Proline SDW 499 Silver Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SILVER
Lavevaisselle
Manueld'instructions
Vaatwasser
Gebruiksaanwijzing
Lavavajillas
Manualdeinstrucciones
Dishwasher
Instruction Manual
SDW 499 WH
SDW 499
Downloaded from www.vandenborre.be
1
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS .......................................................................................................... 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ................................................................. 5
DESCRIPTION .................................................................................................................. 6
AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE ................................
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ...................................................
Branchement à l'arrivée d'eau .............................................
Mise à niveau ........................................................................
FONCTIONNEMENT ........................................................................
Recommandations et mises en garde générales .................
Chargement des paniers .......................................................
Utilisation de l'adoucisseur d'eau ........................................................................ 13
Utilisation du liquide de rinçage et distributeur de détergent ............................ 15
Programmes de lavage ....................................................................................... 17
Démarrage du lave-vaisselle .............................................................................. 18
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................................................................... 20
Nettoyage du dispositif de filtrage ..................................................................... 20
Nettoyage de la porte ......................................................................................... 21
Nettoyage des bras d'aspersion ......................................................................... 21
Précautions contre le gel .................................................................................... 21
GUIDE DE DÉPANNAGE ................................................................................................ 21
FICHE PRODUIT ............................................................................................................ 24
...............................
7
...............................
7
...............................
8
...............................
9
...............................
9
...............................
9
..............................
10
FR
Downloaded from www.vandenborre.be
2
AVERTISSEMENTS
Cet appareil est destiné à être
utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles
que:
des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels;
des fermes;
l’utilisation par les clients des
tels, motels et autres
environnements à caractère
sidentiel;
des environnements du type
chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience
ou de connaissance, s'ils (si elles)
Downloaded from www.vandenborre.be
3
sont correctement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute
curité leur ont été données et si
les risques encourus ont é
appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de
qualification similaire afin d'éviter
un danger.
Les détails concernant la méthode
et la fréquence du nettoyage sont
finis en page 20&21 dans la section
de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Il convient que la porte ne soit pas
Downloaded from www.vandenborre.be
4
laissée en position ouverte dans la
mesure où cela pourrait présenter
un danger de basculement.
MISE EN GARDE: Les couteaux et les
autres ustensiles pointus doivent
être placés dans le panier pointe
vers le bas ou en position
horizontale.
Les ensembles de raccordement
neufs fournis avec l'appareil doivent
être utilisés; il convient de ne pas
utiliser les ensembles de
raccordement usagés.
Les informations sur la façon de
charger le lave-vaisselle sont
finies en pages 10&13 dans la section
“CHARGEMENT DES PANIERS”.
La pression minimale admissible
pour l’arrivée d’eau est de 0.04
MPa.
Downloaded from www.vandenborre.be
5
La pression maximale admissible
pour l’arrivée d’eau est de
1 MPa.
La fiche de prise de courant doit
demeurer facilement accessible
après l'installation de l'appareil.
Le nombre maximal de couverts à
laver par ce lave-vaisselle est de 9
couverts.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Le lave-vaisselle ne doit être utilisé que pour le lavage de la vaisselle et des
ustensiles de cuisine.
Ne déconnectez jamais l’appareil du réseau électrique en tirant sur le câble
d'alimentation, saisissez toujours la prise.
Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou que vous avez
les mains ou les pieds mouillés.
N’ouvrez pas la porte durant un cycle de lavage car de la vapeur et de l’eau chaude
pourraient être éjectées du lave-vaisselle.
Si vous souhaitez vous débarrasser d’un appareil hors d'usage comportant une
serrure / un loquet sur la porte, veillez à ce que celui-ci soit désactivé afin d'éviter
que des enfants ne se retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant.
Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne mettez aucun
objet lourd sur la porte lorsqu'elle est ouverte; cela risquerait de déséquilibrer
l'appareil.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
DESCRIPTION
Vue avant (Intérieur) Vue arrière
1. Étagère porte-tasses
2. Panier supérieur
3. Panier inférieur
4. Réservoir de sel
5. Compartiment à détergent
6. Bras d'aspersion supérieur
7. Dispositif de filtrage
8. Distributeur de liquide de rinçage
9. Valve d'arrivée d'eau
10. Tuyau de vidange
Panneau de contrôle
Présentation
1. Bouton marche/arrêt
2. Affichage indiquant la durée de lavage, le départ différé et les indicateurs
lumineux suivants:
Indicateurs lumineux des programmes de lavage
Intensif
Normal
Lavage
économique
Verres
90 minutes
Express
Eco
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
7
Autres indicateurs lumineux :
Remplissage
du liquide de rinçage
Fonction
demi-charge
Remplissage
du compartiment de
sel
Verrouillage
sécurité enfants
3. P Bouton de programme de lavage
4. Bouton de fonction demi-charge
5. Bouton de départ différé
6. Bouton de Départ/Pause
7. Fonction de verrouillage sécurité enfants
Appuyez simultanément sur les deux boutons ( + ) pour activer ou
désactiver cette fonction.
AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE
Avant de brancher le lave-vaisselle à l'alimentation, vérifiez que la tension indiquée
sur la plaque signalétique de votre lave-vaisselle correspond à la tension de votre
domicile.
Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les
dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre.
AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à l'installation
du lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du
moment où vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux
canalisations d'arrivée et de sortie d'eau.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge avec cet appareil.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
Branchement à l’arrivée d’eau
Tuyau d'arrivée d'eau (alimentation en eau froide)
Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un
connecteur femelle de 3/4". La canalisation doit donc
comporter un connecteur mâle similaire ainsi qu'un robinet
d'arrêt à proximité.
Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et
serrez fermement; les rondelles doivent impérativement être
bien en place à chaque extrémité du tuyau.
Pression d’eau
Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être
comprise entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un
"interrupteur de pression"; ainsi, si la pression des canalisations n'est pas assez forte,
le lave-vaisselle mettra plus de temps à se remplir et pourra ne pas fonctionner.
AVERTISSEMENT: Refermez le robinet après usage.
Branchement à l’évacuation d'eau
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation ou une colonne
d'évacuation.
L'extrémité du tuyau doit être raccordée à un tuyau d'évacuation dont la hauteur
maximale doit être de 1000 mm au-dessus de la base du lave-vaisselle. L'autre
extrémité du tuyau ne doit pas être immergée dans l’eau pour éviter tout risque de
reflux.
Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de
permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation.
Plan de travail
Downloaded from www.vandenborre.be
9
Si des fuites sont détectées, coupez immédiatement l'alimentation en eau et vérifiez
tous les raccords de tuyaux. Resserrez les raccords si nécessaire.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite
vous-même, veuillez consulter un plombier qualifié.
Mise à niveau
Placez le lave-vaisselle sur une surface plane et stable.
Il est très important que le lave-vaisselle soit parfaitement de niveau pour lui
permettre de fonctionner correctement. Le cas échéant, réglez les pieds pour
corriger la position.
FONCTIONNEMENT
Ce lave-vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de
détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée par le
bras d’aspersion en rotation, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et
les particules sales, puis retourne dans le bras d’aspersion.
L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le
nombre de fois dépend du cycle utilisé).
REMARQUE :
Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave-vaisselle. L’eau dure provoque
également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur
la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave-vaisselle, située
dans le puisard sous la grille amovible du filtre.
Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire
fonctionner le lave-vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc (au moins une fois
par semaine).
Recommandations et mises en garde générales
Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les
instructions ci-dessous pour savoir quels types d'articles mettre au lave-vaisselle, et
comment.
Avant d'insérer la vaisselle dans l'appareil, vous devez:
Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre
ou d'abîmer la pompe de lavage.
Faire tremper les résidus brûs au fond des poêles et des casseroles avant de les
mettre au lave-vaisselle.
Il n'est en revanche pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet avant de la
mettre dans la machine.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
AVERTISSEMENTS:
Faites en sorte que toute la vaisselle tienne bien en place et ne risque pas de se
renverser ou de gêner la rotation du bras d’aspersion au cours du cycle.
Les récipients (tasses, bols, saladiers, verres, casseroles) doivent impérativement
être placés avec l'ouverture vers le bas et toutes les éventuelles cavités en biais,
faute de quoi l'eau risque de rester piégée à l'intérieur.
N'empilez pas les articles à laver les uns sur les autres.
Évitez de placer les verres trop près les uns des autres: ils risqueraient de se
heurter et de se casser.
Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à
nettoyer dans le panier inférieur.
Vérifiez que tous les articles à laver peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Articles ne pouvant pas aller au lave-vaisselle:
Plats et couverts en bois
Objets d'artisanat
Plats en plastique (sauf indication contraire)
Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton
Plats en aluminium
Argenterie
Verres en cristal
Articles portant des décorations (sauf indication contraire)
Chargement des paniers
Chargement des paniers supérieur et inférieur
Le panier supérieur est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats
et les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits
bols et les plats peu profonds.
Le panier inférieur est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les
assiettes, les saladiers, les couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords
du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner
librement.
La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les
surfaces.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
1
Panier supérieur Panier inférieur
Tasses
Soucoupes
Ramequin
Grand bol
Saladier
Assiettes à
dessert
Grandes assiettes
Assiettes
creuses
Plat ovale
Le panier supérieur est équipé d'une étagère porte-tasses.
Pour les charges réduites, l'étagère porte-tasses supplémentaire peut être repliée si
nécessaire, comme illustré ci-dessous.
INSERTION
INSERTION
Downloaded from www.vandenborre.be
1
2
Assurez-vous que les ustensiles tranchants ne dépassent
pas du panier.
Les supports d'assiettes peuvent être mis à
l'horizontale afin de gagner de la place dans le
panier inférieur, lorsque vous devez laver un plat
très volumineux, par exemple.
Le panier supérieur est réglable en hauteur. Pour
le monter ou le descendre, procédez de la manière
suivante :
1. Sortez le panier en le faisant glisser puis en le
soulevant.
2. Placez le panier à la hauteur désirée (la hauteur
doit absolument être la même à droite et à
gauche).
3. Rebasculez les arrêts de façon à bloquer le
panier sur les rails.
Position inférieure
Position basse
Chargement du panier à couverts
Les couverts doivent être disposés en ordre à l'intérieur du panier, avec
les poignées orientées vers le bas. Pour plus de sécurité, insérez les
couteaux et les fourchettes en les tenant par les poignées.
Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec les lames
des couteaux.
Downloaded from www.vandenborre.be
13
1. Cuillères à soupe
2. Fourchettes
3. Couteaux
4. Petites cuillères
Utilisation de l'adoucisseur d'eau
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure
avec votre lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est
équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de
sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l’eau.
ATTENTION:
Utilisez uniquement du sel spécialement cou pour lave-vaisselle domestique !
N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles
d'endommager le système d'adoucissement.
Remplissez le réservoir de sel avant de lancer le programme de lavage. Ainsi,
l'excès de solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence
prolongée d'eau salée dans le réservoir crée un risque de corrosion.
Si vous prévoyez d'utiliser des pastilles pour lave-vaisselle pour vos besoins de
lavage, il ne sera pas nécessaire d'utiliser de sel ou d'agent de rinçage mais veuillez
noter que l'indicateur de remplissage du compartiment de sel restera allumé
sur le panneau de contrôle. Ceci est normal et n'affectera pas la performance de
votre lave-vaisselle.
Réglage de la consommation de sel
1. Une fois que le lave-vaisselle est en marche, accédez au mode de réglage de la
consommation de sel en maintenant la touche enfoncée jusqu'à ce que la
valeur “H3” (réglage par défaut) clignote sur l'affichage.
2. Alors que la valeur clignote, appuyez plusieurs fois sur pour sélectionner le
réglage de H1 à H6 adapté à la dureté de l'eau.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
5. Cuillères à dessert
6. Cuillères de service
7. Fourchettes de service
8. Louches
Downloaded from www.vandenborre.be
14
DURETÉ DE L’EAU
Affichage
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
REMARQUE :
1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l
°dH: Degré allemand
°fH : Degré français
°Clarke: Degré britannique
Remplissage du réservoir de sel
Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Placez l'entonnoir fourni dans l'ouverture du réservoir de sel. Versez environ
1,5kg de sel dans le réservoir.
Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
REMARQUE : Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si l'indicateur lumineux du sel
s'allume. Il se peut que l'indicateur reste allumé un certain temps alors
que le compartiment de sel a été rempli, cela dépend de la vitesse à laquelle le
sel se dissout.
Ouvrir
Downloaded from www.vandenborre.be
15
Utilisation du liquide de rinçage et du distributeur de détergent
Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher
plus vite et permet d'éviter la formation de
tartre et de taches. Il se déverse
automatiquement dans l'eau lors du cycle de
rinçage final.
Les distributeurs de détergent et de liquide de
rinçage sont situés du côté intérieur de la
porte: le distributeur de détergent à gauche
et le distributeur de liquide de rinçage à
droite.
Remplissage du réservoir de liquide de rinçage
Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour l’ouvrir.
Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
L'indicateur visuel de niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre.
Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE : Lorsque l'indicateur visuel devient clair, ou lorsque l'indicateur du
niveau de liquide s'allume, le réservoir a besoin d'être rempli de nouveau.
Réglage du réservoir du liquide de rinçage
Le réglage par défaut est de 5 pour ce lave-vaisselle. Il existe au total 6 réglages
disponibles.
La quantité de liquide de rinçage distribuée est proportionnelle à la position du
sélecteur.
Downloaded from www.vandenborre.be
16
1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du réservoir.
2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le sélecteur
jusqu'au cran souhaité.
3. Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
REMARQUE : Si la vaisselle est terne ou présente des taches
circulaires, la quantité de liquide de riage doit être
augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente
des rayures blanchâtres, la quantité de liquide doit
être diminuée.
Remplissage du détergent
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à détergent, appuyez doucement sur
le bouton d'ouverture.
Versez le détergent, puis refermez soigneusement le couvercle.
Atergent pour le cycle de lavage principal
Btergent pour le prélavage
REMARQUE : N’utilisez que du détergent conçu
spécifiquement pour lave-vaisselle. Pour un
meilleur résultat, il est important d'utiliser un
détergent de bonne qualité.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
7
Programmes de lavage
Programme
Degré de saleté
Description du
cycle
Quantité
recommandée
de détergent
pour le
prélavage/lavage
Durée du
lavage
(min.)
Énergie
(kWh)
Eau
(L)
Le liquide
de rinçage
est-il
nécessaire ?
Intensif
Pour une
vaisselle très sale
et les casseroles,
poêles et plats
avec des résidus
alimentaires
séchés.
Prélavage
(50°C)
Lavage (60°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
5/22 g
165
1,4
16,5
Oui
Normal
Pour une
vaisselle
raisonnablement
sale, par exemple
assiettes, verres
et poêles pas
trop sales.
Prélavage
(45°C)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
5/22 g
175
1,1
13
Oui
*Eco
Cycle standard
journalier pour
une vaisselle
normalement
sale, telle que
casseroles,
assiettes et
verres.
Prélavage
Lavage (45°C)
Rinçage (65°C)
Séchage
5/22 g
190
0,78
9
Oui
Verres
Pour une
vaisselle
légèrement sale
ne nécessitant
pas un séchage
approfondi.
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
5/22 g
125
0,75
13,5
Oui
90 minutes
Pour une
vaisselle
légèrement sale
ne nécessitant
pas un séchage
approfondi.
Lavage (65°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
27 g
90
1,15
11,5
Oui
Express
Lavage rapide
pour une
vaisselle
légèrement sale.
Lavage (45°C)
Rinçage (50°C)
Rinçage (55°C)
20 g
30
0,7
10
Non
* Programme de comparaison pour EN 50242
Les informations de comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242,
comme suit :
Capacité : 9 couverts
Position du panier supérieur : Position basse
Position de réglage du liquide de rinçage : 6
Durée du mode de veille : 30 minutes.
Eco
Afin d'obtenir de meilleures performances de séchage, il est recommandé
d'utiliser un agent de rinçage lors de l'utilisation d'une pastille « 3-en-1 » ou « tout-en-1 ».
Downloaded from www.vandenborre.be
1
8
REMARQUE :
1. La durée du lavage varie selon la température de l'eau des canalisations et selon la
température ambiante.
2. La consommation d'énergie en mode de veille est de 0,49W (avec la porte
ouverte), et en mode hors tension, de 0,45W.
Démarrage du lave-vaisselle
1. Ouvrez le robinet d'eau.
2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
3. Vérifiez les filtres.
Assurez-vous qu'ils sont propres et placés correctement. Reportez-vous au
paragraphe "Nettoyage et entretien".
4. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis.
5. Mettez la vaisselle.
Assurez-vous que le bras d'aspersion peut tourner librement.
6. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir le tableau
"Programmes de lavage").
7. Fermez bien la porte du lave-vaisselle.
8. Appuyez sur pour mettre le lave-vaisselle en marche.
L'indicateur lumineux du programme ECO s'allumera et la durée du lavage
s'affichera.
9. Sélectionnez le programme de lavage désiré en appuyant plusieurs fois sur P.
L’indicateur lumineux du programme de lavage sélectionné s'allumera.
Intensif
Normal
Lavage
économique
Verres
90 minutes
Express
Retardateur : Le retardateur vous permet de retarder le début d'un
programme de lavage de 1 heure à 24 heures au maximum.
Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le délai souhaité s'affiche, par
exemple H:03 pour un départ différé 3 heures après.
Une fois le retardateur réglé, appuyez sur pour activer la fonction.
Pour annuler le départ différé, appuyez tout d'abord sur puis appuyez
plusieurs fois sur jusqu'à ce que l'affichage indique "H:00".
10. Si vous souhaitez effectuer un lavage à demi charge, appuyez sur et
l'indicateur lumineux correspondant s'allumera.
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
1
9
Cette fonction peut être seulement utilisée avec les programmes Intensif,
Normal, Eco, Verres et 90 minutes.
Lorsque cette fonction est activée, le lave-vaisselle réduira automatiquement
la consommation d'eau et d'énergie et la durée de lavage.
11. Démarrez le programme de lavage en appuyant sur .
12. À la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit et le lave-vaisselle
s'arrête automatiquement.
13. Afin d'éviter de vous brûler, attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte
du lave-vaisselle.
14. Sortez la vaisselle.
Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est
mal fermée.
N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous
brûler avec les jets d'eau bouillante.
Ajout de vaisselle supplémentaire
1. Sans éteindre la machine, appuyez sur pour la mettre en pause.
2. Ouvrez la porte en faisant attention à éviter la vapeur brûlante.
3. Mettez la vaisselle dans le lave-vaisselle
4. Fermez la porte et appuyez sur . Le cycle de lavage reprendra au point où il avait
été interrompu.
Changement d'un programme de lavage en cours
Si vous vous êtes trompé lors du choix du programme, il est possible de changer de
programme ultérieurement.
1. Appuyez sur pour mettre la machine en pause.
2. Appuyez sur P et maintenez ce bouton enfoncé durant 3 secondes. Vous
entendrez un bip sonore.
3. Appuyez plusieurs fois sur P pour sélectionner un nouveau programme.
L'indicateur lumineux correspondant au nouveau programme s'allumera.
4. Appuyez sur pour démarrer le programme.
Fonction de verrouillage sécurité enfants
Cette fonction vous permet de verrouiller les boutons du panneau de contrôle. Ainsi,
vos enfants ne risquent pas de démarrer accidentellement le lave-vaisselle en
appuyant sur l'un des boutons.
Pour activer cette fonction, appuyez simultanément sur et sur et
maintenez ces boutons enfoncés jusqu'à ce que l'indicateur lumineux de verrouillage
s'allume.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
Pour désactiver cette fonction, appuyez et maintenez simultanément les deux
boutons enfoncés jusqu'à ce que l'indicateur lumineux s'éteigne.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Eteignez toujours l'appareil et débranchez le ble d'alimentation avant de procéder au
nettoyage.
N'utilisez pas de solvants chimiques ou de puissants détergents, cela pourrait endommager
le revêtement de l’appareil.
Nettoyez les surfaces extérieures et la cavité du lave-vaisselle avec un chiffon mouillé.
Nettoyage des filtres
Le dispositif de filtrage est constitué d'un
filtre principal (1), d'un filtre central (2) et
d'un micro-filtre (3).
Démontage des filtres
Tournez le dispositif de filtrage dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour
déverrouiller les filtres de l'appareil.
Soulevez le dispositif de filtrage, puis séparez les
filtres.
Rincez les filtres sous l'eau courante à l'aide d'une
brosse à poils souples.
Nettoyez régulièrement les filtres. Replacez le
dispositif de filtrage en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se
verrouille en position.
ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le
lave-vaisselle sans les filtres.
Downloaded from www.vandenborre.be
21
Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon
mouillé.
Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif
de verrouillage de la porte et n'atteigne les
composants électriques, n’utilisez pas de produits
nettoyants en aérosol.
Nettoyage du bras d'aspersion
Le bras d'aspersion doit faire l'objet d'un nettoyage régulier
afin d'éviter tout risque d'obstruction; il se démonte
facilement.
Pour retirer le bras d'aspersion, maintenez-le en le dévissant
ou tirez dessus.
Lavez le bras d'aspersion sous l'eau courante puis
remettez-le en place et assurez-vous que rien ne peut gêner
son mouvement de rotation.
Précautions contre le gel
Évitez de placer le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure àC. Si
cela s'avère indispensable, videz le lave-vaisselle, fermez la porte, débranchez le tuyau
d'arrivée d'eau et videz-le.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Causes possibles
Solutions
Le
lave-vaisselle
ne démarre
pas
Le fusible a sauté ou
le disjoncteur s’est
déclenché.
Remplacez le fusible ou relancez le
disjoncteur. Débranchez tous les autres
appareils qui seraient branchés sur le
même circuit que le lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle
n’est pas sous
tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle est en
marche et que sa porte est bien fermée.
Vérifiez que le câble électrique est
correctement branché.
La porte est mal
fermée.
Fermez bien la porte.
L’eau ne
s’évacue pas
du
lave-vaisselle
Le tuyau
d’évacuation est plié
Vérifiez le tuyau d’évacuation.
Le filtre est bouché
Vérifiez les filtres (voir le paragraphe
"Nettoyage du bloc de filtrage").
L’évier de la cuisine
est bouché
Vérifiez que l'évier se vide normalement.
Si l'évier ne se vide pas, faites venir un
Nettoyage de la porte
Downloaded from www.vandenborre.be
22
plombier.
Formation de
mousse à
l’intérieur
Mauvais choix de
détergent ou
détergent périmé
N’utilisez que du détergent spécial pour
lave-vaisselle afin d'éviter la formation
de mousse. Néanmoins si cela se
produit, ouvrez la porte du lave-vaisselle
et laissez la mousse s'évaporer.
Refermez et verrouillez la porte, puis
lancez un programme de lavage pour
vider l’eau. Répétez si nécessaire.
Du liquide de
rinçage a débordé.
En cas de débordement, essuyez
immédiatement les coulures.
Taches sur les
surfaces
intérieures
Le détergent utilisé
contenait du
colorant.
Vérifiez que le détergent utilisé ne
contient pas de colorant.
Film blanc sur
les surfaces
intérieures
Minéraux provenant
d’une eau dure
Pour nettoyer l’intérieur, n’utilisez
qu’une éponge humide avec un peu de
détergent pour lave-vaisselle, et portez
des gants en caoutchouc.
N’utilisez jamais d’autre détergent que
du détergent pour lave-vaisselle, afin
d'éviter la formation de mousse.
Taches de
rouille sur les
couverts
Les couverts lavés
ne résistent pas à la
corrosion.
Du sel a été rajouté
sans qu’un
programme de
lavage soit lancé
après.
Des traces de sel se
sont mêlées à l'eau
de lavage.
Utilisez toujours le programme de lavage
Express.
Ajoutez du sel dans l'appareil sans
insérer de vaisselle.
Le
lave-vaisselle
est bruyant.
La vaisselle
s'entrechoque.
Le bras d'aspersion
cogne contre
quelque chose.
Reportez-vous au paragraphe
“Chargement des paniers” pour placer
correctement la vaisselle.
La vaisselle
n'est pas
propre
La vaisselle n'a pas
été disposée
correctement.
Reportez-vous au paragraphe
“Chargement des paniers”.
Le programme de
lavage sélectionné
n'est pas assez
intensif.
Choisissez un programme plus intensif.
Reportez-vous au paragraphe
"Programmes de lavage".
Downloaded from www.vandenborre.be
23
Quantité de
détergent
insuffisante, ou
détergent non
approprié.
Utilisez plus de détergent ou changez-en.
Le bras d'aspersion
est bloqué.
Changez la disposition de la vaisselle de
manière à ce que le bras d'aspersion
puisse tourner librement.
Les filtres ne sont
pas propres ou ne
sont pas disposés
correctement.
Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de
filtrage correctement.
Taches et
traces sur la
vaisselle.
Le réglage du
distributeur de
liquide de rinçage
est trop élevé.
Modifiez le réglage du réservoir à liquide
de rinçage.
La vaisselle
sèche mal.
La vaisselle n'est pas
disposée
correctement
Reportez-vous au paragraphe
“Chargement des paniers”.
Le réservoir de
liquide de rinçage
est vide ou n'est pas
assez rempli.
Remplissez le réservoir ou augmentez le
réglage, le cas échéant.
Mauvais choix de
programme
Choisissez un programme avec une
durée de lavage plus long.
Codes d’erreur
En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous
avertir :
Code
d’erreur
Signification
Cause possible
E1
L’arrivée d’eau prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert,
l’arrivée d’eau est obstruée
ou la pression d’eau est
insuffisante.
E4
Débordement
Certaines parties du
lave-vaisselle fuient.
AVERTISSEMENT !
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau avant d’appeler le réparateur.
Downloaded from www.vandenborre.be
24
Fiche du produit :
Cette fiche produit est conforme à la directive européenne 1059/2010.
Marque
Proline
Modèle
SDW 499 WH, SDW 499 SILVER
Nombre de couverts standard
9
Classe d'efficacité énergétique ❶
A
+
Consommation d’énergie annuelle ❷
222kWh/an
Consommation d’énergie pour un cycle
de lavage standard
0,78 kWh/cycle
Consommation de puissance en mode
d'arrêt
0,45W
Consommation de puissance en mode
de veille (porte ouverte)
0,49W
Durée du mode de veille
minutes
Consommation d’eau annuelle ❸
2520 litres
Classe d'efficacité de séchage ❹
A
Cycle de nettoyage standard ❺
Eco 45°C
Durée du cycle de lavage standard
190 minutes
Niveau sonore
49 dB(A) re 1 pW
Montage
Pose libre
Hauteur
845mm
Largeur
448mm
Profondeur (avec les connecteurs)
610mm
Puissance de consommation
1760-2100W
Tension/fréquence nominale
220-240V~ 50Hz
Pression hydraulique (pression du flux)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
REMARQUE :
A+++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale)
❷Consommation d’énergie de “222” kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible
puissance La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
❸Consommation d’eau de "2520" litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage
standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale)
Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale. Il est le plus efficace
pour ce type de vaisselle en termes de consommation d'eau et d'énergie.
L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle à
la livraison:
LVD 2006/95/CE
EMC 2004/108/CE
ErP 2009/125/CE
Downloaded from www.vandenborre.be
25
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans des conditions
de fonctionnement spécifiées, la quantité de détergent, etc.
Le manuel d'instructions est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne.
Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du
manuel d’instructions, pouvant se produire en raison de l’amélioration et du
développement du produit.
Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015
610 (avec la porte fermée)
Downloaded from www.vandenborre.be
1
CONTENTS
WARNINGS ........................................................................................................... 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................... 5
DESCRIPTION ........................................................................................................ 6
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER .............................................................. 7
INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................................................... 7
Connecting to the Mains Water Supply ...................................................... 7
Levelling .................................................................................................... 8
OPERATION .......................................................................................................... 9
General Warnings and Recommendations .................................................. 9
Loading the Baskets .................................................................................. 10
Using the Water Softener..........................................................................12
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers ..........................................14
Washing Programmes ............................................................................... 16
Starting the Dishwasher ............................................................................ 17
CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................ 19
Cleaning the Filter Unit ............................................................................. 19
Cleaning the Door ..................................................................................... 19
Cleaning the Spray Arms ...........................................................................20
Frost Precautions ...................................................................................... 20
ERROR CODES ...................................................................................................... 22
TROUBLESHOOTING .............................................................................................20
TECHNICAL DATA SHEET ....................................................................................... 23
GB
Downloaded from www.vandenborre.be
2
WARNINGS
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
bed and breakfast type
environments.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
Downloaded from www.vandenborre.be
3
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
For the details concerning the
method and frequency of cleaning,
please see section “Cleaning and
maintenance” on page 19&20.
The door should not be left in the
open position since this could
Downloaded from www.vandenborre.be
4
present a tripping hazard.
WARNING: Knives and other
utensils with sharp points must be
loaded in the basket with their
points down or placed in a
horizontal position.
The new hose-sets supplied with
the appliance are to be used; old
hose-sets should not be reused.
For the details on how to load the
dishwasher please see section
“Loading” on pages 10&12.
The minimum permissible inlet
water pressure is 0.04 MPa.
The maximum permissible inlet
water pressure is 1 MPa.
Downloaded from www.vandenborre.be
5
The plug must be remained easily
accessible after installation of the
appliance.
The maximum number of place
settings to be washed by this
dishwasher is 9 place settings.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and
cooking utensils.
Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord,
always grasp the plug.
Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.
Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.
If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure
that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.
Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it
while it is open, as this could unbalance the appliance.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
DESCRIPTION
Front View (Interior) Rear View
1. Cup shelf
2. Upper basket
3. Lower basket
4. Salt container
5. Detergent dispenser
6. Upper spray arm
7. Filter assembly
8. Rinse aid dispenser
9. Water inlet valve
10. Drain hose
Control Panel
Overview
1. Power button
2. Display to show the washing time, delayed start time and the following indicator
lights:
Indicator lights of washing programmes
Intensive
Normal
Eco wash
Glass
90 minutes
Rapid
Eco
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
7
Other indicator lights:
Refill rinse aid
Half load function
Refill salt
Child lock
3. P Programme button
4. Half load function button
5. Delayed start button
6. Start/Pause button
7. Child lock function
Press two buttons ( + ) simultaneously to activate or deactivate this
function.
BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER
Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage
stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages
that may occur as a result of usage without grounding.
WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is
space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical
supply.
Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards.
Connecting to the Mains Water Supply
Inlet hose (Cold water supply)
The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female
connector. The water supply should therefore terminate in a similar
male connector and should have a stopcock close by in the pipe.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply
securely ensuring that the washers are securely in place at both
ends of the hose.
Water Pressure
For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and
1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if
the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate.
WARNING: Please close the hydrant after using.
Connecting to the water outlet
Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe.
The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of which
should be 1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be
immersed in water to avoid the back flow of it.
To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe
should be at least 40 mm.
If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose connections
fully. Re-tighten the connections if necessary.
If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a
qualified plumber.
Levelling
Place the dishwasher on an even, stable surface.
It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid the
dishwasher to malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the base feet.
Downloaded from www.vandenborre.be
9
OPERATION
Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under
pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating
spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back
through the spray arm.
Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the
number of times depends on the cycle being used).
NOTE:
Hard water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher.
Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or
“Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located
in the sump underneath the removable filter screen.
To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of
the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week).
General Warnings and Recommendations
Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following
recommendations concerning dish types to be washed and their loading.
Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:
Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash
pump.
Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into
the basket.
There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the
basket.
WARNINGS:
Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct
the rotation of the spray arms during the washing cycle.
Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the
opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain
out.
Do not stack dishes.
Do not place glasses too close together because they may knock against each other and
break.
Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
Make sure that the items being washed are dishwasher-safe.
Items which are not dishwasher-safe:
Wooden dishes, pots or pans
Downloaded from www.vandenborre.be
10
Handcrafted items
Plastic dishes (except when marked dishwasher-safe)
Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass
Aluminium dishes
Silverware
Glass and crystal
Decorated items
Loading the Baskets
Loading the upper and lower baskets
The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers,
serving bowls and shallow pans.
The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.
Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring
that the upper spray arm can turn freely.
Arrange items so that water can reach all surfaces.
Upper Basket Lower Basket
Cups
Saucers
Small serving bowl
Medium serving bowl
Large serving bowl
Dessert dishes
Dinner plates
Soup plates
Oval platter
Downloaded from www.vandenborre.be
11
The upper basket is equipped with a cup shelf.
For reduced loads, the additional cup shelf can be folded down if not required as shown
below.
To make full use of the space in the lower basket
when large dishes are loaded, the lower basket has
tilting plate supports which can be stowed
horizontally.
To move the upper basket to the higher or lower
position,
1. Slide the basket out.
2. Refit the basket in the higher or lower position.
3. Fit the stops in their original positions.
Loading the cutlery basket
The cutlery should be arranged in a specific way inside the basket, with
the handles pointing downwards. Knives and forks should be placed with
handles up for safety.
Take care during loading to avoid injury from the knife blades.
Make sure that the sharp utensils do not protrude from
the basket.
Downloaded from www.vandenborre.be
12
1. Soup spoons
2. Forks
3. Knives
4. Teaspoons
Using the Water Softener
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the
dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with
a water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals
from the water.
CAUTION:
Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.
Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the
water softening system.
Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the
excess saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged
presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.
If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not
require to use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light
will remain illuminated on the control panel. This is quite normal and will not
affect the operation of your dishwasher.
Adjusting the salt consumption
1. After the dishwasher is switched on, enter the status of adjusting the salt
consumption by holding down until the value H3 (factory setting) flashes
on the display.
2. While the value is flashing, repeatedly press to adjust the setting from H1 to
H6 to suit the water hardness.
5. Dessert spoons
6. Serving spoons
7. Serving forks
8. Gravy ladles
Downloaded from www.vandenborre.be
13
3. Press to confirm the setting.
WATER HARDNESS
Display
Salt consumption
(gram/cycle)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0.94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1.0~2.0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2.1~3.0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3.1~4.0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4.1~6.0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6.1~9.8
H6
60
NOTE:
1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l
°dH: German degree
°fH: French degree
°Clarke: British degree
Filling with salt
Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise.
Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container.
Load
about 1.5kg of salt into the salt container.
Screw the cap back clockwise.
NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light
illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator
light
may still be on even though the salt container is filled.
Open
Downloaded from www.vandenborre.be
14
Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers
The rinse aid helps the dishes dry faster and
prevents the formation of scale deposits and
staining. It is automatically added to the water
during the final rinse cycle.
The detergent and rinse aid dispensers are
located on the inner part of the door: the
detergent dispenser is on the left, and the
rinse aid dispenser is on the right.
Adding the rinse aid
Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it.
Add the rinse aid until the container is full.
The optical level indicator on the side of the cap should be completely dark.
Replace the cap and turn it clockwise.
NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or
when the rinse aid indicator light illuminates.
Adjusting the rinse aid dispenser setting
The factory setting for the dishwasher is 5 and you can choose among 6 settings.
The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position.
1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap.
2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid
selector to the desired position.
3. Replace the cap and turn it clockwise.
NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the
washed dishes appear dull or feature circular stains. If
the dishes are sticky or have white streaks, it is
necessary to reduce the rinse aid setting.
Downloaded from www.vandenborre.be
15
Adding the detergent
To open the detergent dispenser cap, gently press the release button.
Add the detergent and close the cap carefully.
A detergent for main wash cycle
B detergent for pre-wash cycle
NOTE: Use only detergent specifically
formulated for dishwashers. For optimal
washing results it is important to use a good
quality detergent.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
6
Washing Programmes
Programme
Degree of soil
Cycle Description
Recommended
quantity of
detergent
pre-wash /
main wash
Washing
time (min.)
Energy
(Kwh)
Water
(L)
Rinse
Aid
needed?
Intensive
For extremely
soiled crockery
and normally
soiled pots, pans,
dishes, etc.
Pre-wash (50°C)
Wash (60°C)
Rinse
Rinse
Rinse(70°C)
Drying
5/22 g
165
1.4
16.5
Yes
Normal
For normal soiled
loads, such as
pots, glasses and
lightly soiled pans
Pre-wash (45°C)
Wash (55°C)
Rinse
Rinse (65°C)
Drying
5/22 g
175
1.1
13
Yes
*Eco
Standard daily
cycle for normal
soiled loads, such
as pots, plates
and glasses
Pre-wash
Wash (45°C)
Rinse (65°C)
Drying
5/22 g
190
0.78
9
Yes
Glass
For lightly soiled
loads that need
no excellent
drying efficiency
Pre-wash
Wash (40°C)
Rinse
Rinse (60°C)
Drying
5/22 g
125
0.75
13.5
Yes
90 minutes
For lightly soiled
loads that need
no excellent
drying efficiency
Wash (65°C)
Rinse
Rinse (65°C)
Drying
27 g
90
1.15
11.5
Yes
Rapid
A shorter wash
for lightly soiled
loads and quick
wash
Wash (45°C)
Rinse (50°C)
Rinse (55°C)
20 g
30
0.7
10
No
* Testing programme for EN 50242
The information for comparability test in accordance with EN 50242 is as follows:
Capacity: 9 settings
Position of upper basket: Low position
Rinse aid setting: 6
Left-on mode duration: 30 minutes
NOTE:
1. The washing time may vary according to the incoming water temperature and the
environmental temperature.
2. The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is
0.45W.
Eco
To achieve better drying performance, it is recommended to use a Rinse
Aid when using an 3-in-1 or all-in-one tablet.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
7
Starting the Dishwasher
1. Turn the water tap on.
2. Open the dishwasher door.
3. Check the filters.
Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and
maintenance” section.
4. Check that there is rinse aid and salt.
5. Load the dishes.
Ensure that the spray arms can rotate freely.
6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the
“Washing Programmes” chart.
7. Close the dishwasher door securely.
8. Press to switch on the dishwasher.
The ECO programme indicator light will illuminate and the display will show the
washing time.
9. Select the desired washing programme by repeatedly pressing P.
The corresponding washing programme indicator light will illuminate.
Intensive
Normal
Eco wash
Glass
90 minutes
Rapid
Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing
programme from 1 hour to a maximum of 24 hours.
Repeatedly press until the desired start delay time is shown on the
display, e.g.
H:03 for a 3-hour delay.
Once the delay timer has been set, press to activate the function.
To cancel the delayed start, first press then repeatedly press until
the display shows H:00”.
10. If you want to perform a half load wash, press and the corresponding
indicator light will illuminate.
This function can only be used with the Intensive, Normal, Eco wash, Glass and
90-minute programmes .
When this function is activated, the dishwasher will automatically reduce the
water
and energy consumption and the washing time.
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
1
8
11. Start the washing programme by pressing .
The selected programme indicator light will flash.
12. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and
automatically stop.
13. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to
avoid burns.
14. Unload the dishes.
The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not
properly closed.
Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be
ejected, which could cause scalding.
Adding extra crockery
1. Without switching off the machine, press to pause.
2. Open the door, taking care to avoid the escaping steam.
3. Place the crockery inside the dishwasher.
4. Close the door and press . The cycle will start from the point at which it was
interrupted.
Modifying a washing programme in progress
If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible
to change the programme.
1. Press to pause.
2. Press and hold P for about 3 seconds. You will hear a beep.
3. Repeatedly press P to select a new programme.
The new programme indicator light will illuminate.
4. Press to start the programme.
Child lock function
The function allows you to lock the buttons on the control panel. Children will not be
able to accidentally start the dishwasher by pressing any button.
To activate the function, press and hold and simultaneously until the
lock indicator light will illuminate.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
9
To deactivate the function, press and hold the two buttons simultaneously until the
lock indicator light goes out.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always switch off and unplug the appliance before cleaning.
Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic
finish.
Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth.
Cleaning the Filter Unit
The filter unit consists of a main filter (1),
central filter (2) and micro filter (3).
To disassemble the filters
Turn the filter unit anticlockwise to unlock the
filters from the appliance.
Lift up the filter unit and then separate the filters.
Rinse them under running water using a soft
brush.
Clean the filters regularly. Replace the filter unit
by turning them clockwise until they lock into
position.
CAUTION: Never operate the dishwasher without
the filters.
Cleaning the Door
Use a damp cloth to clean the edge around the
door.
To avoid penetration of water into the door lock
and electrical components, do not use a spray
cleaner.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
Cleaning the Spray Arms
The spray arms can be easily removed for periodic cleaning
of the nozzles, to prevent possible clogging.
To remove the upper and lower spray arms, hold and
unscrew or pull them out.
Wash the spray arms under running water and attach them
back in place, checking that the rotary movement is in no
way impeded.
Frost Precautions
Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is
unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and
empty it.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible Causes
Solutions
Dishwasher
will not start.
Fuse blown, or the
circuit breaker
tripped
Replace fuse or reset circuit breaker.
Remove any other appliances sharing
the same circuit with the dishwasher.
Power supply is not
turned on.
Make sure the dishwasher is turned on
and the door is closed securely.
Make sure the power cord is properly
plugged into the wall socket.
The door has not
been properly
closed.
Close the door securely.
Water not
pumped from
dishwasher
Kink in drain hose
Check drain hose.
Filter clogged
Check the filters (see “Cleaning the Filter
Unit”).
Kitchen sink clogged
Check kitchen sink to make sure it is
draining well. If kitchen sink is not
draining, you may ask a plumber to
check it.
Suds in the tub
Improper detergent
Use only the detergent special for
dishwasher to avoid suds. If this occurs,
open the door and let the suds
evaporate. Close the door securely then
start the soak wash cycle to drain the
water out. Repeat if necessary.
Downloaded from www.vandenborre.be
21
Spilled rinse aid
Always wipe up rinse aid spills
immediately.
Stained tub
interior
Detergent with
colourant is used.
Make sure the detergent does not
contain any colourant.
White film
over the inside
surface
Hard water minerals
To clean the interior, use a damp sponge
with dishwasher detergent and wear
rubber gloves.
Never use any other cleaner than
dishwasher detergent for the risk of
foaming or suds.
There are rust
stains on the
cutlery.
The cutlery is not
corrosion resistant.
No programme has
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
got into the wash
cycle.
Always run the rapid washing
programme.
Add dishwasher salt with no crockery in
the dishwasher.
The
dishwasher is
noisy.
Dishes are rattling
against each other.
The spray arms are
knocking against the
dishes.
Refer to “Loading the Baskets” to
rearrange the dishes.
The dishes are
not clean.
The dishes have not
been arranged
properly.
Refer to “Loading the Basket”.
The washing
programme selected
is too gentle.
Select the Intensive programme. Refer to
“Washing Programmes”.
Not enough
detergent has been
used or it is
unsuitable.
Use more detergent or change the
detergent.
The spray arms are
clogged.
Rearrange the items so that the spray
arms can rotate freely.
The filters are not
clean or not in the
correct position.
Clean and/or position the filters
correctly.
Streaking and
staining on the
dishes
The rinse aid
dispenser setting is
not high enough.
Adjust the rinse aid dispenser setting.
The dishes are
not quite dry.
Improper loading
Refer to “Loading the Baskets”.
The rinse aid has run
out or too little is
Increase or refill the amount of rinse aid.
Downloaded from www.vandenborre.be
22
being used.
Wrong programme
selection
Choose a programme with long washing
time.
Error codes
When some malfunctions occur, the display will show the following error codes to warn
you:
Error code
Meaning
Possible cause
E1
Longer inlet time.
Tap is not opened, or water
inlet is restricted, or water
pressure is too low.
E4
Overflow
Some dishwasher parts are
leaking.
WARNING!
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service.
Downloaded from www.vandenborre.be
23
TECHNICAL DATA SHEET
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Brand
Proline
Type / Description
SDW 499 WH, SDW 499 SILVER
Standard place settings
9
Energy efficiency class ❶
A
+
Annual energy consumption ❷
222kWh/annum
Energy consumption of the standard
cleaning cycle
0.78 kWh/cycle
Power consumption of off-mode
0.45W
Power consumption of left-on mode
(door open)
0.49W
Annual water consumption ❸
2520 litres
Drying efficiency class ❹
A
Standard cleaning cycle ❺
E 45°C co
Programme duration of the standard
cleaning cycle
190 minutes
Noise level
49 dB(A) re 1 pW
Mounting
Freestanding
Height
845mm
Width
448mm
Depth (with connectors)
610mm
Power consumption
1760-2100W
Rated voltage / frequency
220-240V~ 50Hz
Water pressure (flow pressure)
0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa
NOTE:
A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
Energy consumption “222” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using
cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy
consumption will depend on how the appliance is used.
Water consumption 2520” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles.
Actual water consumption will depend on how the appliance is used.
A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most
efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type
of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at
delivery:
LVD 2006/95/EC
EMC 2004/108/EC
ErP 2009/125/EC
Downloaded from www.vandenborre.be
24
The above values have been measured in accordance with standards under specified
operating conditions, amount of detergents, etc.
The manual is based on the European Union’s standards and rules.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions,
which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015
Downloaded from www.vandenborre.be
1
INHOUDSOPGAVE
WAARSCHUWINGEN .......................................................................................................... 2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................... 5
BESCHRIJVING ..................................................................................................................... 6
VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT ........................................................ 7
INSTALLATIE-INSTRUCTIES ........................................................................................... 7
Op de watervoorziening aansluiten ...................................................................................7
Waterpas zetten.................................................................................................................... 9
WERKING ............................................................................................................................... 9
Algemene waarschuwingen en aanbevelingen ................................................................ 9
De korven vullen ................................................................................................................ 10
Waterontharder gebruiken .................................................................................................12
De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken ................................................................14
Vaatwasprogramma’s ........................................................................................................ 16
De vaatwasser starten ....................................................................................................... 17
REINIGING EN ONDERHOUD ......................................................................................... 19
De filtereenheid reinigen ................................................................................................... 19
De deur reinigen ................................................................................................................. 19
De sproeiarmen reinigen ................................................................................................... 20
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst.................................................................................. 20
PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................... 20
PRODUCTFICHE ................................................................................................................. 23
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
2
WAARSCHUWINGEN
Dit apparaat is geschikt voor
huishoudelijk gebruik en
gelijksoortige toepassingen zoals:
kantines voor personeel in winkels,
kantoren en andere werkruimtes;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en
andere verblijfplaatsen;
bed & breakfasts en vergelijkbare
instellingen.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysische,
visuele of mentale mogelijkheden,
of die een gebrek aan ervaring en
kennis hebben indien ze gepaste
instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige
Downloaded from www.vandenborre.be
3
manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Laat kinderen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
Laat het snoer vervangen door de
fabrikant, zijn reparateur of een
gelijksoortig bevoegd persoon als
het is beschadigd, om risico's te
voorkomen.
Voor details over de
reinigingsmethode en -frequentie,
zie de rubriek "Reiniging en
onderhoud” op pagina 19&20.
Downloaded from www.vandenborre.be
4
De deur dient niet open gelaten te
worden, daar dit een struikelgevaar
zou kunnen inhouden.
WAARSCHUWING: Messen en ander
keukengerei met scherpe punten
moeten in de korf gestoken worden
met de punt naar beneden of in
horizontale positie.
Gebruik de nieuwe slangen die met
het apparaat zijn meegeleverd en
gebruik geen oude slangen
opnieuw.
Voor details over hoe de vaatwasser
te vullen, raadpleeg de rubriek
"Vullen" op pagina's 10&12.
Downloaded from www.vandenborre.be
5
De minimum toegestane ingaande
waterdruk is 0,04 MPa.
De maximum toegestane ingaande
waterdruk is 1 MPa.
De stekker moet na het installeren
van het apparaat eenvoudig
bereikbaar zijn.
Het maximum aantal couverts dat
door deze vaatwasser kan worden
gewassen is 9.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van
huishoudelijke vaat en kookgerei.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp
altijd de stekker vast.
Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten
heeft.
Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom
en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.
Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het
slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het
apparaat vast komen te zitten.
Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware
voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan
brengen.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
BESCHRIJVING
Vooraanzicht (Binnenkant) Achteraanzicht
1. Bekerrek
2. Bovenste korf
3. Onderste korf
4. Zoutreservoir
5. Vaatwasmiddelbakje
6. Bovenste sproeiarm
7. Filtermontage
8. Glansmiddelbakje
9. Waterinlaatklep
10. Afvoerslang
Bedieningspaneel
Overzicht
1. Aan/uit-knop
2. Display voor weergave van de wasduur, uitgestelde starttijd en de volgende
controlelampjes:
Controlelampjes van vaatwasprogramma’s
Intensief
Normaal
Eco-wassen
Glas
90 minuten
Snel
Eco
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
7
Overige controlelampjes:
Glansmiddel
bijvullen
Halve
belading-functie
Zout bijvullen
Kinderslot
3. P wasprogramma knop
4. Functieknop voor halve belading
5. Uitgestelde start knop
6. Start/Pauze knop
7. Kinderslot-functie
Druk tegelijkertijd op de twee knoppen ( + ) om deze functie in of
uit te schakelen.
VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT
Controleer voordat u uw vaatwasser op de netvoeding aansluit of de spanning op
het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis.
Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die
ontstaat door het niet gebruiken van een aarding.
WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser
installeert.
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd zolang er ruimte en
mogelijkheid tot het aansluiten op de watervoorziening/afvoer en elektrische voeding is.
Sluit geen verlengsnoer op het apparaat aan om mogelijk gevaar te voorkomen.
Op de watervoorziening aansluiten
Toevoerslang (koudwatertoevoer)
De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4"
vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet
dus eindigen in een gelijksoortige mannelijke aansluiting en
voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt bevindt.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de
waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden
van de slang goed op hun plaats zitten.
Waterdruk
Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa
bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een
‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal
de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken.
WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik.
Met de wateruitlaat verbinden
Breng de afvoerslang in een afvoerbuis of standpijp.
Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal 1000 mm
hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang mag niet in water
worden gedompeld om terugstroming te voorkomen.
Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn. Zorg ervoor dat de
diameter van de standpijp minstens 40 mm bedraagt.
Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en controleer
de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw.
Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter.
Aanrecht
Downloaded from www.vandenborre.be
9
Waterpas zetten
Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond.
Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas staat. U
kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes af te stellen.
WERKING
Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk)
tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm
in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes
verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt.
Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door
schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus).
OPMERKING:
Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water
veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de
roestvrijstalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in
de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt.
Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de
binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn.
Algemene waarschuwingen en aanbevelingen
Voordat u de vaatwasser in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen
in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de
schikking ervan.
Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:
Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen
of de waterpomp kunnen beschadigen.
Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven
zet.
Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven
zet.
WAARSCHUWINGEN:
Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen
en het draaien van de sproeiarm niet hindert.
Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder
gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.
Stapel geen borden op elkaar.
Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en
breken.
Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf.
Controleer of alle vaat vaatwasserbestendig is.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
Serviesgoed dat niet vaatwasserbestendig is:
Houten schalen, potten of pannen
Artisanale voorwerpen
Kunststof vaat (behalve deze die als vaatwasserbestendig is gemarkeerd)
Kommen en vaat van koper, tin, zink of messing
Aluminium vaat
Tafelzilver
Glas en kristal
Beschilderde voorwerpen
De korven vullen
De bovenste en onderste korf vullen
De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels,
kommen en ondiepe pannen.
De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc.
Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat
de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien.
Schik alle items zodat het water bij alle zijden kan komen.
Bovenste korf Onderste korf
Kopjes
Schotels
Glazen
Kleine serveerkom
Medium serveerkom
Grote serveerkom
Dessertborden
Eetborden
Soepborden
Ovalen schaal
Downloaded from www.vandenborre.be
11
De bovenste korf is voorzien van een bekerrek.
Voor kleine ladingen kan het bijkomend bekerrek omlaag worden gevouwen wanneer deze
niet nodig is, zoals hieronder afgebeeld.
De bestekkorf vullen
Het bestek moet met de handgrepen naar beneden gericht in de
bestekkorf worden geplaatst. Messen en vorken moeten voor de
veiligheid met de handgrepen naar boven gericht in de korf worden
geplaatst.
Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te
voorkomen.
Zorg dat scherpe voorwerpen niet uit de bestekkorf
steken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
ruimte in de onderste korf en grote schalen in te
laden, kunnen de bordensteunen horizontaal
worden neergeklapt.
Om de bovenste korf in een hogere of lagere stand
te zetten,
1. Schuif de korf uit.
2. Zet de korf in een hogere of lagere stand.
3. Installeer de doppen in hun oorspronkelijke posi
tie.
Lagere stand
Hogere stand
Downloaded from www.vandenborre.be
12
1. Soeplepels
2. Vorken
3. Messen
Waterontharder gebruiken
De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in
de vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is
uitgerust met een waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat
specifiek ontworpen is om de mineralen uit het water te verwijderen.
OPGELET:
Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is
samengesteld.
Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem
van de waterontharder kunnen beschadigen.
Vul het zoutreservoir voordat u het vaatwasprogramma opstart. Op deze wijze
spoelt overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige
aanwezigheid van zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.
Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen
regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout
bijvullen op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser.
Het zoutverbruik aanpassen
1. Na het inschakelen van de vaatwasser, open de status voor het aanpassen van het
zoutverbruik door ingedrukt te houden totdat de waarde “H3”
(fabrieksinstelling) op het display knippert.
2. Terwijl de waarde knippert, druk herhaaldelijk op om de instelling
5. Dessertlepels
6. Serveerlepels
7. Serveervorken
8. Sauslepels
Theelepels
4.
afhankelijk van uw waterhardheid aan te passen tussen H1 en H6.
3. Druk op om de instelling te bevestigen.
Downloaded from www.vandenborre.be
13
WATERHARDHEID
Display
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
OPMERKING:
1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
°Clarke: Britse graden
Het zoutreservoir vullen
Schroef de dop van het zoutreservoir los door deze tegen de klok in te draaien.
Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir.
Schroef de dop met de klok mee vast.
OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout
bijvullen brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het
zoutreservoir nog branden, afhankelijk van in welke mate het zout oplost.
Open
Laad het zoutreservoir met circa 1,5kg zout.
Downloaded from www.vandenborre.be
14
De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken
Glansmiddel helpt de vaat sneller te drogen en voorkomt
vorming van vlekken en kalkafzetting. Het wordt
automatisch aan het water toegevoegd tijdens de laatste
spoelbeurt.
De glans- en vaatwasmiddelbakjes bevinden zich op de
binnenkant van de deur: het vaatwasmiddelbakje aan de
linkerkant en het glansmiddelbakje aan de rechterkant.
Glansmiddel toevoegen
Draai de dop van het glansmiddelbakje tegen de klok in om te verwijderen.
Vul het bakje helemaal met glansmiddel.
De optische niveau-indicator op de zijkant van de dop is dan volledig
verduisterd.
Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
OPMERKING: Vul glansmiddel bij wanneer de optische niveau-indicator doorzichtig
wordt of wanneer het controlelampje van het glansmiddel brandt.
Het verbruik van glansmiddel aanpassen
De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 5 en u heeft de keuze uit 6 instellingen.
De hoeveelheid vrijkomend glansmiddel is evenredig met de stand van de
keuzeschakelaar.
1. Om de hoeveelheid vrijkomend glansmiddel in te stellen verwijder
de dop van het glansmiddelbakje.
2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de
keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien.
3. Installeer de dop terug en draai met de klok mee.
OPMERKING: De hoeveelheid glansmiddel moet worden verhoogd
wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken
vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen
vertoont, moet de hoeveelheid glansmiddel worden
verlaagd.
Downloaded from www.vandenborre.be
15
Vaatwasmiddel toevoegen
Maak het deksel van het vaatwasmiddelbakje open en druk zacht op de
ontspanknop.
Voeg vaatwasmiddel toe en sluit het bakje voorzichtig.
A vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus
B vaatwasmiddel voor de voorwascyclus
OPMERKING: Gebruik alleen vaatwasmiddel dat
speciaal voor vaatwassers is samengesteld. Voor
een optimaal vaatresultaat is het belangrijk dat u
een vaatwasmiddel van goede kwaliteit koopt.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
6
Vaatwasprogramma’s
Programma
Mate van
bevuiling
Omschrijving van
de cyclus
Aanbevolen
hoeveelheid
vaatwasmiddel
voorwas/hoofd
was
Duur
vaatwas
(min.)
Energie
(kWh)
Water
(L)
Glans-
middel
nodig?
Intensief
Voor zeer vuil
vaatwerk en
normaal vuile
potten, pannen,
borden, etc.
Voorwassen
(50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70)
Drogen
5/22 g
165
1,4
16,5
Ja
Normaal
Voor normaal
bevuilde vaat
zoals potten,
glazen en licht
vuile pannen
Voorwassen
(45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65)
Drogen
5/22 g
175
1,1
13
Ja
*Eco
Normale
dagelijkse cyclus
voor normaal
bevuilde vaat
zoals potten,
borden en glazen
Voorwassen
Wassen (45)
Spoelen (65)
Drogen
5/22 g
190
0,78
9
Ja
Glas
Voor licht
bevuilde vaat die
geen uitstekende
droogefficiëntie
nodig heeft
Voorwassen
Wassen (40)
Spoelen
Spoelen (60)
Drogen
5/22 g
125
0,75
13,5
Ja
90 minuten
Voor licht
bevuilde vaat die
geen uitstekende
droogefficiëntie
nodig heeft
Wassen (65)
Spoelen
Spoelen (65)
Drogen
27 g
90
1,15
11,5
Ja
Snel
Een kortere
wascyclus voor
licht bevuilde vaat
en snel wassen
Wassen (45)
Spoelen (50)
Spoelen (55)
20 g
30
0,7
10
Nee
* Testprogramma voor EN 50242
De informatie voor de vergelijkingstest overeenkomstig met EN 50242 is als volgt:
Capaciteit: 9 couverts
Stand van bovenste korf: Lage stand
Glansmiddelinstelling: 6
Duur van stand-bymodus: 30 minuten
OPMERKING:
1. De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater
en de omgevingstemperatuur.
2. Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit-modus
0,45 W.
Eco
Voor een beter droogresultaat is het aanbevolen om een glansmiddel te
gebruiken wanneer u een 3-in-1 of alles-in-één tablet gebruikt.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
7
De vaatwasser starten
1. Draai de waterkraan open.
2. Open de deur van de vaatwasser.
3. Kijk de filters na.
Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
4. Controleer of er voldoende glansmiddel en zout in het apparaat is.
5. Zet de vaat in de vaatwasser.
Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje volgens
de aanwijzingen in de tabel “Vaatwasprogramma’s”.
7. Druk de deur van de vaatwasser stevig dicht.
8. Druk op om de vaatwasser in te schakelen.
Het ECO-programmalampje brandt en de wasduur wordt op het display
weergegeven.
9. Selecteer het gewenste vaatwasprogramma door herhaaldelijk op P te drukken.
Het overeenkomstig vaatwasprogramma-controlelampje brandt.
Intensief
Normaal
Eco-wassen
Glas
90 minuten
Snel
Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een
vaatwasprogramma tussen 1 uur en maximum 24 uur uit te stellen.
Druk herhaaldelijk op totdat de gewenste uitgestelde starttijd op het
display wordt weergegeven, bijv. H:03 voor een uitgestelde tijd van 3 uur.
Druk nadat de uitsteltimer is ingesteld op om de functie te activeren.
Om de uitgestelde start te annuleren, druk eerst op en druk vervolgens
herhaaldelijk op totdat “H:00” op het scherm wordt weergegeven.
10. Als u een halve belading wilt wassen, druk op en het overeenkomstig
controlelampje brandt.
Deze functie kan alleen in het Intensieve, Normale, Eco-wassen, Glas en 90
minuten-programma worden gebruikt.
Als deze functie ingeschakeld is, zal de vaatwasser automatisch de hoeveelheid
water, het energieverbruik en de wasduur verlagen.
11. Start het vaatwasprogramma door te drukken op .
12. Aan het einde van het vaatwasprogramma laat de vaatwasser een zoemtoon
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
1
8
horen en stopt deze automatisch.
13. Wacht circa 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om
brandwonden te voorkomen.
14. Laad de vaat uit de machine.
De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet
stevig is gesloten.
Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het
apparaat kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken.
Vaat toevoegen
1. Druk zonder de machine uit te schakelen op om de werking tijdelijk te
onderbreken.
2. Open de deur, hierbij oplettend voor ontsnappende stoom.
3. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser.
4. Doe de deur dicht en druk op . De cyclus wordt hervat vanaf het punt waar
het werd onderbroken.
Tijdens de werking een ander vaatwasprogramma kiezen
Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatwasprogramma hebt ingesteld kunt u dit
tijdens de werking nog wijzigen.
1. Druk op om de werking te onderbreken.
2. Druk en houd P circa 3 seconden ingedrukt. U hoort een pieptoon.
3. Druk herhaaldelijk op P om een nieuw programma te selecteren.
Het controlelampje van het nieuw programma brandt.
4. Druk op om het programma te starten.
Kinderslot-functie
Deze functie stelt u in staat om de knoppen op het bedieningspaneel te
vergrendelen. De kinderen kunnen vervolgens de vaatwasser niet per ongeluk
inschakelen wanneer ze op de knoppen drukken.
Om deze functie te activeren, druk en houd en tegelijkertijd ingedrukt
totdat het controlelampje brandt.
Om deze functie te deactiveren, druk en houd dezelfde twee knoppen tegelijkertijd
ingedrukt totdat het controlelampje
dooft.
Downloaded from www.vandenborre.be
1
9
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten want deze kunnen het oppervlak
van het artikel beschadigen.
Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek.
De filtereenheid reinigen
De filtereenheid bestaat uit een
hoofdfilter (1), een centrale filter (2) en
een microfilter (3).
De filters uit elkaar halen
Draai de filtereenheid tegen de klok in om de
filters van het apparaat los te maken.
Til de filltereenheid op en scheid vervolgens de
filters.
Spoel de filters onder stromend water en reinig
met een zachte borstel.
Maak de filters regelmatig schoon. Plaats de
filtereenheid terug en draai met de klok mee om
deze in het apparaat vast te zetten.
OPGELET: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de
filters.
De deur reinigen
Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de
deur te reinigen.
Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor
vloeistof in het deurslot en de elektrische
onderdelen terecht kan komen.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
De sproeiarmen reinigen
De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden afgehaald om de
sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke
verstopping wordt voorkomen.
Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze
respectievelijk los te schroeven of uit te trekken.
Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze
weer vast. Zorg dat de draaibeweging op geen enkele
manier wordt verhinderd.
Voorzorgsmaatregelen tegen vorst
Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen. Als dit
onvermijdbaar is, ledig de vaatwasser, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en
ledig het.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaatwasser
start niet.
Zekering gesprongen
of de
stroomonderbreker
in werking gezet.
Vervang de zekering of reset de
circuitonderbreker. Verwijder ander
apparatuur die zich op hetzelfde circuit
van de vaatwasser bevindt.
Voeding is niet
ingeschakeld.
Zorg dat de vaatwasser is ingeschakeld
en de deur juist gesloten is.
Zorg dat de stekker in een stopcontact is
gestoken.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed.
Het water
wordt niet uit
de vaatwasser
weggepompt
Een knik in de
afvoerslang.
Controleer de afvoerslang.
Filter verstopt.
Controleer de filters (zie “De
filtereenheid reinigen”).
Spoelbak verstopt.
Controleer of de spoelbak leegloopt. Als
dit niet het geval is, kunt u een
loodgieter om advies vragen.
Schuim in de
waskuip
Verkeerd
vaatwasmiddel
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat
speciaal voor vaatwassers is
samengesteld om schuimvorming te
voorkomen. In dit geval, open de deur en
laat het schuim verdampen. Sluit de deur
stevig en start vervolgens een
Downloaded from www.vandenborre.be
21
spoelcyclus op om het water weg te
laten lopen. Herhaal indien nodig.
Gemorst
glansmiddel
Veeg gemorst glansmiddel altijd meteen
op.
Vlekken op de
binnenkant
van de
waskuip
U gebruikt een
vaatwasmiddel dat
kleurstof bevat.
Controleer bij aankoop van uw
vaatwasmiddel of het geen kleurstoffen
bevat.
Witte film op
de
binnenwanden
Hard water
mineralen
Maak de binnenkant schoon met een
vochtige spons en afwasmiddel en draag
rubber handschoenen.
Gebruik geen ander schoonmaakmiddel
om het risico op schuimvorming te
voorkomen.
Roestvlekken
op het bestek.
Het bestek is niet
bestand tegen
corrosie.
Er werd geen
wasprogramma na
het toevoegen van
het zout uitgevoerd.
Zoutresten zijn in de
vaatcyclus terecht
gekomen.
Gebruik altijd het snel
vaatwasprogramma.
Voeg regenereerzout toe wanneer geen
vaat in de vaatwasser is ingezet.
De vaatwasser
maakt veel
lawaai.
De vaat rammelt
tegen elkaar.
De sproeiarmen
botsen tegen de
vaat.
Raadpleeg “De korven vullen" om de
vaat te herschikken.
De vaat is niet
schoon.
De vaat is niet goed
gerangschikt.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het geselecteerde
vaatwasprogramma
is te licht.
Selecteer een intensiever programma.
Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”.
Onvoldoende of
ongeschikt
vaatwasmiddel
gebruikt.
Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer
een ander.
De sproeiarmen zijn
belemmerd.
Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen
vrij kunnen draaien.
De filters zijn niet
schoon of niet
correct ingezet.
Reinig en/of zet de filters correct in.
Strepen en
vlekken op de
vaat
De instelling van het
glansmiddelbakje is
onvoldoende hoog.
Schakel de schakelaar van het
glansmiddelbakje naar een hogere stand.
Downloaded from www.vandenborre.be
22
De vaat is niet
volledig droog.
Onjuiste schikking.
Raadpleeg "De korven vullen".
Het glansmiddel is
op of er werd te
weinig gebruikt.
Verhoog de instelling of vul glansmiddel
bij.
Verkeerd
programma
gekozen.
Kies een vaatwasprogramma met een
lange wasduur.
Foutcodes
Als bepaalde storingen optreden, geeft het display de volgende foutcodes weer om u te
waarschuwen:
Foutcode
Betekenis
Mogelijke oorzaak
E1
Langere toevoertijd.
Kraan is niet open, of
watertoevoer is belemmerd,
of waterdruk is te laag.
E4
Overstroming
Bepaalde delen van de
vaatwasser lekken.
WAARSCHUWING!
Als het apparaat overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een reparateur
contact op te nemen.
Downloaded from www.vandenborre.be
23
PRODUCTFICHE
Deze productfiche is opgesteld in overeenstemming met EU-verordeningsnr. 1059/2010.
Merk
Proline
Model
SDW 499 WH, SDW 499 ZILVER
Standaard couverts
9
Energie-efficiëntieklasse
A
+
Jaarlijks energieverbruik
222kWh/jaar
Energieverbruik van de standaard
reinigingscyclus
0,78 kWh/cyclus
Stroomverbruik in uit-modus
0,45W
Stroomverbruik in stand-bymodus
(deur open)
0,49W
Duur van stand-bymodus
minuten
Jaarlijks waterverbruik
2520 liter
Droogefficiëntie categorie
A
Standaard reinigingscyclus
Eco 45
Programmaduur van de standaard
vaatwascyclus
190 minuten
Geluidsniveau
49 dB(A) re 1 pW
Montage
Vrijstaand
Hoogte
845mm
Breedte
448mm
Diepte (met aansluitingen)
610mm
Stroomverbruik
1760-2100W
Nominale spanning/ frequentie
220-240V~ 50Hz
Waterdruk (stroomdruk)
0,4-10 bar = 0,04-1 Mpa
OPMERKING:
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
Energieverbruik “222” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door
vulling van koud water en verbruik op lage vermogenmodi. Het werkelijk
energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
Waterverbruik “2520” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het
werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat.
A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement)
Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte
programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat.
Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en
richtlijnen:
LVD 2006/95/EC
EMC 2004/108/EC
ErP 2009/125/EC
De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder
de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc.
Downloaded from www.vandenborre.be
24
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese
Unie.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in
deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of
-ontwikkeling.
610 (met de deur gesloten)
Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015
Downloaded from www.vandenborre.be
1
ÍNDICE
ADVERTENCIAS ..................................................................................................... 2
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES .............................................................. 5
DESCRIPCIÓ N ........................................................................................................ 6
ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS .................................................................. 7
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N ......................................................................... 7
Conexión al suministro de agua .......................................................................... 8
Nivelación........................................................................................................... 9
MODO DE EMPLEO ................................................................................................ 9
Recomendaciones y advertencias generales ...................................................... ..9
mo cargar los cestos ...................................................................................... 10
Uso del descalcificador de agua .........................................................................13
Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador .....................................14
Programas de lavado ........................................................................................ 17
Iniciando el lavavajillas ..................................................................................... 18
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .............................................................................. 20
Limpieza de la unidad de filtración .................................................................... 20
Limpieza de la puerta ........................................................................................ 21
Limpieza de los brazos aspersores ..................................................................... 21
Precauciones para evitar la congelación ............................................................ 21
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS ............................................................................... 22
FICHA DEL PRODUCTO..........................................................................................25
ES
Downloaded from www.vandenborre.be
2
ADVERTENCIAS
Este aparato está concebido para su
uso en aplicaciones domésticas y
similares, como pueden ser:
Áreas de cocina del personal en
tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Casas rurales.
Hoteles, moteles y otros entornos
residenciales para uso de la
clientela.
Fondas, hostales y pensiones.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y
personas con mermas físicas,
sensoriales o mentales, a como
personas que no cuenten con la
experiencia o los conocimientos
necesarios, si son supervisados o
han sido instruidos en el uso
Downloaded from www.vandenborre.be
3
apropiado y seguro del aparato y
entienden los peligros que acarrea.
Los niños no deben jugar con este
aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no podrán ser
realizadas por niños, salvo que
estén debidamente supervisados
por un adulto.
Si el cable de alimentacn está
dañado, deberá reemplazarlo el
fabricante, su agente de servicios, o
alguna persona similarmente
cualificada con el fin de evitar
riesgos innecesarios.
Para obtener más información
acerca del método y frecuencia de
la limpieza, consulte la seccn
titulada “Limpieza y
mantenimiento” en la gina 20&21.
Downloaded from www.vandenborre.be
4
La puerta no se debe dejar abierta
porque podría ocasionar tropiezos.
ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros
utensilios con puntas afiladas se
deben colocar en el cesto con las
puntas hacia abajo, o en posición
horizontal.
Utilice los nuevos juegos de
mangueras proporcionadas con el
aparato. No utilice los juegos de
mangueras usados.
Para obtener información acerca de
mo cargar el lavavajillas, consulte
la sección titulada “Cómo cargar los
cestos” en la gina 10&13.
La presión mínima permisible del
Downloaded from www.vandenborre.be
5
agua entrante es 0,04 MPa.
La presión máxima permisible del
agua entrante es 1 MPa.
El enchufe debe permanecer
cilmente accesible después de
instalar el aparato.
El número ximo de servicios a
lavar por el lavavajillas es de 9
servicios.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El lavavajillas solo se debe utilizar para limpiar la vajilla doméstica y los utensilios
de cocina.
Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el aparato de la toma de
corriente; tire siempre del enchufe.
No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados.
No abra la puerta durante un ciclo de lavado, dado que el agua y el vapor calientes
podrían salir expulsados.
Si desecha un aparato viejo con un pestillo o cierre en la puerta, asegúrese de que
esté deshabilitado para evitar que los niños pequeños queden atrapados en él
mientras juegan.
No deje que los niños se suban en la puerta del lavavajillas ni coloque objetos
pesados en ella cuando está abierta, dado que podría desequilibrar el aparato.
Downloaded from www.vandenborre.be
6
DESCRIPCIÓ N
Vista frontal (interior) Vista trasera
1. Soporte para las tazas
2. Cesto superior
3. Cesto inferior
4. Depósito de sal
5. Dosificador de detergente
6. Brazo aspersor superior
7. Unidad de filtración
8. Dosificador de abrillantador
9. lvula de la entrada de agua
10. Manguera de drenaje
Panel de control
Descripción general
1. Botón de encendido/apagado
2. La pantalla muestra el tiempo de lavado, el tiempo para el inicio aplazado y los
iconos siguientes:
Iconos de los programas de lavado
Intensivo
Normal
Lavado
económico
Cristalería
90 minutos
pido
Eco
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
7
Otros iconos:
Llenar el
abrillantador
Función de media
carga
Reponer la sal
Bloqueo para
niños
3. P Botón de programa de lavado
4. Botón de función de media carga
5. Botón de inicio aplazado
6. Botón de inicio/pausa
7. Función de bloqueo para niños
Pulse los dos botones ( + ) simultáneamente para activar o
desactivar esta función.
ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS
Antes de enchufar el lavavajillas a la toma de corriente, compruebe que el voltaje
indicado en la etiqueta de especificaciones del aparato se corresponde con el voltaje
de la instalación eléctrica de su hogar.
El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de los
daños que puedan producirse por utilizarlo sin una conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar su lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE INSTALAC N
Su lavavajillas puede ser instalado en diferentes emplazamientos de su cocina, siempre que
disponga de espacio y accesibilidad para conectarlo a las tomas de agua/desagüe y al
suministro de corriente.
No conecte un alargador eléctrico al aparato a fin de evitar situaciones potenciales de
peligro.
Downloaded from www.vandenborre.be
8
Conexión al suministro de agua
Manguera de entrada de agua (suministro de agua fría)
La manguera de entrada de agua del aparato tiene un conector
hembra de 3/4" (19 mm) en su terminación. Por este motivo, la
terminación del suministro de agua debe incorporar un conector
macho equivalente y debe tener una llave de paso en la tubería.
Empalme correctamente el conector recto de la manguera de
entrada de agua al suministro de agua, y compruebe que las
arandelas están correctamente colocadas en ambos extremos de la
manguera.
Presión del agua
Para obtener los mejores resultados, la presión del agua entrante debería ser entre 0,04
MPa y 1 MPa. La presión del agua entrante del lavavajillas es controlada por un
“interruptor de presión”, de modo que si la presión de agua de la vivienda es baja, el
tiempo necesario para llenar el lavavajillas puede prolongarse o el lavavajillas puede que
no funcione.
ADVERTENCIA: Cierre la llave del agua cuando acabe de utilizarlo.
Conexión a la salida de agua
Inserte la manguera en el tubo de desagüe o el tubo vertical.
El extremo de la manguera debe introducirse en el tubo de desagüe, cuya altura máxima
debe ser de 1000 mm respecto a la base del lavavajillas. A fin de evitar reflujos, el extremo
de la manguera no debe estar sumergido en el agua.
Para permitir una brecha de aire alrededor de la manguera de drenaje, el dmetro del
tubo vertical debe ser de 40 mm como mínimo.
Encimera
X. 1000 mm
Downloaded from www.vandenborre.be
9
Si detecta alguna fuga, cierre el suministro de agua inmediatamente y revise bien las
conexiones de las mangueras. Vuelva a apretar las conexiones si fuera necesario.
Si no es capaz de detener la fuga por cualquier motivo, solicite la ayuda de un fontanero
cualificado.
Nivelación
Coloque el lavavajillas sobre una superficie estable y plana.
Es muy importante que el lavavajillas esté perfectamente nivelado para que funcione
correctamente. Utilice los pies de la base para nivelar el lavavajillas.
MODO DE EMPLEO
El lavavajillas realiza el lavado mediante la aspersión de agua limpia y detergente (bajo
presión) sobre la superficie sucia de la vajilla y los cubiertos. El agua es expulsada por los
brazos aspersores giratorios, drenada a través de un filtro que elimina los restos de comida
y otros residuos, y bombeada de nuevo hasta los brazos aspersores.
Al final de cada ciclo, el agua sucia del aparato es desechada y se sustituye por agua limpia
(el número de veces depende del ciclo utilizado).
NOTA:
El agua dura afectará negativamente al funcionamiento del lavavajillas. El agua dura
también contribuirá a la acumulación de depósitos de cal (una capa blanca) y/o la
oxidación de la superficie de acero inoxidable del interior y la resistencia térmica situada
en el compartimento debajo de la pantalla del filtro extraíble.
Para minimizar estos episodios, se recomienda poner en funcionamiento o enjuagar el
interior del lavavajillas (vacío) periódicamente utilizando 1 vaso de vinagre blanco (al
menos una vez por semana).
Recomendaciones y advertencias generales
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez, se recomienda leer los consejos siguientes
en cuanto al tipo de vajilla que se puede lavar y cómo cargarla en el lavavajillas.
Antes de cargar la vajilla en los cestos es necesario hacer lo siguiente:
Retire los restos de comida (p. ej. huesos), los cuales pueden obstruir el filtro o dañar la
bomba de agua.
Deje en remojo las ollas o sartenes que tengan restos quemados de comida en el fondo y
rguelos después en el cesto.
No es necesario lavar la vajilla bajo el agua del grifo antes de introducirla en el cesto.
Downloaded from www.vandenborre.be
10
ADVERTENCIAS:
Compruebe que la vajilla está correctamente colocada, es decir, que no esté inclinada ni
dificulte la rotación del brazo aspersor durante el ciclo de lavado.
Los recipientes como tazas, cuencos, vasos y cazos siempre se deben colocar boca abajo
y con cualquier cavidad en un ángulo inclinado para permitir que el agua pueda
escurrirse.
No apile los platos.
No coloque los vasos demasiado cerca unos de otros porque podrían golpearse y
romperse.
Ponga los artículos más pesados, que son los más difíciles de lavar, en el cesto inferior.
Asegúrese de que los artículos introducidos puedan lavarse en el lavavajillas.
Artículos que no se pueden lavar en el lavavajillas:
Platos, ollas o sartenes de madera
Artículos artesanales
Platos de plástico (excepto aquellos que son aptos para lavavajillas)
Platos y objetos de cobre, hojalata, cinc o latón
Platos de aluminio
Cubertería de plata
Vidrio y cristal
Objetos decorados
mo cargar los cestos
mo cargar los cestos superior e inferior
El cesto superior está diseñado para soportar la vajilla, así como los utensilios delicados y
ligeros tales como vasos, tazas, platillos, tazones y bandejas con bordes bajos.
El cesto inferior está diseñado para soportar cacerolas, tapas, platos, ensaladeras,
cubiertos, etc.
Los platos y tapas más grandes deben colocarse por los bordes del cesto, procurando que
el brazo aspersor superior pueda girar con libertad.
Coloque los artículos de modo que el agua alcance todas las superficies.
Downloaded from www.vandenborre.be
11
Cesto superior Cesto inferior
Tazas
Platillos
Cuenco pequeño
Cuenco mediano
Cuenco grande
Platos de postre
Platos llanos
Platos hondos
Plato ovalado
El cesto superior incluye un soporte para tazas.
Para cargas reducidas donde no se requiere el uso del soporte adicional para tazas, puede
plegarse hacia abajo como se muestra más abajo.
Para poder utilizar todo el espacio del cesto
inferior cuando se cargan platos grandes, este
cuenta con soportes abatibles que se pueden
colocar horizontalmente.
INTERIOR
Downloaded from www.vandenborre.be
12
Para mover el cesto superior a una posición más
alta o baja:
1. Saque el cesto deslizándolo hacia fuera.
2. Vuelva a introducirlo en la posición más alta o
baja.
3. Fije los topes en sus posiciones originales.
Posición baja
Posición alta
mo cargar el cestillo de los cubiertos
Los cubiertos deben organizarse de una manera determinada dentro del
cestillo con los mangos apuntando hacia abajo. Por motivos de
seguridad, los cuchillos y tenedores deben colocarse con los mangos
hacia arriba.
Tenga cuidado de no cortarse con las hojas de los cuchillos cuando
cargue el cestillo.
Asegúrese de que los utensilios afilados no sobresalgan
del cesto.
1. Cucharas de sopa
2. Tenedores
3. Cuchillos
5. Cucharas de postre
6. Cucharas para servir
7. Tenedores para servir
8. Cucharones salseros
4. Cucharillas
Downloaded from www.vandenborre.be
13
Uso del descalcificador de agua
La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura con el
lavavajillas, se acumularán depósitos de cal en los utensilios. Este aparato está
equipado con un descalcificador de agua que utiliza una sal diseñada especialmente
para eliminar los minerales del agua.
ATENCIÓ N:
Utilice solo sal especialmente formulada para lavavajillas domésticos.
No utilice sal de mesa, dado que contiene sustancias no solubles que podrían
dañar el sistema descalcificador de agua.
Llene el depósito de sal antes de iniciar el programa de lavado para que el exceso
de solución salina sea eliminado inmediatamente por el agua. La presencia
prolongada de sal dentro del depósito puede causar corrosión.
Si utiliza tabletas de lavavajillas para los lavados, no es necesario usar sales o
abrillantadores, si bien el icono de la sal permanecerá encendido en el panel
de control. Esto es algo normal y no afectará el funcionamiento de su lavavajillas.
Ajuste del consumo de sal
1. Una vez encendido el lavavajillas, acceda al ajuste del consumo de sal
manteniendo pulsado hasta que “H3” (ajuste predeterminado de fábrica)
parpadee en la pantalla.
2. Mientras el valor parpadea, pulse reiteradamente para ajustarlo entre H1 y
H6, en función de la dura del agua.
3. Pulse para confirmar el ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Pantalla
Consumo de sal
(gramos/ciclo)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0~5
0~9
0~6
0~0,94
H1
0
6~11
10~20
7~14
1,0~2,0
H2
9
12~17
21~30
15~21
2,1~3,0
H3
12
18~22
31~40
22~28
3,1~4,0
H4
20
23~34
41~60
29~42
4,1~6,0
H5
30
35~55
61~98
43~69
6,1~9,8
H6
60
NOTA:
1 °dH=1,25 mmol/l; °Clarke=1,78 mmol/l; °fH=0,178 mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
°Clarke: grados británicos
Downloaded from www.vandenborre.be
14
Llenado de la sal
Desenrosque el tapón del contenedor de sal girándolo hacia la izquierda.
Coloque el embudo suministrado de tal modo que el extremo encaje en la
apertura del depósito de sal. Añada aproximadamente 1,5 kg de sal en el depósito.
Vuelva a enroscar la tapa girándola hacia la derecha.
NOTA: El contenedor de sal solo debe llenarse cuando el icono de la sal se
ilumine. En función de lo disuelta que esté la sal, el icono de la sal puede
permanecer iluminado incluso si el contenedor de sal está lleno.
Abrir
Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador
El abrillantador facilita el secado rápido de la
vajilla y evita la formación de depósitos de cal
y manchas. Se añade automáticamente al
agua durante el ciclo final de aclarado.
Los dosificadores de abrillantador y
detergente están situados en la cara interior
de la puerta: el dosificador del detergente
está en el lado izquierdo y el dosificador del
abrillantador en el lado derecho.
mo añadir el abrillantador
Quite el tapón del dosificador girándolo hacia la izquierda.
ada abrillantador hasta que el depósito esté lleno.
El indicador óptico de nivel en un lado del tapón debe quedar totalmente
oscurecido.
Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha.
Downloaded from www.vandenborre.be
15
NOTA: Añada abrillantador cuando el indicador óptico de nivel se aclare de nuevo, o
cuando se encienda el icono del abrillantador.
Ajuste del nivel de dosificación del abrillantador
El lavavajillas dispone de 6 posiciones de ajuste, siendo la posición 5 el ajuste
predeterminado de fábrica.
La cantidad de abrillantador dosificada es proporcional a la posición del selector.
1. Para ajustar la posición de dosificación del abrillantador,
quite el tapón del dosificador.
2. Utilice un destornillador (no incluido) para girar el selector
del abrillantador hasta la posición deseada.
3. Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha.
NOTA: La cantidad de abrillantador se debe incrementar
cuando los platos lavados no tengan brillo o
presenten manchas circulares. Si los platos están
pegajosos o tienen rayas blancas, deberá reducir la
dosificación del abrillantador.
Downloaded from www.vandenborre.be
16
mo añadir el detergente
Para abrir el tapón del dosificador de detergente, pulse ligeramente el botón de
apertura.
ada el detergente y cierre el tapón con cuidado.
A Detergente para el ciclo principal de lavado
B Detergente para el ciclo de prelavado
NOTA: Utilice solo detergentes formulados
especialmente para lavavajillas. Para obtener
un lavado óptimo es importante usar un
detergente de buena calidad.
Para conseguir un mejor secado, se recomienda utilizar el abrillantador cuando
ada una tableta 3 en 1 o Todo en uno.
Downloaded from www.vandenborre.be
17
Programas de lavado
Programa
Grado de
suciedad
Descripción del
ciclo
Recomendado
Cantidad de
detergente
para
prelavado /
lavado
principal
Tiempo de
lavado
(min.)
Energía
(Kwh)
Agua
(L)
¿Necesita
abrillantador?
Intensivo
Para vajilla muy
sucia, así como
ollas, sartenes,
platos, etc., con
un nivel de
suciedad
normal.
Prelavado
(50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 °C)
Secado
5/22 g
165
1,4
16,5
Normal
Para cargas con
una suciedad
normal (p. ej.
ollas, vasos y
sartenes poco
sucias).
Prelavado
(45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 °C)
Secado
5/22 g
175
1,1
13
*Eco
Ciclo diario
estándar para
cargas con un
nivel de
suciedad
normal (p. ej.
ollas, platos y
vasos).
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 °C)
Secado
5/22 g
190
0,78
9
Cristalería
Para cargas
poco sucias que
necesitan un
secado muy
efectivo.
Prelavado
Lavado (40 °C)
Aclarado
Aclarado (60 °C)
Secado
5/22 g
125
0,75
13,5
90 minutos
Para cargas
poco sucias que
necesitan un
secado muy
efectivo.
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado (65 °C)
Secado
27 g
90
1,15
11,5
pido
Lavado de corta
duración para
cargas poco
sucias con
aclarado rápido.
Lavado (45 °C)
Aclarado (50 °C)
Aclarado (55 °C)
20 g
30
0,7
10
No
* Programa de ensayo para EN 50242
La información del ensayo de comparabilidad, conforme a la norma EN 50242, es la
siguiente:
Capacidad: 9 servicios
Posición del cesto superior: Posición baja
Ajuste de la función de aclarado: 6
Tiempo en modo inactivo: 30 minutos
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
1
7
NOTA:
1. El tiempo de lavado puede variar en función de la temperatura del agua entrante
y la temperatura ambiente.
2. El consumo eléctrico es de 0,49 W si se deja encendido (puerta abierta) y 0,45 W
apagado.
Iniciando el lavavajillas
1. Abra el grifo.
2. Abra la puerta del lavavajillas.
3. Examine los filtros.
Compruebe que están limpios y correctamente instalados. Consulte la sección
titulada “Limpieza y mantenimiento”.
4. Compruebe que haya abrillantador y sal.
5. Coloque los platos.
Compruebe que los brazos aspersores puedan girar libremente.
6. Añada la cantidad necesaria de detergente en el dosificador conforme a las
indicaciones de la tabla titulada “Programas de lavado”.
7. Cierre bien la puerta del lavavajillas.
8. Pulse para encender el lavavajillas.
La pantalla mostrará el tiempo del lavado y el icono del programa ECO aparecerá
iluminado.
9. Seleccione el programa de lavado deseado pulsando reiteradamente el botón P.
El icono correspondiente del programa de lavado se iluminará.
Intensivo
Normal
Lavado
económico
Cristalería
90 minutos
pido
Temporizador: El temporizador le permite aplazar el inicio del programa de
lavado de 1 a 24 horas como máximo.
Pulse reiteradamente hasta que el tiempo de aplazamiento aparezca en
la pantalla (p. ej. "H:03" para aplazamiento de 3 horas).
Una vez establecido el tiempo de aplazamiento, pulse para activar la
función.
Para cancelar la función de inicio aplazado, pulse primero y, a
continuación, pulse reiteradamente hasta que la pantalla muestre “H:00”.
10. Si desea realizar un lavado a media carga, pulse (el icono
Eco
Downloaded from www.vandenborre.be
1
9
correspondiente se iluminará).
Esta función solo puede usarse en los programas Intensivo, Normal, Lavado
ECO, Cristalería y de 90 minutos.
Cuando esta función está activada, el lavavajillas reducirá automáticamente el
consumo de agua y energía, así como el tiempo de lavado.
11. Pulse para iniciar el programa de lavado.
12. Al final del programa de lavado, el lavavajillas emitirá una señal sonora y se
detendrá automáticamente.
13. Espérese unos 15 minutos antes de abrir la puerta del lavavajillas para no
quemarse.
14. Saque los platos.
El ciclo de lavado no comenzará si el lavavajillas se deja abierto o no se cierra
adecuadamente.
No abra la puerta cuando el lavavajillas esté funcionando, dado que el agua
podría salir expulsada y causarle quemaduras.
mo agregar vajilla adicional
1. Sin apagar el aparato, pulse para pausarlo.
2. Abra la puerta procurando evitar el vapor expulsado.
3. Coloque la vajilla dentro del lavavajillas.
4. Cierre la puerta y pulse . El ciclo se reanudará desde el punto en el que fue
interrumpido.
mo modificar un programa de lavado en progreso
Si se produce un error durante el proceso de seleccn del programa de lavado, es
posible cambiar el programa.
1. Pulse para pausar el aparato.
2. Mantenga pulsado P unos 3 segundos. Se escuchará un pitido.
3. Pulse P reiteradamente para seleccionar un programa nuevo.
El icono del nuevo programa se iluminará.
4. Pulse para iniciar el programa.
Función de bloqueo para niños
Esta función le permite bloquear los botones en el panel de control. Los niños no
podrán poner en marcha el lavavajillas accidentalmente pulsando algún botón.
Para activar esta función, mantenga pulsados y simultáneamente hasta
que el icono se ilumine.
Downloaded from www.vandenborre.be
20
Para desactivar esta función, mantenga pulsados los dos mismos botones
simultáneamente hasta que el icono se apague.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague el aparato y desenchúfelo del suministro de corriente antes de limpiarlo.
No utilice sustancias químicas o detergentes fuertes, dado que podrían dañar el acabado
del producto.
Limpie el exterior y el interior del lavavajillas con un paño húmedo.
Limpieza de la unidad de filtración
La unidad de filtración está formada por
un filtro principal (1), un filtro central (2) y
un microfiltro (3).
Desinstalación de los filtros
Gire la unidad de filtración hacia la izquierda para
desmontar los filtros del aparato.
Saque la unidad de filtración y separe los filtros.
Enjuague los filtros bajo el agua del grifo
utilizando un cepillo suave.
Limpie los filtros con regularidad. Vuelva a instalar
la unidad de filtración girándola hacia la derecha
hasta que quede encajada en posición.
ATENCIÓ N: No ponga nunca el lavavajillas en
funcionamiento sin los filtros.
Downloaded from www.vandenborre.be
21
Limpieza de la puerta
Utilice un paño húmedo para limpiar el borde
alrededor de la puerta.
Para evitar la penetración de agua en el cierre de la
puerta y otros componentes eléctricos, evite utilizar
productos de limpieza con pulverizador.
Limpieza de los brazos aspersores
El brazo aspersor se puede extraer fácilmente con el fin de
limpiar periódicamente las boquillas pulverizadoras y evitar
obstrucciones.
Para desmontar los brazos aspersores, sujételos al mismo
tiempo que los desenrosca o tire de ellos.
Lave los brazos aspersores bajo el agua del grifo y vuelva a
instalarlos procurando que su movimiento giratorio no se
vea impedido en modo alguno.
Precauciones para evitar la congelación
No coloque el lavavajillas en un lugar donde la temperatura esté por debajo de los 0 °C. Si
esto es posible, vacíe el lavavajillas, cierre la puerta, desconecte la manguera de entrada
de agua y vacíelo.
Downloaded from www.vandenborre.be
22
RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS
Problema
Posibles causas
Soluciones
El lavavajillas no
se enciende.
El fusible está
fundido, o el
disyuntor ha
saltado.
Cambie el fusible o vuelva a abrir la
corriente desde el disyuntor. Desconecte
cualquier otro aparato que comparta el
mismo circuito que el lavavajillas.
La alimentación
eléctrica está
apagada.
Compruebe que el lavavajillas está
encendido y la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación
está correctamente enchufado a la toma
de alimentación.
La puerta no se ha
cerrado
correctamente.
Cierre la puerta correctamente.
El lavavajillas no
bombea el
agua.
La manguera de
drenaje está
retorcida
Examine la manguera de drenaje.
Filtro obstruido
Examine los filtros (ver “Limpieza de la
unidad de filtración”).
El fregadero de la
cocina está
atascado.
Examine el fregadero de la cocina para
comprobar que desagua sin problemas.
Si el fregadero no desagua, llame a un
fontanero para que lo examine.
Espuma
jabonosa en el
interior del
lavavajillas.
Detergente
incorrecto
Utilice solo detergentes especiales para
lavavajillas para evitar la acumulación de
espuma. En caso de suceder esto, abra la
puerta y deje que la espuma se deshaga.
Cierre la puerta e inicie el ciclo de lavado
para drenar el agua. Repita el proceso si
fuera necesario.
El abrillantador se
ha derramado
Utilice un paño para limpiar
inmediatamente cualquier cantidad de
abrillantador que se haya derramado.
Manchas en el
interior del
lavavajillas
Está utilizando
detergente con
colorante.
Asegúrese de que el detergente utilizado
no incluye ningún colorante.
Capa blanca en
la superficie
interior
Depósitos minerales
del agua dura
Para limpiar el interior, utilice una
esponja humedecida con detergente
para lavavajillas y utilice guantes de
goma.
Nunca utilice limpiadores que no sean
detergentes para lavavajillas a fin de
Downloaded from www.vandenborre.be
23
evitar la formación de espuma.
Se observan
manchas de
óxido en los
cubiertos.
Los cubiertos no son
inoxidables.
No se ha iniciado
ningún programa
después de haber
adido la sal.
Han penetrado
restos de sal en el
ciclo de lavado.
Utilice siempre el programa de lavado
pido.
ada la sal sin antes de colocar la vajilla
en el lavavajillas.
El lavavajillas
hace ruidos.
Los platos están
golpeándose unos a
otros.
Los brazos
aspersores están
golpeando los
platos.
Consulte la sección titulada “Cómo carga
los cestos” para organizar los platos.
Los platos no
están limpios.
Los platos no han
sido colocados
correctamente.
Consulte la sección titulada “Cómo
cargar los cestos”.
El programa
seleccionado no
tiene suficiente
intensidad.
Seleccione un programa más intensivo.
Consulte la sección titulada “Programas
de lavado”.
Se ha utilizado poco
detergente o no es
el detergente
adecuado.
Utilice más detergente o cambie de
detergente.
Los brazos
aspersores están
atascados.
Reorganice las piezas de la vajilla de
modo que el brazo aspersor pueda rotar
libremente.
Los filtros están
sucios o no están
bien instalados.
Limpie y/o coloque los filtros
correctamente.
Los platos
muestran rayas
o manchas.
El dosificador del
abrillantador no está
ajustado a un nivel
lo suficientemente
alto.
Reajuste la dosificación del abrillantador.
Los platos no
están
suficientemente
secos.
Los platos no se han
colocado
correctamente.
Consulte la sección titulada “Cómo
cargar los cestos”.
El abrillantador se
ha agotado o se está
Incremente la dosificación o añada más
abrillantador.
Downloaded from www.vandenborre.be
24
utilizando muy poca
cantidad.
Se ha seleccionado
el programa
incorrecto
Seleccione un programa con un tiempo
de lavado más prolongado.
digos de error
Cuando se produce algún fallo, la pantalla puede mostrar los siguientes códigos de error a
modo de advertencia:
digo de
error
Significado
Posible causa
E1
El llenado de agua tarda más de lo
normal.
La llave de agua no está
abierta, la entrada de agua
está obstruida, o la presión
de agua es demasiado baja.
E4
Sobrellenado
Se producen goteos por
algunas partes del
lavavajillas.
¡ADVERTENCIA!
Si se produce un sobrellenado, cierre la llave del agua antes de llamar al servicio técnico.
Downloaded from www.vandenborre.be
25
FICHA DEL PRODUCTO
Esta ficha ha sido elaborada conforme a la norma núm. 1059/2010 de la UE.
Marca
Proline
Modelo
SDW 499 WH, SDW 499 S ILVER
Capacidad estándar de servicios
9
Clase de eficiencia energética ❶
A
+
Consumo anual de energía ❷
222 kWh/año
Consumo de energía con un ciclo de
lavado normal
0,78 kWh/ciclo
Consumo eléctrico en modo apagado
0,45 W
Consumo eléctrico en modo encendido
(puerta abierta)
0,49 W
Tiempo en modo inactivo
minutos
Consumo anual de agua ❸
2520 litros
Clase de eficiencia de secado ❹
A
Ciclo estándar de lavado ❺
E 45 °C co
Duración del programa del ciclo de
lavado estándar
190 minutos
Nivel de ruido
49 dB(A) re 1 pW
Montaje
Libre instalación
Altura
845 mm
Anchura
448 mm
Profundidad (con conectores)
610 mm
Consumo eléctrico
1760-2100 W
Voltaje nominal / frecuencia
220-240 V~, 50 Hz
Presión del agua (presión del flujo)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
NOTA:
De A+++ (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima)
Consumo de energía de “222” kWh por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar
utilizando agua fría y un consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de
energía dependerá del modo en que se utilice el aparato.
Consumo de agua de “2520” litros por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar.
El consumo real de agua dependerá del modo en que se utilice el aparato.
De A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima)
Este programa es apropiado para limpiar vajilla con niveles normales de suciedad y es
el programa más eficiente en cuanto al consumo combinado de energía y agua para este
tipo de vajilla.
El aparato cumple las normas de calidad y las directivas europeas en la versión vigente
en el momento del envío:
LVD 2006/95/CE
EMC 2004/108/CE
ErP 2009/125/CE
Downloaded from www.vandenborre.be
26
Los valores mencionados anteriormente se han medido conforme a unos estándares
específicos de funcionamiento, cantidades de detergentes, etc.
El manual se basa en los reglamentos y la normativa de la Unión Europea.
Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas
instrucciones como consecuencia del continuo esfuerzo por mejorar y desarrollar nuestros
productos.
Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015
610 (con la puerta cerrada)
Downloaded from www.vandenborre.be

Transcripción de documentos

nl ow D d de oa m fro Dishwasher Vaatwasser Lavavajillas Manuel d'instructions Instruction Manual Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones e .b Lave‐vaisselle re or nb de an .v w w w SDW 499 WH SDW 499 SILVER ed ad o nl ow D fro FR m bo n de an .v w w w rre TABLE DES MATIÈRES e .b AVERTISSEMENTS .......................................................................................................... 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ................................................................. 5 DESCRIPTION .................................................................................................................. 6 AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE ................................ ............................... 7 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ................................................... ............................... 7 Branchement à l'arrivée d'eau ............................................. ............................... 8 Mise à niveau........................................................................ ............................... 9 FONCTIONNEMENT ........................................................................ ............................... 9 Recommandations et mises en garde générales ................. ............................... 9 Chargement des paniers....................................................... .............................. 10 Utilisation de l'adoucisseur d'eau ........................................................................ 13 Utilisation du liquide de rinçage et distributeur de détergent ............................ 15 Programmes de lavage ....................................................................................... 17 Démarrage du lave-vaisselle .............................................................................. 18 NETTOYAGE ET ENTRETIEN .......................................................................................... 20 Nettoyage du dispositif de filtrage ..................................................................... 20 Nettoyage de la porte......................................................................................... 21 Nettoyage des bras d'aspersion ......................................................................... 21 Précautions contre le gel .................................................................................... 21 GUIDE DE DÉPANNAGE ................................................................................................ 21 FICHE PRODUIT ............................................................................................................ 24 1 ed ad o nl ow D fro m an .v w w w rre bo n de AVERTISSEMENTS Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:  des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;  des fermes;  l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel;  des environnements du type chambres d’hôtes. e .b Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) 2 ed ad o nl ow D fro m sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. e .b 3 rre Il convient que la porte ne soit pas bo Les détails concernant la méthode et la fréquence du nettoyage sont définis en page 20&21 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. n de an .v w w w Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. ed ad o nl ow D fro m laissée en position ouverte dans la mesure où cela pourrait présenter un danger de basculement. rre bo n de an .v w w w Les ensembles de raccordement neufs fournis avec l'appareil doivent être utilisés; il convient de ne pas réutiliser les ensembles de raccordement usagés. Les informations sur la façon de charger le lave-vaisselle sont définies en pages 10&13 dans la section “CHARGEMENT DES PANIERS”. La pression minimale admissible pour l’arrivée d’eau est de 0.04 MPa. 4 e .b MISE EN GARDE: Les couteaux et les autres ustensiles pointus doivent être placés dans le panier pointe vers le bas ou en position horizontale. ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w La pression maximale admissible pour l’arrivée d’eau est de 1 MPa. e .b La fiche de prise de courant doit demeurer facilement accessible après l'installation de l'appareil. Le nombre maximal de couverts à laver par ce lave-vaisselle est de 9 couverts. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  Le lave-vaisselle ne doit être utilisé que pour le lavage de la vaisselle et des ustensiles de cuisine.  Ne déconnectez jamais l’appareil du réseau électrique en tirant sur le câble d'alimentation, saisissez toujours la prise.  Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou que vous avez les mains ou les pieds mouillés.  N’ouvrez pas la porte durant un cycle de lavage car de la vapeur et de l’eau chaude pourraient être éjectées du lave-vaisselle.  Si vous souhaitez vous débarrasser d’un appareil hors d'usage comportant une serrure / un loquet sur la porte, veillez à ce que celui-ci soit désactivé afin d'éviter que des enfants ne se retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant.  Ne laissez pas les enfants grimper sur la porte du lave-vaisselle et ne mettez aucun objet lourd sur la porte lorsqu'elle est ouverte; cela risquerait de déséquilibrer l'appareil. 5 ed ad o nl ow D fro m DESCRIPTION rre bo n de an .v w w Vue arrière w Vue avant (Intérieur) e .b 1. Étagère porte-tasses 2. Panier supérieur 3. Panier inférieur 4. Réservoir de sel 5. Compartiment à détergent 6. Bras d'aspersion supérieur 7. Dispositif de filtrage 8. Distributeur de liquide de rinçage 9. Valve d'arrivée d'eau 10. Tuyau de vidange Panneau de contrôle Présentation Eco 1. Bouton marche/arrêt 2. Affichage indiquant la durée de lavage, le départ différé et les indicateurs lumineux suivants:  Indicateurs lumineux des programmes de lavage Intensif Verres Normal 90 minutes Eco Lavage économique Express 6 ed ad o nl ow D fro  Autres indicateurs lumineux : m w bo n de an .v Verrouillage sécurité enfants rre e .b 3. w Remplissage du compartiment de sel w Fonction Remplissage du liquide de rinçage demi-charge P Bouton de programme de lavage 4. Bouton de fonction demi-charge 5. Bouton de départ différé 6. Bouton de Départ/Pause 7. Fonction de verrouillage sécurité enfants  Appuyez simultanément sur les deux boutons ( désactiver cette fonction. + ) pour activer ou AVANT D'INSTALLER VOTRE LAVE-VAISSELLE Avant de brancher le lave-vaisselle à l'alimentation, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de votre lave-vaisselle correspond à la tension de votre domicile. Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre. AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation électrique avant de procéder à l'installation du lave-vaisselle. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Ce lave-vaisselle peut être installé n'importe où dans votre cuisine à partir du moment où vous disposez d'assez d'espace pour le brancher et le relier aux canalisations d'arrivée et de sortie d'eau. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas de rallonge avec cet appareil. 7 ed ad o nl ow D fro m Branchement à l’arrivée d’eau rre bo n de an .v w w w Tuyau d'arrivée d'eau (alimentation en eau froide) Le tuyau d'arrivée d'eau de la machine se termine par un connecteur femelle de 3/4". La canalisation doit donc comporter un connecteur mâle similaire ainsi qu'un robinet d'arrêt à proximité. e .b Vissez le connecteur droit du tuyau d'arrivée au robinet et serrez fermement; les rondelles doivent impérativement être bien en place à chaque extrémité du tuyau. Pression d’eau Pour que l'appareil fonctionne parfaitement, la pression d'arrivée d'eau doit être comprise entre 0,04 MPa et 1MPa. L'arrivée d'eau se contrôle au moyen d'un "interrupteur de pression"; ainsi, si la pression des canalisations n'est pas assez forte, le lave-vaisselle mettra plus de temps à se remplir et pourra ne pas fonctionner. AVERTISSEMENT: Refermez le robinet après usage. Branchement à l’évacuation d'eau Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d'évacuation ou une colonne d'évacuation. L'extrémité du tuyau doit être raccordée à un tuyau d'évacuation dont la hauteur maximale doit être de 1000 mm au-dessus de la base du lave-vaisselle. L'autre extrémité du tuyau ne doit pas être immergée dans l’eau pour éviter tout risque de reflux. Le diamètre de la colonne d'évacuation doit être d'au moins 40 mm afin de permettre une entrée d'air autour de l'extrémité du tuyau d'évacuation. Plan de travail 8 ed ad o nl ow D fro m Si des fuites sont détectées, coupez immédiatement l'alimentation en eau et vérifiez tous les raccords de tuyaux. Resserrez les raccords si nécessaire. rre bo n de an .v w w w Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas en mesure d'arrêter la fuite vous-même, veuillez consulter un plombier qualifié. e .b Mise à niveau Placez le lave-vaisselle sur une surface plane et stable. Il est très important que le lave-vaisselle soit parfaitement de niveau pour lui permettre de fonctionner correctement. Le cas échéant, réglez les pieds pour corriger la position. FONCTIONNEMENT Ce lave-vaisselle nettoie la vaisselle en aspergeant un mélange d'eau propre et de détergent (sous pression) sur la surface sale des ustensiles. L'eau est pompée par le bras d’aspersion en rotation, passe par un filtre qui enlève les restes de nourriture et les particules sales, puis retourne dans le bras d’aspersion. L'eau sale est pompée et remplacée par de l'eau propre à la fin de chaque cycle (le nombre de fois dépend du cycle utilisé). REMARQUE : Une eau trop dure affecte le fonctionnement du lave-vaisselle. L’eau dure provoque également des dépôts d’hydroxyde de calcium (pellicule blanche) et/ou de tartre sur la surface intérieure en inox de la cuve et sur la résistance du lave-vaisselle, située dans le puisard sous la grille amovible du filtre. Pour minimiser les conséquences de ce problème, il est recommandé de faire fonctionner le lave-vaisselle à vide avec 1 verre de vinaigre blanc (au moins une fois par semaine). Recommandations et mises en garde générales Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois, il est conseillé de lire les instructions ci-dessous pour savoir quels types d'articles mettre au lave-vaisselle, et comment. Avant d'insérer la vaisselle dans l'appareil, vous devez:  Enlever le gros des résidus alimentaires (ex: os) qui risqueraient de boucher le filtre ou d'abîmer la pompe de lavage.  Faire tremper les résidus brûlés au fond des poêles et des casseroles avant de les mettre au lave-vaisselle. Il n'est en revanche pas nécessaire de rincer la vaisselle sous le robinet avant de la mettre dans la machine. 9 ed ad o nl ow D fro m AVERTISSEMENTS:  Faites en sorte que toute la vaisselle tienne bien en place et ne risque pas de se renverser ou de gêner la rotation du bras d’aspersion au cours du cycle.  Les récipients (tasses, bols, saladiers, verres, casseroles) doivent impérativement être placés avec l'ouverture vers le bas et toutes les éventuelles cavités en biais, faute de quoi l'eau risque de rester piégée à l'intérieur.  N'empilez pas les articles à laver les uns sur les autres.  Évitez de placer les verres trop près les uns des autres: ils risqueraient de se heurter et de se casser.  Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier inférieur.  Vérifiez que tous les articles à laver peuvent être lavés au lave-vaisselle. rre bo n de an .v w w w e .b Articles ne pouvant pas aller au lave-vaisselle:  Plats et couverts en bois  Objets d'artisanat  Plats en plastique (sauf indication contraire)  Plats (et autres objets) en cuivre, en étain, en zinc ou en laiton  Plats en aluminium  Argenterie  Verres en cristal  Articles portant des décorations (sauf indication contraire) Chargement des paniers Chargement des paniers supérieur et inférieur Le panier supérieur est conçu pour accueillir les articles de vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les verres, les tasses et leurs soucoupes, ainsi que les petits bols et les plats peu profonds. Le panier inférieur est conçu pour accueillir les casseroles, les couvercles, les assiettes, les saladiers, les couverts, etc. Les plats et les grands couvercles doivent être disposés de préférence sur les bords du panier, en veillant à ce que le bras d'aspersion supérieur puisse tourner librement. La vaisselle doit être disposée de manière à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces. 10 ed ad o nl ow D m Panier inférieur fro Panier supérieur rre bo n de an .v w w w e .b INSERTION INSERTION Tasses Soucoupes Saladier Verres Assiettes à dessert Ramequin Grandes assiettes Grand bol Assiettes creuses Plat ovale Le panier supérieur est équipé d'une étagère porte-tasses. Pour les charges réduites, l'étagère porte-tasses supplémentaire peut être repliée si nécessaire, comme illustré ci-dessous. 11 ed ad o nl ow D fro m Les supports d'assiettes peuvent être mis à l'horizontale afin de gagner de la place dans le panier inférieur, lorsque vous devez laver un plat très volumineux, par exemple. rre bo n de an .v w w w e .b Le panier supérieur est réglable en hauteur. Pour le monter ou le descendre, procédez de la manière suivante : 1. Sortez le panier en le faisant glisser puis en le soulevant. 2. Placez le panier à la hauteur désirée (la hauteur doit absolument être la même à droite et à gauche). 3. Rebasculez les arrêts de façon à bloquer le panier sur les rails. Position inférieure Position basse Chargement du panier à couverts Les couverts doivent être disposés en ordre à l'intérieur du panier, avec les poignées orientées vers le bas. Pour plus de sécurité, insérez les couteaux et les fourchettes en les tenant par les poignées. Lors du chargement, faites attention à ne pas vous blesser avec les lames des couteaux. Assurez-vous que les ustensiles tranchants ne dépassent pas du panier. 12 ed ad o nl ow D fro 5. Cuillères à dessert 2. Fourchettes 6. Cuillères de service 3. Couteaux 7. Fourchettes de service 4. Petites cuillères 8. Louches m 1. Cuillères à soupe rre bo n de an .v w w w e .b Utilisation de l'adoucisseur d'eau La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle. Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l’eau. ATTENTION:  Utilisez uniquement du sel spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique !  N'utilisez pas du sel de table: il contient des substances insolubles susceptibles d'endommager le système d'adoucissement.  Remplissez le réservoir de sel avant de lancer le programme de lavage. Ainsi, l'excès de solution saline sera immédiatement emporté par l'eau; la présence prolongée d'eau salée dans le réservoir crée un risque de corrosion.  Si vous prévoyez d'utiliser des pastilles pour lave-vaisselle pour vos besoins de lavage, il ne sera pas nécessaire d'utiliser de sel ou d'agent de rinçage mais veuillez noter que l'indicateur de remplissage du compartiment de sel restera allumé sur le panneau de contrôle. Ceci est normal et n'affectera pas la performance de votre lave-vaisselle. Réglage de la consommation de sel 1. Une fois que le lave-vaisselle est en marche, accédez au mode de réglage de la consommation de sel en maintenant la touche enfoncée jusqu'à ce que la valeur “H3” (réglage par défaut) clignote sur l'affichage. 2. Alors que la valeur clignote, appuyez plusieurs fois sur réglage de H1 à H6 adapté à la dureté de l'eau. 3. Appuyez sur pour sélectionner le pour confirmer le réglage. 13 ed ad o nl ow D rre bo n de e .b H1 H2 H3 H4 H5 H6 an .v 0~0,94 1,0~2,0 2,1~3,0 3,1~4,0 4,1~6,0 6,1~9,8 w 0~6 7~14 15~21 22~28 29~42 43~69 w 0~9 10~20 21~30 31~40 41~60 61~98 w 0~5 6~11 12~17 18~22 23~34 35~55 Affichage m °dH Consommation de sel (grammes/cycle) 0 9 12 20 30 60 fro DURETÉ DE L’EAU °fH °Clarke mmol/l REMARQUE : 1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l °dH: Degré allemand °fH : Degré français °Clarke: Degré britannique Remplissage du réservoir de sel Dévissez le bouchon du réservoir de sel en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Placez l'entonnoir fourni dans l'ouverture du réservoir de sel. Versez environ 1,5kg de sel dans le réservoir. Ouvrir Remettez le bouchon en place en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre. REMARQUE : Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si l'indicateur lumineux du sel s'allume. Il se peut que l'indicateur reste allumé un certain temps alors que le compartiment de sel a été rempli, cela dépend de la vitesse à laquelle le sel se dissout. 14 ed ad o nl ow D fro m Utilisation du liquide de rinçage et du distributeur de détergent rre bo n de an .v w w w Le liquide de rinçage aide la vaisselle à sécher plus vite et permet d'éviter la formation de tartre et de taches. Il se déverse automatiquement dans l'eau lors du cycle de rinçage final. e .b Les distributeurs de détergent et de liquide de rinçage sont situés du côté intérieur de la porte: le distributeur de détergent à gauche et le distributeur de liquide de rinçage à droite. Remplissage du réservoir de liquide de rinçage Tournez le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. Versez le liquide de rinçage jusqu'à ce que le réservoir soit plein.  L'indicateur visuel de niveau à côté du bouchon doit être entièrement sombre. Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. REMARQUE : Lorsque l'indicateur visuel devient clair, ou lorsque l'indicateur du niveau de liquide s'allume, le réservoir a besoin d'être rempli de nouveau. Réglage du réservoir du liquide de rinçage Le réglage par défaut est de 5 pour ce lave-vaisselle. Il existe au total 6 réglages disponibles. La quantité de liquide de rinçage distribuée est proportionnelle à la position du sélecteur. 15 ed ad o nl ow D fro m bo n de an .v w w w 1. Pour modifier le réglage, ôtez le bouchon du réservoir. 2. À l'aide d'un tournevis (non fourni), tournez le sélecteur jusqu'au cran souhaité. 3. Replacez le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. rre REMARQUE : Si la vaisselle est terne ou présente des taches circulaires, la quantité de liquide de rinçage doit être augmentée. Si la vaisselle est collante ou présente des rayures blanchâtres, la quantité de liquide doit être diminuée. e .b Remplissage du détergent Pour ouvrir le couvercle du compartiment à détergent, appuyez doucement sur le bouton d'ouverture. Versez le détergent, puis refermez soigneusement le couvercle. A détergent pour le cycle de lavage principal B détergent pour le prélavage REMARQUE : N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Pour un meilleur résultat, il est important d'utiliser un détergent de bonne qualité. 16 ed ad o nl ow D fro Afin d'obtenir de meilleures performances de séchage, il est recommandé d'utiliser un agent de rinçage lors de l'utilisation d'une pastille « 3-en-1 » ou « tout-en-1 ». m w 90 minutes Express Lavage (65°C) Rinçage Rinçage (65°C) Séchage Lavage (45°C) Rinçage (50°C) Rinçage (55°C) Eau (L) Le liquide de rinçage est-il nécessaire ? 5/22 g 165 1,4 16,5 Oui 5/22 g 175 1,1 13 Oui 5/22 g 190 0,78 9 Oui 5/22 g 125 0,75 13,5 Oui 27 g 90 1,15 11,5 Oui 20 g 30 0,7 10 Non * Programme de comparaison pour EN 50242 Les informations de comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit :  Capacité : 9 couverts  Position du panier supérieur : Position basse  Position de réglage du liquide de rinçage : 6  Durée du mode de veille : 30 minutes. 17 e .b Verres Prélavage Lavage (40°C) Rinçage Rinçage (60°C) Séchage Énergie (kWh) rre *Eco Prélavage Lavage (45°C) Rinçage (65°C) Séchage Durée du lavage (min.) bo Eco Prélavage (50°C) Lavage (60°C) Rinçage Rinçage Rinçage (70°C) Séchage Prélavage (45°C) Lavage (55°C) Rinçage Rinçage (65°C) Séchage Quantité recommandée de détergent pour le prélavage/lavage n de Normal Pour une vaisselle très sale et les casseroles, poêles et plats avec des résidus alimentaires séchés. Pour une vaisselle raisonnablement sale, par exemple assiettes, verres et poêles pas trop sales. Cycle standard journalier pour une vaisselle normalement sale, telle que casseroles, assiettes et verres. Pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage approfondi. Pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas un séchage approfondi. Lavage rapide pour une vaisselle légèrement sale. an .v Intensif Degré de saleté w Programme Description du cycle w Programmes de lavage ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w REMARQUE : 1. La durée du lavage varie selon la température de l'eau des canalisations et selon la température ambiante. 2. La consommation d'énergie en mode de veille est de 0,49W (avec la porte ouverte), et en mode hors tension, de 0,45W. e .b Démarrage du lave-vaisselle 1. Ouvrez le robinet d'eau. 2. Ouvrez la porte du lave-vaisselle. 3. Vérifiez les filtres.  Assurez-vous qu'ils sont propres et placés correctement. Reportez-vous au paragraphe "Nettoyage et entretien". 4. Vérifiez que les réservoirs de sel et de liquide de rinçage sont remplis. 5. Mettez la vaisselle.  Assurez-vous que le bras d'aspersion peut tourner librement. 6. Versez la quantité requise de détergent dans le distributeur (voir le tableau "Programmes de lavage"). 7. Fermez bien la porte du lave-vaisselle. 8. Appuyez sur pour mettre le lave-vaisselle en marche.  L'indicateur lumineux du programme ECO s'allumera et la durée du lavage s'affichera. 9. Sélectionnez le programme de lavage désiré en appuyant plusieurs fois sur P.  L’indicateur lumineux du programme de lavage sélectionné s'allumera. Intensif Verres Normal Eco Lavage économique Express 90 minutes  Retardateur : Le retardateur vous permet de retarder le début d'un programme de lavage de 1 heure à 24 heures au maximum. Appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que le délai souhaité s'affiche, par exemple H:03 pour un départ différé 3 heures après. Une fois le retardateur réglé, appuyez sur pour activer la fonction. Pour annuler le départ différé, appuyez tout d'abord sur plusieurs fois sur puis appuyez jusqu'à ce que l'affichage indique "H:00". 10. Si vous souhaitez effectuer un lavage à demi charge, appuyez sur l'indicateur lumineux correspondant s'allumera. et 18 ed ad o nl ow D fro  Cette fonction peut être seulement utilisée avec les programmes Intensif, Normal, Eco, Verres et 90 minutes.  Lorsque cette fonction est activée, le lave-vaisselle réduira automatiquement la consommation d'eau et d'énergie et la durée de lavage. m 4. Fermez la porte et appuyez sur été interrompu. . Le cycle de lavage reprendra au point où il avait Changement d'un programme de lavage en cours Si vous vous êtes trompé lors du choix du programme, il est possible de changer de programme ultérieurement. 1. Appuyez sur pour mettre la machine en pause. 2. Appuyez sur P et maintenez ce bouton enfoncé durant 3 secondes. Vous entendrez un bip sonore. 3. Appuyez plusieurs fois sur P pour sélectionner un nouveau programme.  L'indicateur lumineux correspondant au nouveau programme s'allumera. 4. Appuyez sur pour démarrer le programme. Fonction de verrouillage sécurité enfants Cette fonction vous permet de verrouiller les boutons du panneau de contrôle. Ainsi, vos enfants ne risquent pas de démarrer accidentellement le lave-vaisselle en appuyant sur l'un des boutons. Pour activer cette fonction, appuyez simultanément sur et sur et maintenez ces boutons enfoncés jusqu'à ce que l'indicateur lumineux de verrouillage s'allume. 19 e .b 1. Sans éteindre la machine, appuyez sur pour la mettre en pause. 2. Ouvrez la porte en faisant attention à éviter la vapeur brûlante. 3. Mettez la vaisselle dans le lave-vaisselle rre Ajout de vaisselle supplémentaire bo N'ouvrez pas la porte tant que l'appareil fonctionne: vous risqueriez de vous brûler avec les jets d'eau bouillante. n de Le cycle de lavage ne pourra pas démarrer si la porte est ouverte ou si elle est mal fermée. an .v w w w 11. Démarrez le programme de lavage en appuyant sur . 12. À la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit et le lave-vaisselle s'arrête automatiquement. 13. Afin d'éviter de vous brûler, attendez environ 15 minutes avant d'ouvrir la porte du lave-vaisselle. 14. Sortez la vaisselle. ed ad o nl ow D fro m an .v w w w bo s'éteigne. rre boutons enfoncés jusqu'à ce que l'indicateur lumineux n de Pour désactiver cette fonction, appuyez et maintenez simultanément les deux e .b NETTOYAGE ET ENTRETIEN Eteignez toujours l'appareil et débranchez le câble d'alimentation avant de procéder au nettoyage. N'utilisez pas de solvants chimiques ou de puissants détergents, cela pourrait endommager le revêtement de l’appareil. Nettoyez les surfaces extérieures et la cavité du lave-vaisselle avec un chiffon mouillé. Nettoyage des filtres Le dispositif de filtrage est constitué d'un filtre principal (1), d'un filtre central (2) et d'un micro-filtre (3). Démontage des filtres Tournez le dispositif de filtrage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour déverrouiller les filtres de l'appareil. Soulevez le dispositif de filtrage, puis séparez les filtres. Rincez les filtres sous l'eau courante à l'aide d'une brosse à poils souples. Nettoyez régulièrement les filtres. Replacez le dispositif de filtrage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille en position. ATTENTION : Ne faites jamais fonctionner le lave-vaisselle sans les filtres. 20 ed ad o nl ow D m rre bo n de an .v w w w Nettoyez les bords de la porte avec un chiffon mouillé. Afin d'éviter que l’eau ne pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et n'atteigne les composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol. fro Nettoyage de la porte e .b Nettoyage du bras d'aspersion Le bras d'aspersion doit faire l'objet d'un nettoyage régulier afin d'éviter tout risque d'obstruction; il se démonte facilement. Pour retirer le bras d'aspersion, maintenez-le en le dévissant ou tirez dessus. Lavez le bras d'aspersion sous l'eau courante puis remettez-le en place et assurez-vous que rien ne peut gêner son mouvement de rotation. Précautions contre le gel Évitez de placer le lave-vaisselle dans un endroit où la température est inférieure à 0°C. Si cela s'avère indispensable, videz le lave-vaisselle, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et videz-le. GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Le lave-vaisselle ne démarre pas Causes possibles Le fusible a sauté ou le disjoncteur s’est déclenché. Le lave-vaisselle n’est pas sous tension. L’eau ne s’évacue pas du lave-vaisselle Solutions Remplacez le fusible ou relancez le disjoncteur. Débranchez tous les autres appareils qui seraient branchés sur le même circuit que le lave-vaisselle. Vérifiez que le lave-vaisselle est en marche et que sa porte est bien fermée. Vérifiez que le câble électrique est correctement branché. Fermez bien la porte. La porte est mal fermée. Le tuyau Vérifiez le tuyau d’évacuation. d’évacuation est plié Le filtre est bouché Vérifiez les filtres (voir le paragraphe "Nettoyage du bloc de filtrage"). L’évier de la cuisine Vérifiez que l'évier se vide normalement. est bouché Si l'évier ne se vide pas, faites venir un 21 ed ad o nl ow D fro rre bo n de an .v e .b La vaisselle n'est pas propre w Le lave-vaisselle est bruyant. Les couverts lavés ne résistent pas à la corrosion. Du sel a été rajouté sans qu’un programme de lavage soit lancé après. Des traces de sel se sont mêlées à l'eau de lavage. La vaisselle s'entrechoque. Le bras d'aspersion cogne contre quelque chose. La vaisselle n'a pas été disposée correctement. Le programme de lavage sélectionné n'est pas assez intensif. w Taches de rouille sur les couverts Du liquide de rinçage a débordé. Le détergent utilisé contenait du colorant. Minéraux provenant d’une eau dure w Taches sur les surfaces intérieures Film blanc sur les surfaces intérieures Mauvais choix de détergent ou détergent périmé m Formation de mousse à l’intérieur plombier. N’utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle afin d'éviter la formation de mousse. Néanmoins si cela se produit, ouvrez la porte du lave-vaisselle et laissez la mousse s'évaporer. Refermez et verrouillez la porte, puis lancez un programme de lavage pour vider l’eau. Répétez si nécessaire. En cas de débordement, essuyez immédiatement les coulures. Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de colorant. Pour nettoyer l’intérieur, n’utilisez qu’une éponge humide avec un peu de détergent pour lave-vaisselle, et portez des gants en caoutchouc. N’utilisez jamais d’autre détergent que du détergent pour lave-vaisselle, afin d'éviter la formation de mousse. Utilisez toujours le programme de lavage Express. Ajoutez du sel dans l'appareil sans insérer de vaisselle. Reportez-vous au paragraphe “Chargement des paniers” pour placer correctement la vaisselle. Reportez-vous au paragraphe “Chargement des paniers”. Choisissez un programme plus intensif. Reportez-vous au paragraphe "Programmes de lavage". 22 ed ad o nl ow D rre bo e .b Changez la disposition de la vaisselle de manière à ce que le bras d'aspersion puisse tourner librement. Nettoyez et/ou assemblez le dispositif de filtrage correctement. n de an .v w w w La vaisselle sèche mal. Utilisez plus de détergent ou changez-en. m Taches et traces sur la vaisselle. Les filtres ne sont pas propres ou ne sont pas disposés correctement. Le réglage du distributeur de liquide de rinçage est trop élevé. La vaisselle n'est pas disposée correctement Le réservoir de liquide de rinçage est vide ou n'est pas assez rempli. Mauvais choix de programme fro Quantité de détergent insuffisante, ou détergent non approprié. Le bras d'aspersion est bloqué. Modifiez le réglage du réservoir à liquide de rinçage. Reportez-vous au paragraphe “Chargement des paniers”. Remplissez le réservoir ou augmentez le réglage, le cas échéant. Choisissez un programme avec une durée de lavage plus long. Codes d’erreur En cas de mauvais fonctionnement, l’appareil affiche des codes d’erreurs pour vous avertir : Code Signification Cause possible d’erreur E1 E4 L’arrivée d’eau prend trop de temps. Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée d’eau est obstruée ou la pression d’eau est insuffisante. Débordement Certaines parties du lave-vaisselle fuient. AVERTISSEMENT ! En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau avant d’appeler le réparateur. 23 ed ad o nl ow D m rre bo n de an .v w w w e .b Cette fiche produit est conforme à la directive européenne N° 1059/2010. Marque Proline Modèle SDW 499 WH, SDW 499 SILVER Nombre de couverts standard 9 Classe d'efficacité énergétique ❶ A+ Consommation d’énergie annuelle ❷ 222kWh/an Consommation d’énergie pour un cycle 0,78 kWh/cycle de lavage standard Consommation de puissance en mode 0,45W d'arrêt Consommation de puissance en mode 0,49W de veille (porte ouverte) Durée du mode de veille minutes Consommation d’eau annuelle ❸ 2520 litres Classe d'efficacité de séchage ❹ A Cycle de nettoyage standard ❺ Eco 45°C Durée du cycle de lavage standard 190 minutes Niveau sonore 49 dB(A) re 1 pW Montage Pose libre Hauteur 845mm Largeur 448mm Profondeur (avec les connecteurs) 610mm Puissance de consommation 1760-2100W Tension/fréquence nominale 220-240V~ 50Hz Pression hydraulique (pression du flux) 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa fro Fiche du produit : REMARQUE : ❶A+++ (efficacité maximale) à D (efficacité minimale) ❷Consommation d’énergie de “222” kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ❸Consommation d’eau de "2520" litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ❹ A (efficacité maximale) à G (efficacité minimale) ❺ Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale. Il est le plus efficace pour ce type de vaisselle en termes de consommation d'eau et d'énergie. L'appareil est conforme aux normes et directives européennes dans la version actuelle à la livraison:  LVD 2006/95/CE  EMC 2004/108/CE  ErP 2009/125/CE 24 ed ad o nl ow D fro m Les valeurs ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans des conditions de fonctionnement spécifiées, la quantité de détergent, etc. Le manuel d'instructions est basé sur les normes et les règles de l'Union européenne. bo porte fe rmée) rre vec la n de an .v w w w 610 (a e .b Nous nous excusons pour tout inconvénient causé par des incohérences mineures du manuel d’instructions, pouvant se produire en raison de l’amélioration et du développement du produit. Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015 25 ed ad o nl ow D fro GB m bo n de an .v w w w rre CONTENTS e .b WARNINGS ........................................................................................................... 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................... 5 DESCRIPTION ........................................................................................................ 6 BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER .............................................................. 7 INSTALLATION INSTRUCTIONS............................................................................... 7 Connecting to the Mains Water Supply ...................................................... 7 Levelling .................................................................................................... 8 OPERATION .......................................................................................................... 9 General Warnings and Recommendations .................................................. 9 Loading the Baskets ..................................................................................10 Using the Water Softener..........................................................................12 Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers ..........................................14 Washing Programmes ...............................................................................16 Starting the Dishwasher ............................................................................17 CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................19 Cleaning the Filter Unit .............................................................................19 Cleaning the Door .....................................................................................19 Cleaning the Spray Arms ...........................................................................20 Frost Precautions ......................................................................................20 TROUBLESHOOTING .............................................................................................20 ERROR CODES ......................................................................................................22 TECHNICAL DATA SHEET .......................................................................................23 1 ed ad o nl ow D fro m WARNINGS This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:  staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;  farm houses;  by clients in hotels, motels and other residential type environments;  bed and breakfast type environments. rre bo n de e .b 2 an .v w w w This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction ed ad o nl ow D fro m concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. rre bo n de an .v w w w e .b For the details concerning the method and frequency of cleaning, please see section “Cleaning and maintenance” on page 19&20. The door should not be left in the open position since this could 3 ed ad o nl ow D fro m n de an .v w w w present a tripping hazard. rre bo WARNING: Knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position. e .b The new hose-sets supplied with the appliance are to be used; old hose-sets should not be reused. For the details on how to load the dishwasher please see section “Loading” on pages 10&12. The minimum permissible inlet water pressure is 0.04 MPa. The maximum permissible inlet water pressure is 1 MPa. 4 ed ad o nl ow D fro m The plug must be remained easily accessible after installation of the appliance. rre bo n de an .v w w w e .b The maximum number of place settings to be washed by this dishwasher is 9 place settings. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  The dishwasher must only be used for the washing of household dishes and cooking utensils.  Never disconnect the appliance from the mains socket by pulling on the mains cord, always grasp the plug.  Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet.  Do not open the door during a wash cycle as hot steam and water may be ejected.  If you are discarding an old appliance with a lock / latch fitted to the door, ensure that it is in a disabled condition to avoid the entrapment of children when playing.  Do not let children climb on the dishwasher door or place any heavy object on it while it is open, as this could unbalance the appliance. 5 ed ad o nl ow D fro m DESCRIPTION Rear View rre bo n de an .v w w w Front View (Interior) e .b 1. Cup shelf 2. Upper basket 3. Lower basket 4. Salt container 5. Detergent dispenser 6. Upper spray arm 7. Filter assembly 8. Rinse aid dispenser 9. Water inlet valve 10. Drain hose Control Panel Overview Eco 1. Power button 2. Display to show the washing time, delayed start time and the following indicator lights:  Indicator lights of washing programmes Intensive Glass Normal 90 minutes Eco Eco wash Rapid 6 ed ad o nl ow D fro  Other indicator lights: m Refill salt n de an .v w w w Half load function Refill rinse aid Child lock rre bo P Programme button e .b 3. 4. Half load function button 5. Delayed start button 6. Start/Pause button 7. Child lock function  Press two buttons ( function. + ) simultaneously to activate or deactivate this BEFORE INSTALLING YOUR DISHWASHER Before connecting your dishwasher to the power supply, check that the voltage stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your home. The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a result of usage without grounding. WARNING: Disconnect electrical power before installing your dishwasher. INSTALLATION INSTRUCTIONS Your dishwasher can be installed in various locations in your kitchen as long as there is space and accessibility to connect your dishwasher to the water/drainage and electrical supply. Do not connect an extension lead to the appliance to avoid potential safety hazards. Connecting to the Mains Water Supply Inlet hose (Cold water supply) The water inlet hose from the machine terminates in a 3/4" female connector. The water supply should therefore terminate in a similar male connector and should have a stopcock close by in the pipe. 7 ed ad o nl ow D fro m Connect the straight connector of the inlet hose to the water supply securely ensuring that the washers are securely in place at both ends of the hose. If for any reason you are unable to stop the leak yourself please seek advice from a qualified plumber. Levelling Place the dishwasher on an even, stable surface. It is very important that the dishwasher is perfectly levelled in order to avoid the dishwasher to malfunction. You can level the dishwasher by adjusting the base feet. 8 e .b If leaks are detected, immediately shut the water supply and check the hose connections fully. Re-tighten the connections if necessary. rre Connecting to the water outlet Insert the drain hose into a drainage pipe or standpipe. The end of the hose should be dropped into a drainage pipe, the maximum height of which should be 1000 mm above the base of the dishwasher. The end of the hose must not be immersed in water to avoid the back flow of it. To allow for an air gap around the end of the drain hose, the diameter of the standpipe should be at least 40 mm. bo n de an .v w w w Water Pressure For best operating results, incoming water pressure should be between 0.04 MPa and 1MPa. Incoming water supply for the dishwasher is controlled by a ‘pressure switch’, so if the household water pressure is low, dishwasher fill time will increase or may not operate. WARNING: Please close the hydrant after using. ed ad o nl ow D fro m OPERATION bo n de an .v w w w Your dishwasher cleans by spraying a mixture of clean water and detergent (under pressure) against the soiled surface of dishes. The water is pumped through a rotating spray arm, drained through a filter removing food and soiled particles and pumped back through the spray arm. rre Soiled water is pumped out and replaced with clean water at the end of each cycle (the number of times depends on the cycle being used). e .b NOTE: Hard water conditions will adversely affect washability performance of your dishwasher. Hard water conditions will also contribute to “Lime” (white film substance) deposits and/or “Scaling” on the stainless steel surface of the dishwasher tub and heater element located in the sump underneath the removable filter screen. To minimise these conditions, it is recommended to periodically operate/rinse the inside of the dishwasher (empty) using 1 cup of white vinegar (at least once a week). General Warnings and Recommendations Before using the dishwasher for the first time, it is advisable to read the following recommendations concerning dish types to be washed and their loading. Before loading the dishes into the baskets it is necessary to:  Remove coarse food remains, e.g. bones, which may clog the filter or damage the wash pump.  Soak any pots or pans with burnt-on food remains on the bottom then load them into the basket. There is no need to pre-wash the dishes under running water before loading them into the basket. WARNINGS:  Make sure that the dishes are securely in place so that they cannot tip over or obstruct the rotation of the spray arms during the washing cycle.  Containers such as cups, bowls, glasses and pots should always be loaded with the opening facing downwards and with any cavities at an angle, to allow the water to drain out.  Do not stack dishes.  Do not place glasses too close together because they may knock against each other and break.  Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.  Make sure that the items being washed are dishwasher-safe. Items which are not dishwasher-safe:  Wooden dishes, pots or pans 9 ed ad o nl ow D fro  Handcrafted items  Plastic dishes (except when marked dishwasher-safe)  Dishes and objects in copper, tin, zinc or brass  Aluminium dishes  Silverware  Glass and crystal  Decorated items m rre bo n de an .v w w w e .b Loading the Baskets Loading the upper and lower baskets The upper basket is designed to hold delicate and light items such as glasses, cups, saucers, serving bowls and shallow pans. The lower basket is designed to take saucepans, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Serving dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the upper spray arm can turn freely. Arrange items so that water can reach all surfaces. Upper Basket Lower Basket Cups Saucers Large serving bowl Glasses Dessert dishes Small serving bowl Dinner plates Medium serving bowl Soup plates Oval platter 10 ed ad o nl ow D fro m The upper basket is equipped with a cup shelf. For reduced loads, the additional cup shelf can be folded down if not required as shown below. rre bo n de an .v w w w e .b To make full use of the space in the lower basket when large dishes are loaded, the lower basket has tilting plate supports which can be stowed horizontally. To move the upper basket to the higher or lower position, 1. Slide the basket out. 2. Refit the basket in the higher or lower position. 3. Fit the stops in their original positions. Loading the cutlery basket The cutlery should be arranged in a specific way inside the basket, with the handles pointing downwards. Knives and forks should be placed with handles up for safety. Take care during loading to avoid injury from the knife blades. Make sure that the sharp utensils do not protrude from the basket. 11 ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w e .b 1. Soup spoons 5. Dessert spoons 2. Forks 6. Serving spoons 3. Knives 7. Serving forks 4. Teaspoons 8. Gravy ladles Using the Water Softener The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will be formed on the utensils. This appliance is equipped with a water softener which uses a salt specifically designed to eliminate the minerals from the water. CAUTION:  Only use salt specially formulated for domestic dishwashers.  Do not use table salt as it contains insoluble substances which may damage the water softening system.  Fill the salt container before starting the washing programme. In this way, the excess saline solution will be immediately removed by the water; the prolonged presence of salt water inside the tank may lead to corrosion.  If you plan to use dishwasher tablets for your washing needs, then you do not require to use salt or rinse agent but please note that the refill salt indicator light will remain illuminated on the control panel. This is quite normal and will not affect the operation of your dishwasher. Adjusting the salt consumption 1. After the dishwasher is switched on, enter the status of adjusting the salt consumption by holding down on the display. until the value “H3” (factory setting) flashes 2. While the value is flashing, repeatedly press H6 to suit the water hardness. to adjust the setting from H1 to 12 ed ad o nl ow D fro to confirm the setting. m rre bo e .b H1 H2 H3 H4 H5 H6 Salt consumption (gram/cycle) 0 9 12 20 30 60 n de mmol/l 0~0.94 1.0~2.0 2.1~3.0 3.1~4.0 4.1~6.0 6.1~9.8 Display an .v °dH 0~5 6~11 12~17 18~22 23~34 35~55 WATER HARDNESS °fH °Clarke 0~9 0~6 10~20 7~14 21~30 15~21 31~40 22~28 41~60 29~42 61~98 43~69 w w w 3. Press NOTE: 1 °dH=1.25 ºClarke=1.78 ºfH=0.178mmol/l °dH: German degree °fH: French degree °Clarke: British degree Filling with salt Unscrew the cap from the salt container by turning it anticlockwise. Place the supplied funnel so the end fits into the opening of the salt container. Load about 1.5kg of salt into the salt container. Open Screw the cap back clockwise. NOTE: The salt container must only be refilled when the refill salt indicator light illuminates. Depending on how fully the salt dissolves, the refill salt indicator light may still be on even though the salt container is filled. 13 ed ad o nl ow D fro m Using the Rinse Aid and Detergent Dispensers rre bo n de an .v w w w The rinse aid helps the dishes dry faster and prevents the formation of scale deposits and staining. It is automatically added to the water during the final rinse cycle. e .b The detergent and rinse aid dispensers are located on the inner part of the door: the detergent dispenser is on the left, and the rinse aid dispenser is on the right. Adding the rinse aid Rotate the dispenser cap anticlockwise and remove it. Add the rinse aid until the container is full.  The optical level indicator on the side of the cap should be completely dark. Replace the cap and turn it clockwise. NOTE: Refill the rinse aid when the optical level indicator becomes clear again, or when the rinse aid indicator light illuminates. Adjusting the rinse aid dispenser setting The factory setting for the dishwasher is 5 and you can choose among 6 settings. The amount of rinse aid dispensed is proportional to the selector position. 1. To adjust the rinse aid setting, remove the dispenser cap. 2. Use a screwdriver (not supplied) to rotate the rinse aid selector to the desired position. 3. Replace the cap and turn it clockwise. NOTE: The amount of rinse aid must be increased if the washed dishes appear dull or feature circular stains. If the dishes are sticky or have white streaks, it is necessary to reduce the rinse aid setting. 14 ed ad o nl ow D fro m Adding the detergent rre bo n de an .v w Add the detergent and close the cap carefully. w w To open the detergent dispenser cap, gently press the release button. e .b A detergent for main wash cycle B detergent for pre-wash cycle NOTE: Use only detergent specifically formulated for dishwashers. For optimal washing results it is important to use a good quality detergent. 15 ed ad o nl ow D fro m w w w To achieve better drying performance, it is recommended to use a Rinse Aid when using an 3-in-1 or all-in-one tablet. Eco *Eco Glass 90 minutes Rapid Standard daily cycle for normal soiled loads, such as pots, plates and glasses For lightly soiled loads that need no excellent drying efficiency For lightly soiled loads that need no excellent drying efficiency A shorter wash for lightly soiled loads and quick wash Pre-wash Wash (40°C) Rinse Rinse (60°C) Drying Wash (65°C) Rinse Rinse (65°C) Drying Wash (45°C) Rinse (50°C) Rinse (55°C) Energy (Kwh) Water (L) Rinse Aid needed? 5/22 g 165 1.4 16.5 Yes 5/22 g 175 1.1 13 Yes 5/22 g 190 0.78 9 Yes 5/22 g 125 0.75 13.5 Yes 27 g 90 1.15 11.5 Yes 20 g 30 0.7 10 No * Testing programme for EN 50242 The information for comparability test in accordance with EN 50242 is as follows:  Capacity: 9 settings  Position of upper basket: Low position  Rinse aid setting: 6  Left-on mode duration: 30 minutes NOTE: 1. The washing time may vary according to the incoming water temperature and the environmental temperature. 2. The power consumption in left-on mode is 0.49W (door open), in off-mode it is 0.45W. 16 e .b Normal For normal soiled loads, such as pots, glasses and lightly soiled pans Pre-wash (50°C) Wash (60°C) Rinse Rinse Rinse(70°C) Drying Pre-wash (45°C) Wash (55°C) Rinse Rinse (65°C) Drying Pre-wash Wash (45°C) Rinse (65°C) Drying Washing time (min.) rre Intensive For extremely soiled crockery and normally soiled pots, pans, dishes, etc. Cycle Description Recommended quantity of detergent pre-wash / main wash bo Degree of soil n de Programme an .v Washing Programmes ed ad o nl ow D fro rre bo n de an .v w w w e .b 1. Turn the water tap on. 2. Open the dishwasher door. 3. Check the filters.  Ensure they are clean and properly positioned. See “Cleaning and maintenance” section. 4. Check that there is rinse aid and salt. 5. Load the dishes.  Ensure that the spray arms can rotate freely. 6. Add the required amount of detergent into the dispenser according to the “Washing Programmes” chart. 7. Close the dishwasher door securely. m Starting the Dishwasher 8. Press to switch on the dishwasher.  The ECO programme indicator light will illuminate and the display will show the washing time. 9. Select the desired washing programme by repeatedly pressing P.  The corresponding washing programme indicator light will illuminate. Intensive Glass Normal Eco 90 minutes Eco wash Rapid  Delay timer: The delay timer allows you to delay the start of a washing programme from 1 hour to a maximum of 24 hours. Repeatedly press until the desired start delay time is shown on the display, e.g. H:03 for a 3-hour delay. Once the delay timer has been set, press To cancel the delayed start, first press the display shows “H:00”. to activate the function. then repeatedly press until 10. If you want to perform a half load wash, press and the corresponding indicator light will illuminate.  This function can only be used with the Intensive, Normal, Eco wash, Glass and 90-minute programmes .  When this function is activated, the dishwasher will automatically reduce the water and energy consumption and the washing time. 17 ed ad o nl ow D fro m 11. Start the washing programme by pressing .  The selected programme indicator light will flash. 12. At the end of the washing programme, the dishwasher will buzz and automatically stop. 13. Wait for about 15 minutes before you open the dishwasher door in order to avoid burns. 14. Unload the dishes. rre bo n de an .v w w w e .b The washing cycle will not start if the dishwasher door is left open or not properly closed. Do not open the door when the dishwasher is working since hot water may be ejected, which could cause scalding. Adding extra crockery 1. Without switching off the machine, press to pause. 2. Open the door, taking care to avoid the escaping steam. 3. Place the crockery inside the dishwasher. 4. Close the door and press interrupted. . The cycle will start from the point at which it was Modifying a washing programme in progress If a mistake was made during the washing programme selection process it is possible to change the programme. 1. Press to pause. 2. Press and hold P for about 3 seconds. You will hear a beep. 3. Repeatedly press P to select a new programme.  The new programme indicator light will illuminate. 4. Press to start the programme. Child lock function The function allows you to lock the buttons on the control panel. Children will not be able to accidentally start the dishwasher by pressing any button. To activate the function, press and hold lock indicator light and simultaneously until the will illuminate. 18 ed ad o nl ow D fro m To deactivate the function, press and hold the two buttons simultaneously until the CLEANING AND MAINTENANCE To disassemble the filters Turn the filter unit anticlockwise to unlock the filters from the appliance. Lift up the filter unit and then separate the filters. Rinse them under running water using a soft brush. Clean the filters regularly. Replace the filter unit by turning them clockwise until they lock into position. CAUTION: Never operate the dishwasher without the filters. Cleaning the Door Use a damp cloth to clean the edge around the door. To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner. 19 e .b The filter unit consists of a main filter (1), central filter (2) and micro filter (3). rre Cleaning the Filter Unit bo Always switch off and unplug the appliance before cleaning. Do not use chemical solvents or strong detergents as these may damage the cosmetic finish. Clean the outer surfaces and the tank of the dishwasher with a damp cloth. n de an .v w w goes out. w lock indicator light ed ad o nl ow D fro m Cleaning the Spray Arms rre bo e .b To remove the upper and lower spray arms, hold and unscrew or pull them out. n de an .v w w w The spray arms can be easily removed for periodic cleaning of the nozzles, to prevent possible clogging. Wash the spray arms under running water and attach them back in place, checking that the rotary movement is in no way impeded. Frost Precautions Avoid placing the dishwasher in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the dishwasher, close the door, disconnect the water inlet pipe and empty it. TROUBLESHOOTING Problem Dishwasher will not start. Water not pumped from dishwasher Possible Causes Fuse blown, or the circuit breaker tripped Power supply is not turned on. The door has not been properly closed. Kink in drain hose Filter clogged Kitchen sink clogged Suds in the tub Improper detergent Solutions Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher. Make sure the dishwasher is turned on and the door is closed securely. Make sure the power cord is properly plugged into the wall socket. Close the door securely. Check drain hose. Check the filters (see “Cleaning the Filter Unit”). Check kitchen sink to make sure it is draining well. If kitchen sink is not draining, you may ask a plumber to check it. Use only the detergent special for dishwasher to avoid suds. If this occurs, open the door and let the suds evaporate. Close the door securely then start the soak wash cycle to drain the water out. Repeat if necessary. 20 ed ad o nl ow D fro Always wipe up rinse aid spills immediately. Make sure the detergent does not contain any colourant. To clean the interior, use a damp sponge with dishwasher detergent and wear rubber gloves. Never use any other cleaner than dishwasher detergent for the risk of foaming or suds. m Spilled rinse aid e .b Streaking and staining on the dishes The dishes are not quite dry. rre The dishes are not clean. bo The dishwasher is noisy. n de The cutlery is not corrosion resistant. No programme has run after dishwasher salt was added. Traces of salt have got into the wash cycle. Dishes are rattling against each other. The spray arms are knocking against the dishes. The dishes have not been arranged properly. The washing programme selected is too gentle. Not enough detergent has been used or it is unsuitable. The spray arms are clogged. The filters are not clean or not in the correct position. The rinse aid dispenser setting is not high enough. Improper loading The rinse aid has run out or too little is an .v There are rust stains on the cutlery. w Detergent with colourant is used. Hard water minerals w w Stained tub interior White film over the inside surface Always run the rapid washing programme. Add dishwasher salt with no crockery in the dishwasher. Refer to “Loading the Baskets” to rearrange the dishes. Refer to “Loading the Basket”. Select the Intensive programme. Refer to “Washing Programmes”. Use more detergent or change the detergent. Rearrange the items so that the spray arms can rotate freely. Clean and/or position the filters correctly. Adjust the rinse aid dispenser setting. Refer to “Loading the Baskets”. Increase or refill the amount of rinse aid. 21 ed ad o nl ow D fro m Choose a programme with long washing time. bo n de an .v w w w being used. Wrong programme selection Meaning E4 Possible cause Longer inlet time. Tap is not opened, or water inlet is restricted, or water pressure is too low. Overflow Some dishwasher parts are leaking. E1 e .b Error code rre Error codes When some malfunctions occur, the display will show the following error codes to warn you: WARNING! If overflow occurs, turn off the main water supply before calling service. 22 ed ad o nl ow D fro rre bo e .b Proline SDW 499 WH, SDW 499 SILVER 9 A+ 222kWh/annum 0.78 kWh/cycle n de Brand Type / Description Standard place settings Energy efficiency class ❶ Annual energy consumption ❷ Energy consumption of the standard cleaning cycle Power consumption of off-mode Power consumption of left-on mode (door open) Annual water consumption ❸ Drying efficiency class ❹ Standard cleaning cycle ❺ Programme duration of the standard cleaning cycle Noise level Mounting Height Width Depth (with connectors) Power consumption Rated voltage / frequency Water pressure (flow pressure) an .v w w w Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010: m TECHNICAL DATA SHEET 0.45W 0.49W 2520 litres A Eco 45°C 190 minutes 49 dB(A) re 1 pW Freestanding 845mm 448mm 610mm 1760-2100W 220-240V~ 50Hz 0.4-10 bar = 0.04-1 Mpa NOTE: ❶A+++ (highest efficiency) to D (lowest efficiency) ❷Energy consumption “222” kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used. ❸Water consumption “2520” litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption will depend on how the appliance is used. ❹A (highest efficiency) to G (lowest efficiency) ❺This programme is suitable for cleaning normally soiled tableware and it is the most efficient programme in terms of combined energy and water consumption for that type of tableware. The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery:  LVD 2006/95/EC  EMC 2004/108/EC  ErP 2009/125/EC 23 ed ad o nl ow D fro m The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions, amount of detergents, etc. The manual is based on the European Union’s standards and rules. rre bo n de an .v w w w e .b We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development. Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015 24 ed ad o nl ow D fro m an .v w w w NL WAARSCHUWINGEN .......................................................................................................... 2 BESCHRIJVING..................................................................................................................... 6 VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT ........................................................ 7 INSTALLATIE-INSTRUCTIES ........................................................................................... 7 Op de watervoorziening aansluiten ...................................................................................7 Waterpas zetten.................................................................................................................... 9 WERKING ............................................................................................................................... 9 Algemene waarschuwingen en aanbevelingen ................................................................ 9 De korven vullen ................................................................................................................ 10 Waterontharder gebruiken .................................................................................................12 De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken ................................................................14 Vaatwasprogramma’s ........................................................................................................ 16 De vaatwasser starten ....................................................................................................... 17 REINIGING EN ONDERHOUD ......................................................................................... 19 De filtereenheid reinigen ................................................................................................... 19 De deur reinigen ................................................................................................................. 19 De sproeiarmen reinigen ................................................................................................... 20 Voorzorgsmaatregelen tegen vorst.................................................................................. 20 PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................................... 20 PRODUCTFICHE................................................................................................................. 23 1 e .b BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................... 5 rre bo n de INHOUDSOPGAVE ed ad o nl ow D fro m WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals:  kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimtes;  boerderijen;  door gasten in hotels, motels en andere verblijfplaatsen;  bed & breakfasts en vergelijkbare instellingen. rre bo e .b 2 n de an .v w w w Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige ed ad o nl ow D fro m manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. rre bo n de an .v w w w e .b Laat het snoer vervangen door de fabrikant, zijn reparateur of een gelijksoortig bevoegd persoon als het is beschadigd, om risico's te voorkomen. Voor details over de reinigingsmethode en -frequentie, zie de rubriek "Reiniging en onderhoud” op pagina 19&20. 3 ed ad o nl ow D fro m De deur dient niet open gelaten te worden, daar dit een struikelgevaar zou kunnen inhouden. rre bo n de an .v w w w e .b WAARSCHUWING: Messen en ander keukengerei met scherpe punten moeten in de korf gestoken worden met de punt naar beneden of in horizontale positie. Gebruik de nieuwe slangen die met het apparaat zijn meegeleverd en gebruik geen oude slangen opnieuw. Voor details over hoe de vaatwasser te vullen, raadpleeg de rubriek "Vullen" op pagina's 10&12. 4 ed ad o nl ow D fro m De minimum toegestane ingaande waterdruk is 0,04 MPa. De maximum toegestane ingaande waterdruk is 1 MPa. rre bo n de an .v w w w e .b De stekker moet na het installeren van het apparaat eenvoudig bereikbaar zijn. Het maximum aantal couverts dat door deze vaatwasser kan worden gewassen is 9. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt voor het afwassen van huishoudelijke vaat en kookgerei.  Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen, maar grijp altijd de stekker vast.  Raak de vaatwasser nooit aan als u blootsvoets bent of natte handen of voeten heeft.  Maak de deur niet open terwijl een vaatwasprogramma loopt, omdat hete stoom en heet water uit het apparaat kunnen worden gespuwd.  Als u een oud apparaat afdankt met een slot/vergrendeling op de deur, dient u het slot eerst te breken om te voorkomen dat kinderen tijdens het spelen in het apparaat vast komen te zitten.  Sta niet toe dat kinderen op de deur van de vaatwasser klimmen en zet geen zware voorwerpen op de geopende deur neer omdat dit het apparaat in onevenwicht kan brengen. 5 ed ad o nl ow D fro rre bo n de an .v w w Achteraanzicht w Vooraanzicht (Binnenkant) m BESCHRIJVING e .b 1. Bekerrek 2. Bovenste korf 3. Onderste korf 4. Zoutreservoir 5. Vaatwasmiddelbakje 6. Bovenste sproeiarm 7. Filtermontage 8. Glansmiddelbakje 9. Waterinlaatklep 10. Afvoerslang Bedieningspaneel Overzicht Eco 1. Aan/uit-knop 2. Display voor weergave van de wasduur, uitgestelde starttijd en de volgende controlelampjes:  Controlelampjes van vaatwasprogramma’s Intensief Glas Normaal 90 minuten Eco Eco-wassen Snel 6 ed ad o nl ow D m Overige controlelampjes: Halve belading-functie bo n de an .v w w Zout bijvullen w Glansmiddel bijvullen Kinderslot rre e .b 3. fro  P wasprogramma knop 4. Functieknop voor halve belading 5. Uitgestelde start knop 6. Start/Pauze knop 7. Kinderslot-functie  Druk tegelijkertijd op de twee knoppen ( uit te schakelen. + ) om deze functie in of VOORDAT U UW VAATWASSER INSTALLEERT Controleer voordat u uw vaatwasser op de netvoeding aansluit of de spanning op het typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis. Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het niet gebruiken van een aarding. WAARSCHUWING: Sluit de elektrische stroom af voordat u uw vaatwasser installeert. INSTALLATIE-INSTRUCTIES Uw vaatwasser kan overal in uw keuken worden geïnstalleerd zolang er ruimte en mogelijkheid tot het aansluiten op de watervoorziening/afvoer en elektrische voeding is. Sluit geen verlengsnoer op het apparaat aan om mogelijk gevaar te voorkomen. Op de watervoorziening aansluiten Toevoerslang (koudwatertoevoer) De watertoevoerslang van het apparaat eindigt in een 3/4" vrouwelijke aansluiting. De aansluiting van uw waterleiding moet dus eindigen in een gelijksoortige mannelijke aansluiting en voorzien zijn van een afsluitkraan die zich in de buurt bevindt. 7 ed ad o nl ow D fro m Sluit de rechte aansluiting van de toevoerslang stevig aan op de waterleiding, ervoor zorgend dat de sluitringen in beide uiteinden van de slang goed op hun plaats zitten. bo n de an .v w w w Waterdruk rre Voor een optimale werking moet de druk van de watertoevoer tussen 0,04 MPa en 1MPa bedragen. De druk van de watertoevoer naar de vaatwasser wordt door een ‘drukschakelaar’ geregeld. Wanneer de druk van de watertoevoer bij u thuis te laag is, zal de vultijd van de vaatwasser hierdoor toenemen of zal het apparaat niet werken. WAARSCHUWING: Sluit de hydrant na gebruik. e .b Met de wateruitlaat verbinden Breng de afvoerslang in een afvoerbuis of standpijp. Het uiteinde van de slang moet worden gestopt in een afvoerbuis van maximaal 1000 mm hoogte vanaf de onderkant van de vaatwasser. Het uiteinde van de slang mag niet in water worden gedompeld om terugstroming te voorkomen. Rond het uiteinde van de afvoerslang moet een luchtopening zijn. Zorg ervoor dat de diameter van de standpijp minstens 40 mm bedraagt. Aanrecht Als er lekken worden gedetecteerd, draai de watertoevoer onmiddellijk dicht en controleer de slangverbindingen grondig. Indien nodig, maak de verbindingen opnieuw. Als u het lek zelf niet kunt stoppen, raadpleeg een vakbekwame loodgieter. 8 ed ad o nl ow D fro m Waterpas zetten OPMERKING: Hard water heeft een negatieve invloed op de prestaties van uw vaatwasser. Hard water veroorzaakt ook “afzetting” (een witte film) in uw vaatwasser en/of “kalk” op de roestvrijstalen binnenwanden van de vaatwasser en het verwarmingselement dat zich in de zinkput onder het verwijderbare filterscherm bevindt. Om dit zoveel mogelijk te voorkomen is het aanbevolen periodiek (minstens wekelijks) de binnenkant van de (lege) vaatwasser te spoelen/gebruiken met 1 kopje witte azijn. Algemene waarschuwingen en aanbevelingen Voordat u de vaatwasser in gebruik neemt, is het raadzaam om de volgende aanbevelingen in acht te nemen met betrekking tot types van vaat die kunnen worden gereinigd en de schikking ervan. Voordat u de vaat in de korven doet is het nodig om:  Grove etensresten -zoals botten- te verwijderen, omdat deze de filter kunnen verstoppen of de waterpomp kunnen beschadigen.  Potten en pannen met aangebrande etensresten te weken voordat u deze in de korven zet. Het is niet nodig de vaat onder stromend water voor te spoelen voordat u het in de korven zet. WAARSCHUWINGEN:  Zorg ervoor dat de vaat goed vast zit, zodat het tijdens het programma niet kan omvallen en het draaien van de sproeiarm niet hindert.  Vaat zoals kopjes, kommen, glazen en pannen moeten met de opening naar onder gericht worden ingezet en eventuele holtes gekanteld, zodat alle water kan weglopen.  Stapel geen borden op elkaar.  Zet glazen niet te dicht bij elkaar om te voorkomen dat ze tegen elkaar gaan botsen en breken.  Laad grote artikelen die het moeilijkste schoon te maken zijn in de onderste korf.  Controleer of alle vaat vaatwasserbestendig is. 9 e .b Het vuile water wordt aan het eind van iedere cyclus weggepompt en vervangen door schoon water (het aantal keren hangt af van de gebruikte cyclus). rre Uw vaatwasser reinigt de vaat door een mengsel van water en vaatwasmiddel (onder druk) tegen de bevuilde oppervlakken te sproeien. Het water wordt via een draaiende sproeiarm in het apparaat gepompt, afgevoerd via een filter die etensresten en vuile deeltjes verwijdert en opnieuw doorheen de sproeiarm gepompt. bo WERKING n de an .v w w w Plaats de vaatwasser op een vlakke, stabiele ondergrond. Voor een juiste werking is het zeer belangrijk dat de vaatwasser perfect waterpas staat. U kunt de vaatwasser waterpas zetten door de stelvoetjes af te stellen. ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w e .b Serviesgoed dat niet vaatwasserbestendig is:  Houten schalen, potten of pannen  Artisanale voorwerpen  Kunststof vaat (behalve deze die als vaatwasserbestendig is gemarkeerd)  Kommen en vaat van koper, tin, zink of messing  Aluminium vaat  Tafelzilver  Glas en kristal  Beschilderde voorwerpen De korven vullen De bovenste en onderste korf vullen De bovenste korf is ontworpen voor delicate en lichtere items zoals glazen, kopjes, schotels, kommen en ondiepe pannen. De onderste korf is ontworpen voor sauspannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. Serveerschalen en grote deksels moeten aan de rand van de korf worden geplaatst, zodat de bovenste sproeiarm ongehinderd kan ronddraaien. Schik alle items zodat het water bij alle zijden kan komen. Bovenste korf Onderste korf Kopjes Schotels Grote serveerkom Glazen Kleine serveerkom Dessertborden Eetborden Medium serveerkom Soepborden Ovalen schaal 10 ed ad o nl ow D fro m De bovenste korf is voorzien van een bekerrek. Voor kleine ladingen kan het bijkomend bekerrek omlaag worden gevouwen wanneer deze niet nodig is, zoals hieronder afgebeeld. rre bo n de an .v w w w e .b Om optimaal gebruik te kunnen maken van de ruimte in de onderste korf en grote schalen in te laden, kunnen de bordensteunen horizontaal worden neergeklapt. Om de bovenste korf in een hogere of lagere stand te zetten, 1. Schuif de korf uit. 2. Zet de korf in een hogere of lagere stand. 3. Installeer de doppen in hun oorspronkelijke posi tie. Lagere stand Hogere stand De bestekkorf vullen Het bestek moet met de handgrepen naar beneden gericht in de bestekkorf worden geplaatst. Messen en vorken moeten voor de veiligheid met de handgrepen naar boven gericht in de korf worden geplaatst. Wees voorzichtig tijdens het vullen om letsel door de messen te voorkomen. Zorg dat scherpe voorwerpen niet uit de bestekkorf steken. 11 ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w e .b 1. Soeplepels 5. Dessertlepels 2. Vorken 6. Serveerlepels 3. Messen 7. Serveervorken 4. Theelepels 8. Sauslepels Waterontharder gebruiken De hardheid van het water verschilt van gemeente tot gemeente. Hard water kan in de vaatwasser kalkafzetting op het serviesgoed veroorzaken. Dit apparaat is uitgerust met een waterontharder, die gebruik maakt van regenereerzout dat specifiek ontworpen is om de mineralen uit het water te verwijderen. OPGELET:  Gebruik alleen regenereerzout dat speciaal voor huishoudelijke vaatwassers is samengesteld.  Gebruik geen keukenzout omdat dit niet-oplosbare stoffen bevat die het systeem van de waterontharder kunnen beschadigen.  Vul het zoutreservoir voordat u het vaatwasprogramma opstart. Op deze wijze spoelt overtollige zoutoplossing onmiddellijk met het water weg. Langdurige aanwezigheid van zoutwater in het apparaat kan tot corrosie leiden.  Als u van plan bent om vaatwastabletten te gebruiken voor uw vaat, hoeft u geen regenereerzout of glansmiddel aan te schaffen. Opgelet, het controlelampje Zout bijvullen op het bedieningspaneel blijft in dit geval continu branden. Dit is normaal en heeft geen invloed op de werking van uw vaatwasser. Het zoutverbruik aanpassen 1. Na het inschakelen van de vaatwasser, open de status voor het aanpassen van het zoutverbruik door ingedrukt te houden totdat de waarde “H3” (fabrieksinstelling) op het display knippert. 2. Terwijl de waarde knippert, druk herhaaldelijk op om de instelling afhankelijk van uw waterhardheid aan te passen tussen H1 en H6. 3. Druk op om de instelling te bevestigen. 12 ed ad o nl ow D fro rre bo n de an .v w w e .b H1 H2 H3 H4 H5 H6 Zoutverbruik (gram/cyclus) 0 9 12 20 30 60 w mmol/l 0~0,94 1,0~2,0 2,1~3,0 3,1~4,0 4,1~6,0 6,1~9,8 Display m °dH 0~5 6~11 12~17 18~22 23~34 35~55 WATERHARDHEID °fH °Clarke 0~9 0~6 10~20 7~14 21~30 15~21 31~40 22~28 41~60 29~42 61~98 43~69 OPMERKING: 1 °dH=1,25 ºClarke=1,78 ºfH=0,178mmol/l °dH: Duitse graden °fH: Franse graden °Clarke: Britse graden Het zoutreservoir vullen Schroef de dop van het zoutreservoir los door deze tegen de klok in te draaien. Zet de tuit van de meegeleverde trechter in de opening van het zoutreservoir. Laad het zoutreservoir met circa 1,5kg zout. Open Schroef de dop met de klok mee vast. OPMERKING: Vul alleen het zoutreservoir wanneer het controlelampje voor zout bijvullen brandt. Het controlelampje kan na het vullen van het zoutreservoir nog branden, afhankelijk van in welke mate het zout oplost. 13 ed ad o nl ow D fro m De glans- en vaatwasmiddelbakjes gebruiken rre bo n de an .v w w w Glansmiddel helpt de vaat sneller te drogen en voorkomt vorming van vlekken en kalkafzetting. Het wordt automatisch aan het water toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt. e .b De glans- en vaatwasmiddelbakjes bevinden zich op de binnenkant van de deur: het vaatwasmiddelbakje aan de linkerkant en het glansmiddelbakje aan de rechterkant. Glansmiddel toevoegen Draai de dop van het glansmiddelbakje tegen de klok in om te verwijderen. Vul het bakje helemaal met glansmiddel.  De optische niveau-indicator op de zijkant van de dop is dan volledig verduisterd. Installeer de dop terug en draai met de klok mee. OPMERKING: Vul glansmiddel bij wanneer de optische niveau-indicator doorzichtig wordt of wanneer het controlelampje van het glansmiddel brandt. Het verbruik van glansmiddel aanpassen De fabrieksinstelling voor de vaatwasser is 5 en u heeft de keuze uit 6 instellingen. De hoeveelheid vrijkomend glansmiddel is evenredig met de stand van de keuzeschakelaar. 1. Om de hoeveelheid vrijkomend glansmiddel in te stellen verwijder de dop van het glansmiddelbakje. 2. Gebruik een schroevendraaier (niet meegeleverd) om de keuzeschakelaar naar de gewenste stand te draaien. 3. Installeer de dop terug en draai met de klok mee. OPMERKING: De hoeveelheid glansmiddel moet worden verhoogd wanneer de gewassen vaat mat is of cirkelvormige vlekken vertoont. Wanneer de vaat plakkerig is of witte strepen vertoont, moet de hoeveelheid glansmiddel worden verlaagd. 14 ed ad o nl ow D fro m Vaatwasmiddel toevoegen rre bo n de an .v w Voeg vaatwasmiddel toe en sluit het bakje voorzichtig. w w Maak het deksel van het vaatwasmiddelbakje open en druk zacht op de ontspanknop. e .b A vaatwasmiddel voor de hoofdcyclus B vaatwasmiddel voor de voorwascyclus OPMERKING: Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld. Voor een optimaal vaatresultaat is het belangrijk dat u een vaatwasmiddel van goede kwaliteit koopt. 15 ed ad o nl ow D Snel Wassen (45℃) Spoelen (50℃) Spoelen (55℃) 165 1,4 16,5 Ja 5/22 g 175 1,1 13 Ja 5/22 g 190 0,78 9 Ja 5/22 g 125 0,75 13,5 Ja 27 g 90 1,15 11,5 Ja 20 g 30 0,7 10 Nee e .b 90 minuten 5/22 g Glansmiddel nodig? rre Glas Voorwassen Wassen (40℃) Spoelen Spoelen (60℃) Drogen Wassen (65℃) Spoelen Spoelen (65℃) Drogen Water (L) bo *Eco Energie (kWh) n de Eco Normale dagelijkse cyclus voor normaal bevuilde vaat zoals potten, borden en glazen Voor licht bevuilde vaat die geen uitstekende droogefficiëntie nodig heeft Voor licht bevuilde vaat die geen uitstekende droogefficiëntie nodig heeft Een kortere wascyclus voor licht bevuilde vaat en snel wassen Duur vaatwas (min.) an .v Normaal Voor normaal bevuilde vaat zoals potten, glazen en licht vuile pannen Voorwassen (50°C) Wassen (60°C) Spoelen Spoelen Spoelen (70℃) Drogen Voorwassen (45°C) Wassen (55°C) Spoelen Spoelen (65℃) Drogen Voorwassen Wassen (45℃) Spoelen (65℃) Drogen Aanbevolen hoeveelheid vaatwasmiddel voorwas/hoofd was w Intensief Voor zeer vuil vaatwerk en normaal vuile potten, pannen, borden, etc. Omschrijving van de cyclus w Mate van bevuiling w Programma m Vaatwasprogramma’s fro Voor een beter droogresultaat is het aanbevolen om een glansmiddel te gebruiken wanneer u een 3-in-1 of alles-in-één tablet gebruikt. * Testprogramma voor EN 50242 De informatie voor de vergelijkingstest overeenkomstig met EN 50242 is als volgt:  Capaciteit: 9 couverts  Stand van bovenste korf: Lage stand  Glansmiddelinstelling: 6  Duur van stand-bymodus: 30 minuten OPMERKING: 1. De duur van de vaatcyclus is afhankelijk van de temperatuur van het toevoerwater en de omgevingstemperatuur. 2. Het stroomverbruik in de stand-bymodus is 0,49W (deur open) en in de uit-modus 0,45 W. 16 ed ad o nl ow D fro m De vaatwasser starten rre bo n de an .v w w w 1. Draai de waterkraan open. 2. Open de deur van de vaatwasser. 3. Kijk de filters na.  Zorg dat deze schoon en goed ingezet zijn. Zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. 4. Controleer of er voldoende glansmiddel en zout in het apparaat is. 5. Zet de vaat in de vaatwasser.  Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien. 6. Giet de vereiste hoeveelheid vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje volgens de aanwijzingen in de tabel “Vaatwasprogramma’s”. 7. Druk de deur van de vaatwasser stevig dicht. e .b 8. Druk op om de vaatwasser in te schakelen.  Het ECO-programmalampje brandt en de wasduur wordt op het display weergegeven. 9. Selecteer het gewenste vaatwasprogramma door herhaaldelijk op P te drukken.  Het overeenkomstig vaatwasprogramma-controlelampje brandt. Intensief Glas Eco Normaal Eco-wassen Snel 90 minuten  Uitsteltimer: De uitsteltimer stelt u in staat om de start van een vaatwasprogramma tussen 1 uur en maximum 24 uur uit te stellen. Druk herhaaldelijk op totdat de gewenste uitgestelde starttijd op het display wordt weergegeven, bijv. H:03 voor een uitgestelde tijd van 3 uur. Druk nadat de uitsteltimer is ingesteld op om de functie te activeren. Om de uitgestelde start te annuleren, druk eerst op herhaaldelijk op en druk vervolgens totdat “H:00” op het scherm wordt weergegeven. 10. Als u een halve belading wilt wassen, druk op en het overeenkomstig controlelampje brandt.  Deze functie kan alleen in het Intensieve, Normale, Eco-wassen, Glas en 90 minuten-programma worden gebruikt.  Als deze functie ingeschakeld is, zal de vaatwasser automatisch de hoeveelheid water, het energieverbruik en de wasduur verlagen. 11. Start het vaatwasprogramma door te drukken op . 12. Aan het einde van het vaatwasprogramma laat de vaatwasser een zoemtoon 17 ed ad o nl ow D fro m Vaat toevoegen 1. Druk zonder de machine uit te schakelen op om de werking tijdelijk te onderbreken. 2. Open de deur, hierbij oplettend voor ontsnappende stoom. 3. Stop de bijkomende vaat in de vaatwasser. 4. Doe de deur dicht en druk op . De cyclus wordt hervat vanaf het punt waar het werd onderbroken. Tijdens de werking een ander vaatwasprogramma kiezen Wanneer u per ongeluk een verkeerd vaatwasprogramma hebt ingesteld kunt u dit tijdens de werking nog wijzigen. 1. Druk op om de werking te onderbreken. P circa 3 seconden ingedrukt. U hoort een pieptoon. 3. Druk herhaaldelijk op P om een nieuw programma te selecteren. 2. Druk en houd  Het controlelampje van het nieuw programma brandt. 4. Druk op om het programma te starten. Kinderslot-functie Deze functie stelt u in staat om de knoppen op het bedieningspaneel te vergrendelen. De kinderen kunnen vervolgens de vaatwasser niet per ongeluk inschakelen wanneer ze op de knoppen drukken. Om deze functie te activeren, druk en houd totdat het controlelampje en tegelijkertijd ingedrukt brandt. Om deze functie te deactiveren, druk en houd dezelfde twee knoppen tegelijkertijd ingedrukt totdat het controlelampje dooft. 18 e .b Open de deur niet terwijl de vaatwasser werkt omdat heet water uit het apparaat kan worden gestoten, wat brandwonden kan veroorzaken. rre De vaatcyclus start niet wanneer de deur van de vaatwasser open staat of niet stevig is gesloten. bo n de an .v w w w horen en stopt deze automatisch. 13. Wacht circa 15 minuten voordat u de deur van de vaatwasser opent om brandwonden te voorkomen. 14. Laad de vaat uit de machine. ed ad o nl ow D fro m REINIGING EN ONDERHOUD rre bo n de an .v w w w Voor reiniging, schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen chemische oplosmiddelen of detergenten want deze kunnen het oppervlak van het artikel beschadigen. Reinig de buiten- en binnenwanden van de vaatwasser met een vochtige doek. e .b De filtereenheid reinigen De filtereenheid bestaat uit een hoofdfilter (1), een centrale filter (2) en een microfilter (3). De filters uit elkaar halen Draai de filtereenheid tegen de klok in om de filters van het apparaat los te maken. Til de filltereenheid op en scheid vervolgens de filters. Spoel de filters onder stromend water en reinig met een zachte borstel. Maak de filters regelmatig schoon. Plaats de filtereenheid terug en draai met de klok mee om deze in het apparaat vast te zetten. OPGELET: Gebruik de vaatwasser nooit zonder de filters. De deur reinigen Gebruik een vochtige doek om de rand rondom de deur te reinigen. Gebruik geen schoonmaaksprays omdat hierdoor vloeistof in het deurslot en de elektrische onderdelen terecht kan komen. 19 ed ad o nl ow D fro m De sproeiarmen reinigen bo n de an .v w w w De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden afgehaald om de sproeigaten regelmatig te reinigen zodat mogelijke verstopping wordt voorkomen. rre Verwijder de bovenste en onderste sproeiarm door ze respectievelijk los te schroeven of uit te trekken. e .b Was de sproeiarmen onder stromend water en maak ze weer vast. Zorg dat de draaibeweging op geen enkele manier wordt verhinderd. Voorzorgsmaatregelen tegen vorst Plaats de vaatwasser niet in een ruimte waar de temperatuur onder 0°C kan komen. Als dit onvermijdbaar is, ledig de vaatwasser, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en ledig het. PROBLEEMOPLOSSING Probleem De vaatwasser start niet. Het water wordt niet uit de vaatwasser weggepompt Mogelijke oorzaken Zekering gesprongen of de stroomonderbreker in werking gezet. Voeding is niet ingeschakeld. De deur is niet goed gesloten. Een knik in de afvoerslang. Filter verstopt. Spoelbak verstopt. Schuim in de waskuip Verkeerd vaatwasmiddel Oplossingen Vervang de zekering of reset de circuitonderbreker. Verwijder ander apparatuur die zich op hetzelfde circuit van de vaatwasser bevindt. Zorg dat de vaatwasser is ingeschakeld en de deur juist gesloten is. Zorg dat de stekker in een stopcontact is gestoken. Sluit de deur goed. Controleer de afvoerslang. Controleer de filters (zie “De filtereenheid reinigen”). Controleer of de spoelbak leegloopt. Als dit niet het geval is, kunt u een loodgieter om advies vragen. Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal voor vaatwassers is samengesteld om schuimvorming te voorkomen. In dit geval, open de deur en laat het schuim verdampen. Sluit de deur stevig en start vervolgens een 20 ed ad o nl ow D fro m spoelcyclus op om het water weg te laten lopen. Herhaal indien nodig. Veeg gemorst glansmiddel altijd meteen op. Controleer bij aankoop van uw vaatwasmiddel of het geen kleurstoffen bevat. rre bo n de e .b Strepen en vlekken op de vaat an .v De vaat is niet schoon. w De vaatwasser maakt veel lawaai. w Roestvlekken op het bestek. w Vlekken op de binnenkant van de waskuip Witte film op de binnenwanden Gemorst glansmiddel U gebruikt een vaatwasmiddel dat kleurstof bevat. Hard water mineralen Het bestek is niet bestand tegen corrosie. Er werd geen wasprogramma na het toevoegen van het zout uitgevoerd. Zoutresten zijn in de vaatcyclus terecht gekomen. De vaat rammelt tegen elkaar. De sproeiarmen botsen tegen de vaat. De vaat is niet goed gerangschikt. Het geselecteerde vaatwasprogramma is te licht. Onvoldoende of ongeschikt vaatwasmiddel gebruikt. De sproeiarmen zijn belemmerd. De filters zijn niet schoon of niet correct ingezet. De instelling van het glansmiddelbakje is onvoldoende hoog. Maak de binnenkant schoon met een vochtige spons en afwasmiddel en draag rubber handschoenen. Gebruik geen ander schoonmaakmiddel om het risico op schuimvorming te voorkomen. Gebruik altijd het snel vaatwasprogramma. Voeg regenereerzout toe wanneer geen vaat in de vaatwasser is ingezet. Raadpleeg “De korven vullen" om de vaat te herschikken. Raadpleeg "De korven vullen". Selecteer een intensiever programma. Raadpleeg “Vaatwasprogramma’s”. Gebruik meer vaatwasmiddel of probeer een ander. Herschik de vaat zo dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. Reinig en/of zet de filters correct in. Schakel de schakelaar van het glansmiddelbakje naar een hogere stand. 21 ed ad o nl ow D Raadpleeg "De korven vullen". Verhoog de instelling of vul glansmiddel bij. m rre bo n de an .v w Kies een vaatwasprogramma met een lange wasduur. w w Onjuiste schikking. Het glansmiddel is op of er werd te weinig gebruikt. Verkeerd programma gekozen. fro De vaat is niet volledig droog. e .b Foutcodes Als bepaalde storingen optreden, geeft het display de volgende foutcodes weer om u te waarschuwen: Foutcode Betekenis Langere toevoertijd. E1 E4 Overstroming Mogelijke oorzaak Kraan is niet open, of watertoevoer is belemmerd, of waterdruk is te laag. Bepaalde delen van de vaatwasser lekken. WAARSCHUWING! Als het apparaat overstroomt, draai de watertoevoer dicht alvorens met een reparateur contact op te nemen. 22 ed ad o nl ow D fro m PRODUCTFICHE rre bo e .b Proline SDW 499 WH, SDW 499 ZILVER 9 A+ 222kWh/jaar 0,78 kWh/cyclus n de Merk Model Standaard couverts Energie-efficiëntieklasse ❶ Jaarlijks energieverbruik ❷ Energieverbruik van de standaard reinigingscyclus Stroomverbruik in uit-modus Stroomverbruik in stand-bymodus (deur open) Duur van stand-bymodus Jaarlijks waterverbruik ❸ Droogefficiëntie categorie ❹ Standaard reinigingscyclus ❺ Programmaduur van de standaard vaatwascyclus Geluidsniveau Montage Hoogte Breedte Diepte (met aansluitingen) Stroomverbruik Nominale spanning/ frequentie Waterdruk (stroomdruk) an .v w w w Deze productfiche is opgesteld in overeenstemming met EU-verordeningsnr. 1059/2010. 0,45W 0,49W minuten 2520 liter A Eco 45℃ 190 minuten 49 dB(A) re 1 pW Vrijstaand 845mm 448mm 610mm 1760-2100W 220-240V~ 50Hz 0,4-10 bar = 0,04-1 Mpa OPMERKING: ❶A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) ❷Energieverbruik “222” kWh per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli door vulling van koud water en verbruik op lage vermogenmodi. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat. ❸Waterverbruik “2520” liter per jaar, gebaseerd op 280 standaard reinigingscycli. Het werkelijk waterverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat. ❹A (hoogste rendement) tot G (laagste rendement) ❺Dit programma is geschikt voor normaal bevuilde vaat en is het meest efficiënte programma wat betreft gecombineerd water- en energieverbruik voor dat type vaat. Het apparaat voldoet in de huidige versie bij levering aan de Europese normen en richtlijnen:  LVD 2006/95/EC  EMC 2004/108/EC  ErP 2009/125/EC De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen onder de aangegeven bedrijfsomstandigheden, hoeveelheid wasmiddelen, etc. 23 ed ad o nl ow D fro m De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en reglementering van de Europese Unie. rre bo ur gesl oten) n de et de d e an .v w w w 610 (m e .b We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of -ontwikkeling. Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015 24 ed ad o nl ow D fro ES m bo n de an .v w w w rre ÍNDICE e .b ADVERTENCIAS ..................................................................................................... 2 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES .............................................................. 5 DESCRIPCIÓ N ........................................................................................................ 6 ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS .................................................................. 7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N ......................................................................... 7 Conexión al suministro de agua .......................................................................... 8 Nivelación...........................................................................................................9 MODO DE EMPLEO ................................................................................................9 Recomendaciones y advertencias generales ........................................................9 Cómo cargar los cestos......................................................................................10 Uso del descalcificador de agua.........................................................................13 Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador .....................................14 Programas de lavado ........................................................................................17 Iniciando el lavavajillas .....................................................................................18 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..............................................................................20 Limpieza de la unidad de filtración ....................................................................20 Limpieza de la puerta ........................................................................................21 Limpieza de los brazos aspersores .....................................................................21 Precauciones para evitar la congelación ............................................................21 RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS ...............................................................................22 FICHA DEL PRODUCTO..........................................................................................25 1 ed ad o nl ow D fro m rre bo e .b 2 n de Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con mermas físicas, sensoriales o mentales, asícomo personas que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, si son supervisados o han sido instruidos en el uso an .v w w w ADVERTENCIAS Este aparato está concebido para su uso en aplicaciones domésticas y similares, como pueden ser:  Áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.  Casas rurales.  Hoteles, moteles y otros entornos residenciales para uso de la clientela.  Fondas, hostales y pensiones. ed ad o nl ow D fro m apropiado y seguro del aparato y entienden los peligros que acarrea. Los niños no deben jugar con este aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podrán ser realizadas por niños, salvo que estén debidamente supervisados por un adulto. rre bo n de an .v w w w e .b Si el cable de alimentación está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su agente de servicios, o alguna persona similarmente cualificada con el fin de evitar riesgos innecesarios. Para obtener más información acerca del método y frecuencia de la limpieza, consulte la sección titulada “Limpieza y mantenimiento” en la página 20&21. 3 ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w La puerta no se debe dejar abierta porque podría ocasionar tropiezos. e .b ADVERTENCIA: Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas se deben colocar en el cesto con las puntas hacia abajo, o en posición horizontal. Utilice los nuevos juegos de mangueras proporcionadas con el aparato. No utilice los juegos de mangueras usados. Para obtener información acerca de cómo cargar el lavavajillas, consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos” en la página 10&13. La presión mínima permisible del 4 ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w agua entrante es 0,04 MPa. La presión máxima permisible del agua entrante es 1 MPa. e .b El enchufe debe permanecer fácilmente accesible después de instalar el aparato. El número máximo de servicios a lavar por el lavavajillas es de 9 servicios. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES  El lavavajillas solo se debe utilizar para limpiar la vajilla doméstica y los utensilios de cocina.  Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el aparato de la toma de corriente; tire siempre del enchufe.  No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados.  No abra la puerta durante un ciclo de lavado, dado que el agua y el vapor calientes podrían salir expulsados.  Si desecha un aparato viejo con un pestillo o cierre en la puerta, asegúrese de que esté deshabilitado para evitar que los niños pequeños queden atrapados en él mientras juegan.  No deje que los niños se suban en la puerta del lavavajillas ni coloque objetos pesados en ella cuando está abierta, dado que podría desequilibrar el aparato. 5 ed ad o nl ow D fro m DESCRIPCIÓ N rre bo n de an .v w w Vista trasera w Vista frontal (interior) e .b 1. Soporte para las tazas 2. Cesto superior 3. Cesto inferior 4. Depósito de sal 5. Dosificador de detergente 6. Brazo aspersor superior 7. Unidad de filtración 8. Dosificador de abrillantador 9. Válvula de la entrada de agua 10. Manguera de drenaje Panel de control Descripción general Eco 1. Botón de encendido/apagado 2. La pantalla muestra el tiempo de lavado, el tiempo para el inicio aplazado y los iconos siguientes:  Iconos de los programas de lavado Intensivo Cristalería Normal 90 minutos Eco Lavado económico Rápido 6 ed ad o nl ow D bo n de an .v w carga w Bloqueo para niños rre e .b 3. Función de media w Reponer la sal m Llenar el abrillantador fro  Otros iconos: P Botón de programa de lavado 4. Botón de función de media carga 5. Botón de inicio aplazado 6. Botón de inicio/pausa 7. Función de bloqueo para niños  Pulse los dos botones ( + desactivar esta función. ) simultáneamente para activar o ANTES DE INSTALAR SU LAVAVAJILLAS Antes de enchufar el lavavajillas a la toma de corriente, compruebe que el voltaje indicado en la etiqueta de especificaciones del aparato se corresponde con el voltaje de la instalación eléctrica de su hogar. El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de los daños que puedan producirse por utilizarlo sin una conexión a tierra. ADVERTENCIA: Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar su lavavajillas. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓ N Su lavavajillas puede ser instalado en diferentes emplazamientos de su cocina, siempre que disponga de espacio y accesibilidad para conectarlo a las tomas de agua/desagüe y al suministro de corriente. No conecte un alargador eléctrico al aparato a fin de evitar situaciones potenciales de peligro. 7 ed ad o nl ow D fro m Conexión al suministro de agua w w rre bo n de an .v w Manguera de entrada de agua (suministro de agua fría) La manguera de entrada de agua del aparato tiene un conector hembra de 3/4" (19 mm) en su terminación. Por este motivo, la terminación del suministro de agua debe incorporar un conector macho equivalente y debe tener una llave de paso en la tubería. e .b Empalme correctamente el conector recto de la manguera de entrada de agua al suministro de agua, y compruebe que las arandelas están correctamente colocadas en ambos extremos de la manguera. Presión del agua Para obtener los mejores resultados, la presión del agua entrante debería ser entre 0,04 MPa y 1 MPa. La presión del agua entrante del lavavajillas es controlada por un “interruptor de presión”, de modo que si la presión de agua de la vivienda es baja, el tiempo necesario para llenar el lavavajillas puede prolongarse o el lavavajillas puede que no funcione. ADVERTENCIA: Cierre la llave del agua cuando acabe de utilizarlo. Conexión a la salida de agua Inserte la manguera en el tubo de desagüe o el tubo vertical. El extremo de la manguera debe introducirse en el tubo de desagüe, cuya altura máxima debe ser de 1000 mm respecto a la base del lavavajillas. A fin de evitar reflujos, el extremo de la manguera no debe estar sumergido en el agua. Para permitir una brecha de aire alrededor de la manguera de drenaje, el diámetro del tubo vertical debe ser de 40 mm como mínimo. MÁX. 1000 mm Encimera 8 ed ad o nl ow D fro m rre bo Si no es capaz de detener la fuga por cualquier motivo, solicite la ayuda de un fontanero cualificado. n de an .v w w w Si detecta alguna fuga, cierre el suministro de agua inmediatamente y revise bien las conexiones de las mangueras. Vuelva a apretar las conexiones si fuera necesario. e .b Nivelación Coloque el lavavajillas sobre una superficie estable y plana. Es muy importante que el lavavajillas esté perfectamente nivelado para que funcione correctamente. Utilice los pies de la base para nivelar el lavavajillas. MODO DE EMPLEO El lavavajillas realiza el lavado mediante la aspersión de agua limpia y detergente (bajo presión) sobre la superficie sucia de la vajilla y los cubiertos. El agua es expulsada por los brazos aspersores giratorios, drenada a través de un filtro que elimina los restos de comida y otros residuos, y bombeada de nuevo hasta los brazos aspersores. Al final de cada ciclo, el agua sucia del aparato es desechada y se sustituye por agua limpia (el número de veces depende del ciclo utilizado). NOTA: El agua dura afectará negativamente al funcionamiento del lavavajillas. El agua dura también contribuirá a la acumulación de depósitos de cal (una capa blanca) y/o la oxidación de la superficie de acero inoxidable del interior y la resistencia térmica situada en el compartimento debajo de la pantalla del filtro extraíble. Para minimizar estos episodios, se recomienda poner en funcionamiento o enjuagar el interior del lavavajillas (vacío) periódicamente utilizando 1 vaso de vinagre blanco (al menos una vez por semana). Recomendaciones y advertencias generales Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez, se recomienda leer los consejos siguientes en cuanto al tipo de vajilla que se puede lavar y cómo cargarla en el lavavajillas. Antes de cargar la vajilla en los cestos es necesario hacer lo siguiente:  Retire los restos de comida (p. ej. huesos), los cuales pueden obstruir el filtro o dañar la bomba de agua.  Deje en remojo las ollas o sartenes que tengan restos quemados de comida en el fondo y cárguelos después en el cesto. No es necesario lavar la vajilla bajo el agua del grifo antes de introducirla en el cesto. 9 ed ad o nl ow D fro m ADVERTENCIAS:  Compruebe que la vajilla está correctamente colocada, es decir, que no esté inclinada ni dificulte la rotación del brazo aspersor durante el ciclo de lavado.  Los recipientes como tazas, cuencos, vasos y cazos siempre se deben colocar boca abajo y con cualquier cavidad en un ángulo inclinado para permitir que el agua pueda escurrirse.  No apile los platos.  No coloque los vasos demasiado cerca unos de otros porque podrían golpearse y romperse.  Ponga los artículos más pesados, que son los más difíciles de lavar, en el cesto inferior.  Asegúrese de que los artículos introducidos puedan lavarse en el lavavajillas. Coloque los artículos de modo que el agua alcance todas las superficies. 10 e .b Cómo cargar los cestos superior e inferior El cesto superior está diseñado para soportar la vajilla, asícomo los utensilios delicados y ligeros tales como vasos, tazas, platillos, tazones y bandejas con bordes bajos. El cesto inferior está diseñado para soportar cacerolas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc. Los platos y tapas más grandes deben colocarse por los bordes del cesto, procurando que el brazo aspersor superior pueda girar con libertad. rre Cómo cargar los cestos bo n de an .v w w w Artículos que no se pueden lavar en el lavavajillas:  Platos, ollas o sartenes de madera  Artículos artesanales  Platos de plástico (excepto aquellos que son aptos para lavavajillas)  Platos y objetos de cobre, hojalata, cinc o latón  Platos de aluminio  Cubertería de plata  Vidrio y cristal  Objetos decorados ed ad o nl ow D fro Cesto inferior m Cesto superior rre bo n de an .v w w w e .b INTERIOR Tazas Platillos Cuenco grande Vasos Platos de postre Cuenco pequeño Platos llanos Cuenco mediano Platos hondos Plato ovalado El cesto superior incluye un soporte para tazas. Para cargas reducidas donde no se requiere el uso del soporte adicional para tazas, puede plegarse hacia abajo como se muestra más abajo. Para poder utilizar todo el espacio del cesto inferior cuando se cargan platos grandes, este cuenta con soportes abatibles que se pueden colocar horizontalmente. 11 ed ad o nl ow D Posición alta fro Posición baja m rre bo n de an .v w w w Para mover el cesto superior a una posición más alta o baja: 1. Saque el cesto deslizándolo hacia fuera. 2. Vuelva a introducirlo en la posición más alta o baja. 3. Fije los topes en sus posiciones originales. e .b Cómo cargar el cestillo de los cubiertos Los cubiertos deben organizarse de una manera determinada dentro del cestillo con los mangos apuntando hacia abajo. Por motivos de seguridad, los cuchillos y tenedores deben colocarse con los mangos hacia arriba. Tenga cuidado de no cortarse con las hojas de los cuchillos cuando cargue el cestillo. Asegúrese de que los utensilios afilados no sobresalgan del cesto. 1. Cucharas de sopa 2. Tenedores 3. Cuchillos 4. Cucharillas 5. Cucharas de postre 6. Cucharas para servir 7. Tenedores para servir 8. Cucharones salseros 12 ed ad o nl ow D fro m Uso del descalcificador de agua rre bo n de an .v w w w La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura con el lavavajillas, se acumularán depósitos de cal en los utensilios. Este aparato está equipado con un descalcificador de agua que utiliza una sal diseñada especialmente para eliminar los minerales del agua. e .b ATENCIÓ N:  Utilice solo sal especialmente formulada para lavavajillas domésticos.  No utilice sal de mesa, dado que contiene sustancias no solubles que podrían dañar el sistema descalcificador de agua.  Llene el depósito de sal antes de iniciar el programa de lavado para que el exceso de solución salina sea eliminado inmediatamente por el agua. La presencia prolongada de sal dentro del depósito puede causar corrosión.  Si utiliza tabletas de lavavajillas para los lavados, no es necesario usar sales o abrillantadores, si bien el icono de la sal permanecerá encendido en el panel de control. Esto es algo normal y no afectará el funcionamiento de su lavavajillas. Ajuste del consumo de sal 1. Una vez encendido el lavavajillas, acceda al ajuste del consumo de sal manteniendo pulsado parpadee en la pantalla. hasta que “H3” (ajuste predeterminado de fábrica) 2. Mientras el valor parpadea, pulse H6, en función de la dura del agua. 3. Pulse °dH 0~5 6~11 12~17 18~22 23~34 35~55 reiteradamente para ajustarlo entre H1 y para confirmar el ajuste. DUREZA DEL AGUA °fH °Clarke mmol/l 0~9 0~6 0~0,94 10~20 7~14 1,0~2,0 21~30 15~21 2,1~3,0 31~40 22~28 3,1~4,0 41~60 29~42 4,1~6,0 61~98 43~69 6,1~9,8 Pantalla H1 H2 H3 H4 H5 H6 Consumo de sal (gramos/ciclo) 0 9 12 20 30 60 NOTA: 1 °dH=1,25 mmol/l; °Clarke=1,78 mmol/l; °fH=0,178 mmol/l °dH: grados alemanes °fH: grados franceses °Clarke: grados británicos 13 ed ad o nl ow D fro m Llenado de la sal Desenrosque el tapón del contenedor de sal girándolo hacia la izquierda. Coloque el embudo suministrado de tal modo que el extremo encaje en la apertura del depósito de sal. Añada aproximadamente 1,5 kg de sal en el depósito. rre bo n de an .v w w w e .b Abrir Vuelva a enroscar la tapa girándola hacia la derecha. NOTA: El contenedor de sal solo debe llenarse cuando el icono de la sal se ilumine. En función de lo disuelta que esté la sal, el icono de la sal puede permanecer iluminado incluso si el contenedor de sal está lleno. Uso de los dosificadores de detergente y abrillantador El abrillantador facilita el secado rápido de la vajilla y evita la formación de depósitos de cal y manchas. Se añade automáticamente al agua durante el ciclo final de aclarado. Los dosificadores de abrillantador y detergente están situados en la cara interior de la puerta: el dosificador del detergente está en el lado izquierdo y el dosificador del abrillantador en el lado derecho. Cómo añadir el abrillantador Quite el tapón del dosificador girándolo hacia la izquierda. Añada abrillantador hasta que el depósito esté lleno.  El indicador óptico de nivel en un lado del tapón debe quedar totalmente oscurecido. Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha. 14 ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w w w e .b NOTA: Añada abrillantador cuando el indicador óptico de nivel se aclare de nuevo, o cuando se encienda el icono del abrillantador. Ajuste del nivel de dosificación del abrillantador El lavavajillas dispone de 6 posiciones de ajuste, siendo la posición 5 el ajuste predeterminado de fábrica. La cantidad de abrillantador dosificada es proporcional a la posición del selector. 1. Para ajustar la posición de dosificación del abrillantador, quite el tapón del dosificador. 2. Utilice un destornillador (no incluido) para girar el selector del abrillantador hasta la posición deseada. 3. Vuelva a poner el tapón y gírelo hacia la derecha. NOTA: La cantidad de abrillantador se debe incrementar cuando los platos lavados no tengan brillo o presenten manchas circulares. Si los platos están pegajosos o tienen rayas blancas, deberá reducir la dosificación del abrillantador. 15 ed ad o nl ow D fro m an .v w w w Cómo añadir el detergente n de Para abrir el tapón del dosificador de detergente, pulse ligeramente el botón de apertura. rre bo Añada el detergente y cierre el tapón con cuidado. e .b A Detergente para el ciclo principal de lavado B Detergente para el ciclo de prelavado NOTA: Utilice solo detergentes formulados especialmente para lavavajillas. Para obtener un lavado óptimo es importante usar un detergente de buena calidad. Para conseguir un mejor secado, se recomienda utilizar el abrillantador cuando añada una tableta 3 en 1 o Todo en uno. 16 ed ad o nl ow D fro 5/22 g 165 1,4 16,5 Sí 5/22 g 175 1,1 13 Sí 5/22 g 190 0,78 9 Sí 5/22 g 125 0,75 13,5 Sí 27 g 90 1,15 11,5 Sí 20 g 30 0,7 10 No e .b Rápido Lavado (45 °C) Aclarado (50 °C) Aclarado (55 °C) ¿Necesita abrillantador? rre 90 minutos Agua (L) bo Cristalería Prelavado Lavado (40 °C) Aclarado Aclarado (60 °C) Secado Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado Energía (Kwh) n de *Eco Tiempo de lavado (min.) an .v Eco Prelavado (50 °C) Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (70 °C) Secado Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado Prelavado Lavado (45 °C) Aclarado (65 °C) Secado Recomendado Cantidad de detergente para prelavado / lavado principal w Normal Para vajilla muy sucia, asícomo ollas, sartenes, platos, etc., con un nivel de suciedad normal. Para cargas con una suciedad normal (p. ej. ollas, vasos y sartenes poco sucias). Ciclo diario estándar para cargas con un nivel de suciedad normal (p. ej. ollas, platos y vasos). Para cargas poco sucias que necesitan un secado muy efectivo. Para cargas poco sucias que necesitan un secado muy efectivo. Lavado de corta duración para cargas poco sucias con aclarado rápido. w Intensivo Descripción del ciclo w Programa Grado de suciedad m Programas de lavado * Programa de ensayo para EN 50242 La información del ensayo de comparabilidad, conforme a la norma EN 50242, es la siguiente:  Capacidad: 9 servicios  Posición del cesto superior: Posición baja  Ajuste de la función de aclarado: 6  Tiempo en modo inactivo: 30 minutos 17 ed ad o nl ow D fro m NOTA: 1. El tiempo de lavado puede variar en función de la temperatura del agua entrante y la temperatura ambiente. 2. El consumo eléctrico es de 0,49 W si se deja encendido (puerta abierta) y 0,45 W apagado. bo rre 9. Seleccione el programa de lavado deseado pulsando reiteradamente el botón P.  El icono correspondiente del programa de lavado se iluminará. Normal Lavado económico Eco 90 minutos Rápido  Temporizador: El temporizador le permite aplazar el inicio del programa de lavado de 1 a 24 horas como máximo. Pulse reiteradamente hasta que el tiempo de aplazamiento aparezca en la pantalla (p. ej. "H:03" para aplazamiento de 3 horas). Una vez establecido el tiempo de aplazamiento, pulse función. para activar la Para cancelar la función de inicio aplazado, pulse primero continuación, pulse y, a reiteradamente hasta que la pantalla muestre “H:00”. 10. Si desea realizar un lavado a media carga, pulse (el icono 17 e .b 8. Pulse para encender el lavavajillas.  La pantalla mostrará el tiempo del lavado y el icono del programa ECO aparecerá iluminado. Cristalería n de 1. Abra el grifo. 2. Abra la puerta del lavavajillas. 3. Examine los filtros.  Compruebe que están limpios y correctamente instalados. Consulte la sección titulada “Limpieza y mantenimiento”. 4. Compruebe que haya abrillantador y sal. 5. Coloque los platos.  Compruebe que los brazos aspersores puedan girar libremente. 6. Añada la cantidad necesaria de detergente en el dosificador conforme a las indicaciones de la tabla titulada “Programas de lavado”. 7. Cierre bien la puerta del lavavajillas. Intensivo an .v w w w Iniciando el lavavajillas ed ad o nl ow D fro m correspondiente se iluminará).  Esta función solo puede usarse en los programas Intensivo, Normal, Lavado ECO, Cristalería y de 90 minutos.  Cuando esta función está activada, el lavavajillas reducirá automáticamente el consumo de agua y energía, asícomo el tiempo de lavado. rre bo n de an .v w w w e .b 11. Pulse para iniciar el programa de lavado. 12. Al final del programa de lavado, el lavavajillas emitirá una señal sonora y se detendrá automáticamente. 13. Espérese unos 15 minutos antes de abrir la puerta del lavavajillas para no quemarse. 14. Saque los platos. El ciclo de lavado no comenzará si el lavavajillas se deja abierto o no se cierra adecuadamente. No abra la puerta cuando el lavavajillas esté funcionando, dado que el agua podría salir expulsada y causarle quemaduras. Cómo agregar vajilla adicional 1. Sin apagar el aparato, pulse para pausarlo. 2. Abra la puerta procurando evitar el vapor expulsado. 3. Coloque la vajilla dentro del lavavajillas. 4. Cierre la puerta y pulse interrumpido. . El ciclo se reanudará desde el punto en el que fue Cómo modificar un programa de lavado en progreso Si se produce un error durante el proceso de selección del programa de lavado, es posible cambiar el programa. 1. Pulse para pausar el aparato. 2. Mantenga pulsado P unos 3 segundos. Se escuchará un pitido. 3. Pulse P reiteradamente para seleccionar un programa nuevo.  El icono del nuevo programa se iluminará. 4. Pulse para iniciar el programa. Función de bloqueo para niños Esta función le permite bloquear los botones en el panel de control. Los niños no podrán poner en marcha el lavavajillas accidentalmente pulsando algún botón. Para activar esta función, mantenga pulsados que el icono y simultáneamente hasta se ilumine. 19 ed ad o nl ow D fro m an .v w w w bo se apague. rre simultáneamente hasta que el icono n de Para desactivar esta función, mantenga pulsados los dos mismos botones e .b LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Apague el aparato y desenchúfelo del suministro de corriente antes de limpiarlo. No utilice sustancias químicas o detergentes fuertes, dado que podrían dañar el acabado del producto. Limpie el exterior y el interior del lavavajillas con un paño húmedo. Limpieza de la unidad de filtración La unidad de filtración está formada por un filtro principal (1), un filtro central (2) y un microfiltro (3). Desinstalación de los filtros Gire la unidad de filtración hacia la izquierda para desmontar los filtros del aparato. Saque la unidad de filtración y separe los filtros. Enjuague los filtros bajo el agua del grifo utilizando un cepillo suave. Limpie los filtros con regularidad. Vuelva a instalar la unidad de filtración girándola hacia la derecha hasta que quede encajada en posición. ATENCIÓ N: No ponga nunca el lavavajillas en funcionamiento sin los filtros. 20 ed ad o nl ow D m rre bo n de an .v w w w Utilice un paño húmedo para limpiar el borde alrededor de la puerta. Para evitar la penetración de agua en el cierre de la puerta y otros componentes eléctricos, evite utilizar productos de limpieza con pulverizador. fro Limpieza de la puerta e .b Limpieza de los brazos aspersores El brazo aspersor se puede extraer fácilmente con el fin de limpiar periódicamente las boquillas pulverizadoras y evitar obstrucciones. Para desmontar los brazos aspersores, sujételos al mismo tiempo que los desenrosca o tire de ellos. Lave los brazos aspersores bajo el agua del grifo y vuelva a instalarlos procurando que su movimiento giratorio no se vea impedido en modo alguno. Precauciones para evitar la congelación No coloque el lavavajillas en un lugar donde la temperatura esté por debajo de los 0 °C. Si esto es posible, vacíe el lavavajillas, cierre la puerta, desconecte la manguera de entrada de agua y vacíelo. 21 ed ad o nl ow D fro m RESOLUCIÓ N DE PROBLEMAS Está utilizando detergente con colorante. Depósitos minerales del agua dura e .b Manchas en el interior del lavavajillas Capa blanca en la superficie interior rre El abrillantador se ha derramado bo Detergente incorrecto n de Espuma jabonosa en el interior del lavavajillas. an .v El fregadero de la cocina está atascado. Soluciones Cambie el fusible o vuelva a abrir la corriente desde el disyuntor. Desconecte cualquier otro aparato que comparta el mismo circuito que el lavavajillas. Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación está correctamente enchufado a la toma de alimentación. Cierre la puerta correctamente. w La puerta no se ha cerrado correctamente. El lavavajillas no La manguera de bombea el drenaje está agua. retorcida Filtro obstruido w w Problema Posibles causas El lavavajillas no El fusible está se enciende. fundido, o el disyuntor ha saltado. La alimentación eléctrica está apagada. Examine la manguera de drenaje. Examine los filtros (ver “Limpieza de la unidad de filtración”). Examine el fregadero de la cocina para comprobar que desagua sin problemas. Si el fregadero no desagua, llame a un fontanero para que lo examine. Utilice solo detergentes especiales para lavavajillas para evitar la acumulación de espuma. En caso de suceder esto, abra la puerta y deje que la espuma se deshaga. Cierre la puerta e inicie el ciclo de lavado para drenar el agua. Repita el proceso si fuera necesario. Utilice un paño para limpiar inmediatamente cualquier cantidad de abrillantador que se haya derramado. Asegúrese de que el detergente utilizado no incluye ningún colorante. Para limpiar el interior, utilice una esponja humedecida con detergente para lavavajillas y utilice guantes de goma. Nunca utilice limpiadores que no sean detergentes para lavavajillas a fin de 22 ed ad o nl ow D rre bo n de e .b Utilice siempre el programa de lavado rápido. Añada la sal sin antes de colocar la vajilla en el lavavajillas. an .v w w w Los cubiertos no son inoxidables. No se ha iniciado ningún programa después de haber añadido la sal. Han penetrado restos de sal en el ciclo de lavado. El lavavajillas Los platos están hace ruidos. golpeándose unos a otros. Los brazos aspersores están golpeando los platos. Los platos no Los platos no han están limpios. sido colocados correctamente. El programa seleccionado no tiene suficiente intensidad. Se ha utilizado poco detergente o no es el detergente adecuado. Los brazos aspersores están atascados. Los filtros están sucios o no están bien instalados. Los platos El dosificador del muestran rayas abrillantador no está o manchas. ajustado a un nivel lo suficientemente alto. Los platos no Los platos no se han están colocado suficientemente correctamente. secos. El abrillantador se ha agotado o se está m Se observan manchas de óxido en los cubiertos. fro evitar la formación de espuma. Consulte la sección titulada “Cómo carga los cestos” para organizar los platos. Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos”. Seleccione un programa más intensivo. Consulte la sección titulada “Programas de lavado”. Utilice más detergente o cambie de detergente. Reorganice las piezas de la vajilla de modo que el brazo aspersor pueda rotar libremente. Limpie y/o coloque los filtros correctamente. Reajuste la dosificación del abrillantador. Consulte la sección titulada “Cómo cargar los cestos”. Incremente la dosificación o añada más abrillantador. 23 ed ad o nl ow D fro m rre bo n de an .v w Seleccione un programa con un tiempo de lavado más prolongado. w w utilizando muy poca cantidad. Se ha seleccionado el programa incorrecto e .b Códigos de error Cuando se produce algún fallo, la pantalla puede mostrar los siguientes códigos de error a modo de advertencia: Código de error E1 E4 Significado Posible causa El llenado de agua tarda más de lo normal. La llave de agua no está abierta, la entrada de agua está obstruida, o la presión de agua es demasiado baja. Sobrellenado Se producen goteos por algunas partes del lavavajillas. ¡ADVERTENCIA! Si se produce un sobrellenado, cierre la llave del agua antes de llamar al servicio técnico. 24 ed ad o nl ow D fro rre bo e .b Proline SDW 499 WH, SDW 499 SILVER 9 A+ 222 kWh/año 0,78 kWh/ciclo n de Marca Modelo Capacidad estándar de servicios Clase de eficiencia energética ❶ Consumo anual de energía ❷ Consumo de energía con un ciclo de lavado normal Consumo eléctrico en modo apagado Consumo eléctrico en modo encendido (puerta abierta) Tiempo en modo inactivo Consumo anual de agua ❸ Clase de eficiencia de secado ❹ Ciclo estándar de lavado ❺ Duración del programa del ciclo de lavado estándar Nivel de ruido Montaje Altura Anchura Profundidad (con conectores) Consumo eléctrico Voltaje nominal / frecuencia Presión del agua (presión del flujo) an .v w w w Esta ficha ha sido elaborada conforme a la norma núm. 1059/2010 de la UE. m FICHA DEL PRODUCTO 0,45 W 0,49 W minutos 2520 litros A Eco 45 °C 190 minutos 49 dB(A) re 1 pW Libre instalación 845 mm 448 mm 610 mm 1760-2100 W 220-240 V~, 50 Hz 0,4-10 bar = 0,04-1 MPa NOTA: ❶ De A+++ (eficiencia máxima) a D (eficiencia mínima) ❷ Consumo de energía de “222” kWh por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar utilizando agua fría y un consumo en los modos de potencia mínima. El consumo real de energía dependerá del modo en que se utilice el aparato. ❸ Consumo de agua de “2520” litros por año, basado en 280 ciclos de lavados estándar. El consumo real de agua dependerá del modo en que se utilice el aparato. ❹ De A (eficiencia máxima) a G (eficiencia mínima) ❺ Este programa es apropiado para limpiar vajilla con niveles normales de suciedad y es el programa más eficiente en cuanto al consumo combinado de energía y agua para este tipo de vajilla. El aparato cumple las normas de calidad y las directivas europeas en la versión vigente en el momento del envío:  LVD 2006/95/CE  EMC 2004/108/CE  ErP 2009/125/CE 25 ed ad o nl ow D fro m Los valores mencionados anteriormente se han medido conforme a unos estándares específicos de funcionamiento, cantidades de detergentes, etc. El manual se basa en los reglamentos y la normativa de la Unión Europea. ada) rre rta cerr bo n la pue n de an .v w w w 610 (co e .b Pedimos disculpas por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en estas instrucciones como consecuencia del continuo esfuerzo por mejorar y desarrollar nuestros productos. Darty Holdings SNC © Bondy 93140 France16/03/2015 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Proline SDW 499 Silver Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para