Barazza 1KSTI12 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

it
CAPPA ASPIRANTE
Istruzioni d’uso e manutenzione
en
COOKER HOOD
Use and maintenance instructions
de
DUNSTABZUGSHAUBE
Bedienungs und Wartungsanleitung
es
CAMPANA EXTRACTORA
Instrucciones de uso y mantenimiento
fr
HOTTE DE CUISINE
Instructions pour l’utilisation et manutention
2
14x
4,8x40mm
19x
4x9,5mm
6x
6x20mm
1x 1x
2x
3,5x9,5mm
8x
M4x10mm
4x
M5x20mm
1x
14x
Ø 8mm
B
A
B
A
Ø15cm Ø12,5cm
B
1
2
3
900/1200
750/1050
300
300
450
75
min. 422
max662
* 650
** 750
!
* electric, elettrico, elektro,
èlectrique, elèctrico
**gas, gaz
B
A
B
A
B
A
3
4
4 A
4 B 4 C
14x
Ø 8mm
10x
4,8x40mm
5
5
6 A 6 B
4x
4x9,5mm
9x
4x9,5mm
6
7 8 A
8 B
2x
3,5x9,5mm
4x
4,8x40mm
7
9
10
4x
M5x20mm
8
1
11_A_B_C
A
9
2
2
3
3
B C
4x
M5x20mm
2x
4x9,5mm
10
12 A
12 B
2x
M4x10mm
11
1
2
13_A
13_B
12
14
6x
M4x10mm
6x
6x20mm
13
15
14
it
italiano
Attenersi strettamente alle istruzioni
riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
La cappa è concepita per l’aspirazione dei
fumi e vapori della cottura ed è destinata al
solo uso domestico.
! E’ importante conservare questo manuale
per poterlo consultare in ogni momento. In
caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o
meccaniche sul prodotto o sulle condotte
di scarico.
! Prima di procedere nell’installazione
dell’apparecchio verificare che tutti i
componenti non siano danneggiati. In caso
contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l’installazione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finché l’installazione non è
totalmente completata.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di
appoggio a meno che non sia espressamente
indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione,
quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata
in un condotto usato per lo scarico dei fumi
prodotti da apparecchi a combustione di gas
o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma
sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è
dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo
onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono diventare
calde.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque
quanto espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di
lampade correttamente montate per possibile
rischio di scossa elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
15
it
INSTALLAZIONE
La cappa puo’ essere in versione aspirante o
in versione filtrante (vedi ABC pag.2). Decidere
sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una
maggiore efficienza, consigliamo di installare la
cappa in versione aspirante (se possibile).
VERSIONE FILTRANTE (A)
La cappa depura l’aria e la re-
immette pulita nella stanza.
Per questa versione è necessario:
il coperchio anti-intrusione, la
riduzione ed il filtro al carbone.
Nella versione con tubi, il tubo
superiore deve avere le asole di
evacuazione aria posizionate nella
parte alta e va utilizzato il deflettore in
luogo del coperchio anti-intrusione.
VERSIONE ASPIRANTE (B)
La cappa depura l’aria e la espelle
all’esterno attraverso un condotto o
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico
dell’aria (diametro 150mm - non fornito)
! Usare un condotto lungo il minimo
indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di
curve possibile (angolo massimo della curva:
90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del
condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio
possibile.
! Il materiale del condotto deve essere
approvato normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare
le prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l’aria da scaricare non deve essere
eliminata attraverso una cavità del muro a
meno che tale cavità non sia destinata a
questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria
per evitare che la cappa crei una pressione
negativa nella stanza (che non deve superare
i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata
contemporaneamente ad apparecchi non
elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc)
ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico
della fonte di calore.
MONTAGGIO
! ATTENZIONE! Prodotto dal peso eccessivo,
la movimentazione e installazione della cappa
deve essere fatta da almeno due o più
persone.
! ATTENZIONE! Utilizzare dei guanti e degli
occhiali nelle operazioni di installazione e di
manutenzione.
! ATTENZIONE! La mancata installazione di
viti e dispositivi di fissaggio in conformità di
queste istruzioni può comportare rischi di
natura elettrica.
! La distanza minima fra la superficie di supporto
dei recipienti sul dispositivo di cottura e la
parte più bassa della cappa da cucina deve
essere non inferiore a 45cm in caso di cucine
elettriche e di 45cm in caso di cucine a gas o
miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo
di cottura a gas specificano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto.
! La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti
alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia
necessario interpellare un tecnico qualificato
per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il
parete/soffitto deve essere sufficientemente
robusto da sostenere il peso della cappa.
! In caso di dubbio, consultare un centro
di assistenza autorizzato o persona
qualificata.
Per il montaggio fare riferimento alle
figure a pagg. 2/12
16
it
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situata all’interno della cappa. Se provvista di
spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la spina
non è posta in zona accessibile, anche dopo
installazione, applicare un interruttore bipolare a
norma che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di
installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il
corretto funzionamento, controllare sempre che
il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La cappa è provvista di un
cavo alimentazione speciale; in caso di
danneggiamento del cavo, richiederlo al
servizio assistenza tecnica.
FUNZIONAMENTO
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo
di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di
iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a
cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Versione PULSANTIERA ELETTRONICA R
A. Pulsante [Luce]:
On: luce accesa e il pulsante è illuminato.
Off: luce spenta.
B. Pulsante [-]:
Premendo il tasto la velocità del motore verrà
ridotta. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata
dal numero di led accesi escluso led luce e
timer.
C. Pulsante [On/Off]:
Ha la funzione di accensione e di
spegnimento della cappa.
D. Pulsante [+]:
Premendo il tasto la velocità del motore
verrà incrementata. La velocità 1, 2,
3 viene visualizzata dal numero di led
accesi escluso led luce e timer. La 4
velocità o intensiva presenta una luce
intermittente ed è temporizzata; dopo circa
7 minuti dall’attivazione il motore passa
automaticamente in terza velocità.
E. Pulsante [Timer]:
Permette lo spegnimento automatico della
cappa dopo circa 7 minuti di funzionamento
alla massima velocità (pulsante con luce
intermittente).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione disconnettere la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno
con la stessa frequenza con cui si esegue la
manutenzione dei filtri grassi), sia internamente
che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di
pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei
filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda
quindi di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
danni al motore, incendi provocati da
un’impropria manutenzione o dall’inosservanza
delle suddette avvertenze.
Pannello
Il pannello di aspirazione perimetrale va
sempre lasciato chiuso e va aperto solo in caso
di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione dei
filtri). Pulire il pannello di aspirazione perimetrale
con la stessa frequenza del filtro antigrasso,
usare un panno ed un detergente liquido non
17
it
troppo concentrato. Non utilizzare mai sostanze
abrasive. Il pannello di aspirazione perimetrale
può essere rimosso completamente per
facilitare la manutenzione della cappa.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla
cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando
il sistema di indicazione di saturazione dei
filtri - se previsto sul modello in possesso-
indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie
a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche
di filtraggio non cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
(solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla
cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo
un uso più o meno prolungato a seconda del
tipo di cucina e della regolarità della pulizia del
filtro grassi.
In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia
al massimo ogni quattro mesi (o quando il
sistema di indicazione di saturazione dei filtri
-se previsto sul modello in possesso- indica
questa necessità). NON può essere lavato o
rigenerato.
Sostituzione lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione
basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione
ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore
delle lampade tradizionali e consentono di
risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio
assistenza tecnica.
PROTEGGERE L’AMBIENTE
Suggerimenti per un corretto utilizzo al
fine di ridurre l’impatto ambientale
Quando iniziate a cucinare, accendere la
cappa alla velocità minima, lasciandola
accesa per alcuni minuti anche dopo il
termine della cottura.
Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la
funzione booster solo in casi estremi.
Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è
necessario, il/i filtro/i carbone.
Per mantenere ben efficiente il filtro del
grasso, pulirlo in caso di necessità.
Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i
rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo
manuale.
Dismissione dei vecchi elettrodomestici
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce
a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla
documentazione di
accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico
ma deve essere consegnato
presso l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Disfarsene seguendo le normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso
il quale il prodotto è stato acquistato.
18
it
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ
PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI
DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE.
LA GARANZIA NON É VALIDA NEL
CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
19
es
19
en
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or fires caused
by not complying with the instructions in this
manual, is declined. The hood is conceived
for the suction of cooking fumes and steam
and is destined only for domestic use.
! It is important to conserve this booklet for
consultation at any moment. In the case
of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
! Read the instructions carefully: there is
important information about installation,
use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical
variations on the product or on the
discharge conduits.
! Before proceeding with the installation
of the appliance verify that there are no
damaged all components. Otherwise
contact your dealer and do not proceed
with the installation.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
• The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated
by adults. Children should not be allowed
to tamper with the controls or play with the
appliance.
Never use the hood without effectively
english
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for
any other purpose such as discharging
exhaust fumes from appliances burning
gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Accessible parts of the hood may became
hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed
in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions provided
in this user guide regarding the cleaning of
the hood and filters will lead to the risk of
fires.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fires caused to the
appliance as a result of the nonobservance
of the instructions included in this manual.
20
es
20
en
INSTALLATION
The hood may be in filtering or in ducting
version (see A-B pag.2). Decide from the
outset which type is to be installed. For
better efficiency, we recommend installing
the hood in the ducting version (if possible).
FILTERING VERSION (A)
The hood purifies the air and
recycles the clean air backb into the
room. For this version, the following
is required: a theft-proof cover, a
reducer and charcoal filter. In the
version with flue, the upper flue
must have the air evacuation slots
positioned in the upper part and
the deflector must be used in place
of the anti-theft cover. The upper
flue air evacuation slots must be
positioned at the top.
DUCTING VERSION (B)
The hood purifies the air and
evacuates it to the outside through
an exhaust duct or hole (diameter
150 mm).
Roof Venting (B)
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct
(150 mm diameter - not provided with the
product).
! Use a duct of the minimum indispensible
length.
! Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-
section.
! Use a duct with an as smooth as possible
inside.
! The duct must be made of certified
material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust
ducts for the products of combustion
(boilers, fireplaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions
laid down by the competent authorities. In
addition, the air must not be evacuated
through a hole in the wall unless specifically
intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the
hood from creating a negative pressure
in the room (which must not exceed 0.04
mbar); if the hood is used at the same time
as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust
gas may be sucked in by the heat source.
ASSEMBLY
! WARNING: Very heavy product; hood
handling and installation must be carried
out by at least two persons.
! WARNING: Wear gloves and goggles
when carrying out installation and
maintenance operations.
! WARNING: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical
hazards.
! The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest
part of the range hood must be not less
than 45cm from electric cookers and
45cm from gas or mixed cookers. If the
instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance, this must be
adhered to.
! Expansion wall plugs are provided to
secure the hood to most types of walls/
ceilings. However, a qualified technician
must verify suitability of the materials in
accordance with the type of wall/ceiling.
The wall/ceiling must be strong enough to
take the weight of the hood. Do not tile,
grout or silicone.
! In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
qualified person.
For installation instructions refer to
figures at pag.
2/12
21
es
21
en
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-
current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood
circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that the
mains cable is correctly assembled.
Warning! The hood is provided with a
special power cable; if the cable is damaged,
request a new one from Technical Service.
OPERATION
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking and
for another 15 minutes approximately after
terminating cooking.
Version with ELECTRONIC CONTROL
PANEL (R)
A. Light button:
On: the light is on and the button is lit up;
Off: the light is off.
B. [-] Button:
By pushing this button, the fan speed will
be decreased.
Speed 1, 2, 3 is shown by the number
of led lit up, except the light led and the
timer.
C. On/Off button:
It switches the cooker hood on and off.
D. [+] Button:
By pushing this button, the fan speed will
be increased. Speed 1, 2, 3 is shown by
the number of led lit up, except the light
led and the timer. Speed 4 or maximum
speed is shown by a flashing light and is
time-controlled; after about 7 minutes
of operation at 4 speed, the fan will
automatically switch to speed 3.
E. Timer Button:
It automatically switches the fan off, after
7 minutes of operation at maximum
speed (button with flashing light).
MAINTENANCE
Caution! Before any cleaning or maintenance
disconnect the hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the main
switch of the dwelling.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of
the fat filters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters may
cause fire risks. Therefore, we recommend
observing these instructions.
The manufacturer declines all
responsibility for any damage to the motor
or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the
above safety recommendations.
Panel
The panel for perimeter suction should
always be left closed and should only be
opened in case of maintenance interventions
(eg cleaning or replacing filters).
Clean the perimeter aspiration panel with the
same frequency as the ant-fats filter, using
a cloth and not too concentrated liquid
detergent. Do not use abrasive substances.
22
es
22
en
For easy maintenance of the hood, the
perimeter suction panel can be completely
removed.
Grease filter
Traps cooking grease particles. This must be
cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged
on the model in possession – indicates this
necessity) using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by
cooking. The saturation of the charcoal filter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths (or
when the filter saturation indication system
– if envisaged on the model in possession
– indicates this necessity).The charcoal filter
may NOT be washed or
regenerated.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology. The LEDs
guarantee an optimum lighting, a duration up
to 10 times as long as the traditional lamps
and allow to save 90% electrical energy.
For replacement, contact the technical
service.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Suggestions for a correct use in order
to reduce the environmental impact
Switch ON the hood at minimum speed
when you start cooking and kept it running
for few minutes after cooking is finished.
• Increase the speed only in case of large
amount of smoke and vapour.
Replace the charcoal filter(s) when
necessary to maintain a good odour
reduction efficiency.
Clean the grease filter(s) when necessary
to maintain a good grease filter efficiency.
Use the maximum diameter of the ducting
system indicated in this manual to optimize
efficiency and minimize noise.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and
the environment.
The crossed-out dustbin
symbol on the product
reminds you of your obligation
regarding separated waste
collection. Consumers
should contact their local
public service or their local dealer for more
information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL
DAMAGES CAUSED BY BREAKING
THE ABOVE WARNINGS.
THE WARRANTY IS NOT VALID IN
THE CASE OF DAMAGE CAUSED
BY FAILURE TO COMPLY WITH THE
ABOVE WARNINGS.
23
es
23
de
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch
gegeben werden, müssen strikt eingehalten
werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der
Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung
der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind.
Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden
Dünste und Dämpfe entwickelt.
Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt
werden, damit jederzeit ein Nachschlagen
möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder
Umzug muss die Bedienungsanleitung immer
beim Produkt bleiben.
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam
gelesen werden, da sie wichtige Informationen
über Installation, Gebrauch und Sicherheit
enthält.
! Es dürfen keine elektrischen oder
mechanischen Änderungen am Gerät oder an
den Abluftleitungen vorgenommen werden.
! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass
das Gerät keine Transportschäden aufweist.
Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich
bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät benutzen,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas-
oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im
Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa
(4 x 10-5 bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet
werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube
mit offener Flamme zu kochen. Eine offene
Flamme beschädigt die Filter und kann
Brände verursachen und muss deshalb strikt
vermieden werden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen,
um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl
Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit
Kochgeräten heiß werden.
In Bezug auf technische Maßnahmen und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur
Reinigung der Haube sowie zum Auswechseln
und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu
vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne
richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes,
die durch Nichteinhaltung der in diesem
Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
deutsch
24
es
24
de
EINBAU
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder
Umluftversion installiert werden (A-B
Abb.2). Entscheiden Sie vor der Installation,
welche Version Sie wünschen (Umluft-
oder Abluftversion). Zur Verbesserung der
Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich)
als Abluftversion zu installieren.
UMLUFTVERSION (A)
Die Dunstabzugshaube reinigt die
Luft und leitet sie sauber wieder
in den Raum zurück. Für diese
Ausführung sind erforderlich:
der Abschlussdeckel, das
Reduzierstück und
der Kohlefilter. In der Ausführung
mit Rohren, muss das obere
Rohr die Luftauslassöffnungen
am oberen Teil aufweisen und
es ist das Ablenkblech statt des
Abschlussdeckels zu verwenden.
ABLUFTVERSION (B)
Die Dunstabzugshaube reinigt die
Luft und gibt sie über eine
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung
(Durchmesser 150 mm) vorbereiten (Nicht
vorgesehen).
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen
Anzahl von Krümmungen verwenden (max.
Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des
Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt
wie möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den
Normen zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht
an die Abzugsleitung von
Verbrennungsrückständen (von Heizungen,
Kaminen, Öfen usw.) anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die
Vorschriften der zuständigen Behörden
eingehalten werden. Die Abluft darf
außerdem nicht über einen Hohlraum
in der Mauer abgezogen werden, wenn
dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck
bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen
versehen, um zu vermeiden, dass die
Dunstabzugshaube einen Unterdruck
im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht
überschreiten darf); wird die Haube nämlich
gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten
(Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt,
kann es zu einer Ansaugung der Abgase
aus der Wärmequelle kommen.
MONTAGE
! WARNUNG! Aufgrund des schweren
Gewichtes sind mindestens zwei oder
noch mehr Personen zur Beförderung und
Installation der Abzugshaube erforderlich.
! WARNUNG! Bei Installations- und
Wartungsarbeiten Handschuhe und Brillen
tragen.
! WARNUNG! Erfolgt die Installation der
Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen
nicht entsprechend den vorliegenden
Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch
Stromschlag.
! Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 45cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
45cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten. Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
! Die Abzugshaube ist mit Dübeln
ausgestattet, die für die meisten Wände/
Decken geeignet sind. Trotzdem sollte
ein qualifizierter Techniker hinzugezogen
werden, der entscheidet, ob die Materialien
für die jeweilige Wand/Decke geeignet
sind. Außerdem muß die Wand/Decke das
Gewicht der Abzugshaube tragen muss.
! Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine
autorisierte Kundendienststelle oder eine
qualifizierte Person.
25
es
25
de
Einbauhinweise siehe Abbildungen auf
Seite 2/12
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild
im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat,
ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende
Steckdose nach der Montage anzuschließen.
Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter
zweipoliger Schalter nach der Montage
anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend
den Installationsregeln ein vollständiges
Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Hinweis! Die Dunstabzugshaube ist mit
einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte
das Kabel beschädigt werden, muss beim
Kundendienst Ersatz angefordert werden.
BETRIEB
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird
empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges
einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Version mit ELEKTRONISCHEN
BEDIENUNGSTASTEN (R)
A. Lichttaste:
On: Licht an und die Taste leuchtet.
Off: Licht aus.
B. Taste [-]:
Drücken auf diese Taste verringert die
Motorgeschwindigkeit.
Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch
das Leuchten der beleuchteten Led
Nummern angezeigt, ausgeschlossen
Licht und Timer.
C. Taste [On/Off]:
Hat die Funktion des Ein- und Ausschalten
der Haube.
D. Taste [+]:
Drücken dieser Taste erhöht die
Geschwindigkeit der Drehzahlen des
Motors. Die Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird
durch das aufleuchten der Nummern an
Leds angezeigt, ausgeschlossen Licht
und Timer. Die 4. Geschwindigkeit oder
Intensiv Funktion ist angestellt wenn sich
ein blinkendes Licht anzeigt und dauert
7 Minuten. Danach geht der Motor
automatisch auf die 3. Geschwindigkeit.
E. Timer Taste:
Gibt die Möglichkeit der automatischen
Abschaltung der Haube nach 7 Minuten
Funktion auf maximaler Geschwindigkeit
(Taste mit Blinklicht).
WARTUNG
Achtung! Reinigung Wartung oder vor
Jeder trennen Sie das Gerat vom Stromnetz,
INDEM Sie heraus ziehen den Stecker oder
sterben Haupt-Sicherung ausschalten.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufig gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit
flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch
verwenden. Keine Produkte verwenden, die
Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
ACHTUNG! Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechseln bzw. zur Reinigung
der Filter kann zum Brand führen. Diese
Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden gleich welcher Art am
Motor oder Brandschäden, die auf
26
es
26
de
eine unsachgemäße Wartung oder
Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen
sind.
Panel
Das umlaufende Absaug-Paneel sollten
immer geschlossen bleiben und sollte nur im
Fall von Wartungsarbeiten geöffnet werden
(z.B. Reinigung oder Austausch-Filter).
Das Perimetralabluftpaneel so oft wie den
Fettschutzfilter putzen, ein Tuch und ein nicht
so hoch konzentriertes Reinigungsmittel
benutzen. Niemals Schleifmittel benutzen.
Das umlaufende Absaug-Paneel kann
komplett, für eine einfache Wartung der
Haube, entfernt werden.
Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim
Kochen frei werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich
gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern
bei dem jeweiligen Modell vorgesehen
– dies anzeigt). Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur
und einem Kurzspülgang erfolgen. Der
Metallfettfilter kann bei der Reinigung in
der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen
Gerüche, die beim Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häfigkeit der Reinigung des
Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der
Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder
wenn das Sättigungsanzeigesystem der
Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell
vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt)
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale
Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben eine
Leistungsdauer, die das Zehnfache deren
der traditionellen Lichter ist und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen
Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
UMWELTSCHUTZ
Empfehlungen für eine korrekte
Verwendung, um die Umweltbelastung
zu verringern
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei
kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen
Sie die Haube einige Minuten nachlaufen,
wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur
bei großen Mengen von Kochdunst und
Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n)
nur bei extemen Situationen.
Wechseln Sie die Kohlefilter,
wenn notwendig, um eine gute
Geruchsreduzierung zu gewährleisten.
Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu
gewährleisten.
Verwenden Sie den in der
Gebrauchsanweisung angegebenen
grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die
Leistungsfähigkeit zu optimieren und die
Geräuschentwicklung zu minimieren.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten
In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Kennzeichnung versehen. Sie leisten
einen positiven Beitrag für den Schutz der
Umwelt und die Gesundheit des Menschen,
wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
27
es
27
de
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät
durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der
beiliegenden
Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer
durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin,
dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen
Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer
getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss
gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie
sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den
Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben
haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ENTSTEHEN, ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINE HAFTUNG.
DIE GARANTIE GILT NICHT
FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ENTSTEHEN.
28
es
Aténgase estrictamente a las instrucciones
del presente manual. Se declina
cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios
provocados al aparato originados por
la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana
extractora ha sido ideada para la aspiración
de humos y vapores producidos durante la
cocción y para el uso doméstico.
! Es importante guardar este manual para
poder consultar si fuera necesario. En el
caso de venta,de inutilidad o de mudanza,
asegurarse que quede junto al producto.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene
importantes informaciones sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones electricas o
mecanicas en el producto o en el tubo de
escape.
! Antes de instalar el aparato,controlar que
todas sus partes no estèn dañadas. En
caso contrario llamar al revendedor y no
realizar la instalaciòn.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ATENCIÓN! No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación fue
completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o
el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo la supervisión de profesionales,
o por una persona responsable de su
seguridad.
Los niños deben ser controlados para
evitar que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
español
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es
expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina
es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo
producidos por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama
alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios,
por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse
cuando se usan junto a aparatos para la
cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas
de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando
las reglas indicadas en este manual).
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los filtros puede
provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas,
debido a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas
en este manual.
29
es
INSTALACION
La campana puede instalarse en versión
aspiradora o filtrante (A-B pag.2).
Decida desde el principio el tipo de
instalación). Para mejorar las prestaciones,
aconsejamos instalar la campana en la
versión aspiradora (si es posible).
VERSIÓN FILTRANTE (A)
La campana depura el aire y
vuelve a introducir el aire limpio
en la habitación. Para esta versión
es necesario: la tapa anti ruptura,
la reducción y el filtro de carbón.
En la versión con tubos, el tubo
superior debe tener unas asas de
evacuación de aire situadas en la
parte superior y debe utilizarse el
deflector en lugar de la tapa anti
ruptura.
VERSIÓN ASPIRADORA (B)
La campana depura el aire y lo
expulsa hacia fuera a través de un
conducto o del orificio de descarga
(Ø 150 mm - no proporcionado).
Evacuación por el techo (B)
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de
extracción de aire (diámetro 150 mm - no
proporcionado).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la
mínima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número
posible de curvas (ángulo máximo de la
curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto.
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más
liso posible.
! El material del conducto debe estar aprobado
de conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos
de extracción de humos producidos por
combustión (calderas, chimeneas, estufas,
etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay
que respetar las prescripciones de las
autoridades competentes. Además, el aire
extraído no debe eliminarse a través de un
agujero en la pared, a menos que el mismo
esté específicamente destinado a dicho
propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar
que la campana cree una presión negativa
en la habitación (dicha presión no debe
superar los 0,04 mbar); de hecho, si la
campana se utiliza al mismo tiempo que
otros equipos no eléctricos (estufas de gas,
aceite, carbón, etc.), podría producirse
la succión de los gases de escape de la
fuente de calor.
MONTAJE
! ADVERTENCIA! Producto con peso
excesivo; la campana extractora ha de ser
transportada e instalada por dos o más
personas. cualquier tipo de riesgo.
! ADVERTENCIA! Utilice guantes y gafas
de protección durante las operaciones de
instalación y mantenimiento.
! ADVERTENCIA! La falta de instalación de
tornillos y elementos de fijación de acuerdo
con estas instrucciones podría comportar
riesgos de naturaleza eléctrica.
! La campana está dotada con tacos de
fijación adecuados a la mayor parte de
paredes/techos. De cualquier modo,
conviene consultar a un técnico calificado
para tener la certeza de que los materiales
son adecuados a la pared / techo. La pared
/ el techo debe ser lo suficientemente fuerte
para sostener el peso de la campana.
! La distancia mínima entre la superficie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 45cm en el caso de
cocinas electricas y de 45cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones
para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia
mayor, hay que tenerlo en consideración.
! En caso de duda, consulte a un centro
de servicio autorizado o una persona
cualificada.
Para las instrucciones de instalación,
consulte las figuras en pag. 2/12
30
es
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana
a un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a la
red en el caso de la categoria de alta tensión
III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el correcto
funcionamiento, controlar siempre que el
cable de red fue montado correctamente.
La campana está provista de un cable de
alimentación especial; si el cable se daña,
solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia
Técnica.
FUNCIONAMIENTO
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en
caso de particular concentraciòn de vapores
de cocina. Aconcejamos de encender la
aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a
cocinar y dejarla en funciòn por otros 15
minutos aproximadamente.
Versión con PANEL DE CONTROL
ELECTRÓNICO (R)
A. Botón luz:
On: luz encendida y el botón está
iluminado,
Off: luz apagada.
B. Botón []:
Pulsando el botón, la velocidad del
motor disminuye.
La velocidad 1, 2, 3 se indica con el
número de led encendidos, excluidos el
led de luz y el temporizador.
C. Botón [On/Off]:
Su función es la de encender y apagar la
campana.
D. Botón [+]:
Pulsando el botón, la velocidad del
motor aumenta.
La velocidad 1, 2, 3 se indica con el
número de led encendidos, excluidos el
led de luz y el temporizador. La velocidad
4 o intensiva posee una luz intermitente
y está temporizada; tras unos 7 minutos
a partir de la activación, el motor pasa
automáticamente a la tercera velocidad.
E. Botón temporizador:
Permite el apagado automático de
la campana tras unos 7 minutos de
funcionamiento a velocidad máxima
(botón con luz intermitente).
MANTENIMIENTO
Cuidado! Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimiento desconectar
la campana de la red eléctrica quitando el
enchufe o desconectando el fusible general
de la habitaciòn.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un
paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el aparato
y sustituir el filtro, puede producirse un
incendio. El fabricante recomienda leerlas y
respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido a
intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
Panel
El panel de aspiración perimetral debe
31
es
dejarse siempre cerrado y sólo se debe abrir
en caso de mantenimiento (por ejemplo al
limpiar o sustituir los filtros).
Limpiar el panel de aspiración perimetral
con la misma frecuencia del filtro antigrasas.
Usar un paño y un detergente líquido no
muy concentrado. No utilice sustancias
abrasivas.
El panel de aspiración perimetral puede
ser removido por completo para facilitar el
mantenimiento de la campana.
Filtro antigrasa
Retiene las partículas de grasa producidas
cuando se cocina. Debe limpiarse una vez
al mes (o cuando el sistema de indicación
de saturación de los filtros - si está previsto
en el modelo que se posee - indica esta
necesidad) con detergentes no agresivos,
manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro
antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Filtro al carbón activo
(solamente para la versión filtrante)
Retiene los olores desagradables producidos
por el cocinado de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de uso
prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro
de grasa. En cualquier caso es necesario
sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses (o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros - si
está previsto en el modelo que se posee -
indica esta necesidad).
NO puede lavarse o reciclarse.
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema de
iluminación basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación,
una duración hasta 10 veces mayor de las
lámparas tradicionales y permiten aborra el
90% de energía eléctrica.
Para la sustitución dirigirse al servicio
asistencia técnica.
PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Sugerencias para un uso correcto con
el fin de reducir el impacto ambiental
Encienda la campana a la velocidad
mínima cuando empiece a cocinar y
mantenga en marcha durante unos
minutos después de haber acabado de
cocinar.
Aumente la velocidad solo si se produjera
una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en
situaciones extremas.
Cambie el filtro o filtros de carbón cuando
sea necesario para mantener un buen
rendimiento en la reducción de los olores.
Limpie el filtro o filtros de grasa cuando
sea necesario para mantener un buen
rendimiento del filtro de grasa.
Utilice el diámetro máximo del sistema de
conductos indicado en este manual, para
optimizar el rendimiento y minimizar el
ruido.
Tamaños de viejos electrodomésticos
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/
EC del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE). La correcta eliminación
de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en
los documentos que se incluyen
con el producto, indica que no
se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos. Deséchelo con arreglo a las
normas medioambientales para eliminación
de residuos. Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, póngase en
contacto con el ayuntamiento, con el
servicio de eliminación de residuos urbanos
o la tienda donde adquirió el producto.
32
es
SE DECLINA TODA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
CAUSADOS POR INCUMPLIMIENTO
DE LAS ANTEDICHAS ADVERTENCIAS.
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN
CASO DE DAÑOS DERIVADOS
POR INCUMPLIMEINTO DE LAS
ANTEDICHAS ADVERTENCIAS.
33
es
33
fr
Suivre impérativement les instructions de
cette notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. Cette
hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
vapeurs de cuisson est destinée à un usage
domestique exclusivement.
! Il est important de conserver ce livret
pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de
déménagement, s’assurer qu’il reste avec
le produit.
! Lire attentivement les instructions: il
y a d’importantes informations sur
l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité.
! Ne pas effectuer des modifications
électriques ou mécaniques sur le produit
ou sur les conduit d’évacuation.
! Avant d’installer l’appareil, vérifiez qu’il n’y
a aucun composant endommagé. Sinon,
contactez votre revendeur et ne pas
continuer l’installation.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au
circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
français
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut donc
les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils pour
la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter
néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
34
es
34
fr
INSTALLATION
La hotte peut être installée en version aspirante
ou en version filtrante (A-B pag.2). Le type
d’installation doit être choisi d’emblée. Pour
une plus grande efficacité, il est recommandé,
dans la mesure du possible, d’installer la
hotte en version aspirante.
VERSION FILTRANTE (A)
La hotte filtre l’air et l’expulse à
l’intérieur de la pièce. Pour cette
version, il est nécessaire d’utiliser:
le couvercle de protection, la
réduction et le filtre à charbon.
Dans la version avec tuyaux, le
tuyau supérieur doit avoir les fentes
d’évacuation de l’air placées dans
la partie haute et le déflecteur doit
être utilisé à la place du couvercle
de protection.
VERSION ASPIRANTE (B)
La hotte filtre l’air et l’expulse à
l’extérieur à travers le tuyau ou un
trou d’évacuation (diamètre 150
mm - non fourni).
Évacuation du toit (B)
ÉVACUATION DE L’AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite
d’évacuation de l’air (diamètre 150 mm -
non fourni).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en
nombre minime (angle maxi du coude:
90°).
! Éviter les variations excessives de section
du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur
sa partie interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées de combustion
(chaudières, cheminées, poêles, etc).
! Pour l’évacuation de l’air, respecter les
consignes des autorités compétentes en
la matière. Par ailleurs, l’air à évacuer doit
être éliminé par une cavité dans le mur,
sauf si cette dernière n’est pas prévue à
cet effet.
! Équiper la pièce de prises d’air pour
éviter que la hotte ne crée une pression
négative à l’intérieur de la pièce (elle ne
doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet,
si la hotte est utilisée conjointement à
des appareillages autres qu’électriques
(poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les
gaz d’évacuation de la source de chaleur
peuvent être réaspirés.
MONTAGE
! ATTENTION! Appareil excessivement
lourd; la manutention et l’installation de
la hotte doivent être effectuées par deux
personnes ou plus.
! ATTENTION! Faire usage de gants et de
lunettes lors des opérations d’installation
et d’entretien.
! ATTENTION! Ne pas installer les vis et
les éléments de fixation conformément à
ces instructions peut entraîner des risques
électriques.
! La hotte est équipée de chevilles de
fixation convenant à la plupart des parois/
plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de
s’assurer que le matériel est approprié au
type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit
être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
! La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure
à 45cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 45cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
! En cas de doute, consulter un centre
d’assistance agréé ou une personne
qualifiée.
Pour les instructions de montage,
reportez-vous aux figures à la pag.
2/12
35
es
35
fr
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte.
Si une prise est présente, branchez la
hotte dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone
accessible également après l’installation.
Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique),
ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation,
appliquez un disjoncteur normalisé pour
assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique et d’en
vérifier le fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Attention! La hotte est pourvue d’un
câble d’alimentation spécial; en cas de
détérioration du câble, en demander un neuf
au service d’assistance technique.
FONCTIONNEMENT
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Version avec PANNEAU DE
COMMANDE ÉLECTRONIQUE (R)
A. Touche lumières:
On: lumière allumée, touche allumée;
Off: lumière éteinte.
B. Touche [-]:
Appuyer sur cette touche pour diminuer
la vitesse d’aspiration.
Le nombre de voyants-LED visualisé, à
l’exclusion des voyants-LED allumage et
minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3.
C. Touche [On/Off]:
Appuyer sur cette touche pour allumer et
éteindre la hotte.
D. Touche [+]:
Appuyer sur cette touche pour augmenter
la vitesse d’aspiration.
Le nombre de voyants-LED visualisé, à
l’exclusion des voyants-LED allumage et
minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3. La
vitesse 4, ou intensive, est indiquée par
un voyant clignotant et est temporisée;
après environ 7 minutes dès l’activation,
l’aspiration passe automatiquement à la
troisième vitesse.
E. Touche minuterie:
Cette touche permet d’arrêter
automatiquement la hotte après environ
7 minutes de fonctionnement à vitesse
maximale (touche avec voyant-LED
clignotant).
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien débranchez la hotte du réseau
électrique en retirant la fiche ou enlevant
l’interrupteur principal de l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à
l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même
fréquence que pour l’entretien des filtres à
graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre.
Ne pas utiliser de produit contenant des
abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous
ne respectez pas les instructions concernant
le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre. La responsabilité
du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement
du moteur ou d’incendie liés à un entretien
négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
36
es
36
fr
Panneau
Le panneau d’aspiration périmétrale doit être
laissé toujours fermé et il sera ouvert seulement
en cas d’entretien (par ex..nettoyage ou
remplacement des filtres). Nettoyer le panneau
d’aspiration périmétral à la même fréquence
que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon
et un détergent liquide pas trop concentré.
Ne jamais utiliser de substances abrasives.
Le panneau d’aspiration périmétrale peut
être complètement enlevé pour faciliter la
maintenance de la hotte.
Filtre anti-gras
Il retient les particules de graisse issues de la
cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par
mois (ou lorsque le système d’indication de
saturation des filtres – si prévu sur le modèle
possédé – indique cette nécessité) avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans
le lave-vaisselle à faibles températures et
cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse
métallique au lave-vaisselle peut en provoquer
la décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
le type de cuisiniére et de régularité du
nettoyage du filtre à graisses. En tout cas,
il est nécessaire de changer le filtre aprés,
au maximum, quatre mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres
– si prévu sur le modèle possédé – indique
cette nécessité). IL NE PEUT PAS être nettoyé
ou régénéré.
Remplacement des lampes
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED. Les LEDS
garantissent un éclairage optimal, une
durée jusqu’à 10 fois supérieures aux
ampoules traditionnelles et permettent une
épargne de 90% en énergie électrique. Pour
le remplacement, s’adresser au service
d’assistance technique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Suggestions pour une utilisation
correcte afin de réduire l’impact
environnemental
Allumer la hotte à la vitesse minimum
pendant la cuisson et la laisser fonctionner
pendant quelques minutes après la fin de
la cuisson.
Augmenter la vitesse uniquement en
présence d’une grande quantité de fumée
ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s)
accélérées que dans les cas extrêmes.
Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque
cela est nécessaire afin de maintenir une
réduction efficace des odeurs.
Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela
est nécessaire afin de maintenir un filtrage
efficace des graisses.
Utiliser un système de tuyauterie du
diamètre maximum indiqué dans ce
manuel afin d’optimiser le rendement et
de minimiser le bruit.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques
(DEEE ou WEEE). En procédant correctement
à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de
l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil
ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce
produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet
ménager. Il doit par conséquent
être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques. Pour la mise au
rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le
pays d’installation. Pour obtenir de plus
amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil,
37
es
37
fr
veuillez vous adresser au bureau compétent
de votre commune, à la société de collecte
des déchets ou directement à votre
revendeur.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS
PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE
EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES
PAR LE NON RESPECT DES MISES EN
GARDE CITEES CI-DESSUS.
NOTES
38
39
NOTES
3LIOUIBZ 10/11/17

Transcripción de documentos

it CAPPA ASPIRANTE en COOKER HOOD de DUNSTABZUGSHAUBE Istruzioni d’uso e manutenzione Use and maintenance instructions Bedienungs und Wartungsanleitung es CAMPANA EXTRACTORA fr HOTTE DE CUISINE Instrucciones de uso y mantenimiento Instructions pour l’utilisation et manutention 1 A B 1x 1x 2x 3,5x9,5mm 8x M4x10mm 14x 4,8x40mm 6x 6x20mm 19x 4x9,5mm 14x Ø 8mm 4x M5x20mm 1x 2 A B B Ø15cm 2 Ø12,5cm ! 3 B 300 min. 422 max662 A A B 900/1200 450 300 750/1050 A B 75 * 650 ** 750 * electric, elettrico, elektro, èlectrique, elèctrico **gas, gaz 3 4A 4B 4C 10x 14x 4,8x40mm Ø 8mm 4 5 4x 4x9,5mm 6A 6B 9x 4x9,5mm 5 7 8A 2x 3,5x9,5mm 4x 4,8x40mm 8B 6 9 10 4x M5x20mm 7 11_A_B_C A 1 8 3 2 3 2 B C 2x 4x 4x9,5mm M5x20mm 9 12 A 12 B 2x M4x10mm 10 13_A 1 2 13_B 11 14 6x M4x10mm 6x 6x20mm 12 15 13 italiano Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. ! E’ importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. ! Prima di procedere nell’installazione dell’apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA • Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata. • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. • Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. • L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. • I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. • Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! it • La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. • Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. • L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. • E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. • La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. • Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. • Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. • La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). • L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. 14 INSTALLAZIONE it questo scopo. ! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei una pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante (vedi ABC pag.2). Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile). VERSIONE FILTRANTE (A) La cappa depura l’aria e la reimmette pulita nella stanza. Per questa versione è necessario: il coperchio anti-intrusione, la riduzione ed il filtro al carbone. Nella versione con tubi, il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta e va utilizzato il deflettore in luogo del coperchio anti-intrusione. MONTAGGIO ! ATTENZIONE! Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. ! ATTENZIONE! Utilizzare dei guanti e degli occhiali nelle operazioni di installazione e di manutenzione. ! ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. ! La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 45cm in caso di cucine elettriche e di 45cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. ! La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa. ! In caso di dubbio, consultare un centro di assistenza autorizzato o persona qualificata. VERSIONE ASPIRANTE (B) La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto o SCARICO DELL’ARIA (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria (diametro 150mm - non fornito) ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente. ! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc). ! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a Per il montaggio fare riferimento alle figure a pagg. 2/12 15 COLLEGAMENTO ELETTRICO it La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. Attenzione! La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica. spegnimento della cappa. D. Pulsante [+]: Premendo il tasto la velocità del motore verrà incrementata. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata dal numero di led accesi escluso led luce e timer. La 4 velocità o intensiva presenta una luce intermittente ed è temporizzata; dopo circa 7 minuti dall’attivazione il motore passa automaticamente in terza velocità. E. Pulsante [Timer]: Permette lo spegnimento automatico della cappa dopo circa 7 minuti di funzionamento alla massima velocità (pulsante con luce intermittente). PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione disconnettere la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze. FUNZIONAMENTO Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Versione PULSANTIERA ELETTRONICA R A. Pulsante [Luce]: On: luce accesa e il pulsante è illuminato. Off: luce spenta. B. Pulsante [-]: Premendo il tasto la velocità del motore verrà ridotta. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata dal numero di led accesi escluso led luce e timer. C. Pulsante [On/Off]: Ha la funzione di accensione e di Pannello Il pannello di aspirazione perimetrale va sempre lasciato chiuso e va aperto solo in caso di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione dei filtri). Pulire il pannello di aspirazione perimetrale con la stessa frequenza del filtro antigrasso, usare un panno ed un detergente liquido non 16 it troppo concentrato. Non utilizzare mai sostanze abrasive. Il pannello di aspirazione perimetrale può essere rimosso completamente per facilitare la manutenzione della cappa. PROTEGGERE L’AMBIENTE Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale • Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. • Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. • Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. • Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. • Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale. Filtro antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possessoindica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Filtro ai carboni attivi (solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri -se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità). NON può essere lavato o rigenerato. Dismissione dei vecchi elettrodomestici Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/ EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Sostituzione lampade La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica. Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica. 17 SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE. LA GARANZIA NON É VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE. it 18 english es en Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. ! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. ! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. ! Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation. mounted grating! • The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. • The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. • The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. • The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. • The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. • Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. • Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance. • With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. • The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). • Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. • Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. • We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the nonobservance of the instructions included in this manual. SAFETY INSTRUCTIONS • WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. • Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. • Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. • The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. • Never use the hood without effectively 19 INSTALLATION es en laid down by the competent authorities. In addition, the air must not be evacuated through a hole in the wall unless specifically intended for this purpose. ! Fit air intakes in the room to prevent the hood from creating a negative pressure in the room (which must not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be sucked in by the heat source. The hood may be in filtering or in ducting version (see A-B pag.2). Decide from the outset which type is to be installed. For better efficiency, we recommend installing the hood in the ducting version (if possible). FILTERING VERSION (A) The hood purifies the air and recycles the clean air backb into the room. For this version, the following is required: a theft-proof cover, a reducer and charcoal filter. In the version with flue, the upper flue must have the air evacuation slots positioned in the upper part and the deflector must be used in place of the anti-theft cover. The upper flue air evacuation slots must be positioned at the top. ASSEMBLY ! WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. ! WARNING: Wear gloves and goggles when carrying out installation and maintenance operations. ! WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. ! The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 45cm from electric cookers and 45cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. ! Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone. ! In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualified person. DUCTING VERSION (B) The hood purifies the air and evacuates it to the outside through an exhaust duct or hole (diameter 150 mm). Roof Venting (B) AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter - not provided with the product). ! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct crosssection. ! Use a duct with an as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material. ! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for the products of combustion (boilers, fireplaces, stoves, etc). ! For the air vents comply with the provisions For installation instructions refer to figures at pag. 2/12 20 ELECTRICAL CONNECTION es en D. [+] Button: By pushing this button, the fan speed will be increased. Speed 1, 2, 3 is shown by the number of led lit up, except the light led and the timer. Speed 4 or maximum speed is shown by a flashing light and is time-controlled; after about 7 minutes of operation at 4 speed, the fan will automatically switch to speed 3. E. Timer Button: It automatically switches the fan off, after 7 minutes of operation at maximum speed (button with flashing light). The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. Warning! The hood is provided with a special power cable; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service. MAINTENANCE Caution! Before any cleaning or maintenance disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the main switch of the dwelling. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! WARNING: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations. OPERATION Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Version with ELECTRONIC CONTROL PANEL (R) A. Light button: On: the light is on and the button is lit up; Off: the light is off. B. [-] Button: By pushing this button, the fan speed will be decreased. Speed 1, 2, 3 is shown by the number of led lit up, except the light led and the timer. C. On/Off button: It switches the cooker hood on and off. 21 Panel The panel for perimeter suction should always be left closed and should only be opened in case of maintenance interventions (eg cleaning or replacing filters). Clean the perimeter aspiration panel with the same frequency as the ant-fats filter, using a cloth and not too concentrated liquid detergent. Do not use abrasive substances. es en For easy maintenance of the hood, the perimeter suction panel can be completely removed. amount of smoke and vapour. • Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency. • Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. • Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise. Grease filter Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity).The charcoal filter may NOT be washed or regenerated. Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed-out dustbin symbol on the product reminds you of your obligation regarding separated waste collection. Consumers should contact their local public service or their local dealer for more information on the correct disposal of exhausted household appliances. Replacing lamps The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. For replacement, contact the technical service. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS. PROTECTING THE ENVIRONMENT Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact • Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. • Increase the speed only in case of large 22 deutsch de es Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet. ! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben. ! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält. ! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden. ! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. WARNUNG • Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. • Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. • Bei allen Installationsund Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. • Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät benutzen, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. • Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! 23 • Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. • Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gasoder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. • Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. • Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen und muss deshalb strikt vermieden werden. • Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. • Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. • In Bezug auf technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. • Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). • Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zum Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr. • Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. • Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. EINBAU es de außerdem nicht über einen Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist. ! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen. Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden (A-B Abb.2). Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluftoder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren. UMLUFTVERSION (A) Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den Raum zurück. Für diese Ausführung sind erforderlich: der Abschlussdeckel, das Reduzierstück und der Kohlefilter. In der Ausführung mit Rohren, muss das obere Rohr die Luftauslassöffnungen am oberen Teil aufweisen und es ist das Ablenkblech statt des Abschlussdeckels zu verwenden. MONTAGE ! WARNUNG! Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. ! WARNUNG! Bei Installations- und Wartungsarbeiten Handschuhe und Brillen tragen. ! WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag. ! Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 45cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. ! Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/ Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss. ! Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine autorisierte Kundendienststelle oder eine qualifizierte Person. ABLUFTVERSION (B) Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine ABLEITUNG DER ABLUFT (Für die Abluftversionen) ! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) vorbereiten (Nicht vorgesehen). ! Eine möglichst kurze Leitung verwenden. ! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). ! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu vermeiden. ! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein. ! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein. ! Die Dunstabzugshaube nicht an die Abzugsleitung von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.) anschließen. ! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die Abluft darf 24 Einbauhinweise siehe Abbildungen auf Seite 2/12 es de Motorgeschwindigkeit. Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das Leuchten der beleuchteten Led Nummern angezeigt, ausgeschlossen Licht und Timer. C. Taste [On/Off]: Hat die Funktion des Ein- und Ausschalten der Haube. D. Taste [+]: Drücken dieser Taste erhöht die Geschwindigkeit der Drehzahlen des Motors. Die Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das aufleuchten der Nummern an Leds angezeigt, ausgeschlossen Licht und Timer. Die 4. Geschwindigkeit oder Intensiv Funktion ist angestellt wenn sich ein blinkendes Licht anzeigt und dauert 7 Minuten. Danach geht der Motor automatisch auf die 3. Geschwindigkeit. E. Timer Taste: Gibt die Möglichkeit der automatischen Abschaltung der Haube nach 7 Minuten Funktion auf maximaler Geschwindigkeit (Taste mit Blinklicht). ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Hinweis! Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden. WARTUNG Achtung! Reinigung Wartung oder vor Jeder trennen Sie das Gerat vom Stromnetz, INDEM Sie heraus ziehen den Stecker oder sterben Haupt-Sicherung ausschalten. BETRIEB Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Reinigung Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! ACHTUNG! Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf Version mit ELEKTRONISCHEN BEDIENUNGSTASTEN (R) A. Lichttaste: On: Licht an und die Taste leuchtet. Off: Licht aus. B. Taste [-]: Drücken auf diese Taste verringert die 25 es de eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Panel Das umlaufende Absaug-Paneel sollten immer geschlossen bleiben und sollte nur im Fall von Wartungsarbeiten geöffnet werden (z.B. Reinigung oder Austausch-Filter). Das Perimetralabluftpaneel so oft wie den Fettschutzfilter putzen, ein Tuch und ein nicht so hoch konzentriertes Reinigungsmittel benutzen. Niemals Schleifmittel benutzen. Das umlaufende Absaug-Paneel kann komplett, für eine einfache Wartung der Haube, entfernt werden. UMWELTSCHUTZ Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern • Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. • Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. • Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. • Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. • Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren. Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten 26 es de Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der b e i l i e g e n d e n Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSTEHEN, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINE HAFTUNG. DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSTEHEN. 27 español es Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario. En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. ! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape. ! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn. correctamente montada! • La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. • El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. • El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. • Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana. • El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso. • Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego. • Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción. • En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. • La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual). • No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios. • No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. • Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD • ATENCIÓN! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. • Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa. • Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. • El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales, o por una persona responsable de su seguridad. • Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. • Nunca utilizar la campana sin la parrilla 28 INSTALACION es extraído no debe eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho propósito. ! Instale tomas de aire en el local para evitar que la campana cree una presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros equipos no eléctricos (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor. La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante (A-B pag.2). Decida desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible). VERSIÓN FILTRANTE (A) La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habitación. Para esta versión es necesario: la tapa anti ruptura, la reducción y el filtro de carbón. En la versión con tubos, el tubo superior debe tener unas asas de evacuación de aire situadas en la parte superior y debe utilizarse el deflector en lugar de la tapa anti ruptura. MONTAJE ! ADVERTENCIA! Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. cualquier tipo de riesgo. ! ADVERTENCIA! Utilice guantes y gafas de protección durante las operaciones de instalación y mantenimiento. ! ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica. ! La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. ! La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el caso de cocinas electricas y de 45cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. ! En caso de duda, consulte a un centro de servicio autorizado o una persona cualificada. VERSIÓN ASPIRADORA (B) La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto o del orificio de descarga (Ø 150 mm - no proporcionado). Evacuación por el techo (B) EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 mm - no proporcionado). ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto. ! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las normativas. ! No conecte la campana a conductos de extracción de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.). ! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar las prescripciones de las autoridades competentes. Además, el aire Para las instrucciones de instalación, consulte las figuras en pag. 2/12 29 CONEXIÓN ELÉCTRICA esC. Botón [On/Off]: Su función es la de encender y apagar la campana. D. Botón [+]: Pulsando el botón, la velocidad del motor aumenta. La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número de led encendidos, excluidos el led de luz y el temporizador. La velocidad 4 o intensiva posee una luz intermitente y está temporizada; tras unos 7 minutos a partir de la activación, el motor pasa automáticamente a la tercera velocidad. E. Botón temporizador: Permite el apagado automático de la campana tras unos 7 minutos de funcionamiento a velocidad máxima (botón con luz intermitente). La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente. La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica. MANTENIMIENTO Cuidado! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento desconectar la campana de la red eléctrica quitando el enchufe o desconectando el fusible general de la habitaciòn. FUNCIONAMIENTO Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Versión con PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO (R) A. Botón luz: On: luz encendida y el botón está iluminado, Off: luz apagada. B. Botón [–]: Pulsando el botón, la velocidad del motor disminuye. La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número de led encendidos, excluidos el led de luz y el temporizador. Panel El panel de aspiración perimetral debe 30 es dejarse siempre cerrado y sólo se debe abrir en caso de mantenimiento (por ejemplo al limpiar o sustituir los filtros). Limpiar el panel de aspiración perimetral con la misma frecuencia del filtro antigrasas. Usar un paño y un detergente líquido no muy concentrado. No utilice sustancias abrasivas. El panel de aspiración perimetral puede ser removido por completo para facilitar el mantenimiento de la campana. asistencia técnica. PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental • Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. • Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. • Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. • Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. • Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido. Filtro antigrasa Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee indica esta necesidad). NO puede lavarse o reciclarse. Tamaños de viejos electrodomésticos Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/ EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Sustitución de la lámpara La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. Para la sustitución dirigirse al servicio 31 es SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CAUSADOS POR INCUMPLIMIENTO DE LAS ANTEDICHAS ADVERTENCIAS. LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN CASO DE DAÑOS DERIVADOS POR INCUMPLIMEINTO DE LAS ANTEDICHAS ADVERTENCIAS. 32 es français fr Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement. ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit. ! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité. ! Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduit d’évacuation. ! Avant d’installer l’appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne pas continuer l’installation. • • • • • • • CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ • Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. • Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. • Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. • L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! • La hotte ne doit JAMAIS être utilisée • • • • 33 comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante. L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel. INSTALLATION es fr sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet effet. ! Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés. La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante (A-B pag.2). Le type d’installation doit être choisi d’emblée. Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du possible, d’installer la hotte en version aspirante. VERSION FILTRANTE (A) La hotte filtre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. Pour cette version, il est nécessaire d’utiliser: le couvercle de protection, la réduction et le filtre à charbon. Dans la version avec tuyaux, le tuyau supérieur doit avoir les fentes d’évacuation de l’air placées dans la partie haute et le déflecteur doit être utilisé à la place du couvercle de protection. MONTAGE ! ATTENTION! Appareil excessivement lourd; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. ! ATTENTION! Faire usage de gants et de lunettes lors des opérations d’installation et d’entretien. ! ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. ! La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/ plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. ! La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45cm dans le cas de cuisinières électriques et de 45cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. ! En cas de doute, consulter un centre d’assistance agréé ou une personne qualifiée. VERSION ASPIRANTE (B) La hotte filtre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le tuyau ou un trou d’évacuation (diamètre 150 mm - non fourni). Évacuation du toit (B) ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de l’air (diamètre 150 mm non fourni). ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne. ! Le matériau du tuyau doit être aux normes. ! Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation de fumées de combustion (chaudières, cheminées, poêles, etc). ! Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes des autorités compétentes en la matière. Par ailleurs, l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, Pour les instructions de montage, reportez-vous aux figures à la pag. 2/12 34 es fr la vitesse d’aspiration. Le nombre de voyants-LED visualisé, à l’exclusion des voyants-LED allumage et minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3. C. Touche [On/Off]: Appuyer sur cette touche pour allumer et éteindre la hotte. D. Touche [+]: Appuyer sur cette touche pour augmenter la vitesse d’aspiration. Le nombre de voyants-LED visualisé, à l’exclusion des voyants-LED allumage et minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3. La vitesse 4, ou intensive, est indiquée par un voyant clignotant et est temporisée; après environ 7 minutes dès l’activation, l’aspiration passe automatiquement à la troisième vitesse. E. Touche minuterie: Cette touche permet d’arrêter automatiquement la hotte après environ 7 minutes de fonctionnement à vitesse maximale (touche avec voyant-LED clignotant). BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement. Attention! La hotte est pourvue d’un câble d’alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d’assistance technique. ENTRETIEN Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien débranchez la hotte du réseau électrique en retirant la fiche ou enlevant l’interrupteur principal de l’habitation. FONCTIONNEMENT Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL! ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. Version avec PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (R) A. Touche lumières: On: lumière allumée, touche allumée; Off: lumière éteinte. B. Touche [-]: Appuyer sur cette touche pour diminuer 35 es fr Panneau Le panneau d’aspiration périmétrale doit être laissé toujours fermé et il sera ouvert seulement en cas d’entretien (par ex..nettoyage ou remplacement des filtres). Nettoyer le panneau d’aspiration périmétral à la même fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon et un détergent liquide pas trop concentré. Ne jamais utiliser de substances abrasives. Le panneau d’aspiration périmétrale peut être complètement enlevé pour faciliter la maintenance de la hotte. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental • Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. • Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. • Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. • Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. • Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit. Filtre anti-gras Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité). IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. Remplacement des lampes La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique. 36 Enlèvement des appareils ménagers usagés Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, es fr veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS. LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS. 37 NOTES 38 NOTES 39 3LIOUIBZ 10/11/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Barazza 1KSTI12 Instrucciones de operación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para