Bticino 391657 Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Configurazione
Konfiguration
Configuration
Configuration
Configuración
Configuratie
Configuração
Diamòrfvsh
D
GB
E
NL
P
F
GR
I
Indirizzo della telecamera
*: Per disabilitare il microfono inserire il configuratore
“OFF” in questa posizione.
Indirizzo del dispositivo di comando
SCS abbinato alla telecamera
Indirizzo del modulo scenari
abbinato alla telecamera
Adresse der Steuervorrichtung SCS
der Kamera zugeordnet
Adresse des Szenarienmoduls das mit
der Kamera verbunden ist.
Adresse du dispositif de commande
SCS associé à la caméra.
Adresse du module scénarios associé
à la caméra.
Address of the SCS control device
coupled to the camera
Address of the scenario module coupled
to the camera
Dirección del dispositivo de mando
SCS asignada a la telecámara
Dirección del módulo escenarios
asignada a la telecámara
Adres van de inrichting van bediening
SCS gekoppeld aan de televisiecamera.
Adres van de module scenario’s
gekoppeld aan de televisiecamera.
Endereço do dispositivo de comando
SCS unido com a câmara.
Endereço do módulo dos cenários unido
com a câmara.
Dieùuynsh toy systçmatoz elégxoy SCS
poy syndyàwetai me thn thlekàmera
Dieùuynsh thz monàdaz senarìvn poy
syndyàwetai me thn thlekàmera
P
N
Indirizzo del posto interno
chiamato in caso di allarme
A/PL
M=0
M=1÷9
M=0
M=1÷9
M=0
M=1÷9
M=0
M=1÷9
M=0
M=1÷9
M=0
M=1÷9
M=0
M=1÷9
Z M
Zona allarmata
M=0
M=1÷9
Adresse der Kamera
*: Um das Mikrophon zu deaktivieren, den Konfigurator
einsetzen „OFF“ in dieser Position
Adresse der Hausstation, die im
Alarmfall angerufen wird
Allarmierte Zone
Adresse de la télécaméra
*: pour deshabiliter le micro, placer le configurateur
“OFF” dans cette position.
Adresse du poste interne appelé
en cas d'alarme
Zone en alarme
Address of the internal unit called
when there is an alarm
Alarmed zone
Dirección de la telecámara
Para deshabilitar el micfono inserte el configurador
“OFF” en esta posición.
Dirección de la placa interior
llamada en caso de alarma
Zona con modo de
alarma
Adres van de camera
*Om de microfoon te deactiveren de configurator “OFF
in deze stand invoeren.
Endereço da unidade interna
chamada em caso de alarma
Zone die alarm meldt
Dieùuynsh toy esvterikoù
shmeìoy poy kaleìtai se
perìptvsh synagermoù.
Wènh se synagermò.Dieùuynsh thz thlekàmeraz.
*:Gia apenergopoìhsh toy mikrofènoy uétete to
diamorfvtç “OFF” s’ aytç th uésh.
Adres van de binnenpost die bij een
alarmmelding opgeroepen wordt
Zona com sinalização
alarma
Camera address
To disable the microphone insert the “OFF configurator
in this position (internal unit dovrebbe essere
handset)
Endereço da câmara
Para desabilitar o microfone colocar configurador
“OFF” nesta posição
3
PL
*
P
N
Z M A
Orientabilità
Schwenkbar
Orientable
Pivoting
Orientación
Zwenkbaarheid
Direccionabilidade
Peristrefikòthta
+ 30°
- 30°
+ 25°
- 25°
4
5
D
GB
E
NL
P
F
GR
I
Per installazione considerare la telecamera come un posto esterno video. Per interfacciare la telecamera con
sistemi antintrusione e automazione utilizzare l’interfaccia F422 come da guida My-Home.
Zur Installation die Kamera als Videotürstation betrachten. Um die Kamera an andere Diebstahlschutzsysteme und
Automationsanlagen anzuschließen, die Schnittstelle F422 laut Anweisungen des Handbuchs My Home einsetzen.
Pour l’installation, considérer la caméra comme un poste externe vidéo. Pour interfacer la caméra avec des
systèmes anti-intrusion et automation, utiliser l’interface F422 comme indiqué dans le guide My-Home.
For installation consider the camera as a video entrance panel. To interface the camera with burglar-alarm and
automation systems use interface F422 as in the My Home guide.
Para la instalación considere la telecámara como una placa exterior video. Para conectar la telecámara con los
sistemas de alarma intrusión y automatización, utilice la interfaz. F422 como se describe en la Guía My-Home.
Voor de installatie de televisiecamera beschouwen als een extern video punt. Voor de uitvoering van een
interface van de televisiecamera met de systemen van anti-indringing en automatisering, de interface F422
gebruiken zoals in de gids My Home.
Para realizar a instalação considerar a câmara como uma unidade externa vídeo. Para interligar a câmara com
sistemas anti-intrusão e automação utilizar a interface F422 como guia de My Home
Gia thn egkatàstash làbete ypòch thn thlekàmera vz ejvterikò shmeìo bìnteo. Gia th diepafç thz
thlekàmeraz me systçmata pròlhchz pareìsdyshz ki aytomatismoù xrhsimopoieìte th diepafç Fbàsei
toy odhgoù My-Home.
Caratteristiche
- Sensore da 1/3” a colori CCD
- Assorbimento 140 mA max.
- Obiettivo “semi pin-hole” 3,7mm
- Alimentazione 18 ÷ 27 Vdc
- Interlaccio 2:1
- Standard di scansione CCIR
- Frequenza orizzontale 15625Hz
- Frequenza verticale 50Hz
- Elementi dell’immagine: 537 (H) x 597 (V)
- Risoluzione orizzontale: 380 linee TV al centro
dell’immagine
- Segnale video: PAL compatibile
- Illuminazione minima della scena ripresa: 5 lux
- Temperatura di funzionamento: da 5° C a 40° C
Eigenschaften
- Aufnahmeelement zu 1/3” farbig CCD
- Stromaufnahme 140 mA max.
- Objektiv "semi pin-hole" 3,7mm
- Speisung 18 ÷ 27 Vdc
- Interlace 2:1
- Standardabtastung CCIR
- Horizontalfrequenz 15625Hz
- Bildelemente: 537 (H) x 597 (V)
- Horizontalauflösung: 380 Zeilen TV in der Bildmitte
- Vertikalfrequenz 50Hz
- Videosignal: PAL kompatibel
- Mindestbeleuchtung der Szene: 5 lux
- Betriebstemperatur: von 5°C bis 40°C
Caractéristiques
- Détecteur de 1/3” couleur CCD
- Absorption 140 mA max.
- Objectif "semi sténopé" 3,7mm
- Alimentation 18 ÷ 27 Vdc
- Entrelacement 2:1
- Standard d'exploration CCIR
- Fréquence horizontale 15625Hz
- Fréquence verticale 50Hz
- Éléments de l’image: 537 (H) x 597 (V)
- Définition horizontale: 380 lignes TV au centre de l’image
- Signal vidéo: PAL compatible
- Éclairage minimum de la scène filmée: 5 lux
- Température de fonctionnement: de 5° C à 40° C
Features
- 1/3” CCD colour sensor
- Absorption max. 140 mA
- Semi pin-hole lens 3.7mm
- Power supply 18 ÷ 27 Vdc
- 2:1 interlace
- CCIR scanning standard
- Horizontal frequency 15625Hz
- Vertical frequency 50Hz
- Image elements: 537 (H) x 597 (V)
- Horizontal resolution: 380 TV lines in the middle of image
- Video signal: PAL compatible
- Minimum lighting of the scene filmed: 5 lux
- Operating temperature: from 5°C to 40°C
Características
- Sensor de 1/3” en color CCD
- Potencia absorbida: 140 mA máx.
- Objetivo “semi pin-hole” 3,7mm
- Alimentación 18 ÷ 27 Vdc
- Entrelazado 2:1
- Estándar de exploración CCIR
- Frecuencia horizontal 15625Hz
- Frecuencia vertical 50Hz
- Elementos de la imagen: 537 (H) x 597 (V)
- Definición horizontal: 380 líneas TV en el centro de
la imagen
- Señal vídeo: compatible con PAL
- Iluminación mínima de la escena filmada: 5 lux
- Temperatura de funcionamiento: de 5° C a 40° C
Eigenschappen
- Kleurensensor 1/3” CCD
- Stroomopname 140 mA max
- "Semi pin-hole" objectief 3,7mm
- Voeding 18 ÷ 27 Vdc
- 2:1 interlaced
- CCIR scanning standaard
- Horizontale frequentie 15625Hz
- Verticale frequentie 50Hz
- Elementen van het beeld 537 (H) x 597 (V)
- Horizontale resolutie: 380 TV-lijnen in het midden van
het beeld
- Video signaal: PAL compatibel
- Minimum verlichting van het genomen beeld: 5 lux
- Werkingstemperatuur: van 5°C tot 40°C
Características
- Sensor de 1/3” em cores CCD
- Absorção 140 mA max.
- Objectivo “semi pin-hole” 3,7mm
- Alimentação 18 ÷ 27 Vdc
- Entrelaçamento 2:1
- Padrão de varrimento CCIR
- Frequência horizontal 15625Hz
- Frequência vertical 50Hz
- Elementos da imagem: 537 (H) x 597 (V)
- Definição horizontal: 380 linhas TV no centro da imagem
- Saída vídeo: PAL compatível
- Iluminação mínima da cena filmada: 5 lux
- Temperatura de funcionamento: 5° C ÷ 40° C
Xarakthristikà
- Egxrvmoz aisuhtçraz 1/3” CCD
- Aporròfhsh 140 mA max.
- Fakòz “semi pin-hole3,7mm
- Trofodòthsh s.r. 18 ÷ 27 V
- Diemplokç 2:1
- Stàntar sàrvshz
CCIR
- Oriwòntia syxnòthta 15625Hz
- Kàueth syxnòthta 50Hz
- Stoixeìa thz eikònaz: 537 (H) x 597 (V)
- Oriwòntia eykrìneia: 380 gramméz TV sto kéntro thz
eikònaz
- Sçma bìnteo: symbatò
PAL
- Elàxistoz fvtismòz thz lçchz skhnçz: 5 lux
- Uermokrasìa leitoyrgìaz 5° C-40° C
6

Transcripción de documentos

Alarmed zone Zona con modo de alarma Zone die alarm meldt Zona com sinalização alarma Address of the internal unit called when there is an alarm Dirección de la placa interior llamada en caso de alarma Adres van de binnenpost die bij een alarmmelding opgeroepen wordt Endereço da unidade interna chamada em caso de alarma Dieùuynsh toy esvterikoù shmeìoy poy kaleìtai se perìptvsh synagermoù. Camera address To disable the microphone insert the “OFF” configurator in this position (internal unit dovrebbe essere handset) Dirección de la telecámara Para deshabilitar el micrófono inserte el configurador “OFF” en esta posición. Adres van de camera *Om de microfoon te deactiveren de configurator “OFF” in deze stand invoeren. Endereço da câmara Para desabilitar o microfone colocar configurador “OFF” nesta posição Dieùuynsh thz thlekàmeraz. *:Gia apenergopoìhsh toy mikrofènoy uétete to diamorfvtç “OFF” s’ aytç th uésh. GB E NL P Wènh se synagermò. Zone en alarme Adresse du poste interne appelé en cas d'alarme Adresse de la télécaméra *: pour deshabiliter le micro, placer le configurateur “OFF” dans cette position. F GR Allarmierte Zone Adresse der Hausstation, die im Alarmfall angerufen wird Adresse der Kamera *: Um das Mikrophon zu deaktivieren, den Konfigurator einsetzen „OFF“ in dieser Position D Zona allarmata Z N Z M A PL Indirizzo del posto interno chiamato in caso di allarme N *P Indirizzo della telecamera *: Per disabilitare il microfono inserire il configuratore “OFF” in questa posizione. P Configuración Configuratie Configuração Diamòrfvsh I Configurazione Konfiguration Configuration Configuration Dieùuynsh toy systçmatoz elégxoy SCS poy syndyàwetai me thn thlekàmera Dieùuynsh thz monàdaz senarìvn poy syndyàwetai me thn thlekàmera M=1÷9 Endereço do dispositivo de comando SCS unido com a câmara. Endereço do módulo dos cenários unido com a câmara. Adres van de inrichting van bediening SCS gekoppeld aan de televisiecamera. Adres van de module scenario’s gekoppeld aan de televisiecamera. Dirección del dispositivo de mando SCS asignada a la telecámara Dirección del módulo escenarios asignada a la telecámara Address of the SCS control device coupled to the camera Address of the scenario module coupled to the camera Adresse du dispositif de commande SCS associé à la caméra. Adresse du module scénarios associé à la caméra. Adresse der Steuervorrichtung SCS der Kamera zugeordnet Adresse des Szenarienmoduls das mit der Kamera verbunden ist. Indirizzo del dispositivo di comando SCS abbinato alla telecamera Indirizzo del modulo scenari abbinato alla telecamera A/PL M=0 M=1÷9 M=0 M=1÷9 M=0 M=1÷9 M=0 M=1÷9 M=0 M=1÷9 M=0 M=1÷9 M=0 M=1÷9 M=0 M 3 I Per installazione considerare la telecamera come un posto esterno video. Per interfacciare la telecamera con sistemi antintrusione e automazione utilizzare l’interfaccia F422 come da guida My-Home. D Zur Installation die Kamera als Videotürstation betrachten. Um die Kamera an andere Diebstahlschutzsysteme und Automationsanlagen anzuschließen, die Schnittstelle F422 laut Anweisungen des Handbuchs My Home einsetzen. F Pour l’installation, considérer la caméra comme un poste externe vidéo. Pour interfacer la caméra avec des systèmes anti-intrusion et automation, utiliser l’interface F422 comme indiqué dans le guide My-Home. GB 4 For installation consider the camera as a video entrance panel. To interface the camera with burglar-alarm and automation systems use interface F422 as in the My Home guide. E Para la instalación considere la telecámara como una placa exterior video. Para conectar la telecámara con los sistemas de alarma intrusión y automatización, utilice la interfaz. F422 como se describe en la Guía My-Home. NL Voor de installatie de televisiecamera beschouwen als een extern video punt. Voor de uitvoering van een interface van de televisiecamera met de systemen van anti-indringing en automatisering, de interface F422 gebruiken zoals in de gids My Home. P Para realizar a instalação considerar a câmara como uma unidade externa vídeo. Para interligar a câmara com sistemas anti-intrusão e automação utilizar a interface F422 como guia de My Home GR Gia thn egkatàstash làbete ypòch thn thlekàmera vz ejvterikò shmeìo bìnteo. Gia th diepafç thz thlekàmeraz me systçmata pròlhchz pareìsdyshz ki aytomatismoù xrhsimopoieìte th diepafç Fbàsei toy odhgoù My-Home. 5 Orientabilità Schwenkbar Orientable Pivoting Orientación Zwenkbaarheid Direccionabilidade Peristrefikòthta + 30° + 25° - 30° - 25° 6 Caratteristiche - Sensore da 1/3” a colori CCD - Assorbimento 140 mA max. - Obiettivo “semi pin-hole” 3,7mm - Alimentazione 18 ÷ 27 Vdc - Interlaccio 2:1 - Standard di scansione CCIR - Frequenza orizzontale 15625Hz - Frequenza verticale 50Hz - Elementi dell’immagine: 537 (H) x 597 (V) - Risoluzione orizzontale: 380 linee TV al centro dell’immagine - Segnale video: PAL compatibile - Illuminazione minima della scena ripresa: 5 lux - Temperatura di funzionamento: da 5°C a 40°C Eigenschaften - Aufnahmeelement zu 1/3” farbig CCD - Stromaufnahme 140 mA max. - Objektiv "semi pin-hole" 3,7mm - Speisung 18 ÷ 27 Vdc - Interlace 2:1 - Standardabtastung CCIR - Horizontalfrequenz 15625Hz - Bildelemente: 537 (H) x 597 (V) - Horizontalauflösung: 380 Zeilen TV in der Bildmitte - Vertikalfrequenz 50Hz - Videosignal: PAL kompatibel - Mindestbeleuchtung der Szene: 5 lux - Betriebstemperatur: von 5°C bis 40°C Caractéristiques - Détecteur de 1/3” couleur CCD - Absorption 140 mA max. - Objectif "semi sténopé" 3,7mm - Alimentation 18 ÷ 27 Vdc - Entrelacement 2:1 - Standard d'exploration CCIR - Fréquence horizontale 15625Hz - Fréquence verticale 50Hz - Éléments de l’image: 537 (H) x 597 (V) - Définition horizontale: 380 lignes TV au centre de l’image - Signal vidéo: PAL compatible - Éclairage minimum de la scène filmée: 5 lux - Température de fonctionnement: de 5°C à 40°C Features - 1/3” CCD colour sensor - Absorption max. 140 mA - Semi pin-hole lens 3.7mm - Power supply 18 ÷ 27 Vdc - 2:1 interlace - CCIR scanning standard - Horizontal frequency 15625Hz - Vertical frequency 50Hz - Image elements: 537 (H) x 597 (V) - Horizontal resolution: 380 TV lines in the middle of image - Video signal: PAL compatible - Minimum lighting of the scene filmed: 5 lux - Operating temperature: from 5°C to 40°C Características - Sensor de 1/3” en color CCD - Potencia absorbida: 140 mA máx. - Objetivo “semi pin-hole” 3,7mm - Alimentación 18 ÷ 27 Vdc - Entrelazado 2:1 - Estándar de exploración CCIR - Frecuencia horizontal 15625Hz - Frecuencia vertical 50Hz - Elementos de la imagen: 537 (H) x 597 (V) - Definición horizontal: 380 líneas TV en el centro de la imagen - Señal vídeo: compatible con PAL - Iluminación mínima de la escena filmada: 5 lux - Temperatura de funcionamiento: de 5°C a 40°C Eigenschappen - Kleurensensor 1/3” CCD - Stroomopname 140 mA max - "Semi pin-hole" objectief 3,7mm - Voeding 18 ÷ 27 Vdc - 2:1 interlaced - CCIR scanning standaard - Horizontale frequentie 15625Hz - Verticale frequentie 50Hz - Elementen van het beeld 537 (H) x 597 (V) - Horizontale resolutie: 380 TV-lijnen in het midden van het beeld - Video signaal: PAL compatibel - Minimum verlichting van het genomen beeld: 5 lux - Werkingstemperatuur: van 5°C tot 40°C Características - Sensor de 1/3” em cores CCD - Absorção 140 mA max. - Objectivo “semi pin-hole” 3,7mm - Alimentação 18 ÷ 27 Vdc - Entrelaçamento 2:1 - Padrão de varrimento CCIR - Frequência horizontal 15625Hz - Frequência vertical 50Hz - Elementos da imagem: 537 (H) x 597 (V) - Definição horizontal: 380 linhas TV no centro da imagem - Saída vídeo: PAL compatível - Iluminação mínima da cena filmada: 5 lux - Temperatura de funcionamento: 5°C ÷ 40°C Xarakthristikà - Egxrvmoz aisuhtçraz 1/3” CCD - Aporròfhsh 140 mA max. - Fakòz “semi pin-hole” 3,7mm - Trofodòthsh s.r. 18 ÷ 27 V - Diemplokç 2:1 - Stàntar sàrvshz CCIR - Oriwòntia syxnòthta 15625Hz - Kàueth syxnòthta 50Hz - Stoixeìa thz eikònaz: 537 (H) x 597 (V) - Oriwòntia eykrìneia: 380 gramméz TV sto kéntro thz eikònaz - Sçma bìnteo: symbatò PAL - Elàxistoz fvtismòz thz lçchz skhnçz: 5 lux - Uermokrasìa leitoyrgìaz 5° C-40° C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino 391657 Instrucciones de operación

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para