AIRLUX AHW680WH El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
2x
2,9x9,5mm
6x
4,8x40mm
1x 1x
1x
1x 2x
2x
3,5x9,5mm
2x
M4x10mm
6x
Ø 6mm
C A
C
B
A
B C
A
Ø15cm Ø12,5cm
B
A
*CHEMINÉE EN OPTION
3
= =
= =
= =
192
300
411,5
171
min. 527
max 962
* 485
** 585
* 400
** 500
!
* electric, elettrico, elektro,
èlectrique, elèctrico
**gas, gaz
C
B
A
C
B
A
B
A
4
1 A/B/C 2 A/B/C
3 C
4 C
5 C
90°
6 C
2x
4,8x40mm
4x
Ø 6mm
5
8 C
180°
7 C
9 C
10 C
6
15 B
11 A/B/C 12 A/B/C
13 C
16 A
14 A/B/C
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
7
19 B
17 A/B 18 A/B
20 A
2x
M4x10mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
2x
4,8x40mm
2x
Ø 6mm
2x
M4x10mm
2x
2,9x9,5mm
2x
3,5x9,5mm
4x
3,5x9,5mm
2x
4,8x40mm
A*
*optional
NOTES
8
9
NOTES
NOTES
10
11
it
italiano
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in
questo manuale. Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi
e vapori della cottura ed è destinata al solo uso
domestico.
! E’ importante conservare questo manuale per
poterlo consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi
che resti insieme al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o
meccaniche sul prodotto o sulle condotte di
scarico.
! Prima di procedere nell’installazione
dell’apparecchio verificare che tutti i
componenti non siano danneggiati. In caso
contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l’installazione.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finché l’installazione non è
totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla
rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno
che essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini devono essere controllati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di
appoggio a meno che non sia espressamente
indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione,
quando la cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri apparecchi a
combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti
da apparecchi a combustione di gas o di altri
combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto
la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso
ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti
accessibili della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di
sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai
regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque
quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e
della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi
di incendi.
• Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di
scossa elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle
istruzioni riportate in questo manuale.
12
it
INSTALLAZIONE
La cappa puo’ essere in versione aspirante o in
versione filtrante (vedi ABC pag.2). Decidere sin
dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore
efficienza, consigliamo di installare la cappa in
versione aspirante (se possibile).
VERSIONE FILTRANTE (A)
La cappa depura l’aria e la re-immette
pulita nella stanza.
Per questa versione è necessario: il
coperchio anti-intrusione, la riduzione
ed il filtro al carbone.
Nella versione con tubi, il tubo superiore
deve avere le asole di evacuazione aria
posizionate nella parte alta e va utilizzato
il deflettore in luogo del coperchio anti-
intrusione.
VERSIONE ASPIRANTE (B) (C)
La cappa depura l’aria e la espelle
all’esterno attraverso un condotto o
foro di scarico (diametro 150 mm).
Evacuazione a soffitto (B)
Evacuazione a parete (C)
SCARICO DELL’ARIA
(Per le versioni aspiranti)
! Predisporre il foro ed il condotto di scarico
dell’aria (diametro 150mm - non fornito)
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve
possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del
condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio
possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
! Non collegare la cappa a condotti di scarico
dei fumi prodotti da combustione (caldaie,
caminetti, stufe, ecc).
! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le
prescrizioni delle autorità competenti.
Inoltre l’aria da scaricare non deve essere
eliminata attraverso una cavità del muro a meno
che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per
evitare che la cappa crei una pressione negativa
nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar);
infatti se la cappa è usata contemporaneamente
ad apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a
carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas
di scarico della fonte di calore.
MONTAGGIO
! ATTENZIONE! Prodotto dal peso eccessivo, la
movimentazione e installazione della cappa deve
essere fatta da almeno due o più persone.
! ATTENZIONE! Utilizzare dei guanti e degli
occhiali nelle operazioni di installazione e di
manutenzione.
! ATTENZIONE! La mancata installazione di viti
e dispositivi di fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
! La distanza minima fra la superficie di supporto
dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 45cm in caso di cucine elettriche e di
45cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas specificano una distanza maggiore,
bisogna tenerne conto.
! La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti
alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia
necessario interpellare un tecnico qualificato per
accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda
del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il
peso della cappa.
! In caso di dubbio, consultare un centro di
assistenza autorizzato o persona qualificata.
Per il montaggio fare riferimento alle
figure a pagg. 2/10
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla
tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situata all’interno della cappa. Se provvista di spina
allacciare la cappa ad una presa conforme alle
13
it
norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento
diretto alla rete) o la spina non è posta in zona
accessibile, anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che assicuri la
disconnessione completa della rete nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il
corretto funzionamento, controllare sempre che il
cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La cappa è provvista di un cavo
alimentazione speciale; in caso di danneggiamento
del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
FUNZIONAMENTO
Usare la velocità maggiore in caso di particolare
concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di
accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare
a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
Versione PULSANTIERA SOFT
A B
C
E
D
1
0/1
2
3
4
A. ON/OFF - Prima velocità di aspirazione
Premere questo tasto per accendere la cappa
alla 1
a
velocità. Premere questo tasto per
spegnere il motore di aspirazione a qualsiasi
velocità.
B. Seconda velocità di aspirazione
C. Terza velocità di aspirazione
D. Quarta velocità di aspirazione (massima)
Quando la velocità di aspirazione è
impostata su 4 un timer di 7 minuti si attiva
automaticamente. Il led del tasto lampeggia
per tutta la durata del timer. Allo scadere
del timer l’aspirazione viene reimpostata
automaticamente sulla 3
a
velocità.
E. Luce ON/OFF
Per attivare il timer di 15 minuti per la 1
a
, 2
a
e 3
a
velocità di aspirazione premere il relativo tasto per
almeno 3 secondi. Il led del tasto lampeggia per
tutta la durata del timer. Allo scadere del timer il
motore di aspirazione si spegne.
Versione PULSANTIERA ELETTRONICA
R
A B
C
D
E
A. Pulsante [Luce]:
On: luce accesa e il pulsante è illuminato. Off:
luce spenta.
B. Pulsante [-]:
Premendo il tasto la velocità del motore verrà
ridotta. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata dal
numero di led accesi escluso led luce e timer.
C. Pulsante [On/Off]:
Ha la funzione di accensione e di spegnimento
della cappa.
D. Pulsante [+]:
Premendo il tasto la velocità del motore
verrà incrementata. La velocità 1, 2, 3 viene
visualizzata dal numero di led accesi escluso led
luce e timer. La 4 velocità o intensiva presenta
una luce intermittente ed è temporizzata; dopo
circa 7 minuti dall’attivazione il motore passa
automaticamente in terza velocità.
E. Pulsante [Timer]:
Permette lo spegnimento automatico della
cappa dopo circa 15 minuti di funzionamento a
quella velocità (pulsante con luce intermittente).
Versione COMANDI TOUCH su vetro
(capacitiva)
A B
C
D
A. Pulsante [Luce]:
On: luce accesa e il pulsante è illuminato. Off:
luce spenta
B. Pulsante [ON/OFF]:
14
it
Ha la funzione di accensione e di spegnimento
della cappa.
C. Pulsante [2-3-4]:
Premendo il tasto la velocità del motore
verrà incrementata. La velocità 1, 2, 3 viene
visualizzata dal numero di led accesi escluso led
luce e timer. La 4 velocità o intensiva presenta
una luce intermittente ed è temporizzata; dopo
circa 7 minuti dall’attivazione il motore passa
automaticamente in terza velocità.
D. Pulsante [Timer]:
Permette lo spegnimento automatico della
cappa dopo circa 15 minuti di funzionamento a
quella velocità (pulsante con luce intermittente).
FILTER WARNING LIGHT
Luce di avvertimento pulizia e manutenzione
del filtro grassi.
La funzione ricorda di effettuare la pulizia e
manutenzione del filtro grassi della cappa.
_La funzione si attiva dopo 30 ore di lavoro
della cappa, e viene confermata dalla lampeggio
tasto TIMER a cappa disattivata.
Si interrompe momentaneamente all’attivazione
della cappa e riprende a lampeggiare il tasto
TIMER a cappa disattivata.
_ Reset della funzione, pressione del tasto
TIMER per 3 secondi.
N.B. La disattivazione del Warning si effettua
a cappa spenta.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione disconnettere la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno
con la stessa frequenza con cui si esegue la
manutenzione dei filtri grassi), sia internamente
che esternamente. Per la pulizia usare un panno
inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di
prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri
comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni
al motore, incendi provocati da un’impropria
manutenzione o dall’inosservanza delle suddette
avvertenze.
Pannello
Il pannello di aspirazione perimetrale va
sempre lasciato chiuso e va aperto solo in caso
di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione dei
filtri). Pulire il pannello di aspirazione perimetrale
con la stessa frequenza del filtro antigrasso,
usare un panno ed un detergente liquido non
troppo concentrato. Non utilizzare mai sostanze
abrasive. Il pannello di aspirazione perimetrale può
essere rimosso completamente per facilitare la
manutenzione della cappa.
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla
cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando
il sistema di indicazione di saturazione dei filtri
- se previsto sul modello in possesso- indica
questa necessità), con detergenti non aggressivi,
manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso
metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di
filtraggio non cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
(solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un
uso più o meno prolungato a seconda del tipo di
cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi.
In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema
di indicazione di saturazione dei filtri -se previsto
sul modello in possesso- indica questa necessità).
15
it
NON può essere lavato o rigenerato.
Sostituzione lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione
basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una
durata fino a 10 volte maggiore delle lampade
tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di
energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza
tecnica.
PROTEGGERE L’AMBIENTE
Suggerimenti per un corretto utilizzo al
fine di ridurre l’impatto ambientale
• Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa
alla velocità minima, lasciandola accesa per
alcuni minuti anche dopo il termine della cottura.
• Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione
booster solo in casi estremi.
Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è
necessario, il/i filtro/i carbone.
Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessità.
Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori,
utilizzare il diametro massimo del sistema di
canalizzazione indicato in questo manuale.
Dismissione dei vecchi elettrodomestici
Questo apparecchio è contrassegnato in
conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto
non deve essere trattato come rifiuto domestico
ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le
normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti
domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
LA GARANZIA NON É VALIDA NEL
CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA
INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
16
es
16
en
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or fires caused
by not complying with the instructions in this
manual, is declined. The hood is conceived
for the suction of cooking fumes and steam
and is destined only for domestic use.
! It is important to conserve this booklet for
consultation at any moment. In the case
of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
! Read the instructions carefully: there is
important information about installation,
use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical
variations on the product or on the
discharge conduits.
! Before proceeding with the installation
of the appliance verify that there are no
damaged all components. Otherwise
contact your dealer and do not proceed
with the installation.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
• The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated
by adults. Children should not be allowed
to tamper with the controls or play with the
appliance.
Never use the hood without effectively
english
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being used for
any other purpose such as discharging
exhaust fumes from appliances burning
gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Accessible parts of the hood may became
hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities.
The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH). This must be completed
in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions provided
in this user guide regarding the cleaning of
the hood and filters will lead to the risk of
fires.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or fires caused to the
appliance as a result of the nonobservance
of the instructions included in this manual.
17
es
17
en
INSTALLATION
The hood may be in filtering or in ducting
version (see A-B-C pag.2). Decide from
the outset which type is to be installed. For
better efficiency, we recommend installing
the hood in the ducting version (if possible).
FILTERING VERSION (A)
The hood purifies the air and
recycles the clean air backb into the
room. For this version, the following
is required: a theft-proof cover, a
reducer and charcoal filter. In the
version with flue, the upper flue
must have the air evacuation slots
positioned in the upper part and
the deflector must be used in place
of the anti-theft cover. The upper
flue air evacuation slots must be
positioned at the top.
DUCTING VERSION (B) (C)
The hood purifies the air and
evacuates it to the outside through
an exhaust duct or hole (diameter
150 mm).
Roof Venting (B)
Wall Venting (C)
AIR VENT
(for ducting versions)
! Prepare the hole and the air vent duct
(150 mm diameter - not provided with the
product).
! Use a duct of the minimum indispensible
length.
! Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-
section.
! Use a duct with an as smooth as possible
inside.
! The duct must be made of certified
material.
! Do not connect the hood to smoke exhaust
ducts for the products of combustion
(boilers, fireplaces, stoves, etc).
! For the air vents comply with the provisions
laid down by the competent authorities. In
addition, the air must not be evacuated
through a hole in the wall unless specifically
intended for this purpose.
! Fit air intakes in the room to prevent the
hood from creating a negative pressure
in the room (which must not exceed 0.04
mbar); if the hood is used at the same time
as non-electrical equipment (gas-, oil- and
charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust
gas may be sucked in by the heat source.
ASSEMBLY
! WARNING: Very heavy product; hood
handling and installation must be carried
out by at least two persons.
! WARNING: Wear gloves and goggles
when carrying out installation and
maintenance operations.
! WARNING: Failure to install the screws
or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical
hazards.
! The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest
part of the range hood must be not less
than 45cm from electric cookers and
45cm from gas or mixed cookers. If the
instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance, this must be
adhered to.
! Expansion wall plugs are provided to
secure the hood to most types of walls/
ceilings. However, a qualified technician
must verify suitability of the materials in
accordance with the type of wall/ceiling.
The wall/ceiling must be strong enough to
take the weight of the hood. Do not tile,
grout or silicone.
! In case of doubt, consult an authorised
service assistance centre or similar
qualified person.
For installation instructions refer to
figures at pag.
2/10
18
es
18
en
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to
the rating indicated on the plate situated inside
the hood. If provided with a plug connect the
hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible
area, after installation. If it not fitted with a
plug (direct mains connection) or if the plug
is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which assures the
complete disconnection of the mains under
conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit
to the mains supply and checking the efficient
function, always check that the mains cable is
correctly assembled.
Warning! The hood is provided with a special
power cable; if the cable is damaged, request a
new one from Technical Service.
OPERATION
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking and
for another 15 minutes approximately after
terminating cooking.
Version with SOFT TOUCH
A B
C
E
D
1
0/1
2
3
4
A. ON/OFF - First suction speed
Press to switch on the cooker hood at
speed 1. Press to switch the fan off at any
speed.
B. Second suction speed
C. Third suction speed
D. Fourth suction speed (maximum)
When the speed is set to 4 a 7 minutes
timer activates automatically. The button
led flashes for all the duration of the timer.
When timer expires the fan will automatically
switch to speed 3.
E. Light ON/OFF
To activate the 15 minutes timer for the 1st, 2nd
and 3rd suction speed press the corresponding
button for at least 3 seconds. The button led
flashes for all the duration of the timer. When
timer expires the fan switches off.
Version with ELECTRONIC CONTROL
PANEL (R)
A B
C
D
E
A. Light button:
On: the light is on and the button is lit up;
Off: the light is off.
B. [-] Button:
By pushing this button, the fan speed will be
decreased.
Speed 1, 2, 3 is shown by the number of led
lit up, except the light led and the timer.
C. On/Off button:
It switches the cooker hood on and off.
D. [+] Button:
By pushing this button, the fan speed will
be increased. Speed 1, 2, 3 is shown by the
number of led lit up, except the light led and the
timer. Speed 4 or maximum speed is shown
by a flashing light and is time-controlled; after
about 7 minutes of operation at 4 speed,
the fan will automatically switch to speed 3.
E. Timer Button:
It automatically switches the fan off, after
15 minutes of operation at to that speed
(button with flashing light).
Version with TOUCH CONTROL on
glass (capacitative)
A B
C
D
A. [Light] key:
On: the light is on and the key is lit up,
Off: the light is off.
B. [On/Off] Key:
It switches the cooker hood on and off.
C. [2-3-4] Key:
19
es
19
en
By touching it, the fan speed will be
increased.
Speed 1, 2, 3 is shown by the number of
led lit up, except the light led and the timer.
Speed 4 or maximum speed is shown by
a flashing light and is time-controlled; after
about 7 minutes of operation at 4 speed,
the fan will automatically switch to speed 3.
D. [Timer] key:
It automatically switches the fan off, after 15
minutes of operation at to that speed (key
with flashing light).
FILTER WARNING LIGHT
Grease filter cleaning and maintenance
warning light.
This function reminds you to clean and maintain
the grease filter of your hood.
_This function activates after 30 hours
operation of your hood, and is confirmed by
the flashing of the TIMER key when the hood
is off.
This function is temporarily deactivated when
the hood is turned on and the TIMER key
flashes again when the hood is off.
_ Function reset, press the TIMER key for 3
seconds.
N.B. Warning deactivation shall be
performed when the hood is off.
MAINTENANCE
Caution! Before any cleaning or maintenance
disconnect the hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the main
switch of the dwelling.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly
(at least with the same frequency with which
you carry out maintenance of the fat filters)
internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do
not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the cooker hood
and replacement of the filters may cause fire
risks. Therefore, we recommend observing
these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Panel
The panel for perimeter suction should always
be left closed and should only be opened in
case of maintenance interventions (eg cleaning
or replacing filters).
Clean the perimeter aspiration panel with the
same frequency as the ant-fats filter, using a
cloth and not too concentrated liquid detergent.
Do not use abrasive substances.
For easy maintenance of the hood, the
perimeter suction panel can be completely
removed.
Grease filter
Traps cooking grease particles. This must
be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged
on the model in possession – indicates this
necessity) using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
Charcoal filter (filter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after
more or less prolonged use, depending on the
type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter. In any
case it is necessary to replace the cartridge
at least every four mounths (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the
model in possession – indicates this necessity).
The charcoal filter may NOT be washed or
regenerated.
20
es
20
en
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology. The LEDs guarantee
an optimum lighting, a duration up to 10 times
as long as the traditional lamps and allow to
save 90% electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Suggestions for a correct use in order
to reduce the environmental impact
Switch ON the hood at minimum speed
when you start cooking and kept it running
for few minutes after cooking is finished.
Increase the speed only in case of large
amount of smoke and vapour.
Replace the charcoal filter(s) when necessary
to maintain a good odour reduction efficiency.
Clean the grease filter(s) when necessary to
maintain a good grease filter efficiency.
• Use the maximum diameter of the ducting
system indicated in this manual to optimize
efficiency and minimize noise.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old
appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the
environment.
The crossed-out dustbin symbol on the product
reminds you of your obligation regarding
separated waste collection. Consumers should
contact their local public service or their local
dealer for more information on the correct
disposal of exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL
DAMAGES CAUSED BY BREAKING THE
ABOVE WARNINGS.
THE WARRANTY IS NOT VALID IN
THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY
FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE
WARNINGS.
21
es
21
de
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch
gegeben werden, müssen strikt eingehalten
werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die
auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Die Dunstabzugshaube wurde für die
Absaugung der beim Kochen entstehenden
Dünste und Dämpfe entwickelt.
Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt
werden, damit jederzeit ein Nachschlagen
möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder
Umzug muss die Bedienungsanleitung
immer beim Produkt bleiben.
! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam
gelesen werden, da sie wichtige
Informationen über Installation, Gebrauch
und Sicherheit enthält.
! Es dürfen keine elektrischen oder
mechanischen Änderungen am Gerät
oder an den Abluftleitungen vorgenommen
werden.
! Vergewissern Sie sich vor der Installation,
dass das Gerät keine Transportschäden
aufweist. Bei auftretenden Problemen
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch
nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch
Ziehen des Steckers oder Betätigen des
Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz
getrennt werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät benutzen,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt
montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas-
oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im
Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa
(4 x 10-5 bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet
werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube
mit offener Flamme zu kochen. Eine offene
Flamme beschädigt die Filter und kann
Brände verursachen und muss deshalb strikt
vermieden werden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit
Kochgeräten heiß werden.
In Bezug auf technische Maßnahmen und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu
beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur
Reinigung der Haube sowie zum Auswechseln
und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu
vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne
richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes,
die durch Nichteinhaltung der in diesem
deutsch
22
es
22
de
Handbuch aufgeführten Anweisungen
verschuldet wurden.
EINBAU
Die Abzugshaube kann als Abluft- oder
Umluftversion installiert werden (A-B-C
Abb.2). Entscheiden Sie vor der Installation,
welche Version Sie wünschen (Umluft-
oder Abluftversion). Zur Verbesserung der
Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich)
als Abluftversion zu installieren.
UMLUFTVERSION (A)
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft
und leitet sie sauber wieder in den
Raum zurück. Für diese Ausführung
sind erforderlich: der Abschlussdeckel,
das Reduzierstück und
der Kohlefilter. In der Ausführung mit
Rohren, muss das obere Rohr die
Luftauslassöffnungen am oberen Teil
aufweisen und es ist das Ablenkblech
statt des Abschlussdeckels zu
verwenden.
ABLUFTVERSION (B) (C)
Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft
und gibt sie über eine Abluftleitung oder
Abluftöffnung (Durchmesser 150 mm -
nicht zum Lieferumfang des Produktsm
gehören) nach außen ab.
Dachentlüftung (B)
Wandentlüftung (C)
ABLEITUNG DER ABLUFT
(Für die Abluftversionen)
! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser
150 mm) vorbereiten (Nicht vorgesehen).
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen
Anzahl von Krümmungen verwenden (max.
Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers
sind zu vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie
möglich sein.
! Das Material der Leitung muss von den
Normen zugelassen sein.
! Die Dunstabzugshaube nicht an die
Abzugsleitung von Verbrennungsrückständen
(von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.)
anschließen.
! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die
Vorschriften der zuständigen Behörden
eingehalten werden. Die Abluft darf außerdem
nicht über einen Hohlraum in der Mauer
abgezogen werden, wenn dieser nicht
ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist.
! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen,
um zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube
einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04
mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube
nämlich gleichzeitig mit nicht elektrischen
Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.)
benutzt, kann es zu einer Ansaugung der
Abgase aus der Wärmequelle kommen.
MONTAGE
! WARNUNG! Aufgrund des schweren
Gewichtes sind mindestens zwei oder noch
mehr Personen zur Beförderung und Installation
der Abzugshaube erforderlich.
! WARNUNG! Bei Installations- und
Wartungsarbeiten Handschuhe und Brillen
tragen.
! WARNUNG! Erfolgt die Installation der
Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen
nicht entsprechend den vorliegenden
Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch
Stromschlag.
! Der Abstand zwischen der Abstellfläche
auf dem Kochfeld und der Unterseite
der Dunstabzugshaube darf 45cm im
Fall von elektrischen Kochfeldern und
45cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten. Wenn die
Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
! Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet,
die für die meisten Wände/Decken geeignet
sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker
hinzugezogen werden, der entscheidet, ob
die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke
das Gewicht der Abzugshaube tragen muss.
! Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine
autorisierte Kundendienststelle oder eine
23
es
23
de
qualifizierte Person.
Einbauhinweise siehe Abbildungen auf
Seite 2/10
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im
Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser
an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose nach
der Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter nach der
Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom
Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Hinweis! Die Dunstabzugshaube ist mit einem
Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel
beschädigt werden, muss beim Kundendienst
Ersatz angefordert werden.
BETRIEB
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen,
die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor
Beginn des Kochvorganges einzuschalten und
sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
Version mit SOFT BEDIENFELD
A B
C
E
D
1
0/1
2
3
4
A. Taste [On/Off] / Erste Leistungsstufe
(niedrigste).
B. Zweite Leistungsstufe (mittlere).
C. Dritte Leistungsstufe (höchste).
D. Vierten Leistungsstufe (intensiv).
E. Licht EIN/AUS
Der vierte Gang wird automatisch getaktet, LED
blinkt, für eine Zeit von 7 minuten und dann die
Haube nach unten in den dritten Gang. Andere
Geschwindigkeiten können drei Sekunden lang
die einzige Taste und haben eine Laufzeit von
15 Minuten, dann die Haube pegne timed und
halten werden.
Version mit ELEKTRONISCHEN
BEDIENUNGSTASTEN (R)
A B
C
D
E
A. Lichttaste:
On: Licht an und die Taste leuchtet.
Off: Licht aus.
B. Taste [-]:
Drücken auf diese Taste verringert die
Motorgeschwindigkeit.
Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das
Leuchten der beleuchteten Led Nummern
angezeigt, ausgeschlossen Licht und Timer.
C. Taste [On/Off]:
Hat die Funktion des Ein- und Ausschalten der
Haube.
D. Taste [+]:
Drücken dieser Taste erhöht die
Geschwindigkeit der Drehzahlen des Motors.
Die Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das
aufleuchten der Nummern an Leds angezeigt,
ausgeschlossen Licht und Timer. Die 4.
Geschwindigkeit oder Intensiv Funktion ist
angestellt wenn sich ein blinkendes Licht
anzeigt und dauert 7 Minuten. Danach
geht der Motor automatisch auf die 3.
Geschwindigkeit.
E. Timer Taste:
Gibt die Möglichkeit der automatischen
Abschaltung der Haube nach 15 Minuten
Funktion bei dieser Geschwindigkeit (Taste mit
Blinklicht).
Version mit TOUCH AUF GLAS
(kapazitive bedienung)
24
es
24
de
A B
C
D
A. Lichttaste:
On: Licht an und die Taste leuchtet.
Off: Licht aus.
B. Taste [On/Off]:
Hat die Funktion des Ein- und Ausschalten der
Haube
C. Taste [2-3-4]:
Drücken dieser Taste erhöht die
Geschwindigkeit der Drehzahlen des Motors.
Die Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das
aufleuchten der Nummern an Leds angezeigt,
ausgeschlossen Licht und Timer. Die 4.
Geschwindigkeit oder Intensiv Funktion ist
angestellt wenn sich ein blinkendes Licht
anzeigt und dauert 7 Minuten. Danach
geht der Motor automatisch auf die 3.
Geschwindigkeit.
D. Timer Taste:
Gibt die Möglichkeit der automatischen
Abschaltung der Haube nach 15 Minuten
Funktion bei dieser Geschwindigkeit (Taste mit
Blinklicht).
FILTER WARNING LIGHT
Kontrollleuchte für Reinigung und Wartung
des Fettfilters. Diese Funktion zeigt an, dass der
Fettfilter der Dunstabzugshaube gereinigt werden
muss.
_ Diese Funktion schaltet sich nach 30
Betriebsstunden ein und wird durch das Blinken
der TIMER-Taste bei ausgeschaltetem Gerät
angezeigt.
Es schaltet sich vorübergehend bei Einschaltung
des Gerätes aus und die TIMER-Taste blinkt
danach bei ausgeschaltetem Gerät.
_ Reset der Funktion, Die TIMER-Taste 3
Sekunden lang betätigen.
N.B. Die Deaktivierung des Warnings erfolgt
bei ausgeschaltetem Gerät.
WARTUNG
Achtung! Reinigung Wartung oder vor Jeder
trennen Sie das Gerat vom Stromnetz, INDEM Sie
heraus ziehen den Stecker oder sterben Haupt-
Sicherung ausschalten.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufig gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung der
Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine
Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
ACHTUNG! Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und
zum Wechseln bzw. zur Reinigung der Filter kann
zum Brand führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden gleich welcher Art am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Panel
Das umlaufende Absaug-Paneel sollten immer
geschlossen bleiben und sollte nur im Fall von
Wartungsarbeiten geöffnet werden (z.B. Reinigung
oder Austausch-Filter).
Das Perimetralabluftpaneel so oft wie den
Fettschutzfilter putzen, ein Tuch und ein nicht so
hoch konzentriertes Reinigungsmittel benutzen.
Niemals Schleifmittel benutzen.
Das umlaufende Absaug-Paneel kann komplett,
für eine einfache Wartung der Haube, entfernt
werden.
Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim
Kochen frei werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen
werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem
der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell
vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann
25
es
25
de
bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben,
was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche,
die beim Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und
der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach
einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer
die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der
Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern
bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese
Notwendigkeit anzeigt)
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung
der Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer,
die das Zehnfache deren der traditionellen Lichter
ist und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie
sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
UMWELTSCHUTZ
Empfehlungen für eine korrekte Verwendung,
um die Umweltbelastung zu verringern
Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei
kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die
Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit
dem Kochen fertig sind.
Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen
Mengen von Kochdunst und Dampf und
benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen
Situationen.
Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig,
um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten.
Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um
eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten.
Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grössten Durchmesser des
Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit
zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu
minimieren.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes
Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen. Sie leisten einen positiven
Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie
dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung
zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet.
Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im
normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß
den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung
erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen
Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über
Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung
dieses Produkts zu erhalten.
FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSTEHEN,
ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINE
HAFTUNG.
DIE GARANTIE GILT NICHT FÜR SCHÄDEN,
DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSTEHEN.
26
es
Aténgase estrictamente a las instrucciones del
presente manual. Se declina cada responsabilidad
por eventuales inconvenientes, daños o
incendios provocados al aparato originados por
la inobservancia de las instrucciones colocadas
en este manual. La campana extractora ha sido
ideada para la aspiración de humos y vapores
producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
! Es importante guardar este manual para poder
consultar si fuera necesario. En el caso de
venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse
que quede junto al producto.
! Leer atentamente las instrucciones:contiene
importantes informaciones sobre la instalación,
el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones electricas o mecanicas
en el producto o en el tubo de escape.
! Antes de instalar el aparato,controlar que todas
sus partes no estèn dañadas. En caso contrario
llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ATENCIÓN! No conectar el aparato a la red
eléctrica hasta que la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o el
interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el uso por
parte de los niños o personas con problemas
fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos
a menos que no sea bajo la supervisión de
profesionales, o por una persona responsable
de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para evitar que
jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca utilizada
como plano de apoyo solo si es expresamente
indicado.
español
El ambiente debe poseer suficiente ventilación,
cuando la campana de cocina es utilizada
conjuntamente con otros aparatos a gas u otros
combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un
conducto para descarga de humo producidos
por aparatos a gas u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta
por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede provocar
daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo
tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas bajo control
para evitar que el aceite recalentado prenda
fuego.
Las partes accessibles pueden calentarse
cuando se usan junto a aparatos para la
cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad
adoptar para la descarga de humo atenerse
estrictamente a las reglas de las autoridades
locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO MINIMO
UNA VEZ AL MES, respetando las reglas
indicadas en este manual).
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los filtros puede
provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las lámparas
correctamente montadas, debido a riesgos de
cortocircuito.
Se declina todo tipo de responsabilidades,
daños o incendios provocados por no leer
atentamente las instrucciones indicadas en este
manual.
INSTALACION
La campana puede instalarse en versión
aspiradora o filtrante (A-B-C pag.2).
Decida desde el principio el tipo de instalación).
Para mejorar las prestaciones, aconsejamos
instalar la campana en la versión aspiradora (si es
posible).
27
es
VERSIÓN FILTRANTE (A)
La campana depura el aire y vuelve a
introducir el aire limpio en la habitación.
Para esta versión es necesario: la tapa
anti ruptura, la reducción y el filtro de
carbón. En la versión con tubos, el
tubo superior debe tener unas asas de
evacuación de aire situadas en la parte
superior y debe utilizarse el
deflector en lugar de la tapa anti
ruptura.
VERSIÓN ASPIRADORA (B) (C)
La campana depura el aire y lo expulsa
hacia fuera a través de un conducto o
del orificio de descarga (Ø 150 mm -
no proporcionado).
Evacuación por el techo (B)
Evacuación por la pared (C)
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspiradoras)
! Prepare el agujero y el conducto de extracción
de aire (diámetro 150 mm - no proporcionado).
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número
posible de curvas (ángulo máximo de la curva:
90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del
conducto.
! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso
posible.
! El material del conducto debe estar aprobado
de conformidad con las normativas.
! No conecte la campana a conductos
de extracción de humos producidos por
combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.).
! Para la extracción del aire a evacuar hay que
respetar las prescripciones de las autoridades
competentes. Además, el aire extraído no debe
eliminarse a través de un agujero en la pared,
a menos que el mismo esté específicamente
destinado a dicho propósito.
! Instale tomas de aire en el local para evitar que
la campana cree una presión negativa en la
habitación (dicha presión no debe superar los
0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al
mismo tiempo que otros equipos no eléctricos
(estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría
producirse la succión de los gases de escape
de la fuente de calor.
MONTAJE
! ADVERTENCIA! Producto con peso excesivo;
la campana extractora ha de ser transportada
e instalada por dos o más personas. cualquier
tipo de riesgo.
! ADVERTENCIA! Utilice guantes y gafas
de protección durante las operaciones de
instalación y mantenimiento.
! ADVERTENCIA! La falta de instalación de
tornillos y elementos de fijación de acuerdo con
estas instrucciones podría comportar riesgos
de naturaleza eléctrica.
! La campana está dotada con tacos de fijación
adecuados a la mayor parte de paredes/
techos. De cualquier modo, conviene consultar
a un técnico calificado para tener la certeza
de que los materiales son adecuados a la
pared / techo. La pared / el techo debe ser lo
suficientemente fuerte para sostener el peso de
la campana.
! La distancia mínima entre la superficie de
cocción y la parte más baja de la campana no
debe ser inferior a 45cm en el caso de cocinas
electricas y de 45cm en el caso de cocinas
a gas o mixtas. Si las instrucciones para la
instalación del dispositivo para cocinar con
gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
! En caso de duda, consulte a un centro de
servicio autorizado o una persona cualificada.
Para las instrucciones de instalación,
consulte las figuras en pag. 2/10
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La tensión de red debe corresponder con tensión
indicada en la etiqueta colocada en el interior de
la campana.Si es suministrada con un enchufe,
conectar la campana a un enchufe conforme
a las normas en vigor y colocarlo en una zona
accesible, aun después de la instalación. Si no
es suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla en un
lugar accesible, aun después de la instalación,
colocar un interruptor bipolar de acuerdo con
28
es
las normativas, para asegurarse la desconexión
completa a la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el correcto
funcionamiento, controlar siempre que el cable
de red fue montado correctamente. La campana
está provista de un cable de alimentación especial;
si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio
de Asistencia Técnica.
FUNCIONAMIENTO
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso
de particular concentraciòn de vapores de
cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn
5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en
funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
Versión con PANEL DE CONTROL
“SOFT”
A B
C
E
D
1
0/1
2
3
4
A. Primera velocidad de aspiración
(mínima).
B. Segunda velocidad de aspiración
(intermedia).
C. Tercera velocidad de aspiración
(máxima).
D. Cuarta velocidad (intensivo).
E. Luz ON/OFF
Para activar el temporizador de 15 minutos
para la 1ª, 2ª y 3ª velocidad de succión, presione
el botón correspondiente durante al menos 3
segundos. El led del botón parpadea durante
toda la duración del temporizador. Cuando el
temporizador caduca, el ventilador se apaga.
Versión con PANEL DE CONTROL
ELECTRÓNICO (R)
A B
C
D
E
A. Botón luz:
On: luz encendida y el botón está iluminado,
Off: luz apagada.
B. Botón []:
Pulsando el botón, la velocidad del motor
disminuye.
La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número
de led encendidos, excluidos el led de luz y el
temporizador.
C. Botón [On/Off]:
Su función es la de encender y apagar la
campana.
D. Botón [+]:
Pulsando el botón, la velocidad del motor
aumenta.
La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número
de led encendidos, excluidos el led de
luz y el temporizador. La velocidad 4 o
intensiva posee una luz intermitente y está
temporizada; tras unos 7 minutos a partir de
la activación, el motor pasa automáticamente
a la tercera velocidad.
E. Botón temporizador:
Permite el apagado automático de la
campana tras unos 15 minutos de
funcionamiento a esa velocidad (botón con
luz intermitente).
Versión con PANEL DE CONTROL
TÁCTIL en el cristal (capacitivo)
A B
C
D
A. Botón luz:
On: luz encendida y el botón está iluminado,
Off: luz apagada.
B. Botón [On/Off]:
Su función es la de encender y apagar la
campana.
C. Botón [2-3-4]:
Pulsando el botón, la velocidad del motor
aumenta.
La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número
de led encendidos, excluidos el led de
luz y el temporizador. La velocidad 4 o
intensiva posee una luz intermitente y está
temporizada; tras unos 7 minutos a partir de
la activación, el motor pasa automáticamente
29
es
a la tercera velocidad.
D. Botón temporizador:
Permite el apagado automático de la
campana tras unos 15 minutos de
funcionamiento a esa velocidad (botón con
luz intermitente).
ALERTA FILTRO de LUZ
Luz que advierte cuando hay que limpiar y
realizar el mantenimiento del filtro de grasas.
La función nos avisa cuando tenemos que relizar
la limpieza y el mantenimiento del filtro de grasas
de la campana.
_La función se activa después de 30 horas
de trabajo de la campana, y se confirma con el
parpadeo de la Tecla TIMER cuando la campana
se encuentre desactivada.
Se interrumpe momentaneamente la activación
de la campana y vuelve a parpadear la Tecla
TIMER con la campana desactivada
_ Reinicio de la función, pulse la Tecla TIMER
por 3 segundos.
N.B. La desactivación de la alerta se realiza
con la campana apagada.
MANTENIMIENTO
Cuidado! Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento desconectar la
campana de la red eléctrica quitando el enchufe o
desconectando el fusible general de la habitaciòn.
Limpieza
La campana debe ser limpiada con frecuencia
tanto externamente como internamente (con
la misma frecuencia con la que se realiza el
mantenimiento de los filtros de grasa). Para
la limpieza, utilice un paño impregnado de
detergente líquido neutro. No utilice productos
que contengan abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las instrucciones
dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro,
puede producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los
daños al motor o los incendios provocados
en el aparato debido a intervenciones
de mantenimiento incorrectas o al
incumplimiento de las normas de seguridad
proporcionadas.
Panel
El panel de aspiración perimetral debe dejarse
siempre cerrado y sólo se debe abrir en caso de
mantenimiento (por ejemplo al limpiar o sustituir
los filtros).
Limpiar el panel de aspiración perimetral con la
misma frecuencia del filtro antigrasas. Usar un
paño y un detergente líquido no muy concentrado.
No utilice sustancias abrasivas.
El panel de aspiración perimetral puede
ser removido por completo para facilitar el
mantenimiento de la campana.
Filtro antigrasa
Retiene las partículas de grasa producidas
cuando se cocina. Debe limpiarse una vez al mes
(o cuando el sistema de indicación de saturación
de los filtros - si está previsto en el modelo que se
posee - indica esta necesidad) con detergentes
no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas
a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa
metálico puede desteñirse pero sus características
de filtrado no cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo
(solamente para la versión filtrante)
Retiene los olores desagradables producidos por
el cocinado de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès
da mas o menos tiempo de uso prolongado,
dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad
de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso
es necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación
de saturación de los filtros - si está previsto en el
modelo que se posee - indica esta necesidad).
NO puede lavarse o reciclarse.
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema
de iluminación basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación,
30
es
una duración hasta 10 veces mayor de las
lámparas tradicionales y permiten aborra el
90% de energía eléctrica.
Para la sustitución dirigirse al servicio
asistencia técnica.
PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Sugerencias para un uso correcto con el fin
de reducir el impacto ambiental
• Encienda la campana a la velocidad mínima
cuando empiece a cocinar y mantenga en
marcha durante unos minutos después de
haber acabado de cocinar.
Aumente la velocidad solo si se produjera
una gran cantidad de humo y vapor y use
la velocidad o velocidades turbo solo en
situaciones extremas.
Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento
en la reducción de los olores.
Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea
necesario para mantener un buen rendimiento
del filtro de grasa.
Utilice el diámetro máximo del sistema de
conductos indicado en este manual, para
optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Tamaños de viejos electrodomésticos
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad
con la Directiva 2002/96/EC del
Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). La correcta
eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que
se incluyen con el producto, indica que no se puede
tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar
aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo
con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos. Para obtener información
más detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación
de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el
producto.
SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS CAUSADOS POR
INCUMPLIMIENTO DE LAS ANTEDICHAS
ADVERTENCIAS.
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN
CASO DE DAÑOS DERIVADOS POR
INCUMPLIMEINTO DE LAS ANTEDICHAS
ADVERTENCIAS.
31
es
31
fr
Suivre impérativement les instructions de
cette notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. Cette
hotte prévue pour l’aspiration des fumées et
vapeurs de cuisson est destinée à un usage
domestique exclusivement.
! Il est important de conserver ce livret
pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de
déménagement, s’assurer qu’il reste avec
le produit.
! Lire attentivement les instructions: il
y a d’importantes informations sur
l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité.
! Ne pas effectuer des modifications
électriques ou mécaniques sur le produit
ou sur les conduit d’évacuation.
! Avant d’installer l’appareil, vérifiez qu’il n’y
a aucun composant endommagé. Sinon,
contactez votre revendeur et ne pas
continuer l’installation.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au
circuit électrique avant que le montage ne
soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
français
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut donc
les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils pour
la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce
qui est prévu dans les règlements des
autorités locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée,
aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter
néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et
nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
32
es
32
fr
INSTALLATION
La hotte peut être installée en version aspirante
ou en version filtrante (A-B-C pag.2). Le type
d’installation doit être choisi d’emblée. Pour
une plus grande efficacité, il est recommandé,
dans la mesure du possible, d’installer la
hotte en version aspirante.
VERSION FILTRANTE (A)
La hotte filtre l’air et l’expulse à
l’intérieur de la pièce. Pour cette
version, il est nécessaire d’utiliser:
le couvercle de protection, la
réduction et le filtre à charbon.
Dans la version avec tuyaux, le
tuyau supérieur doit avoir les fentes
d’évacuation de l’air placées dans
la partie haute et le déflecteur doit
être utilisé à la place du couvercle
de protection.
VERSION ASPIRANTE (B) (C)
La hotte filtre l’air et l’expulse à
l’extérieur à travers le tuyau ou un
trou d’évacuation (diamètre 150
mm - non fourni).
Évacuation du toit (B)
Évacuation murale (C)
ÉVACUATION DE L’AIR
(pour les versions aspirantes)
! Réaliser le trou et installer la conduite
d’évacuation de l’air (diamètre 150 mm -
non fourni).
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement
nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en
nombre minime (angle maxi du coude:
90°).
! Éviter les variations excessives de section
du tuyau.
! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur
sa partie interne.
! Le matériau du tuyau doit être aux normes.
! Ne pas relier la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées de combustion
(chaudières, cheminées, poêles, etc).
! Pour l’évacuation de l’air, respecter les
consignes des autorités compétentes en
la matière. Par ailleurs, l’air à évacuer doit
être éliminé par une cavité dans le mur,
sauf si cette dernière n’est pas prévue à
cet effet.
! Équiper la pièce de prises d’air pour
éviter que la hotte ne crée une pression
négative à l’intérieur de la pièce (elle ne
doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet,
si la hotte est utilisée conjointement à
des appareillages autres qu’électriques
(poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les
gaz d’évacuation de la source de chaleur
peuvent être réaspirés.
MONTAGE
! ATTENTION! Appareil excessivement
lourd; la manutention et l’installation de
la hotte doivent être effectuées par deux
personnes ou plus.
! ATTENTION! Faire usage de gants et de
lunettes lors des opérations d’installation
et d’entretien.
! ATTENTION! Ne pas installer les vis et
les éléments de fixation conformément à
ces instructions peut entraîner des risques
électriques.
! La hotte est équipée de chevilles de
fixation convenant à la plupart des parois/
plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de
s’assurer que le matériel est approprié au
type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit
être suffisamment solide pour supporter le
poids de la hotte.
! La distance minimum entre la superficie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure
à 45cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 45cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
! En cas de doute, consulter un centre
d’assistance agréé ou une personne
qualifiée.
33
es
33
fr
Pour les instructions de montage,
reportez-vous aux figures à la pag.
2/10
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte.
Si une prise est présente, branchez la
hotte dans une prise murale conforme aux
normes en vigueur et placée dans une zone
accessible également après l’installation.
Si aucune prise n’est présente
(raccordement direct au circuit électrique),
ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation,
appliquez un disjoncteur normalisé pour
assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de
la hotte à l’alimentation électrique et d’en
vérifier le fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Attention! La hotte est pourvue d’un
câble d’alimentation spécial; en cas de
détérioration du câble, en demander un neuf
au service d’assistance technique.
FONCTIONNEMENT
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Version avec PANNEAU DE
COMMANDE “SOFT”
A B
C
E
D
1
0/1
2
3
4
A. Première vitesse d’aspiration
(minimum).
B. Deuxième vitesse d’aspiration
(moyenne).
C. Troisième vitesse d’aspiration
(maximum).
D. Quatrième vitesse d’aspiration
(intensive)
E. Allumage ON/OFF
Pour activer la minuterie de 15 minutes pour
la 1ère, 2ème et 3ème vitesse d’aspiration,
appuyer sur la touche correspondante
pendant au moins 3 secondes. Le LED du
bouton clignote pendant toute la durée de la
minuterie. Lorsque la temporisation expire,
le ventilateur s’éteint.
Version avec PANNEAU DE
COMMANDE ÉLECTRONIQUE (R)
A B
C
D
E
A. Touche lumières:
On: lumière allumée, touche allumée;
Off: lumière éteinte.
B. Touche [-]:
Appuyer sur cette touche pour diminuer
la vitesse d’aspiration.
Le nombre de voyants-LED visualisé, à
l’exclusion des voyants-LED allumage et
minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3.
C. Touche [On/Off]:
Appuyer sur cette touche pour allumer et
éteindre la hotte.
D. Touche [+]:
Appuyer sur cette touche pour augmenter
la vitesse d’aspiration.
Le nombre de voyants-LED visualisé, à
l’exclusion des voyants-LED allumage et
minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3. La
vitesse 4, ou intensive, est indiquée par
un voyant clignotant et est temporisée;
après environ 7 minutes dès l’activation,
l’aspiration passe automatiquement à la
troisième vitesse.
34
es
34
fr
E. Touche minuterie:
Cette touche permet d’arrêter
automatiquement la hotte après environ
15 minutes de fonctionnement à
cette vitesse (touche avec voyant-LED
clignotant).
Version avec PANNEAU DE
COMMANDE TACTILE sur verre
(capacitive)
A B
C
D
A. Touche lumières:
On: lumière allumée, touche allumée.
Off: lumière éteinte.
B. Touche [On/Off]:
Appuyer sur cette touche pour allumer et
éteindre la hotte.
C. Touche [2-3-4]:
Appuyer sur cette touche pour augmenter
la vitesse d’aspiration.
Le nombre de voyants-LED visualisé, à
l’exclusion des voyants-LED allumage et
minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3.
La vitesse 4, ou intensive, est indiquée par
un voyant clignotant et est temporisée;
après environ 7 minutes dès l’activation,
l’aspiration passe automatiquement à la
troisième vitesse.
D. Touche minuterie:
Cette touche permet d’arrêter
automatiquement la hotte après environ
15 minutes de fonctionnement à
cette vitesse (touche avec voyant-LED
clignotant).
INDICATEUR DE SATURATION
Voyant lumineux pour le nettoyage et
l’entretien des filtres à graisse. Cette
fonction vous rappelle d’effectuer le nettoyage
et l’entretien des filtres à graisse de votre
hotte
_La fonction s’active après 30 heures
de fonctionnement de la hotte par le
clignotement de la touche TIMER lorsque la
hotte est éteinte.
Elle s’arrête momentanément à l’allumage de
la hotte se remet à clignoter à l’extinction de
la hotte.
_ Reset de la fonction Appuyez sur la
touche TIMER pendant 3 secondes.
N.B. La désactivation s’effectue lorsque
la hotte est éteinte.
ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien débranchez la hotte du réseau
électrique en retirant la fiche ou enlevant
l’interrupteur principal de l’habitation.
Nettoyage
La hotte doit être régulièrement nettoyée à
l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même
fréquence que pour l’entretien des filtres à
graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne
pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous
ne respectez pas les instructions concernant
le nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre. La responsabilité
du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement
du moteur ou d’incendie liés à un entretien
négligé ou au non respect des consignes de
sécurité précédemment mentionnées.
Panneau
Le panneau d’aspiration périmétrale doit être
laissé toujours fermé et il sera ouvert seulement
en cas d’entretien (par ex..nettoyage ou
remplacement des filtres). Nettoyer le panneau
d’aspiration périmétral à la même fréquence
que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon
et un détergent liquide pas trop concentré.
Ne jamais utiliser de substances abrasives.
Le panneau d’aspiration périmétrale peut
être complètement enlevé pour faciliter la
maintenance de la hotte.
Filtre anti-gras
Il retient les particules de graisse issues de
35
es
35
fr
la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois
par mois (ou lorsque le système d’indication
de saturation des filtres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité)
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide. Le lavage du
filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois,
les caractéristiques de filtrage ne seront en
aucun cas modifiées.
Filtre à charbon actif
(uniquement en version recyclage)
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
le type de cuisiniére et de régularité du
nettoyage du filtre à graisses. En tout cas,
il est nécessaire de changer le filtre aprés,
au maximum, quatre mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres
– si prévu sur le modèle possédé – indique
cette nécessité). IL NE PEUT PAS être
nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
La hotte est dotée d’un système d’éclairage
basé sur la technologie LED. Les LEDS
garantissent un éclairage optimal, une
durée jusqu’à 10 fois supérieures aux
ampoules traditionnelles et permettent une
épargne de 90% en énergie électrique. Pour
le remplacement, s’adresser au service
d’assistance technique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Suggestions pour une utilisation
correcte afin de réduire l’impact
environnemental
Allumer la hotte à la vitesse minimum
pendant la cuisson et la laisser fonctionner
pendant quelques minutes après la fin de
la cuisson.
Augmenter la vitesse uniquement en
présence d’une grande quantité de fumée
ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s)
accélérées que dans les cas extrêmes.
Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque
cela est nécessaire afin de maintenir une
réduction efficace des odeurs.
Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela
est nécessaire afin de maintenir un filtrage
efficace des graisses.
Utiliser un système de tuyauterie du
diamètre maximum indiqué dans ce
manuel afin d’optimiser le rendement et
de minimiser le bruit.
Enlèvement des appareils ménagers
usagés
Cet appareil porte le symbole du recyclage
conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE
concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la
mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence
nuisible pour l’environnement et la santé de
l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique
que ce produit ne peut en aucun cas être
traité comme déchet ménager. Il doit par
conséquent être remis à un centre de collecte
des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes
relatives à l’élimination des déchets en vigueur
dans le pays d’installation. Pour obtenir de
plus amples détails au sujet du traitement,
de la récupération et du recyclage de cet
appareil, veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la société
de collecte des déchets ou directement à
votre revendeur.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS
PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE
EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES
PAR LE NON RESPECT DES MISES EN
GARDE CITEES CI-DESSUS.
3LIOKIAR.1

Transcripción de documentos

A 1x *CHEMINÉE EN OPTION A B 1x 1x C 2x M4x10mm C B 1x 2x A 2x 2,9x9,5mm 2x 3,5x9,5mm 6x 4,8x40mm 6x Ø 6mm C Ø15cm B A 2 Ø12,5cm ! 171 B A B = min. 527 max 962 = A 192 = C 411,5 = = C B * 400 ** 500 A 300 * 485 ** 585 = * electric, elettrico, elektro, èlectrique, elèctrico **gas, gaz 3 1 A/B/C 2 A/B/C 2x 4x 4,8x40mm Ø 6mm 4C 3C 5C 6C 90° 4 7C 8C 180° 9C 10 C 5 m 11 A/B/C 12 A/B/C 2x 2x 2x M4x10mm 2 4,8x40mm Ø 6mm 14 A/B/C 13 C 2x 3,5x9,5mm 4x 3,5x9,5mm 2x 2x 2x 2x 2x 4x 3,5x9,5mm 2,9x9,5mm M4x10mm 3,5x9,5mm 4,8x40mm Ø 6mm 2x 4,8x40mm 2x 4,8x40mm 16 A 15 B 2x 2x 4,8x40mm Ø 6mm 2x M4x10mm 2x 2,9x9,5mm 2x 3,5x9,5mm 4x 2x 3,5x9,5mm 2x 4,8x40mm Ø 6mm 6 2x M4x10mm 2x 4,8x40mm 2x 2,9x9,5mm 2x 3,5x9,5mm 4 3,5x9 m 17 A/B 2x 3,5x9,5mm 18 A/B 4x 3,5x9,5mm 2x 4,8x40mm 19 B 20 A 2x 2x 2x M4x10mm 2x 2x 3,5x9,5mm 2,9x9,5mm 4x 3,5x9,5mm 2x 2x 4,8x40mm Ø 6mm 4,8x40mm Ø 6mm A* 7 2x 2x M4x10mm 2x 2,9x9,5mm 4,8x40mm *optional NOTES 8 NOTES 9 NOTES 10 italiano Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. ! E’ importante conservare questo manuale per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al prodotto. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. ! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. ! Prima di procedere nell’installazione dell’apparecchio verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA • Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata. • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. • Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. • L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza. • I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. • Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! it • La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. • Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. • L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. • E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. • La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. • Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. • Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. • La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). • L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. 11 it che tale cavità non sia destinata a questo scopo. ! Attrezzare il locale con delle prese d’aria per evitare che la cappa crei una pressione negativa nella stanza (che non deve superare i 0,04 mbar); infatti se la cappa è usata contemporaneamente ad apparecchi non elettrici (stufe a gas, ad olio, a carbone, ecc) ci puo’ essere il risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. INSTALLAZIONE La cappa puo’ essere in versione aspirante o in versione filtrante (vedi ABC pag.2). Decidere sin dall’inizio il tipo di installazione. Per una maggiore efficienza, consigliamo di installare la cappa in versione aspirante (se possibile). VERSIONE FILTRANTE (A) La cappa depura l’aria e la re-immette pulita nella stanza. Per questa versione è necessario: il coperchio anti-intrusione, la riduzione ed il filtro al carbone. Nella versione con tubi, il tubo superiore deve avere le asole di evacuazione aria posizionate nella parte alta e va utilizzato il deflettore in luogo del coperchio antiintrusione. MONTAGGIO ! ATTENZIONE! Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. ! ATTENZIONE! Utilizzare dei guanti e degli occhiali nelle operazioni di installazione e di manutenzione. ! ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. ! La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 45cm in caso di cucine elettriche e di 45cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. ! La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa. ! In caso di dubbio, consultare un centro di assistenza autorizzato o persona qualificata. VERSIONE ASPIRANTE (B) (C) La cappa depura l’aria e la espelle all’esterno attraverso un condotto o foro di scarico (diametro 150 mm). Evacuazione a soffitto (B) Evacuazione a parete (C) SCARICO DELL’ARIA (Per le versioni aspiranti) ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria (diametro 150mm - non fornito) ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile. ! Il materiale del condotto deve essere approvato normativamente. ! Non collegare la cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, stufe, ecc). ! Per lo scarico dell’aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l’aria da scaricare non deve essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno Per il montaggio fare riferimento alle figure a pagg. 2/10 COLLEGAMENTO ELETTRICO La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle 12 it norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. Attenzione! La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica. velocità di aspirazione premere il relativo tasto per almeno 3 secondi. Il led del tasto lampeggia per tutta la durata del timer. Allo scadere del timer il motore di aspirazione si spegne. Versione PULSANTIERA ELETTRONICA R A Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. Versione PULSANTIERA SOFT 2 3 4 A B C D D C E A. Pulsante [Luce]: On: luce accesa e il pulsante è illuminato. Off: luce spenta. B. Pulsante [-]: Premendo il tasto la velocità del motore verrà ridotta. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata dal numero di led accesi escluso led luce e timer. C. Pulsante [On/Off]: Ha la funzione di accensione e di spegnimento della cappa. D. Pulsante [+]: Premendo il tasto la velocità del motore verrà incrementata. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata dal numero di led accesi escluso led luce e timer. La 4 velocità o intensiva presenta una luce intermittente ed è temporizzata; dopo circa 7 minuti dall’attivazione il motore passa automaticamente in terza velocità. E. Pulsante [Timer]: Permette lo spegnimento automatico della cappa dopo circa 15 minuti di funzionamento a quella velocità (pulsante con luce intermittente). FUNZIONAMENTO 1 0/1 B E A. ON/OFF - Prima velocità di aspirazione Premere questo tasto per accendere la cappa alla 1a velocità. Premere questo tasto per spegnere il motore di aspirazione a qualsiasi velocità. B. Seconda velocità di aspirazione C. Terza velocità di aspirazione D. Quarta velocità di aspirazione (massima) Quando la velocità di aspirazione è impostata su 4 un timer di 7 minuti si attiva automaticamente. Il led del tasto lampeggia per tutta la durata del timer. Allo scadere del timer l’aspirazione viene reimpostata automaticamente sulla 3a velocità. E. Luce ON/OFF Versione COMANDI TOUCH su vetro (capacitiva) A B C D A. Pulsante [Luce]: On: luce accesa e il pulsante è illuminato. Off: luce spenta B. Pulsante [ON/OFF]: Per attivare il timer di 15 minuti per la 1a, 2a e 3a 13 it prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Attenzione! L’inosservanza delle norme di pulizia dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze. Ha la funzione di accensione e di spegnimento della cappa. C. Pulsante [2-3-4]: Premendo il tasto la velocità del motore verrà incrementata. La velocità 1, 2, 3 viene visualizzata dal numero di led accesi escluso led luce e timer. La 4 velocità o intensiva presenta una luce intermittente ed è temporizzata; dopo circa 7 minuti dall’attivazione il motore passa automaticamente in terza velocità. D. Pulsante [Timer]: Permette lo spegnimento automatico della cappa dopo circa 15 minuti di funzionamento a quella velocità (pulsante con luce intermittente). Pannello Il pannello di aspirazione perimetrale va sempre lasciato chiuso e va aperto solo in caso di manutenzione (es. Pulizia o sostituzione dei filtri). Pulire il pannello di aspirazione perimetrale con la stessa frequenza del filtro antigrasso, usare un panno ed un detergente liquido non troppo concentrato. Non utilizzare mai sostanze abrasive. Il pannello di aspirazione perimetrale può essere rimosso completamente per facilitare la manutenzione della cappa. FILTER WARNING LIGHT Luce di avvertimento pulizia e manutenzione del filtro grassi. La funzione ricorda di effettuare la pulizia e manutenzione del filtro grassi della cappa. _La funzione si attiva dopo 30 ore di lavoro della cappa, e viene confermata dalla lampeggio tasto TIMER a cappa disattivata. PULIZIA E MANUTENZIONE Filtro antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di Filtro ai carboni attivi (solo per Versione Filtrante) Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri -se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità). Si interrompe momentaneamente all’attivazione della cappa e riprende a lampeggiare il tasto TIMER a cappa disattivata. _ Reset della funzione, pressione del tasto TIMER per 3 secondi. N.B. La disattivazione del Warning si effettua a cappa spenta. Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione disconnettere la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. 14 it NON può essere lavato o rigenerato. normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Sostituzione lampade La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica. Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica. SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE. LA GARANZIA NON É VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE. PROTEGGERE L’AMBIENTE Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale • Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. • Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. • Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. • Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. • Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale. Dismissione dei vecchi elettrodomestici Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le 15 english es en Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use. ! It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. ! Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. ! Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. ! Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation. mounted grating! • The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. • The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. • The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. • The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. • The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. • Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. • Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance. • With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. • The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). • Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. • Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. • We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the nonobservance of the instructions included in this manual. SAFETY INSTRUCTIONS • WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. • Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. • Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. • The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. • This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. • This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. • Never use the hood without effectively 16 es en laid down by the competent authorities. In addition, the air must not be evacuated through a hole in the wall unless specifically intended for this purpose. ! Fit air intakes in the room to prevent the hood from creating a negative pressure in the room (which must not exceed 0.04 mbar); if the hood is used at the same time as non-electrical equipment (gas-, oil- and charcoal-fired stoves, etc.) the exhaust gas may be sucked in by the heat source. INSTALLATION The hood may be in filtering or in ducting version (see A-B-C pag.2). Decide from the outset which type is to be installed. For better efficiency, we recommend installing the hood in the ducting version (if possible). FILTERING VERSION (A) The hood purifies the air and recycles the clean air backb into the room. For this version, the following is required: a theft-proof cover, a reducer and charcoal filter. In the version with flue, the upper flue must have the air evacuation slots positioned in the upper part and the deflector must be used in place of the anti-theft cover. The upper flue air evacuation slots must be positioned at the top. ASSEMBLY ! WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. ! WARNING: Wear gloves and goggles when carrying out installation and maintenance operations. ! WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. ! The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 45cm from electric cookers and 45cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. ! Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone. ! In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualified person. DUCTING VERSION (B) (C) The hood purifies the air and evacuates it to the outside through an exhaust duct or hole (diameter 150 mm). Roof Venting (B) Wall Venting (C) AIR VENT (for ducting versions) ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm diameter - not provided with the product). ! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct crosssection. ! Use a duct with an as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material. ! Do not connect the hood to smoke exhaust ducts for the products of combustion (boilers, fireplaces, stoves, etc). ! For the air vents comply with the provisions For installation instructions refer to figures at pag. 2/10 17 es en To activate the 15 minutes timer for the 1st, 2nd and 3rd suction speed press the corresponding button for at least 3 seconds. The button led flashes for all the duration of the timer. When timer expires the fan switches off. ELECTRICAL CONNECTION The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in accordance with installation instructions. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. Warning! The hood is provided with a special power cable; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service. Version with ELECTRONIC CONTROL PANEL (R) A Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Version with SOFT TOUCH 2 3 4 A B C D D C E A. Light button: On: the light is on and the button is lit up; Off: the light is off. B. [-] Button: By pushing this button, the fan speed will be decreased. Speed 1, 2, 3 is shown by the number of led lit up, except the light led and the timer. C. On/Off button: It switches the cooker hood on and off. D. [+] Button: By pushing this button, the fan speed will be increased. Speed 1, 2, 3 is shown by the number of led lit up, except the light led and the timer. Speed 4 or maximum speed is shown by a flashing light and is time-controlled; after about 7 minutes of operation at 4 speed, the fan will automatically switch to speed 3. E. Timer Button: It automatically switches the fan off, after 15 minutes of operation at to that speed (button with flashing light). OPERATION 1 0/1 B E Version with TOUCH CONTROL on glass (capacitative) A. ON/OFF - First suction speed Press to switch on the cooker hood at speed 1. Press to switch the fan off at any speed. B. Second suction speed C. Third suction speed D. Fourth suction speed (maximum) When the speed is set to 4 a 7 minutes timer activates automatically. The button led flashes for all the duration of the timer. When timer expires the fan will automatically switch to speed 3. E. Light ON/OFF A B C A. [Light] key: On: the light is on and the key is lit up, Off: the light is off. B. [On/Off] Key: It switches the cooker hood on and off. C. [2-3-4] Key: 18 D es en By touching it, the fan speed will be increased. Speed 1, 2, 3 is shown by the number of led lit up, except the light led and the timer. Speed 4 or maximum speed is shown by a flashing light and is time-controlled; after about 7 minutes of operation at 4 speed, the fan will automatically switch to speed 3. D. [Timer] key: It automatically switches the fan off, after 15 minutes of operation at to that speed (key with flashing light). cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations. Panel The panel for perimeter suction should always be left closed and should only be opened in case of maintenance interventions (eg cleaning or replacing filters). Clean the perimeter aspiration panel with the same frequency as the ant-fats filter, using a cloth and not too concentrated liquid detergent. Do not use abrasive substances. For easy maintenance of the hood, the perimeter suction panel can be completely removed. FILTER WARNING LIGHT Grease filter cleaning and maintenance warning light. This function reminds you to clean and maintain the grease filter of your hood. _This function activates after 30 hours operation of your hood, and is confirmed by the flashing of the TIMER key when the hood is off. This function is temporarily deactivated when the hood is turned on and the TIMER key flashes again when the hood is off. Grease filter Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. _ Function reset, press the TIMER key for 3 seconds. N.B. Warning deactivation shall be performed when the hood is off. MAINTENANCE Caution! Before any cleaning or maintenance disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the main switch of the dwelling. Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity). The charcoal filter may NOT be washed or regenerated. Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! WARNING: Failure to carry out the basic 19 es en Replacing lamps The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. For replacement, contact the technical service. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS. PROTECTING THE ENVIRONMENT Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact • Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. • Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapour. • Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odour reduction efficiency. • Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. • Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise. Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed-out dustbin symbol on the product reminds you of your obligation regarding separated waste collection. Consumers should contact their local public service or their local dealer for more information on the correct disposal of exhausted household appliances. 20 deutsch de es Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet. ! Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben. ! Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält. ! Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden. ! Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. WARNUNG • Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. • Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. • Bei allen Installationsund Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen. • Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät benutzen, – wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind, – oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. 21 • Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! • Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. • Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gasoder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. • Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. • Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen und muss deshalb strikt vermieden werden. • Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. • Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. • In Bezug auf technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. • Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). • Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zum Auswechseln und Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr. • Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. • Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem es de Handbuch aufgeführten verschuldet wurden. Anweisungen Abzugsleitung von Verbrennungsrückständen (von Heizungen, Kaminen, Öfen usw.) anschließen. ! In Bezug auf den Abluftabzug müssen die Vorschriften der zuständigen Behörden eingehalten werden. Die Abluft darf außerdem nicht über einen Hohlraum in der Mauer abgezogen werden, wenn dieser nicht ausdrücklich zu diesem Zweck bestimmt ist. ! Den Raum mit Lufteintrittsöffnungen versehen, um zu vermeiden, dass die Dunstabzugshaube einen Unterdruck im Raum aufbaut (der 0,04 mbar nicht überschreiten darf); wird die Haube nämlich gleichzeitig mit nicht elektrischen Geräten (Gasöfen, Ölöfen, Kohleöfen usw.) benutzt, kann es zu einer Ansaugung der Abgase aus der Wärmequelle kommen. EINBAU Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion installiert werden (A-B-C Abb.2). Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie wünschen (Umluftoder Abluftversion). Zur Verbesserung der Effizienz raten wir, die Haube (sofern möglich) als Abluftversion zu installieren. UMLUFTVERSION (A) Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und leitet sie sauber wieder in den Raum zurück. Für diese Ausführung sind erforderlich: der Abschlussdeckel, das Reduzierstück und der Kohlefilter. In der Ausführung mit Rohren, muss das obere Rohr die Luftauslassöffnungen am oberen Teil aufweisen und es ist das Ablenkblech statt des Abschlussdeckels zu verwenden. MONTAGE ! WARNUNG! Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. ! WARNUNG! Bei Installationsund Wartungsarbeiten Handschuhe und Brillen tragen. ! WARNUNG! Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtungen nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag. ! Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 45cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. ! Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen muss. ! Wenden Sie sich im Zweifelsfall an eine autorisierte Kundendienststelle oder eine ABLUFTVERSION (B) (C) Die Dunstabzugshaube reinigt die Luft und gibt sie über eine Abluftleitung oder Abluftöffnung (Durchmesser 150 mm nicht zum Lieferumfang des Produktsm gehören) nach außen ab. Dachentlüftung (B) Wandentlüftung (C) ABLEITUNG DER ABLUFT (Für die Abluftversionen) ! Die Abluftöffnung und -leitung (Durchmesser 150 mm) vorbereiten (Nicht vorgesehen). ! Eine möglichst kurze Leitung verwenden. ! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). ! StarkeÄnderungendesLeitungsdurchmessers sind zu vermeiden. ! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich sein. ! Das Material der Leitung muss von den Normen zugelassen sein. ! Die Dunstabzugshaube nicht an die 22 es de qualifizierte Person. E. Licht EIN/AUS Der vierte Gang wird automatisch getaktet, LED blinkt, für eine Zeit von 7 minuten und dann die Haube nach unten in den dritten Gang. Andere Geschwindigkeiten können drei Sekunden lang die einzige Taste und haben eine Laufzeit von 15 Minuten, dann die Haube pegne timed und halten werden. Einbauhinweise siehe Abbildungen auf Seite 2/10 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. Hinweis! Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden. Version mit ELEKTRONISCHEN BEDIENUNGSTASTEN (R) A Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Version mit SOFT BEDIENFELD 2 3 4 A B C D C D E A. Lichttaste: On: Licht an und die Taste leuchtet. Off: Licht aus. B. Taste [-]: Drücken auf diese Taste verringert die Motorgeschwindigkeit. Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das Leuchten der beleuchteten Led Nummern angezeigt, ausgeschlossen Licht und Timer. C. Taste [On/Off]: Hat die Funktion des Ein- und Ausschalten der Haube. D. Taste [+]: Drücken dieser Taste erhöht die Geschwindigkeit der Drehzahlen des Motors. Die Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das aufleuchten der Nummern an Leds angezeigt, ausgeschlossen Licht und Timer. Die 4. Geschwindigkeit oder Intensiv Funktion ist angestellt wenn sich ein blinkendes Licht anzeigt und dauert 7 Minuten. Danach geht der Motor automatisch auf die 3. Geschwindigkeit. E. Timer Taste: Gibt die Möglichkeit der automatischen Abschaltung der Haube nach 15 Minuten Funktion bei dieser Geschwindigkeit (Taste mit Blinklicht). BETRIEB 1 0/1 B E A. Taste [On/Off] / Erste Leistungsstufe (niedrigste). B. Zweite Leistungsstufe (mittlere). C. Dritte Leistungsstufe (höchste). D. Vierten Leistungsstufe (intensiv). Version mit TOUCH AUF GLAS (kapazitive bedienung) 23 es de WARTUNG A B C Achtung! Reinigung Wartung oder vor Jeder trennen Sie das Gerat vom Stromnetz, INDEM Sie heraus ziehen den Stecker oder sterben HauptSicherung ausschalten. D A. Lichttaste: On: Licht an und die Taste leuchtet. Off: Licht aus. B. Taste [On/Off]: Hat die Funktion des Ein- und Ausschalten der Haube C. Taste [2-3-4]: Drücken dieser Taste erhöht die Geschwindigkeit der Drehzahlen des Motors. Die Geschwindigkeit 1, 2, 3 wird durch das aufleuchten der Nummern an Leds angezeigt, ausgeschlossen Licht und Timer. Die 4. Geschwindigkeit oder Intensiv Funktion ist angestellt wenn sich ein blinkendes Licht anzeigt und dauert 7 Minuten. Danach geht der Motor automatisch auf die 3. Geschwindigkeit. D. Timer Taste: Gibt die Möglichkeit der automatischen Abschaltung der Haube nach 15 Minuten Funktion bei dieser Geschwindigkeit (Taste mit Blinklicht). Reinigung Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! ACHTUNG! Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechseln bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Panel Das umlaufende Absaug-Paneel sollten immer geschlossen bleiben und sollte nur im Fall von Wartungsarbeiten geöffnet werden (z.B. Reinigung oder Austausch-Filter). Das Perimetralabluftpaneel so oft wie den Fettschutzfilter putzen, ein Tuch und ein nicht so hoch konzentriertes Reinigungsmittel benutzen. Niemals Schleifmittel benutzen. Das umlaufende Absaug-Paneel kann komplett, für eine einfache Wartung der Haube, entfernt werden. FILTER WARNING LIGHT Kontrollleuchte für Reinigung und Wartung des Fettfilters. Diese Funktion zeigt an, dass der Fettfilter der Dunstabzugshaube gereinigt werden muss. _ Diese Funktion schaltet sich nach 30 Betriebsstunden ein und wird durch das Blinken der TIMER-Taste bei ausgeschaltetem Gerät angezeigt. Es schaltet sich vorübergehend bei Einschaltung des Gerätes aus und die TIMER-Taste blinkt danach bei ausgeschaltetem Gerät. _ Reset der Funktion, Die TIMER-Taste 3 Sekunden lang betätigen. N.B. Die Deaktivierung des Warnings erfolgt bei ausgeschaltetem Gerät. 24 Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann es de bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. • Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren. Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben eine Leistungsdauer, die das Zehnfache deren der traditionellen Lichter ist und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Um die Leds mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. UMWELTSCHUTZ Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern • Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. • Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intesivstufe(n) nur bei extemen Situationen. • Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. • Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSTEHEN, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINE HAFTUNG. DIEGARANTIEGILTNICHTFÜRSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSTEHEN. 25 español es • El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles. • El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles. • Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana. • El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso. • Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego. • Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción. • En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. • La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual). • No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios. • No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. • Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. ! Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario. En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. ! Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación, el uso y la seguridad. ! No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape. ! Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn. ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD • ATENCIÓN! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. • Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa. • Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo. • El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales, o por una persona responsable de su seguridad. • Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. • Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada! • La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado. INSTALACION La campana puede instalarse en versión aspiradora o filtrante (A-B-C pag.2). Decida desde el principio el tipo de instalación). Para mejorar las prestaciones, aconsejamos instalar la campana en la versión aspiradora (si es posible). 26 es (estufas de gas, aceite, carbón, etc.), podría producirse la succión de los gases de escape de la fuente de calor. VERSIÓN FILTRANTE (A) La campana depura el aire y vuelve a introducir el aire limpio en la habitación. Para esta versión es necesario: la tapa anti ruptura, la reducción y el filtro de carbón. En la versión con tubos, el tubo superior debe tener unas asas de evacuación de aire situadas en la parte superior y debe utilizarse el deflector en lugar de la tapa anti ruptura. MONTAJE ! ADVERTENCIA! Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada por dos o más personas. cualquier tipo de riesgo. ! ADVERTENCIA! Utilice guantes y gafas de protección durante las operaciones de instalación y mantenimiento. ! ADVERTENCIA! La falta de instalación de tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica. ! La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la mayor parte de paredes/ techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el techo debe ser lo suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana. ! La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el caso de cocinas electricas y de 45cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. ! En caso de duda, consulte a un centro de servicio autorizado o una persona cualificada. VERSIÓN ASPIRADORA (B) (C) La campana depura el aire y lo expulsa hacia fuera a través de un conducto o del orificio de descarga (Ø 150 mm no proporcionado). Evacuación por el techo (B) Evacuación por la pared (C) EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspiradoras) ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 mm - no proporcionado). ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto. ! Utilice un conducto cuyo interior sea lo más liso posible. ! El material del conducto debe estar aprobado de conformidad con las normativas. ! No conecte la campana a conductos de extracción de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, estufas, etc.). ! Para la extracción del aire a evacuar hay que respetar las prescripciones de las autoridades competentes. Además, el aire extraído no debe eliminarse a través de un agujero en la pared, a menos que el mismo esté específicamente destinado a dicho propósito. ! Instale tomas de aire en el local para evitar que la campana cree una presión negativa en la habitación (dicha presión no debe superar los 0,04 mbar); de hecho, si la campana se utiliza al mismo tiempo que otros equipos no eléctricos Para las instrucciones de instalación, consulte las figuras en pag. 2/10 CONEXIÓN ELÉCTRICA La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con 27 es las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente. La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica. B. C. FUNCIONAMIENTO D. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Versión con PANEL DE CONTROL “SOFT” 1 0/1 2 3 4 A B C D E. E A. Primera velocidad de aspiración (mínima). B. Segunda velocidad de aspiración (intermedia). C. Tercera velocidad de aspiración (máxima). D. Cuarta velocidad (intensivo). E. Luz ON/OFF Versión con PANEL DE CONTROL TÁCTIL en el cristal (capacitivo) A Versión con PANEL DE CONTROL ELECTRÓNICO (R) B C D B C D A. Botón luz: On: luz encendida y el botón está iluminado, Off: luz apagada. B. Botón [On/Off]: Su función es la de encender y apagar la campana. C. Botón [2-3-4]: Pulsando el botón, la velocidad del motor aumenta. La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número de led encendidos, excluidos el led de luz y el temporizador. La velocidad 4 o intensiva posee una luz intermitente y está temporizada; tras unos 7 minutos a partir de la activación, el motor pasa automáticamente Para activar el temporizador de 15 minutos para la 1ª, 2ª y 3ª velocidad de succión, presione el botón correspondiente durante al menos 3 segundos. El led del botón parpadea durante toda la duración del temporizador. Cuando el temporizador caduca, el ventilador se apaga. A On: luz encendida y el botón está iluminado, Off: luz apagada. Botón [–]: Pulsando el botón, la velocidad del motor disminuye. La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número de led encendidos, excluidos el led de luz y el temporizador. Botón [On/Off]: Su función es la de encender y apagar la campana. Botón [+]: Pulsando el botón, la velocidad del motor aumenta. La velocidad 1, 2, 3 se indica con el número de led encendidos, excluidos el led de luz y el temporizador. La velocidad 4 o intensiva posee una luz intermitente y está temporizada; tras unos 7 minutos a partir de la activación, el motor pasa automáticamente a la tercera velocidad. Botón temporizador: Permite el apagado automático de la campana tras unos 15 minutos de funcionamiento a esa velocidad (botón con luz intermitente). E A. Botón luz: 28 es a la tercera velocidad. D. Botón temporizador: Permite el apagado automático de la campana tras unos 15 minutos de funcionamiento a esa velocidad (botón con luz intermitente). daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas. Panel El panel de aspiración perimetral debe dejarse siempre cerrado y sólo se debe abrir en caso de mantenimiento (por ejemplo al limpiar o sustituir los filtros). Limpiar el panel de aspiración perimetral con la misma frecuencia del filtro antigrasas. Usar un paño y un detergente líquido no muy concentrado. No utilice sustancias abrasivas. El panel de aspiración perimetral puede ser removido por completo para facilitar el mantenimiento de la campana. ALERTA FILTRO de LUZ Luz que advierte cuando hay que limpiar y realizar el mantenimiento del filtro de grasas. La función nos avisa cuando tenemos que relizar la limpieza y el mantenimiento del filtro de grasas de la campana. _La función se activa después de 30 horas de trabajo de la campana, y se confirma con el parpadeo de la Tecla TIMER cuando la campana se encuentre desactivada. Se interrumpe momentaneamente la activación de la campana y vuelve a parpadear la Tecla TIMER con la campana desactivada Filtro antigrasa Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. _ Reinicio de la función, pulse la Tecla TIMER por 3 segundos. N.B. La desactivación de la alerta se realiza con la campana apagada. MANTENIMIENTO Cuidado! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento desconectar la campana de la red eléctrica quitando el enchufe o desconectando el fusible general de la habitaciòn. Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad). NO puede lavarse o reciclarse. Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ATENCION: De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente. El fabricante no se hace responsable por los Sustitución de la lámpara La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, 29 es una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica. SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CAUSADOS POR INCUMPLIMIENTO DE LAS ANTEDICHAS ADVERTENCIAS. LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN CASO DE DAÑOS DERIVADOS POR INCUMPLIMEINTO DE LAS ANTEDICHAS ADVERTENCIAS. PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental • Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. • Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. • Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. • Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. • Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido. Tamaños de viejos electrodomésticos Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. 30 es français fr • La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. • Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante. • L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. • Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. • L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. • La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu. • Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. • En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. • La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). • La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. • Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement. ! Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, s’assurer qu’il reste avec le produit. ! Lire attentivement les instructions: il y a d’importantes informations sur l’installation, sur l’emploi et sur la sécurité. ! Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduit d’évacuation. ! Avant d’installer l’appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne pas continuer l’installation. CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ • Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. • Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. • Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien. • L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! 31 es fr la matière. Par ailleurs, l’air à évacuer doit être éliminé par une cavité dans le mur, sauf si cette dernière n’est pas prévue à cet effet. ! Équiper la pièce de prises d’air pour éviter que la hotte ne crée une pression négative à l’intérieur de la pièce (elle ne doit pas dépasser 0,04 mbar); en effet, si la hotte est utilisée conjointement à des appareillages autres qu’électriques (poêles à gaz, à huile, à charbon, etc.), les gaz d’évacuation de la source de chaleur peuvent être réaspirés. INSTALLATION La hotte peut être installée en version aspirante ou en version filtrante (A-B-C pag.2). Le type d’installation doit être choisi d’emblée. Pour une plus grande efficacité, il est recommandé, dans la mesure du possible, d’installer la hotte en version aspirante. VERSION FILTRANTE (A) La hotte filtre l’air et l’expulse à l’intérieur de la pièce. Pour cette version, il est nécessaire d’utiliser: le couvercle de protection, la réduction et le filtre à charbon. Dans la version avec tuyaux, le tuyau supérieur doit avoir les fentes d’évacuation de l’air placées dans la partie haute et le déflecteur doit être utilisé à la place du couvercle de protection. MONTAGE ! ATTENTION! Appareil excessivement lourd; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. ! ATTENTION! Faire usage de gants et de lunettes lors des opérations d’installation et d’entretien. ! ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. ! La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/ plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte. ! La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 45cm dans le cas de cuisinières électriques et de 45cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. ! En cas de doute, consulter un centre d’assistance agréé ou une personne qualifiée. VERSION ASPIRANTE (B) (C) La hotte filtre l’air et l’expulse à l’extérieur à travers le tuyau ou un trou d’évacuation (diamètre 150 mm - non fourni). Évacuation du toit (B) Évacuation murale (C) ÉVACUATION DE L’AIR (pour les versions aspirantes) ! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de l’air (diamètre 150 mm non fourni). ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! Utiliser un tuyau le plus lisse possible sur sa partie interne. ! Le matériau du tuyau doit être aux normes. ! Ne pas relier la hotte à des conduites d’évacuation de fumées de combustion (chaudières, cheminées, poêles, etc). ! Pour l’évacuation de l’air, respecter les consignes des autorités compétentes en 32 es fr B. Deuxième vitesse (moyenne). C. Troisième vitesse (maximum). D. Quatrième vitesse (intensive) E. Allumage ON/OFF Pour les instructions de montage, reportez-vous aux figures à la pag. 2/10 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement. Attention! La hotte est pourvue d’un câble d’alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d’assistance technique. A 4 A B C D A. Première (minimum). vitesse B C D E A. Touche lumières: On: lumière allumée, touche allumée; Off: lumière éteinte. B. Touche [-]: Appuyer sur cette touche pour diminuer la vitesse d’aspiration. Le nombre de voyants-LED visualisé, à l’exclusion des voyants-LED allumage et minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3. C. Touche [On/Off]: Appuyer sur cette touche pour allumer et éteindre la hotte. D. Touche [+]: Appuyer sur cette touche pour augmenter la vitesse d’aspiration. Le nombre de voyants-LED visualisé, à l’exclusion des voyants-LED allumage et minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3. La vitesse 4, ou intensive, est indiquée par un voyant clignotant et est temporisée; après environ 7 minutes dès l’activation, l’aspiration passe automatiquement à la troisième vitesse. Version avec PANNEAU DE COMMANDE “SOFT” 3 d’aspiration Version avec PANNEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (R) Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. 2 d’aspiration Pour activer la minuterie de 15 minutes pour la 1ère, 2ème et 3ème vitesse d’aspiration, appuyer sur la touche correspondante pendant au moins 3 secondes. Le LED du bouton clignote pendant toute la durée de la minuterie. Lorsque la temporisation expire, le ventilateur s’éteint. FONCTIONNEMENT 1 0/1 d’aspiration E d’aspiration 33 es fr hotte est éteinte. Elle s’arrête momentanément à l’allumage de la hotte se remet à clignoter à l’extinction de la hotte. _ Reset de la fonction Appuyez sur la touche TIMER pendant 3 secondes. N.B. La désactivation s’effectue lorsque la hotte est éteinte. E. Touche minuterie: Cette touche permet d’arrêter automatiquement la hotte après environ 15 minutes de fonctionnement à cette vitesse (touche avec voyant-LED clignotant). Version avec PANNEAU DE COMMANDE TACTILE sur verre (capacitive) A B C ENTRETIEN Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien débranchez la hotte du réseau électrique en retirant la fiche ou enlevant l’interrupteur principal de l’habitation. D A. Touche lumières: On: lumière allumée, touche allumée. Off: lumière éteinte. B. Touche [On/Off]: Appuyer sur cette touche pour allumer et éteindre la hotte. C. Touche [2-3-4]: Appuyer sur cette touche pour augmenter la vitesse d’aspiration. Le nombre de voyants-LED visualisé, à l’exclusion des voyants-LED allumage et minuterie, indique les vitesses 1, 2, 3. La vitesse 4, ou intensive, est indiquée par un voyant clignotant et est temporisée; après environ 7 minutes dès l’activation, l’aspiration passe automatiquement à la troisième vitesse. D. Touche minuterie: Cette touche permet d’arrêter automatiquement la hotte après environ 15 minutes de fonctionnement à cette vitesse (touche avec voyant-LED clignotant). Nettoyage La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL! ATTENTION: Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées. INDICATEUR DE SATURATION Panneau Le panneau d’aspiration périmétrale doit être laissé toujours fermé et il sera ouvert seulement en cas d’entretien (par ex..nettoyage ou remplacement des filtres). Nettoyer le panneau d’aspiration périmétral à la même fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon et un détergent liquide pas trop concentré. Ne jamais utiliser de substances abrasives. Le panneau d’aspiration périmétrale peut être complètement enlevé pour faciliter la maintenance de la hotte. _La fonction s’active après 30 heures de fonctionnement de la hotte par le clignotement de la touche TIMER lorsque la Filtre anti-gras Il retient les particules de graisse issues de Voyant lumineux pour le nettoyage et l’entretien des filtres à graisse. Cette fonction vous rappelle d’effectuer le nettoyage et l’entretien des filtres à graisse de votre hotte 34 es fr la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. • Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. • Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. • Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit. Enlèvement des appareils ménagers usagés Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Filtre à charbon actif (uniquement en version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité). IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. Remplacement des lampes La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental • Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. • Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. 35 ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS. LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS. 3LIOKIAR.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

AIRLUX AHW680WH El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para