Philips GC4851/32 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
GC4800 series
User manual
1
GC4800 series
ENGLISH 6
ESPAÑOL 23
ITALIANO 42
PORTUGUÊS 60
TÜRKÇE 78
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Filling opening
3 Spray button
4 Steam control
5 Steam boost button
6 Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875,
GC4870 only)
7 Ionic DeepSteam light (GC4880, GC4875,
GC4870 only)
8 Temperature dial
9 Amber temperature light (all types)/red auto-
off light GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/
GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/
GC4852/GC4851/ GC4850 only).
10 Mains cord
11 Type plate
12 Soleplate
13 Calc-Clean button
Not shown: Heat-resistant protective cover
(GC4880 only)
Not shown: lling cup
Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
ENGLISH
Danger
- Never immerse the iron in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the
type plate corresponds to the local
mains voltage before you connect the
appliance.
- Do not use the appliance if the plug,
the mains cord or the appliance
itself shows visible damage, or if the
appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips
or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended
when it is connected to the mains.
- This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
ENGLISH 7
- Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
- Do not let the mains cord come into
contact with the hot soleplate of the
iron.
Caution
- Only connect the appliance to an
earthed wall socket.
- Check the mains cord regularly for
possible damage.
- The soleplate of the iron can become
extremely hot and may cause burns if
touched.
- When you have nished ironing, when
you clean the appliance, when you ll
or empty the water tank and also when
you leave the iron even for a short
while: set the steam control to position
0, put the iron on its heel and remove
the mains plug from the wall socket.
- Always place and use the iron on a
stable, level and horizontal surface.
- Do not put perfume, vinegar, starch,
descaling agents, ironing aids or other
chemicals in the water tank.
- This appliance is intended for
household use only.
ENGLISH8
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Before rst use
1 Remove any sticker, protective foil or plastic
from the soleplate.
2 Rinseanddrythellingcup.
Preparing for use
Filling the water tank
Type of water to be used
You can use normal tap water to ll the water tank.
Tip: If the tap water in your area is very hard, we
advise you to mix it with an equal amount of distilled
water. Do not use distilled water only.
1 Makesuretheapplianceisunplugged.
2 Set the steam control to position 0
(= no steam).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Tilttheironbackwardsandusethellingcup
tollthewatertankwithtapwateruptothe
maximumlevel.
Do not ll the water tank beyond the MAX
indication.
ENGLISH 9
Donotputperfume,vinegar,starch,descaling
agents,ironingaidsorotherchemicalsinthewater
tank.
5 Closethecapofthellingopening(‘click’).
Selecting the temperature and steam
setting
Temperature and steam settings
Fabric type Temperature
setting
Steam
setting
Steam
boost
Ionic
DeepSteam
(specic
types only)
Linen MAX 5-6
\
yes
Cotton 3 3-4
\
yes
Wool 2 1-2 N.A. yes
Silk 1 0 N.A. N.A.
Synthetic
fabrics (e.g.
acrylic, nylon,
polyamide,
polyester)
1 0 N.A. N.A.
1 Specictypesonly:removetheheat-resistant
protective cover.
Donotleavetheheat-resistantprotectivecover
onthesoleplateduringironing.
ENGLISH10
2 Puttheirononitsheel.
3 Tosettherequiredironingtemperature,
turnthetemperaturedialtotheappropriate
position(seethe‘Temperatureandsteam
settings’tableabove).
Check the laundry care label for the fabric type.
If you do not know what kind or kinds of fabric
an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that is not visible
when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse
side of the fabric to prevent shiny patches. To
prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest
ironing temperature, such as those made of synthetic
bres.
4 Settheappropriatesteamsetting(seethe
‘Temperatureandsteamsettings’tableabove).
Note: Make sure that the steam setting you select is
suitable for the set ironing temperature.
5 Putthemainspluginanearthedwallsocket.
, Theambertemperaturelightgoeson.
6 Whentheambertemperaturelighthasgone
out,waitawhilebeforeyoustartironing.
, Thetemperaturelightgoesonfromtimeto
timeduringironing.
Using the appliance
Note: The iron may give off some smoke when you use
it for the rst time. This ceases after a short while.
ENGLISH 11
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0
(= no steam).
2 Settherequiredironingtemperature(see
chapter‘Preparingforuse’,section‘Selecting
thetemperatureandsteamsetting’).
Steam ironing
1 Makesurethatthereiswaterinthewater
tank.
2 Settherequiredironingtemperature(see
chapter‘Preparingforuse’,section‘Selecting
thetemperatureandsteamsetting’).
3 Settheappropriatesteamsetting(see
chapter‘Preparingforuse’,section‘Selecting
thetemperatureandsteamsetting’).
Note: The iron starts to produce steam as soon as it
reaches the set temperature.
Steam ironing with extra steam
1 Forextrasteamduringironing,pressandhold
thesteamboostbutton.
ENGLISH12
Ironing with Ionic DeepSteam (specic
types only)
When you use the Ionic DeepSteam function during
steam ironing, the steam produced is ner than
during regular steam ironing. Fine steam reaches
deeper, especially into thick fabrics. This helps you
to remove stubborn creases easily.
1 Makesurethatthereiswaterinthewater
tank.
2 Settherequiredironingtemperature(see
chapter‘Preparingforuse’,section‘Selecting
thetemperatureandsteamsetting’).
3 Settheappropriatesteamsetting(seechapter
‘Preparingforuse’,section‘Selectingthe
temperatureandsteamsetting’).
4 PresstheIonicDeepSteambuttononceto
switchontheIonicDeepSteamfunction.
, TheblueIonicDeepSteamlightgoesonandyou
hearahummingsound.
, TheironnowproducesIonicDeepSteamto
helpyouremoveeventhetoughestcreases.
5 PresstheIonicDeepSteambuttonagainto
switchofftheIonicDeepSteamfunction.
ENGLISH 13
Note: The Ionic DeepSteam function is only effective
when it is used in combination with a steam setting
and a temperature setting between 2 and MAX.
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when
you iron without steam and/or at low temperature
settings. However, ironing at low temperatures without
steam with the Ionic DeepSteam function switched on
will not damage the iron.
Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time
to time, depending on the ironing temperature.
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature
to moisten the article to be ironed. This helps
remove stubborn creases.
1 Makesurethatthereiswaterinthewater
tank.
2 Pressthespraybuttonseveraltimesto
moisten the article to be ironed.
Steam boost function
A steam boost from the special Steam Tip soleplate
helps remove stubborn creases. The steam boost
enhances the distribution of steam into every part of
your garment.
The steam boost function can only be used at
temperature settings between 3 and MAX.
1 Pressandreleasethesteamboostbutton.
ENGLISH14
Vertical steam boost
1 Youcanalsousethesteamboost
functionwhenyouholdtheironinvertical
position.
This is useful for removing creases from hanging
clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the
iron automatically stops producing steam when
the temperature is too low, to prevent water from
dripping out of the soleplate. When this happens,
you may hear a sound.
Automatic shut-off function (specic types only)
The automatic shut-off function automatically switches
off the iron if it has not been moved for a while.
, Theredauto-offlightashestoindicatethat
theironhasbeenswitchedoffbytheautomatic
shut-offfunction.
To let the iron heat up again:
1 Pickuptheironormoveitslightly.
, Theredauto-offlightgoesout.
, Ifthetemperatureofthesoleplatehasdropped
belowthesetironingtemperature,theamber
temperaturelightgoeson.
2 Iftheambertemperaturelightgoesonafter
youhavemovedtheiron,waitforittogoout
beforeyoustartironing.
Note: If the amber temperature light does not go on
after you move the iron, the soleplate still has the right
temperature and the iron is ready for use.
ENGLISH 15
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Set the steam control to position 0, remove
theplugfromthewallsocketandlettheiron
cool down.
2 Wipeakesandanyotherdepositsoffthe
soleplatewithadampclothandanon-abrasive
(liquid)cleaningagent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact
withmetalobjects.Neveruseascouringpad,
vinegarorotherchemicalstocleanthesoleplate.
3 Cleantheupperpartoftheironwithadamp
cloth.
4 Regularlyrinsethewatertankwithwater.
Emptythewatertankafteryouhaverinsedit.
Double-Active Calc System
- The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging
the steam vents. This tablet is constantly active and
does not need to be replaced.
- The Calc-Clean function removes the scale
particles from the iron.
Using the Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks.
If the water in your area is very hard (i.e. when akes
come out of the soleplate during ironing), use the
Calc-Clean function more frequently.
1 Makesuretheapplianceisunplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the MAX level.
ENGLISH16
Donotputvinegarorotherdescalingagentsin
the water tank.
4 SetthetemperaturedialtoMAX.
5 Putthepluginanearthedwallsocket.
6 Unplugtheironwhenthetemperature
lightgoesout.
7 Hold the iron over the sink, press and hold the
Calc-Cleanbuttonandgentlyshaketheironto
and fro.
, Steamandboilingwatercomeoutofthe
soleplate.Impuritiesandakes(ifany)are
ushedout.
8 ReleasetheCalc-Cleanbuttonassoonasall
thewaterinthetankhasbeenusedup.
9 RepeattheCalc-Cleanprocessiftheironstill
containsalotofimpurities.
After the Calc-Clean process
1 Puttheplugbackintothewallsocketandlet
theironheatuptoletthesoleplatedry.
2 Unplugtheironwhenithasreachedtheset
ironingtemperature.
3 Movethehotirongentlyoverapieceofused
cloth to remove any water stains that may have
formed on the soleplate.
4 Lettheironcooldownbeforeyoustoreit.
ENGLISH 17
Storage
1 Setthesteamcontroltoposition0andunplug
the iron.
2 Empty the water tank.
3 Let the iron cool down in a safe place.
4 Windthemainscordaroundthecordstorage
facilityandxitwiththecordclip.
5 Store the iron on its heel in a dry and safe
place.
Heat-resistant protective cover
(specic types only)
You can store the iron on the heat-resistant
protective cover immediately after ironing. It is not
necessary to let the iron cool down rst.
Donotusetheheat-resistantprotectivecover
duringironing.
1 Windthemainscordaroundthecordstorage
facilityandxitwiththecordclip.
2 Puttheironontheheat-resistantprotective
cover.
ENGLISH18
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Consumer Care Centre
in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Troubleshooting
If the appliance does not work or does not work
properly, rst check the list below. If the problem
is not mentioned in this list, the appliance probably
has a defect. In that case we advise you to take the
appliance to your dealer or to an authorised Philips
service centre.
ENGLISH 19
Problem Possiblecause Solution
The iron
is plugged
in, but the
soleplate is
cold.
There is a
connection
problem.
Check the mains cord, the plug
and the wall socket.
The temperature
dial is set to MIN.
Set the temperature dial to the
required position.
The iron
does not
produce any
steam.
There is not
enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’, section ‘Filling
the water tank’).
The steam control
is set to position 0.
Set the steam control to a
position between 1 and 6 (see
chapter ‘Using the appliance’,
section ‘Steam ironing’).
The iron is not hot
enough and/or the
drip-stop function
has been activated.
Set an ironing temperature that
is suitable for steam ironing ( 2
to MAX). Put the iron on its heel
and wait until the temperature
light has gone out before you
start ironing.
The iron
does not
produce a
steam boost.
You have used
the steam boost
function too often
within a very short
period.
Continue ironing in horizontal
position and wait a while before
you use the steam boost function
again.
ENGLISH20
Problem Possiblecause Solution
The iron is not hot
enough.
Set an ironing temperature at
which the steam boost function
can be used ( 3 to MAX). Put
the iron on its heel and wait until
the temperature light has gone
out before you use the steam
boost function.
Water
droplets drip
onto the
fabric during
ironing.
You have not closed
the cap of the lling
opening properly.
Press the cap until you hear a
click.
You have put an
additive in the
water tank.
Rinse the water tank and do not
put any additive in the water tank.
The set
temperature is
too low for steam
ironing.
Set a temperature of or 2
higher.
You have used
the steam boost
function at a
temperature setting
below 3.
Set the temperature dial to a
setting between 3 and MAX.
Water drips
from the
soleplate
after the
iron has
cooled
down or has
been stored.
You have put the
iron in horizontal
position with water
still left in the water
tank.
Empty the water tank.
ENGLISH 21
Problem Possiblecause Solution
Flakes and
impurities
come out of
the soleplate
during
ironing.
Hard water forms
akes inside the
soleplate.
Use the Calc-Clean function
one or more times (see chapter
‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Using the Calc-Clean
function’).
The red
light ashes
(specic
types only).
The automatic
shut-off function
has switched off the
iron (see chapter
‘Features’, section
‘Automatic shut-off
function’).
Move the iron slightly to
deactivate the automatic shut-off
function. The red auto-off light
goes out.
The iron
makes a
humming
sound.
The Ionic
DeepSteam
function is on.
If you hear the humming
sound when you iron without
steam, press the Ionic DeepSteam
button to switch off the Ionic
DeepSteam function. The Ionic
DeepSteam function has no effect
when you iron without steam.
The
humming
sound stops,
although
the Ionic
DeepSteam
function is
on.
The sound stopped
because you placed
the iron on its heel.
The humming sound resumes as
soon as you continue to iron.
ENGLISH22
23
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y
bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido
de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (g. 1)
1 Boquilla del spray
2 Abertura de llenado
3 Botón spray
4 Control de vapor
5 Botón Supervapor
6 Botón Ionic DeepSteam (sólo en los modelos
GC4880, GC4875, GC4870)
7 Piloto Ionic DeepSteam (sólo en los modelos
GC4880, GC4875, GC4870)
8 Control de temperatura
9 Piloto ámbar de temperatura (todos los
modelos) / piloto rojo de desconexión
automática (sólo en los modelos GC4891/
GC4890/GC4880/GC4875/GC4870/GC4865/
GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/
GC4850).
10 Cable de alimentación
11 Placa de modelo
12 Suela
13 Botón Calc-Clean
No se muestra: cubierta protectora resistente al
calor (sólo modelo GC4880)
No se muestra: vaso de llenado
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente
este manual de usuario y consérvelo por
si necesitara consultarlo en el futuro.
ESPAÑOL
Peligro
- No sumerja nunca la plancha en agua.
Advertencia
- Antes de enchufar el aparato,
compruebe si el voltaje indicado en la
placa de modelo se corresponde con
el voltaje de red local.
- No utilice el aparato si la clavija, el
cable de alimentación o el propio
aparato tienen daños visibles, o si el
aparato se ha caído o está goteando.
- Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
- No deje nunca el aparato
desatendido cuando esté enchufado
a la toma de corriente.
- Este aparato no debe ser usado por
personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del
uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
ESPAÑOL24
- Asegúrese de que los niños no
jueguen con este aparato.
- No permita que el cable de
alimentación entre en contacto con la
suela caliente de la plancha.
Precaución
- Conecte el aparato sólo a un enchufe
con toma de tierra.
- Compruebe el cable de alimentación
con regularidad por si estuviera dañado.
- La suela de la plancha puede
calentarse mucho y, si se toca, puede
causar quemaduras.
- Cuando haya acabado de planchar,
cuando limpie el aparato, cuando
llene o vacíe el depósito de agua, y
cuando deje la plancha aunque sólo
sea durante un momento, ajuste el
control de vapor a la posición “0”,
ponga la plancha sobre su base de
apoyo y desenchúfela de la red.
- Ponga y utilice siempre la plancha sobre
una supercie estable, plana y horizontal.
- No eche en el depósito de agua
perfume, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al
planchado ni otros productos químicos.
- Este aparato es sólo para uso doméstico.
ESPAÑOL 25
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares
sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza
correctamente y de acuerdo con las instrucciones
de este manual, el aparato se puede usar de
forma segura según los conocimientos cientícos
disponibles hoy en día.
Antes de utilizarlo por primera vez
1 Quitecualquierpegatina,láminaprotectorao
plásticodelasuela.
2 Enjuagueysequeelvasodellenado.
Preparación para su uso
Llenado del depósito de agua
Tipo de agua recomendada
Puede usar agua del grifo para llenar el depósito de
agua.
Consejo: Si el agua del grifo de su zona es muy dura, le
aconsejamos que la mezcle a partes iguales con agua
destilada. No utilice únicamente agua destilada.
1 Asegúresedequeelaparatoestá
desenchufado.
2 Pongaelcontroldevaporenlaposición0
(= sin vapor).
3 Abralatapadelaaberturadellenado.
4 Inclinelaplanchahaciaatrásyutiliceelvaso
dellenadoparallenareldepósitodeaguacon
aguadelgrifohastaelnivelmáximo.
ESPAÑOL26
No llene el depósito de agua por encima de la
indicación MAX.
Noecheeneldepósitodeaguaperfume,vinagre,
almidón,productosdesincrustantes,productosque
ayudenalplanchadoniotrosproductosquímicos.
5 Cierrelatapadelaaberturadellenado(“clic”).
Selección de las posiciones de temperatura
y de vapor
Posiciones de temperatura y de vapor
Tipo de
tejido
Posiciónde
temperatura
Posición
de vapor
Supervapor Ionic
DeepSteam
(sóloen
modelos
especícos)
Lino MAX 5-6
\
Algodón 3 3 - 4
\
Lana 2 1 - 2 N.D.
Seda 1 0 N.D. N.D.
Fibras
sintéticas
(por
ejemplo,
acrílico,
nylon,
poliamida,
poliéster)
1 0 N.D. N.D.
ESPAÑOL 27
1 Sóloenmodelosespecícos:quitelacubierta
protectora resistente al calor.
Nodejepuestaenlasuelalacubiertaprotectora
resistente al calor mientras plancha.
2 Pongalaplanchasobresubasedeapoyo.
3 Paraseleccionarlatemperaturadeplanchado
adecuada,gireelcontroldetemperaturahasta
laposicióncorrespondiente(consultelatabla
anterior“Posicionesdetemperaturayde
vapor”).
Compruebe en la etiqueta de la prenda el tipo de
tejido.
Si no sabe de qué tipos de tejido está compuesta
la prenda, determine la temperatura correcta
planchando una parte de la misma que no se vea
cuando la use o la lleve puesta.
Seda, lana y bras sintéticas: planche las prendas por
el revés para evitar que aparezcan brillos en la tela.
Para evitar manchas, no use la función spray.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado, como las de
bras sintéticas.
4 Seleccionelaposicióndevaporadecuada
(consultelatablaanterior“Posicionesde
temperaturaydevapor”).
Nota: Asegúrese de que la posición de vapor elegida
es adecuada para la temperatura de planchado
seleccionada.
ESPAÑOL28
5 Conecteelaparatoaunenchufecontomade
tierra.
, Seencenderáelpilotoámbardetemperatura.
6 Cuandoelpilotoámbardetemperatura
seapague,espereunmomentoantesde
comenzar a planchar.
, Duranteelplanchadoelpilotodetemperatura
seiluminadevezencuando.
Uso del aparato
Nota: Puede que salga un poco de humo de la plancha
cuando la use por primera vez. Esto cesará al cabo de
un rato.
Planchado sin vapor
1 Pongaelcontroldevaporenlaposición0
(= sin vapor).
2 Seleccionelatemperaturadeplanchado
adecuada(consulteelcapítulo“Preparación
parasuuso”,apartado“Seleccióndelas
posicionesdetemperaturaydevapor”).
ESPAÑOL 29
Planchado con vapor
1
Asegúresedequehayaaguaeneldepósitodeagua.
2 Seleccionelatemperaturadeplanchado
adecuada(consulteelcapítulo“Preparación
parasuuso”,apartado“Seleccióndelas
posicionesdetemperaturaydevapor”).
3 Seleccionelaposicióndevaporadecuada
(consulteelcapítulo“Preparaciónparasu
uso”,apartado“Seleccióndelasposicionesde
temperaturaydevapor”).
Nota: La plancha empieza a producir vapor en cuanto
alcanza la temperatura seleccionada.
Planchado con vapor adicional
1 Paraconseguirvaporadicionalduranteel
planchado,mantengapulsadoelbotónde
supervapor.
Planchado con Ionic DeepSteam (sólo en
modelos especícos)
Cuando utilice la función Ionic DeepSteam durante
el planchado con vapor, el vapor producido será
más no que durante el planchado con vapor
normal. El vapor no penetra más a fondo en el
tejido, especialmente si éste es grueso, ayudándole a
eliminar fácilmente las arrugas rebeldes.
1 Asegúresedequehayaaguaeneldepósitode
agua.
ESPAÑOL30
2 Seleccionelatemperaturadeplanchado
adecuada(consulteelcapítulo“Preparación
parasuuso”,apartado“Seleccióndelas
posicionesdetemperaturaydevapor”).
3 Seleccionelaposicióndevaporadecuada
(consulteelcapítulo“Preparaciónparasu
uso”,apartado“Seleccióndelasposicionesde
temperaturaydevapor”).
4 PulseelbotónIonicDeepSteamunavezpara
activarlafunciónIonicDeepSteam.
, SeencenderáelpilotoIonicDeepSteamazuly
oiráunzumbido.
, LaplanchaproduciráahoraIonicDeepSteam
paraayudarleaeliminarlasarrugasmásrebeldes.
5 VuelvaapulsarelbotónIonicDeepSteampara
desactivarlafunciónIonicDeepSteam.
Nota: La función Ionic DeepSteam sólo es efectiva
cuando se utiliza con una posición de vapor y una
posición de temperatura entre 2 y MAX.
Nota: No utilice la función Ionic DeepSteam
cuando planche sin vapor o con posiciones bajas
de temperatura. Sin embargo, si plancha a baja
temperatura sin vapor y la función Ionic DeepSteam
está activada, no dañará la plancha.
ESPAÑOL 31
Nota: La producción de Ionic DeepSteam puede variar
de vez en cuando, según la temperatura de planchado.
Características
Función spray
Puede utilizar la función spray a cualquier
temperatura para humedecer la prenda que vaya
a planchar. Esto le ayudará a eliminar las arrugas
rebeldes.
1 Asegúresedequehayaaguaeneldepósitode
agua.
2 Pulsevariasveceselbotónspraypara
humedecerlaprendaquevayaaplanchar.
Función supervapor
La función supervapor de la suela especial con punta
activa ayuda a eliminar las arrugas más rebeldes.
El supervapor mejora la distribución del vapor en
todas las zonas de la prenda.
La función de Supervapor sólo se puede usar a
temperaturas de planchado entre 3 y MAX.
1 PulseysuelteelbotóndeSupervapor.
Supervapor vertical
1 Tambiénpuedeutilizarlafunciónsupervapor
conlaplanchaenposiciónvertical.
Esto es muy útil para eliminar las arrugas de prendas
colgadas, cortinas, etc.
Nodirijanuncaelvaporhacialaspersonas.
ESPAÑOL32
Antigoteo
La plancha está equipada con una función antigoteo:
la plancha deja de producir vapor automáticamente
cuando la temperatura es demasiado baja, para
evitar que la suela gotee. Oirá un sonido cuando
ocurra esto.
Función de desconexión automática (sólo
modelos especícos)
La función de desconexión automática apaga la
plancha automáticamente si ésta no se ha movido
durante un período de tiempo.
, Elpilotorojodedesconexiónautomática
parpadeaparaindicarquelaplanchaseha
apagadomediantelafuncióndedesconexión
automática.
Para que la plancha se caliente de nuevo:
1 Levantelaplanchaomuévalaligeramente.
, Elpilotorojodedesconexiónautomáticase
apagará.
, Silatemperaturadelasuelaesinferiorala
temperaturadeplanchadoseleccionada,elpiloto
ámbardetemperaturaseiluminará.
2 Sielpilotoámbardetemperaturaseilumina
despuésdehabermovidolaplancha,esperea
queseapagueantesdeempezaraplanchar.
Nota: Si el piloto ámbar de temperatura no se ilumina
después de mover la plancha, signica que la suela aún
tiene la temperatura adecuada y que la plancha está
lista para usar.
ESPAÑOL 33
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
1 Ajusteelcontroldevaporalaposición0,
desenchufelaplanchadelatomadecorriente
ydejequeseenfríe.
2 Limpieconunpañohúmedoyunlimpiador
líquidonoabrasivolosrestosdecalylas
impurezasquepuedanhaberquedadoenla
suela.
Conelndemantenerlasuelalisa,eviteun
contactofuerteconobjetosmetálicos.Noutilice
nuncaestropajos,vinagreniproductosquímicos
paralimpiarlasuela.
3 Limpielapartesuperiordelaparatoconun
pañohúmedo.
4 Enjuagueconregularidadeldepósitodeagua
conagua.Vacíeeldepósitodeaguadespuésde
haberloenjuagado.
Sistema antical de doble acción
- La pastilla antical evita que las partículas de cal
obstruyan los oricios de salida del vapor. Esta
pastilla está siempre activa y no es necesario
sustituirla.
- La función Calc-Clean elimina las partículas de cal
de la plancha.
Cómo utilizar la función Calc-Clean
Utilice la función Calc-Clean una vez cada dos
semanas. Si el agua de su zona es muy dura (es decir,
si sale suciedad de la suela cuando está planchando),
utilice la función Calc-Clean con mayor frecuencia.
ESPAÑOL34
1 Asegúresedequeelaparatoestá
desenchufado.
2 Ajusteelcontroldevaporalaposición0.
3 LleneeldepósitodelaguahastaelnivelMAX.
Noechevinagreniotrosagentesdesincrustantes
eneldepósitodelagua.
4 Coloqueelcontroldetemperaturaenla
posiciónMAX.
5 Conecteelaparatoaunenchufecontomade
tierra.
6 Desenchufelaplanchacuandoelpilotode
temperaturaseapague.
7 Sujetelaplanchasobreelfregadero,mantenga
pulsadoelbotónCalc-Cleanysacuda
suavementeelaparatohaciadelanteyhacia
atrás.
, Delasuelasaldrávaporyaguahirviendo,
arrastrandolasimpurezasylaspartículasdecal
(si las hay).
8 SuelteelbotónCalc-Cleancuandosehaya
agotadoelaguadeldepósito.
9 RepitaelprocesodelimpiezaCalc-Cleansiaún
quedanmuchasimpurezasenlaplancha.
Una vez realizado el proceso Calc-Clean
1 Vuelvaaenchufarlaplanchaalatomade
corrienteydejequesecalienteparaquela
suelaseseque.
2 Desenchufelaplanchacuandohayaalcanzado
latemperaturadeplanchadoseleccionada.
ESPAÑOL 35
3 Paraeliminarlasmanchasdeaguaquepuedan
haberquedadoenlasuela,pasesuavementela
planchacalientesobreuntrozodetelavieja.
4 Dejequelaplanchaseenfríeantesde
guardarla.
Almacenamiento
1 Ajusteelcontroldevaporalaposición0y
desenchufelaplancha.
2 Vacíeeldepósitodeagua.
3 Dejequelaplanchaseenfríeenunlugar
seguro.
4 Enrolle el cable de red alrededor del
recogecableyfíjeloconelclipparaelcable.
5 Guardelaplanchasobresubasedeapoyoen
unlugarsecoyseguro.
Cubierta protectora resistente al calor (sólo
en modelos especícos)
Puede guardar la plancha sobre la cubierta
protectora resistente al calor inmediatamente
después del planchado. No es necesario dejar que la
plancha se enfríe antes.
Noutilicelacubiertaprotectoraresistentealcalor
mientras plancha.
1 Enrolle el cable de red alrededor del
recogecableyfíjeloconelclipparaelcable.
ESPAÑOL36
2 Coloquelaplanchasobrelacubierta
protectora resistente al calor.
Medio ambiente
- Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con
la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de
recogida ocial para su reciclado. De esta manera
ayudará a conservar el medio ambiente.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema,
visite la página Web de Philips en www.philips.com,
o póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país (hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no
hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su
país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Guía de resolución de problemas
Si el aparato no funciona o no funciona correctamente,
consulte primero la siguiente lista. Si el problema no
gura en la lista, probablemente el aparato tiene algún
defecto. En ese caso, le recomendamos que lleve el
aparato a su distribuidor o a un centro de asistencia
técnica autorizado por Philips.
ESPAÑOL 37
Problema Posiblecausa Solución
La plancha
está
enchufada,
pero la
suela está
fría.
Hay un problema de
conexión.
Compruebe el cable de
alimentación, la clavija y el
enchufe.
El control de
temperatura está en
MIN.
Coloque el control de
temperatura en la posición
adecuada.
La plancha
no produce
vapor.
No hay suciente
agua en el depósito.
Llene el depósito de agua
(consulte el capítulo “Preparación
para su uso”, apartado “Llenado
del depósito de agua”).
El control del vapor
está en la posición 0.
Coloque el control del vapor
en una posición entre 1 y 6
(consulte el capítulo “Uso del
aparato”, apartado “Planchado
con vapor”).
La plancha no está
lo sucientemente
caliente o se ha
activado la función
antigoteo.
Establezca una temperatura
de planchado adecuada para
planchar con vapor (de 2 a
MAX). Coloque la plancha sobre
su base de apoyo y espere hasta
que el piloto de temperatura
se apague antes de empezar a
planchar.
ESPAÑOL38
Problema Posiblecausa Solución
La plancha
no produce
supervapor.
Ha utilizado la
función supervapor
demasiado a
menudo en un
período de tiempo
muy corto.
Continúe planchando en
posición horizontal y espere
unos minutos antes de volver a
utilizar la función supervapor.
La plancha no está
sucientemente
caliente.
Establezca una temperatura
de planchado que le permita
utilizar la función de supervapor
(de 3 a MAX). Coloque la
plancha sobre su base de apoyo
y espere a que el piloto de
temperatura se haya apagado
antes de utilizar la función de
supervapor.
Caen gotas
de agua a
la prenda
durante el
planchado.
No ha cerrado
la tapa de la
abertura de llenado
correctamente.
Presione la tapa hasta que oiga
un “clic”.
Ha echado algún
aditivo en el
depósito de agua.
Enjuague el depósito de agua y
no eche aditivos en el mismo.
La temperatura
ajustada es
demasiado baja para
planchar con vapor.
Establezca una temperatura
de 2 o superior.
Ha utilizado la
función supervapor
a una temperatura
inferior a 3.
Coloque el control de
temperatura en una posición
entre 3 y MAX.
ESPAÑOL 39
Problema Posiblecausa Solución
El agua
gotea por
la suela
después
de que la
plancha
se haya
enfriado
o se haya
guardado.
Se ha colocado la
plancha en posición
horizontal cuando
aún quedaba agua
en el depósito.
Vacíe el depósito de agua.
Durante el
planchado
salen
partículas
de cal e
impurezas
por la suela.
El agua dura forma
depósitos de cal
en el interior de la
suela.
Utilice la función Calc-Clean una
o más veces (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”,
apartado “Cómo utilizar la
función Calc-Clean”).
El piloto
rojo
parpadea
(sólo en
modelos
especícos).
La función de
desconexión
automática ha
apagado la plancha
(consulte el capítulo
“Características”,
apartado “Función
de desconexión
automática”).
Mueva la plancha ligeramente
para desactivar la función de
desconexión automática. El piloto
rojo de desconexión automática
se apagará.
La plancha
emite un
zumbido.
La función Ionic
DeepSteam está
activada.
Si escucha un zumbido al
planchar sin vapor, pulse el botón
Ionic DeepSteam para desactivar
la función Ionic DeepSteam.
La función Ionic DeepSteam
no tiene ningún efecto cuando
plancha sin vapor.
ESPAÑOL40
Problema Posiblecausa Solución
El zumbido
para de
sonar,
aunque
la función
iónica
permanezca
activada.
El sonido se detuvo
al dejar la plancha
sobre su base de
apoyo.
El zumbido se reanuda tan
pronto como continúe
planchando.
ESPAÑOL 41
42
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips,
registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (g. 1)
1 Ugello spray
2 Foro di riempimento
3 Pulsante spray
4 Regolatore di vapore
5 Tasto colpo di vapore
6 Pulsante Ionic DeepSteam (solo per i modelli
GC4880, GC4875, GC4870)
7 Spia Ionic DeepSteam (solo per i modelli
GC4880, GC4875, GC4870)
8 Termostato
9 Spia ambra della temperatura (tutti i modelli)/
spia di spegnimento automatico rossa (solo
modelli GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/
GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/
GC4852/GC4851/ GC4850).
10 Cavo di alimentazione
11 Targhetta modello
12 Piastra
13 Pulsante Calc-Clean
Non illustrato: fodera di protezione termoresistente
(solo per il modello GC4880)
Non illustrato: misurino di riempimento
ITALIANO
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente il presente manuale e
conservatelo per eventuali riferimenti
futuri.
Pericolo
- Non immergete mai il ferro
nell’acqua.
Avviso
- Prima di collegare l’apparecchio,
controllate che la tensione indicata
sulla placchetta corrisponda a quella
della rete locale.
- Non utilizzate l’apparecchio nel caso
in cui la spina, il cavo di alimentazione
o l’apparecchio stesso siano
danneggiati o in presenza di rotture
o perdite dall’apparecchio.
- Nel caso in cui il cavo di
alimentazione fosse danneggiato,
dovrà essere sostituito presso i
centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale
debitamente qualicato, per evitare
situazioni pericolose.
- Non lasciate mai l’apparecchio
incustodito quando è collegato alla
presa di corrente.
ITALIANO 43
- L’apparecchio non è destinato
a persone (inclusi bambini) con
capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, fatti salvi i casi in cui tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per l’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile della
loro sicurezza.
- Adottate le dovute precauzioni per
evitare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
- Evitate che il cavo di alimentazione venga
a contatto con la piastra del ferro calda.
Attenzione
- Collegate l’apparecchio esclusivamente
a una presa di messa a terra.
- Vericate periodicamente le
condizioni del cavo di alimentazione.
- La piastra del ferro può surriscaldarsi
eccessivamente e provocare
scottature se a contatto con la pelle.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio,
durante le operazioni di pulizia,
riempimento o svuotamento del
serbatoio dell’acqua o nel caso in
cui l’apparecchio venga lasciato
ITALIANO44
incustodito anche per un breve
periodo, impostate il regolatore di
vapore in posizione 0 e il ferro in
posizione verticale, quindi scollegate
la spina dalla presa.
- Posizionate e utilizzate sempre il
ferro su una supercie piana, stabile e
orizzontale.
- non aggiungete mai profumo, aceto,
amido, agenti disincrostanti, prodotti
per la stiratura o altre sostanze
chimiche nel serbatoio dell’acqua.
- Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a uso domestico.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se
utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni
contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio
consente un utilizzo sicuro come confermato dai
risultati scientici attualmente disponibili.
Primo utilizzo
1 Rimuoveteglieventualiadesiviolapellicoladi
protezione dalla piastra.
2 Sciacquateepuliteilmisurinoperl’acqua.
ITALIANO 45
Predisposizione dell’apparecchio
Riempimento del serbatoio dell’acqua
Tipo di acqua da utilizzare
Per riempire il serbatoio, utilizzate l’acqua del
rubinetto.
Consiglio In caso di acqua particolarmente dura, vi
consigliamo di mescolarla con la stessa quantità di
acqua distillata. Non utilizzate solo acqua distillata.
1 Vericatechel’apparecchiosiascollegatodalla
presa di corrente.
2 Impostateilregolatoredivaporeinposizione0
(= assenza di vapore).
3 Aprite il tappo del foro di riempimento.
4 Inclinateilferroall’indietroeutilizzateil
misurinoperriempireilserbatoiodell’acqua
conacquacorrentenoallivellomassimo.
Non superate il livello massimo di riempimento del
serbatoio.
nonaggiungetemaiprofumo,aceto,amido,agenti
disincrostanti,prodottiperlastiraturaoaltre
sostanzechimichenelserbatoiodell’acqua.
5 Chiudeteiltappodelforodiriempimento
facendolo scattare in posizione.
ITALIANO46
Selezione della temperatura e regolazione
del vapore
Impostazioni della temperatura e del vapore
Tipo di
tessuto
Impostazione
temperatura
Impostazione
vapore
Colpo
di
vapore
Ionic
DeepSteam
(solo
modelli
specici)
Lino MAX 5-6
\
Cotone 3 3-4
\
Lana 2 1-2 N.D.
Seta 1 0 N.D. N.D.
Tessuti
sintetici (es.
acrilico, nylon,
poliammide,
poliestere)
1 0 N.D. N.D.
1 Solomodellispecici:toglietelafoderadi
protezione termoresistente.
Rimuoveteilcoperchiodiprotezione
termoresistentesullapiastradurantelastiratura.
2 Ponete il ferro in posizione verticale.
3 Perimpostarelatemperaturapiùadattaalla
stiratura,ruotateilselettoredellatemperatura
nellaposizioneappropriata(consultarela
tabella“Impostazionidellatemperaturaedel
vapore”riportatasopra).
ITALIANO 47
Controllate sull’etichetta del capo il tipo di tessuto.
Se non si conosce il tessuto del capo da stirare,
si consiglia di stirare un angolo nascosto per
determinare la temperatura più indicata.
Seta, lana e materiali sintetici: stirate il capo al
rovescio per evitare tracce di lucido. Per evitare di
macchiare il tessuto, non usate la funzione spray.
Iniziate a stirare i capi che richiedono una
temperatura di stiratura più bassa, ad esempio i
tessuti sintetici.
4 Selezionatel’impostazionedivapore
appropriata(consultarelatabella“Impostazioni
dellatemperaturaedelvapore”riportata
sopra).
Nota: Assicuratevi che l’impostazione scelta sia indicata
per la temperatura di stiratura selezionata.
5 Inseritelaspinainunapresadimessaaterra.
, Laspiadellatemperaturasiillumina.
6 Quandolaspiadellatemperaturaarancione
sispegne,attendetequalcheminutoprimadi
iniziare a stirare.
, Durantelastiratura,laspiadellatemperaturasi
accenderegolarmente.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Nota: La prima volta che si utilizza il ferro, si potrebbe
notare la fuoriuscita di fumo tuttavia scompare dopo
poco tempo.
ITALIANO48
Stiratura senza vapore
1 Impostateilregolatoredivaporeinposizione0
(= assenza di vapore).
2 Selezionatelatemperaturadistiratura
consigliata(vedere“Predisposizione
dell’apparecchio”,sezione“Selezionedella
temperaturaeregolazionedelvapore”).
Stiratura a vapore
1 Vericateillivellodiriempimentodelserbatoio
dell’acqua.
2 Selezionatelatemperaturadistiratura
consigliata(vedere“Predisposizione
dell’apparecchio”,sezione“Selezionedella
temperaturaeregolazionedelvapore”).
3 Selezionatelaregolazionedivapore
appropriata(vedere“Predisposizione
dell’apparecchio”,sezione“Selezionedella
temperaturaeregolazionedelvapore”).
Nota: Il ferro inizia a produrre vapore non appena
raggiunge la temperatura impostata.
ITALIANO 49
Stiratura con vapore extra
1 Perancorapiùvaporedurantela
stiratura,tenetepremutoilpulsantecolpodi
vapore.
Stiratura con Ionic DeepSteam (solo
modelli specici)
Durante l’uso della funzione Ionic DeepSteam, il
vapore erogato è meno denso rispetto a quello della
stiratura normale. Questo tipo di vapore penetra
più facilmente nei tessuti, in particolare in quelli più
spessi, e consente di rimuovere efcacemente anche
le pieghe più ostinate.
1 Vericateillivellodiriempimentodelserbatoio
dell’acqua.
2 Selezionatelatemperaturadistiratura
consigliata(vedere“Predisposizione
dell’apparecchio”,sezione“Selezionedella
temperaturaeregolazionedelvapore”).
3 Selezionatelaregolazionedivapore
appropriata(vedere“Predisposizione
dell’apparecchio”,sezione“Selezionedella
temperaturaeregolazionedelvapore”).
4 PremeteilpulsanteIonicDeepSteamunavolta
perattivarelarelativafunzione.
ITALIANO50
, LaspiabluIonicDeepSteamsiaccendeeviene
emessounsuonoacusticosimileaunronzio.
, Aquestopunto,ilferroerogailvaporeIonic
DeepSteam,checonsentedirimuovere
facilmenteanchelepieghepiùostinate.
5 PremetenuovamenteilpulsanteIonic
DeepSteamperdisattivarelarelativafunzione.
Nota: La funzione Ionic DeepSteam è efcace solo
in combinazione con un’impostazione di vapore e
temperatura compresa tra 2 e MAX.
Nota: non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam se
il vapore è disattivato e la temperatura selezionata è
troppo bassa. Utilizzare la funzione Ionic DeepSteam
senza vapore e a basse temperature danneggia il ferro.
Nota: l’erogazione di vapore Ionic DeepSteam varia in
base alla temperatura di stiratura.
Caratteristiche
Funzione spray
Potete usare la funzione spray a qualsiasi
temperatura per inumidire il capo da stirare. In
questo modo è più facile rimuovere le pieghe più
difcili.
1 Vericateillivellodiriempimentodelserbatoio
dell’acqua.
2 Premetepiùvolteilpulsantesprayper
inumidireilcapodastirare.
ITALIANO 51
Colpo di vapore
Il colpo di vapore emesso dall’esclusiva piastra Steam
Tip consente di eliminare le pieghe più ostinate
uniformando la distribuzione del vapore nei tessuti.
La funzione colpo di vapore può essere utilizzata
unicamente a temperature comprese fra 3 e
MAX.
1 Premeteerilasciateilpulsantecolpodivapore.
Funzione vapore verticale
1 Lafunzionevaporeverticalepuòessereusata
quandositieneilferroinposizioneverticale,
per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc.
Nonpuntatemaiilgettodivaporeversole
persone.
Sistema antigoccia
Questo apparecchio è dotato di una funzione
antigoccia, per cui il ferro interrompe
automaticamente l’erogazione di vapore quando
la temperatura è troppo bassa onde evitare la
fuoriuscita di gocce d’acqua dalla piastra. Se ciò si
dovesse vericare, viene emesso un segnale sonoro.
Funzione di spegnimento automatico
(solo per modelli specici)
La funzione di spegnimento automatico consente
di spegnere automaticamente il ferro se non viene
mosso per alcuni minuti.
, Laspiarossadellospegnimentoautomatico
lampeggiaperindicarecheilferroèstatospento
dallarelativafunzione.
Per riaccendere il ferro:
ITALIANO52
1 Sollevateilferroomuoveteloleggermente.
, Laspiarossadellospegnimentoautomaticosi
spegne.
, Selatemperaturadellapiastraèscesasottola
temperaturaimpostataperilferro,siaccendela
spiaarancionedellatemperatura.
2 Se la spia arancione si accende dopo aver
mossoilferro,attendetechesispengaprimadi
iniziare a stirare.
Nota: Se la spia arancione non si accende dopo aver
mosso il ferro, la piastra ha mantenuto la temperatura
adeguata, quindi il ferro è pronto per l’uso.
Pulizia e manutenzione
Pulizia
1 Impostateilregolatoredivaporeinposizione
0,scollegatelaspinadallapresaelasciate
raffreddare il ferro.
2 Pereliminaremacchieoaltriresiduidepositati
sullapiastra,utilizzateunpannoumidoeun
detergenteliquidononabrasivo.
Per mantenere la piastra perfettamente
liscia,evitateilcontattoconoggettimetallici.Per
pulirelapiastra,nonutilizzatepagliette,acetoo
altre sostanze chimiche.
3 Perpulirelapartesuperioredelferroutilizzate
unpannoumido.
4 Risciacquateregolarmenteilserbatoiocon
acquapulita.Dopolapulizia,svuotatesempreil
serbatoiodell’acqua.
ITALIANO 53
Doppio sistema anticalcare
- Le pastiglie anticalcare evitano che il calcare si
depositi nei fori. Le pastiglie sono costantemente
attive e non devono essere sostituite.
- La funzione Calc-Clean rimuove le particelle di
calcare dal ferro da stiro.
Come usare la funzione Calc-Clean
Usate la funzione Calc-Clean ogni due settimane.
Nel caso l’acqua nella vostra zona fosse
particolarmente dura (ad esempio nel caso di
fuoriuscita di pezzi di calcare dalla piastra quando
stirate), ricordate di usare la funzione Calc-Clean con
maggior frequenza.
1 Vericatechel’apparecchiosiascollegatodalla
presa di corrente.
2 Impostateilregolatoredivaporeinposizione
0.
3 Riempite completamente il serbatoio
dell’acqua.
nonaggiungeteacetooagentidisincrostantinel
serbatoiodell’acqua.
4 ImpostateiltermostatosuMAX.
5 Inserite la spina nella presa di corrente dotata
di messa a terra.
6 Scollegatel’apparecchiodallapresadicorrente
nonappenalaspiadellatemperaturasispegne.
7 Tenendo il ferro sopra il lavandino, tenete
premutoilpulsanteCalc-Cleanescuotete
delicatamente il ferro avanti e indietro.
ITALIANO54
, Inquestomododallapiastrafuoriesconovapore
eacquabollentecontenentieventualiresiduidi
calcareealtreimpurità.
8 Rilasciateilpulsanteperlafunzioneanticalcare
nonappenailserbatoiodell’acquasisvuota.
9 RipetetelaproceduraCalc-Cleannelcasoin
cuiilferrocontengaancoramolteimpurità.
Al termine della procedura Calc-Clean
1 Inserite la spina nella presa e fate riscaldare
ilferroinmodochelapiastrasiasciughi
perfettamente.
2 Scollegatel’apparecchiodallapresadicorrente
nonappenailferroraggiungelatemperaturadi
stiraturaimpostata.
3 Fatescorreredelicatamenteilferrosu
unpannopereliminareeventualimacchie
formatesisullapiastra.
4 Lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo.
Conservazione
1 Posizionateilregolatoredelvaporesullo0e
scollegateilferro.
2 Svuotateilserbatoiodell’acqua.
3 Lasciateraffreddareilferroinunpostosicuro.
4 Avvolgeteilcavodialimentazioneattornoal
vano portacavo e fermatelo con la relativa clip.
5 Riponeteilferroinposizioneverticale,inun
ambientesicuroeasciutto.
ITALIANO 55
Fodera di protezione termoresistente
(solo modelli specici)
Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione
termoresistente subito dopo la stiratura. Non è
necessario far raffreddare il ferro prima.
nonutilizzateilcoperchiodiprotezione
termoresistentedurantelastiratura.
1 Avvolgeteilcavodialimentazioneattornoal
vano portacavo e fermatelo con la relativa clip.
2 Posizionateilferrosulcoperchiodiprotezione
termoresistente.
Tutela dell’ambiente
- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non
smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici
ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi,
visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro
Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per
conoscere il numero di telefono consultate
l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non
esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al
vostro rivenditore Philips.
ITALIANO56
Risoluzione dei guasti
Se l’apparecchio non funziona o non funziona
correttamente, consultate l’elenco riportato di seguito.
Se il problema non è riportato in questo elenco, è
probabile che l’apparecchio sia difettoso. In tal caso
si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il
rivenditore o un centro assistenza autorizzato Philips.
Problema Possibilecausa Soluzione
Il ferro è
collegato
alla presa di
corrente ma la
piastra è fredda.
Si è vericato
un problema di
alimentazione.
Vericate il cavo di
alimentazione, lo spinotto e la
presa a muro.
Il termostato è
impostato su MIN.
Impostate il termostato sulla
posizione richiesta.
Il ferro non
emette vapore.
Non c’è abbastanza
acqua nel serbatoio.
Riempite il serbatoio dell’acqua
(si veda il capitolo “Predisposi-
zione dell’apparecchio”, sezione
“Riempimento del serbatoio
dell’acqua”).
Il regolatore
di vapore è in
posizione 0.
Impostate il regolatore di
vapore su una posizione
compresa fra 1 e 6 (vedere
il capitolo “Modalità d’uso
dell’apparecchio”, sezione
“Stiratura a vapore”).
Il ferro non è
sufcientemente
caldo e/o è stata
attivata la funzione
antigoccia.
Selezionate una temperatura
indicata per la stiratura a
vapore (da 2 a MAX).
Riponete il ferro in posizione
verticale e aspettate che
la spia arancione si spenga
prima di iniziare a stirare.
ITALIANO 57
Problema Possibilecausa Soluzione
Il ferro non
produce il getto
di vapore.
La funzione colpo
di vapore è stata
usata troppo
frequentemente in un
breve lasso di tempo.
Continuate a stirare in
posizione orizzontale
e attendete qualche
minuto prima di utilizzare
nuovamente il getto di
vapore.
Il ferro non è
abbastanza caldo.
Selezionate una temperatura
indicata per la funzione colpo
di vapore (da 3 a MAX).
Riponete il ferro in posizione
verticale e aspettate che
la spia della temperatura si
spenga prima di riutilizzare la
funzione.
Durante la
stiratura il ferro
perde gocce di
acqua sui capi.
Non avete chiuso
accuratamente
l’imboccatura di
riempimento.
Premete il tappo no a
sentire un clic.
Avete aggiunto
un additivo nel
serbatoio dell’acqua.
Risciacquate il serbatoio
dell’acqua e non versate altro
additivo.
La temperatura
selezionata è troppo
bassa per la stiratura
a vapore.
Selezionate una temperatura
pari a 2 o superiore.
Avete usato la
funzione colpo
di vapore con
un’impostazione
della temperatura
inferiore a 3.
Impostate il termostato su
una temperatura compresa
fra 3 e MAX.
ITALIANO58
Problema Possibilecausa Soluzione
Anche dopo aver
lasciato raffredda
-
re il ferro o dopo
averlo riposto,
fuoriescono delle
gocce d’acqua
dalla piastra.
Il ferro è stato
messo in posizione
orizzontale con
ancora dell’acqua nel
serbatoio.
Svuotate il serbatoio
dell’acqua.
Durante
la stiratura
fuoriescono
impurità e
residui di calcare
dalla piastra.
L’acqua dura
comporta la
formazione di
calcare all’interno
della piastra.
Utilizzate la funzione
Calc-Clean una o più volte
(vedere il capitolo “Pulizia
e manutenzione”, sezione
“Funzione Calc-Clean”).
La spia rossa
lampeggia (solo
modelli specici).
La funzione di
spegnimento
automatico ha
spento il ferro
(vedere il capitolo
“Caratteristiche”,
sezione “Spegnimento
automatico”).
Muovete leggermente il ferro
per disattivare la funzione di
spegnimento automatico. La
spia rossa dello spegnimento
automatico si spegnerà.
Il ferro produce
un ronzio.
La funzione Ionic
DeepSteam è attiva.
Se il ronzio viene emesso
quando si stira senza vapo
-
re, premete il pulsante Ionic
DeepSteam per disattivare la
relativa funzione. La funzione
Ionic DeepSteam non ha alcuna
efcacia se si stira senza vapore.
Il ronzio non vie
-
ne più emesso an-
che se la funzione
Ionic DeepSteam
è attiva.
Il ronzio non viene
più emesso perché
il ferro si trova in
posizione verticale.
Il ronzio riparte quando
ricominciate a stirare.
ITALIANO 59
60
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips!
Para tirar todo o partido da assistência fornecida
pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Descrição geral (g. 1)
1 Bocal de pulverização
2 Abertura para enchimento
3 Botão de pulverização
4 Controlo do vapor
5 Botão do jacto de vapor
6 Botão da função Ionic DeepSteam (apenas nos
modelos GC4880, GC4875, GC4870)
7 Luz da função Ionic DeepSteam (apenas nos
modelos GC4880, GC4875, GC4870)
8 Botão da temperatura
9 Luz de temperatura âmbar (todos os modelos)/
luz vermelha de desligar automático (apenas nos
modelos GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/
GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/
GC4852/GC4851/GC4850).
10 Cabo de alimentação
11 Placa de identicação
12 Base
13 Botão Calc-Clean
Não ilustrada: Capa de protecção resistente ao calor
(apenas no modelo GC4880)
Não ilustrado: Recipiente de enchimento
Importante
Leia cuidadosamente este manual do
utilizador antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para consultas futuras.
PORTUGUÊS
Perigo
- Nunca mergulhe o ferro dentro de
água.
Aviso
- Antes de ligar o aparelho, verique
se a tensão indicada na placa de
identicação corresponde à tensão
eléctrica local.
- Não utilize o aparelho se a cha,
o o de alimentação ou o próprio
aparelho apresentarem sinais visíveis
de danos, se tiver deixado cair o
aparelho ou se este apresentar fugas.
- Se o o estiver danicado, deve
ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistência
autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se
evitarem situações de perigo.
- Nunca abandone o aparelho quando
estiver ligado à alimentação eléctrica.
- Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, salvo se tiverem
PORTUGUÊS 61
recebido supervisão ou instruções
sobre o uso do aparelho por alguém
responsável pela sua segurança.
- As crianças devem ser
supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
- Não deixe que o o de alimentação
entre em contacto com a base
quente do ferro.
Cuidado
- Ligue o aparelho apenas a uma
tomada com ligação à terra.
- Verique regularmente se o o de
alimentação se encontra danicado.
- A base do ferro pode car
extremamente quente e causar
queimaduras se for tocada.
- Quando terminar de passar, quando
limpar o aparelho, quando encher ou
esvaziar o depósito da água e também
quando sair de perto do ferro por
algum tempo: regule o controlo do
vapor para a posição 0, coloque o
ferro em posição de descanso e retire
a cha da tomada eléctrica.
- Coloque e utilize sempre o
ferro sobre uma superfície estável,
plana e horizontal.
PORTUGUÊS62
- Não deite perfume, vinagre, goma,
produtos descalcicantes, produtos
para passar a ferro ou outros
agentes químicos para dentro do
depósito de água.
- Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho da Philips respeita todas as normas
relacionadas com campos electromagnéticos (CEM).
Se for manuseado correctamente e de acordo com
as instruções neste manual do utilizador, este aparelho
proporciona uma utilização segura, como demonstrado
pelas provas cientícas actualmente disponíveis.
Antes da primeira utilização
1 Retiretodososautocolantes,películade
protecçãoouplásticodabasedoferro.
2 Lave e limpe o copo de enchimento.
Preparar para a utilização
Encher o depósito da água
Tipo de água a utilizar
Pode encher o depósito de água com água da
torneira.
Sugestão: Se a água da torneira da sua área de
residência for muito dura, é aconselhável misturá-la,
em quantidades iguais, com água destilada. Não utilize
apenas água destilada.
PORTUGUÊS 63
1 Certique-sedequeoaparelhoestádesligado
da tomada.
2 Reguleocontrolodovaporparaaposição0
(= sem vapor).
3 Abraatampadaaberturaparaenchimento.
4 Inclineoferroparatráseutilizeocopode
enchimentoparaencherodepósitocomágua
datorneiraatéàindicaçãodeenchimento
máximo.
Não encha o depósito de água acima da indicação
MAX.
Nãodeiteperfume,vinagre,goma,produtos
descalcicantes,produtosparapassaraferroou
outrosagentesquímicosparadentrododepósito
deágua.
5 Fecheatampadaaberturaparaencher
(“clique”).
PORTUGUÊS64
Seleccionar a regulação de temperatura e
vapor
Regulações de temperatura e vapor
Tipo de tecido Regulação
da
temperatura
Regulação
do vapor
Jacto de
vapor
Ionic
DeepSteam
(apenas em
modelos
especícos)
Linho MÁX 5-6
\
Sim
Algodão 3 3-4
\
Sim
2 1-2 N.D. Sim
Seda 1 0 N.D. N.D.
Tecidos
sintéticos (p. ex.:
acrílico, nylon,
poliamida,
poliéster)
1 0 N.D. N.D.
1 Apenasemmodelosespecícos:retireacapa
de protecção resistente ao calor.
Não deixe a capa de protecção resistente ao calor
nabasedoferroquandoestiverapassararoupa.
2 Coloqueoferroemposiçãodedescanso.
PORTUGUÊS 65
3 Pararegularoferroparaatemperatura
pretendida,rodeobotãodatemperatura
paraaposiçãoapropriada(consulteatabela
“Regulaçõesdetemperaturaevapor”
apresentada acima).
Verique o tipo de tecido na etiqueta do produto.
Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da
peça, calcule a temperatura certa experimentando
primeiro numa parte que não que à vista quando
vestir ou usar a roupa.
Seda, lã e tecidos sintéticos: passe pelo lado do
avesso para evitar a formação de marcas de lustro.
Para evitar manchas, evite usar o borrifador.
Comece por engomar as peças que precisem de
uma temperatura mais baixa, tais como as de tecidos
sintéticos.
4 Seleccionearegulaçãodevaporadequada
(consulteatabela“Regulaçõesdetemperatura
evapor”apresentadaacima).
Nota: Certique-se de que a regulação de vapor
seleccionada é adequada para a temperatura
seleccionada.
5 Ligueachaaumatomadacomterra.
, Aluzâmbardatemperaturaacende-se.
6 Quandoaluzâmbardatemperaturaseapagar,
aguardeumpoucoantesdecomeçarapassar.
, Aluzdatemperaturaacende-seocasionalmente
enquantopassaaferro.
PORTUGUÊS66
Utilizar o aparelho
Nota: O ferro pode libertar algum fumo quando for
utilizado pela primeira vez. É normal e pára passado
pouco tempo.
Engomar sem vapor
1 Reguleocontrolodovaporparaaposição0
(= sem vapor).
2 Denaatemperaturaparaengomaradequada
(consulteocapítulo“Preparação”,ponto
‘’Seleccionararegulaçãodetemperaturae
vapor”).
Engomar a vapor
1 Certique-sedequeodepósitotemágua.
2 Denaatemperaturaparaengomaradequada
(consulteocapítulo“Preparação”,ponto
‘’Seleccionararegulaçãodetemperaturae
vapor”).
3 Denaaregulaçãodevaporadequada
(consulteocapítulo“Preparação”,ponto
‘’Seleccionararegulaçãodetemperaturae
vapor”).
Nota: O ferro começa a produzir vapor assim
que atingir a temperatura seleccionada.
PORTUGUÊS 67
Engomar a vapor com vapor extra
1 Paravaporextraduranteoengomar,mantenha
premido o botão do jacto de vapor.
Engomar com Ionic DeepSteam (apenas em
modelos especícos)
Ao utilizar a função Ionic DeepSteam (vapor
ionizado profundo) enquanto passa com vapor, as
partículas de vapor produzidas são mais nas do que
as produzidas ao passar com vapor normal. O vapor
no penetra em profundidade nos tecidos, o que
ajuda a remover facilmente os vincos persistentes.
1 Certique-sedequeodepósitotemágua.
2 Denaatemperaturaparaengomaradequada
(consulteocapítulo“Preparação”,ponto
‘’Seleccionararegulaçãodetemperaturae
vapor”).
3 Denaaregulaçãodevaporadequada
(consulteocapítulo“Preparação”,ponto
‘’Seleccionararegulaçãodetemperaturae
vapor”).
4 PrimaumavezobotãoIonicDeepSteampara
ligarafunçãoIonicDeepSteam.
PORTUGUÊS68
, AluzdafunçãoIonicDeepSteamacende-seeirá
ouvirumzumbido.
, Oferroproduzvaporionizadoprofundopara
remover mesmo os vincos mais persistentes.
5 PrimaumavezobotãoIonicDeepSteampara
desligarafunçãoIonicDeepSteam.
Nota: A função Ionic DeepSteam só é ecaz se for
utilizada em combinação com uma regulação de vapor
e de temperatura entre 2 e MAX.
Nota: Não use a função Ionic DeepSteam se
estiver a passar a ferro sem vapor e/ou com baixas
denições de temperatura. Contudo, passar a
baixas temperaturas sem vapor com a função Ionic
DeepSteam ligada não danicará o ferro.
Nota: A saída de vapor ionizado profundo pode variar
de vez em quando, dependendo da temperatura
seleccionada.
Funções
Função de borrifador
Pode utilizar a função de borrifador em qualquer
regulação de temperatura para humedecer a
peça a engomar. Ajuda a eliminar os vincos mais
persistentes.
1 Certique-sedequeodepósitotemágua.
2 Primaobotãodoborrifadorváriasvezespara
humedecerapeçaderoupaqueestivera
engomar.
PORTUGUÊS 69
Função de jacto de vapor
Um jacto de vapor da base especial Steam Tip ajuda
a remover os vincos persistentes. O jacto de vapor
melhora a distribuição do vapor por toda a peça de
roupa.
A função de jacto de vapor apenas pode ser
utilizada nas regulações de temperatura entre 3
e MAX.
1 Prima e solte o botão do jacto de vapor.
Jacto de vapor vertical
1 Tambémpodeutilizarafunçãodejactode
vaporquandoutilizaroferronaposição
vertical.
Este procedimento é útil para a remoção de vincos
quando a roupa está pendurada nos cabides, para
cortinas, etc.
Nuncadirijaovaporapessoas.
Sistema antipingos
Este ferro está equipado com um sistema antipingos:
o ferro pára automaticamente de produzir vapor
quando a temperatura é demasiado baixa para
evitar que a água pingue da base. Quando isso
acontece, poderá ouvir um som.
Função de desligar automático (apenas tipos
especícos)
A função de desligar automático desliga
automaticamente o ferro se este não for
movimentado durante algum tempo.
, Aluzdedesligarautomático(vermelha)apresenta-
seintermitente,indicandoqueoferrofoidesligado
pelafunçãodedesligarautomático.
PORTUGUÊS70
Para que o ferro volte a aquecer:
1 Levanteoferrooumovimente-oligeiramente.
, AluzvermelhaAUTO/OFFapaga-se.
, Seatemperaturadabaseforinferiorà
temperaturadeengomardenida,aluzlaranja
acende-se.
2 Sealuzâmbardatemperaturaseacender
depoisdemovimentaroferro,aguardequeela
seapagueantesdecomeçarapassar.
Nota: Se a luz âmbar da temperatura não se acender
depois de movimentar o ferro, é sinal de que a base
do ferro ainda está à temperatura certa e pronta para
passar.
Limpeza e manutenção
Limpeza
1 Reguleocontrolodovaporparaaposição0,
retireachadatomadaeléctricaedeixeo
ferro arrefecer.
2 Limpeosresíduosdecalcárioeoutrosdabase
doferrocomumpanohúmidoeumproduto
delimpeza(líquido)nãoabrasivo.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar
ocontactocomobjectosmetálicos.Nuncautilize
esfregões,vinagreouprodutosquímicospara
limpar a base do ferro.
3 Limpeapartedecimadoferrocomumpano
húmido.
4 Enxagúeregularmenteodepósitodeáguacom
água.Esvazieodepósitodepoisdeolimpar.
PORTUGUÊS 71
Sistema Double-Active Calc
- A pastilha anti-calcário evita que o calcário
obstrua as saídas do vapor. A pastilha está sempre
activa e não precisa de ser substituída.
- A função Calc-Clean remove as partículas de
calcário do ferro.
Utilizar a função Calc-Clean
Use a função Calc-Clean de 2 em 2 semanas. Se a
água da sua zona for muito dura (isto é, se saírem
ocos de calcário pela base do ferro quando estiver
a passar), utilize a função Calc-Clean com mais
frequência.
1 Certique-sedequeoaparelhoestádesligado
da tomada.
2 Reguleocontrolodovaporparaaposição0.
3 EnchaodepósitocomáguaatéaonívelMAX.
Nãojuntevinagrenemoutrosprodutos
descalcicantesnoreservatóriodaágua.
4 ReguleatemperaturaparaMAX.
5 Ligueachaaumatomadacomterra.
6 Desligueoferroquandoaluzda
temperaturaseapagar.
7 Segureoferrosobreolava-loiça,pressionee
mantenhapressionadoobotãodafunçãoCalc-
Cleaneagitesuavementeoferrodeumlado
paraooutro.
, Ovaporeaáguaaferversaempelabasedo
ferro.Asimpurezaseosresíduosdecalcário(se
oshouver)tambémsãoexpelidos.
8 SolteobotãodafunçãoCalc-Cleanlogoquea
águadodepósitotiveracabado.
PORTUGUÊS72
9 RepitaoprocessoCalc-cleanseoferroainda
contivermuitasimpurezas.
Após o processo Calc-Clean
1 Ligueachaàtomadaeléctricaedeixeoferro
aquecerparapermitirqueabaseseque.
2 Desligueoferrodacorrentequandoatingira
temperaturacerta.
3 Movimenteoferrosuavementesobreum
pedaçodepanovelhopararemovereventuais
manchasdeáguaquepossamter-seformado
na base.
4 Deixeoferroarrefecerantesdeoarrumar.
Arrumação
1 Reguleocontrolodovaporparaaposição0e
desligueoferro.
2 Esvazieodepósitodeágua.
3 Deixeoferroarrefecernumlocalseguro.
4 Enroleocabodealimentaçãoàvoltada
arrumaçãodooexe-ocomoclipedocabo.
5 Arrumeoferronaposiçãodedescanso,num
localsecoeseguro.
Capa de protecção resistente ao calor
(apenas em modelos especícos)
Pode guardar o ferro na capa de protecção
resistente ao calor imediatamente após a utilização
do ferro. Não é necessário deixar o ferro arrefecer
primeiro.
PORTUGUÊS 73
Nãoutilizeacapadeprotecçãoresistenteaocalor
enquantoestiverapassar.
1 Enroleocabodealimentaçãoàvoltada
arrumaçãodooexe-ocomoclipedocabo.
2 Coloqueoferronacapadeprotecção
resistente ao calor.
Meio ambiente
- Não deite fora o aparelho junto com o lixo
doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente.
Garantia e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver problemas,
visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou
contacte o Centro de Assistência ao Consumidor
local (pode encontrar o número de telefone no
folheto de garantia mundial). Se não existir um
Centro de Assistência no seu país, visite o seu
representante Philips local.
PORTUGUÊS74
Resolução de problemas
Se o aparelho não funcionar ou se não funcionar
correctamente, verique primeiro a lista que se
segue. Se o problema não estiver mencionado nessa
lista, provavelmente o aparelho tem um defeito.
Nesse caso, é aconselhável levar o aparelho a um
revendedor ou a um centro de assistência Philips
autorizado.
Problema Possívelcausa Solução
O ferro
está ligado
mas a base
continua fria.
Ocorreu um
problema com a
ligação.
Verique o cabo de alimentação
eléctrica, a cha e a tomada de
parede.
O botão de
temperatura está na
posição MIN.
Regule a temperatura para a
posição pretendida.
O ferro
não produz
vapor.
Não existe água
suciente no
depósito da água.
Encha o depósito com água
(consulte “Preparação”, secção
“Encher o depósito de água”).
O controlo do
vapor está regulado
para a posição 0.
Regule o controlo do vapor para
uma posição entre 1 e 6 (consulte
o capítulo ‘Utilizar o aparelho’,
secção ‘Passar com vapor’).
O ferro não está
bem quente e/ou a
função anti-pingos
foi activada.
Seleccione uma temperatura que
seja adequada para engomar a
vapor ( 2 a MAX). Coloque o
ferro em posição de descanso
e aguarde que a luz laranja da
temperatura se apague antes de
começar a engomar a roupa.
PORTUGUÊS 75
Problema Possívelcausa Solução
O ferro não
produz um
jacto de
vapor.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
demasiada frequência
num curto espaço de
tempo.
Continue a engomar na
horizontal e aguarde um pouco
antes de voltar a utilizar a função
jacto de vapor.
O ferro não está
sucientemente
quente.
Regule uma temperatura para
engomar a que a função de jacto
de vapor possa ser utilizada ( 3
a MAX). Coloque o ferro sobre a
parte posterior e aguarde até que
a luz de temperatura se apague
antes de utilizar a função de jacto
de vapor.
Caem
pingos de
água nos
tecidos
enquanto
estou a
engomar.
Não fechou a
tampa da abertura
de enchimento
correctamente.
Prima a tampa até ouvir um
‘clique’.
Colocou um aditivo
no depósito da água.
Enxagúe o reservatório da água
e não volte a deitar nenhum
aditivo na água.
A temperatura
seleccionada é
demasiado baixa para
engomar com vapor.
Seleccione uma temperatura de
2 ou superior.
Utilizou a função de
jacto de vapor com
uma regulação de
temperatura inferior
a 3.
Regule o botão da temperatura
para uma posição entre 3 e
MAX.
PORTUGUÊS76
Problema Possívelcausa Solução
Pinga água da
base quando
o ferro
arrefece ou
quando se
arruma.
O ferro foi
colocado na posição
horizontal contendo
ainda alguma água
no reservatório.
Esvazie o depósito de água.
Saem ocos
de calcário e
impurezas da
base do ferro
enquanto
passa a ferro.
A água dura forma
acumulações de
calcário no interior
da base do ferro.
Utilize a função Calc-Clean
uma ou mais vezes (consulte
o capítulo “Limpeza e
manutenção”, secção “Utilizar a
função Calc-Clean”).
A luz ver-
melha ca
intermitente
(apenas em
modelos
especícos).
A função de desligar
automático desligou o
ferro (consulte o ca-
pítulo ‘Características’,
secção ‘Função de
desligar automático’).
Movimente o ferro ligeiramente
para desactivar a função de
desligar automático. A luz AUTO/
OFF vermelha apaga-se.
O ferro
faz um
som tipo
zumbido.
A função Ionic
DeepSteam está
ligada.
Se ouvir um zumbido enquanto
passa a ferro sem vapor, prima o
botão da função Ionic DeepSteam
para desligar esta função. A
função Ionic DeepSteam não tem
qualquer efeito quando passa a
ferro sem vapor.
O som de
zumbido
pára, apesar
da fun
-
ção Ionic
DeepSteam
continuar
activa.
O som parou
porque colocou o
ferro na posição de
descanso.
O som de zumbido recomeça
imediatamente após recomeçar
a engomar.
PORTUGUÊS 77
78
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten
faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten
kaydedin: www.philips.com/welcome.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1 Sprey başlığı
2 Doldurma ağzı
3 Sprey düğmesi
4 Buhar ayar düğmesi
5 Buhar püskürtme düğmesi
6 İyonik DeepSteam düğmesi (sadece GC4880,
GC4875, GC4870)
7 İyonik DeepSteam ışığı (sadece GC4880,
GC4875, GC4870)
8 Sıcaklık kadranı
9 Sarı sıcaklık ışığı (tüm modeller)/kırmızı otomatik
kapanma ışığı (sadece GC4891/GC4890/
GC4880/GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/
GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/ GC4850).
10 Elektrik kablosu
11 Tip plakası
12 Taban
13 Kireç Temizleme düğmesi
Gösterilmeyen: Isıya dayanıklı koruyucu kapak
(sadece GC4880)
Gösterilmemektedir: doldurma kabı
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım
kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
TÜRKÇE
Tehlike
- Ütüyü asla suya batırmayın.
Uyarı
- Cihazı prize takmadan önce, tip
plakasında yazılı olan gerilimin,
evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
- Fiş, elektrik kablosu veya cihazın
kendisinde gözle görülür bir hasar
varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda
sızıntı varsa, cihazı kullanmayın.
- Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa,
bir tehlike oluşturmasını önlemek
için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir
servis merkezi veya benzer şekilde
yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
- Cihaz elektriğe bağlıyken asla
gözetimsiz bırakmayın.
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
kişilerin nezareti veya talimatı olmadan,
ziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz kişiler tarafından
(çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
- Küçük çocukların cihazla oynamaları
engellenmelidir.
TÜRKÇE 79
- Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına
temas etmesine izin vermeyin.
Dikkat
- Cihazı sadece topraklı prize takın.
- Olası hasarlara karşı elektrik
kablosunu düzenli olarak kontrol edin.
- Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve
dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.
- Ütülemeyi bitirdiğinizde, ütüyü
temizlediğinizde, su haznesini
doldurup boşalttığınızda veya kısa bir
süre için ara verdiğinizde, buhar ayar
düğmesini 0 konumuna getirin ve
ütüyü dik olarak arka kısmının üzerine
oturtarak cihazın şini prizden çekiniz.
- Ütüyü her zaman sabit, düz ve yatay
bir yüzeyde bulundurun ve kullanın.
- Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç
çözücü ürünler, ütülemeye yardımcı
olacak ürünler ve diğer kimyasal
maddeler koymayın.
- Bu cihaz sadece evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili
tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu
kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında,
bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
TÜRKÇE80
İlk kullanımdan önce
1 Tabanınaltındabulunanetiket,koruyucufolyo
yadaplastiğiçıkartın.
2 Doldurmakabınıyıkayınvekurulayın.
Cihazı kullanıma hazırlama
Su haznesinin doldurulması
Kullanılması gereken su tipi
Su haznesini doldurmak için normal musluk suyu
kullanabilirsiniz.
İpucu: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse,
eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı tavsiye ediyoruz.
Sadece saf su kesinlikle kullanmayın.
1 Cihazınşinimutlakaprizdençekin.
2 Buharkontrolünü0konumunagetirin
(=buharsız).
3 Doldurmadeliğininkapağınıaçın.
4 Ütüyügeriyedoğrueğinvedoldurmakabını
kullanaraksuhaznesinimaksimumseviyeye
kadarmusluksuyuiledoldurun.
Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine kadar
doldurun.
Suhaznesineparfüm,sirke,kola,kireççözücü
ürünler,ütülemeyeyardımcıolacakürünlervediğer
kimyasalmaddelerkoymayın.
5 Doldurmadeliğininkapağınıkapatın(‘klik’).
TÜRKÇE 81
Sıcaklık ve buhar ayarının seçilmesi
Sıcaklık ve buhar ayarları
Kumaştürü Sıcaklık
ayarları
Buhar
ayarı
Buhar
püskürtme
İyonik
DeepSteam
(sadece belirli
modellerde)
Keten MAKS. 5-6
\
evet
Pamuklu 3 3-4
\
evet
Yünlü 2 1 - 2 geçersiz evet
İpekli 1 0 geçersiz geçersiz
Sentetik
kumaşlar (örn.
akrilik, naylon,
polyamid,
polyester)
1 0 geçersiz geçersiz
1 Sadecebelirlimodellerde:ısıyadayanıklı
koruyucukapağıçıkarın.
Ütülemeişlemiesnasında,koruyucuısıkapağını
tabanüzerindebırakmayın.
2 Ütünüzüarkakısmıüzerineoturtun.
3 Sıcaklıkkadranınıuygunkonumaçevirerek
istenilenütülemesıcaklığınıayarlayın(bkz.
‘Sıcaklıkvebuharayarları’tablosu).
Kumaş türü için yıkama talimatları etiketini kontrol
edin.
TÜRKÇE82
Elbisenin ne tür kumaştan yapıldığını bilmiyorsanız,
elbiseyi giydiğinizde görünmeyen bir bölümünü
ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin.
İpekli, yünlü ve sentetik materyaller: kumaşın
parlamasını önlemek için ters taraftan ütüleyin. Leke
söz konusu olabileceğinden püskürtme yapmayın.
Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler
gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle
başlayın.
4 Uygunbuharayarınıayarlayın(bkz.‘Sıcaklıkve
buharayarları’tablosu).
Not: Seçtiğiniz buhar ayarının seçilen ütü sıcaklığına
uygun olduğundan emin olun.
5 Cihazınşinitopraklıprizetakın.
, Sarısıcaklıkışığıyanar.
6 Ütününsarısıcaklıkışığısöndüğünde,ütüleme
işleminebaşlamadanöncebirazbekleyin.
, Isıdüğmesiütülemeesnasındazamanzaman
yanacaktır.
Cihazın kullanımı
Not: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması
normaldir. Bu durum, kısa bir süre sonra geçecektir.
Buharsız ütüleme
1 Buharkontrolünü0konumunagetirin
(=buharsız).
TÜRKÇE 83
2 Uygunütüsıcaklığınıseçin(bkz.‘Kullanıma
hazırlama’bölümü,‘Sıcaklıkvebuharayarının
ayarlanması’konusu).
Buharlı ütüleme
1 Suhaznesindesuolduğundaneminolun.
2 Uygunütüsıcaklığınıseçin(bkz.‘Kullanıma
hazırlama’bölümü,‘Sıcaklıkvebuharayarının
ayarlanması’konusu).
3 Uygunbuharayarınıseçin(bkz.‘Kullanıma
hazırlama’bölümü,‘Sıcaklıkvebuharayarının
ayarlanması’konusu).
Not: Ayarlanan sıcaklığa ulaştıktan sonra ütü buhar
çıkarmaya başlar.
Ekstra buharlı ütüleme
1 Ütüsırasındaekstrabuharpüskürtmek
içinbuharpüstürtmedüğmesinibasılıtutun.
TÜRKÇE84
İyonik DeepSteam ile ütüleme (sadece
belirli modellerde)
Buharlı ütüleme sırasında İyonik DeepSteam
fonksiyonu kullanıldığında üretilen buhar, normal
buharlı ütülemede üretilenden daha ince olacaktır.
İnce buhar, özellikle kalın kumaşa daha derinlemesine
nüfuz eder. Bu da inatçı kırışıklıkları kolayca
gidermenize yardımcı olur.
1 Suhaznesindesuolduğundaneminolun.
2 Uygunütüsıcaklığınıseçin(bkz.‘Kullanıma
hazırlama’bölümü,‘Sıcaklıkvebuharayarının
ayarlanması’konusu).
3 Uygunbuharayarınıseçin(bkz.‘Kullanıma
hazırlama’bölümü,‘Sıcaklıkvebuharayarının
ayarlanması’konusu).
4 İyonikDeepSteamfonksiyonunuetkinleştirmek
içinİyonikDeepSteamdüğmesinebirkezbasın.
, MaviİyonikDeepSteamışığıyanarvebir
uğuldamaduyulur.
, Ütü,enzorkırışıklıklarıbilegidermenize
yardımcıolacakİyonikDeepSteam’i
üretmektedir.
TÜRKÇE 85
5 İyonikDeepSteamfonksiyonunudevredışı
bırakmakiçinİyonikDeepSteamdüğmesine
tekrarbasın.
Not: İyonik DeepSteam fonksiyonu, sadece 2 - MAX
arasındaki buhar ayarıyla ve sıcaklık ayarıyla birlikte
kullanıldığında etkilidir.
Not: Buhar kullanmadan ve/veya düşük sıcaklık
ayarlarıyla ütü yaptığınızda İyonik DeepSteam
fonksiyonunu kullanmayın. Bununla birlikte, İyonik
DeepSteam fonksiyonu açıkken buhar kullanmadan
düşük sıcaklıklarda ütü yapmak ütüye zarar vermez.
Not: İyonik DeepSteam çıkışı, ütüleme sıcaklığına bağlı
olarak farklılık gösterebilir.
Özellikler
Püskürtme işlevi
Püskürtme özelliğini malzemeyi nemlendirmek
için her sıcaklıkta kullanabilirsiniz. Böylece inatçı
kırışıklıkları daha kolay giderebilirsiniz.
1 Suhaznesindesuolduğundaneminolun.
2 Ütülenecekürününemlihalegetirmekiçin
birkaçkezspreydüğmesinebasın.
Buhar püskürtme fonksiyonu
Özel Buhar Ucu tabanından buhar üeme, inatçı
kırışıklıkların giderilmesine yardımcı olur. Buhar
püskürtme, buharın giysinizin her tarafına dağıtılmasını
sağlar.
Buhar püskürtme fonksiyonu sadece 3 ve MAX
arası sıcaklık ayarlarında kullanılabilir.
1 Buharpüskürtmedüğmesinebasıpbırakın.
TÜRKÇE86
Dikey buhar püskürtme
1 Buharpüskürtmefonksiyonunuütüyüdik
olaraktutarkendekullanabilirsiniz.
Bu işlem, asılan elbiseler, perdeler gibi ürünlerin
kırışıklıklarını gidermek için kullanılabilir.
Aslabuharıinsanlarayöneltmeyin.
Damla tıpası
Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe
sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını
engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü
buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur. Bu durum
oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz.
Otomatik kapanma fonksiyonu (belirli
modellerde bulunmaktadır)
Otomatik kapanma özelliği, ütü bir süre boyunca
hareketsiz kaldığında cihazı otomatik olarak kapatır.
, Kırmızıotomatikkapanmalambasıyanıp
sönmeyebaşlayarakütününotomatikkapanma
özelliğitarafındankapatıldığınıgösterir.
Ütünün tekrar ısınmasını sağlamak için:
1 Ütüyükaldırınveyavaşçahareketettirin.
, Kırmızıotomatikkapanmalambasısöner.
, Eğertabansıcaklığıayarlananütüsıcaklığının
altınadüşmüşse,sarısıcaklıkışığıyanar.
2 EğerKehribarrengisıcaklıkışığı,ütüyühareket
ettirdiktensonrayanarsa,ütülemeişlemine
başlamadanöncesönmesinibekleyin.
Not: Eğer Kehribar rengi sıcaklık ışığı ütüyü hareket
ettirdikten sonra yanmazsa, taban hala doğru sıcaklıkta
demektir ve ütü kullanıma hazırdır.
TÜRKÇE 87
Temizlik ve bakım
Temizleme
1 Buharayardüğmesini0konumunagetirin,şini
prizdençekinveürününsoğumasınıbekleyin.
2 Tortularıvetabandançıkandiğerartıklarınemli
birbezveaşındırıcıolmayan(sıvı)birtemizlik
maddesiyle silin.
Ütütabanınındüzlüğünükorumasıiçin,metal
cisimlerleserttemasındankaçının.Ütütabanını
temizlemekiçinovmabezleri,sirkevebaşka
kimyasallarkullanmayın.
3 Ütününüstkısmınınemlikumaşlasilin.
4 Suhaznesinidüzenliolaraksuiledurulayın.
Duruladıktansonrasuhaznesiniboşaltın.
İki Kat Etkin Kireç Koruma Sistemi
- Kireç önleyici tablet, buhar deliklerinin kireç
nedeniyle tıkanmasını önler. Kireç önleyici tablet,
sürekli aktiftir ve değiştirilmesi gerekmez.
- Kireç Temizleme fonksiyonu, ütüdeki kireç
parçacıklarını temizler.
Kireç Temizleme fonksiyonunun kullanılması
Kireç Temizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer
bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse (örneğin,
ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar
dökülüyorsa), Kireç Temizleme özelliği daha sık
kullanılmalıdır.
1 Cihazınşinimutlakaprizdençekin.
2 Buharayardüğmesini0konumunagetirin.
3 SuhaznesiniMAXseviyesinekadardoldurun.
TÜRKÇE88
Suhaznesinesirkeveyadiğerkireççözücü
maddelerkoymayın.
4 SıcaklıkkadranınıMAXayarınagetirin.
5 Fişitopraklıduvarprizinetakın.
6 Sıcaklıkışığısöndüğündeütüyüprizdençekin.
7 ÜtüyülavaboüzerindetutunveKireç
Temizlemedüğmesinibasılıtutarakütüyü
hafçeaşağıyukarısallayın.
, Buharvekaynarsutabandandışarıakar.Varsa
diğeryabancımaddelervetortulardasuyladışarı
atılır.
8 Hazneniniçindekitümsukullanıldıktanhemen
sonraKireçTemizlemedüğmesinibırakın.
9 Ütüdehalatortuvarsa,kireçtemizleme
işleminitekrarlayın.
Kireç Temizleme işleminden sonra
1 Fişiprizetakınveütütabanınınkurumasıiçin
ütününısınmasınıbekleyin.
2 Ayarlananütülemesıcaklığınaulaştığında,ütüyü
prizden çekin.
3 Ütünüzüyavaşçaeskibirbezüzerindegezdirin.
Kalansulekeleriütütabanındançıkar.
4 Saklamadanönce,ütüyüsoğumayabırakın.
TÜRKÇE 89
Saklama
1 Buharkontrolünü0konumunagetirinve
ütününşiniçekin.
2 Suhaznesiniboşaltın.
3 Ütüyügüvenlibiryerdesoğumayabırakın.
4 Güçkablosunukablosaklamabölmesinesarın
ve kablo klipsiyle sabitleyin.
5 Ütüyüarkakısmınınüzerindekuruvegüvenli
birzemindesaklayın.
Isıya dayanıklı koruyucu kapak (sadece belirli
modellerde)
Ütü işleminden hemen sonra ütüyü ısıya dayanıklı
koruyucu kapağı üzerinde bırakabilirsiniz. Önce
ütünün soğumasını beklemek gerekli değildir.
Isıyadayanıklıkoruyucukapağıütülemeişlemi
esnasındakullanmayın.
1 Güçkablosunukablosaklamabölmesinesarın
ve kablo klipsiyle sabitleyin.
2 ÜtüyüIsıyadayanıklıkoruyucukapağıüzerine
oturtun.
TÜRKÇE90
Çevre
- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev
atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve servis
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki
Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun
(telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti
belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri
Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
Sorun giderme
Cihaz çalışmıyor veya doğru çalışmıyorsa, öncelikle
aşağıdaki listeye göz atın. Karşılaştığınız problem bu
liste dahilinde değilse, cihaz muhtemelen arızalıdır. Bu
durumda cihazı yetkili Philips servisine götürmenizi
tavsiye ederiz.
Sorun Nedeni Çözüm
Ütünün
şi prize
bağlı, ancak
ütü tabanı
ısınmıyor.
Bağlantı sorunu
var.
Cihazın şini, elektrik kablosunu ve
prizi kontrol edin.
Sıcaklık kadranı
MIN olarak
ayarlanmış.
Sıcaklık kadranını istenilen konuma
getirin.
TÜRKÇE 91
Sorun Nedeni Çözüm
Ütü buhar
üretmiyor.
Su haznesinde
yeterince su yok.
Su haznesini doldurun (bkz.
‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Su
haznesinin doldurulması’ konusu).
Buhar ayar
düğmesini 0
konumuna getirin.
Buhar ayar düğmesini 1 ile 6
arasında bir konuma getirin (bkz.
‘Cihazın kullanımı’ bölümü, ‘Buhar
ütüleme’ kısmı).
Ütü yeterince
sıcak değil ve/
veya damlama-
durdurucu
özelliği aktif hale
getirilmemiş.
Buharlı ütüleme için uygun olan bir
ütü sıcaklığını seçin ( 2 - MAX).
Ütüyü arka kısmı üzerine oturtun
ve ütülemeye başlamadan önce
sıcaklık ışığı sönene kadar bekleyin.
Ütü buhar
püskürtmüyor.
Buhar püskürtme
fonksiyonunu kısa
bir süre içinde
çok sık kullandınız.
Yatay pozisyonda ütülemeye
devam edin ve buhar püskürtme
fonksiyonunu tekrar kullanmadan
önce bir süre bekleyin.
Ütü yeterince
sıcak değil.
Buhar püskürtme fonksiyonunu
kullanılabileceği bir sıcaklık ayarlayın
( 3 - MAX). Ütüyü arka kısmı
üzerine oturtun. Buhar püskürtme
fonksiyonunu tekrar kullanmadan
önce sıcaklık ışığı sönene kadar
bekleyin.
Ütüleme
sırasında
kumaş
üzerine su
damlıyor.
Su ağzı kapağı
uygun şekilde
kapatılmamış.
Bir klik sesi duyana kadar doldurma
kabını basılı tutun.
TÜRKÇE92
Sorun Nedeni Çözüm
Su haznesine
katkı maddesi
konmuş.
Su haznesini su ile çalkalayın ve su
tankına herhangi bir katkı maddesi
koymayın.
Ayarlanan sıcaklık,
buharlı ütüleme
için çok düşük.
Sıcaklık ayarı olarak 2 veya
üzerini seçin.
Buhar püskürtme
fonksiyonu 3
değerinden
daha düşük
bir sıcaklıkta
kullanılmış.
Sıcaklık ayar kadranını 3 ile
MAX arasında bir konuma getirin.
Ütü
soğuduktan
sonra veya
kullanılmadığı
halde
tabanından su
akıtıyor.
Ütünüzü dik
olarak oturtarak
su haznesinde su
olup olmadığını
kontrol edin.
Su haznesini boşaltın.
Ütünün
tabanından
tortular
ve kireç
zerrecikleri
çıkıyor.
Suyun sertliği
tabanda tortular
oluşturur.
Bir ya da birkaç kez Kireç
Temizleme fonksiyonunu kullanın
(bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü,
‘Kireç Temizleme fonksiyonunun
kullanılması’ konusu).
TÜRKÇE 93
Sorun Nedeni Çözüm
Kırmızı ışık
yanıp sönüyor
(sadece belirli
modellerde).
Otomatik
kapanma
fonksiyonu
ütüyü kapatmış
(bkz. ‘Özellikler’
bölümü,
‘Otomatik
kapanma
fonksiyonu’
konusu).
Otomatik kapanma fonksiyonunu
devre dışı bırakmak için ütüyü
hafçe hareket ettirin. Kırmızı
otomatik kapanma lambası söner.
Ütü uğultu
çıkarıyor.
İyonik Derin
Buhar fonksiyonu
açık.
Buhar kullanmadan ütü yaparken
uğultu duyuyorsanız, İyonik
Derin Buhar düğmesine basarak
İyonik Derin Buhar fonksiyonunu
durdurun. Buhar kullanmadan ütü
yaptığınızda İyonik Derin Buhar
fonksiyonunun bir etkisi yoktur.
İyonik Derin
Buhar
fonksiyonu
açık olmasına
rağmen
uğultu sesi
kayboluyor.
Uğultunun
durmasının
sebebi ütüyü arka
kısmı üzerine
oturtmanızdır.
Ütü yapmaya başladığınızda uğultu
sesi tekrar duyulacaktır.
TÜRKÇE94
4239.000.8236.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Philips GC4851/32 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario