Transcripción de documentos
DWP 1247 WH
DWP 1247 SILVER
Lave‐vaisselle
Dishwasher
Vaatwasser
Lavavajillas
Manuel d'instructions
Instruction Manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
FR
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS ..................................................................................................... 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ............................................................ 3
DESCRIPTION ............................................................................................................6
AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE‐VAISSELLE ...........................................................7
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ..............................................................................7
Branchement à l'arrivée d'eau ......................................................................7
Mise à niveau ................................................................................................8
FONCTIONNEMENT...................................................................................................9
Recommandations et mises en garde générales ...........................................9
Chargement des paniers ..............................................................................10
Utilisation de l'adoucisseur d'eau ............................................................... 12
Utilisation du liquide de rinçage et distributeur de détergent.................... 15
Programmes de lavage................................................................................ 17
Démarrage du lave‐vaisselle ....................................................................... 18
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .....................................................................................19
Nettoyage du bloc de filtrage......................................................................20
Nettoyage de la porte .................................................................................20
Nettoyage des bras d'aspersion ..................................................................20
Précautions contre le gel.............................................................................20
CODES D'ERREUR ....................................................................................................21
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................................................................... 22
DONNÉES TECHNIQUES........................................................................................... 24
1
AVERTISSEMENTS
Cet appareil est destiné à être
utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles
que:
‐ des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels;
‐ des fermes;
‐ l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres
environnements à caractère
résidentiel;
‐ des environnements du type
chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils (si elles)
sont correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives à
2
l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter
un danger.
Les détails concernant la méthode
et la fréquence du nettoyage sont
définis en page 19 dans la section
de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Il convient que la porte ne soit pas
laissée en position ouverte dans la
mesure où cela pourrait présenter
un danger de basculement.
3
MISE EN GARDE: Les couteaux et les
autres ustensiles pointus doivent
être placés dans le panier pointe
vers le bas ou en position
horizontale.
Les ensembles de raccordement
neufs fournis avec l'appareil doivent
être utilisés; il convient de ne pas
réutiliser les ensembles de
raccordement usagés.
Les informations sur la façon de
charger le lave‐vaisselle sont
définies en pages 10 dans la section
“CHARGEMENT DES PANIERS”.
La pression minimale admissible
pour l’arrivée d’eau est de 0.04
MPa.
La pression maximale admissible
pour l’arrivée d’eau est de
1 MPa.
4
La fiche de prise de courant doit
demeurer facilement accessible
après l'installation de l'appareil.
Le nombre maximal de couverts à
laver par ce lave‐vaisselle est de 12
couverts.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
• Ce lave‐vaisselle ne peut servir qu'à laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine.
• Ne déconnectez jamais l’appareil du réseau électrique en tirant sur le câble
d'alimentation, saisissez toujours la prise.
• Ne touchez jamais le lave‐vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou que vous avez
les mains ou les pieds mouillés.
• N’ouvrez pas la porte durant un cycle de lavage car de la vapeur et de l’eau chaude
pourraient être éjectées du lave‐vaisselle.
• Si vous souhaitez vous débarrasser d’un appareil en fin de vie comportant une
serrure / un loquet sur la porte, veillez à ce que celui‐ci soit désactivé afin d'éviter
que des enfants ne se retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant.
• Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave‐vaisselle et ne mettez aucun
objet lourd sur la porte lorsqu'elle est ouverte; cela risquerait de déséquilibrer
l'appareil.
5
DESCRIPTION
Vue avant (Intérieur)
Vue arrière
Etagère
Réservoir de sel
Filtre
Panier du haut
Compartiment à détergent
Distributeur de liquide de rinçage
Panier du bas
Bras d'aspersion
Valve d'arrivée d'eau
Tuyau de vidange
Panneau de Contrôle
Présentation
Côté gauche du panneau de contrôle
Boutons:
1.
3.
Alimentation
2.
Durée avant le départ
différé
Séchage supplémentaire
Indicateurs lumineux:
Alimentation
Durée avant le départ différé
Séchage supplémentaire
Remplissage du liquide de rinçage
Remplissage du compartiment de sel
6
Côté droit du panneau de contrôle
4. Indicateur lumineux de la fonction demi-charge
5. Indicateurs lumineux des programmes
6.
Bouton de fonction demi-charge
7.
8.
Boutons des programmes
Bouton départ/pause
AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE‐VAISSELLE
Avant de brancher le lave‐vaisselle à l'alimentation, vérifiez que la tension indiquée
sur la plaque signalétique de votre lave‐vaisselle correspond à la tension de votre
domicile.
Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n'est pas responsable des
dommages pouvant résulter du branchement sur une prise sans mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à l'installation
du lave‐vaisselle.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Ce lave‐vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du
moment où vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux
canalisations d'arrivée et de sortie d'eau.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
Branchement à l’arrivée d’eau
Tuyau d'arrivée d'eau (alimentation en eau froide)
Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un
connecteur femelle de 3/4". La canalisation doit donc
comporter un connecteur mâle similaire ainsi qu'un robinet
d'arrêt à proximité.
Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et
serrez fermement; les rondelles doivent impérativement
être bien en place à chaque extrémité du tuyau.
7
Pression d’eau
Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être
comprise entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un
"interrupteur de pression"; ainsi, si la pression des canalisations n'est pas assez forte,
le lave‐vaisselle mettra plus de temps à se remplir et pourra ne pas fonctionner.
AVERTISSEMENT: Refermez le robinet après usage.
Branchement à l’évacuation d'eau
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation ou une colonne
d'évacuation.
L'extrémité du tuyau doit être raccordée à un tuyau d'évacuation dont la hauteur
maximale doit être de 1000 mm au‐dessus de la base du lave‐vaisselle. L'autre
extrémité du tuyau ne doit pas être immergée dans l’eau pour éviter tout risque de
reflux.
Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de
permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.
MAX 1000mm
Plan de travail
A
B
φ 40mm
Si des fuites sont détectées, coupez immédiatement l'alimentation en eau et vérifiez
tous les raccords de tuyaux. Resserrez les raccords si nécessaire.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite
vous‐même, veuillez consulter un plombier qualifié.
Mise à niveau
Placez le lave‐vaisselle sur une surface plane et stable.
Il est très important que le lave‐vaisselle soit parfaitement de niveau pour lui
permettre de fonctionner correctement. Le cas échéant, réglez les pieds pour
corriger la position.
8
FONCTIONNEMENT
Ce lave‐vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de
détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée par les
bras d’aspersion en rotation, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et
les particules sales, puis retourne dans les bras d’aspersion.
L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le
nombre de fois dépend du cycle utilisé).
REMARQUE :
Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave‐vaisselle. L’eau dure provoque
également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur
la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave‐vaisselle, située
dans le puisard sous la grille amovible du filtre.
Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire
fonctionner le lave‐vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc une fois par
semaine.
Recommandations et mises en garde générales
Avant d'utiliser le lave‐vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les
instructions ci‐dessous pour savoir quels types d’articles mettre au lave‐vaisselle, et
comment.
Avant d'insérer la vaisselle dans l'appareil, vous devez:
• Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre
ou d'abîmer le puisard.
• Faire tremper les résidus brûlés au fond des poêles et des casseroles avant de les
mettre au lave‐vaisselle.
Il n'est en revanche pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet avant de la
mettre dans la machine.
AVERTISSEMENTS:
• Faites en sorte que toute la vaisselle tienne bien en place et ne risque pas de se
renverser ou de gêner la rotation des bras d’aspersion au cours du cycle.
• Les récipients (tasses, bols, saladiers, verres, casseroles) doivent impérativement
être placés avec l'ouverture vers le bas et toutes les éventuelles cavités en biais,
faute de quoi l'eau risque de rester piégée à l'intérieur.
• Ne mettez pas les articles à laver les uns sur les autres.
• Évitez de placer les verres trop près les uns des autres: ils risqueraient de se
heurter et de se casser.
• Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à
nettoyer dans le panier du bas.
• Vérifiez que tous les articles à laver peuvent être lavés au lave‐vaisselle.
9
Articles ne pouvant pas aller au lave-vaisselle:
• Plats et couverts en bois
• Objets d'artisanat
• Plats en plastique (sauf indication contraire)
• Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton
• Plats en aluminium
• Argenterie
• Verres en cristal
Articles portant des décorations (sauf indication contraire)
Chargement des paniers
Chargement des paniers du haut et du bas
Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats et
les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits
bols et les plats peu profonds.
Le panier du bas est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les assiettes,
les saladiers, les couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords
du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner
librement.
La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les
surfaces.
Panier du haut
1
4
3
INSERTION
5
6
INSERTION
3
10
1
Panier du bas
9
8
7
1
2
1
7
7
2
Tasses
Soucoupes
Saladier
Verres
Ramequin
Assiettes à
dessert
Grandes assiettes
Grand bol
Assiettes
creuses
Plat ovale
10
7
Le panier supérieur est équipé d'une grille rabattable.
Chargez les verres, les tasses et les couteaux sur les supports où ils peuvent être
rangés verticalement.
Les supports d'assiettes peuvent être mis à
l'horizontale afin de gagner de la place dans le
panier du bas, lorsque vous devez laver un plat très
volumineux, par exemple.
Le panier supérieur est réglable en hauteur. Pour le monter ou le descendre, procédez de
la manière suivante :
1. Basculez les arrêts de gauche et de droite qui bloquent le panier sur ses rails, afin de le
déverrouiller.
2. Sortez le panier en le faisant glisser puis en le soulevant.
3. Placez‐le à la hauteur souhaitée (la hauteur doit absolument être la même à droite et à
gauche).
4. Replacez les arrêts de façon à bloquer le panier sur les rails.
Position inférieure
Position supérieure
11
Chargement du panier à couverts
Les couverts doivent être disposés en ordre à l'intérieur du
panier, avec les poignées orientées vers le bas. Les couteaux et les
fourchettes doivent être insérés en les tenant par les poignées
pour plus de sécurité.
Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec
les lames des couteaux.
Assurez‐vous que les ustensiles tranchants ne
dépassent pas du panier.
1. Cuillères à soupe
5. Cuillères à dessert
2. Fourchettes
6. Cuillères de service
3. Couteaux
7. Fourchettes de service
4. Petites cuillères
8. Louches
Utilisation de l'adoucisseur d'eau
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec
votre lave‐vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un
dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le
calcaire et les minéraux présents dans l’eau.
12
ATTENTION:
• Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour lave‐vaisselle!
• N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles
d'endommager le système d'adoucissement.
• Remplissez le réservoir de sel avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de
solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau
salée dans le réservoir crée un risque de corrosion.
• Si vous prévoyez d'utiliser des pastilles pour lave‐vaisselle pour vos besoins de lavage, il
ne sera pas nécessaire d'utiliser de sel ou d'agent de rinçage mais veuillez noter que
l'indicateur de remplissage du compartiment de sel
restera allumé sur le panneau
de contrôle. Ceci est normal et n'affectera pas la performance de votre lave‐vaisselle.
Réglage de la consommation de sel
1. Une fois que le lave‐vaisselle est en marche, accédez au mode de réglage en maintenant
la touche
enfoncée jusqu'à ce que l'indicateur
s'allume.
2. Alors que l'indicateur
est allumé, appuyez plusieurs fois sur
pour
sélectionner le réglage adapté à la dureté de l'eau.
•L'indicateur du cycle de lavage correspondant s'allumera.
3. Le réglage sera validé automatiquement après quelques secondes si vous n'appuyez pas
à nouveau sur la touche
.
13
°dH
DURETÉ DE L’EAU
°fH
°Clarke mmol/l
Indicateur
lumineux
allumé
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
0~5
0~9
0~6
0~0,94
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
60
Réglages d'usine : L'indicateur lumineux d'alimentation
s'allumera.
REMARQUE :
1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l
°dH: degré allemand
°fH : degré français
°Clarke: degré britannique
14
Remplissage du réservoir de sel
Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Placez l'entonnoir fourni dans l'ouverture du compartiment de sel. Versez environ 2kg
de sel dans le compartiment.
Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE : Le compartiment de sel ne doit être rempli que lorsque l'indicateur lumineux
de remplissage du compartiment de sel
s'allume. Il se peut que la lumière
reste allumée un certain temps alors que le compartiment de sel a été rempli, cela
dépend de la vitesse à laquelle le sel se dissout.
Utilisation du liquide de rinçage et du distributeur de détergent
Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus vite et
permet d'éviter la formation de tartre et de taches. Il se
déverse automatiquement dans l'eau lors du cycle de
rinçage final.
Les distributeurs de détergent et de liquide de rinçage sont
situés du côté intérieur de la porte: le distributeur de
détergent à gauche et le distributeur de liquide de rinçage
à droite.
Remplissage du liquide de rinçage
Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
l’ouvrir.
Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
• L'indicateur visuel de niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre.
Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
15
REMARQUE : Lorsque l'indicateur visuel devient clair, ou lorsque l'indicateur du niveau de
liquide s'allume, le réservoir a besoin d'être rempli de nouveau.
Réglage du réservoir du liquide de rinçage
Le réglage par défaut est de 5 pour ce lave‐vaisselle. Il existe au total 6 réglages
disponibles.
La quantité de liquide de rinçage distribuée est proportionnelle à la position du sélecteur.
1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du réservoir.
2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le sélecteur jusqu'au
cran souhaité.
3. Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
REMARQUE : Si la vaisselle est terne ou présente des taches
circulaires, la quantité de liquide de rinçage doit être
augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente des
rayures blanchâtres, la quantité de liquide doit être
diminuée.
Remplissage du détergent
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à détergent, appuyez doucement sur le
bouton d'ouverture.
Versez le détergent, puis refermez soigneusement le couvercle.
A détergent pour le cycle de lavage principal
B détergent pour le prélavage
REMARQUE : N’utilisez que du détergent conçu
spécifiquement pour lave‐vaisselle. Pour un meilleur
résultat, il est important d'utiliser un détergent de
bonne qualité.
16
Programmes de lavage
Programme
Degré de saleté
Description du
Quantité
Durée du
Énergie
Eau
Le liquide
cycle
recommandée
lavage
(kWh)
(L)
de rinçage
de détergent
(min.)
est‐il
pour le
nécessaire ?
prélavage/lavage
Pour la vaisselle
très sale et les
casseroles, poêles
et plats avec des
résidus
Intensif
alimentaires
séchés.
Pour la vaisselle
raisonnablement
sale, par exemple
assiettes, verres et
Normal
poêles pas trop
sales.
Cycle standard
journalier pour la
vaisselle
normalement sale,
telle que
*Eco
casseroles,
assiettes et verres.
Pour une vaisselle
légèrement sale ne
nécessitant pas un
séchage
Verres
approfondi.
Pour une vaisselle
légèrement sale ne
nécessitant pas un
90 minutes. séchage
approfondi.
Lavage rapide pour
une vaisselle
légèrement sale.
Express
Lavage (50°C)
Lavage (60°C)
Rinçage
5/25 g
160
1,5
18,5
Oui
5/25 g
180
1,25
15
Oui
5/25 g
185
1,02
11
Oui
5/25 g
120
0,85
14,5
Oui
30 g
90
1,35
12,5
Oui
20 g
40
0,75
11,5
Non
Lavage (65°C)
Séchage
Prélavage (45°C)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
Prélavage
Lavage (45°C)
Rinçage (65°C)
Séchage
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
Lavage (65°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
Lavage (45°C)
Rinçage
Rinçage (55°C)
* Programme de comparaison pour EN 50242
Les informations de comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme
suit :
• Capacité : 12 couverts
• Position du panier du haut : Position basse
• Position de réglage du liquide de rinçage : 6
REMARQUE :
1. La durée du lavage varie selon la température de l'eau des canalisations et selon la
température ambiante.
2. La consommation d'énergie en mode de veille est de 0,49W (porte ouverte), et en mode
hors tension, de 0,45W.
17
Démarrage du lave‐vaisselle
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Ouvrez la porte du lave‐vaisselle.
3. Vérifiez les filtres.
Assurez‐vous qu'ils sont propres et placés correctement. Reportez‐vous au
paragraphe "Nettoyage et entretien".
4. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis.
5. Mettez la vaisselle.
y Assurez‐vous que les bras d’aspersion peuvent tourner librement.
6. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir le tableau
"Programmes de lavage").
7. Fermez bien la porte du lave‐vaisselle.
pour mettre le lave‐vaisselle en marche.
8. Appuyez sur
• Les indicateurs lumineux d'alimentation et du programme ECO s'allument.
9. Sélectionnez le programme de lavage désiré en appuyant plusieurs fois sur
.
• L’indicateur lumineux du programme de lavage sélectionné s'allumera.
• Retardateur : Le retardateur vous permet de retarder le début d'un programme de
lavage de 3 heures, de 6 heures ou de 9 heures.
Appuyez plusieurs fois sur
s'allume.
jusqu'à ce que l'indicateur lumineux du délai souhaité
Une fois le retardateur réglé, appuyez sur
pour activer la fonction. L’indicateur
de la durée avant le départ différé correspondant clignotera.
10. Si vous souhaitez activer la fonction de séchage supplémentaire, appuyez sur
et
l'indicateur lumineux correspondant s'allumera.
• Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec les programmes Intensif, Normal et ECO.
• Lorsque cette fonction est activée, le lave‐vaisselle augmentera la température à la
fin d'un programme de lavage pour intensifier le séchage.
11. Si vous souhaitez effectuer un lavage à demi charge, appuyez sur
et l'indicateur
lumineux correspondant s'allumera.
y Cette fonction ne peut être utilisée qu'avec les programmes Intensif, Normal, Eco,
Verres et 90 minutes.
y Lorsque cette fonction est activée, le lave‐vaisselle réduira automatiquement la
consommation d'eau et d'énergie et le temps de lavage.
18
12. Démarrez le programme de lavage en appuyant sur
.
• L’indicateur lumineux du programme sélectionné clignotera.
13. À la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit et le lave‐vaisselle
s'arrête automatiquement.
14. Afin d'éviter de vous brûler, attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte du
lave‐vaisselle.
15. Sortez la vaisselle.
Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est mal
fermée.
N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous brûler
avec les jets d'eau bouillante.
Ajout de vaisselle
1. Sans éteindre la machine, appuyez sur
pour la mettre en pause.
2. Ouvrez la porte en faisant attention à éviter la vapeur brûlante.
3. Mettez la vaisselle dans le lave‐vaisselle.
4. Refermez la porte et appuyez sur
été interrompu.
. Le cycle de lavage reprendra au point où il avait
Changement d'un programme de lavage en cours
Si vous vous êtes trompé lors du choix du programme, il est possible de changer de
programme ultérieurement.
1. Appuyez sur
pour arrêter momentanément le lave‐vaisselle.
2. Appuyez et maintenez
entendrez un bip sonore.
durant environ 3 secondes. Vous
3. Appuyez de manière répétée sur
pour sélectionner un nouveau
programme.
• L'indicateur lumineux correspondant au nouveau programme s'allumera.
4. Appuyez sur
pour démarrer le programme.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Eteignez toujours l'appareil et débranchez le câble d'alimentation avant de procéder au
nettoyage.
N'utilisez pas de solvants chimiques ou de puissants détergents, cela pourrait endommager
le revêtement de l’appareil.
Nettoyez les surfaces extérieures et la cavité du lave‐vaisselle avec un chiffon mouillé.
19
Nettoyage des filtres
Le bloc de filtrage est constitué d'un filtre
principal (1), d'un filtre central (2) et d'un
micro‐filtre (3).
Démontage des filtres
Tournez le bloc de filtrage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour déverrouiller les
filtres de l'appareil.
Soulevez le bloc de filtrage, puis séparez les
filtres.
Rincez les filtres sous l'eau courante à l'aide d'une
brosse à poils souples.
Nettoyez régulièrement les filtres. Replacez le
bloc de filtrage en le tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se
verrouille en position.
ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le
lave‐vaisselle sans les filtres.
Nettoyage de la porte
Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon
mouillé.
Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif
de verrouillage de la porte et n'atteigne les
composants électriques, n’utilisez pas de produits
nettoyants en aérosol.
Nettoyage des bras d'aspersion
Les bras d'aspersion doivent faire l'objet d'un nettoyage
régulier afin d'éviter tout risque d'obstruction; les bras se
démontent facilement.
Pour retirer les bras d'aspersion du haut et du bas,
maintenez‐les en les dévissant ou tirez dessus.
Lavez les bras d'aspersion sous l'eau courante puis
remettez‐les en place et assurez‐vous que rien ne peut
gêner leur mouvement de rotation.
Précautions contre le gel
Évitez de placer le lave‐vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0°C. Si
cela s'avère indispensable, videz le lave‐vaisselle, fermez la porte, débranchez le tuyau
d'arrivée d'eau et videz‐le.
20
CODES D’ERREUR
En cas de mauvais fonctionnement, l'indicateur lumineux correspondant clignotera
rapidement pour vous avertir :
Indicateur lumineux
clignote rapidement.
Indicateur lumineux du
programme Express
Indicateur lumineux du
Signification
Cause possible
L’arrivée d’eau
prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert,
l’arrivée d’eau est obstruée
ou la pression d’eau est
insuffisante.
Débordement
Certaines parties du
lave‐vaisselle fuient.
programme Verres
AVERTISSEMENT !
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau avant d’appeler le réparateur.
21
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Causes possibles
Solutions
Le lave‐vaisselle
ne démarre pas.
Le fusible a sauté ou le
disjoncteur s’est
déclenché.
Remplacez le fusible ou relancez le
disjoncteur. Débranchez tous les autres
appareils qui seraient branchés sur le même
circuit que le lave‐vaisselle
Vérifiez que le lave‐vaisselle est allumé
et que sa porte est bien fermée.
Vérifiez que le câble électrique est
correctement branché .
Le lave‐vaisselle n’est
pas sous tension.
La porte est mal
fermée.
Le tuyau d’évacuation
est plié.
Le filtre est bouché
Vérifiez le tuyau d’évacuation.
Taches sur les
surfaces
intérieures
Film blanc sur
les surfaces
intérieures
Le détergent utilisé
contenait du colorant.
Vérifiez que le détergent utilisé ne contient
pas de colorant.
Minéraux provenant
d’une eau dure
Pour nettoyer l’intérieur, n’utilisez qu’une
éponge humide avec un peu de détergent
pour lave‐vaisselle, et portez des gants en
caoutchouc.
N’utilisez jamais d’autre détergent que du
détergent pour lave‐vaisselle, afin
d’éviter la formation de mousse.
Taches de
rouille sur les
couverts
Les couverts lavés ne
résistent pas à la
corrosion.
L’eau ne
s’évacue pas du
lave‐vaisselle
Formation de
mousse à
l’intérieur
Fermez bien la porte.
Vérifiez les filtres (voir le paragraphe
"Nettoyage des filtres").
L’évier est bouché
Vérifiez que l'évier se vide normalement. Si
l'évier ne se vide pas, faites venir un
plombier.
Mauvais choix de
N’utilisez que du détergent spécial pour
détergent ou
lave‐vaisselle afin d'éviter la formation de
détergent périmé
mousse. Néanmoins si cela se produit,
ouvrez la porte du lave‐vaisselle et laissez la
mousse s'évaporer. Refermez et verrouillez
la porte, puis lancez un programme de
lavage pour vider l’eau. Répétez si
nécessaire.
Du liquide de rinçage a En cas de débordement, essuyez
débordé.
immédiatement les coulures.
22
Du sel a été rajouté et
aucun programme de
lavage n'a été lancé
après.
Des traces de sel se
sont mêlées à l'eau de
lavage.
Le lave‐vaisselle La vaisselle
est bruyant.
s'entrechoque.
Les bras d'aspersion
cognent contre des
éléments de vaisselle.
Les assiettes ne La vaisselle n'a pas été
sont pas propres disposée
correctement.
Le programme de
lavage sélectionné
n'est pas assez
intensif.
Quantité de détergent
insuffisante, ou
détergent non
approprié.
Les bras d'aspersion
sont bloqués.
Taches et traces
sur la vaisselle.
La vaisselle
sèche mal.
Les filtres ne sont pas
propres ou ne sont
pas disposés
correctement.
Le réglage du
distributeur de liquide
de rinçage est trop
élevé.
Mauvais chargement
Le réservoir de liquide
de rinçage est vide ou
n'est pas assez rempli.
Mauvais choix de
programme
Utilisez toujours le programme de lavage
express.
Ajoutez du sel dans l'appareil sans insérer de
vaisselle.
Reportez‐vous au paragraphe “Chargement
des paniers” pour placer correctement la
vaisselle.
Reportez‐vous au paragraphe “Chargement
des paniers”.
Choisissez un programme plus intensif.
Reportez‐vous au paragraphe "Programmes
de lavage".
Utilisez plus de détergent ou changez‐en.
Changez la disposition de la vaisselle de
manière à ce que les bras d'aspersion
puissent tourner librement.
Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de
filtrage correctement.
Modifiez le réglage du réservoir à liquide de
rinçage.
Reportez‐vous au paragraphe “Chargement
des paniers”.
Remplissez le réservoir ou augmentez le
réglage, le cas échéant.
Choisissez un programme avec un temps de
lavage plus long.
23
DONNÉES TECHNIQUES
Fiche technique de lave‐vaisselle ménager conforme à la directive européenne 1059/2010:
Marque
Type/description
Nombre de couverts standard
Classe d'efficacité énergétique ❶
Consommation d’énergie annuelle ❷
Consommation d’énergie pour un cycle
de lavage standard
Consommation de puissance en mode
d'arrêt
Consommation de puissance en mode
de veille (porte ouverte)
Consommation d’eau annuelle ❸
Classe d'efficacité de séchage ❹
Cycle de nettoyage standard ❺
Durée du cycle de lavage standard
Niveau sonore
Montage
Hauteur
Largeur
Profondeur (avec les connecteurs)
Puissance de consommation
Tension/fréquence nominale
Pression hydraulique (pression du flux)
Proline
DWP 1247 WH
12
A+
290kWh/an
1,02 kWh/cycle
0,45W
0,49W
3080 litres
A
Eco 45°C
185 minutes.
47 dB(A) re 1 pW
Pose libre
84,5cm
59,8cm
61cm
1760‐2100W
220‐240V~ 50Hz
0,4‐10 bar = 0,04‐1 MPa
REMARQUE :
❶A+++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale)
❷ Consommation d’énergie de “290” kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
❸ Consommation d’eau de “3080” litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
❹ A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale)
❺ Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale. Il est le plus efficace
pour ce type de vaisselle en termes de consommation d'eau et d'énergie.
L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle à
la livraison:
− LVD 2006/95/CE
− EMC 2004/108/CE
− ErP 2009/125/CE
24
Les valeurs ci‐dessus ont été mesurées conformément aux normes dans des conditions
de fonctionnement spécifiées, la quantité de détergent, etc.
Le manuel d'instructions est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne.
rm
orte fe
p
a
l
c
ve
600 (a
ée)
598
845
117
5
Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du
manuel d’instructions, pouvant se produire dû à l’amélioration et le développement du
produit.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14/11/2014
25
GB
CONTENTS
WARNINGS ............................................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS......................................................................... 3
DESCRIPTION ............................................................................................................5
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER.................................................................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS..................................................................................6
Connecting to the Mains Water Supply.........................................................6
Levelling ........................................................................................................7
OPERATION...............................................................................................................7
General Warnings and Recommendations....................................................8
Loading the Baskets ......................................................................................9
Using the Water Softener............................................................................ 12
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers ........................................... 14
Washing Programmes ................................................................................. 16
Starting the Dishwasher.............................................................................. 17
CLEANING AND MAINTENANCE ..............................................................................19
Cleaning the Filter Unit ...............................................................................19
Cleaning the Door .......................................................................................19
Cleaning the Spray Arms .............................................................................19
Frost Precautions ........................................................................................19
ERROR CODES .........................................................................................................20
TROUBLESHOOTING ............................................................................................... 21
TECHNICAL DATA SHEET ......................................................................................... 23
1
WARNINGS
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
‐ staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
‐ farm houses;
‐ by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
‐ bed and breakfast type
environments.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
2
made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
For the details concerning the
method and frequency of cleaning,
please see section “Cleaning and
maintenance” on page 19.
The door should not be left in the
open position since this could
present a tripping hazard.
WARNING: Knives and other
utensils with sharp points must be
loaded in the basket with their
points down or placed in a
horizontal position.
The new hose‐sets supplied with
3
the appliance are to be used; old
hose‐sets should not be reused.
For the details on how to load the
dishwasher please see section
“Loading” on pages 9.
The minimum permissible inlet
water pressure is 0.04 MPa.
The maximum permissible inlet
water pressure is 1 MPa.
The plug must be remained easily
accessible after installation of the
appliance.
The maximum number of place
settings to be washed by this
dishwasher is 12 place settings.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and
cooking utensils.
• Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord,
always grasp the plug.
• Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.
• Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.
• If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure
that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.
• Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it
while it is open, as this could unbalance the appliance.
4
DESCRIPTION
Front View (Interior)
Rear View
Rack
Spray arm
Upper basket
Filter unit
Lower basket
Rinse aid dispenser
Water inlet valve
Salt container
Drain hose
Detergent dispenser
Control Panel
Overview
Left side of the control panel
Buttons:
1.
3.
Power
2.
Delay start
Extra dry
Indicator lights:
Power
Delay start time
Extra dry
Refill rinse aid
Refill salt
5
Right side of the control panel
4. Half load function indicator light
5. Programme indicator lights
6.
Half load function button
7.
8.
Programme button
Start/Pause button
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER
Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage
stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages
that may occur as a result of usage without grounding.
WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is
space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical
supply.
Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.
Connecting to the Mains Water Supply
Inlet hose (Cold water supply)
The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female
connector. The water supply should therefore terminate in a similar
male connector and should have a stopcock close by in the pipe.
Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply
securely ensuring that the washers are securely in place at both
ends of the hose.
6
Water Pressure
For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and
1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if
the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.
WARNING: Please close the hydrant after using.
Connecting to the water outlet
Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe.
The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of which
should be 1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be
immersed in water to avoid the back flow of it.
To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe
should be at least 40 mm.
If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose connections
fully. Re‐tighten the connections if necessary.
If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a
qualified plumber.
Levelling
Place the dishwasher on an even, stable surface.
It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid the
dishwasher to malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the base feet.
OPERATION
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under
pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating
spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back
through the spray arm.
Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the
number of times depends on the cycle being used).
7
NOTE:
Hard water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher.
Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or
“Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located
in the sump underneath the removable filter screen.
To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of
the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).
General Warnings and Recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following
recommendations concerning dish types to be washed and their loading.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
• Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash
pump.
• Soak any pots or pans with burnt‐on food remains on the bottom then load them into
the basket.
There is no need to pre‐wash the dishes under running water before loading them into the
basket.
WARNINGS:
• Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct
the rotation of the spray arms during the washing cycle.
• Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the
opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain
out.
• Do not stack dishes.
• Do not place glasses too close together because they may knock against each other and
break.
• Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
• Make sure that the items being washed are dishwasher‐safe.
Items which are not dishwasher‐safe:
• Wooden dishes, pots or pans
• Handcrafted items
• Plastic dishes (except when marked dishwasher‐safe)
• Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass
• Aluminium dishes
• Silverware
• Glass and crystal
• Decorated items
8
Loading the Baskets
Loading the upper and lower baskets
The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers,
serving bowls and shallow pans.
The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.
Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring
that the upper spray arm can turn freely.
Arrange items so that water can reach all surfaces.
Upper Basket
Lower Basket
Cups
Saucers
Large serving bowl
Glasses
Small serving bowl
Dessert dishes
Dinner plates
Medium serving bowl
Soup plates
Oval platter
9
The upper basket is equipped with a rack.
Load glasses, cups and knives on the racks which can be stowed vertically.
To make full use of the space in the lower basket
when large dishes are loaded, the lower basket has
tilting plate supports which can be stowed
horizontally.
To move the upper basket to the higher or lower position,
1. Slide the basket out.
2. Refit the basket in the higher or lower position.
3. Fit the stops in their original position.
Lower position
Higher position
10
Loading the cutlery basket
The cutlery should be arranged in a specific way inside the basket,
with the handles pointing downwards. Knives and forks should be
placed with handles up for safety.
Take care during loading to avoid injury from the knife blades.
Make sure that the sharp utensils do not protrude from
the basket.
1. Soup spoons
5. Dessert spoons
2. Forks
6. Serving spoons
3. Knives
7. Serving forks
4. Teaspoons
8. Gravy ladles
11
Using the Water Softener
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the
dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a
water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the
water.
CAUTION:
• Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.
• Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water
softening system.
• Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess
saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt
water inside the tank may lead to corrosion.
• If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to
use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light
will
remain illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the
operation of your dishwasher.
Adjusting the salt consumption
1. After the dishwasher is switched on, enter the status of adjusting the salt consumption
by holding down
until the indicator light
illuminates.
2. While the indicator light
illuminates, repeatedly press
to adjust the setting
to suit the water hardness.
•The corresponding washing programme indicator light(s) will illuminate.
3. The setting will be validated automatically after a few seconds if you do not press
again.
12
°dH
WATER HARDNESS
Indicator light
°fH
°Clarke mmol/l illuminating
Salt consumption
(gram/cycle)
0~5
0~9
0~6
0~0.94
0
6~11
10~20
7~14
1.0~2.0
9
12~17
21~30
15~21
2.1~3.0
12
18~22
31~40
22~28
3.1~4.0
20
23~34
41~60
29~42
4.1~6.0
30
35~55
61~98
43~69
6.1~9.8
60
Factory setting: The indicator light
will illuminate.
NOTE:
1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l
°dH: German degree
°fH: French degree
°Clarke: British degree
13
Filling with salt
Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise.
Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load
about 2kg of salt into the salt container.
Screw the cap back clockwise.
NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light
illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator light
may still be on even though the salt container is filled.
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers
The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the
formation of scale deposits and staining. It is automatically
added to the water during the final rinse cycle.
The detergent and rinse aid dispensers are located on the
inner part of the door: the detergent dispenser is on the
left, and the rinse aid dispenser is on the right.
Adding the rinse aid
Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it.
Add the rinse aid until the container is full.
• The optical level indicator on the side of the cap should be completely dark.
Replace the cap and turn it clockwise.
14
NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the
rinse aid indicator light illuminates.
Adjusting the rinse aid dispenser setting
The factory setting for the dishwasher is 5 and you can choose among 6 settings.
The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position.
1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap.
2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid selector to
the desired position.
3. Replace the cap and turn it clockwise.
NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed
dishes appear dull or feature circular stains. If the dishes are
sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the
rinse aid setting.
Adding the detergent
To open the detergent dispenser cap, gently press the release button.
Add the detergent and close the cap carefully.
A detergent for main wash cycle
B detergent for pre‐wash cycle
NOTE: Use only detergent specifically formulated for
dishwashers. For optimal washing results it is important
to use a good quality detergent.
15
Washing Programmes
Programme
Degree of soil
Cycle Description
Recommended
Washing
Energy
Water
Rinse
quantity of
time (min.)
(Kwh)
(L)
Aid
detergent
needed?
pre‐wash /
main wash
Intensive
For extremely
soiled crockery
and normally
soiled pots, pans,
dishes, etc.
Pre‐wash (50°C)
Wash (60°C)
Rinse
5/25 g
160
1.5
18.5
Yes
5/25 g
180
1.25
15
Yes
5/25 g
185
1.02
11
Yes
5/25 g
120
0.85
14.5
Yes
30 g
90
1.35
12.5
Yes
20 g
40
0.75
11.5
No
Rinse(65°C)
Drying
Normal
For normal soiled
Pre‐wash (45°C)
loads, such as
Wash (55°C)
pots, glasses and
Rinse
lightly soiled pans
Rinse (65°C)
Drying
*Eco
Standard daily
Pre‐wash
cycle for normal
Wash (45°C)
soiled loads, such
Rinse (65°C)
as pots, plates
Drying
and glasses
For lightly soiled
loads that need
Glass
90 minutes
Rapid
no excellent
drying efficiency
Pre‐wash
Wash (40°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
For lightly soiled
Wash (65°C)
loads that need
Rinse
no excellent
Rinse (65°C)
drying efficiency
Drying
A shorter wash
Wash (45°C)
for lightly soiled
Rinse
loads and quick
Rinse (55°C)
wash
* Testing programme for EN 50242
The information for comparability test in accordance with EN 50242 is as follows:
• Capacity: 12 settings
• Position of upper basket: Low position
• Rinse aid setting: 6
NOTE:
1. The washing time may vary according to the incoming water temperature and the
environmental temperature.
2. The power consumption in left‐on mode is 0.49W (door open), in off‐mode it is 0.45W.
16
Starting the Dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the dishwasher door.
3. Check the filters.
Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance”
section.
4. Check that there is rinse aid and salt.
5. Load the dishes.
y Ensure that the spray arms can rotate freely.
6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing
Programmes” chart.
7. Close the dishwasher door securely.
to switch on the dishwasher.
8. Press
• The power and ECO programme indicator lights will illuminate.
9. Select the desired washing programme by repeatedly pressing
.
• The corresponding washing programme indicator light will illuminate.
• Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme
by 3 hours, 6 hours or 9 hours.
Repeatedly press
until the desired start delay indicator light illuminates.
Once the delay timer has been set, press
to activate the function. The
corresponding start delay time indicator light will flash.
10. If you want to activate extra drying function, press
and the corresponding
indicator light will illuminate.
• This function can only be used with Intensive, Normal and ECO programmes.
• When this function is activated, the dishwasher will increase temperature at the end
of a washing programme to improve drying.
11. If you want to perform a half load wash, press
and the corresponding indicator
light will illuminate.
y This function can only be used in Intensive, Normal, Eco, Glass and 90 minutes
programmes.
y When this function is activated, the dishwasher will automatically reduce the water
and energy consumption and the washing time.
17
12. Start the washing programme by pressing
.
• The selected programme indicator light will flash.
13. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and automatically
stop.
14. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to avoid
burns.
15. Unload the dishes.
The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly
closed.
Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be
ejected, which could cause scalding.
Adding extra crockery
1. Without switching off the machine, press
to pause.
2. Open the door, taking care to avoid the escaping steam.
3. Place the crockery inside the dishwasher.
4. Close the door and press
interrupted.
. The cycle will start from the point at which it was
Modifying a washing programme in progress
If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible to
change the programme.
1. Press
to pause.
2. Press and hold
for about 3 seconds. You will hear a beep.
3. Repeatedly press
to select a new programme.
• The new programme indicator light will illuminate.
4. Press
to start the programme.
18
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off and unplug the appliance before cleaning.
Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic
finish.
Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.
Cleaning the Filter Unit
The filter unit consists of a main filter (1),
central filter (2) and micro filter (3).
To disassemble the filters
Turn the filter unit anticlockwise to unlock the
filters from the appliance.
Lift up the filter unit and then separate the filters.
Rinse them under running water using a soft
brush.
Clean the filters regularly. Replace the filter unit
by turning them clockwise until they lock into
position.
CAUTION: Never operate the dishwasher without
the filters.
Cleaning the Door
Use a damp cloth to clean the edge around the
door.
To avoid penetration of water into the door lock
and electrical components, do not use a spray
cleaner.
Cleaning the Spray Arms
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning
of the nozzles, to prevent possible clogging.
To remove the upper and lower spray arms, hold and
unscrew or pull them out.
Wash the spray arms under running water and attach them
back in place, checking that the rotary movement is in no
way impeded.
Frost Precautions
Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is
unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and
empty it.
19
ERROR CODES
When some malfunctions occur, the corresponding indicator light will flash quickly to warn
you:
Indicator light flashing quickly
Meaning
Possible cause
Rapid programme indicator
Longer inlet time.
Tap is not opened, or water
inlet is restricted, or water
pressure is too low.
Overflow
Some dishwasher parts are
leaking.
light
Glass programme indicator
light
WARNING!
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service.
20
TROUBLESHOOTING
Problem
Dishwasher
will not start.
Water not
pumped from
dishwasher
Possible Causes
Fuse blown, or the
circuit breaker
tripped
Power supply is not
turned on.
The door has not
been properly
closed.
Kink in drain hose
Filter clogged
Kitchen sink clogged
Suds in the tub
Improper detergent
Spilled rinse aid
Stained tub
interior
White film
over the inside
surface
Detergent with
colourant is used.
Hard water minerals
Solutions
Replace fuse or reset circuit breaker.
Remove any other appliances sharing
the same circuit with the dishwasher.
Make sure the dishwasher is turned on
and the door is closed securely.
Make sure the power cord is properly
plugged into the wall socket.
Close the door securely.
Check drain hose.
Check the filters (see “Cleaning the Filter
Unit”).
Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If kitchen sink is not
draining, you may ask a plumber to
check it.
Use only the detergent special for
dishwasher to avoid suds. If this occurs,
open the door and let the suds
evaporate. Close the door securely then
start the soak wash cycle to drain the
water out. Repeat if necessary.
Always wipe up rinse aid spills
immediately.
Make sure the detergent does not
contain any colourant.
To clean the interior, use a damp sponge
with dishwasher detergent and wear
rubber gloves.
Never use any other cleaner than
21
dishwasher detergent for the risk of
foaming or suds.
There are rust
stains on the
cutlery.
The
dishwasher is
noisy.
The dishes are
not clean.
Streaking and
staining on the
dishes
The dishes are
not quite dry.
The cutlery is not
corrosion resistant.
No programme has
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
got into the wash
cycle.
Dishes are rattling
against each other.
The spray arm is
knocking against the
dishes.
The dishes have not
been arranged
properly.
The washing
programme selected
is too gentle.
Not enough
detergent has been
used or it is
unsuitable.
The spray arms are
clogged.
The filters are not
clean or not in the
correct position.
The rinse aid
dispenser setting is
not high enough.
Improper loading
The rinse aid has run
out or too little is
being used.
Wrong programme
selection
Always run the rapid washing
programme.
Add dishwasher salt with no crockery in
the dishwasher.
Refer to “Loading the Basket” to
rearrange the dishes.
Refer to “Loading the Basket”.
Select the Intensive programme. Refer to
“Washing Programmes”.
Use more detergent or change the
detergent.
Rearrange the items so that the spray
arms can rotate freely.
Clean and/or position the filters
correctly.
Adjust the rinse aid dispenser setting.
Refer to “Loading the Basket”.
Increase or refill the amount of rinse aid.
Choose a programme with long washing
time.
22
TECHNICAL DATA SHEET
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Brand
Proline
Type / Description
DWP 1247 WH
Standard place settings
12
Energy efficiency class ❶
A+
Annual energy consumption ❷
290kWh/annum
Energy consumption of the standard
1.02 kWh/cycle
cleaning cycle
Power consumption of off‐mode
0.45W
Power consumption of left‐on mode
0.49W
(door open)
Annual water consumption ❸
3080 litres
Drying efficiency class ❹
A
Standard cleaning cycle ❺
Eco 45°C
Programme duration of the standard
185 minutes
cleaning cycle
Noise level
47 dB(A) re 1 pW
Mounting
Freestanding
Height
84.5cm
Width
59.8cm
Depth (with connectors)
61cm
Power consumption
1760‐2100W
Rated voltage / frequency
220‐240V~ 50Hz
Water pressure (flow pressure)
0.4‐10 bar = 0.04‐1 Mpa
NOTE:
❶A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
❷Energy consumption “290” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using
cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used.
❸Water consumption “3080” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles.
Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
❹A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
❺This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most
efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type
of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at
delivery:
− LVD 2006/95/EC
− EMC 2004/108/EC
− ErP 2009/125/EC
The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions, amount of detergents, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
23
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,
which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14/11/2014
24
NL
INHOUDSOPGAVE
WAARSCHUWINGEN.......................................................................................................... 2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.............................................................................4
OMSCHRIJVING..................................................................................................................5
VOORDAT U DE VAATWASSER INSTALLEERT ......................................................................6
INSTALLATIE‐INSTRUCTIES .................................................................................................6
Op de watervoorziening aansluiten..............................................................................................6
Waterpas zetten ..........................................................................................................................7
WERKING...........................................................................................................................8
Algemene waarschuwingen en aanbeveli ngen ...........................................................................8
De korven vullen........................................................................................................................9
Waterontharder gebruiken ........................................................................................................11
De spoel‐ en wasmiddelbakjes gebruiken...................................................................................14
Vaatprogramma’s......................................................................................................................16
De vaatwasser starten ...............................................................................................................17
REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................................19
De filtereenheid reinigen ...........................................................................................................19
De deur reinigen........................................................................................................................19
De sproeiarmen reinigen ...........................................................................................................19
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst ............................................................................................ 19
FOUTCODES ..................................................................................................................... 20
PROBLEEMOPLOSSING..................................................................................................... 20
TECHNISCH GEGEVENSBLAD ............................................................................................ 22
1
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geschikt voor
huishoudelijk gebruik en
gelijksoortige toepassingen zoals:
‐ kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
‐ boerderijen;
‐ door gasten in hotels, motels en
andere verblijfplaatsen;
‐ bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysische,
visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben indien ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder
2
toezicht reinigen of onderhouden.
Laat het snoer vervangen door de
fabrikant, reparateur of gelijksoortig
bevoegd persoon als het is
beschadigd, om risico's te
voorkomen.
Voor details over de
reinigingsmethode en ‐frequentie,
zie de rubriek "Reiniging en
onderhoud” op pagina 19.
De deur dient niet open gelaten te
worden, daar dit een struikelgevaar
zou kunnen inhouden.
WAARSCHUWING: Messen en ander
keukengerei met scherpe punten
moeten in de mand gestoken
worden met de punt naar beneden
of in horizontale positie.
Gebruik de nieuwe slangen die met
het apparaat zijn meegeleverd en
gebruik geen oude slangen
opnieuw.
3
Voor details over hoe de vaatwasser
te vullen, raadpleeg de rubriek
"Vullen" op pagina's 9.
De minimum toegestane ingaande
waterdruk is 0,04 MPa.
De maximum toegestane ingaande
waterdruk is 1 MPa.
De stekker moet na het installeren
van het apparaat eenvoudig
bereikbaar zijn.
Het maximum aantal couverts dat
door deze vaatwasser kan worden
gewassen is 12.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van
huishoudelijke vaat en kookgerei.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp
altijd de stekker vast.
• Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten
heeft.
• Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom
en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.
• Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het
slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het
apparaat vast komen te zitten.
• Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware
voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan
brengen.
4
OMSCHRIJVING
Vooraanzicht (Binnenkant)
Achteraanzicht
Rek
Zoutreservoir
Filtereenheid
Bovenste korf
Wasmiddelbakje
Spoelmiddelbakje
Onderste korf
Sproeiarm
Waterinlaatklep
Afvoerslang
Bedieningspaneel
Overzicht
Linkerkant van het bedieningspaneel
Knoppen:
1.
3.
Aan/Uit
2.
Uitgestelde start
Extra droog
Controlelampjes:
Aan/Uit
Uitgestelde start
Extra droog
Spoelmiddel bijvullen
Zout bijvullen
5
Rechterkant van het bedieningspaneel
4. Functiecontrolelampje voor halve belading
5. Programma‐controlelampjes
6.
Functieknop voor halve belading
7.
8.
Programmaknop
Start/Pauze‐knop
VOORDAT U DE VAATWASSER INSTALLEERT
Controleer voordat u uw vaatwasser op de netvoeding aansluit of de spanning op
het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis.
Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
ontstaat door het niet gebruiken van een aarding.
WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser
installeert.
INSTALLATIE‐INSTRUCTIES
Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd zolang er ruimte en
mogelijkheid tot het aansluiten op de watertoevoer/afvoer en elektrische voeding is.
Sluit geen verlengsnoer op het apparaat aan om mogelijk gevaar te voorkomen.
Op de watervoorziening aansluiten
Toevoerslang (koudwatertoevoer)
De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4"
vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet
dus eindigen in een gelijksoortige mannelijke aansluiting en
voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt bevindt.
Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de
waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden
van de slang goed op hun plaats zitten.
6
Waterdruk
Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa
bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een
‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal
de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken.
WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik.
Met de wateruitlaat verbinden
Breng de afvoerslang in een afvoerbuis of standpijp.
Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal 1000 mm
hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang mag niet in water
worden gedompeld om terugstroming te voorkomen.
Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn. Zorg ervoor dat de
diameter van de standpijp minstens 40 mm bedraagt.
Aanrecht
Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en controleer
de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw.
Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter.
Waterpas zetten
Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond.
Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas staat. U
kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes af te stellen.
7
WERKING
Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk)
tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm
in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes
verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.
Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door
schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).
OPMERKING:
Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water
veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de
roestvrijstalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in
de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.
Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de
binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.
Algemene waarschuwingen en aanbevelingen
Voordat u de vaatwasser in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen
in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de
schikking ervan.
Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:
• Grove etensresten ‐zoals botten‐ te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen
of de waterpomp kunnen beschadigen.
• Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven
zet.
Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven
zet.
WAARSCHUWINGEN:
• Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen
en het draaien van de sproeiarm niet hindert.
• Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder
gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.
• Stapel geen borden op elkaar.
• Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en
breken.
• Plaats grote stukken die het moeilijkst te reinigen zijn in de onderste korf.
• Controleer of alle vaat vaatwasmachinebestendig is.
8
Serviesgoed dat niet vaatwasmachinebestendig is:
• Houten schalen, potten of pannen
• Artisanale voorwerpen
• Kunststof vaat (behalve deze die als vaatwasmachinebestendig zijn gemarkeerd)
• Kommen en vaat van koper, tin, zink of messing
• Aluminium vaat
• Bestek
• Glas en kristal
• Beschilderde voorwerpen
De korven vullen
De bovenste en onderste korf vullen
De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels,
kommen en ondiepe pannen.
De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc.
Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat
de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien.
Schik alle items zodat het water bij alle zijden kan komen.
Bovenste korf
Onderste korf
Kopjes
Schotels
Grote serveerkom
Glazen
Dessertborden
Kleine serveerkom
Eetborden
Medium serveerkom
Soepborden
Ovalen schotel
9
De bovenste korf is voorzien van een rek.
Vul de rekken, die verticaal opgeborgen kunnen worden, met glazen, kopjes en messen.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
ruimte in de onderste korf en grote schalen in te
laden, kunnen de bordensteunen horizontaal
worden neergeklapt.
Om de bovenste korf in een hogere of lagere stand te zetten,
1. Schuif de korf uit.
2. Zet de korf in een hogere of lagere stand.
3. Installeer de doppen in hun oorspronkelijke positie.
Lagere stand
Hogere stand
10
De bestekkorf vullen
Het bestek moet met de handgrepen naar beneden gericht in de
bestekkorf worden geplaatst. Messen en vorken moeten voor de
veiligheid met de handgrepen naar boven gericht in de korf
worden geplaatst.
Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te
voorkomen.
Zorg dat scherpe voorwerpen niet uit de bestekkorf steken.
1. Soeplepels
5. Dessertlepels
2. Vorken
6. Serveerlepels
3. Messen
7. Serveervorken
4. Theelepels
8. Sauslepels
Waterontharder gebruiken
De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in de
vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een
waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de
mineralen uit het water te verwijderen.
OPGELET:
• Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is
samengesteld.
• Gebruik geen keukenzout omdat dit niet‐oplosbare stoffen bevat die het systeem van de
waterontharder kunnen beschadigen.
• Vul het zoutreservoir voordat u het vaatprogramma opstart. Op deze wijze spoelt
overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van
zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.
11
• Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen
regenereerzout of spoelmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout
bijvullen
op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser.
Het zoutverbruik aanpassen
1. Na het inschakelen van de vaatwasser, open de status voor het aanpassen van het
zoutverbruik door
ingedrukt te houden totdat het controlelampje
brandt.
2. Terwijl het controlelampje
brandt, druk herhaaldelijk op
om de instelling
aan te passen afhankelijk van uw waterhardheid.
•De overeenkomstige wasprogrammacontrolelampje(s) brand(t/en).
3. De instelling wordt automatisch na enkele seconden gevalideerd in geval u niet
drukt.
nogmaals op
12
°dH
WATERHARDHEID
Brandend
°fH
°Clarke mmol/l controlelampje
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0~5
0~9
0~6
0~0,94
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
60
Fabrieksinstelling: Het controlelampje
brandt.
OPMERKING:
1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
°Clarke: Britse graden
13
Het zoutreservoir vullen
Schroef de dop van het zoutreservoir los door deze tegen de klok in te draaien.
Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Laad
het zoutreservoir met circa 2kg zout.
Schroef de dop met de klok mee vast.
OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout bijvullen
brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het zoutreservoir nog
branden, afhankelijk van in welke mate het zout oplost.
De spoel‐ en wasmiddelbakjes gebruiken
Spoelmiddel helpt de vaat sneller te drogen en voorkomt
vorming van vlekken en kalkafzetting. Het wordt
automatisch aan het water toegevoegd tijdens de laatste
spoelbeurt.
De spoel‐ en wasmiddelbakjes bevinden zich op de
binnenkant van de deur: het wasmiddelbakje aan de
linkerkant en het spoelmiddelbakje aan de rechterkant.
Spoelmiddel toevoegen
Draai de dop van het spoelmiddelbakje tegen de klok in om te verwijderen.
Vul het vakje helemaal met spoelmiddel.
• De optische niveau‐indicator op de zijkant van de dop is dan volledig verduisterd.
Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
14
OPMERKING: Vul spoelmiddel bij wanneer de optische niveau‐indicator doorzichtig wordt
of wanneer het controlelampje van het spoelmiddel brandt.
Het verbruik van spoelmiddel aanpassen
De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 5 en u heeft de keuze uit 6 instellingen.
De hoeveelheid vrijkomend spoelmiddel is evenredig met de stand van de
keuzeschakelaar.
1. Om de hoeveelheid vrijkomend spoelmiddel in te stellen
verwijder de dop van het spoelmiddelbakje.
2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de
keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien.
3. Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
OPMERKING: De hoeveelheid spoelmiddel moet worden verhoogd
wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken
vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen
vertoont, moet de hoeveelheid spoelmiddel worden
verminderd.
Vaatwasmiddel toevoegen
Maak het deksel van het wasmiddelbakje open en druk zacht op de ontspanknop.
Voeg vaatwasmiddel toe en sluit het bakje voorzichtig.
A vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus
B vaatwasmiddel voor de voorwascyclus
OPMERKING: Gebruik alleen wasmiddel dat speciaal
voor vaatwassers is samengesteld. Voor een optimaal
vaatresultaat is het belangrijk dat u een wasmiddel van
goede kwaliteit koopt.
15
Vaatprogramma’s
Programma
Intensief
Normaal
*Eco
Glas
90 minuten
Snel
Mate van
bevuiling
Omschrijving van
de cyclus
Voor zeer vuil
vaatwerk en
normaal vuile
potten, pannen,
borden, etc.
Voorwassen
(50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
Voorwassen
(45℃)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65℃)
Drogen
Voorwassen
Wassen (45℃)
Spoelen (65°C)
Drogen
Voor normaal
bevuilde vaat
zoals potten,
glazen en licht
vuile pannen
Normale
dagelijkse cyclus
voor normaal
bevuilde vaat
zoals potten,
borden en glazen
Voor licht vuile
ladingen die geen
uitstekende
droogefficiëntie
nodig hebben
Voor licht vuile
ladingen die geen
uitstekende
droogefficiëntie
nodig hebben
Een kortere
wascyclus voor
licht vuile
ladingen en snel
wassen
Voorwassen
Wassen (40℃)
Spoelen
Spoelen (60℃)
Drogen
Wassen (65℃)
Spoelen
Spoelen (65℃)
Drogen
Wassen (45℃)
Spoelen
Spoelen (55℃)
Aanbevolen
hoeveelheid
vaatwasmiddel
voorwas/
hoofdwas
Duur
vaatwas
(min.)
Energie
(kWh)
Water
(L)
Spoel‐
middel
nodig?
5/25 g
160
1,5
18,5
Ja
5/25 g
180
1,25
15
Ja
5/25 g
185
1,02
11
Ja
5/25 g
120
0,85
14,5
Ja
30 g
90
1,35
12,5
Ja
20 g
40
0,75
11,5
Nee
* Testprogramma voor EN 50242
De informatie voor de vergelijkingstest overeenkomstig met EN 50242 is als volgt:
• Inhoud: 12 couverts
• Stand van bovenste korf: Lage stand
• Instelling keuzeschakelaar van spoelmiddel: 6
OPMERKING:
1. De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de
omgevingstemperatuur.
2. Het stroomverbruik in de stand‐bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit‐modus
0,45 W.
16
De vaatwasser starten
1. Draai de waterkraan open.
2. Open de deur van de vaatwasser.
3. Kijk de filters na.
Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie hoofdstuk “Reinigen en onderhoud”.
4. Controleer of er voldoende spoelmiddel en zout in het apparaat is.
5. Zet de vaat in de vaatwasser.
y Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in het wasmiddelbakje volgens de
aanwijzingen in de tabel “Vaatprogramma’s”.
7. Druk de deur van de vaatwasser stevig dicht.
8. Druk op
om de vaatwasser in te schakelen.
• Het aan/uit‐controlelampje en het ECO‐programmacontrolelampje branden.
9. Selecteer het gewenste vaatprogramma door herhaaldelijk op
drukken.
te
• Het overeenkomstig vaatprogramma‐controlelampje brandt.
• Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een vaatprogramma met
3, 6 of 9 uur uit te stellen.
Druk herhaaldelijk op
brandt.
totdat het gewenste uitgestelde start‐controlelampje
Druk nadat de uitsteltimer is ingesteld op
om de functie te activeren. Het
overeenkomstige uitgestelde start‐controlelampje knippert.
10. Als u de extra droogfunctie wil activeren, druk op
en het overeenkomstig
controlelampje brandt.
• Deze functie kan enkel in het Intensieve, Normale en ECO‐programma worden
gebruikt.
• Als deze functie is geactiveerd, verhoogt de vaatwasser de temperatuur aan het
einde van een wasprogramma voor een beter droogresultaat.
17
11. Als u een halve belading wilt wassen, druk op
en het overeenkomstig
controlelampje brandt.
y Deze functie kan enkel in het Intensieve, Normale, ECO, Glas en 90
minuten‐programma worden gebruikt.
y Als deze functie ingeschakeld is, zal de vaatwasser automatisch de hoeveelheid
water, het energieverbruik en de wastijd verlagen.
12. Start het vaatprogramma door te drukken op
.
• Het geselecteerde programma‐controlelampje brandt.
13. Aan het einde van het vaatprogramma laat de vaatwasser een zoemtoon horen en
stopt deze automatisch.
14. Wacht circa 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om brandwonden
te voorkomen.
15. Laad de vaat uit de machine.
De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet stevig
is gesloten.
Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het apparaat
kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken.
Vaat toevoegen
1. Druk zonder de machine uit te schakelen op
om de werking tijdelijk te
onderbreken.
2. Open de deur, hierbij oplettend voor ontsnappende stoom.
3. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser.
4. Doe de deur dicht en druk op
. De cyclus wordt hervat vanaf het punt waar hij was
onderbroken.
Tijdens de werking een ander vaatprogramma kiezen
Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatprogramma had ingesteld kunt u dit tijdens de
werking nog wijzigen.
1. Druk op
2. Druk en houd
om de werking te onderbreken.
circa 3 seconden ingedrukt. U hoort een pieptoon.
3. Druk herhaaldelijk op
om een nieuw programma te selecteren.
• Het controlelampje van het nieuw programma brandt.
4. Druk op
om het programma te starten.
18
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten want deze kunnen het oppervlak
van het artikel beschadigen.
Reinig de buiten‐ en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.
De filtereenheid reinigen
De filtereenheid bestaat uit een
hoofdfilter (1), een centrale filter (2) en
een microfilter (3).
De filters uit elkaar halen
Draai de filtereenheid tegen de klik om de filters
van het apparaat los te maken.
Til de filltereenheid op en scheid vervolgens de
filters.
Spoel de filters onder stromend water en reinig
met een zachte borstel.
Maak de filters regelmatig schoon. Plaats de
filtereenheid terug en draai met de klok mee om
deze in het apparaat vast te zetten.
OPGELET: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de
filters.
De deur reinigen
Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de
deur te reinigen.
Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor
vloeistof in het deurslot en de elektrische
onderdelen terecht kan komen.
De sproeiarmen reinigen
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden afgehaald om de
sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke
verstopping wordt voorkomen.
Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze
respectievelijk los te schroeven of uit te trekken.
Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze
weer vast. Zorg ervoor dat de draaibeweging op geen
enkele manier wordt verhinderd.
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst
Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen. Als dit
onvermijdbaar is, ledig de vaatwasser, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en
ledig het.
19
FOUTCODES
Als een storing optreedt, knippert het overeenkomstig controlelampje snel om u te
waarschuwen:
Controlelampje knippert snel
Betekenis
Mogelijke oorzaak
Snel programma
Langere
Kraan is niet open, of
toevoertijd.
watertoevoer is belemmerd,
of waterdruk is te laag.
controlelampje
Glasprogramma
Overstroming
Bepaalde delen van de
vaatwasser lekken.
controlelampje
WAARSCHUWING!
Als de afwasmachine overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een
reparateur contact op te nemen.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
De vaatwasser
start niet.
Het water
wordt niet uit
de vaatwasser
weggepompt
Mogelijke oorzaken
Zekering gesprongen
of de
stroomonderbreker
in werking gezet.
Voeding is niet
ingeschakeld.
De deur is niet goed
gesloten.
Een knik in de
afvoerslang.
Filter verstopt.
Spoelbak verstopt.
Schuim in de
waskuip
Verkeerd
vaatwasmiddel
Gemorst
spoelmiddel
Oplossingen
Vervang de zekering of reset de
circuitonderbreker. Verwijder ander
apparatuur die zich op hetzelfde circuit
van de vaatwasser bevindt.
Zorg dat de vaatwasser is ingeschakeld
en de deur juist gesloten is.
Zorg dat de stekker in een stopcontact is
gestoken.
Sluit de deur goed.
Controleer de afvoerslang.
Controleer de filters (zie “De
filtereenheid reinigen”).
Controleer of de spoelbak leegloopt. Als
dit niet het geval is kunt u een loodgieter
om advies vragen.
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat
speciaal voor vaatwassers is
samengesteld om schuimvorming te
voorkomen. In dit geval, open de deur en
laat het schuim verdampen. Sluit de deur
stevig en start vervolgens een
spoelcyclus op om het water weg te
laten lopen. Herhaal indien nodig.
Veeg gemorst spoelmiddel altijd meteen
op.
20
Vlekken op de U gebruikt een
binnenkant
wasmiddel dat
van de waskuip kleurstof bevat.
Controleer bij aankoop van uw
wasmiddel of het geen kleurstoffen
bevat.
Witte film op
de
binnenwanden
Hard water
mineralen
Maak de binnenkant schoon met een
vochtige spons en afwasmiddel en draag
rubber handschoenen.
Gebruik geen ander schoonmaakmiddel
om het risico op schuimvorming te
voorkomen.
Roestvlekken
op het bestek
Het bestek is niet
bestand tegen
corrosie.
Er werd geen
wasprogramma na
het toevoegen van
het zout uitgevoerd.
Zoutresten zijn in de
vaatcyclus terecht
gekomen.
De vaat rammelt
tegen elkaar.
De sproeiarm botst
tegen de vaat.
De vaat is niet goed
gerangschikt.
Het geselecteerde
vaatwasprogramma
is te licht.
Onvoldoende of
ongeschikt
vaatwasmiddel
gebruikt.
De sproeiarmen zijn
belemmerd.
De filters zijn niet
schoon of niet
correct ingezet.
De instelling van het
spoelmiddelbakje is
niet voldoende
hoog.
Onjuiste schikking.
Het spoelmiddel is
op of er werd te
weinig gebruikt.
Verkeerd
programma
gekozen.
De vaatwasser
maakt veel
lawaai.
De vaat is niet
schoon.
Strepen en
vlekken op de
vaat
De vaat is niet
volledig droog
Gebruik altijd het snel
vaatwasprogramma.
Voeg regenereerzout toe wanneer geen
vaat in de vaatwasser is ingezet.
Raadpleeg “De korf vullen" om de vaat
te herschikken.
Raadpleeg "De korf vullen".
Selecteer het intensieve programma.
Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”.
Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer
een ander.
Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
Reinig en/of zet de filters correct in.
Schakel de schakelaar van het
spoelmiddelbakje naar een hogere
stand.
Raadpleeg "De korf vullen".
Verhoog de instelling of vul spoelmiddel
bij.
Kies een vaatwasprogramma met een
lange duur.
21
TECHNISCH GEGEVENSBLAD
Gegevens voor huishoudelijke vaatwasser overeenkomstig EG‐richtlijn 1059/2010:
Merk
Type/ Beschrijving
Standaard couverts
Energie‐efficiëntieklasse ❶
Jaarlijks energieverbruik ❷
Energieverbruik van de standaard
reinigingscyclus
Stroomverbruik in uit‐modus
Stroomverbruik in stand‐bymodus
(deur open)
Jaarlijks waterverbruik ❸
Droogefficiëntie categorie ❹
Standaard reinigingscyclus ❺
Programmaduur van de standaard
vaatwascyclus
Geluidsniveau
Montage
Hoogte
Breedte
Diepte (met connectoren)
Stroomverbruik
Nominale spanning/ frequentie
Waterdruk (stroomdruk)
Proline
DWP 1247 WH
12
A+
290kWh/jaar
1,02 kWh/cyclus
0,45W
0,49W
3080 liter
A
Eco 45°C
185 minuten
47 dB(A) re 1 pW
Vrijstaand
84,5cm
59,8cm
61cm
1760 ‐ 2100W
220‐240V~ 50Hz
0,4‐10 bar = 0,04‐1 Mpa
OPMERKING:
❶A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
❷Energieverbruik “290” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door
vulling van koud water en verbruik op lage vermogenmodi. Het werkelijk
energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
❸Waterverbruik “3080” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het
werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
❹A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement)
❺Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte
programma wat betreft gecombineerd water‐ en energieverbruik voor dat type vaat.
Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en
richtlijnen:
− LVD 2006/95/EC
− EMC 2004/108/EC
− ErP 2009/125/EC
De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder
de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc.
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese
Unie.
22
600
es
deur g
e
d
t
(me
loten)
598
845
117
5
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in
deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of
‐ontwikkeling.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE 14/11/2014
23
ES
CONTENIDO
ADVERTENCIAS .......................................................................................2
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES................................................3
DESCRIPCIÓN ..........................................................................................5
ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS ...................................................6
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN..........................................................6
Conexión al suministro de agua...................................................6
Nivelación ...................................................................................8
MODO DE EMPLEO ................................................................................8
Advertencias generales y recomendaciones................................8
Carga de los cestos......................................................................9
Uso del descalcificador de agua..................................................11
Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador..............14
Programas de lavado..................................................................16
Iniciando el lavavajillas ..............................................................17
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..............................................................19
Limpieza de la unidad de filtración.............................................19
Limpieza de la puerta .................................................................19
Limpieza de los brazos aspersores..............................................19
Medidas contra la congelación...................................................19
CÓDIGOS DE ERRORES ..........................................................................20
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...............................................................21
HOJA DE DATOS TÉCNICOS....................................................................23
1
ADVERTENCIAS
Este aparato está concebido para
usarse en aplicaciones domésticas y
similares, como pueden ser:
‐ Áreas de cocina para los
empleados en comercios, oficinas y
entornos de trabajo.
‐ Casas rurales.
‐ Hoteles, moteles y otros entornos
residenciales para uso de la
clientela.
‐ Fondas, hostales y pensiones.
Este electrodoméstico puede ser
utilizado por niños a partir de los 8
años y personas con mermas físicas,
sensoriales o mentales, así como
personas que no cuenten con la
experiencia o los conocimientos
necesarios, si son supervisados o
han sido instruidos en el uso
apropiado y seguro del aparato y
entienden los peligros que acarrea.
Los niños no deben jugar con este
aparato. Las tareas de limpieza y
2
mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión
adulta.
Si el cable eléctrico está dañado,
deberá ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicios o
una persona de cualificación similar
para evitar cualquier peligro.
Para más información acerca del
método y la frecuencia de limpieza,
consulte la sección titulada
“Limpieza y mantenimiento” en la
página 19.
La puerta no se debe dejar abierta
porque podría causar tropiezos.
ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros
utensilios con puntas afiladas se
deben colocar en el cesto con las
puntas hacia abajo o en posición
horizontal.
Se debe usar el nuevo juego de
mangueras que se incluye con el
electrodoméstico. No reutilice el
3
juego de mangueras usadas.
Para más información acerca de
cómo cargar el lavavajillas, consulte
la sección “Cómo cargar los cestos”
en la página 9.
La presión mínima permisible del
agua de entrada es 0,04 MPa.
La presión máxima permisible del
agua de entrada es 1 MPa.
El enchufe debe permanecer
accesible después de instalar el
electrodoméstico.
El número máximo de cubiertos a
lavar por el lavavajillas es 12
cubiertos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• El lavavajillas solo se debe utilizar para lavar la vajilla y los utensilios de cocina del
hogar.
• Nunca tire del cable de alimentación para desenchufar el electrodoméstico; tire
siempre del enchufe.
• No toque el lavavajillas con los pies descalzos ni con las manos o los pies mojados.
• No abra la puerta durante un ciclo de lavado, dado que el vapor caliente y el agua
podrían salir expulsados.
• Cuando se disponga a eliminar un electrodoméstico viejo que tenga una puerta
con un cierre o pestillo, asegúrese de que el mecanismo esté abatido para evitar que
algún niño pueda quedar atrapado en el interior al jugar con él.
• No permita que los niños se suban a la puerta del lavavajillas o coloquen objetos
pesados encima cuando está abierta, ya que podrían desequilibrar el
electrodoméstico.
4
DESCRIPCIÓN
Vista frontal (interior)
Vista trasera
Estante
Depósito de sal
Unidad de filtración
Cesto superior
Dosificador de detergente
Dosificador de abrillantador
Cesto inferior
Brazo aspersor
Válvula de entrada de agua
Manguera de drenaje
Panel de control
Descripción general
Lado izquierdo del panel de control
Botones:
1.
Encendido/apagado 2.
3.
Inicio aplazado
Extraseco
Luces indicadoras:
Encendido
Tiempo de retardo
Extraseco
Reponer el abrillantador
Reponer la sal
5
Lado derecho del panel de control
4. Indicador luminoso de media carga
5. Indicadores luminosos de los programas
6.
Botón de la función de media carga
7.
8.
Botón de programación
Botón de inicio/pausa
ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS
Antes de enchufar su lavavajillas a la toma de corriente, compruebe que el voltaje
indicado en la placa de especificaciones eléctricas de su electrodoméstico
corresponde con el voltaje de la corriente de su hogar.
El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de los
daños que puedan ocurrir como resultado de usarlo sin una conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar su lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Su lavavajillas puede ser instalado en diferentes emplazamientos de su cocina siempre que
haya espacio y accesibilidad para conectarlo a las tomas de agua/desagüe y al suministro
de corriente.
No enchufe el aparato a un alargador eléctrico para evitar posibles situaciones de peligro.
Conexión al suministro de agua
Tubo de entrada de agua (Suministro de agua fría)
La manguera de entrada de agua del aparato acaba en un conector
hembra de 3/4" (19 mm), por lo que la tubería del suministro de
agua debe acabar en un conector macho similar y debe disponer de
una llave de paso.
Conecte bien el conector recto de la manguera de entrada de agua
a la tubería del suministro de agua y compruebe que las arandelas
están correctamente colocadas en ambos extremos de la
manguera.
6
Presión del agua
Para obtener los mejores resultados, la presión del agua entrante debería ser de 0,04 MPa
a 1MPa. La presión del agua entrante del lavavajillas es controlada por un “interruptor de
presión” que aumenta el tiempo necesario para llenar el lavavajillas, o deja de funcionar, si
la presión de agua del hogar es baja.
ADVERTENCIA: Cierre la llave del agua cuando acabe de utilizar el electrodoméstico.
Conexión a la salida de agua
Inserte la manguera de drenaje en una tubería de desagüe o tubería vertical.
El extremo de la manguera se debe introducir en un tubo de desagüe, el cual debe estar a
una altura máxima de 1000 mm respecto a la base del lavavajillas. A fin de evitar el
contraflujo, el extremo de la manguera no debe estar sumergido en el agua.
Para permitir que haya aire alrededor del extremo de la manguera de drenaje, el diámetro
de la tubería vertical debe ser de 40 mm como mínimo.
MÁX. 1000 mm
Encimera
A
B
φ 40mm
Si se observan fugas de agua, cierre el suministro de agua inmediatamente y compruebe
bien las conexiones de la manguera. Vuelva a apretar las conexiones si es necesario.
Si por algún motivo no es capaz de solventar la fuga usted mismo, solicite ayuda a un
fontanero cualificado.
Nivelación
Coloque el lavavajillas sobre una superficie plana y estable.
Es muy importante que el lavavajillas esté perfectamente nivelado para que funcione
correctamente. El lavavajillas puede nivelarse ajustando el soporte de la base.
7
MODO DE EMPLEO
El lavavajillas realiza el lavado mediante la aspersión de agua limpia y detergente (bajo
presión) sobre la superficie sucia de la vajilla y los cubiertos. El agua es bombeada por
brazos aspersores giratorios y es drenada a través de un filtro que elimina los restos de
comida y residuos antes de volver a ser bombeada hacia los brazos aspersores.
Al final de cada ciclo, el agua sucia es drenada por el electrodoméstico y sustituida por
agua limpia (el número de veces depende del ciclo utilizado).
NOTA:
El agua dura afectará negativamente el funcionamiento del lavavajillas. El agua dura
también contribuirá a la acumulación de depósitos de cal (una capa blanca), así como a la
oxidación de la superficie de acero inoxidable del interior del lavavajillas y de la resistencia
térmica situada en el compartimento debajo de la pantalla del filtro extraíble.
Para minimizar estos efectos, se recomienda poner en funcionamiento/enjuagar el interior
del lavavajillas vacío periódicamente añadiendo 1 vaso de vinagre blanco (al menos una
vez por semana).
Advertencias generales y recomendaciones
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez, se recomienda leer las siguientes
recomendaciones acerca del tipo de vajilla que se puede lavar y la manera de cargarla en el
lavavajillas.
Pasos previos antes de cargar la vajilla en los cestos:
• Retire los restos de comida (p. ej. huesos), dado que podrían obstruir el filtro o dañar la
bomba de agua.
• Deje remojar las ollas y sartenes que contengan restos quemados de comida en la base y
cárguelos en el cesto una vez remojados.
No es necesario lavar la vajilla bajo el agua del grifo antes de introducirla en el cesto.
ADVERTENCIAS:
• Compruebe que la vajilla está correctamente colocada, de manera que no pueda volcarse
ni dificulte la rotación del brazo aspersor durante el ciclo de lavado.
• Los recipientes como tazas, cuencos, vasos y cazos siempre se deben colocar con la boca
hacia abajo y cualquier cavidad inclinada para permitir que el agua pueda escurrirse del
recipiente.
• No apile los platos.
• No coloque los vasos demasiado cerca unos de otros, dado que podrían romperse al
golpearse entre ellos.
• Ponga los objetos más pesados, que son los más difíciles de lavar, en el cesto inferior.
• Asegúrese de que los objetos que meta en el lavavajillas sean aptos para lavarse en este
electrodoméstico.
8
Piezas que no se pueden lavar en el lavavajillas:
• Platos, ollas o sartenes de madera
• Piezas artesanales
• Platos de plástico (excepto aquellos aptos para lavavajillas)
• Platos y objetos de cobre, hojalata, cinc o latón
• Platos de aluminio
• Piezas de plata
• Vidrio y cristal
• Piezas decoradas
Carga de los cestos
Cómo cargar los cestos superior e inferior
El cesto superior está diseñado para soportar la vajilla y los utensilios delicados y ligeros
tales como vasos, tazas, platillos, tazones y bandejas de bordes bajos.
El cesto inferior está diseñado para soportar cacerolas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc.
Los platos y tapas más grandes deben colocarse alrededor de los bordes del cesto para que
el brazo aspersor superior pueda girar con libertad.
Coloque la vajilla de modo que el agua alcance todas las superficies.
Cesto superior
DENTRO
1
4
3
5
6
DENTRO
3
10
1
Cesto inferior
8
9
7
1
2
1
7
7
7
2
Tazas
Platillos
Cuenco grande
Vasos
Platos de postre
Cuenco pequeño
Platos de postre
Cuenco mediano
Platos soperos
Fuente oval
9
El cesto superior incluye un estante.
Coloque vasos, tazas y cuchillos en el estante, el cual puede ponerse en posición vertical.
Para poder utilizar todo el espacio del cesto
inferior al cargar platos grandes, este cuenta con
soportes de platos abatibles que se pueden colocar
horizontalmente.
Para mover el cesto superior a una posición más alta o baja:
1. Retire el cesto deslizándolo hacia fuera.
2. Vuelva a introducirlo en la posición alta o baja.
3. Fije los topes en sus lugares originales.
Posición baja
Posición alta
10
Cómo cargar el cestillo de los cubiertos
Los cubiertos deben organizarse de manera específica con los
mangos apuntando hacia abajo. Los cuchillos y tenedores deben
colocarse con los mangos hacia arriba por motivos de seguridad.
Tenga cuidado al colocar los cubiertos para evitar lesionarse con
los cuchillos.
Asegúrese de que los utensilios afilados no sobresalgan
del cesto.
1. Cucharas de sopa
2. Tenedores
3. Cuchillos
4. Cucharillas
5. Cucharas de postre
6. Cucharas para servir
7. Tenedores para servir
8. Cucharones salseros
Uso del descalcificador de agua
La dureza del agua varía de un lugar a otro. Si el lavavajillas utiliza agua dura, se irán
depositando restos de cal en los utensilios. Este aparato está equipado con un
descalcificador de agua que utiliza una sal diseñada especialmente para eliminar los
minerales del agua.
ATENCIÓN:
• Utilice solamente sal especialmente formulada para lavavajillas domésticos.
• No utilice sal de mesa, dado que contiene sustancias no solubles que podrían dañar el
sistema descalcificador de agua.
• Llene el depósito de sal antes de iniciar el programa de lavado. De este modo, la
solución salina sobrante será eliminada inmediatamente por el agua —la presencia
prolongada de sal dentro del depósito puede tener efectos corrosivos—.
11
• Si utiliza tabletas de lavavajillas para los lavados, no es necesario usar sales o
abrillantadores, si bien la luz indicadora de la sal
permanecerá encendida en el
panel de control. Esto es algo normal y no afectará el funcionamiento de su lavavajillas.
Ajuste del consumo de sal
1. Una vez encendido el lavavajillas, mantenga pulsado el botón
indicadora
hasta que la luz
se ilumine para acceder al ajuste del consumo de sal.
2. Mientras la luz
está iluminada, pulse
repetidamente para ajustar el
consumo a un valor apropiado para la dureza del agua.
•Las luces indicadores correspondientes al programa de lavado se iluminarán.
3. El ajuste se confirmará automáticamente después de unos segundos si no pulsa
nuevo.
de
12
°dH
DUREZA DEL AGUA
°fH
°Clarke mmol/l
Luz
indicadora
iluminada
Consumo de sal
(gramos/ciclo)
0~6
0~
0,94
0
7 ~ 14
1,0 ~
2,0
9
12 ~
17
21 ~ 30 15 ~ 21
2,1 ~
3,0
12
18 ~
22
31 ~ 40 22 ~ 28
3,1 ~
4,0
20
23 ~
34
41 ~ 60 29 ~ 42
4,1 ~
6,0
30
35 ~
55
61 ~ 98 43 ~ 69
6,1 ~
9,8
60
0~5
0~9
6 ~ 11 10 ~ 20
Ajustes predeterminados de fábrica: La luz indicadora
se iluminará.
NOTA:
1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
°Clarke: grados ingleses
13
Llenar con sal
Desenrosque el tapón del depósito de sal girándolo en sentido antihorario.
Coloque el embudo incluido con el electrodoméstico de manera que el extremo encaje
en la apertura del depósito de sal. Añada unos 2 kg de sal en el depósito.
Vuelva a poner el tapón enroscándolo en sentido horario.
NOTA: El depósito de sal solo debe reponerse cuando la luz indicadora para reponer la sal
se ilumina. En función de la rapidez con la que se disuelva la sal, la luz
indicadora para reponer la sal puede permanecer encendida incluso si el depósito
está lleno.
Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador
El abrillantador facilita el secado rápido de la vajilla y evita
la formación de depósitos de cal y manchas. Este se añade
automáticamente al agua durante el ciclo final de aclarado.
Los dosificadores de abrillantador y detergente están
situados en el lado interior de la puerta: el dosificador de
detergente está en el lado izquierdo y el dosificador del
abrillantador en la parte derecha.
Cómo añadir abrillantador
Gire el tapón del dosificador en sentido antihorario y retírelo.
Añada el abrillantador hasta que el depósito esté lleno.
• El indicador visual de nivel en el lado del tapón debe quedar totalmente oscurecido.
Vuelva a poner el tapón y gírelo en sentido horario.
14
NOTA: Añada abrillantador cuando el indicador visual de nivel se muestre transparente, o
cuando se encienda la luz indicadora del abrillantador.
Ajuste de la dosificación del abrillantador
El lavavajillas dispone de 6 posiciones de ajuste, siendo 5 el ajuste por defecto.
La cantidad de abrillantador dosificada es proporcional a la posición del selector.
1. Para ajustar la dosificación del abrillantador, retire el tapón del
distribuidor.
2. Utilice un destornillador (no incluido) para girar el selector de
abrillantador hasta la posición deseada.
3. Vuelva a poner el tapón y gírelo en sentido horario.
NOTA: La dosificación del abrillantador se debe incrementar cuando
los platos lavados carezcan de brillo o tengan manchas
circulares. Si los platos están pegajosos o tienen rayas
blancas, se deberá reducir la dosificación del abrillantador.
Cómo añadir detergente
Para abrir el tapón del dosificador del detergente, pulse ligeramente el botón de
apertura.
Añada el detergente y cierre el tapón con cuidado.
A detergente para el ciclo de lavado principal
B detergente para el ciclo de prelavado
NOTA: Utilice solo detergente formulado especialmente
para lavavajillas. Para obtener un lavado óptimo es
importante utilizar un detergente de calidad.
15
Programas de lavado
Programa
Grado de
suciedad
Para vajilla muy
sucia y una
suciedad normal
Intensivo de ollas, sartenes,
platos, etc.
Para cargas con
una suciedad
normal (p. ej.
ollas, vasos y
Normal
sartenes un poco
sucios).
Ciclo diario
habitual para
cargas de
suciedad normal
*Eco
(p. ej. ollas, platos
y vasos).
Para cargas
ligeramente
sucias que
necesitan un
Cristalería secado muy
efectivo.
Para cargas
ligeramente
sucias que
necesitan un
90 minutos secado muy
efectivo.
Lavado de corta
duración para
cargas
ligeramente
Rápido
sucias y aclarado
rápido.
Descripción del
ciclo
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (65 °C)
Secado
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 °C)
Secado
Prelavado
Lavado (45°C)
Aclarado (65 °C)
Secado
Prelavado
Lavado (40 °C)
Aclarado
Aclarado (60 °C)
Secado
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado (65 °C)
Secado
Lavado (45 °C)
Aclarado
Aclarado (55 °C)
Recomendado
Cantidad de
detergente
para
prelavado /
lavado
principal
Tiempo
de
lavado
(min.)
Energía
(Kwh)
5/25 g
160
1,5
18,5
Sí
5/25 g
180
1,25
15
Sí
5/25 g
185
1,02
11
Sí
5/25 g
120
0,85
14,5
Sí
30 g
90
1,35
12,5
Sí
20 g
40
0,75
11,5
No
Agua
(L)
¿Necesita
abrillantador?
*Programa de prueba para EN 50242
De conformidad con la norma EN 50242, se proporciona a continuación la información de
la prueba de comparabilidad:
• Capacidad: 12 cubiertos
• Posición del cesto superior: Posición baja
• Ajustes de la función de aclarado: 6
NOTA:
1. El tiempo de lavado puede variar en función de la temperatura del agua de llenado y la
temperatura ambiente.
2. El consumo eléctrico es de 0,49 W si se deja encendido (puerta abierta) y 0,45 W cuando
está apagado.
16
Iniciando el lavavajillas
1. Abra la llave de paso del agua.
2. Abra la puerta del lavavajillas.
3. Examine los filtros.
Compruebe que están limpios y colocados correctamente (consulte la sección
titulada “Limpieza y mantenimiento”).
4. Compruebe que haya abrillantador y sal.
5. Coloque los platos.
y Compruebe que los brazos aspersores pueden girar libremente.
6. Añada la cantidad necesaria de detergente en el dosificador conforme a las indicaciones
de la tabla “Programas de Lavado”.
7. Cierre bien la puerta del lavavajillas.
8. Pulse
para encender el lavavajillas.
• Las luces indicadores de encendido y programa ECO se iluminarán.
9. Pulse
repetidamente hasta seleccionar el programa deseado.
• El indicador correspondiente del programa de lavado se iluminará.
• Temporizador de retardo: El temporizador le permite aplazar el inicio del programa
de lavado 3, 6 o 9 horas.
Pulse
repetidamente hasta que se ilumine la luz del tiempo de retardo deseado.
Una vez ajustado el temporizador, pulse
para activar la función. La luz
correspondiente del tiempo de retardo seleccionado parpadeará.
10. Pulse
para activar la función Extraseco (la luz correspondiente se iluminará).
• Esta función solo puede usarse en los programas Intensivo, Normal y ECO.
• Cuando esta función está activada, el lavavajillas aumentará la temperatura al final
del programa de lavado para mejorar el secado.
11. Pulse
si desea realizar media carga (la luz correspondiente se iluminará).
y Esta función solo puede usarse en los programas Intensivo, Normal, ECO, Cristal o
programas de 90 minutos.
y Cuando esta función está activada, el lavavajillas reducirá automáticamente la
cantidad de agua, la duración del lavado y el consumo de energía.
17
12. Pulse
para iniciar el lavado.
• La luz indicadora del programa seleccionado parpadeará.
13. Al final del programa de lavado, el lavavajillas emitirá una alerta sonora y se
detendrá automáticamente.
14. Espere unos 15 minutos antes de abrir la puerta del lavavajillas para no quemarse.
15. Saque los platos.
El ciclo de lavado no se iniciará si deja abierto el lavavajillas o no lo cierra bien.
No abra la puerta cuando el lavavajillas esté funcionando, ya que el agua podría salir
expulsada y causarle quemaduras.
Cómo introducir vajilla adicional
para pausarla.
1. Sin apagar la máquina, pulse
2. Abra la puerta procurando evitar el vapor de escape.
3. Coloque la vajilla dentro del lavavajillas.
4. Cierre la puerta y pulse
interrumpido.
. El ciclo se reanudará desde el punto en el que fue
Cómo modificar un programa de lavado en progreso
Si se comete un error durante el proceso de selección de programa de lavado, es posible
cambiar el programa.
1. Pulse
para pausar el lavado.
2. Mantenga pulsado
unos 3 segundos (escuchará un pitido).
3. Pulse
repetidamente hasta seleccionar un nuevo programa.
• La luz del nuevo programa seleccionado se iluminará.
4. Pulse
para iniciar el programa.
18
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la toma de corriente antes de limpiarlo.
No utilice sustancias químicas o detergentes fuertes, ya que podrían dañar el acabado.
Limpie las superficies exteriores y el interior del lavavajillas con un paño húmedo.
Limpieza de la unidad de filtración
La unidad de filtración está constituida
por un filtro principal (1), un filtro central
(2) y un microfiltro (3).
Cómo desmontar los filtros
Gire la unidad de filtración en sentido antihorario
para desbloquear los filtros del electrodoméstico.
Saque la unidad de filtración y separe los filtros.
Enjuáguelos bajo el agua del grifo con un cepillo
suave.
Limpie los filtros regularmente. Vuelva a colocar
la unidad de filtración en su lugar y gírela en
sentido horario hasta que quede asegurada.
ATENCIÓN: No ponga nunca el lavavajillas en
marcha sin los filtros instalados.
Limpieza de la puerta
Utilice un paño húmedo para limpiar los bordes
alrededor de la puerta.
Para que el agua no penetre en el cierre de la
puerta y otros componentes eléctricos evite utilizar
un producto de limpieza con pulverizador
Limpieza de los brazos aspersores
Los brazos aspersores se pueden extraer fácilmente para la
limpieza periódica de las boquillas pulverizadoras a fin de
que no se obturen.
Para desmontar los brazos aspersores superior e inferior,
sujételos mientras los desenrosca o tire de ellos.
Lave los brazos aspersores bajo el agua del grifo, vuelva a
instalarlos y compruebe que su movimiento giratorio no
está impedido en modo alguno.
Medidas contra la congelación
No coloque el lavavajillas en un lugar donde la temperatura esté por debajo de los 0 °C. De
no ser posible, drene el lavavajillas, cierre la puerta, desconecte la manguera de entrada de
agua y avénela.
19
CÓDIGOS DE ERRORES
Cuando se produzcan fallos de funcionamiento, la luz indicadora correspondiente
parpadeará con rapidez para avisarle:
Luz indicadora parpadeando
Significado
Posible causa
con rapidez
Luz indicadora de programa
Rápido
Tiempo prolongado La llave de agua no está
de entrada de agua. abierta, la entrada de agua
está obstruida, o la presión
de agua es demasiado baja.
Luz indicadora del programa
Sobrellenado
Cristal
Se producen goteos por
algunas partes del
lavavajillas.
¡ADVERTENCIA!
Si el lavavajillas llegara a desbordarse, cierre la llave principal del agua antes de llamar al
servicio técnico.
20
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causas Posibles
Soluciones
El lavavajillas no
funciona.
El fusible está fundido,
o el disyuntor ha
saltado
Cambie el fusible o vuelva a abrir la
corriente desde el disyuntor. Desconecte
cualquier otro aparato que esté
compartiendo el circuito eléctrico del
lavavajillas.
Compruebe que el lavavajillas está
encendido y la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación
está enchufado correctamente a la toma de
corriente.
Cierre la puerta correctamente.
El lavavajillas está
apagado.
No sale agua del
lavavajillas
La puerta no ha sido
cerrada
correctamente.
El tubo de drenaje
está retorcido
Filtro obstruido
El fregadero de la
cocina está atascado
Acumulación de
espuma en el
lavavajillas
Manchas en el
interior del
lavavajillas
Capa blanca en
la superficie
interior
Existen manchas
Detergente
inadecuado
Se ha derramado el
abrillantador
Se está utilizando
detergente con
colorante.
Minerales del agua
dura
Examine el tubo de drenaje.
Examine los filtros (véase la sección titulada
“Limpieza de la unidad de filtración”).
Examine el fregadero de la cocina para
comprobar que desagua sin problemas. Si el
fregadero no desagua, llame a un fontanero
para que lo examine.
Utilice solo detergente especial para
lavavajillas para evitar la acumulación de
espuma. De darse este caso, abra la puerta y
deje que la espuma se deshaga. Cierre la
puerta e inicie el ciclo de aclarado para
drenar el agua. Repita el ciclo si es
necesario.
Limpie cualquier derrame del abrillantador
inmediatamente con un paño
Asegúrese de que el detergente utilizado no
incluye ningún colorante.
Para limpiar el interior, utilice una esponja
humedecida con detergente de lavavajillas y
utilice guantes de goma.
Evite utilizar detergentes que no sean
específicos para lavavajillas a fin de que no
se genere espuma y burbujas de jabón.
Los cubiertos no son
21
de óxido en los
cubiertos.
El lavavajillas
hace ruido.
Los platos no
están limpios.
Hay rayas y
manchas en los
platos
Los platos no
están
suficientemente
secos.
inoxidables.
No se ha iniciado
ningún programa
después de haber
añadido la sal.
Restos de sal han
entrado en el ciclo de
lavado.
Los platos están
golpeándose unos a
otros.
El brazo aspersor está
golpeando los platos.
Los platos no han sido
colocados
correctamente.
El programa
seleccionado no es lo
suficientemente
intensivo.
Se ha utilizado poco
detergente o no es el
detergente adecuado.
El brazo aspersor está
atascado.
Los filtros están sucios
o no están bien
colocados.
La dosificación del
abrillantador no es
suficientemente alta.
Colocación incorrecta
de los platos
El abrillantador se ha
agotado o no se
dosifica la cantidad
suficiente.
Se ha seleccionado el
programa incorrecto
Utilice siempre el programa de lavado
rápido.
Añada la sal sin que haya vajilla en el
lavavajillas.
Consulte la sección titulada “Cómo cargar los
cestos” para organizar los platos
correctamente.
Consulte la sección titulada “Cómo cargar los
cestos”.
Seleccione el programa intensivo. Consulte
la sección titulada “Programas de lavado”.
Utilice más detergente o cambie de
detergente.
Reordene las piezas de la vajilla de modo
que el brazo aspersor pueda girar
libremente.
Limpie y/o coloque los filtros correctamente.
Ajuste la dosificación del abrillantador.
Consulte la sección titulada “Cómo cargar los
cestos”.
Incremente la dosificación o añada
abrillantador.
Seleccione un programa con un tiempo de
lavado largo.
22
HOJA DE DATOS TÉCNICOS
Datos correspondientes al lavavajillas de uso doméstico de conformidad con la Directiva de
la UE 1059/2010:
Marca
Tipo / Descripción
Capacidad de cubiertos
Clase de eficiencia energética ❶
Consumo anual de energía ❷
Consumo de energía en el ciclo normal
de limpieza
Consumo eléctrico en modo apagado
Consumo eléctrico en modo encendido
(puerta abierta)
Consumo anual de agua ❸
Clase de eficiencia en el secado ❹
Ciclo estándar de limpieza ❺
Duración del programa del ciclo
estándar de limpieza
Nivel de ruido
Instalación
Altura
Anchura
Profundidad (con conectores)
Consumo eléctrico
Voltaje nominal/frecuencia
Presión del agua (presión del flujo)
Proline
DWP 1247 WH
12
A+
290 kWh/año
1,02 kWh/ciclo
0,45 W
0,49 W
3080 litros
A
Eco 45 °C
185 minutos
47 dB(A) re 1 pW
Libre instalación
84,5 cm
59,8 cm
61 cm
1760‐2100 W
220‐240 V ~ 50 Hz
0,4‐10 bar = 0,04‐1 MPa
NOTA:
❶ De A+++ (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima)
❷ Consumo de energía de “290” kWh por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar
utilizando agua fría y el consumo de los modos de potencia mínima. El consumo real de
energía dependerá del modo en el que se utilice el electrodoméstico.
❸ Consumo de agua de “3080” litros por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar. El
consumo real de agua dependerá del modo en que se utilice el electrodoméstico.
❹ De A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima)
❺ Este programa es apropiado para lavar la vajilla en condiciones normales de suciedad y
es el programa más eficiente en cuanto al consumo combinado de energía y agua para
este tipo de vajilla.
El aparato cumple las normas de calidad y las directivas europeas en la versión actual en
el momento de la entrega:
− LVD 2006/95/EC
− EMC 2004/108/EC
− ErP 2009/125/EC
23
Los valores mencionados anteriormente se han medido de conformidad con los
estándares bajo las condiciones especificadas de funcionamiento, las cantidades de
detergentes, etc.
El manual se basa en las normas de calidad y la normativa de la Unión Europea.
con
600 (
rta c
la pue
a)
errad
598
845
117
5
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente resultante de imprecisiones leves que
pudieran figurar en estas instrucciones y que son consecuencia del continuo esfuerzo por
mejorar y desarrollar nuestros productos.
Darty Plc © UK: EC1N 6TE
14/11/2014
24