Hilti BX 3-IF Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

BX 3-ME
BX 3-IF
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
et Algupärane kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
he הוראותהפעלהמקוריות . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Español 57
1 Información sobre la documentación
1.1 Explicación de símbolos
1.1.1 Advertencias de seguridad
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.1.2 Símbolos
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Advertencia de peligro en general
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.1.3 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Señales prescriptivas generales
Utilizar protección para los ojos
Utilizar protección para los oídos
Utilizar casco de protección
Reciclar los materiales usados
Corriente continua
1.1.4 Símbolos de las figuras
Las figuras de este manual están previstas para facilitar la comprensión y pueden diferir del diseño real.
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.
La numeración de las figuras describe el orden de los pasos de trabajo de la imagen y puede ser
diferente de la numeración de los pasos de trabajo del texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están ex-
plicados en el apartado Vista general del producto. En el apartado «Vista general del producto»,
los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.2 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Esto es condición para
garantizar un trabajo seguro y un manejo sin fallos.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
58 Español
Esta documentación es parte permanente del producto descrito y, en caso de transmisión del producto
a terceros, debe entregarse conjuntamente con él al nuevo propietario.
1.3 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
formado en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie
están indicados en la placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al departamento del Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo: BX 3-ME | BX 3-IF
Generación: 01
Número de serie:
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen todas las indicaciones de
seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones
conforme a la normativa aplicable. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no sean relevantes
para esta herramienta.
2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Español 59
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor
de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste
en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
60 Español
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
2.1.2 Indicaciones de seguridad para herramientas de fijación
Parta siempre de la base de que la herramienta eléctrica contiene clavos. Un manejo imprudente
de la herramienta de fijación puede provocar un disparo inesperado de clavos y causar lesiones.
No oriente nunca la herramienta eléctrica hacia mismo ni hacia otras personas que se encuentren
alrededor. Si se produce un disparo inesperado, puede desprenderse un clavo y provocar lesiones.
No accione la herramienta eléctrica hasta que se haya colocado con firmeza sobre la pieza de
trabajo. Si la herramienta eléctrica no está en contacto con la pieza de trabajo, los clavos pueden
rebotar desde el punto de fijación.
Desconecte la herramienta de la red eléctrica o desconecte la batería en el caso de que un clavo
se atasque en el interior de la herramienta eléctrica. Si la herramienta de fijación está conectada a la
red eléctrica, puede activarse por error al extraer un clavo firmemente enclavado.
Proceda con cuidado al extraer un clavo que esté firmemente enclavado. El sistema puede estar
sometido a tensión y el clavo podría salir disparado con fuerza mientras usted intenta desatascar la
herramienta.
BX 3-ME
Al fijar conductores eléctricos, asegúrese de que no estén bajo tensión. Sujete la herramienta
de fijación únicamente por las empuñaduras aisladas. Utilice exclusivamente clavos apropiados
para la instalación de conductores eléctricos. Compruebe que el clavo no haya dañado el
recubrimiento aislante del conductor eléctrico. Si un clavo daña el recubrimiento aislante del
conductor eléctrico, existe riesgo de descarga eléctrica e incendio.
BX 3-IF
No utilice esta herramienta de fijación para fijar conductores eléctricos. Esta herramienta no
es apropiada para la instalación de conductores eléctricos, ya que podría dañar el recubrimiento
aislante de los cables eléctricos con el consiguiente riesgo de descarga eléctrica e incendio.
2.1.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Trabajo seguro y prudente con herramientas de fijación
No manipule ni modifique la herramienta.
No dañe la carcasa para hacer marcas a fin de personalizar la herramienta.
Extraiga siempre la batería y los elementos de fijación antes de hacer cualquier pausa en el trabajo,
realizar tareas de limpieza, reparación o mantenimiento y almacenar o transportar la herramienta.
Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera segura. Las herramientas que
no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, alto y cerrado.
Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados (nunca estirados) al accionar la herramienta.
Accione el disparador de seguridad solo si la herramienta se está presionando en posición vertical
respecto a la superficie de trabajo y mantenga siempre la distancia con el borde y la distancia
entre ejes (consulte la ficha de datos técnicos del clavo).
Al realizar una fijación mantenga siempre la herramienta sujeta en ángulo recto respecto a la
superficie de trabajo. De esta forma, se evita la desviación del elemento de fijación respecto a la
superficie de trabajo.
No realice nunca una fijación para mejorar la colocación de un clavo o de un perno que ya se haya
fijado. Los elementos de fijación pueden romperse y atascarse.
No introduzca elementos de fijación en orificios existentes, a menos que Hilti lo recomiende.
Tenga en cuenta en todo momento las directrices de aplicación.
No agarre ni sostenga la herramienta por la punta.
No utilice el cargador a modo de asidero.
No utilice la herramienta como herramienta de percusión.
No permita que la herramienta se caiga.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Español 61
Si se produce un disparo accidental, puede desprenderse un clavo y provocar lesiones. No presione la
herramienta contra su mano, contra ninguna otra parte del cuerpo ni contra ninguna otra persona.
En caso de avería, extraiga la batería, presione la herramienta contra una superficie y accione el
disparador de seguridad.
No cubra las rejillas de ventilación, p. ej. al trabajar con ambas manos, a fin de evitar que la
herramienta se sobrecaliente.
En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje que la herramienta se enfríe. No supere la
frecuencia de disparo máxima.
No utilice nunca la herramienta si los dispositivos de protección están dañados o se han extraído.
Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de
las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En
caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
Utilice exclusivamente las baterías autorizadas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras
baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
No utilice las baterías como fuente de energía para otros consumidores no especificados.
No aplique una fuerza excesiva durante la colocación o la extracción de la batería.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos
hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la batería en la herramienta,
asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos
extraños. Si se produce un cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de abrasión,
incendio y explosión.
No utilice la herramienta al aire libre cuando esté lloviendo ni en entornos húmedos.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia,
quemaduras o incendios.
Lugar de trabajo
No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamente duras, como puede ser
acero soldado o fundido. La fijación en estos materiales puede dar lugar a anclajes incorrectos y a la
rotura de los elementos de fijación.
No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamente blandas, como pueden
ser madera o yeso encartonado. La fijación en estos materiales puede dar lugar a anclajes incorrectos
y atravesar la superficie de trabajo.
No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamente frágiles, como pueden
ser vidrio o azulejos. La fijación en estos materiales puede dar lugar a anclajes incorrectos y astillar la
superficie de trabajo.
Antes de realizar la fijación, asegúrese de que no existe riesgo de lesionar a nadie ni de dañar
ningún objeto en la parte posterior de la superficie de trabajo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón,
mampostería o rocas con cuarzo, así como minerales y metal, puede ser nocivo para la salud. El
contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a
personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el
de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentran mezcladas con
aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente
expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre
que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Utilice una mascarilla adecuada para cada
clase de polvo. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente
en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
Medidas de seguridad mecánicas
Utilice exclusivamente elementos de fijación homologados para la herramienta.
Seguridad de las personas
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación de estos.
La herramienta no es adecuada para el uso por parte de personas a las que no se haya instruido.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
62 Español
Utilice guantes de protección a fin de evitar un agotamiento de la mano si se realizan fijaciones
continuadas.
Seguridad eléctrica
Los conductores eléctricos y las tuberías de agua y gas ocultos representan un serio peligro si se dañan
durante el trabajo. Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables
eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las
partes metálicas exteriores de la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se
ha dañado por error un cable eléctrico.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Punta de la herramienta
;
Guía clavos X-FG B3-ME
=
Guía clavos X-FG B3-IF
%
Bloqueo del guía clavos
&
Interruptor de fijación única
(
Rejillas de ventilación
)
Colgador de cinturón
+
Colgador de andamio
§
Disparador de seguridad
/
Empuñadura
:
Teclas de desbloqueo
Indicador del estado de carga
$
Batería de Ion-Litio
£
Colgador de andamio
|
Guía deslizante de clavos, posición de
enclavamiento
¡
Desbloqueo de la guía deslizante de clavos
Q
Pie de apoyo
W
Cargador
E
Indicador de estado
R
Tecla de encendido/apagado
T
Guía deslizante de clavos, posición de
desenclavamiento
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto es una herramienta de fijación de guiado manual con batería para aplicaciones en interiores.
Está diseñada para la colocación de elementos de fijación especiales en hormigón, acero, mampostería,
piedra arenisca calcárea y otras superficies de trabajo apropiadas para el montaje directo. El producto
también es adecuado para fijar conductores eléctricos con clips si para ello se utilizan elementos de fijación
apropiados. Utilice exclusivamente elementos de fijación autorizados junto con el guía clavos adecuado
para los mismos (véase el capítulo «Datos técnicos»).
La herramienta de fijación, junto con la batería y los elementos de fijación, forma una unidad técnica. Esto
significa que con esta herramienta de fijación solo es posible garantizar una fijación perfecta si se utilizan los
elementos de fijación de Hilti diseñados específicamente para esta herramienta y los cargadores y baterías
recomendados por Hilti. Las recomendaciones de utilización y fijación de Hilti son válidas exclusivamente
si se cumplen estas condiciones.
La herramienta de fijación solo se puede utilizar manualmente.
No se excluye el riesgo de fallos en la aplicación. Como fallos en la aplicación se entienden el disparo
en el modo de funcionamiento de fijación única sin que se haya introducido un clavo en el guía clavos,
fijaciones en superficies de trabajo muy blandas (p. ej., madera), fijaciones individuales en el modo
de funcionamiento con cargador y fijaciones en superficies de trabajo muy duras (p. ej., acero de alta
resistencia o piedra natural muy dura).
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
3.3 Dispositivos de seguridad
En el modo de funcionamiento con cargador, la detección de clavos permite evitar fijaciones erróneas que
podrían dañar la herramienta de fijación.
La función de la protección mediante presión es evitar la fijación accidental de clavos. En el modo de
funcionamiento con cargador, la herramienta de fijación solo puede presionarse y dispararse cuando haya
un clavo introducido.
En el modo de funcionamiento de fijación única, antes de presionar la herramienta de fijación debe pulsarse
el interruptor de fijación única.
3.4 Observaciones sobre el equipamiento
La herramienta de fijación incorpora una empuñadura reductora de vibraciones ergonómica y antideslizante
y un pie de apoyo con colgador de andamio. La herramienta cuenta con una protección electrónica
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Español 63
contra sobrecarga para protegerla contra sobrecargas y un control de temperatura como protección contra
sobrecalentamiento.
3.5 Indicador de estado
El indicador de estado proporciona información sobre los estados de la herramienta de fijación.
Estado Significado
Apagado Herramienta de fijación desconectada
Encendido en verde Herramienta de fijación conectada
En la tabla de anomalías se explican otros indicadores de estado (véase página 69).
3.6 Indicador del estado de carga de la batería
Al accionar una tecla de desbloqueo de la batería, en la pantalla se muestra el estado de carga de la batería.
Indicación
Durante e inmediatamente después del proceso de fijación no es fiable consultar el estado de carga.
Estado Significado
Los cuatro LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 75 % y
el 100 %.
Tres LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 50 % y
el 75 %.
Dos LED están encendidos en verde. El estado de carga se encuentra entre el 25 % y
el 50 %.
Un LED está encendido en verde. El estado de carga se encuentra entre el 10 % y
el 25 %.
Un LED parpadea en verde. El estado de carga se encuentra por debajo del
10 %. La herramienta está lista para funcionar
3.7 Baterías
Con temperaturas bajas disminuye el rendimiento de las baterías.
Con la batería con poca carga la herramienta de fijación tarda más en estar lista para la siguiente fijación
que con la batería totalmente cargada.
Cuando el rendimiento de la batería comienza a disminuir mucho, la herramienta de fijación se desconecta
antes de que se produzcan daños en la batería.
3.8 Suministro
Herramienta de fijación BX 3-ME o BX 3-IF y manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en
www.hilti.com.
4 Datos técnicos
4.1 Herramienta de fijación
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003
3,8 kg
Longitud del clavo en el modo de funciona-
miento con cargador
14 mm 24 mm
Longitud del clavo en el modo de funciona-
miento de fijación única
30 mm 36 mm
Diámetro del clavo
3,0 mm
Capacidad del cargador
20 clavos
Recorrido de presión
12 mm
Fuerza de apriete
50 N 70 N
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
64 Español
Frecuencia de fijación máxima recomendada
500/h
Tensión nominal
21,6 V
4.2 Ejemplos de elementos de fijación autorizados para aplicaciones en los sectores electrónico,
sanitario, de la calefacción y climatización
Para aplicaciones en los sectores electrónico, sanitario, de la calefacción y climatización están autorizados
los siguientes elementos de fijación en combinación con el guía clavos X-FG B3-ME.
Clavos para el modo de funcionamiento con
cargador
X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | X-
P 24 B3 MX
Clavos para el modo de funcionamiento de fija-
ción única
X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7
Pernos roscados para el modo de funciona-
miento de fijación única
X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-12-
14 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7
Fijación de conductores eléctricos
X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX |
XEKS C MX
4.3 Ejemplos de elementos de fijación autorizados para aplicaciones en tabiques secos
Para aplicaciones en tabiques secos están autorizados los siguientes elementos de fijación en combinación
con el guía clavos X-FG B3-IF.
Clavos para el modo de funcionamiento con
cargador
X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX
Clavos para el modo de funcionamiento de fija-
ción única
X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7
4.4 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los
datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones
o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta.
En estos casos, la exposición podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A
fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De
este modo, la exposición podría reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte
medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como
por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización
de los procesos de trabajo, etc.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745216)
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A, L
WA
(en la pene-
tración por impacto de clavos en hormigón y acero)
100 dB
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A, L
pA
(en
la penetración por impacto de clavos en hormigón y acero)
89 dB
Incertidumbre para el nivel acústico mencionado, K
3 dB
Valores de vibración monoaxiales (en dirección z)
Valor de emisión de vibraciones, a
h
(en la penetración por impacto de
clavos en hormigón y acero)
2,5 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s²
5 Trabajos de equipamiento
5.1 Carga de la batería
1. Extraiga la batería. página 67
2. Cargue la batería conforme a la información recogida en el manual de instrucciones del cargador.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Español 65
5.2 Colocación de la batería 2
Indicación
Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cambie la batería descargada por otra cargada en
cuanto empiece a disminuir claramente su rendimiento.
1. Asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños.
2. Introduzca la batería hasta oír cómo encaja.
Una vez insertada la batería se encienden brevemente los LED del estado de carga.
PRECAUCIÓN
Peligro por la caída de la batería. Si la batería no está correctamente enclavada, podría desprenderse
durante el trabajo con la herramienta.
Asegúrese siempre de que la batería esté bien colocada.
3. Compruebe que la batería está bien colocada en la herramienta de fijación.
5.3 Extracción del guía clavos
1. Desconecte la herramienta de fijación. página 67
2. Extraiga la batería. página 67
3. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave.
4. Vacíe el cargador. página 68
5. Deslice el bloqueo del guía clavos en la dirección que indica la flecha hasta el tope.
El guía clavos habrá quedado suelto.
6. Extraiga el guía clavos.
5.4 Colocación del guía clavos
1. Desconecte la herramienta de fijación. página 67
2. Extraiga la batería. página 67
3. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave.
4. Vacíe el cargador. página 68
5. Deslice el bloqueo del guía clavos en la dirección que indica la flecha hasta el tope y manténgalo en esa
posición.
6. Deslice el guía clavos en la punta de la herramienta hasta que encaje con un «clic».
7. Suelte el bloqueo del guía clavos.
El bloqueo del guía clavos retorna a la posición central.
8. Compruebe que el guía clavos está correctamente encajado tirando levemente de él.
5.5 Un trabajo seguro con los colgadores de cinturón y andamio 3
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el colgador de andamio esté fijado con seguridad a la
herramienta.
Utilice el colgador de andamio exclusivamente durante el tiempo necesario. Si no va a utilizar la
herramienta durante un largo periodo de tiempo, deposítela en un lugar seguro.
5.6 Introducción de clavos en la herramienta de fijación
5.6.1 Carga de clavos para modo de funcionamiento con cargador 4
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento El rebote de la guía deslizante de clavos puede causar lesiones y provocar
daños en la herramienta de fijación.
Compruebe que la guía deslizante de clavos encaje correctamente tirando de ella hacia abajo. No
permita que la guía deslizante de clavos rebote.
1. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave.
2. Deslice la tira de clavos para introducirla en el cargador (máximo 2 tiras de 10 clavos).
3. Sujete con fuerza la guía deslizante de clavos y presione el desbloqueo de la guía deslizante de clavos.
4. Haga retroceder la guía deslizante de clavos.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
66 Español
5.6.2 Carga de clavos para modo de funcionamiento de fijación única 5
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento El rebote de la guía deslizante de clavos puede causar lesiones y provocar
daños en la herramienta de fijación.
Compruebe que la guía deslizante de clavos encaje correctamente tirando de ella hacia abajo. No
permita que la guía deslizante de clavos rebote.
1. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave.
2. Deslice la tira de clavos para extraerla del cargador y asegúrese de que este quede vacío.
Indicación
La herramienta de fijación puede dañarse si no se retiran todos los clavos del cargador antes de
la fijación en el modo de funcionamiento de fijación única.
3. Sujete con fuerza la guía deslizante de clavos y presione el desbloqueo de la guía deslizante de clavos.
4. Haga retroceder la guía deslizante de clavos.
5. Coloque el clavo en la cavidad del guía clavos prevista para ello. Después tiene la opción de insertar
además un elemento de fijación autorizado en el guía clavos.
Indicación
La fijación con más de un clavo en el guía clavos puede provocar daños en la herramienta de
fijación. En el modo de funcionamiento de fijación única cargue el guía clavos con un solo clavo
como máximo.
6. Accione el interruptor de fijación única.
El interruptor de fijación única debe enclavarse de forma audible.
Indicación
Si la guía deslizante de clavos se ha empujado hacia abajo solo unos pocos centímetros, el
interruptor de fijación única se vuelve a soltar.
6 Manejo
6.1 Uso del pie de apoyo
Si se coloca sobre una superficie plana, el pie de apoyo facilita la colocación en posición en ángulo recto
de la herramienta de fijación, ya que de este modo solo hay que prestar atención a la colocación en ángulo
recto en dirección lateral. Si la superficie de trabajo es irregular, puede que sea necesario retirar el pie de
apoyo para alinear correctamente el guía clavos en ángulo recto con la superficie de trabajo.
Con el pie de apoyo desplegado, la herramienta de fijación puede colgarse, p. ej., en una barra de andamio
con el colgador de andamio.
6.1.1 Plegado del pie de apoyo 6
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento Al plegar el pie de apoyo existe riesgo de que los dedos queden atrapados
entre el colgador de andamio y la carcasa.
Al plegar el pie de apoyo, sostenga la herramienta de fijación por la empuñadura.
1. Haga presión sobre el pie de apoyo para sacarlo de la posición de encastre.
2. Gire el pie de apoyo unos 180° hacia atrás.
3. Desde abajo, haga presión sobre el pie de apoyo para encajarlo en la posición de plegado.
6.1.2 Desplegado del pie de apoyo 6
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento Al plegar el pie de apoyo existe riesgo de que los dedos queden atrapados
entre el colgador de andamio y la carcasa.
Al plegar el pie de apoyo, sostenga la herramienta de fijación por la empuñadura.
1. Haga presión sobre el pie de apoyo para sacarlo de la posición de encastre.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Español 67
2. Gire el pie de apoyo unos 180° hacia delante.
3. Desde abajo, haga presión sobre el pie de apoyo para encajarlo en la posición de desplegado.
6.2 Conexión/desconexión de la herramienta de fijación
6.2.1 Conexión de la herramienta de fijación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves
si se dispara accidentalmente una fijación.
No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo.
Pulse la tecla de encendido/apagado.
Se oye cómo el elemento tensor se tensa y el indicador de estado se enciende en verde.
Indicación
El tensado del elemento tensor es mucho más lento con una batería con poca carga que con una
batería completamente cargada.
Con temperaturas bajas disminuye el rendimiento de la batería.
Cuando el rendimiento de la batería comienza a disminuir mucho, la herramienta de fijación se
desconecta antes de que se produzcan daños en las celdas de la batería.
6.2.2 Desconexión de la herramienta de fijación
Pulse la tecla de encendido/apagado.
Se oye cómo el elemento tensor se destensa y el indicador de estado se apaga.
6.3 Realización de una fijación 7
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por piezas que salen despedidas. Durante el proceso de fijación existe riesgo
de lesiones corporales y en los ojos debido al material que se desprende de la superficie de trabajo y
a parte de la tira de clavos que puede salir disparada.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras y guantes
de seguridad. También las personas que se encuentren alrededor deben llevar protección para
los ojos y casco.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves
si se dispara accidentalmente una fijación.
No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo.
1. Conecte la herramienta de fijación. página 67
2. Coloque la herramienta de fijación de modo que forme un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo
y presione el guía clavos hasta el tope.
3. Efectúe la fijación presionando el disparador de seguridad.
4. Después de la fijación, levante completamente la herramienta de fijación de la superficie de trabajo.
Indicación
Si el guía clavos se presiona contra la superficie de trabajo durante más de 6 segundos sin realizar
ninguna fijación, la herramienta de fijación se desconecta de forma automática. La herramienta de
fijación puede volver a conectarse con la tecla de encendido/apagado.
Indicación
Si la herramienta de fijación no se utiliza dentro de un plazo de 6 minutos, se desconecta
automáticamente.
6.4 Extracción de la batería 8
1. Desconecte la herramienta de fijación. página 67
2. Mantenga pulsadas las dos teclas de desbloqueo.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
68 Español
3. Extraiga la batería de la herramienta de fijación tirando hacia atrás.
6.5 Extracción de clavos de la herramienta de fijación
6.5.1 Extracción de clavos en el modo de funcionamiento con cargador
1. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave.
2. Deslice los clavos hacia abajo hasta extraerlos del cargador.
3. Sujete con fuerza la guía deslizante de clavos y presione el desbloqueo de la guía deslizante de clavos.
4. Haga retroceder la guía deslizante de clavos hasta la posición de salida.
6.5.2 Extracción de clavos en el modo de funcionamiento de fijación única
Para extraer un clavo del guía clavos, proceda de igual modo que para desprender un clavo atascado
(véase página 68).
6.6 Clavos atascados
Los clavos pueden quedar atascados en el guía clavos. Los clavos atascados en el guía clavos pueden
extraerse con ayuda del juego de sacaclavos X-NP. Encontrará los accesorios en su Centro Hilti o en
internet, en www.hilti.com.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y daños en la herramienta de fijación. El uso de objetos inapropiados en lugar
de los accesorios originales recomendados por Hilti puede provocar lesiones y dañar la herramienta
de fijación.
Utilice únicamente el juego de sacaclavos recomendado para desprender los clavos atascados.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas que salen despedidas. Una fijación puede provocar lesiones, debido
a piezas que salen despedidas, si existen cuerpos extraños en la zona del guía clavos o si existen
elementos de fijación atascados en el guía clavos.
No intente nunca subsanar averías en la herramienta realizando otras fijaciones.
6.6.1 Extracción de un clavo atascado
1. Extraiga el guía clavos (véase página 65).
2. Encaje el guía clavos en el casquillo receptor del juego de sacaclavos.
3. Empuje hacia afuera del guía clavos el clavo atascado con la ayuda del sacaclavos y de un martillo.
4. Inserte el guía clavos (véase página 65).
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Mantenimiento de la herramienta de fijación
Elimine periódicamente los restos de plástico del guía clavos.
No utilice nunca la herramienta de fijación si tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie
cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Evite que entren cuerpos extraños en el interior de la herramienta de fijación.
Limpie periódicamente el exterior de la herramienta de fijación con un paño de limpieza ligeramente
humedecido.
No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza.
Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta de fijación sin residuos de aceite o grasa.
No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona.
7.2 Mantenimiento
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos para este producto en su Centro Hilti o en www.hilti.com.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
Español 69
7.3 Limpieza del interior de la punta de la herramienta
1. Extraiga el guía clavos.
2. Limpie el interior de la punta de la herramienta.
3. Coloque el guía clavos.
8 Ayuda en caso de anomalías
Si se producen anomalías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
8.1 Tabla de anomalías
Anomalía Posible causa Solución
El elemento tensor no se
tensa; no aparece ninguna
indicación de estado.
La batería está descargada. Cambie la batería.
La batería no está correctamente
insertada.
Coloque la batería. página 65
El elemento tensor no se
tensa, el indicador de estado
parpadea en verde y parpa-
dea 1 LED del indicador del
estado de carga.
La batería está descargada. Cambie la batería.
La temperatura de la batería es
demasiado baja.
Deje que la batería alcance
poco a poco la temperatura
ambiente.
El elemento tensor no se re-
tensa, el indicador de estado
parpadea en verde y parpa-
dean los 4 LED del indicador
del estado de carga.
Exceso de temperatura en la herra-
mienta de fijación.
Deje enfriar la herramienta de
fijación.
El elemento tensor no se
tensa y el indicador de es-
tado parpadea en rojo.
El guía clavos no está colocado
correctamente.
Coloque el guía clavos.
página 65
El elemento tensor no se
tensa y el indicador de es-
tado está encendido en rojo.
Fallo en la herramienta. Extraiga la batería. página 67
Coloque la batería. página 65
No se puede presionar el
guía clavos y el indicador de
estado está encendido en
verde.
El cargador está vacío. Cargue el cargador.
página 65
La guía deslizante de clavos está
atascada.
Extraiga la tira de clavos del
cargador y limpie el cargador.
El clavo se ha atascado en el guía
clavos.
Extraiga el clavo atascado.
página 68
El guía clavos está atascado
cuando se encuentra total-
mente presionado.
Hay suciedad entre el guía clavos y
la punta de la herramienta.
Limpie el interior de la punta de
la herramienta. página 69
9 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si
se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si
las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,
incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación
imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso
inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así
como la contaminación del medio ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños.
No desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a
Hilti.
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03
70 Español
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su
transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y electrónicas usadas se someterán a una
recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
No deseche las herramientas eléctricas y electrónicas junto con los residuos domésticos.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
11 Declaración de conformidad CE
Fabricante
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las
siguientes directivas y normas.
Designación: Fijadora accionada por batería
Denominación del modelo BX 3-IF
Generación 01
Año de fabricación 2014
Denominación del modelo BX 3-ME
Generación 01
Año de fabricación 2014
Directivas aplicadas: 2006/42/CE
2006/66/CE
2011/65/UE
2004/108/CE
2014/30/UE
Normas aplicadas: EN ISO 12100
EN 607451, EN 607452-16
Responsable de la documentación
técnica:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Geräte
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Alemania
Schaan, 11/2015
Norbert Wohlwend
(Head of BA Quality and Process Management /
Business Unit Direct Fastening)
Lars Tänzer
(Head of BU Direct Fastening)
Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03

Transcripción de documentos

BX 3-ME BX 3-IF de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en fr Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da sv no fi 29 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es pt 1 15 Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 85 99 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 et Algupärane kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 lv pl sl hr sr bg Oriģinālā lietošanas instrukcija Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 he ‫הוראות הפעלה מקוריות‬ el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 1 Información sobre la documentación 1.1 Explicación de símbolos 1.1.1 Advertencias de seguridad Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo: ¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.1.2 Símbolos En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Advertencia de peligro en general Indicaciones de uso y demás información de interés 1.1.3 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Señales prescriptivas generales Utilizar protección para los ojos Utilizar protección para los oídos Utilizar casco de protección Reciclar los materiales usados Corriente continua 1.1.4 Símbolos de las figuras Las figuras de este manual están previstas para facilitar la comprensión y pueden diferir del diseño real. Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual. La numeración de las figuras describe el orden de los pasos de trabajo de la imagen y puede ser diferente de la numeración de los pasos de trabajo del texto. En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. En el apartado «Vista general del producto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.2 Acerca de esta documentación ▶ ▶ Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Esto es condición para garantizar un trabajo seguro y un manejo sin fallos. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 57 Esta documentación es parte permanente del producto descrito y, en caso de transmisión del producto a terceros, debe entregarse conjuntamente con él al nuevo propietario. ▶ 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente formado en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al departamento del Servicio Técnico. Datos del producto Modelo: Generación: Número de serie: BX 3-ME | BX 3-IF 01 2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones conforme a la normativa aplicable. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no sean relevantes para esta herramienta. 2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. 58 Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. ▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. ▶ Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 59 La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. ▶ Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. 2.1.2 Indicaciones de seguridad para herramientas de fijación Parta siempre de la base de que la herramienta eléctrica contiene clavos. Un manejo imprudente de la herramienta de fijación puede provocar un disparo inesperado de clavos y causar lesiones. No oriente nunca la herramienta eléctrica hacia sí mismo ni hacia otras personas que se encuentren alrededor. Si se produce un disparo inesperado, puede desprenderse un clavo y provocar lesiones. No accione la herramienta eléctrica hasta que se haya colocado con firmeza sobre la pieza de trabajo. Si la herramienta eléctrica no está en contacto con la pieza de trabajo, los clavos pueden rebotar desde el punto de fijación. Desconecte la herramienta de la red eléctrica o desconecte la batería en el caso de que un clavo se atasque en el interior de la herramienta eléctrica. Si la herramienta de fijación está conectada a la red eléctrica, puede activarse por error al extraer un clavo firmemente enclavado. ▶ ▶ ▶ ▶ Proceda con cuidado al extraer un clavo que esté firmemente enclavado. El sistema puede estar sometido a tensión y el clavo podría salir disparado con fuerza mientras usted intenta desatascar la herramienta. ▶ BX 3-ME ▶ Al fijar conductores eléctricos, asegúrese de que no estén bajo tensión. Sujete la herramienta de fijación únicamente por las empuñaduras aisladas. Utilice exclusivamente clavos apropiados para la instalación de conductores eléctricos. Compruebe que el clavo no haya dañado el recubrimiento aislante del conductor eléctrico. Si un clavo daña el recubrimiento aislante del conductor eléctrico, existe riesgo de descarga eléctrica e incendio. BX 3-IF ▶ No utilice esta herramienta de fijación para fijar conductores eléctricos. Esta herramienta no es apropiada para la instalación de conductores eléctricos, ya que podría dañar el recubrimiento aislante de los cables eléctricos con el consiguiente riesgo de descarga eléctrica e incendio. 2.1.3 Indicaciones de seguridad adicionales Trabajo seguro y prudente con herramientas de fijación ▶ No manipule ni modifique la herramienta. ▶ No dañe la carcasa para hacer marcas a fin de personalizar la herramienta. ▶ Extraiga siempre la batería y los elementos de fijación antes de hacer cualquier pausa en el trabajo, realizar tareas de limpieza, reparación o mantenimiento y almacenar o transportar la herramienta. ▶ Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera segura. Las herramientas que no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en un lugar seco, alto y cerrado. ▶ Mantenga siempre los brazos ligeramente doblados (nunca estirados) al accionar la herramienta. ▶ Accione el disparador de seguridad solo si la herramienta se está presionando en posición vertical respecto a la superficie de trabajo y mantenga siempre la distancia con el borde y la distancia entre ejes (consulte la ficha de datos técnicos del clavo). ▶ Al realizar una fijación mantenga siempre la herramienta sujeta en ángulo recto respecto a la superficie de trabajo. De esta forma, se evita la desviación del elemento de fijación respecto a la superficie de trabajo. ▶ No realice nunca una fijación para mejorar la colocación de un clavo o de un perno que ya se haya fijado. Los elementos de fijación pueden romperse y atascarse. ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios existentes, a menos que Hilti lo recomiende. ▶ Tenga en cuenta en todo momento las directrices de aplicación. ▶ No agarre ni sostenga la herramienta por la punta. ▶ No utilice el cargador a modo de asidero. ▶ No utilice la herramienta como herramienta de percusión. ▶ No permita que la herramienta se caiga. 60 Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 ▶ ▶ ▶ ▶ Si se produce un disparo accidental, puede desprenderse un clavo y provocar lesiones. No presione la herramienta contra su mano, contra ninguna otra parte del cuerpo ni contra ninguna otra persona. En caso de avería, extraiga la batería, presione la herramienta contra una superficie y accione el disparador de seguridad. No cubra las rejillas de ventilación, p. ej. al trabajar con ambas manos, a fin de evitar que la herramienta se sobrecaliente. En caso de producirse un sobrecalentamiento, deje que la herramienta se enfríe. No supere la frecuencia de disparo máxima. No utilice nunca la herramienta si los dispositivos de protección están dañados o se han extraído. Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería ▶ Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio. ▶ Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión. ▶ Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión. ▶ Utilice exclusivamente las baterías autorizadas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión. ▶ No utilice las baterías como fuente de energía para otros consumidores no especificados. ▶ No aplique una fuerza excesiva durante la colocación o la extracción de la batería. ▶ Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. ▶ Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. Si se produce un cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de abrasión, incendio y explosión. ▶ No utilice la herramienta al aire libre cuando esté lloviendo ni en entornos húmedos. ▶ Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o incendios. Lugar de trabajo ▶ No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamente duras, como puede ser acero soldado o fundido. La fijación en estos materiales puede dar lugar a anclajes incorrectos y a la rotura de los elementos de fijación. ▶ No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamente blandas, como pueden ser madera o yeso encartonado. La fijación en estos materiales puede dar lugar a anclajes incorrectos y atravesar la superficie de trabajo. ▶ No coloque elementos de fijación en superficies de trabajo excesivamente frágiles, como pueden ser vidrio o azulejos. La fijación en estos materiales puede dar lugar a anclajes incorrectos y astillar la superficie de trabajo. ▶ Antes de realizar la fijación, asegúrese de que no existe riesgo de lesionar a nadie ni de dañar ningún objeto en la parte posterior de la superficie de trabajo. ▶ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. ▶ El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón, mampostería o rocas con cuarzo, así como minerales y metal, puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentran mezcladas con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Utilice una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. Medidas de seguridad mecánicas ▶ Utilice exclusivamente elementos de fijación homologados para la herramienta. Seguridad de las personas ▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. ▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación de estos. ▶ La herramienta no es adecuada para el uso por parte de personas a las que no se haya instruido. Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños. Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 61 Utilice guantes de protección a fin de evitar un agotamiento de la mano si se realizan fijaciones continuadas. ▶ Seguridad eléctrica ▶ Los conductores eléctricos y las tuberías de agua y gas ocultos representan un serio peligro si se dañan durante el trabajo. Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cable eléctrico. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / : Punta de la herramienta Guía clavos X-FG B3-ME Guía clavos X-FG B3-IF Bloqueo del guía clavos Interruptor de fijación única Rejillas de ventilación Colgador de cinturón Colgador de andamio Disparador de seguridad Empuñadura Teclas de desbloqueo ∙ $ £ | ¡ Q W E R T Indicador del estado de carga Batería de Ion-Litio Colgador de andamio Guía deslizante de clavos, posición de enclavamiento Desbloqueo de la guía deslizante de clavos Pie de apoyo Cargador Indicador de estado Tecla de encendido/apagado Guía deslizante de clavos, posición de desenclavamiento 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto es una herramienta de fijación de guiado manual con batería para aplicaciones en interiores. Está diseñada para la colocación de elementos de fijación especiales en hormigón, acero, mampostería, piedra arenisca calcárea y otras superficies de trabajo apropiadas para el montaje directo. El producto también es adecuado para fijar conductores eléctricos con clips si para ello se utilizan elementos de fijación apropiados. Utilice exclusivamente elementos de fijación autorizados junto con el guía clavos adecuado para los mismos (véase el capítulo «Datos técnicos»). La herramienta de fijación, junto con la batería y los elementos de fijación, forma una unidad técnica. Esto significa que con esta herramienta de fijación solo es posible garantizar una fijación perfecta si se utilizan los elementos de fijación de Hilti diseñados específicamente para esta herramienta y los cargadores y baterías recomendados por Hilti. Las recomendaciones de utilización y fijación de Hilti son válidas exclusivamente si se cumplen estas condiciones. ▶ La herramienta de fijación solo se puede utilizar manualmente. ▶ No se excluye el riesgo de fallos en la aplicación. Como fallos en la aplicación se entienden el disparo en el modo de funcionamiento de fijación única sin que se haya introducido un clavo en el guía clavos, fijaciones en superficies de trabajo muy blandas (p. ej., madera), fijaciones individuales en el modo de funcionamiento con cargador y fijaciones en superficies de trabajo muy duras (p. ej., acero de alta resistencia o piedra natural muy dura). Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36. ▶ 3.3 Dispositivos de seguridad En el modo de funcionamiento con cargador, la detección de clavos permite evitar fijaciones erróneas que podrían dañar la herramienta de fijación. La función de la protección mediante presión es evitar la fijación accidental de clavos. En el modo de funcionamiento con cargador, la herramienta de fijación solo puede presionarse y dispararse cuando haya un clavo introducido. En el modo de funcionamiento de fijación única, antes de presionar la herramienta de fijación debe pulsarse el interruptor de fijación única. 3.4 Observaciones sobre el equipamiento La herramienta de fijación incorpora una empuñadura reductora de vibraciones ergonómica y antideslizante y un pie de apoyo con colgador de andamio. La herramienta cuenta con una protección electrónica 62 Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 contra sobrecarga para protegerla contra sobrecargas y un control de temperatura como protección contra sobrecalentamiento. 3.5 Indicador de estado El indicador de estado proporciona información sobre los estados de la herramienta de fijación. Estado Significado Encendido en verde • Apagado • Herramienta de fijación desconectada Herramienta de fijación conectada En la tabla de anomalías se explican otros indicadores de estado (véase → página 69). 3.6 Indicador del estado de carga de la batería Al accionar una tecla de desbloqueo de la batería, en la pantalla se muestra el estado de carga de la batería. Indicación Durante e inmediatamente después del proceso de fijación no es fiable consultar el estado de carga. Estado Significado Tres LED están encendidos en verde. • Dos LED están encendidos en verde. • Un LED está encendido en verde. • Un LED parpadea en verde. • Los cuatro LED están encendidos en verde. • El estado de carga se encuentra entre el 75 % y el 100 %. El estado de carga se encuentra entre el 50 % y el 75 %. El estado de carga se encuentra entre el 25 % y el 50 %. El estado de carga se encuentra entre el 10 % y el 25 %. El estado de carga se encuentra por debajo del 10 %. La herramienta está lista para funcionar 3.7 Baterías Con temperaturas bajas disminuye el rendimiento de las baterías. Con la batería con poca carga la herramienta de fijación tarda más en estar lista para la siguiente fijación que con la batería totalmente cargada. Cuando el rendimiento de la batería comienza a disminuir mucho, la herramienta de fijación se desconecta antes de que se produzcan daños en la batería. 3.8 Suministro Herramienta de fijación BX 3-ME o BX 3-IF y manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. 4 Datos técnicos 4.1 Herramienta de fijación Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 3,8 kg Longitud del clavo en el modo de funcionamiento de fijación única 30 mm … 36 mm Capacidad del cargador 20 clavos Longitud del clavo en el modo de funcionamiento con cargador 14 mm … 24 mm Diámetro del clavo 3,0 mm Recorrido de presión 12 mm Fuerza de apriete 50 N … 70 N Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 63 Frecuencia de fijación máxima recomendada Tensión nominal 500/h 21,6 V 4.2 Ejemplos de elementos de fijación autorizados para aplicaciones en los sectores electrónico, sanitario, de la calefacción y climatización Para aplicaciones en los sectores electrónico, sanitario, de la calefacción y climatización están autorizados los siguientes elementos de fijación en combinación con el guía clavos X-FG B3-ME. Clavos para el modo de funcionamiento con cargador X-S 14 B3 MX | X-P 17 B3 MX | X-P 20 B3 MX | XP 24 B3 MX Pernos roscados para el modo de funcionamiento de fijación única X-M6-7-14 B3 P7 | X-M6-7-24 B3 P7 | X-W6-1214 B3 P7 | X-W6-12-20 B3 P7 Clavos para el modo de funcionamiento de fijación única Fijación de conductores eléctricos X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 X-EKB MX | X-ECT MX | X-ECH MX | X-EKS MX | XEKS C MX 4.3 Ejemplos de elementos de fijación autorizados para aplicaciones en tabiques secos Para aplicaciones en tabiques secos están autorizados los siguientes elementos de fijación en combinación con el guía clavos X-FG B3-IF. Clavos para el modo de funcionamiento con cargador Clavos para el modo de funcionamiento de fijación única X-P 17 B3 MX | X-C 20 B3 MX | X-C 24 B3 MX X-P 30 B3 P7 | X-P 36 B3 P7 4.4 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la exposición podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, la exposición podría reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745­2­16) Nivel medio de potencia acústica con ponderación A, LWA (en la penetración por impacto de clavos en hormigón y acero) 100 dB Incertidumbre para el nivel acústico mencionado, K 3 dB Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A, LpA (en 89 dB la penetración por impacto de clavos en hormigón y acero) Valores de vibración monoaxiales (en dirección z) Valor de emisión de vibraciones, ah (en la penetración por impacto de clavos en hormigón y acero) Incertidumbre (K) 2,5 m/s² 1,5 m/s² 5 Trabajos de equipamiento 5.1 Carga de la batería 1. Extraiga la batería. → página 67 2. Cargue la batería conforme a la información recogida en el manual de instrucciones del cargador. 64 Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 5.2 Colocación de la batería 2 Indicación Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cambie la batería descargada por otra cargada en cuanto empiece a disminuir claramente su rendimiento. 1. Asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. 2. Introduzca la batería hasta oír cómo encaja. ◁ Una vez insertada la batería se encienden brevemente los LED del estado de carga. PRECAUCIÓN Peligro por la caída de la batería. Si la batería no está correctamente enclavada, podría desprenderse durante el trabajo con la herramienta. ▶ Asegúrese siempre de que la batería esté bien colocada. 3. Compruebe que la batería está bien colocada en la herramienta de fijación. 5.3 Extracción del guía clavos 1. 2. 3. 4. 5. Desconecte la herramienta de fijación. → página 67 Extraiga la batería. → página 67 Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave. Vacíe el cargador. → página 68 Deslice el bloqueo del guía clavos en la dirección que indica la flecha hasta el tope. ◁ El guía clavos habrá quedado suelto. 6. Extraiga el guía clavos. 5.4 Colocación del guía clavos 1. 2. 3. 4. 5. Desconecte la herramienta de fijación. → página 67 Extraiga la batería. → página 67 Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave. Vacíe el cargador. → página 68 Deslice el bloqueo del guía clavos en la dirección que indica la flecha hasta el tope y manténgalo en esa posición. 6. Deslice el guía clavos en la punta de la herramienta hasta que encaje con un «clic». 7. Suelte el bloqueo del guía clavos. ◁ El bloqueo del guía clavos retorna a la posición central. 8. Compruebe que el guía clavos está correctamente encajado tirando levemente de él. 5.5 Un trabajo seguro con los colgadores de cinturón y andamio 3 ▶ ▶ Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el colgador de andamio esté fijado con seguridad a la herramienta. Utilice el colgador de andamio exclusivamente durante el tiempo necesario. Si no va a utilizar la herramienta durante un largo periodo de tiempo, deposítela en un lugar seguro. 5.6 Introducción de clavos en la herramienta de fijación 5.6.1 Carga de clavos para modo de funcionamiento con cargador 4 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento El rebote de la guía deslizante de clavos puede causar lesiones y provocar daños en la herramienta de fijación. ▶ 1. 2. 3. 4. Compruebe que la guía deslizante de clavos encaje correctamente tirando de ella hacia abajo. No permita que la guía deslizante de clavos rebote. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave. Deslice la tira de clavos para introducirla en el cargador (máximo 2 tiras de 10 clavos). Sujete con fuerza la guía deslizante de clavos y presione el desbloqueo de la guía deslizante de clavos. Haga retroceder la guía deslizante de clavos. Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 65 5.6.2 Carga de clavos para modo de funcionamiento de fijación única 5 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento El rebote de la guía deslizante de clavos puede causar lesiones y provocar daños en la herramienta de fijación. ▶ Compruebe que la guía deslizante de clavos encaje correctamente tirando de ella hacia abajo. No permita que la guía deslizante de clavos rebote. 1. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave. 2. Deslice la tira de clavos para extraerla del cargador y asegúrese de que este quede vacío. Indicación La herramienta de fijación puede dañarse si no se retiran todos los clavos del cargador antes de la fijación en el modo de funcionamiento de fijación única. 3. Sujete con fuerza la guía deslizante de clavos y presione el desbloqueo de la guía deslizante de clavos. 4. Haga retroceder la guía deslizante de clavos. 5. Coloque el clavo en la cavidad del guía clavos prevista para ello. Después tiene la opción de insertar además un elemento de fijación autorizado en el guía clavos. Indicación La fijación con más de un clavo en el guía clavos puede provocar daños en la herramienta de fijación. En el modo de funcionamiento de fijación única cargue el guía clavos con un solo clavo como máximo. 6. Accione el interruptor de fijación única. ◁ El interruptor de fijación única debe enclavarse de forma audible. Indicación Si la guía deslizante de clavos se ha empujado hacia abajo solo unos pocos centímetros, el interruptor de fijación única se vuelve a soltar. 6 Manejo 6.1 Uso del pie de apoyo Si se coloca sobre una superficie plana, el pie de apoyo facilita la colocación en posición en ángulo recto de la herramienta de fijación, ya que de este modo solo hay que prestar atención a la colocación en ángulo recto en dirección lateral. Si la superficie de trabajo es irregular, puede que sea necesario retirar el pie de apoyo para alinear correctamente el guía clavos en ángulo recto con la superficie de trabajo. Con el pie de apoyo desplegado, la herramienta de fijación puede colgarse, p. ej., en una barra de andamio con el colgador de andamio. 6.1.1 Plegado del pie de apoyo 6 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento Al plegar el pie de apoyo existe riesgo de que los dedos queden atrapados entre el colgador de andamio y la carcasa. ▶ Al plegar el pie de apoyo, sostenga la herramienta de fijación por la empuñadura. 1. Haga presión sobre el pie de apoyo para sacarlo de la posición de encastre. 2. Gire el pie de apoyo unos 180° hacia atrás. 3. Desde abajo, haga presión sobre el pie de apoyo para encajarlo en la posición de plegado. 6.1.2 Desplegado del pie de apoyo 6 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento Al plegar el pie de apoyo existe riesgo de que los dedos queden atrapados entre el colgador de andamio y la carcasa. ▶ Al plegar el pie de apoyo, sostenga la herramienta de fijación por la empuñadura. 1. Haga presión sobre el pie de apoyo para sacarlo de la posición de encastre. 66 Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 2. Gire el pie de apoyo unos 180° hacia delante. 3. Desde abajo, haga presión sobre el pie de apoyo para encajarlo en la posición de desplegado. 6.2 Conexión/desconexión de la herramienta de fijación 6.2.1 Conexión de la herramienta de fijación ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se dispara accidentalmente una fijación. ▶ ▶ No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo. Pulse la tecla de encendido/apagado. ◁ Se oye cómo el elemento tensor se tensa y el indicador de estado se enciende en verde. Indicación El tensado del elemento tensor es mucho más lento con una batería con poca carga que con una batería completamente cargada. Con temperaturas bajas disminuye el rendimiento de la batería. Cuando el rendimiento de la batería comienza a disminuir mucho, la herramienta de fijación se desconecta antes de que se produzcan daños en las celdas de la batería. 6.2.2 Desconexión de la herramienta de fijación ▶ Pulse la tecla de encendido/apagado. ◁ Se oye cómo el elemento tensor se destensa y el indicador de estado se apaga. 6.3 Realización de una fijación 7 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por piezas que salen despedidas. Durante el proceso de fijación existe riesgo de lesiones corporales y en los ojos debido al material que se desprende de la superficie de trabajo y a parte de la tira de clavos que puede salir disparada. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras y guantes de seguridad. También las personas que se encuentren alrededor deben llevar protección para los ojos y casco. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Presionar la fijadora contra una parte del cuerpo puede causar lesiones graves si se dispara accidentalmente una fijación. ▶ No presione nunca la fijadora contra su mano u otra parte del cuerpo. 1. Conecte la herramienta de fijación. → página 67 2. Coloque la herramienta de fijación de modo que forme un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo y presione el guía clavos hasta el tope. 3. Efectúe la fijación presionando el disparador de seguridad. 4. Después de la fijación, levante completamente la herramienta de fijación de la superficie de trabajo. Indicación Si el guía clavos se presiona contra la superficie de trabajo durante más de 6 segundos sin realizar ninguna fijación, la herramienta de fijación se desconecta de forma automática. La herramienta de fijación puede volver a conectarse con la tecla de encendido/apagado. Indicación Si la herramienta de fijación no se utiliza dentro de un plazo de 6 minutos, se desconecta automáticamente. 6.4 Extracción de la batería 8 1. Desconecte la herramienta de fijación. → página 67 2. Mantenga pulsadas las dos teclas de desbloqueo. Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 67 3. Extraiga la batería de la herramienta de fijación tirando hacia atrás. 6.5 Extracción de clavos de la herramienta de fijación 6.5.1 Extracción de clavos en el modo de funcionamiento con cargador 1. 2. 3. 4. Tire hacia abajo la guía deslizante de clavos hasta que se enclave. Deslice los clavos hacia abajo hasta extraerlos del cargador. Sujete con fuerza la guía deslizante de clavos y presione el desbloqueo de la guía deslizante de clavos. Haga retroceder la guía deslizante de clavos hasta la posición de salida. 6.5.2 Extracción de clavos en el modo de funcionamiento de fijación única Para extraer un clavo del guía clavos, proceda de igual modo que para desprender un clavo atascado (véase → página 68). ▶ 6.6 Clavos atascados Los clavos pueden quedar atascados en el guía clavos. Los clavos atascados en el guía clavos pueden extraerse con ayuda del juego de sacaclavos X-NP. Encontrará los accesorios en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones y daños en la herramienta de fijación. El uso de objetos inapropiados en lugar de los accesorios originales recomendados por Hilti puede provocar lesiones y dañar la herramienta de fijación. ▶ Utilice únicamente el juego de sacaclavos recomendado para desprender los clavos atascados. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por piezas que salen despedidas. Una fijación puede provocar lesiones, debido a piezas que salen despedidas, si existen cuerpos extraños en la zona del guía clavos o si existen elementos de fijación atascados en el guía clavos. ▶ No intente nunca subsanar averías en la herramienta realizando otras fijaciones. 6.6.1 Extracción de un clavo atascado 1. 2. 3. 4. Extraiga el guía clavos (véase → página 65). Encaje el guía clavos en el casquillo receptor del juego de sacaclavos. Empuje hacia afuera del guía clavos el clavo atascado con la ayuda del sacaclavos y de un martillo. Inserte el guía clavos (véase → página 65). 7 Cuidado y mantenimiento 7.1 Mantenimiento de la herramienta de fijación Elimine periódicamente los restos de plástico del guía clavos. No utilice nunca la herramienta de fijación si tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que entren cuerpos extraños en el interior de la herramienta de fijación. Limpie periódicamente el exterior de la herramienta de fijación con un paño de limpieza ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza. Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta de fijación sin residuos de aceite o grasa. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 7.2 Mantenimiento Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos para este producto en su Centro Hilti o en www.hilti.com. ▶ 68 Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 7.3 Limpieza del interior de la punta de la herramienta 1. Extraiga el guía clavos. 2. Limpie el interior de la punta de la herramienta. 3. Coloque el guía clavos. 8 Ayuda en caso de anomalías Si se producen anomalías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 8.1 Tabla de anomalías Anomalía El elemento tensor no se tensa; no aparece ninguna indicación de estado. El elemento tensor no se tensa, el indicador de estado parpadea en verde y parpadea 1 LED del indicador del estado de carga. El elemento tensor no se retensa, el indicador de estado parpadea en verde y parpadean los 4 LED del indicador del estado de carga. El elemento tensor no se tensa y el indicador de estado parpadea en rojo. El elemento tensor no se tensa y el indicador de estado está encendido en rojo. No se puede presionar el guía clavos y el indicador de estado está encendido en verde. El guía clavos está atascado cuando se encuentra totalmente presionado. Posible causa La batería está descargada. La batería no está correctamente insertada. Solución ▶ Cambie la batería. ▶ Coloque la batería. → página 65 La batería está descargada. ▶ Cambie la batería. La temperatura de la batería es demasiado baja. ▶ Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente. Exceso de temperatura en la herra- ▶ mienta de fijación. Deje enfriar la herramienta de fijación. El guía clavos no está colocado correctamente. ▶ Coloque el guía clavos. → página 65 Fallo en la herramienta. ▶ Extraiga la batería. → página 67 ▶ Coloque la batería. → página 65 El cargador está vacío. ▶ La guía deslizante de clavos está atascada. Cargue el cargador. → página 65 ▶ El clavo se ha atascado en el guía clavos. ▶ Hay suciedad entre el guía clavos y ▶ la punta de la herramienta. Extraiga la tira de clavos del cargador y limpie el cargador. Extraiga el clavo atascado. → página 68 Limpie el interior de la punta de la herramienta. → página 69 9 Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido. ▶ ▶ ▶ Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías. Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti. Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 69 Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y electrónicas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente. ▶ No deseche las herramientas eléctricas y electrónicas junto con los residuos domésticos. 10 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. ▶ 11 Declaración de conformidad CE Fabricante Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las siguientes directivas y normas. Designación: Denominación del modelo Generación Año de fabricación Denominación del modelo Fijadora accionada por batería BX 3-IF 01 2014 BX 3-ME Generación 01 Directivas aplicadas: • • • • • 2006/42/CE 2006/66/CE 2011/65/UE 2004/108/CE 2014/30/UE Normas aplicadas: • • EN ISO 12100 EN 60745­1, EN 60745­2-16 Responsable de la documentación técnica: • Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Año de fabricación 2014 Zulassung Geräte Hiltistraße 6 86916 Kaufering Alemania Schaan, 11/2015 Norbert Wohlwend (Head of BA Quality and Process Management / Business Unit Direct Fastening) 70 Español Printed: 24.08.2016 | Doc-Nr: PUB / 5242878 / 000 / 03 Lars Tänzer (Head of BU Direct Fastening)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314

Hilti BX 3-IF Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para