Weller PYROPEN WP 60 Operating

Tipo
Operating
Pyropen WP 60 (K)
Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso - Operating Instruction - Bruksanvisning
Instrucciones para el Manejo
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 1
D
Betriebsanleitung 1 - 4
5 - 8
13 - 16
17 - 20
21 - 25
26 - 29
F
Mode d’emploi
I
Istruzioni per l'uso
GB
Operating Instruction
S
Bruksanvisning
E
Instrucciones para el Manejo
9 - 12
NL
Gebruiksaanwijzing
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 2
D
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bei
Nichtein-haltung der Sicherheitshinweise droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der
Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
1. Benutzen Sie kein Gerät, welches nicht ordnungsgemäß arbeitet, oder ein Leck
(Gasgeruch) erkennbar ist.
2. Suchen Sie ein Leck nie mit einer Flamme sondern mit Seifenlauge.
3. Wenn Beschädigungen festgestellt wurden, darf das Gerät nicht benutzt werden und der
Tank nicht nachgefüllt werden.
4. Befüllen und lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, Heizkörpern,
Öfen oder brennbaren Stoffen.
5. Benutzen Sie nur nichtaromatisches Butangas gemäß.
6. Düse ist unmittelbar nach Verlöschen der Flamme heiß! Düse nicht berühren!
7. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Gebrauch auszuschalten.
8. Vor Aufsetzen der Schutzkappe lassen Sie das Gerät abkühlen.
9. Benutzen Sie bitte keine Ablagen, die für Lötkolben bestimmt sind. Dies kann das
Verbrennen des Werkzeugkörpers nach sich ziehen.
10.Gerät nur an gut belüfteten Orten und fern von Zündquellen oder entzündlichen
Gegenständen betreiben.
11.FÜR KINDER UNERREICHBAR AUFBEWAHREN.
12.Vermeiden Sie das Fallenlassen des Geräts sowie harte Schläge.
13.Lagern Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinwirkung oder an Stellen, an denen
die Umgebungstemperatur 50°C bzw. 122°F überschreitet. Dies führt zu Brand /
Explosion durch Gasdruckanstieg.
14.Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe der Windschutzscheibe in einem LKW oder
PKW auf.
15.Halten Sie die Hände und brennbare Stoffe von der Auslassöffnung fern und verschließen
Sie das Gehäuse, um Verbrennungen oder Brand zu vermeiden.
Beim Zünden von Gesicht und Kleidung fernhalten.
16.Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
17.Unternehmen Sie keine Versuche, das Gerät auf zu bohren, zu öffnen bzw. auseinander
zu bauen. Nur für bestimmungsgemäße Zwecke benutzen, nicht modifizieren oder mani-
pulieren.
18.Reinigen Sie den Lötkolben mit keinen Reinigungsmitteln auf Alkoholbasis.
19.Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal oder Hersteller durchgeführt
werden.
20.Achten Sie bei Mitnahme von Lötwerkzeugen in Flugzeugen, auf die geltenden
Transportbestimmungen der Fluggesellschaft.
Wichtige Sicherheitshinweise
1
Benutzung des Lötkolbens und des Heissgasaufsatzes
Auflassöffnung
Zündloch
Rändelmutter
Gasöffnungs-
hebel
Gassteuerungs-
hebel
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 1
2
Zündanleitung
1. Stellen Sie den Gassteuerungshebel in die Mitte und schieben Sie den Gasöffnungsschalter
nach oben.
2. Schieben Sie die Rändelmutter hoch, um die Zündlöcher zu öffnen.
3. Zünden Sie das Gerät an, in dem Sie die Luftansaugöffnung offen halten. Halten Sie die
Rändelschraube in dieser Stellung, bis der Katalysator zu glühen beginnt.
4.Die Temperatur des Lötkolbens kann eingestellt werden; dazu schieben Sie den
Gassteuerungshebel nach links bzw. rechts.
Aus der im Aufsatz befindlichen Auslassöffnung strömt heiße Luft heraus. Halten Sie brennba-
re Stoffe und Ihre Hände von der Öffnung fern, um Brand und Verbrennungen zu verhüten. Die
Temperatur des Heißschmelzaufsatzes kann eingestellt werden; dazu schieben Sie den
Gassteuerungshebel nach links bzw. rechts.
Lösen und entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie die Rändelmutter nach rechts drehen, und
bringen Sie einen Heißgasaufsatz an. Die Zündung erfolgt auf die gleiche Weise wie beim
Lötkolben. Zünden Sie das Gerät am Zündloch und nicht am Ende des Heißgasaufsatzes an.
Benutzung des Heissgasaufsatzes
Gassteuerungshebel
Zündloch
Gasöffnungshebel
Verwenden Sie nur hochqualitatives Butangas.
1. Prüfen Sie das Kraftstoffsichtfenster.
2. Vor dem Einfüllen von Gas vergewissern
Sie sich, dass der Schalter unten steht.
3. Halten Sie das Gerät mit dem Einfülllstützen
nach oben.
4. Führen Sie den Stützen des Butangasbehälters
in den Einfüllstutzen des Gerätes ein und
drücken Sie ihn nach unten. Das Gas wird
überlaufen, wenn der Tank voll ist.
Gas-Füllung (T005 16 160 99)
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 1
3
1. Lösen und entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie die Rändelmutter nach rechts drehen
(s. Abb. oben).
2. Vergewissern Sie sich, dass der Gassteuerungshebel in der Mitte steht.
3. Schieben Sie den Gasöffnungsschalter nach oben.
4. Zünden Sie das Gerät (wie oben gezeigt) mit einem Feuerzeug an.
5. Stellen Sie die Flammenhöhe ein, indem Sie den Gassteuerungshebel zwischen der linken
und rechten Stellung verschieben.
Benutzung als Brenner
Ersetzen Sie die Einspritzeinheit, wenn das
Gas nicht mehr fließt. Schieben Sie die
Einspritzeinheit nach oben, dadurch wird
Sie abgelöst. Setzen Sie eine neue
Einspritzeinheit ein und schieben Sie diese
nach unten, bis sie fest sitzt.
Einspritzeinheit ersetzen
Rändelmutter
Gassteuerungs-
hebel
Gasöffnungs-
hebel
Funktionsfehlersuche
Problem: Problemursache: Gegenmaßnahmen:
Gerät zündet nicht 1. Gasbehälter leer. 1. Füllen Sie Butangas
ein.
2. Einspritzeinheit 2. Ersetzeb Sie die
gebrochen, verstopft Einspritzeinheit.
oder abgenutzt
3. Gasdruck zu hoch 3. Schieben Sie den
oder zu niedrig. Steuerungshebel
von links nach
rechts.
Aufsatz heizt nicht. 1. Katalysator verbraucht. 1. Setzen Sie einen
neuen Aufsatz ein.
2. Unzureichender Gasdruck. 2. Füllen Sie Butangas
ein.
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie es zum nächsten
autorisierten Weller Kundenservice: www.weller-tools.com.
Einspritz-
einheit
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 2
4
Zubehör
Lötspitze rund
Ø 1,0 mm
T0051844399
Lötspitze flach
2,4 mm
T0051844499
Lötspitze flach
5,0 mm
T0051644699
Lötspitze abgeschrägt
Ø 2,0 mm, 45°
T0051644599
Heißschmelzaufsatz
Ø 4,7 mm
T0051644799
Einspritzeinheit
Schutzkappe
Butangas
Nachfüllflasche
T0051616099
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß
den Vorschriften Ihres Landes.
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 3
5
Remarques importantes concernant la sécurité
F
Avant la mise en service du fer à souder, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi ainsi
que les recommandations de sécurité ci-jointes. Le non-respect des consignes de sécurité
peut présenter un danger mortel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation
non conforme à ce mode d’emploi, ou en cas de modifications de la part du client, non
autorisées explicitement.
1. N'utiliser aucun appareil présentant une fuite (odeur de gaz) ou un dommage ou qui ne
fonctionne pas correctement.
2. Ne jamais rechercher une fuite avec une flamme mais avec de la lessive.
3. Ne pas faire le plein de gaz ou bien stocker le gaz à proximité d’une flamme nue, d’un
radiateur, d’un fourneau ou de matériaux combustibles.
4. Utiliser uniquement du gaz butane non aromatique ainsi qu’il est recommandé par le
fabricant.
5. S’assurer que l’interrupteur est bien positionné vers le bas après usage.
6. Utiliser uniquement à l’air libre ou dans un endroit bien ventilé.
7. Utiliser l'appareil uniquement dans des endroits bien ventilés et à l'écart de toute source
d'étincelle ou d'objet inflammable.
8. Tenir les mains et toutes matières inflammables hors de portée de l’ouverture d’échappe-
ment et
du logement de l’embout, afin d’éviter tout risque de brûlures ou d’incendie.
9. Ne pas utiliser de support destiné à un fer électrique. Ceci risquerait de brûler le corps de
l’outil.
10. Ne pas stocker sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température
pourrait
dépasser 40°C ou 140°F. Cela risquerait de provoquer un incendie ou une explosion si la
pression de gaz augmentait.
11. Ne pas stocker près du pare-brise, dans le coffre de la voiture.
12. Tenir hors de portée des enfants.
13. Ne pas utiliser de support destiné à un fer électrique. Ceci risquerait de brûler le corps
de l’outil.
14. Ne pas plonger dans l’eau.
15. Ne pas essayer de le démonter, de l’utiliser à un usage pour lequel il n’est pas destiné,
d’y apporter des modifications ni de l’ouvrir.
16. Ne pas percer ou ouvrir l'appareil.
17. Ne pas nettoyer le fer a souder avec un nettoyant à base d’alcool.
18. Les réparations doivent être effectuées uniquement parun professionnel agréé.
19. Respectez les consignes de transport applicables de la compagnie aérienne en cas de
transport d'outils de soudage dans l'avion.
20. Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel autorisé ou par le
fabricant.
Mode d’emploi du fer à souder et du jet d’air chaud
Ouverture
d’échappement
Orifice
d’allumage
Bague moletée
Levier d’ouverture
du gaz
Levier de con-
trôle du gaz
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 4
6
Instructions d’allumage
1. Placer le levier de contrôle du gaz en position médiane et pousser l’interrupteur
d’ouverture du gaz.
2. Ramener la bague moletée vers l’arrière pour ouvrir les orifices d’allumage.
3. Allumer en maintenant l’orifice de prise d’air ouvert comme indiqué sur l’illustration
ci-dessous. Maintenir la bague moletée jusqu’à ce que le catalyseur devienne incandescent.
4. La température de l’embout de soudage peut être réglée en déplaçant le levier de contrôle
de gaz vers la gauche ou vers la droite.
L’air chaud sort de l’ouverture d’échappement par l’embout. Assurez-vous que toutes
matières combustibles, ainsi que les mains, soient hors de portée de l’ouverture pour éviter
tous risques d’incendie ou de brûlure. La température du jet d’air chaud peut être réglée en
déplaçant le levier de contrôle du gaz vers la gauche ou vers la droite.
Défaire et enlever l’embout en tournant la bague moletée vers la droite, et installer un embout
pour jet d’air chaud. L’allumage est le même que pour l’embout de soudage. Allumer au niveau
de l’orifice d’allumage, et non pas à l’extrémité de l’embout pour jet d’air chaud.
Utilisation de l’embout pour jet d’air chaud
Orifice
d’allumage
Levier d’ouverture du gaz
Levier de contrôle du gaz
Comment rempli de gaz butane (T005 16 160 99)
Utiliser uniquement du gaz butane de très bonne
qualité.
1. Contrôler le voyant de niveau du combustible.
2. Avant de procéder au remplissage, s’assurer
que l’interrupteur est abaissé.
3. Tenir l’outil avec le bec de remplissage vers le
haut.
4. Introduire le bec du réservoir de gaz butane
dans le bec de remplissage et appuyer.
Le trop-plein de gaz s’écoulera une fois le
réservoir rempli.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:03 Seite 5
7
1. Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato versodestra come mostrato in
precedenza.
2. Assicurarsi che la leva di controllo del gas sia posizionata al centro.
3. Inserire l’interruttore di apertura del gas.
4. Accendere come mostrato in precedenza.
5. Regolare l’altezza della fiamma muovendo la leva di controllo delgas da sinistra verso
destra.
Impiego come fiaccola
Sostituire l’eiettore quando il gas
nonscorre. Tirare l’eiettore verso
l’alto, poi l’unitàsi stacca.Inserire il nuovo
eiettore e poi premerel’unità verso il basso
finché non è fis-sata.
Come sostituire l’eiettore
Eiettore
Dado zigrinato
Leva di
controllodel gas
Leva di
aperturadel gas
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 6
8
Eliminez les pièces de l'appareil remplacées, les filtres ou les vieux appareils
selon les consignes en vigueur dans votre pays.
Sous réserve de modifications techniques !
Vous trouverez les manuels d'utilisation mis à jour sur le site
www.weller-tools.com.
Embout de soudage rond
Ø 1,0 mm
T0051844399
Embout de soudage tournevis
2,4 mm
T0051644499
Embout de soudage tournevis
Ø 5,0 mm
T0051644699
Embout de soudage biseau
2 mm, 45°
T0051644599
Embout pour jet d’air chaud
Ø 4.7 mm
T0051644799
Unité d’éjection
Capuchon protecteur
T0051645099
Combustible butane
pour remplissage
005 16 160 99
Accessoires en option
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 7
9
Voordat u het product, lees dan deze instructies aandachtig door. Het niet naleven van de
veiligheid in gevaar brengen lijf en leven. Voor anderen, de gebruiksaanwijzing van het gebruik,
maar ook als zelfstandige krachtige verandering zal worden afgeleid van elke aansprakelijkheid
van de fabrikant pagina's.
1. Geen gebruik maken van een apparaat dat lek (gaslucht) of is defect of niet goed.
2. Op zoek naar een lek met een vlam, maar nooit met zeepsop.
3. Wanneer er schade zijn gedetecteerd, kan het apparaat niet worden gebruikt en de tank
zal niet opnieuw worden gevuld.
4. Vullen en op te slaan van het apparaat in de buurt van open vuur, kachels, fornuizen of
brandbare materialen.
5. Gebruik alleen niet-aromatische volgens butaan.
6. Vergeet niet om het apparaat uit te schakelen na gebruik.
7. Het apparaat alleen goed geventileerde plaats en verwijderd van ontstekingsbronnen of
brandbare Objecten te bedienen.
8. Voorkomen dat het toestel vallen en harde stoten.
9. Gebruik geen trays die bestemd zijn voor solderen. Dit kan leiden tot het verbranden van
het gereedschap lichaam zelf.
10. Bewaar de eenheid onder direct zonlicht of op plaatsen waar de omgevingstemperatuur
hoger is dan 50 ° C of 122 ° F. Dit leidt tot brand / explosies ten gevolge van de gasdruk
te verhogen.
11. Houd het apparaat in de nabijheid van de voorruit in een vrachtwagen auto of op.
12. BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
13. Houd de handen en brandbare materialen uit het stopcontact en Ze sluiten de behuizing
om brandwonden of brand te voorkomen. Bij de ontsteking van het gezicht en de
kleding uit de buurt.
14. Geen duik in het water.
15. Bedrijven open voor alle pogingen om de eenheid boren op, of uit elkaar te komen.
Gebruik alleen voor het beoogde doel niet manipuleren of te wijzigen.
16. Het apparaat alleen goed geventileerde plaats en verwijderd van ontstekingsbronnen of
brandbare Objecten te bedienen.
17. Reinig de soldeerbout met geen alcohol gebaseerde reinigingsmiddelen.
18. Voor het plaatsen van de dop laat het toestel afkoelen.
19. Reparaties mogen alleen door bevoegd personeel of de fabrikant worden uitgevoerd.
20. Wees voorzichtig bij het rijden door solderen hulpmiddelen op vliegtuigen, op de
van toepassing zijnde Vervoer bepalingen van de luchtvaartmaatschappij.
Belangrijk
Uitlaatopening
Aansteekopening
Kartelmoer
Gasregelaar
Gaskraan
Het gebruik als soldeerbout en als heteluchtbout
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 8
10
Het gebruik als heteluchtbout
Aanstee-
kopening
Gaskraan
Gasregelaar
Aanwijzingen voor het aansteken
1. Zet de gasregelaar in de middenstand en zet de gaskraan open.
2. Schuif de kartelmoer omhoog om de aansteekopening te openen.
3. Steek het gas aan, terwijl u de luchtinlaatopening open houdt zoals hierna aangegeven.
Houd de kartelmoer vast, totdat de katalysator gloeit.
4. De temperatuur van de soldeerstift kan worden geregeld door de gasregelaar heen en weer
te schuiven.
De hete lucht stroomt uit de uitlaatopening in de punt. Let op, dat ubrandbare materialen en
uw handen uit de buurt van de uitlaatopeninghoudt, om brandwonden te vermijden. De tem-
peratuur van de heteluchtbout kan worden geregeld door de gasregelaar heen en weerte
schuiven.
Draai de stift los en verwijder deze door de kartelmoer naar rechts tedraaien en
monteer vervolgens de punt van de heteluchtbout. Het aan-steken gebeurt op dezelfde wijze
als bij de soldeerstift. Steek het gasaan bij de aansteekopening en niet bij de punt van de hete-
luchtbout.
Het bijvullen van butaangas (T005 16 160 99)
Gebruik uitsluitend butaangas van goede
kwaliteit.
1. Controleer het niveau in het brandstofvenster.
2. Controleer, dat de schakelaar naar beneden
staat alvorens met het vullen te beginnen.
3. Houd het apparaat met de vulopening omhoog.
4. Steek het mondstuk van de butaangastank in
de vulopening en druk naar beneden. Wanneer
de tank vol is, stroomt het gas over de rand.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 9
11
1. Draai de stift los en verwijder deze door de kartelmoer naar rechtste, zoals hierboven
beschreven.
2. Controleer dat de gasregelaar in de middenstand staat.
3. Schuif de kartelmoer omhoog om de gasopening te openen.
4. Steek het gas met een aansteker aan zoals hierboven aangegeven.
5. Regel de vlamhoogte door de gasregelaar heen en weer tebewegen.
Het gebruik als brander
Kartelmoer
Gasregelaar
Gaskraan
Troubleshooting
Probleem: Oorzaak: Oplossing:
Gas ontsteekt 1. De gastank is leeg 1. Vul butaangas bij
niet 2. De straalpompeenheid 2. Vervang de
is gebroken, verstopt of straalpompeenheid
opgebruikt.
3. De gasdruk is te hoog 3. Schuif de
of te laag gasrege laar
naar rechts.
De stift wordt 1. De katalysator is 1. Vervang de stift
niet warm opgebruikt
2. De gasdruk is 2. Vul butaangas bij.
onvoldoende
Als het apparaat niet goed werkt, breng het dan naar de dichtstbijzijnde erkende
Weller Customer Service: www.weller-tools.com.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 10
12
Optionele onderdelen
Soldeerstift rond
Ø 1 mm
T005 18 443 99
Soldeerstift schroeven-
draaiervorm 2,4 mm
T005 16 444 99
Soldeerstift schroeven-
draaiervorm 5 mm
T005 16 446 99
Soldeerstift afgeschuind
2 mm, 45°
T005 16 445 99
Heteluchtstift
Ø 4.7 mm
T005 16 447 99
Straalpompeenheid
Beschermkap
T005 16 450 99
Butaangasvulling
T005 16 160 99
Voer vervangen toestelonderdelen, filters of oude toestel conform de
voorschriften van uw land af.
Technische wijzigingen voorbehouden!
De bijgewerkte gebruiksaanwijzing, zie www.weller-tools.com
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 11
13
Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad antes de
conectar el soldador. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte.
El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización diferente a la prevista en el
manual de instrucciones ni en caso de modificación del aparato por cuenta del usuario.
1. Non utilizzare apparecchi che presentino perdite (odore di gas) o danni, oppure non
correttamente funzionanti.
2. Non ricercare mai una perdita con una fiamma: utilizzare lisciva di sapone.
3. Utilizzare solo butano non aromatico come suggerito dal costruttore.
4. Assicurarsi di disinserire l’interruttore dopo l’impiego.
5. Utilizzarlo solo all’aperto o in ambienti ben ventilati.
6. Evitare cadute o scosse troppo forti.
7. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi ben aerati e lontano da fonti d'innesco
e da oggetti infiammabili.
8. Non cercare di smontarlo, usarlo in modo non appropriato, modificarlo o manometterlo.
9. Non sistemarlo vicino al parabrezza o nel bagagliaio della vettura.
10. Per evitare i pericoli di fuoco o esplosioni quando la pressione del gas aumenta, non
sistemarlo sotto la luce solare diretta o in punti che superano 50 °C o 122 °F.
11. Per evitare bruciature o fuoco, tenere mani e combustibili lontano da valvole di scarico
e da carter ribaltabili.
12. Non immergerlo nell’acqua.
13. Non cercare di smontarlo, usarlo in modo non appropriato, modificarlo o manometterlo.
14. Lasciarlo raffreddare prima di applicare il coperchio di protezione.
15. Verificare, prima dell’utilizzo, che gli utensili non siano danneggiati.
16. Non forare, né aprire l'apparecchio.
17. Non pulire il saldatoio con detergenti a base di alcool.
18. Qualora si trasportino utensili di saldatura a bordo di velivoli, attenersi alle disposizioni
di trasporto valide per la compagnia aerea.
19. Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato autorizzato.
20. Le riparazioni andranno effettuate esclusivamente da personale specializzato e
autorizzato, oppure dal costruttore.
Norme di sicurezza importanti
Come utilizzare un saldatoio e una fiaccola
Valvola di scarico
Foro di accensione
Dado zigrinato
Leva di controllo
del gas
Leva di apertura
del gas
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 12
14
Istruzioni di accensione
1. Posizionare la leva di controllo al centro e poi spingere l’interruttore di apertura del
gas verso l’alto.
2. Per aprire i fori di accensione, spingere il dado zigrinato verso l’alto.
3. Accendere inserendo la fiamma nel foro aperto come illustrato inbasso.
Tenere fermo il dado zigrinato finché il catalizzatore non èincandescente.
4. Regolare la temperatura della punta saldante muovendo la leva di controllo del gas
da sinistra verso destra.
L’aria di scarico calda fuoriesce dall’apertura sulla punta. Per evitarefuoco e bruciature,
tenere combustibili e mani lontano dall’apertura. Latemperatura della fiaccola può
essere regolata muovendo la leva dicontrollo del gas da sinistra verso destra.
Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato e poi montareuna punta a
fiaccola. L’accensione è uguale a quella della punta di saldatura. Accendere nel foro
e non nella parte superiore della punta afiaccola.
Come impiegare una punta a fiaccla
Foro
diaccensione
Leva di apertura del gas
Leva di controllo del gas
Come introdurre il butano (T005 16 160 99)
Utilizzare solo butano di alta qualità.
1. Controllare il vetro spia del combustibile.
2. Prima di introdurre il butano, assicurarsi che
l’interruttore sia disinserito.
3. Tenere ferma l’unità con l’ugello di riempimento
verso l’alto.
4. Inserire l’ugello del contenitore del gas
nell’ugello di riempimento e poi premere in
basso. Il gas trabocca quando il serbatoio è pieno.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 13
15
1. Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato versodestra come
mostrato in precedenza.
2. Assicurarsi che la leva di controllo del gas sia posizionata al centro.
3. Inserire l’interruttore di apertura del gas.
4. Accendere come mostrato in precedenza.
5. Regolare l’altezza della fiamma muovendo la leva di controllo delgas da sinistra
verso destra.
Sostituire l’eiettore quando il gas
nonscorre. Tirare l’eiettore verso l’alto,
poi l’unitàsi stacca.Inserire il nuovo eiettore
e poi premerel’unità verso il basso finché
non è fis-sata.
Come sostituire l’eiettore
Eiettore
Impiego come fiaccola
Dado zigrinato
Leva di
controllodel gas
Leva di
aperturadel gas
Localizzazione guasti
Anomalie: Causa del problema: Correzione:
Nessuna 1. Mancanza di gas 1. Ripristinare il livello
accensione del butano
2. Eiettore rotto, 2. Sostituire l’eiettore
intasato o usurato
3. Pressione del gas 3. Muovere la leva di
troppo alta o troppo controllo del gas da
bassa sinistra verso destra
La punta non si 1. Catalizzatore usurato 1. Sostituire la punta
riscalda 2. Insufficiente 2. Ripristinare il livello
pressione del gas del butano
Se un apparecchio non funziona correttamente, si raccomanda di portarlo al più vicino
Centro Assistenza Clienti autorizzato www.weller-tools.com.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 14
16
Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with
the rules and regulations applicable in your country.
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at www.weller-tools.com.
Parti opzionali
Punta di saldatura rotonda
Ø 1 mm
T005 18 443 99
Punta di saldatura a scalpello
2,4 mm
T005 16 444 99
Punta di saldatura a scalpello
5 mm
T005 16 446 99
Punta di saldatura a
taglioinclinato 2 mm, 45°
T005 16 445 99
Punta a fiaccola
Ø 4.7 mm
T005 16 447 99
Eiettore
Coperchio di
protezione
T005 16 450 99
Combustibile di butano
per il ripristino
T005 16 160 99
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 15
17
Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to
initial operation of the soldering iron. Failure to observe the safety regulations results in a risk
to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage
resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations.
1. Do not use any device which is leaky (gas odour) or is damaged or not in perfect
working order.
2. Never try to detect leaks with a naked flame. Use only soapy water.
3. If damage is found, the device must not be used and the tank must not be refilled.
4. Do not fill gas or store near open flame, heater, furnace or combustible materials.
5. Use only non-aromatic butane gas as recommended by the manufacturer.
6. Be sure to put switch down after use.
7. Operate the device only in well-ventilated areas and well away from ignition sources
or flammable objects.
8. Avoid dropping or causing a hard shock.
9. Do not use iron holder designed for the electrical iron. This may cause burning of tool
body.
10. Do not store under direct sunlight or anywhere that will exceed 50°C or 122°F.
This will cause fire / explosion as gas pressure become high.
11. Do not store near windshield, in trunk of car.
12. Keep out of reach of infants.
13. Keep hands and combustibles clear out of exhaust opening and tip housing to avoid
burns or fire. Keep well away from face and clothing when igniting.
14. Do not immerse in water.
15. Do not try to disassemble or misuse or alter or tamper.
16. Do not drill holes in or open the device.
17. Cool down before putting protective cap on.
18. Repairs are only to be performed by authorised specialist personnel.
19. Refer all repairs to authorised specialist personnel or the manufacturer.
20. Before taking soldering tools on board aircraft, always check the applicable
transport regulations specified by the airline company.
Important safety instructions
How to use a soldering iron and hot blow
Exhaust opening
Ignition hole
Knurled nut
Gas control
lever
Gas open lever
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 16
18
Ignition Instructions
1. Place gas control lever at the middle and push gas open switch up.
2. Push the knurled nut upward to open ignition holes.
3. Ignite keeping air take-in hole open as illustrated below.
Hold knurled nut until glows the catalyst.
4. Temperature of the soldering tip can be adjusted by moving gas control lever between
left / right.
Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato e poi montareuna punta a
fiaccola. L’accensione è uguale a quella della punta di saldatura. Accendere nel foro e non
nella parte superiore della punta afiaccola.
The hot exhaust air comes out of the exhaust opening in the tip. Be sure to keep
combustibles, hands, clear from the opening to avoid fire and burns.
Temperature of the hotblow can be adjusted by moving gas control lever from left / right.
Loosen and remove tip by turning the knurled nut to right and mount a hotblow tip. Ignition is
same as for the soldering tip. Ignite at the ignition hole and not at top of a hotblow tip.
Ignition hole
Gas open lever
Gas control lever
To use a hotblow tip
How to fill butane gas (T005 16 160 99)
Use only high quality butane gas.
1. Check the window for fuel level.
2. Before filling, make sure switch is down.
3. Hold the unit with the refill nozzle upward.
4. Insert nozzle of the butane gas container into the
refill nozzle and press down. Gas will overflow
when tank is full.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 17
19
Change ejector unit when gas does not
flow. Pull ejector unit upward, then the unit
will come off. Insert new ejector unit and
push the unit down till fixed.
How to change ejector unit
Ejector unit
Trouble: Problem cause: Problem cause:
Does not ignite 1. Empty gas 1. Empty gas
2. Ejector unit breakage, 2. Ejector unit
clogging, or used up breakage, clogging
or used up
3. Gas pressure too 3. Gas pressure too
high or too low high or too low
Tip does not heat 1. Used up catalyst 1. Used up catalyst
2. Insufficient gas 2. Insufficient gas
pressure pressure
If your device ceases to function correctly, take it to your nearest authorised customer
service centre www.weller-tools.com
Trouble shooting
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 18
20
Optional parts
Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with
the rules and regulations applicable in your country.
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at www.weller-tools.com.
Soldering tip round
Ø 1 mm
T005 18 443 99
Soldering tip chisel
2,4 mm
T005 16 444 99
Soldering tip chisel
5 mm
T005 16 446 99
Soldering tip bevel
2 mm, 45°
T005 16 445 99
Hot blow tip
Ø 4.7 mm
T005 16 447 99
Ejector unit
Protective cap
T005 16 450 99
Butan fuel for refill
T005 16 160 99
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 19
21
Före idrifttagningen av lödkolven skall denna bruksanvisning samt bifogade säkerhetsanvis-
ningar läsas igenom noggrannt. När säkerhetsföreskrifterna inte följs kan fara för liv och lem
uppstå. För andra användningar än de som beskrivs i bruksanvisningen samt vid egenmäkti-
ga förändringar övertar tillverkaren inget ansvar.
1. Använd aldrig en apparat som läcker (gaslukt), är skadad eller som inte fungerar
som denska.
2. Lokalisera aldrig läckor med en låga, utan altid med såpvatten.
3. Om verktyget är skadat får det inte användas och tanken får inte fyllas på.
4. Fyll inte på gas eller förvara i närheten av öppen eld, el-element, ugn eller
brännbara material.
5. Använd endast icke-aromatisk butangas som rekommenderas av tillverkaren.
6. Kontrollera att gaskranen är avstängd efter användningen.
7. Använd bara apparaten i välventilerade utrymmen och på behörigt avstånd från
antändningskällor och lättantändliga föremål.
8. Undvik att tappa gasbehållaren eller att utsätta den för hårda stötar.
9. Använd inte lödkolvställ avsedda för elektrisk lödkolv. Det kan orsaka brand i
verktyget.
10. Förvaras ej i direkt solljus eller där temperaturen överstiger 50°C eller 122°F.
Detta orsakar brand / explosion då gastrycket stiger.
11. Förvaras ej nära vindrutan eller i bilens bagageutrymme.
12. Förvaras utom räckhåll för barn.
13. Håll händer och brännbara föremål borta från munstycket och lödspetshållaren för
att undvika brännskador eller brand. Håll på avstånd från ansikte och kläder vid
tändning.
14. Doppas ej i vatten.
15. Försök inte ta isär aggregatet, använda det felaktigt, förändra eller manipulera det.
16. Borra inte upp eller öppna apparaten.
17. Rengör inte lödkolv med alkoholbaserat rengöringsmedel.
18. Låt behållaren svalna innan skyddshuven sätts på.
19. Reparationer ska bara utföras av behörig teknisk personal eller av tillverkaren.
20. Om du tar med lödverktyg på flygplan måste du ta hänsyn till flygbolagets
transport bestämmelser.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Att använda lödkolv och varmluftspistol
Munstycke
Tändningshål
Fästmutter
Gaskontrollspak
Gaskran
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 20
22
Att använda varmluftspistol
Tändningshål
Gaskran
Gaskontrollspak
Tändning
1. Ställ gaskontrollspaken i ett mellanläge och öppna gaskranen.
Place gas control lever at the middle and push gas open switch up.
2. Skjut fästmuttern uppåt för att öppna tändningshålen.
3. Tänd och håll luftintaget öppet enligt bilden nedan. Håll i fästmuttern tills
katalysatorn glöder.
4. Temperaturen på lödspetsen kan regleras genom att föra gaskontrollspaken åt höger
eller vänster.
Den heta luftstrålen kommer ut ur hålet i munstycket. Se till så att inte brännbara
föremål eller händer kommer i vägen för att undvika brand och brännskador.
Temperaturen på varmluftstrålen kan regleras genom att röra gaskontrollspaken åt
höger eller vänster.
Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger och montera ett
varmluftsmunstycke. Tändningen sker på samma sätt som vid lödning. Tänd i
tändningshålet och inte i änden på varmluftsmunstycket.
Påfyllning av butangas T005 16 160 99
Använd endast butangas av hög kvalitet.
1. Kontrollera gasnivån i kontrollfönstret.
2. Innan du fyller på, kontrollera att gaskranen är
avstängd. Before filling, make sure switch is down.
3. Håll apparaten med påfyllningsmunstycket uppåt.
4. För in butangasbehållarens pip i
påfyllningsmunstycket och tryck ner.
Gasen svämmar över när tanken är full.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 21
24
1. Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger enligt bilden nedan.
2. Kontrollera att gaskontrollspaken är i ett mellanläge.
3. Öppna gaskranen.
4. Tänd med en tändare enligt bilden nedan.
5. Justera storleken på lågan genom att röra gaskontrollspaken åt höger eller vänster.
Användning som brännare
Byt utblåsningsenhet när gasen är
avstängd.
Drag utblåsningsenheten uppåt, då
lossnar den.
Sätt in ett ny utblåsningsenhet och
skjut ner den tills den sitter fast.
Byte av utblåsningsenhet
Fästmutter
Gaskontroll
spak
Gaskran
Utblåsnings-
enhet
Felsökning
Fel: Orsak: Åtgärd:
Tänds inte 1. Gasen slut 1. Fyll butangas
2. Utblåsningsenheten 2. Sätt dit ny
är trasig, täppt eller utblåsningsenhet
utsliten
3. Gastrycket är för 3. Rör
högt eller för lågt gaskontrollspaken
från vänster till
höger
Spetsen blir 1. Katalysatorn är slut 1. Sätt dit ny lödspets
inte het 2. Otillräckligt gastryck 2. Fyll butangas.
Om någon enhet inte fungerar som den ska, ta med den till närmaste auktoriserade
kundtjänstställe www.weller-tools.com.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 22
25
Extra tillbehör
Lödspets rund
Ø 1 mm
T005 18 443 99
Lödspets mejsel
2,4 mm
T005 16 444 99
Lödspets mejsel
5 mm
T005 16 446 99
Lödspets vinklad
2 mm, 45°
T005 16 445 99
Lämna utbytta apparatdelar, filter och gamla apparater till återvinning enligt
gällande regler.
Rätten till tekniska ändringar förbehålls!
Uppdaterade bruksanvisningar hittar du på www.weller-tools.com.
Varmluftsmunstycke
Ø 4.7 mm
T005 16 447 99
Utblåsningsenhet
Skyddshuv
T005 16 450 99
Butangas refill
T005 16 160 99
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 23
Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad antes de
conectar el soldador. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte.
El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización diferente a la
prevista en el manual de instrucciones ni en caso de modificación del aparato por cuenta del
usuario.
1. No usar ningún aparato que tenga fugas (olor a gas), que esté dañado o que no
funcione correctamente.
2. No intentar nunca localizar una fuga con una llama sino con lejía jabonosa.
3. Si detectase cualquier daño no deberá utilizar el aparato ni rellenar el recipiente de gas.
4. No rellene gas ni almacene cerca a llamas abiertas, calentadores, hornos o
materiales combustibles.
5. Emplee únicamente gas butano no aromático, según recomendación del fabricante.
6. Asegúrese de bajar el interruptor después del uso.
7. Usar el aparato únicamente en espacios bien ventilados y alejados de fuentes de
ignición u objetos inflamables.
8. Evite caidas y golpes fuertes.
9. No emplee la manija de soldar diseñada para el soldador eléctrico.
Esto puede ocasionar la quemadura del cuerpo de la herramienta.
10. No almacene bajo la luz directa del sol o en sitios con temperatura superior a 50°C o
122°F. Esto causará incendio / explosión al elevarse la presión del gas.
11. No almacene cerca al parabrisas ni en el maletero del coche.
12. Mantenga fuera del alcance de los niños.
13. Mantenerlo alejado de la cara y la ropa al encenderlo. No sumerja en agua.
14. No sumerja en agua.
15. No intente desarmar, usar para otros fines, alterar o reformar.
16. No taladrar ni abrir el aparato.
17. Deje enfriar antes de poner la tapa protectora.
18. Reparações podem ser efectuadas exclusivamente porpessoal especializado
autorizado para o efeito.
19. Las reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas
autorizados o por el propio fabricante.
20. Si al viajar en avión lleva alguna vez consigo el soldador tenga en cuenta
las normas de transporte de la compañía aérea.
Instrucciones de seguridad importantes
Cómo usar un soldador autógeno y soplete caliente
Orificio de salida
de gases
Agujero de ignición
Tuerca moleteada
Palanca de
control del gas
Palanca de
apertura del gas
26
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 24
27
Cómo usar un soplete caliente
Agujero de
ignición
Palanca de apertura del gas
Palanca de control
del gas
Instrucciones de encendido
1. Coloque la palanca de control del gas en la mitad y levante el interruptor de salida
del gas.
2. Empuje hacia arriba la tuerca moleteada para abrir los agujeros de ignición.
3. Inicie la combustión manteniendo abierto el agujero de entrada de aire, como se
muestra abajo. Sostenga la tuerca moleteada hasta que el catalizador esté al rojo.
4. La temperatura de la punta de soldar puede ajustarse moviendo la palanca de
control del gas a la izquierda / derecha.
El aire de escape caliente sale por el orificio de salida de gases en la punta. Asegúrese de
mantener los combustibles y las manos lejos de este orificio para evitar quemaduras o fuego.
La temperatura del soplete puede ajustarse moviendo la palanca de
control del gas a la izquierda / derecha.
Afloje y retire la punta girando a la derecha la tuerca moleteada y monte una punta de sople-
te caliente. El inicio de la combustión es igual que para la punta de soldar. Encienda en el agu-
jero de inicio de combustión y no en la parte superior de la punta del soplete caliente.
Utilice únicamente gas butano de alta calidad.
1. Revise la ventanilla de nivel del combustible.
2. Antes de empezar a llenar, asegúrese de que el
interruptor está abajo.
3. Sostenga la unidad con la boquilla de llenado hacia
arriba.
4. Introduzca la boquilla del contenedor de gas butano
dentro de la boquilla de llenado y presione hacia
abajo. El gas rebosará cuando el tanque esté lleno.
Cómo llenar gas butano (T005 16 16099)
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 25
28
1. Afloje y retire la punta girando a la derecha la tuerca moleteada, como se muestra arriba.
2. Asegúrese de que la palanca de control del gas esté en la mitad.
3. Empuje hacia arriba el interruptor de apertura del gas.
4. Inicie la combustión, como se muestra arriba, con un mechero.
5. Ajuste la altura de la llama moviendo la palanca de control del gas a la izquierda /
derecha.
Cómo usar como antorcha
Cambie la unidad de eyección cuando el
gas no fluya.
Empuje hacia arriba la unidad de
eyección, la cual saldrá entonces.
Inserte una unidad de eyección nueva y
presiónela hacia abajo hasta que quede fija.
Cómo cambiar la unidad de eyección
Tuerca moleteada
Palanca de
control del gas
Palanca de
apertura del gas
Unidad de
eyección
Felsökning
Fallo: Causa del problema: Corrección:
No se inicia la 1. Falta gas 1. Vuelva a llenar gas
combustión butano
2. Unidad de eyección 2. Reemplace por una
rota, defectuosa o unidad de eyección
gastada nueva
3. Presión de gas 3. Mueva la palanca
demasiado alta o de control del gas
demasiado baja de la izquierda a la
derecha.
La punta no 1. Catalizador 1. Reemplace por una
calienta desgastado punta nueva
2. Presión de gas 2. Vuelva a llenar gas
insuficiente butano.
Si su aparato no funciona correctamente, llévelo al servicio técnico autorizado más
próximo www.weller-tools.com.
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 26
29
Partes opcionales
Punta de soldar redonda
Ø 1 mm
T005 18 443 99
Punta de soldar aplanada
2,4 mm
T005 16 444 99
Punta de soldar aplanada
5 mm
T005 16 446 99
Punta de soldar cónica
2 mm, 45°
T005 16 445 99
Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos
en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Puede consultar los manuales de instrucciones actualizados en
www.weller-tools.com.
Punta de soplete
Ø 4.7 mm
T005 16 447 99
Unidad de eyección
Tapa protectora
T005 16 450 99
Combustible butano
para volver a llenar
T005 16 160 99
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 27
www.weller-tools.com
Weller
®
is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
© 2012, Apex Tool Group, LLC
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Phone: +49 (0) 7143 580-0
Fax: +49 (0) 7143 580-108
FRANCE
Apex Tool Group S.N.C.
25 Av. Maurice Chevalier B.P. 46
77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex
Phone:+33 (0) 160.18.55.40
Fax: +33 (0) 164.40.33.05
GREAT BRITAIN
Apex Tool Group
(UK Operations) Ltd
4
th
Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Phone: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
ITALY
Apex Tool S.r.I.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Phone: +39 (02) 9033101
Fax: +39 (02) 90394231
THE NETHERLANDS
Apex Tool Group B.V.
Phileas Foogstraar 16
7821 AK Emmen Drenthe
Phone: +31 (0) 591 66 75 00
Fax: +31 (0) 591 66 75 95
AUSTRALIA
Apex Tools
P.O. Box 366
519 Nurigong Street
Albury, N. S. W. 2640
Phone: +61 (2) 6058-0300
CANADA
Apex Tools - Canada
164 Innnisfil street
Barrie Ontario
Canada L4N 3E7
Phone: +1 (905) 455 5200
U S A
Apex Tool Group, LLC.
14600 York Rd. Suite A
Sparks, MD 21152
Phone: +1 (800) 688-8949
Fax.: +1 (800) 234-0472
CHINA
Apex Tool Group
A-8 building, No. 38 Dongsheng
Road
Heqing Industrial Park, Pudong
Shanghai PRC 201201
Phone: +86 (21) 60880288
Fax: +86 (21) 60880289
WP 60K_9x15:Pyropen jr.qxd 06.12.12 16:04 Seite 28

Transcripción de documentos

Pyropen WP 60 (K) Betriebsanleitung - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso - Operating Instruction - Bruksanvisning Instrucciones para el Manejo D F Betriebsanleitung Mode d’emploi 1-4 5-8 NL Gebruiksaanwijzing 9 - 12 I Istruzioni per l'uso 13 - 16 Operating Instruction 17 - 20 S Bruksanvisning 21 - 25 E Instrucciones para el Manejo 26 - 29 GB Wichtige Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Bei Nichtein-haltung der Sicherheitshinweise droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. 1. Benutzen Sie kein Gerät, welches nicht ordnungsgemäß arbeitet, oder ein Leck (Gasgeruch) erkennbar ist. 2. Suchen Sie ein Leck nie mit einer Flamme sondern mit Seifenlauge. 3. Wenn Beschädigungen festgestellt wurden, darf das Gerät nicht benutzt werden und der Tank nicht nachgefüllt werden. 4. Befüllen und lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, Heizkörpern, Öfen oder brennbaren Stoffen. 5. Benutzen Sie nur nichtaromatisches Butangas gemäß. 6. Düse ist unmittelbar nach Verlöschen der Flamme heiß! Düse nicht berühren! 7. Vergessen Sie nicht, das Gerät nach Gebrauch auszuschalten. 8. Vor Aufsetzen der Schutzkappe lassen Sie das Gerät abkühlen. 9. Benutzen Sie bitte keine Ablagen, die für Lötkolben bestimmt sind. Dies kann das Verbrennen des Werkzeugkörpers nach sich ziehen. 10. Gerät nur an gut belüfteten Orten und fern von Zündquellen oder entzündlichen Gegenständen betreiben. 11. FÜR KINDER UNERREICHBAR AUFBEWAHREN. 12. Vermeiden Sie das Fallenlassen des Geräts sowie harte Schläge. 13. Lagern Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinwirkung oder an Stellen, an denen die Umgebungstemperatur 50°C bzw. 122°F überschreitet. Dies führt zu Brand / Explosion durch Gasdruckanstieg. 14. Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe der Windschutzscheibe in einem LKW oder PKW auf. 15. Halten Sie die Hände und brennbare Stoffe von der Auslassöffnung fern und verschließen Sie das Gehäuse, um Verbrennungen oder Brand zu vermeiden. Beim Zünden von Gesicht und Kleidung fernhalten. 16. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. 17. Unternehmen Sie keine Versuche, das Gerät auf zu bohren, zu öffnen bzw. auseinander zu bauen. Nur für bestimmungsgemäße Zwecke benutzen, nicht modifizieren oder manipulieren. 18. Reinigen Sie den Lötkolben mit keinen Reinigungsmitteln auf Alkoholbasis. 19. Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal oder Hersteller durchgeführt werden. 20. Achten Sie bei Mitnahme von Lötwerkzeugen in Flugzeugen, auf die geltenden Transportbestimmungen der Fluggesellschaft. D Benutzung des Lötkolbens und des Heissgasaufsatzes Gasöffnungs- Gassteuerungshebel hebel Auflassöffnung Zündloch Rändelmutter 1 Zündanleitung 1. Stellen Sie den Gassteuerungshebel in die Mitte und schieben Sie den Gasöffnungsschalter nach oben. 2. Schieben Sie die Rändelmutter hoch, um die Zündlöcher zu öffnen. 3. Zünden Sie das Gerät an, in dem Sie die Luftansaugöffnung offen halten. Halten Sie die Rändelschraube in dieser Stellung, bis der Katalysator zu glühen beginnt. 4. Die Temperatur des Lötkolbens kann eingestellt werden; dazu schieben Sie den Gassteuerungshebel nach links bzw. rechts. Aus der im Aufsatz befindlichen Auslassöffnung strömt heiße Luft heraus. Halten Sie brennbare Stoffe und Ihre Hände von der Öffnung fern, um Brand und Verbrennungen zu verhüten. Die Temperatur des Heißschmelzaufsatzes kann eingestellt werden; dazu schieben Sie den Gassteuerungshebel nach links bzw. rechts. Benutzung des Heissgasaufsatzes Lösen und entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie die Rändelmutter nach rechts drehen, und bringen Sie einen Heißgasaufsatz an. Die Zündung erfolgt auf die gleiche Weise wie beim Lötkolben. Zünden Sie das Gerät am Zündloch und nicht am Ende des Heißgasaufsatzes an. Gasöffnungshebel Gassteuerungshebel Zündloch Gas-Füllung (T005 16 160 99) Verwenden Sie nur hochqualitatives Butangas. 1. Prüfen Sie das Kraftstoffsichtfenster. 2. Vor dem Einfüllen von Gas vergewissern Sie sich, dass der Schalter unten steht. 3. Halten Sie das Gerät mit dem Einfülllstützen nach oben. 4. Führen Sie den Stützen des Butangasbehälters in den Einfüllstutzen des Gerätes ein und drücken Sie ihn nach unten. Das Gas wird überlaufen, wenn der Tank voll ist. 2 Benutzung als Brenner Gassteuerungshebel Rändelmutter Gasöffnungshebel 1. Lösen und entfernen Sie den Aufsatz, indem Sie die Rändelmutter nach rechts drehen (s. Abb. oben). 2. Vergewissern Sie sich, dass der Gassteuerungshebel in der Mitte steht. 3. Schieben Sie den Gasöffnungsschalter nach oben. 4. Zünden Sie das Gerät (wie oben gezeigt) mit einem Feuerzeug an. 5. Stellen Sie die Flammenhöhe ein, indem Sie den Gassteuerungshebel zwischen der linken und rechten Stellung verschieben. Einspritzeinheit ersetzen Einspritzeinheit Ersetzen Sie die Einspritzeinheit, wenn das Gas nicht mehr fließt. Schieben Sie die Einspritzeinheit nach oben, dadurch wird Sie abgelöst. Setzen Sie eine neue Einspritzeinheit ein und schieben Sie diese nach unten, bis sie fest sitzt. Funktionsfehlersuche Problem: Problemursache: Gegenmaßnahmen: Gerät zündet nicht 1. Gasbehälter leer. 1. Füllen Sie Butangas ein. 2. Ersetzeb Sie die Einspritzeinheit. 2. Einspritzeinheit gebrochen, verstopft oder abgenutzt 3. Gasdruck zu hoch oder zu niedrig. Aufsatz heizt nicht. 1. Katalysator verbraucht. 2. Unzureichender Gasdruck. 3. Schieben Sie den Steuerungshebel von links nach rechts. 1. Setzen Sie einen neuen Aufsatz ein. 2. Füllen Sie Butangas ein. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie es zum nächsten autorisierten Weller Kundenservice: www.weller-tools.com. 3 Zubehör Lötspitze rund Ø 1,0 mm T0051844399 Lötspitze flach 2,4 mm T0051844499 Lötspitze flach 5,0 mm T0051644699 Lötspitze abgeschrägt Ø 2,0 mm, 45° T0051644599 Heißschmelzaufsatz Ø 4,7 mm T0051644799 Einspritzeinheit Schutzkappe Butangas Nachfüllflasche T0051616099 Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes. Technische Änderungen vorbehalten! Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller-tools.com. 4 Remarques importantes concernant la sécurité Avant la mise en service du fer à souder, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les recommandations de sécurité ci-jointes. Le non-respect des consignes de sécurité peut présenter un danger mortel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme à ce mode d’emploi, ou en cas de modifications de la part du client, non autorisées explicitement. 1. N'utiliser aucun appareil présentant une fuite (odeur de gaz) ou un dommage ou qui ne fonctionne pas correctement. 2. Ne jamais rechercher une fuite avec une flamme mais avec de la lessive. 3. Ne pas faire le plein de gaz ou bien stocker le gaz à proximité d’une flamme nue, d’un radiateur, d’un fourneau ou de matériaux combustibles. 4. Utiliser uniquement du gaz butane non aromatique ainsi qu’il est recommandé par le fabricant. 5. S’assurer que l’interrupteur est bien positionné vers le bas après usage. 6. Utiliser uniquement à l’air libre ou dans un endroit bien ventilé. 7. Utiliser l'appareil uniquement dans des endroits bien ventilés et à l'écart de toute source d'étincelle ou d'objet inflammable. 8. Tenir les mains et toutes matières inflammables hors de portée de l’ouverture d’échappement et du logement de l’embout, afin d’éviter tout risque de brûlures ou d’incendie. 9. Ne pas utiliser de support destiné à un fer électrique. Ceci risquerait de brûler le corps de l’outil. 10. Ne pas stocker sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température pourrait dépasser 40°C ou 140°F. Cela risquerait de provoquer un incendie ou une explosion si la pression de gaz augmentait. 11. Ne pas stocker près du pare-brise, dans le coffre de la voiture. 12. Tenir hors de portée des enfants. 13. Ne pas utiliser de support destiné à un fer électrique. Ceci risquerait de brûler le corps de l’outil. 14. Ne pas plonger dans l’eau. 15. Ne pas essayer de le démonter, de l’utiliser à un usage pour lequel il n’est pas destiné, d’y apporter des modifications ni de l’ouvrir. 16. Ne pas percer ou ouvrir l'appareil. 17. Ne pas nettoyer le fer a souder avec un nettoyant à base d’alcool. 18. Les réparations doivent être effectuées uniquement parun professionnel agréé. 19. Respectez les consignes de transport applicables de la compagnie aérienne en cas de transport d'outils de soudage dans l'avion. 20. Les réparations ne peuvent être effectuées que par du personnel autorisé ou par le fabricant. F Mode d’emploi du fer à souder et du jet d’air chaud Ouverture d’échappement Orifice d’allumage Levier d’ouverture du gaz Levier de contrôle du gaz Bague moletée 5 Instructions d’allumage 1. Placer le levier de contrôle du gaz en position médiane et pousser l’interrupteur d’ouverture du gaz. 2. Ramener la bague moletée vers l’arrière pour ouvrir les orifices d’allumage. 3. Allumer en maintenant l’orifice de prise d’air ouvert comme indiqué sur l’illustration ci-dessous. Maintenir la bague moletée jusqu’à ce que le catalyseur devienne incandescent. 4. La température de l’embout de soudage peut être réglée en déplaçant le levier de contrôle de gaz vers la gauche ou vers la droite. L’air chaud sort de l’ouverture d’échappement par l’embout. Assurez-vous que toutes matières combustibles, ainsi que les mains, soient hors de portée de l’ouverture pour éviter tous risques d’incendie ou de brûlure. La température du jet d’air chaud peut être réglée en déplaçant le levier de contrôle du gaz vers la gauche ou vers la droite. Défaire et enlever l’embout en tournant la bague moletée vers la droite, et installer un embout pour jet d’air chaud. L’allumage est le même que pour l’embout de soudage. Allumer au niveau de l’orifice d’allumage, et non pas à l’extrémité de l’embout pour jet d’air chaud. Utilisation de l’embout pour jet d’air chaud Levier d’ouverture du gaz Levier de contrôle du gaz Orifice d’allumage Comment rempli de gaz butane (T005 16 160 99) Utiliser uniquement du gaz butane de très bonne qualité. 1. Contrôler le voyant de niveau du combustible. 2. Avant de procéder au remplissage, s’assurer que l’interrupteur est abaissé. 3. Tenir l’outil avec le bec de remplissage vers le haut. 4. Introduire le bec du réservoir de gaz butane dans le bec de remplissage et appuyer. Le trop-plein de gaz s’écoulera une fois le réservoir rempli. 6 Impiego come fiaccola Dado zigrinato Leva di controllodel gas Leva di aperturadel gas 1. Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato versodestra come mostrato in precedenza. 2. Assicurarsi che la leva di controllo del gas sia posizionata al centro. 3. Inserire l’interruttore di apertura del gas. 4. Accendere come mostrato in precedenza. 5. Regolare l’altezza della fiamma muovendo la leva di controllo delgas da sinistra verso destra. Come sostituire l’eiettore Sostituire l’eiettore quando il gas nonscorre. Tirare l’eiettore verso l’alto, poi l’unitàsi stacca.Inserire il nuovo eiettore e poi premerel’unità verso il basso finché non è fis-sata. Eiettore 7 Accessoires en option Embout de soudage rond Ø 1,0 mm T0051844399 Embout pour jet d’air chaud Ø 4.7 mm T0051644799 Embout de soudage tournevis 2,4 mm T0051644499 Unité d’éjection Embout de soudage tournevis Ø 5,0 mm T0051644699 Capuchon protecteur T0051645099 Embout de soudage biseau 2 mm, 45° T0051644599 Combustible butane pour remplissage 005 16 160 99 Eliminez les pièces de l'appareil remplacées, les filtres ou les vieux appareils selon les consignes en vigueur dans votre pays. Sous réserve de modifications techniques ! Vous trouverez les manuels d'utilisation mis à jour sur le site www.weller-tools.com. 8 Belangrijk Voordat u het product, lees dan deze instructies aandachtig door. Het niet naleven van de veiligheid in gevaar brengen lijf en leven. Voor anderen, de gebruiksaanwijzing van het gebruik, maar ook als zelfstandige krachtige verandering zal worden afgeleid van elke aansprakelijkheid van de fabrikant pagina's. 1. Geen gebruik maken van een apparaat dat lek (gaslucht) of is defect of niet goed. 2. Op zoek naar een lek met een vlam, maar nooit met zeepsop. 3. Wanneer er schade zijn gedetecteerd, kan het apparaat niet worden gebruikt en de tank zal niet opnieuw worden gevuld. 4. Vullen en op te slaan van het apparaat in de buurt van open vuur, kachels, fornuizen of brandbare materialen. 5. Gebruik alleen niet-aromatische volgens butaan. 6. Vergeet niet om het apparaat uit te schakelen na gebruik. 7. Het apparaat alleen goed geventileerde plaats en verwijderd van ontstekingsbronnen of brandbare Objecten te bedienen. 8. Voorkomen dat het toestel vallen en harde stoten. 9. Gebruik geen trays die bestemd zijn voor solderen. Dit kan leiden tot het verbranden van het gereedschap lichaam zelf. 10. Bewaar de eenheid onder direct zonlicht of op plaatsen waar de omgevingstemperatuur hoger is dan 50 ° C of 122 ° F. Dit leidt tot brand / explosies ten gevolge van de gasdruk te verhogen. 11. Houd het apparaat in de nabijheid van de voorruit in een vrachtwagen auto of op. 12. BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. 13. Houd de handen en brandbare materialen uit het stopcontact en Ze sluiten de behuizing om brandwonden of brand te voorkomen. Bij de ontsteking van het gezicht en de kleding uit de buurt. 14. Geen duik in het water. 15. Bedrijven open voor alle pogingen om de eenheid boren op, of uit elkaar te komen. Gebruik alleen voor het beoogde doel niet manipuleren of te wijzigen. 16. Het apparaat alleen goed geventileerde plaats en verwijderd van ontstekingsbronnen of brandbare Objecten te bedienen. 17. Reinig de soldeerbout met geen alcohol gebaseerde reinigingsmiddelen. 18. Voor het plaatsen van de dop laat het toestel afkoelen. 19. Reparaties mogen alleen door bevoegd personeel of de fabrikant worden uitgevoerd. 20. Wees voorzichtig bij het rijden door solderen hulpmiddelen op vliegtuigen, op de van toepassing zijnde Vervoer bepalingen van de luchtvaartmaatschappij. Het gebruik als soldeerbout en als heteluchtbout Gaskraan Gasregelaar Uitlaatopening Aansteekopening Kartelmoer 9 Aanwijzingen voor het aansteken 1. Zet de gasregelaar in de middenstand en zet de gaskraan open. 2. Schuif de kartelmoer omhoog om de aansteekopening te openen. 3. Steek het gas aan, terwijl u de luchtinlaatopening open houdt zoals hierna aangegeven. Houd de kartelmoer vast, totdat de katalysator gloeit. 4. De temperatuur van de soldeerstift kan worden geregeld door de gasregelaar heen en weer te schuiven. De hete lucht stroomt uit de uitlaatopening in de punt. Let op, dat ubrandbare materialen en uw handen uit de buurt van de uitlaatopeninghoudt, om brandwonden te vermijden. De temperatuur van de heteluchtbout kan worden geregeld door de gasregelaar heen en weerte schuiven. Het gebruik als heteluchtbout Draai de stift los en verwijder deze door de kartelmoer naar rechts tedraaien en monteer vervolgens de punt van de heteluchtbout. Het aan-steken gebeurt op dezelfde wijze als bij de soldeerstift. Steek het gasaan bij de aansteekopening en niet bij de punt van de heteluchtbout. Gaskraan Gasregelaar Aansteekopening Het bijvullen van butaangas (T005 16 160 99) Gebruik uitsluitend butaangas van goede kwaliteit. 1. Controleer het niveau in het brandstofvenster. 2. Controleer, dat de schakelaar naar beneden staat alvorens met het vullen te beginnen. 3. Houd het apparaat met de vulopening omhoog. 4. Steek het mondstuk van de butaangastank in de vulopening en druk naar beneden. Wanneer de tank vol is, stroomt het gas over de rand. 10 Het gebruik als brander Gasregelaar Kartelmoer Gaskraan 1. Draai de stift los en verwijder deze door de kartelmoer naar rechtste, zoals hierboven beschreven. 2. Controleer dat de gasregelaar in de middenstand staat. 3. Schuif de kartelmoer omhoog om de gasopening te openen. 4. Steek het gas met een aansteker aan zoals hierboven aangegeven. 5. Regel de vlamhoogte door de gasregelaar heen en weer tebewegen. Troubleshooting Probleem: Oorzaak: Oplossing: Gas ontsteekt niet 1. De gastank is leeg 2. De straalpompeenheid is gebroken, verstopt of opgebruikt. 3. De gasdruk is te hoog of te laag 1. Vul butaangas bij 2. Vervang de straalpompeenheid 1. De katalysator is opgebruikt 2. De gasdruk is onvoldoende 1. Vervang de stift De stift wordt niet warm 3. Schuif de gasrege laar naar rechts. 2. Vul butaangas bij. Als het apparaat niet goed werkt, breng het dan naar de dichtstbijzijnde erkende Weller Customer Service: www.weller-tools.com. 11 Optionele onderdelen Soldeerstift rond Ø 1 mm T005 18 443 99 Heteluchtstift Ø 4.7 mm T005 16 447 99 Soldeerstift schroevendraaiervorm 2,4 mm T005 16 444 99 Straalpompeenheid Soldeerstift schroevendraaiervorm 5 mm T005 16 446 99 Beschermkap T005 16 450 99 Soldeerstift afgeschuind 2 mm, 45° T005 16 445 99 Butaangasvulling T005 16 160 99 Voer vervangen toestelonderdelen, filters of oude toestel conform de voorschriften van uw land af. Technische wijzigingen voorbehouden! De bijgewerkte gebruiksaanwijzing, zie www.weller-tools.com 12 Norme di sicurezza importanti Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad antes de conectar el soldador. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte. El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización diferente a la prevista en el manual de instrucciones ni en caso de modificación del aparato por cuenta del usuario. 1. Non utilizzare apparecchi che presentino perdite (odore di gas) o danni, oppure non correttamente funzionanti. 2. Non ricercare mai una perdita con una fiamma: utilizzare lisciva di sapone. 3. Utilizzare solo butano non aromatico come suggerito dal costruttore. 4. Assicurarsi di disinserire l’interruttore dopo l’impiego. 5. Utilizzarlo solo all’aperto o in ambienti ben ventilati. 6. Evitare cadute o scosse troppo forti. 7. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi ben aerati e lontano da fonti d'innesco e da oggetti infiammabili. 8. Non cercare di smontarlo, usarlo in modo non appropriato, modificarlo o manometterlo. 9. Non sistemarlo vicino al parabrezza o nel bagagliaio della vettura. 10. Per evitare i pericoli di fuoco o esplosioni quando la pressione del gas aumenta, non sistemarlo sotto la luce solare diretta o in punti che superano 50 °C o 122 °F. 11. Per evitare bruciature o fuoco, tenere mani e combustibili lontano da valvole di scarico e da carter ribaltabili. 12. Non immergerlo nell’acqua. 13. Non cercare di smontarlo, usarlo in modo non appropriato, modificarlo o manometterlo. 14. Lasciarlo raffreddare prima di applicare il coperchio di protezione. 15. Verificare, prima dell’utilizzo, che gli utensili non siano danneggiati. 16. Non forare, né aprire l'apparecchio. 17. Non pulire il saldatoio con detergenti a base di alcool. 18. Qualora si trasportino utensili di saldatura a bordo di velivoli, attenersi alle disposizioni di trasporto valide per la compagnia aerea. 19. Eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato autorizzato. 20. Le riparazioni andranno effettuate esclusivamente da personale specializzato e autorizzato, oppure dal costruttore. Come utilizzare un saldatoio e una fiaccola Valvola di scarico Leva di apertura del gas Leva di controllo del gas Foro di accensione Dado zigrinato 13 Istruzioni di accensione 1. Posizionare la leva di controllo al centro e poi spingere l’interruttore di apertura del gas verso l’alto. 2. Per aprire i fori di accensione, spingere il dado zigrinato verso l’alto. 3. Accendere inserendo la fiamma nel foro aperto come illustrato inbasso. Tenere fermo il dado zigrinato finché il catalizzatore non èincandescente. 4. Regolare la temperatura della punta saldante muovendo la leva di controllo del gas da sinistra verso destra. L’aria di scarico calda fuoriesce dall’apertura sulla punta. Per evitarefuoco e bruciature, tenere combustibili e mani lontano dall’apertura. Latemperatura della fiaccola può essere regolata muovendo la leva dicontrollo del gas da sinistra verso destra. Come impiegare una punta a fiaccla Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato e poi montareuna punta a fiaccola. L’accensione è uguale a quella della punta di saldatura. Accendere nel foro e non nella parte superiore della punta afiaccola. Leva di apertura del gas Leva di controllo del gas Foro diaccensione Come introdurre il butano (T005 16 160 99) Utilizzare solo butano di alta qualità. 1. Controllare il vetro spia del combustibile. 2. Prima di introdurre il butano, assicurarsi che l’interruttore sia disinserito. 3. Tenere ferma l’unità con l’ugello di riempimento verso l’alto. 4. Inserire l’ugello del contenitore del gas nell’ugello di riempimento e poi premere in basso. Il gas trabocca quando il serbatoio è pieno. 14 Impiego come fiaccola Leva di controllodel gas Dado zigrinato Leva di aperturadel gas 1. Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato versodestra come mostrato in precedenza. 2. Assicurarsi che la leva di controllo del gas sia posizionata al centro. 3. Inserire l’interruttore di apertura del gas. 4. Accendere come mostrato in precedenza. 5. Regolare l’altezza della fiamma muovendo la leva di controllo delgas da sinistra verso destra. Come sostituire l’eiettore Sostituire l’eiettore quando il gas nonscorre. Tirare l’eiettore verso l’alto, poi l’unitàsi stacca.Inserire il nuovo eiettore e poi premerel’unità verso il basso finché non è fis-sata. Eiettore Localizzazione guasti Anomalie: Causa del problema: Correzione: Nessuna accensione 1. Mancanza di gas 1. Ripristinare il livello del butano 2. Sostituire l’eiettore 2. Eiettore rotto, intasato o usurato 3. Pressione del gas troppo alta o troppo bassa 3. Muovere la leva di controllo del gas da sinistra verso destra La punta non si riscalda 1. Catalizzatore usurato 1. Sostituire la punta 2. Insufficiente 2. Ripristinare il livello pressione del gas del butano Se un apparecchio non funziona correttamente, si raccomanda di portarlo al più vicino Centro Assistenza Clienti autorizzato www.weller-tools.com. 15 Parti opzionali Punta di saldatura rotonda Ø 1 mm T005 18 443 99 Punta a fiaccola Ø 4.7 mm T005 16 447 99 Punta di saldatura a scalpello 2,4 mm T005 16 444 99 Eiettore Punta di saldatura a scalpello 5 mm T005 16 446 99 Coperchio di protezione T005 16 450 99 Punta di saldatura a taglioinclinato 2 mm, 45° T005 16 445 99 Combustibile di butano per il ripristino T005 16 160 99 Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country. Subject to technical alterations and amendments! See the updated operating instructions at www.weller-tools.com. 16 Important safety instructions Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation of the soldering iron. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. 1. Do not use any device which is leaky (gas odour) or is damaged or not in perfect working order. 2. Never try to detect leaks with a naked flame. Use only soapy water. 3. If damage is found, the device must not be used and the tank must not be refilled. 4. Do not fill gas or store near open flame, heater, furnace or combustible materials. 5. Use only non-aromatic butane gas as recommended by the manufacturer. 6. Be sure to put switch down after use. 7. Operate the device only in well-ventilated areas and well away from ignition sources or flammable objects. 8. Avoid dropping or causing a hard shock. 9. Do not use iron holder designed for the electrical iron. This may cause burning of tool body. 10. Do not store under direct sunlight or anywhere that will exceed 50°C or 122°F. This will cause fire / explosion as gas pressure become high. 11. Do not store near windshield, in trunk of car. 12. Keep out of reach of infants. 13. Keep hands and combustibles clear out of exhaust opening and tip housing to avoid burns or fire. Keep well away from face and clothing when igniting. 14. Do not immerse in water. 15. Do not try to disassemble or misuse or alter or tamper. 16. Do not drill holes in or open the device. 17. Cool down before putting protective cap on. 18. Repairs are only to be performed by authorised specialist personnel. 19. Refer all repairs to authorised specialist personnel or the manufacturer. 20. Before taking soldering tools on board aircraft, always check the applicable transport regulations specified by the airline company. How to use a soldering iron and hot blow Exhaust opening Gas open lever Gas control lever Ignition hole Knurled nut 17 Ignition Instructions 1. Place gas control lever at the middle and push gas open switch up. 2. Push the knurled nut upward to open ignition holes. 3. Ignite keeping air take-in hole open as illustrated below. Hold knurled nut until glows the catalyst. 4. Temperature of the soldering tip can be adjusted by moving gas control lever between left / right. Sbloccare e rimuovere la punta girando il dado zigrinato e poi montareuna punta a fiaccola. L’accensione è uguale a quella della punta di saldatura. Accendere nel foro e non nella parte superiore della punta afiaccola. The hot exhaust air comes out of the exhaust opening in the tip. Be sure to keep combustibles, hands, clear from the opening to avoid fire and burns. Temperature of the hotblow can be adjusted by moving gas control lever from left / right. To use a hotblow tip Loosen and remove tip by turning the knurled nut to right and mount a hotblow tip. Ignition is same as for the soldering tip. Ignite at the ignition hole and not at top of a hotblow tip. Gas open lever Gas control lever Ignition hole How to fill butane gas (T005 16 160 99) Use only high quality butane gas. 1. Check the window for fuel level. 2. Before filling, make sure switch is down. 3. Hold the unit with the refill nozzle upward. 4. Insert nozzle of the butane gas container into the refill nozzle and press down. Gas will overflow when tank is full. 18 How to change ejector unit Change ejector unit when gas does not flow. Pull ejector unit upward, then the unit will come off. Insert new ejector unit and push the unit down till fixed. Ejector unit Trouble shooting Trouble: Problem cause: Problem cause: Does not ignite 1. Empty gas 2. Ejector unit breakage, clogging, or used up 3. Gas pressure too high or too low 1. Empty gas 2. Ejector unit breakage, clogging or used up 3. Gas pressure too high or too low 1. Used up catalyst 2. Insufficient gas pressure 1. Used up catalyst 2. Insufficient gas pressure Tip does not heat If your device ceases to function correctly, take it to your nearest authorised customer service centre www.weller-tools.com 19 Optional parts Soldering tip round Ø 1 mm T005 18 443 99 Hot blow tip Ø 4.7 mm T005 16 447 99 Soldering tip chisel 2,4 mm T005 16 444 99 Ejector unit Soldering tip chisel 5 mm T005 16 446 99 Protective cap T005 16 450 99 Soldering tip bevel 2 mm, 45° T005 16 445 99 Butan fuel for refill T005 16 160 99 Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country. Subject to technical alterations and amendments! See the updated operating instructions at www.weller-tools.com. 20 Viktiga säkerhetsinstruktioner Före idrifttagningen av lödkolven skall denna bruksanvisning samt bifogade säkerhetsanvisningar läsas igenom noggrannt. När säkerhetsföreskrifterna inte följs kan fara för liv och lem uppstå. För andra användningar än de som beskrivs i bruksanvisningen samt vid egenmäktiga förändringar övertar tillverkaren inget ansvar. 1. Använd aldrig en apparat som läcker (gaslukt), är skadad eller som inte fungerar som denska. 2. Lokalisera aldrig läckor med en låga, utan altid med såpvatten. 3. Om verktyget är skadat får det inte användas och tanken får inte fyllas på. 4. Fyll inte på gas eller förvara i närheten av öppen eld, el-element, ugn eller brännbara material. 5. Använd endast icke-aromatisk butangas som rekommenderas av tillverkaren. 6. Kontrollera att gaskranen är avstängd efter användningen. 7. Använd bara apparaten i välventilerade utrymmen och på behörigt avstånd från antändningskällor och lättantändliga föremål. 8. Undvik att tappa gasbehållaren eller att utsätta den för hårda stötar. 9. Använd inte lödkolvställ avsedda för elektrisk lödkolv. Det kan orsaka brand i verktyget. 10. Förvaras ej i direkt solljus eller där temperaturen överstiger 50°C eller 122°F. Detta orsakar brand / explosion då gastrycket stiger. 11. Förvaras ej nära vindrutan eller i bilens bagageutrymme. 12. Förvaras utom räckhåll för barn. 13. Håll händer och brännbara föremål borta från munstycket och lödspetshållaren för att undvika brännskador eller brand. Håll på avstånd från ansikte och kläder vid tändning. 14. Doppas ej i vatten. 15. Försök inte ta isär aggregatet, använda det felaktigt, förändra eller manipulera det. 16. Borra inte upp eller öppna apparaten. 17. Rengör inte lödkolv med alkoholbaserat rengöringsmedel. 18. Låt behållaren svalna innan skyddshuven sätts på. 19. Reparationer ska bara utföras av behörig teknisk personal eller av tillverkaren. 20. Om du tar med lödverktyg på flygplan måste du ta hänsyn till flygbolagets transport bestämmelser. Att använda lödkolv och varmluftspistol Gaskran Munstycke Gaskontrollspak Tändningshål Fästmutter 21 Tändning 1. Ställ gaskontrollspaken i ett mellanläge och öppna gaskranen. Place gas control lever at the middle and push gas open switch up. 2. Skjut fästmuttern uppåt för att öppna tändningshålen. 3. Tänd och håll luftintaget öppet enligt bilden nedan. Håll i fästmuttern tills katalysatorn glöder. 4. Temperaturen på lödspetsen kan regleras genom att föra gaskontrollspaken åt höger eller vänster. Den heta luftstrålen kommer ut ur hålet i munstycket. Se till så att inte brännbara föremål eller händer kommer i vägen för att undvika brand och brännskador. Temperaturen på varmluftstrålen kan regleras genom att röra gaskontrollspaken åt höger eller vänster. Att använda varmluftspistol Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger och montera ett varmluftsmunstycke. Tändningen sker på samma sätt som vid lödning. Tänd i tändningshålet och inte i änden på varmluftsmunstycket. Gaskran Gaskontrollspak Tändningshål Påfyllning av butangas T005 16 160 99 Använd endast butangas av hög kvalitet. 1. Kontrollera gasnivån i kontrollfönstret. 2. Innan du fyller på, kontrollera att gaskranen är avstängd. Before filling, make sure switch is down. 3. Håll apparaten med påfyllningsmunstycket uppåt. 4. För in butangasbehållarens pip i påfyllningsmunstycket och tryck ner. Gasen svämmar över när tanken är full. 22 Användning som brännare Gaskontroll spak Fästmutter Gaskran 1. Lossa och tag bort munstycket genom att vrida fästmuttern åt höger enligt bilden nedan. 2. Kontrollera att gaskontrollspaken är i ett mellanläge. 3. Öppna gaskranen. 4. Tänd med en tändare enligt bilden nedan. 5. Justera storleken på lågan genom att röra gaskontrollspaken åt höger eller vänster. Byte av utblåsningsenhet Byt utblåsningsenhet när gasen är avstängd. Drag utblåsningsenheten uppåt, då lossnar den. Sätt in ett ny utblåsningsenhet och skjut ner den tills den sitter fast. Utblåsningsenhet Felsökning Fel: Orsak: Åtgärd: Tänds inte 1. Gasen slut 2. Utblåsningsenheten är trasig, täppt eller utsliten 3. Gastrycket är för högt eller för lågt 1. Fyll på butangas 2. Sätt dit ny utblåsningsenhet 1. Katalysatorn är slut 2. Otillräckligt gastryck 1. Sätt dit ny lödspets 2. Fyll på butangas. Spetsen blir inte het 3. Rör gaskontrollspaken från vänster till höger Om någon enhet inte fungerar som den ska, ta med den till närmaste auktoriserade kundtjänstställe www.weller-tools.com. 24 Extra tillbehör Lödspets rund Ø 1 mm T005 18 443 99 Varmluftsmunstycke Ø 4.7 mm T005 16 447 99 Lödspets mejsel 2,4 mm T005 16 444 99 Utblåsningsenhet Lödspets mejsel 5 mm T005 16 446 99 Skyddshuv T005 16 450 99 Lödspets vinklad 2 mm, 45° T005 16 445 99 Butangas refill T005 16 160 99 Lämna utbytta apparatdelar, filter och gamla apparater till återvinning enligt gällande regler. Rätten till tekniska ändringar förbehålls! Uppdaterade bruksanvisningar hittar du på www.weller-tools.com. 25 Instrucciones de seguridad importantes Por favor, lea atentamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad antes de conectar el soldador. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte. El fabricante no se responsabiliza en caso de una utilización diferente a la prevista en el manual de instrucciones ni en caso de modificación del aparato por cuenta del usuario. 1. No usar ningún aparato que tenga fugas (olor a gas), que esté dañado o que no funcione correctamente. 2. No intentar nunca localizar una fuga con una llama sino con lejía jabonosa. 3. Si detectase cualquier daño no deberá utilizar el aparato ni rellenar el recipiente de gas. 4. No rellene gas ni almacene cerca a llamas abiertas, calentadores, hornos o materiales combustibles. 5. Emplee únicamente gas butano no aromático, según recomendación del fabricante. 6. Asegúrese de bajar el interruptor después del uso. 7. Usar el aparato únicamente en espacios bien ventilados y alejados de fuentes de ignición u objetos inflamables. 8. Evite caidas y golpes fuertes. 9. No emplee la manija de soldar diseñada para el soldador eléctrico. Esto puede ocasionar la quemadura del cuerpo de la herramienta. 10. No almacene bajo la luz directa del sol o en sitios con temperatura superior a 50°C o 122°F. Esto causará incendio / explosión al elevarse la presión del gas. 11. No almacene cerca al parabrisas ni en el maletero del coche. 12. Mantenga fuera del alcance de los niños. 13. Mantenerlo alejado de la cara y la ropa al encenderlo. No sumerja en agua. 14. No sumerja en agua. 15. No intente desarmar, usar para otros fines, alterar o reformar. 16. No taladrar ni abrir el aparato. 17. Deje enfriar antes de poner la tapa protectora. 18. Reparações podem ser efectuadas exclusivamente porpessoal especializado autorizado para o efeito. 19. Las reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas autorizados o por el propio fabricante. 20. Si al viajar en avión lleva alguna vez consigo el soldador tenga en cuenta las normas de transporte de la compañía aérea. Cómo usar un soldador autógeno y soplete caliente Orificio de salida de gases Palanca de Palanca de apertura del gas control del gas Agujero de ignición Tuerca moleteada 26 Instrucciones de encendido 1. Coloque la palanca de control del gas en la mitad y levante el interruptor de salida del gas. 2. Empuje hacia arriba la tuerca moleteada para abrir los agujeros de ignición. 3. Inicie la combustión manteniendo abierto el agujero de entrada de aire, como se muestra abajo. Sostenga la tuerca moleteada hasta que el catalizador esté al rojo. 4. La temperatura de la punta de soldar puede ajustarse moviendo la palanca de control del gas a la izquierda / derecha. El aire de escape caliente sale por el orificio de salida de gases en la punta. Asegúrese de mantener los combustibles y las manos lejos de este orificio para evitar quemaduras o fuego. La temperatura del soplete puede ajustarse moviendo la palanca de control del gas a la izquierda / derecha. Cómo usar un soplete caliente Afloje y retire la punta girando a la derecha la tuerca moleteada y monte una punta de soplete caliente. El inicio de la combustión es igual que para la punta de soldar. Encienda en el agujero de inicio de combustión y no en la parte superior de la punta del soplete caliente. Palanca de apertura del gas Palanca de control del gas Agujero de ignición Cómo llenar gas butano (T005 16 16099) Utilice únicamente gas butano de alta calidad. 1. Revise la ventanilla de nivel del combustible. 2. Antes de empezar a llenar, asegúrese de que el interruptor está abajo. 3. Sostenga la unidad con la boquilla de llenado hacia arriba. 4. Introduzca la boquilla del contenedor de gas butano dentro de la boquilla de llenado y presione hacia abajo. El gas rebosará cuando el tanque esté lleno. 27 Cómo usar como antorcha Palanca de control del gas Tuerca moleteada Palanca de apertura del gas 1. Afloje y retire la punta girando a la derecha la tuerca moleteada, como se muestra arriba. 2. Asegúrese de que la palanca de control del gas esté en la mitad. 3. Empuje hacia arriba el interruptor de apertura del gas. 4. Inicie la combustión, como se muestra arriba, con un mechero. 5. Ajuste la altura de la llama moviendo la palanca de control del gas a la izquierda / derecha. Cómo cambiar la unidad de eyección Cambie la unidad de eyección cuando el gas no fluya. Empuje hacia arriba la unidad de eyección, la cual saldrá entonces. Inserte una unidad de eyección nueva y presiónela hacia abajo hasta que quede fija. Unidad de eyección Felsökning Fallo: Causa del problema: Corrección: No se inicia la combustión 1. Falta gas 1. Vuelva a llenar gas butano 2. Reemplace por una unidad de eyección nueva 3. Mueva la palanca de control del gas de la izquierda a la derecha. 2. Unidad de eyección rota, defectuosa o gastada 3. Presión de gas demasiado alta o demasiado baja La punta no calienta 1. Catalizador desgastado 2. Presión de gas insuficiente 1. Reemplace por una punta nueva 2. Vuelva a llenar gas butano. Si su aparato no funciona correctamente, llévelo al servicio técnico autorizado más próximo www.weller-tools.com. 28 Partes opcionales Punta de soldar redonda Ø 1 mm T005 18 443 99 Punta de soplete Ø 4.7 mm T005 16 447 99 Punta de soldar aplanada 2,4 mm T005 16 444 99 Unidad de eyección Punta de soldar aplanada 5 mm T005 16 446 99 Tapa protectora T005 16 450 99 Punta de soldar cónica 2 mm, 45° T005 16 445 99 Combustible butano para volver a llenar T005 16 160 99 Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Puede consultar los manuales de instrucciones actualizados en www.weller-tools.com. 29 GERMANY Weller Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Phone: +49 (0) 7143 580-0 Fax: +49 (0) 7143 580-108 GREAT BRITAIN Apex Tool Group (UK Operations) Ltd 4th Floor Pennine House ITALY Apex Tool S.r.I. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Phone: +39 (02) 9033101 Fax: +39 (02) 90394231 THE NETHERLANDS Apex Tool Group B.V. Phileas Foogstraar 16 7821 AK Emmen Drenthe Phone: +31 (0) 591 66 75 00 Fax: +31 (0) 591 66 75 95 AUSTRALIA Apex Tools P.O. Box 366 519 Nurigong Street Albury, N. S. W. 2640 Phone: +61 (2) 6058-0300 CANADA Apex Tools - Canada 164 Innnisfil street Barrie Ontario Canada L4N 3E7 Phone: +1 (905) 455 5200 Washington, Tyne & Wear NE37 1LY Phone: +44 (0) 191 419 7700 Fax: +44 (0) 191 417 9421 FRANCE Apex Tool Group S.N.C. 25 Av. Maurice Chevalier B.P. 46 77832 Ozoir-la-Ferrière, Cedex Phone:+33 (0) 160.18.55.40 Fax: +33 (0) 164.40.33.05 CHINA Apex Tool Group A-8 building, No. 38 Dongsheng Road Heqing Industrial Park, Pudong Shanghai PRC 201201 Phone: +86 (21) 60880288 Fax: +86 (21) 60880289 U S A Apex Tool Group, LLC. 14600 York Rd. Suite A Sparks, MD 21152 Phone: +1 (800) 688-8949 Fax.: +1 (800) 234-0472 www.weller-tools.com Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC. © 2012, Apex Tool Group, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Weller PYROPEN WP 60 Operating

Tipo
Operating