/23/CEE
relativa a la "Baja tensión".
89/336/CEE
relativa a la "Perturbación electromagnética".
Las directivas arriba mencionadas son conformes también con la
Directiva Máquinas 98/37/CE
.
La campana está provista de un motor con varias velocidades. Para obtener el mejor rendimiento
se recomienda utilizar las velocidades bajas en condiciones normales y las velocidades altas en
casos particulares de fuertes concentraciones de olores y vapores.
Se recomienda poner en funcionamiento la campana por algunos minutos antes de cocinar y
mantenerla en funcionamiento aún luego de haber finalizado la cocción, hasta la desaparición
completa de los olores.
Está absolutamente prohibido cocinar alimentos sobre la llama debajo de la campana.
El uso de una llama libre resulta dañino para los filtros y podría ocasionar incendios; por lo tanto,
deberá evitarse en cualquier caso.
La fritura deberá ser efectuada bajo control con el objetivo de evitar que el aceite
sobrecalentado se pueda incendiar.
2.1 Asistencia técnica
Antes de abandonar la fábrica, estos aparatos han sido ensayados y puestos a punto por personal
experto y especializado con el objetivo de garantizar los mejores resultados de su funcionamiento.
Cualquier reparación o puesta a punto que fuese necesaria posteriormente deberá ser efectuada
con el máximo cuidado y atención. Por lo tanto, se recomienda dirigirse siempre al Concesionario
que ha realizado la venta o a nuestro Centro de Asistencia más cercano, especificando el tipo de
inconveniente y el modelo del aparato.
Instrucciones para el instalador
46
3. Instalación
Las siguientes intervenciones deberán ser efectuadas por un técnico instalador calificado.
El técnico instalador es el responsable de la correcta puesta en obra, de acuerdo a las
normas vigentes.
Remover las protecciones de plástico antes de utilizar el aparato.
El constructor no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños ocasionados a
personas, animales o cosas derivados de la inobservancia de las normas indicadas líneas
arriba (Ref. Capítulo “1. Advertencias para la seguridad y el uso”).
Antes de cualquier intervención se requiere desconectar la alimentación eléctrica del
aparato.
La campana está provista de una salida de aire superior
B
para la evacuación de humos hacia el
exterior (
versión aspirante
; tubo de evacuación y abrazaderas de fijación no suministradas).
En el caso que no sea posible evacuar los humos y vapores de la cocción hacia el exterior se
puede utilizar la campana en
versión filtrante
; los humos y vapores son reciclados en la cocina.
La campana está provista de tarugos de fijación apropiados para la mayoría de paredes/techos.
Sin embargo, es necesario contactarse con un técnico calificado para asegurarse de la idoneidad
de los materiales, de acuerdo con el tipo de pared/techo. La pared/techo deberá ser lo
suficientemente sólida/o como para sostener el peso de la campana.
Remover el/los filtro/s grasas.
Ultimada la instalación, asegurarse que el lado inferior de la campana se encuentre a una
distancia mínima de
75 cm
. del plano de cocción.
1.
Realizar seis agujeros (
Ø 8 mm
), introducir 6 tarugos y atornillar sólo los 2 centrales
superiores de gancho.
2.
Colgar la campana en los 2 ganchos superiores.
3.
Fijar definitivamente la campana a la pared utilizando los 4 tarugos restantes, que ya habrán
sido introducidos en la pared, con los 4 tornillos
(absolutamente necesarios)
.
4.
Efectuar la instalación de un tubo (
150 mm
) (tubo y abrazaderas para la fijación no
suministrados) para la evacuación de humos hacia el anillo de conexión ubicado sobre la
unidad motor aspirante.
En caso de utilizar la campana en
versión aspirante
, la otra extremidad del tubo deberá
ser conectada a un dispositivo de expulsión de humos hacia el exterior.
Realizar la conexión eléctrica.
Apoyar la sección inferior de la chimenea sobre la campana como cubierta de la cavidad
del motor aspirante y empotrarla en su alojamiento.
Introducir la sección superior de la chimenea dentro de la sección inferior y controlar que
los lados con los agujeros se encuentren dirigidos hacia arriba.
5.
Fijar el anclaje de fijación superior cerca del techo (utilizar el anclaje según el esquema de
perforado), marcar con un lápiz dos agujeros, efectuar los agujeros (
Ø 8 mm
) e introducir 2
tarugos a la pared. Fijar el anclaje superior con 2 tornillos de
5x45 mm
.
6.
Fijar la sección superior de la chimenea al anclaje con 2 tornillos (uno por lado).
Volver a montar el/los filtro/s grasa y controlar el perfecto funcionamiento de la campana.
Instrucciones para el instalador
47
¡Nunca utilizar la campana si el filtro no está correctamente montado!
El aire aspirado no deberá ser transportado en un conducto utilizado para la evacuación de humos
de los aparatos alimentados con una energía distinta a la eléctrica. Siempre deberá preverse una
ventilación adecuada del local cuando una campana y los aparatos alimentados con una energía
diferente a la eléctrica son utilizados simultáneamente.
En lo que respecta a las medidas técnicas y de seguridad a ser adoptadas para la evacuación de
humos, ceñirse minuciosamente a lo previsto en los reglamentos de las autoridades locales
competentes.
Los vapores y humos de cocción son expulsados hacia el exterior mediante un tubo de evacuación
fijado al anillo de conexión que está ubicado sobre la campana. El diámetro del tubo de
evacuación deberá ser idéntico al del anillo de conexión.
En los tramos horizontales el tubo deberá poseer una ligera inclinación (
aprox
.
10%
) hacia arriba
para transportar con facilidad el aire hacia fuera del ambiente.
Ceñirse minuciosamente a las instrucciones citadas en el presente manual. No se asumirá
responsabilidad alguna por los inconvenientes, daños o incendios provocados en el
aparato como consecuencia de la inobservancia de las instrucciones indicadas en el
presente manual.
Instrucciones para el instalador
48
3.1 Conexión eléctrica
Prever, en la línea de alimentación del aparato, un dispositivo de interrupción omnipolar con una
distancia de abertura de contactos igual o superior a
3 mm
, ubicado en una posición fácilmente
alcanzable y próxima al aparato.
La clavija de la extremidad del cable de alimentación y la toma mural deberá ser del mismo tipo y
conformes con las normativas vigentes sobre las instalaciones eléctricas. Verificar que la línea de
alimentación esté provista de una adecuada puesta a tierra. Luego de la instalacion del aparato el
enchufe debera quedar accesible para realizar la inspeccion periodica.
Evitar el uso de reducciones, adaptadores o derivadores.
Antes de llevar a cabo cualquier conexión asegurarse que la tensión de red corresponda con la
tensión de referencia en la placa de las características ubicada en el interior del aparato. Se
recomienda encomendar la conexión eléctrica a un técnico calificado.
La placa nunca deberá ser removida.
Asegurarse que la válvula de limitación y el aparato doméstico se encuentren en grado de soportar
la carga eléctrica del aparato.
El cable a tierra amarillo/verde no deberá sufrir interrupciones.
El cable eléctrico no deberá entrar en contacto con partes cuyas temperaturas sean superiores a
los
50°C
, adicionalmente a la ambiental.
3.1.1 Aparato provisto de clavija
Si se desea conectar el aparato directamente a la red eléctrica, remover la clavija y aplicar un
interruptor bipolar homologado con una distancia de los contactos en abertura no inferior a los
3
mm
. Si la clavija, una vez insertada en la toma, no se encuentra en un punto accesible, deberá
aplicarse de todos modos un interruptor bipolar homologado con una distancia de los contactos en
apertura no inferior a los
3 mm
.
3.1.2 Aparato sin clavija
Aplicar una clavija homologada o un interruptor bipolar homologado con una distancia de los
contactos en apertura no inferior a los
3 mm
.
Instrucciones para el usuario
49
4. Descripción de la campana extractora
1
Chimenea telescópica
2
Chimenea
3
Estructura campana
4
Motor
5
Panel de control
6
Filtros metálicos antigrasa
7
Kit suministrado
8
Lampara halógena
Instrucciones para el usuario
50
5. Descripción de los mandos
5.1 Panel de control
5.1.1 Funcionamiento manual
LIGHT BUTTON:
al presionar este pulsador se encienden las lámparas y el led interno del
pulsador se vuelve de color
azul
.
SPEED REDUCTION BUTTON:
al presionar este pulsador se reduce la velocidad del motor y el
led al interior del pulsador se vuelve de color
verde
. Cuando la velocidad se encuentra en el nivel
nimo el led comienza a relampaguear.
ON/OFF BUTTON:
al presionar este pulsador se enciende el motor y la campana comienza a
trabajar en la ultima velocidad con la que fue apagada. El led al interior del pulsador se vuelve
verde
.
Tras aproximadamente
40 horas de funcionamiento efectivo
, el led relampagueará para advertir
sobre la necesidad de llevar a cabo la limpieza periódica de los filtros. Para interrumpir el
relampagueo mantener presionado por algunos segundos el pulsador
ON/OFF
o bien desconectar
la alimentación eléctrica.
Esta última operación conllevará a la puesta a cero del recuento de
las 40 horas de funcionamiento efectivo y el led volverá al estado de iluminación fija.
SPEED INCREASE BUTTON:
al presionar este pulsador se aumenta la velocidad del motor y el
led al interior del pulsador se vuelve de color
verde
. Cuando la velocidad se encuentra en el nivel
máximo el led comienza a relampaguear.
TIMER:
al presionar este pulsador la campana continua trabajando en automático durante
10 minutos
a la velocidad requerida. Luego de esto se apaga completamente. Cuando está en
funcionamiento, el led al interior del pulsador es
naranja
.
5.1.2 Funcionamiento automático
Este tipo de funcionamiento se recomienda en el caso de un uso intensivo de la campana (dos o
tres hornillas encendidas) de lo contrario, con una sola hornilla encendida, se recomienda el
funcionamiento manual.
Con el funcionamiento automático las velocidades del motor son activadas automáticamente por
un sensor de calor posicionado al interior de la campana.
Para arrancar el funcionamiento automático presionar el pulsador para aumentar y el pulsador
para disminuir la velocidad simultáneamente. El
led naranja
se enciende y los
tres leds verdes
centrales
comienzan a relampaguear luego de aproximadamente treinta segundos.
La campana arranca en función automática y el sensor de calor determina automáticamente la
velocidad del motor a la temperatura producida por las hornillas.
Para regresar a la función manual presionar el pulsador
ON/OFF
.
El correcto funcionamiento del
sensor de calor
depende de la distancia entre la superficie de las
hornillas y la superficie de aspiración de la campana: cuanto más alta esté ubicada la campana
más difícil será para el sensor individualizar la temperatura.
Instrucciones para el usuario
51
6. Limpieza y mantenimiento
Antes de cualquier intervención se requiere desconectar la alimentación eléctrica del aparato.
Esta operación conllevará a la puesta a cero del recuento de las 40 horas de funcionamiento
efectivo y el led de la pantalla volverá al estado de iluminación fija.
Evitar limpiar las superficies del aparato cuando las mismas aún estén calientes.
No utilizar lanzas de presión o de vapor para efectuar el lavado del aparato.
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y de la sustitución y limpieza de
los filtros conlleva al riesgo de incendio. Se recomienda, por lo tanto, ceñirse a las
instrucciones sugeridas.
6.1 Limpieza de las superficies de acero inox
Para limpiar y conservar las superficies de acero inox y para remover las manchas más
persistentes, utilizar siempre y únicamente productos específicos que
no contengan abrasivos o
sustancias ácidas a base de cloro
, o bien un poco de vinagre caliente.
Verter el producto sobre un paño húmedo y pasar sobre la superficie de acero, enjuagar
cuidadosamente y secar con un paño suave o con una gamuza.
Evitar de la manera más absoluta el uso de esponjas metálicas y raspadores cortantes que
pudieran dañar la superficie.
Utilizar únicamente esponjas antirrasguños de tipo
no abrasivo
.
Para efectuar la limpieza de las partes inox
satinadas
se recomienda pasar el paño en el mismo
sentido del satinado.
6.2 Limpieza del filtro metálico antigrasa
Para desmontar el filtro metálico antigrasa utilizar las manillas de desenganche de resorte
respectivas jalándolas primero hacia atrás (
A
) y luego hacia abajo (
B
).
Luego de haber llevado a cabo el lavado de los filtros metálicos antigrasa, dejar secar y
proceder en sentido inverso para el remontaje.
Durante el remontaje prestar atención para no dañar los filtros.
Al término de esta operación será necesario poner a cero el recuento de las
40 horas de
funcionamiento efectivo
presionando durante algunos segundos el pulsador
ON/OFF
o
desconectando la alimentación eléctrica.
El filtro metálico antigrasa posee una duración ilimitada y debe ser lavado únicamente a mano o en
lavavajillas eléctrica (
65°C
), con detergentes apropiados. Con el lavado en lavavajillas eléctrica, el
filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtración no cambian en lo
absoluto.
El lavado de los filtros metálicos antigrasa deberá ser efectuado por lo menos una vez al
mes.
Instrucciones para el usuario
52
6.3 Sustitución de las lámparas
Proceder de la siguiente manera:
extraer la protección haciendo presión con un pequeño
destornillador plano o un utensilio similar
sustituir la lámpara averiada. Utilizar únicamente lámparas
halógenas de
20W como máx
(
G4
), teniendo el cuidado de
no tocarlas con las manos;
volver a cerrar el plafón (fijación de trinquete).
Si la iluminación no funcionara, controlar la correcta inserción de las lámparas en sus
alojamientos antes de llamar al servicio de asistencia técnica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Groupe Brandt DHD6100XE El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para