Transcripción de documentos
Multi-Purpose Saw
PAGE 5 ENG
Sierra multiuso
PAGE 13 ESP
Scie polyvalente
PAGE 22
FRE
RK2516/RK2516K
Thank you for purchasing a ROCKWELL® power tool. We are confident that you will appreciate
the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read
carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly
within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL®. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información
acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de
seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL®. Nous sommes certains que ous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes
les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de
sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
RK2516/RK2516K
5
4
5
4
3
3
2
2
1
1
6
6
7
7
9
9
10
10
1414
13 13
A
11
11
A
B B
CC
E1 E1
E2E2
0O 0O
D
D
90O90O
12
12
A
0O
D
E3
C
B
RK2516/RK2516K
90O
E2
E1
F
15
G1
8
2
1
15
G2
H
I
Multi-Purpose Saw
ENG
COMPONENT LIST
1
On/Off Switch
2
Lock-off button
3
Hand Grip Areas
4
Pivot release lever
5
Motor cover
6
Protection finger
7
Blade holder
8
LED work light (See Fig. G1)
9
Foot plate
10
Base Plate
11
Battery release button
12
Battery pack *
13
Charger (See Fig. A) *
14
Charged Indicator Light (See Fig. A)
15
Blade (See Fig. F)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
ACCESSORIES
You can only use the t-shank blade type shown in
Fig F. Don’t use other blade types.
RK2516
Metal cutting blade
Wood cutting blade
1
1
RK2516K
30 min charger (rw9400)
1.3ah li-ion battery pack (rw9300)
Metal cutting blade
Wood cutting blade
1
1
1
1
We recommend that you purchase your accessories from
the same store that sold you the tool. Use good quality
accessories marked with a well-known brand name.
Choose the type according to the work you intend to
undertake. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
5
Multi-Purpose Saw
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING!Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term power tool in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use
marked “W-A” or “W”. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
6
f) If operating a power tool in a damp location
ENG
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
Multi-Purpose Saw
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular
type of power tool, taking into account
the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform.
i) Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
ENG
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and
other construction activities contains chemicals
known to the state of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products and.
• Arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a
well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to filter out microscopic
particles.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
YOUR TOOL
1. Always wear a dust mask.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
3. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
7
Multi-Purpose Saw
4. Always wear safety glasses or eye shields
when using the multi-purpose saw. Everyday
eyeglasses have only impact-resistant lenses;
they are not safety glasses. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
5. Always wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
6. Keep your hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut because the
nearness of the blade to your hand is hidden from
your sight.
7. Do not use dull or damaged blades. Bent blades
can break easily, or cause kickback.
8. Always check walls, floors and ceilings to
avoid hidden power cables and pipes.
9. After long working period, external metal
parts and accessories could be hot.
10. Only withdraw the blade from the cut when
the blade has stopped moving.
11. The pivoting blade foot must be held firmly
against the material being cut to reduce saw
vibration, blade jumping and blade breakage.
12. Before cutting, check that the cutting line is
free of nails, screws, etc.
13. Never stop the cutting blade by applying side
pressure to the blade.
14. Your multi-purpose saw is a hand held tool;
do not clamp your multi-purpose saw.
15. Remove the battery pack from the saw before
carrying out adjustments.
16. Do not incinerate or burn the battery pack, it
may explode.
17. Do not charge a damaged battery pack.
18. Do not charge non-rechargeable batteries.
19. Battery pack and charger will be warm during
charging, this is normal.
20. Always remove the battery pack from the
charger immediately after re-charging is
completed.
21. Do not dispose of batteries. Return exhausted
batteries to your local collection or recycling point.
8
ENG
Symbols
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
32 -86 F
Always charge the battery pack between
temperatures 32°F(0°C)to 86°F(30°C)
Multi-Purpose Saw
ENG
Technical data
Rated Voltage
No load speed
Stroke length
Max cutting depth in
Wood
Aluminum
Steel
Machine weight
12 V
2200 spm
5/8˝
2˝
1- 3/4˝
5/32˝
2.6 lbs
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
CHARGING PROCEDURE
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
WARNING: The charger and battery pack are
specifically designed to work together so do
not attempt to use any other devices. Never insert or
allow metallic objects into your charger or battery pack
connections because an electrical failure and hazard
will occur.
2. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
Your battery pack is UNCHARGED and you must charge
once before use. When you charge the new battery
or one which has not been used for long periods of
time, it may not reach full charge until after you have
discharged it fully in use and recharged it several times.
3. HOW TO CHARGE YOUR BATTERY PACK (SEE FIG. A)
1) Plug the charger into an appropriate outlet. The light
will be green.
2) Insert the battery pack into the charger, the light will
be red to indicate the charging process has started.
3) On completion of charge, the light will turn green.
The pack is now fully charged, unplug the charger
and remove the battery pack.
WARNING: When battery charge runs out
after continuous use or exposure to direct
sunlight or heat, allow time for the battery to cool
down before re-charging to achieve the full charge.
4. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. B)
Locate buttons on side of battery pack and depress both
sides to release battery pack from your tool. Remove
battery pack from your tool. After recharge insert the
battery pack into the battery port. A simple push and
slight pressure will be sufficient.
ADJUSTMENT
This tool functions as a combination jigsaw and
reciprocating saw. Use the pivot release lever (4) to
change the configuration.
Lift up the pivot release lever fully, until it cannot be
lifted further. (See Fig. C)
Rotate the front portion of the tool into any of the SIX
positions (0, 18, 36, 54, 72 and 90deg) (See Fig. D).
Restore the pivot release lever.
In Position I (0deg), this tool can be used as a
reciprocating saw.
In Position VI (90deg), this tool can be used as a jigsaw.
WARNING!
When adjusting the tool, you can only hold
the foot plate as shown in Fig.E1. Never hold the
pivot head as shown in Fig. E2, E3.
WARNING!
• To avoid being pinched, keep hands away from the
hinge when changing positions.
• To avoid tool being turned on accidentally, remove the
battery pack from the tool.
REPLACING / INSERTING THE SAW BLADE
Before any work on the machine itself, remove
the battery.
The blade should extend past the foot plate and the
thickness of the workpiece during the cut. Select the
blade best suitable for the material to be cut and use the
shortest blade suitable for the thickness of the material.
WARNING! Cut hazard. Blade breakage may
occur if the blade does not extend past the foot
plate and the workpiece during the cut. Increased risk of
personal injury, as well as damage to the foot plate and
workpiece may result.
CAUTION: Remove the battery pack to prevent switch
actuation before making any adjustments or removing
or installing attachments or accessories.
—INSERTING THE SAW BLADE (SEE FIG. F-H)
Wear protective gloves when assembling the saw
blade. Contact with the saw blade can lead to injuries.
You can only use the t-shank blade type shown
in Fig F.
The machine is equipped with a tool-free blade holder
(7). This makes possible easy and quick changing of the
saw blade without any additional tools.
Rotate the ring counterclockwise and hold in position.
9
Multi-Purpose Saw
Fully insert the blade into the blade holder slot with
blade teeth facing forward then release the ring, which
will self-rotate and clamp over the top of the blade. (See
Fig. G1&G2)
—REMOVING THE SAW BLADE
To remove a blade, hold the blade and rotate the blade
holder ring counterclockwise to release the blade.
Warning: The blade may be spring ejected so
protect your eyes.
NOTE: When using JIGSAW MODE, the blade teeth face
forward as shown in Fig. H.
OPERATION
WARNING: Always wear eye protection while
operating this or any other power tool.
WARNING: Burn hazard. Do not touch the
blade immediately after use. Contact with the
blade may result in personal injury.
Before you begin work, ensure the material to be cut is
rigid. Small workpieces should be securely clamped to
a work table.
1. SWITCHING ON AND OFF (See Fig. I)
For starting operation of the machine, actuate the
lock-off button (2) first, then press and hold the On/
Off switch (1) afterwards. To switch off the machine,
release the On/Off switch (1).
For safety reasons the On/Off switch of the
machine cannot be locked; it must remain
pressed during the entire operation.
2. HAND GRIP AREAS
Always ensure you maintain a firm grip while operating
your jigsaw.
3. PROTECTION FINGER
The protection finger (6) is located in front of the blade
holder (7). While working, it will help prevent accidental
contact with the moving blade.
4. LED WORK LIGHT (See Fig. G1)
A light (8) is built-in near the end of the protection
finger. The light will automatically come on each time
the on/off switch is depressed.
5. CUTTING
WARNING: Always wear eye protection while
operating this power tool.
10
ENG
WARNING:
• Never hold the pivot head when operating the tool.
Before cutting any type of material, be sure it is firmly
anchored or clamped to prevent slipping. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
• Place blade lightly against work to be cut, depress the
trigger switch and allow it to obtain maximum speed
before applying pressure.
• Whenever possible, the saw foot plate must be held
firmly against the material being cut. This will prevent
the saw from jumping or vibrating and minimize blade
breakage.
Any cut which puts pressure on the blade, such as angle
or scroll cuts, increases potential for vibration, kickback
and blade breakage.
WARNING: Shock hazard. Use extra caution when
cutting overhead and pay particular attention to
overhead wires which may be hidden from view.
WARNING: Use extra caution when cutting
overhead and anticipate the path of falling
branches and debris ahead of time.
WARNING: Inspect work site for hidden gas
pipes, water pipes, or electrical wires before
making blind or plunge cuts. Failure to do so may result
in explosion, property damage, electric shock, and/or
serious personal injury.
WORKING HINTS FOR YOUR
MULTI-PURPOSE SAW
If your power tool becomes too hot, set the speed to
maximum and run no-load for 2-3 minutes to cool the
motor. Avoid prolonged usage at very low speeds.
GENERAL
Always use a blade suited to the material and material
thickness to be cut.
Always ensure the work–piece is firmly held or clamped
to prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of
the cut. The blade cuts on the upward stroke and may
chip the uppermost surface.
Ensure your uppermost surface is a non-visible surface
when your work is finished.
Multi-Purpose Saw
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
ENG
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage your
power tool.
TROUBLESHOOTING
Symptom
The tool suddenly
stops during
operation.
Possible Causes
Possible Solution
Over load
Battery temperature too high
Low battery capacity
Relieve the load on the machine immediately and allow
cooling for approx. 30 seconds at the highest no-load speed.
Charge the battery pack.
11
Multi-Purpose Saw
2-Year WARRANTY STATEMENT
If your Rockwell tool becomes defective due to faulty
materials or workmanship within a period of 2 years
from the date of purchase, we guarantee to:
• Replace or repair all defective parts, free of charge,
or.
• Repair products free of charge, or.
• Replace the unit with a new or re-conditioned unit,
free of charge.
Your warranty is subject to the following conditions:
• Battery packs are guaranteed for a 12 month period
only.
• The tool has not been misused, abused, neglected,
altered, modified or repaired by anyone other than
an authorized service center.
• Only genuine Rockwell accessories and parts have
been used on or with the product.
• The tool has been subjected to fair wear and tear.
• The tool has not been used for rental purposes.
• The tool has not sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Your warranty does not cover:
• Components that are subject to natural wear and
tear caused by use in accordance with operating
instructions.
• Unauthorized/improper maintenance/handling or
overload are excluded from this warranty as are
accessories such as bulbs, blades and bits, etc.
12
ENG
For guarantee claims, please contact the Rockwell
Helpline and you will need to submit a proof of purchase
in the form of a valid receipt that displays date and place
of purchase.
We may require the tool be sent postage prepaid to
an authorized service center, along with all original
equipment.
Rockwell Helpline 866-514-ROCK(7625)
This guarantee statement does not replace but is in
addition to your statutory rights.
This warranty does not apply to accessories supplied
with the tool.
This warranty applies only to the original purchaser and
may not be transferred.
All repairs and replacement tools will be covered by the
limited warranty for the balance of the warranty period
from the date of the original purchase.
Limited 30-Day exchange policy
During the first 30 days after date of purchase, you may
exchange a tool which does not work properly due to
defects in materials or workmanship by returning the
power tool to the retailer where it was purchased. To
receive a replacement power tool, you must present
a dated proof of purchase and return all original
equipment packaged with the original product. The
replacement power tool will be covered by the limited
warranty for the balance of the two year period from the
date of the original purchase.
Sierra multiuso
ESP
LISTA DE PARTES
1
Gatillo de Encendido/Apagado
2
Interruptor de destrabado
3
Área de agarre
4
Interruptor deslizante de liberación de rotación
5
Cubierta del motor
6
BARRA DE SEGURIDAD DE LA HOJA
7
Soporte de la hoja
8
Luz del trabajo (Ver Fig. G1)
9
Zapata
10
Base
11
Lengüetas de liberación de las baterías
12
Paquete de baterías *
13
Cargador (Ver Fig. A) *
14
Luz Indicadora de Carga (Ver Fig. A)
15
Hojas varias (Ver Fig. F)
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
ACCESORIOS
RK2516
Hoja para corte de metal
Hoja para corte de maner
1
1
RK2516K
30 min Cargador (RW9400)
1.3 Ah Batería de litio (RW9300)
Hoja para corte de metal
Hoja para corte de maner
1
1
1
1
Puede usar únicamente el tipo de hojas con
vástagos en T mostrado en la Fig F.
Le recomendamos que compre todos los accesorios en
la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios
de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione
los que más convengan al trabajo que intenta hacer.
Consulte el empaque de los accesorios para obtener
más detalles. El personal de la tienda también puede
ayudarle y aconsejarle.
13
Sierra multiuso
IADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas
las instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas
las advertencias que aparecen a continuación hace
referencia a la herramienta que funciona con la red
de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta
eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, inflamables, gases o
polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y
visitantes a una distancia prudente cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente.
No modifique de algún modo el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan los
tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
14
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada
ESP
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apto
para uso exterior. La utilización de un cable
de extensión reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar la utilización de
una herramienta motorizada en una
ubicación húmeda, utilice un suministro de
alimentación protegido por un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a
tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de
batería cuando el interruptor está encendido invitan
a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Sierra multiuso
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento. El apoyo de
los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese
que estos estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir peligros relacionados con el polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende o apaga. Toda herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de trabado
o de apagado antes de hacer cualquier
ajuste, cambio de accesorios o guardar
la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas. Las herramientas
son peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, hágala arreglar
antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas mantenidas
ESP
adecuadamente, con bordes de corte afilados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que se realizará. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquellas para las que se encuentra diseñada
podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Fijar la pieza sobre la mesa estable con clip o
medios alternativos.
i) Fijar la pieza de mano o la apoyar contra el
cuerpo llevará a cabo la operación inestable,
podrá estar fuera de control.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado para
la batería. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de batería puede crear un peligro de
incendio cuando se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de cualquier
otra batería puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos de
metal capaces de hacer una conexión entre
los terminales. El cortocircuito de los terminales
de una batería puede causar chispas, quemaduras o
incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre
un contacto accidental, enjuagar con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica. El líquido expulsado por la batería
puede causar irritación o quemaduras.
15
Sierra multiuso
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico y se
deben utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA! El polvo creado al lijar,
serruchar, pulir, taladrar o realizar
otras actividades de la construcción, contiene
substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al
sistema reproductor. Algunos ejemplos de esos
productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo.
• La sílice cristalina de los ladrillos, del
cemento y de otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto con
esos productos varía según la frecuencia con
que usted realice este tipo de trabajos. Con el
fin de reducir su exposición a esas substancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada;
utilice un equipo de seguridad adecuado, tal
como una máscara contra el polvo especialmente
diseñada para filtrar partículas microscópicas.
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD ADICIONAL DE LA
HERRAMIENTA
1. Use siempre una máscara anti-polvo.
2. Sujete la herramienta por las áreas de agarre
aisladas cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas
descubiertas de la herramienta y que el operador
reciba descargas eléctricas.
3. Siempre que pueda, use abrazaderas o
mordazas para sujetar la pieza de trabajo.
4. Utilice siempre anteojos de seguridad
o protección ocultar al utilizar la sierra
multiuso. Los anteojos comunes poseen sólo
lentes resistentes a los impactos; estos anteojos
no son anteojos de seguridad. Si sigue esta
16
ESP
instrucción, reducirá el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesiones personales serias.
5. Utilice protección auditiva durante períodos
extensos de utilización de la herramienta. Si
sigue esta instrucción, reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesiones personales
serias.
6. Mantenga las manos alejadas del área de
corte. No ponga la mano debajo del material que se
está cortando ya que no podrá ver la proximidad de
la hoja a su mano.
7. No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una
hoja doblada puede romperse fácilmente o causar
retroceso.
8. Verifique siempre las paredes y los techos
para evitar caños y cables eléctricos ocultos.
9. Luego de largos períodos de trabajo, los
accesorios y las piezas metálicas externas
pueden recalentarse.
10. Retire la hoja del corte una vez que se haya
detenido completamente.
11. Siempre sostenga firmemente la base contra
el material a cortar para reducir la vibración
de la sierra y el salto y ruptura de la hoja.
12. Antes de cortar compruebe que la línea de
corte esté libre de clavos, tornillos, etc.
13. Nunca detenga la hoja de corte aplicando
presión lateral sobre ella.
14. La sierra multiuso es una herramienta de
mano. No atornille la sierra multiuso.
15. Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes
de llevar a cabo cualquier reparación o ajuste.
16. No incinere ni queme la batería, ya que puede
estallar.
17. No cargue baterías que no sean recargables.
18. Reemplace cualquier cable dañado de su
cargador.
19. Tanto la batería como el cargador se
recalentarán durante la carga; esto es
normal.
20. Una vez que la recarga haya terminado, saque
siempre la batería cargada del cargador.
21. No arroje las baterías. Devuelva las baterías
agotadas para su recolección local o llévelas a
algún centro de reciclado.
Sierra multiuso
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual
de instrucciones.
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
No exponer a la lluvia ni al agua
No arrojar al fuego
32 -86 F
Cargue siempre la batería de batería bajo
emperaturas de entre 32°F(0oC) 86°F(30oC).
ESP
DATOS TÉCNICOS
Voltios
Velocidad sin carga
Longitud de carrera
Capacidad de corte
Madera
Aluminio
acer
Peso
12 V
2200 spm
5/8 pulg. (16 mm)
2 pulg. (50 mm)
1-3/4 pulg. (45 mm)
5/32 pulg. (4 mm)
2.6 libras(1.2 Kg)
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
1. Cargando la Batería
¡ADVERTENCIA!: El cargador y las baterías
están diseñados especialmente para funcionar
juntos; por lo tanto, no intente utilizar otros dispositivos.
Nunca inserte o permita que objetos metálicos se
introduzcan en el cargador o en las conexiones de las
baterías, dado que ello provocará una falla eléctrica y
situación de peligro.
2. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Su batería está DESCARGADA y debe cargarla antes
de usarla. Su paquete de baterías no se estará
completamente cargado hasta que haya realizado
varios ciclos de carga y descarga, cargándolo y
utilizando su Herramienta. Después de esto mejorará el
rendimiento de la batería.
3. CÓMO CARGAR LA BATERÍA (Ver Fig. A)
1) Conecte el cargador en el tomacorriente correcto.
se iluminará la luz verde.
2) Introduzca la batería en el cargador, se encenderá
la luz verde para indicar que se inició la carga
3) Al terminar la carga, se iluminará la luz verde.
La batería está ahora completamente cargada,
desconecte el cargador y retire la batería.
¡ADVERTENCIA! Si se agota la carga de
la batería debido al uso continuado o la
exposición a la luz solar directa o el calor, deje
que la herramienta se enfríe antes de volver a
cargarla para completar el nivel de carga.
17
Sierra multiuso
4. PARA EXTRAER O INSTALAR LA BATERÍA (Ver
Fig. B)
Ubique los pestillos en el costado del paquete de
baterías y oprima ambos lados para sacarlo del taladro.
Retire el paquete de baterías del taladro. Después
de haberse cargado, insértelo en la cavidad para las
baterías de su taladro. Basta con deslizarlo y ejercer
una leve presión.
ADJUSTE
Esta herramienta es la combinación de una sierra de
vaivén y sierra reciprocante, que se activa a través del
interruptor deslizante de liberación de rotación (4).
Levante el interruptor deslizante de liberación de
rotación por completo hasta que no se pueda levantar
más. (Ver Fig. C)
Gire la parte frontal de la herramienta a una de las SEIS
posiciones (0, 18, 36, 54, 72 y 90 grados) (Ver Fig. D).
Vuelva a colocar en su posición el interruptor deslizante
de liberación de rotación.
En la posición I(0 grados), se puede utilizar esta
herramienta como una sierra reciprocante.
En la posición VI(90 grados), se puede utilizar esta
herramienta como una sierra de vaivén.
¡ADVERTENCIA!
Al ajustar la herramienta, sólo puede sostener
la zapata como se muestra en la Fig. E1. Nunca
sostenga la cabeza giratoria como se muestra en la
Fig. E2, E3.
¡ADVERTENCIA!
• Para evitar pellizcos, mantenga los dedos lejos de la
bisagra al cambiar posiciones.
• A fin de evitar que la herramienta se encienda de
forma accidental, extraiga la batería.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA HOJA
Extraiga el enchufe de la toma eléctrica antes de
llevar a cabo cualquier reparación o ajuste.
La hoja debe extenderse más allá de la zapata y
el espesor de la pieza de trabajo durante el corte.
Seleccione la hoja más adecuada para el material que
desee cortar y utilice la hoja más corta apropiada para
el espesor del material.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de corte. Es posible
que la hoja se rompa si ésta no se extiende
más allá de la zapata y la pieza de trabajo durante el
corte. Es posible que se produzca un mayor riesgo de
lesiones personales y también de daños en la zapata y
la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos alejadas del
18
ESP
interruptor de destrabado para evitar una activación
del gatillo antes de realizar cualquier ajuste o extraer o
instalar accesorios.
—COLOCACIÓN DE LA HOJA (VER FIG. F-H)
Los dientes de la hoja son muy filosos, use
guantes al cambiar la hoja. Mantenga las manos
alejadas del área de corte.
Puede usar únicamente el tipo de hojas con
vástagos en T mostrado en la Fig F.
Esta herramienta incluye un soporte de hoja (7) que no
requiere herramientas. Esto permite un cambio fácil
y rápido de la hoja de sierra sin utilizar herramientas
adicionales.
Para abrir el soporte de la hoja gire el aro en sentido
contra horario y manténgalo en esa posición. Luego
inserte la hoja completamente en la ranura del
soporte con los dientes mirando hacia adelante y
suelte el aro, el que girará y se ajustará por encima de
la hoja. (Ver Fig. G1&G2)
—RETIRAR UNA HOJA
Para retirar una hoja, sosténgala y gire el aro del
soporte en sentido contra horario, luego saque la hoja
(podría ser eyectada por un resorte).
¡ADVERTENCIA! La hoja saldrá impulsada
por un resorte. Use Protección ocular al sacar
la hoja.
NOTA: Al utilizar el MODO DE SIERRA DE VAIVÉN, los
dientes de la hoja apuntan hacia delante, tal como se
muestra en la Fig. H.
USO
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice protección
para los ojos durante la operación de esta
herramienta o cualquier otra herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de quemaduras.
No toque la hoja inmediatamente después de
usarla. El contacto con la hoja puede ocasionar lesiones
personales.
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el
material que desea cortar esté rígido. Las piezas de
trabajo pequeños deben fijarse en forma segura con
abrazaderas a la mesa de trabajo.
1. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO DE SEGURIDAD
(Ver Fig. I)
Para encender la herramienta, oprima el botón de
bloqueo (2) y luego oprima el interruptor de encendido/
apagado (1). Al soltar el disparador se APAGA el motor.
Sierra multiuso
Esta herramienta no permite bloquear el
interruptor en la posición de ENCENDIDO y nunca
debe bloquearse en esta posición de ninguna otra
forma.
2. ÁREAS DE AGARRE
Asegúrese siempre de mantener una firme empuñadura
mientras opera su sierra.
3. BARRA DE SEGURIDAD DE LA HOJA
Está situada delante del soporte de la hoja. Cuando
la máquina se encuentra en funcionamiento, ayuda
a prevenir el contacto accidental con la hoja en
movimiento.
4. Luz del trabajo(Ver Fig. G1)
Hay una luz (8) incorporada en la parte delantera de la
hoja. La luz se encenderá automáticamente cada vez
que se oprima el interruptor de encendido/apagado.
5. CORTE
¡ADVERTENCIA! Siempre utilice protección
para los ojos durante la operación de esta
herramienta o cualquier otra herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
• Nunca sostenga la cabeza giratoria al utilizar
la herramienta.
Antes de cortar cualquier tipo de material, verifique
que esté firmemente anclado o sujeto con abrazaderas
para evitar que se resbale. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad
requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• Coloque la hoja con escasa presión contra el trabajo
que desee cortar, oprima el interruptor disparador y
permita que ésta alcance la máxima velocidad antes de
aplicar presión.
• Siempre que sea posible, la zapata de la sierra
debe sujetarse firmemente contra el material que se
está cortando. Esto evitará que la sierra salte o vibre
y minimizará el daño a la hoja. Cualquier corte que
aplique presión sobre la hoja, como cortes angulares
o calados, incrementa la posibilidad de vibración,
retroceso y ruptura de hojas.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de descarga
eléctrica. Tenga especial cuidado al cortar en
lugares altos y preste mucha atención a los cables altos
que puedan estar ocultos.
ESP
y prevea el trayecto de la caída de las ramas y los
desechos con anticipación.
¡ADVERTENCIA!Inspeccione el sitio de trabajo
en busca de cañerías de gas, cañerías de agua
o cables eléctricos ocultos antes de realizar cortes a
ciegas o rebajados. Si no cumple con esta indicación,
podrían producirse explosiones, daños en la propiedad,
descargas eléctricas o lesiones personales graves.
SUGERENCIAS DE TRABAJO
PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
ajuste la velocidad al máximo y hágalo funcionar sin
carga por 2-3 minutos para enfriar el motor.
GENERAL
Utilice siempre una hoja adecuada al material y al
grosor del material a ser cortado.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté
firmemente afianzada para prevenir el movimiento.
Para mayor control, utilice baja velocidad al comenzar
a cortar y después auméntela hasta lograr la velocidad
correcta. Cualquier movimiento del material puede
afectar la calidad del corte. La hoja corta en movimiento
ascendente y puede astillar la superficie superior.
Cerciórese de que la superficie superior no sea una
superficie visible cuando el trabajo esté terminado.
MANTENGA LAS
HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Su herramienta no requiere lubricación ni
mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior
que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. La observación de
chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación,
indica operación normal que no dañará su herramienta.
¡ADVERTENCIA!Tenga mucha precaución al
realizar cortes a una altura superior a la cabeza
19
Sierra multiuso
ESP
Solución de problemas
20
Problema
Causa posible
Solución posible
La herramienta se detiene de
forma repentina durante su uso.
Sobrecarga
Temperatura de la batería
demasiado alta
Capacidad baja de la batería
Libere inmediatamente la carga de la
herramienta y espere a que se enfríe
durante aproximadamente 30 segundos a la
velocidad más alta sin carga.
Cargando la Batería
Sierra multiuso
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE
2 AÑOS
Si su herramienta Rockwell presenta algún problema
derivado de un defecto de materiales o mano de obra
durante un periodo de 2 años a partir de la fecha de
compra, se garantiza:
• La sustitución o reparación sin cargo de todas las
piezas defectuosas,
• La reparación de todos los productos sin cargo, o
• La sustitución de la unidad sin cargo por una nueva
o reacondicionada.
La garantía se encuentra sujeta a las siguientes
condiciones:
• Las baterías poseen una garantía de sólo 12 meses.
• El producto no debe haber sido sometido a mal
uso, abuso, negligencia, alteración, modificación o
reparación por parte de cualquier entidad ajena a la
red de centros de asistencia autorizados.
• Deben haberse utilizado únicamente piezas y
accesorios originales de Rockwell Shop Series en el
producto o en conjunto con el mismo.
• El problema no debe ser producto del desgaste y
deterioro naturales.
• No se utilizó la herramienta para fines de alquiler.
• El producto no debe haber recibido daños
provocados por objetos extraños, sustancias de
cualquier tipo o accidentes.
Su garantía no cubre:
• Aquellos componentes sometidos al desgaste y
deterioro naturales derivados de su funcionamiento
de acuerdo con las instrucciones de uso.
• Se excluyen de esta garantía la manipulación
o mantenimiento no autorizado o incorrecto de
ESP
la herramienta, así como los accesorios como
bombillas, hojas, brocas, etc.
Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto
con la línea de asistencia de Rockwell. Deberá enviar
una prueba de compra en forma de recibo válido de
venta en el que figure la fecha y el lugar de compra.
Es posible que solicitemos que se envíe la herramienta
con un franqueo prepago al centro de asistencia
autorizado, junto con todos los accesorios originales.
Línea de asistencia de Rockwell 866-514-ROCK
(7625)
Esta declaración de garantía no sustituye sus derechos
legales, sino que los complementa.
Esta garantía no es aplicable a los accesorios
suministrados con la herramienta.
Esta garantía solo es aplicable al comprador original y
no puede ser transferida.
Todas las reparaciones y sustituciones de productos
quedarán cubiertas un periodo de garantía limitada
equivalente al periodo de garantía restante desde la
fecha de compra original.
Garantía limitada de reemplazo por 30 días
Durante los primeros 30 días luego de la fecha de
compra, podrá reemplazar una herramienta que no
funcione correctamente debido a defectos de material
o fabricación devolviéndola a la tienda donde la haya
comprado. Para recibir una herramienta de reemplazo,
deberá presentar un comprobante de compra fechado y
devolver todo el material de empaque original junto con
el producto.
La herramienta reemplazada seguíra cubierta por una
garantia limitada basada en el balance de el periodo de
dos años desde la fecha original de la compra.
21
Scie polyvalente
FRE
LISTE DES ÉLÉMENTS
1
Détente de l’interrupteur Marche-Arrêt
2
Bouton de verrouillage
3
Zones de préhension
4
Bouton coulissant de dégagement du mécanisme de pivotement
5
Capot du moteur
6
BARRE DE SÉCURITÉ
7
Serre lame manuel
8
Témoin DEL (VOIR Fig. G1)
9
Semelle
10
Plaque de base
11
Mécanisme de retenue du bloc-piles
12
Bloc-piles *
13
Chargeur (VOIR Fig. A)*
14
Charge témoin Lumineux (VOIR Fig. A)
15
Lame de scie (VOIR Fig. F)
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
ACCESSOIRES
22
RK2516
Lame métallique
Lame pour bois
1
1
RK2516K
30 min chargeur (rw9400)
1.3 ah batterie au lithium (rw9300)
Lame métallique
Lame pour bois
1
1
1
1
Utilisez seulement le type de lames à queue en T
montré à la Figure F.
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires du même magasin qui vous a vendu l’outil.
N’utilisez que des accessoires de bonne qualité de
marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié
au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus
amples renseignements, consultez l’emballage de
l’accessoire. Le personnel du magasin peut également
vous conseiller.
Scie polyvalente
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANT LA SECURITE DES
OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez toutes
les instructions. Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil
électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie
(sans-fil).
FRE
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez
pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des
arrêtes vives ou à des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé augmente le risque de choc
électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge qui convient à
un usage à l’extérieur. Ces cordons sont prévus pour
être utilisés à l’extérieur et pour réduire le risque de
choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
endroit humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit les
risques d’électrocution.
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un milieu
présentant un risque d’explosion, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des
outils électriques mis à la terre (mis à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc
électrique est plus grand si votre corps est en contact
avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire. De l’équipement
de sécurité tel que le masque antipoussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques
durs ou des protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente
est en position « ON » (Marche) peut causer un
accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attachée à
une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
23
Scie polyvalente
FRE
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés
des pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par des pièces en mouvement.
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une
situation dangereuse.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement relié
et utilisé de façon appropriée. L’utilisation
de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
h) Inférieur dont la température et l’humidité soient
contrôlabes pour éviter le polluant électrique,et fixer
les pièces à raffiner sur une table stable avec pince
ou par d’autres façons.
i) Les opération comme fixation des pièces à raffiner
par main ou contre le corps soient conduire à une
déstabilisation, et peut-être un dérapage.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié
à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou
« LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
24
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la
batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie
peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenezla à l’écart d’autres objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles d’établir une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de batterie peut causer des étincelles, des brûlures,
une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment avec
de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en
plus de la mesure précédente de l’aide médicale. Le
fluide éjecté de la batterie peut causer des irritations
ou des brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
réparateur agréé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil électrique est maintenue.
Scie polyvalente
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces produits
chimiques :
• plomb issu de peinture à base de plomb.
• silice crystalline issue de briques et du ciment
et autres produits de maçonnerie.
• arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction
de la fréquence à laquelle vous effectuez ce
travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travaillez dans une zone
bien ventilée. portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques antipoussières
spécialement conçus pour éliminer les particules
microscopiques par filtrage.
INSTRUCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT
LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL
1. Toujours porter un masque anti-poussière.
2. Lors de l’exécution d’une opération au cours
de laquelle l’outil de coupe peut venir en
contact avec les fils cachés ou son propre
cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées
de préhension. Le contact avec un fil sous tension
rendra les pièces métalliques exposées de l’outil
sous tension et causera des chocs à l’opérateur.
3. À chaque fois que c’est possible, utilisez
un étrier ou un étau pour tenir la pièce à
travailler.
4. Veuillez porter en permanence des lunettes de
sécurité ou des protections oculaires lorsque
vous utilisez cette ponceuse polyvalente.
Les lunettes de vue ont des verres résistant aux
impacts, mais ce ne sont pas des verres de sécurité.
Si vous suivez ces règles, vous réduirez les risques
de choc électrique, d’incendie ou des blessures
graves.
5. Veuillez porter une protection pour les oreilles
durant des périodes prolongées de travail. Si
vous suivez ces règles, vous réduirez les risques de
choc électrique, d’incendie ou des blessures graves.
6. Gardez les mains à l’écart de la zone de
coupe. Ne placez surtout pas la main sous le
FRE
matériau que vous coupez. Il est impossible de
déterminer exactement la proximité de la lame de
votre main.
7. N’utiliser pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées peuvent aisément
se fracturer ou causer un rebond.
8. Toujours vérifier les murs, les sols et les
plafonds afin de découvrir d’éventuels câbles
électriques et tuyaux cachés.
9. Après de longues périodes de travail,
les parties externes métalliques et les
accessoires pourraient être chauds.
10. Retirer la lame de la coupe uniquement après
qu’elle se soit arrêtée.
11. La plaque de base de l’outil doit toujours être
maintenue fermement contre le matériau
découpé (pour réduire les vibrations de la
scie, les sauts de lame et les cassures).
12. Avant d’effectuer la coupe, vérifier qu’il n’y
a pas de clous, vis ou autres sous la ligne de
coupe
13. Ne jamais arrêter la lame en y exerçant une
pression latérale.
14. Votre scie polyvalente est un outil à main, ne
fixez pas la scie polyvalente dans un étau.
15. Retirez la prise de la prise murale avant
d’effectuer n’importe quel travail de réglage,
de réparation ou d’entretetien.
16. Ne pas incinérer ou brûler la pile, elle pourrait
exploser.
17. Ne pas recharger une pile endommagée.
18. Ne pas recharger des piles non rechargeables.
19. Il est normal que la pile et le chargeur soient
chauds pendant le chargement.
20. Toujours retirer la batterie du chargeur
immédiatement après que celle-ci est
rechargée.
21. Ne jetez pas les piles au rebut. Retournez les au
service de recyclage ou de collecte de votre localité.
25
Scie polyvalente
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce mode
d’emploi.
Avertissement
FRE
DONNÉES TECHNIQUES
Tension
12 V
Vitesse à vide
2200 spm
Course
16 mm(5/8 po)
Épaisseur maximale de coupe
Bois
50 mm (2 po)
Aluminium 45 mm (1-3/4 po)
Métaux 4 mm (5/32 po)
Poids
1.2 Kg (2.6 lbs)
Portez une protection auditive
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
32 -86 F
26
Rechargez toujours la pile dans les limites
de température ambiante de 32ºF(0ºC) et
86ºF(30ºC).
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurezvous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
PROCEDURE DE CHARGEMENT
1. PILE EN RECHARGE
AVERTISSEMENT: Le chargeur et la batterie
sont spécifiquement conçus pour être utilisés
ensemble, ne faites pas usage d’autres articles.
N’insérez jamais d’objets métalliques et ne laissez
pas non plus de tels objets entrer en contact avec les
bornes de la batterie/chargeur. Ceci est dangereux et
entraînera une panne du chargeur.
2. AVANT D’UTILISER VOTRE PONCEUSE
Votre bloc-pile n’est PAS CHARGÉ. If faut donc le
rechargeur une fois avant d’utiliser l’outil. Le blocpiles de votre torche n'atteindra sa pleine capacité
que lorsque vous aurez effectué quelques cycles de
décharge/recharge de ponceuse. La performance de
la pile s’améliorera après ces décharges et recharges
consécutives.
3. COMMENT RECHARGEUR LE BLOC-PILE (VOIR
FIG. A)
1) Brancher le chargeur sur une prise appropriée. sa
lumière verte s’allumera.
2) Insérer le bloc-pile dans le chargeur, la lampe
témoin rouge s’allume pour indiquer le début de la
charge
3) À la fin du chargement, sa lumière verte s’allumera.
Le bloc-pile est alors entièrement chargé;
débrancher le chargeur et retirer le bloc-pile.
AVERTISSEMENT: Lorsque la charge de
la batterie s’épuise après une utilisation
continue ou l’exposition directe à la lumière
du soleil ou à une source de chaleur, laissez à
l’outil le temps de refroidir avant de recharger
Scie polyvalente
la batterie en entier.
4. RETRAIT/RÉINSTALLATION DU BLOC-PILE (VOIR
Fig. B)
Repérez les verrous sur les côtés du bloc-pile et
appuyez des deux verrous pour dégager le bloc-pile de
la perceuse. Retirez le bloc-pile Après l’avoir rechargé,
réinsérez le dans son emplacement sur la perceuse. Une
simple pression d’insertion sera suffisante.
RÉGLAGE
Cet outil fonctionne comme une scie sauteuse ou une
scie alternative, en débloquant le levier de verrouillage
(4).
Soulevez complètement le levier de verrouillage jusqu'à
la butée. (VOIR Fig. C)
Tournez la partie avant de l'outil dans l'une des SIX
positions (0, 18, 36, 54, 72 et 90 degrés) (VOIR Fig. D).
Replacez le levier de verrouillage.
En position I (0 degrés), cet outil peut être utilisé
comme une scie alternative.
En position VI (90 degrés), cet outil peut être utilisé
comme une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT!
Lors du réglage de l'outil, tenez la plaque de
base comme indiqué dans la Fig. E1. Ne tenez jamais la
tête pivotante comme illustré dans les Fig. E2, E3.
AVERTISSEMENT!
• Pour éviter tout pincement, tenir les mains éloignées
de la charnière au moment de changer de position.
• Pour éviter la mise en marche accidentelle de l'outil,
enlevez le bloc-piles.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE LA LAME
Retirez la prise de la prise murale avant d’effectuer
n’importe quel travail de réglage, de réparation ou
d’entretetien.
La lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la
pièce au cours de la coupe. Sélectionner la lame qui
convient le mieux au matériau à couper et utiliser la
lame la plus courte possible adéquate pour l’épaisseur
du matériau.
AVERTISSEMENT! Risque de coupure. Un bris
de lame est possible si la lame ne dépasse
pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Il peut en
résulter un risque accru de blessures corporelles et de
dommages à la semelle et à la pièce.
Attention: Gardez vos mains loin du bouton de
FRE
verrouillage pour éviter une mise en marche accidentelle
avant d'effectuer un réglage ou de retirer ou d'installer
des accessoires.
—POUR INSÉRER UNE LAME DANS LA SCIE (VOIR
FIG. F-H)
Les dents de la lame sont très coupantes, portez
des gants lors du remplacement de lame. Gardez
les mains à l’écart de la zone de coupe.
Utilisez seulement le type de lames à queue en T
montré à la Figure F.
L'appareil est équipé d'un porte-lame sans outil (7).
Ceci permet d'effectuer facilement et rapidement un
changement de la lame sans outil supplémentaire.
Pour ouvrir le porte-lame faîtes pivoter l’anneau dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et gardez la
position. Puis insérez entièrement la lame dans la fente
du porte-lame avec les dents tournées vers l’avant et
relâchez l’anneau, qui tournera de lui-même et se fixera
sur le haut de la lame. (VOIR Fig. G1&G2)
—POUR DÉPOSER LA LAME DE LA SCIE
Pour retirer une lame, tenez la lame et faîtes pivoter
l’anneau du porte-lame dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre puis sortir la lame.
AVERTISSEMENT!la lame est poussée par
un ressort. Lors de remplacements de lames,
portez également des lunettes de sécurité pour protéger
vos yeux.
REMARQUE : Lorsque vous utilisez l'outil en mode scie
sauteuse, les dents de la scie sont dirigées vers l'avant
comme sur la Fig. H.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT:Toujours porter une
protection oculaire durant l’utilisation de cet
outil électrique ou tout autre outil électrique.
AVERTISSEMENT: Risque de brûlure. Ne
pas toucher la lame immédiatement après
usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une
blessure corporelle.
Avant de débuter la coupe, s’assurer que le matériau est
bien rigide. Les petites pièces doivent être solidement
fixées à une table de travail.
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÉT DE SÉCURITÉ
(VOIR Fig. I)
Pour mettre l’outil en marche, appuyer sur le bouton de
verrouillage (2), puis enfoncer l’interrupteur marche/
arrêt (1). Relâcher la détente et le moteur s’arrête.
27
Scie polyvalente
Cet outil n’est doté d’aucun dispositif
permettant de verrouiller l’interrupteur à la
position de MARCHE ; il ne doit donc jamais être
verrouillé à cette position par quelque moyen
que ce soit.
2. ZONE DE PRÉHENSION
Assurez-vous toujours d’avoir une prise ferme lors du
fonctionnement de la scie sauteuse.
3. BARRE DE SÉCURITÉ
Située sur l’avant du porte-lame, elle permet, pendant le
travail, d’éviter tout contact accidentel avec la lame en
mouvement.
4. Témoin DEL(VOIR Fig. G1)
Une lampe est intégrée à l’avant de la scie. Le système
d’éclairage s’allumera automatiquement chaque fois que
l’interrupteur marche/arrêt sera enfoncé.
5. COUPE
AVERTISSEMENT:Toujours porter une
protection oculaire durant l’utilisation de cet
outil électrique.
AVERTISSEMENT:
• Ne tenez jamais la tête du pivot lorsque vous utilisez
l'outil.
Avant de couper tout matériau, s’assurer que ce dernier
est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout
glissement. Tenir la pièce avec la main ou contre son
corps n’est pas suffisamment stable et risque de
provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper,
puis appuyer sur la détente et laisser l’outil atteindre la
vitesse maximale avant d’exercer une pression.
• En autant que possible, la semelle de la scie doit
être solidement appuyée contre le matériau à couper.
Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le
bris de lame. Toute coupe qui exerce une pression sur la
lame, telle une coupe angulaire ou défilante, augmente le
risque de vibration, d’effet de rebond et de bris de lame.
AVERTISSEMENT:Risque de choc électrique.
être très prudent pour effectuer une coupe audessus de la tête et porter une attention accrue aux fils
en hauteur pouvant être cachés.
AVERTISSEMENT: être très prudent pour
une coupe au dessus de la tête et prévoir la
direction de la chute des branches et des débris.
28
FRE
AVERTISSEMENT: Inspecter la zone de travail
pour tout tuyau à gaz, conduites d’eau ou fils
électriques cachés avant d’effectuer des coupes sans
visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives
pourrait provoquer une explosion, des dommages
matériaux, un choc électrique et/ou de graves blessures
corporelles.
TRUCS POUR UTILISER VOTRE
PONCEUSE
Si votre outil motorisé devient trop chaud, réglez la
vitesse au maximum et opérez le à vide durant 2 à 3
minutes pour refroidir le moteur.
GÉNÉRALITÉS
Utilisez toujours une lame adaptée au matériau et à son
épaisseur.
Assurez-vous que l’ouvrage est fermement maintenu ou
fixé pour empêcher tout déplacement.
Tout déplacement du matériau pourrait affecter la
qualité de la coupe. La lame coupe sur la course vers le
haut et pourrait écailler la partie supérieure.
Assurez-vous que la surface supérieure ne sera pas
visible lorsque le projet sera terminé.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le
avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans
un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de
ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles
dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et
n’endommagera pas votre outil.
Scie polyvalente
FRE
Dépannage
Problème
L'outil s'arrête soudainement
en cours de fonctionnement.
Cause possible
Surcharge de l'outil
Température de la batterie
trop élevée
Batterie faible
Solution possible
Soulagez immédiatement la charge sur l'outil et
laissez-le refroidir pendant environ 30 secondes
en le laissant fonctionner à pleine vitesse à vide
Rechargez la batterie.
29
Scie polyvalente
DÉCLARATION DE GARANTIE DE
2 ANS
Si votre outil Rockwell devient défectueux suite à un
défaut de matériaux ou de fabrication dans un délai de
2 ans à compter de la date d’achat, nous garantissons
que nous:
• Remplacerons ou réparerons toutes les pièces
défectueuses, sans aucun frais, ou.
• Réparerons les produits gratuitement, ou.
• Remplacerons l’appareil avec un neuf ou une
nouvelle unité reconditionnée, gratuitement.
La garantie est soumise aux conditions suivantes:
• Les batteries sont garanties pour une période de 12
mois seulement.
• Le produit n’a pas été mal utilisé, maltraités, négligé,
altéré, modifié ou réparé par quelqu’un d’autre qu’un
centre de service agréé.
• Seulement des accessoires et pièces Rockwell
d’origine ont été utilisés sur ou avec le produit
• Le produit a été soumis à une usure normale.
• Le produit n’a pas été utilisé pour des locations.
• Le produit n’a pas subi de dommages par des objets
étrangers, des substances ou accidents.
La garantie ne couvre pas:
• Les composants qui sont soumis à l’usure
naturelle causée par l’utilisation conformément aux
instructions de fonctionnement.
• Un mauvais entretien, une mauvaise manipulation,
des manipulations non autorisées ou une surcharge,
de plus, les accessoires tels que les ampoules, les
lames et les mèches, etc. ne sont pas couverts pas
la garantie.
30
FRE
Pour des réclamations, contacter la ligne téléphonique
de Rockwell. Vous devrez présenter une preuve d’achat
sous la forme d’un reçu valide qui affiche la date et le
lieu d’achat.
Nous pouvons exiger l’envoi en port payé de l’outil à un
centre de service autorisé, avec tous les équipements
d’origine.
Ligne téléphonique de Rockwell 866-514-ROCK
(7625)
Cette déclaration de garantie ne se substitue pas mais
s’ajoute à vos droits statutaires.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires fournis
avec l’outil.
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et
peut ne pas être transférer.
Toutes les réparations et tous les remplacements de
produit seront couverts par la garantie limitée pour le
reste de la période de garantie à partir de la date d’achat
initial.
Politique d’échange limitée de soixante (30) jours
Un outil qui ne fonctionne pas correctement à
cause d’un défaut de pièce ou de main-d’œuvre est
échangeable durant les soixante (30) premiers jours
après la date d’achat en rapportant l’outil au détaillant
où il a été acheté. Pour obtenir un outil de remplacement
vous devez présenter une preuve d’achat datée et
retourner l’outil dans son emballage original. L’outil
remplacé sera couvert par la balance de la garantie
limitée de deus ans.
Copyright © 2011, Positec. All Rights Reserved.
2CSJ04BPK11000A0