Transcripción de documentos
FR
NL
DE
ES
PT
EASY COOK - Rice & Slow Cooker
www.tefal.com
10
1
2
9
3
11
8
7
12
13
b
a
c
d
f
e
g
h
i
4
5
6
0
WAT
ER LEVE
L
9
1
2
3
7
4
5
6
3
7
8
6
DESCRIPTION
1 Panier à vapeur
11 Valve à vapeur
2 Repères gradués de l'eau pour 12 Panneau de contrôle
a Riz blanc
la cuisson du riz
b Riz complet
3 Bol de cuisson amovible
c Soupe
4 Verre doseur (à utiliser pour
d Cuisson rapide / vapeur
mesurer la quantité de riz pour
e Cuisson lente / ragoût
la cuisson du riz).
f Réchauffage
5 Spatule à riz
g Démarrage
6 Cuillère à soupe
h Indicateur lumineux du
7 Câble d’alimentation
mode maintien au chaud
8 Bouton d’ouverture du
i Touche maintien au chaud /
couvercle
Annuler
9 Couvercle
13 Capteur
10 Orifice d’échappement de
vapeur
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ces instructions et les conserver
soigneusement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.*
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants âgés de 0 à 8 ans.*
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient
4
*modèle disposant de la fonction FRY
reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants,
à moins qu’ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de moins de
8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience
ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance sauf si elle ont
pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne
FR
5
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement.
• Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas
suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
– dans les coins cuisines réservés au personnel
dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
– dans des fermes,
– par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caratère résidentiel,
– dans des environnements de type chambre
d’hôtes.
• Si votre appareil est équipé d’un cordon
amovible : si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
ou un ensemble spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après vente.
• Si votre appareil est équipé d’un cordon fixe :
si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après6
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec
du liquide vaisselle pour nettoyer les accessoires
et les parties en contact avec les aliments. Rincer
avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher
les accessoires et les parties en contact avec les
aliments avec un chiffon sec.
• Si le symbole
est indiqué sur l’appareil, ce
symbole signifie “Attention : les surfaces peuvent
devenir chaudes pendant l’utilisation“.
• Attention : la surface de l’élément chauffant est
soumise à la chaleur résiduelle après utilisation.
• Attention : risque de blessure en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
• Attention : si votre appareil est équipé d’un
cordon amovible, ne pas verser de liquide sur le
connecteur.
• Toujours débrancher l’appareil :
– aussitôt après utilisation
– pour le déplacer
– avant chaque entretien ou nettoyage
– s’il présente des anomalies de fonctionnement
• Lors de la mise en service de l’appareil, il se
produit des températures élevées qui peuvent
FR
7
occasionner des brûlures. Ne pas toucher les
parties métalliques apparentes.
• Les appareils de cuisson doivent être placés dans
une position stable avec les poignées (le cas
échéant) mises en place pour éviter de renverser
des liquides chauds.*
• Au cours de la cuisson, le produit émet de la
chaleur et de la vapeur. Ne pas approcher votre
main ou votre tête. Ne pas placer de torchon
humide sur le couvercle extérieur.
• Pour tout problème, contacter votre service aprèsvente ou l’adresse internet : groupeseb.com
• Cet appareil peut être utilisé jusqu'à une altitude
de 2000 mètres.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, compatibilité
Electromagnétique, matériaux en contact avec des aliments,
environnement…).
• Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur
l’appareil (courant alternatif).
• Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est
utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par une
station service agréée.
BRANCHEMENT
• Ne pas utiliser l’appareil si :
– celui-ci ou son cordon est défectueux
– l’appareil est tombé et présente des déteriorations visibles ou des
anomalies de fonctionnement
8
*modèle disposant de la fonction FRY
– Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service
FR
agréée la plus proche de votre domicile.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, n’utilisez
qu’une rallonge en bon état reliée à la terre et adaptée à la puissance
de l’appareil.
• Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
FONCTIONNEMENT
• Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections
d’eau.
• Ne jamais tenter de faire fonctionner le produit avec la cuve vide ou
sans la cuve.
• La commande de position cuisson doit rester libre de fonctionnement.
Ne pas la forcer ni la bloquer par quelque objet extérieur.
• Ne jamais retirer la cuve lorsque le produit est en fonctionnement
• Ne jamais poser la cuve directement sur la flamme ou une autre source
de chaleur.
• La cuve et la plaque chauffante doivent être en contact direct.
L’utilisation d’une cuve endommagée ainsi que tout objet ou aliment
intercalé entre ces deux éléments risquerait de provoquer une panne.
• Ne pas placer l’appareil prés d’une source de chaleur sous peine de le
déteriorer gravement.
• Ne mettre ni liquides, ni aliments dans le produit lorsque la cuve n’est
pas mise en place.
• Respecter les niveaux conseillés par les recettes.
• S'il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne jamais
tenter de les éteindre avec de l’eau. Etouffer les flammes avec un linge
humide.
• Toute intervention doit être effectuée uniquement par un centre service
agréé avec des pièces détachées d’origine.
• Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme
au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du
constructeur.
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il est laissé sans
surveillance et avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
9
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil,
n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la
protection de l’environnement.
• Avant mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être
retirée et déposée dans un centre de collecte spécialisé ou un centre de
service agréé (selon modèle).
• Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés
afin de procéder à leur destruction dans le respect des règles de
l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
V
otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d'ouverture situé sur le
dessus de l’appareil - schéma 1.
• Retirez le bol sphérique et nettoyez le avec une éponge et du liquide
vaisselle - schéma 2.
• Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide - schéma 3.
UTILISATION DE VOTRE CUISEUR À RIZ
Mesurer les ingrédients - capacité maximale du bol
10
• Les repères gradués à l'intérieur du bol correspondent au nombre de
verres de riz à cuire; ils permettent d’ajuster la quantité d'eau pour
la cuisson du riz et d’autres céréales. Il y a deux échelles différentes
correspondant au niveau d’eau à ajuster pour la cuisson de deux
différentes sortes de riz : riz blanc (white rice), et riz complet (brown rice)
(point 2a). Et il y a un repère de volume de liquide, à titre indicatif pour
vos soupes par exemple (point 2b).
• La quantité maximale d'eau + riz ne doit pas dépasser la marque des 10
verres à l'intérieur du bol - schéma 4.
• Le verre doseur en plastique fourni avec votre appareil sert à mesurer la
FR
quantité de riz et d’autres céréales.
Pour cuire votre riz, mesurez d’abord la quantité de riz cru à cuire comme
indiqué sur le schéma de gauche:
1 Cup =
~150gr raw rice
• Lavez soigneusement votre riz, puis répartissez-le uniformément au fond
du bol.
• Ajoutez de l'eau jusqu’à la graduation correspondant au nombre
de verres de riz que vous souhaitez faire cuire. Par exemple, si vous
voulez faire cuire 2 verres de riz, après avoir rincé le riz et l’avoir réparti
uniformément dans le bol, versez de l’eau jusqu’à la ligne 2 sur l’échelle
«white rice» (riz blanc) pour faire cuire du riz blanc ou la ligne 2 sur
l’échelle «brown rice « (riz complet) si vous souhaitez faire cuire du riz
complet.
2
2x
• Pour cuire 1 verre de riz blanc (soit 1 grande portion ou 2 petites portions),
utilisez 1 verre doseur de riz blanc, puis ajoutez 1,5 verre doseur d'eau. A
partir de 2 verres de riz blanc, reportez-vous au guide ci-dessous.
11
GUIDE DE CUISSON - RIZ blanc par exemple
Verres doseurs de riz blanc
Niveau d'eau dans le bol (+ riz)
Nombre de personnes
2
marquage 2, colonne «white rice»
3-4
4
marquage 4, colonne «white rice»
5-6
6
marquage 6, colonne «white rice»
8-10
8
marquage 8, colonne «white rice»
11
10
marquage 10, colonne «white rice»
13
Remarque : Versez toujours le riz en premier, sinon vous risquez d’ajouter
trop d’eau.
PROGRAMME DE CUISSON
• Appuyez sur la touche du nom du programme pour sélectionner
un programme - schéma 5. L’indicateur lumineux du programme
sélectionné s'allume et l’indicateur « Démarrage » clignote. Appuyez
sur « Démarrage » pour démarrer la cuisson - schéma 6.
• Après avoir mijoté, le cuiseur à riz se mettra automatiquement en mode
maintien au chaud.
• Si vous souhaitez modifier le menu de cuisson sélectionné ou avez
choisi un réglage incorrect, appuyez sur le bouton CANCEL (Annuler)/
Maintien au chaud - schéma 7 et choisissez la fonction que vous
souhaitez. Appuyez sur le bouton CANCEL (Annuler)/Maintien au
chaud: un indicateur vert s’allume, cela signifie que l’appareil est en
mode «Maintien au chaud».
PROGRAMMES
MENU
1
2
12
WHITE
RICE
BROWN
RICE
MENU
RIZ BLANC
RIZ COMPLET
DURÉE DE CUISSON
Durée
Automatique
Automatique
Température
Automatique
Automatique
MAINTIEN
AU CHAUD
AUTOMATIQUE
DESCRITPION
12h
Ce programme vous permet de
cuire parfaitement du riz blanc
parfumé, tendre et moelleux, du
riz au jasmin, du riz basmati, du
riz à longs grains et du riz à sushi.
• Pour cuire parfaitement le riz,
veuillez suivre les proportions
eau / riz et les instructions
fournies dans le paragraphe
précédent.
12h
Ce programme permet de cuire
du riz complet, du riz sauvage
ainsi que des riz mixtes tels que
les riz tricolores. Il comprend une
phase de trempage plus longue
pour ramollir le grain et le rendre
plus digeste.
PROGRAMMES
3
DURÉE DE CUISSON
MENU
MENU
Durée
Température
MAINTIEN
AU CHAUD
AUTOMATIQUE
SOUP
SOUPE
1h 30
100 °C
12h
Ce programme vous permet
principalement de cuire des
bouillons de viande ou de
légumes / soupes avec des
morceaux.
DESCRITPION
4
STEAM
VAPEUR
Cette cuisson
doit être arrêtée
manuellement.
Max - 100 °C
12h
Ce programme vous permet de :
1. CUIRE VOS ALIMENTS
À LA VAPEUR (cuisson non
automatique) :
• Dans ce cas, versez un peu
d'eau dans le bol de cuisson
et placez vos ingrédients dans
le panier à vapeur fourni avec
cet appareil, puis fermez le
couvercle et activez le menu.
2. FAIRE BOUILLIR VOS
ALIMENTS avec le couvercle
fermé ou ouvert (cuisson non
automatique) :
• Vous pouvez faire cuire des
pâtes, faire bouillir des œufs,
des pommes de terre, etc.
Pour activer le programme,
appuyez simplement sur le
bouton Quick Cooking/Steam
(Cuisson Rapide/Vapeur). Pour
arrêter le processus de cuisson,
appuyez simplement sur le
bouton CANCEL (Annuler).
5
QUICK
COOKING
CUISSON
RAPIDE
Automatique
Max - 100 °C
12h
3. CUIRE LE RIZ BLANC plus
rapidement (automatique) :
• Assurez-vous de respecter les
proportions riz / eau et les
instructions de cuisson du riz.
6
SLOW
COOK
MIJOTER
8h
95 °C
12h
Ce programme vous permet de
cuire lentement vos aliments à
basse température pour obtenir
des aliments plus tendres et
savoureux.
Vous pouvez utiliser ce
programme pour cuisiner votre
viande et les légumes en sauce
(ragoûts).
7
REHEAT
RÉCHAUFFER
25 min
100 °C
12h
Ce programme vous permet de
réchauffer un plat qui a déjà été
cuit. Il ne sert pas à faire cuire
des aliments crus.
8
KEEP
WARM
MAINTIEN
AU CHAUD
12h
75 °C
-
Cette fonction est soit
automatiquement activée à la fin
des menus de cuisson spécifiés ou
peut être activée ou désactivée
manuellement en appuyant sur
le bouton CANCEL (Annuler)/
Maintien au chaud.
CANCEL
ANNULER
-
-
-
Cette fonction permet d’arrêter
un menu de cuisson déjà activé.
FR
13
Remarque : Il faut environ 43 minutes pour cuire 4 verres de riz blanc dans
des conditions normales et si vous utilisez la fonction de cuisson rapide,
vous économiserez environ 9 minutes.
REMARQUE :
• Il n’est pas recommandé d’ouvrir le couvercle pendant la cuisson du riz,
car la vapeur risque de s’échapper, ce qui risque d’altérer le temps et la
qualité du résultat de cuisson.
• Quand le riz est prêt l’indicateur lumineux vert « Maintien au chaud »
s'allume ; mélangez le riz et laissez-le dans l'appareil quelques minutes
de plus pour obtenir un riz moelleux et des grains bien séparés.
• Ne touchez pas l’élément chauffant quand l'appareil est branché ou
après la cuisson.
• Essuyez soigneusement l'extérieur du bol de cuisson (en particulier
le fond). Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidu ou liquide sous le
bol et sur l’élément chauffant.
• Ne mettez jamais la main sur l'orifice de la sortie de vapeur pendant
la cuisson car cela pourrait causer des brûlures – schéma 8.
• Utilisez exclusivement le bol de cuisson interne fourni avec l'appareil.
• Ne versez pas d’eau et n'insérez pas d'ingrédients dans l’appareil si
le bol de cuisson n'est pas à l'intérieur.
14
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Description du
dysfonctionnement
Causes
Solutions
Tous les indicateurs sont éteints
et l'appareil ne chauffe pas.
L'appareil n'est pas branché.
Vérifiez que le câble
d'alimentation est correctement
branché dans l'appareil et dans
une prise secteur.
Tous les indicateurs sont éteints
et l'appareil chauffe.
L’indicateur lumineux est
endommagé ou il y a une erreur
de connexion
Envoyez l'appareil à un centre
de réparation agréé pour le faire
réparer.
Le couvercle n’est pas
correctement verrouillé.
Vérifiez que le couvercle est
correctement fermé avant
chaque utilisation.
La micro soupape de pression est
incomplète ou mal positionnée.
Arrêtez la cuisson (débranchez
l'appareil) et vérifiez que la
soupape est complète (ses 2
pièces doivent être verrouillées
ensemble) et qu'elle est
correctement positionnée.
Le joint du couvercle ou de la
micro soupape de pression est
endommagé.
Envoyez l'appareil à un centre
de réparation agréé pour le faire
réparer.
Trop ou pas assez d’eau pour la
quantité de riz.
Consultez le tableau pour
connaître la quantité d'eau.
Fuite de vapeur pendant
l'utilisation
Riz pas assez cuit ou trop cuit.
La fonction de maintien
au chaud automatique est
défectueuse (l'appareil reste
en position de cuisson ou ne
chauffe pas).
Les indicateurs des boutons
« Démarrage » et « Annuler »
s’allument en même temps (E1).
Envoyez l'appareil à un centre
de réparation agréé pour le faire
réparer.
Le capteur sur la partie inférieure
est en circuit ouvert ou en
court-circuit.
Envoyez l'appareil à un centre
de réparation agréé pour le faire
réparer.
15
TEFAL/T-FAL* GARANTIE INTERNATIONALE
: www.tefal.com
Ce produit est réparable par TEFAL/T-FAL*, pendant et après la période de garantie.
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être commandés, s’ils sont
disponibles localement, sur le site internet www.tefal.com
La Garantie :
Ce produit est garanti par TEFAL/T-FAL contre tout défaut de fabrication, de matière ou de main-d’oeuvre, pendant la période de
garantie dans les pays*** tels que définis dans la liste des pays jointe, à partir de la date d’achat initiale ou de la date de livraison.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu défectueux pour redevenir
conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la maind’oeuvre, et le remplacement éventuel de pièces défectueuses.
Au choix de TEFAL/T-FAL, un produit de remplacement équivalent ou supérieur peut être proposé à la place de la réparation du
produit défectueux. Les obligations de TEFAL/T-FAL dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation
ou ce remplacement.
Conditions & Exclusions :
TEFAL/T-FAL n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas accompagné d’un justificatif d’achat. Le
produit peut être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en recommandé après avoir été emballé de
manière adéquate. La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs coordonnées complètes, est disponible
sur le site de TEFAL/T-FAL (www.tefal.com), ou en composant le numéro du Service Consommateurs précisé dans la Liste des Pays.
Afin d’offrir le meilleur service aprèsvente possible et d’améliorer constamment la satisfaction de ses clients, TEFAL/T-FAL pourra
envoyer une enquête de satisfaction à tous ses clients dont le produit aura été réparé ou échangé par l’un des partenaires service
agréés de TEFAL/T-FAL.
La Garantie Internationale de TEFAL/T-FAL couvre exclusivement les produits achetés dans un des pays listés, et utilisés à des fins
domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des Pays. Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le
résultat d’une mauvaise utilisation, d’une négligence, du non-respect des instructions d’utilisation et de maintenance, ou d’une
modification ou d’une réparation non autorisée du produit. Cette garantie ne s’applique pas aux problèmes d’emballage ou
de transport pendant l’expédition du produit par son propriétaire. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la
maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
- utilisation d’une eau ou de consommables non adaptés
- dommages dus à un choc, ou à une surcharge
- tout accident lié à un feu, une inondation, etc
- verre ou céramique endommagé
- dommages ou dysfonctionnements spécifiquement dus à l’utilisation avec un voltage, une fréquence électrique non conformes à
ceux spécifiés sur la plaque signalétique ou toute autre spécification locale.
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi)
- entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit (hors appareils aux caractéristiques spécialement conçues pour les insectes)
- usage professionnel ou sur un lieu de travail
- dommage résultant de la foudre ou surtension électrique
Droits des Consommateurs :
Cette Garantie Internationale de TEFAL/T-FAL n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur localement, qui ne
sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie
donne au consommateur des droits spécifiques, et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction
du Pays, de l’Etat ou de la Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
***En cas d’utilisation dans un pays listé différent du pays d’achat, la durée de la Garantie Internationale de TEFAL/T-FAL est celle
du pays d’utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans un pays listé avec une durée de garantie
différente. Le traitement de la Garantie Internationale peut prendre un temps supérieur aux conditions locales de réparation si la
référence du produit n’est pas elle-même commercialisée par TEFAL/T-FAL dans le pays d’emploi. Au cas où le produit ne serait pas
réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de TEFAL/T-FAL est limitée au remplacement par un produit équivalent
ou un produit alternatif de même valeur, si c’est possible.
16
BESCHRIJVING
1 Stoommand
11 Stoomventiel
2
Waterpeilmarkering voor het 12 Bedieningspaneel
a Witte rijst
koken van rijst
b Bruine rijst
3 Uitneembare pan met
c Soep
antiaanbaklaag
d Snel koken/stomen
4 Maatbeker (te gebruiken voor
e Langzaam garen/stoven
de juiste rijstverhouding in het
f Opwarmen
rijstkookproces)
g Start
5 Rijstspatel
h Warm houden6 Soeplepel
controlelampje
7 Netsnoer
i Warm houden/Annuleren8 Ontgrendelingsknop voor
knop
deksel
13 Sensor
9 Deksel
10 Stoomuitlaat
NL
VEILIGHEIDSADVIEZEN
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Lees deze instructies aandachtig en houd ze
zorgvuldig bij.
• Dit apparaat is niet ontworpen om in werking
te worden gesteld door middel van een externe
timer of een aparte afstandsbediening.*
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt van 0 tot 8 jaar.*
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder, indien dit gebeurt onder
toezicht of als zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het veilige gebruik van
het apparaat en als zij de mogelijke gevaren
*model uitgerust met de FRY-functie (frituren)
17
kennen. Het apparaat mag niet worden gereinigd
of onderhouden door kinderen, tenzij ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen
met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of door personen die niet over de
nodige ervaring of kennis beschikken, indien
dit gebeurt onder toezicht of als zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het
veilige gebruik van het apparaat en als zij de
mogelijke gevaren kennen.
• Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken als
speelgoed.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of personen zonder ervaring
of kennis, behalve indien ze via een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder
toezicht staan of voorafgaand instructies kregen
over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen moeten onder toezicht worden
gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
18
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt
te worden voor huishoudelijk gebruik.
• Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de
volgende gevallen, waarvoor de garantie niet
geldig is:
– in kleinschalige personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere arbeidsomgevingen,
– door gasten van hotels, motels of andere
verblijfsvormen.
• Indien uw apparaat voorzien is van een
verwijderbaar snoer: Indien het netsnoer
beschadigd is, moet deze vervangen worden door
een kabel of een speciale set die verkrijgbaar is
bij de fabrikant of de afdeling onderdelen.
• Indien uw apparaat voorzien is van een
vast snoer: Indien het snoer van dit apparaat
beschadigd is, moet dit door de fabrikant,
zijn technische dienst of een persoon met
gelijkwaardige kwalificatie vervangen worden
om gevaar te vermijden.
• U mag het apparaat niet onderdompelen.
• Gebruik een vochtige doek of spons met een
beetje afwasmiddel om de accessoires en
onderdelen te reinigen die met levensmiddelen in
contact komen. Spoel af met een vochtige doek
of spons. Droog de accessoires en onderdelen die
NL
19
met levensmiddelen in contact komen af met
een droge doek.
• Het -symbool op het toestel (indien aanwezig
op het toestel) betekent het volgende: "Pas
op: oppervlakken kunnen tijdens gebruik heet
worden".
• Pas op: het oppervlak van het verwarmingselement
is ook na gebruik nog eventjes warm.
• Pas op: bij onjuist gebruik van het toestel kunt u
verwond raken.
• Pas op: mors geen vloeistoffen op het
verbindingsstuk indien uw toestel een
verwijderbaar snoer heeft.
• Ontkoppel het apparaat steeds:
– meteen na gebruik,
– om het te verplaatsen,
– voor elk onderhoud of elke schoonmaakbeurt,
– als het niet meer correct functioneert.
• Tijdens het gebruik van een verwarmend elektrisch
apparaat kunnen de hoge temperaturen tot
brandwonden leiden. Raak de zichtbare metalen
delen niet aan.
•
Kookapparaten moeten d.m.v. de handgrepen
(indien aanwezig) stabiel worden neergezet om
het morsen van vloeistoffen te voorkomen.*
20
*model uitgerust met de FRY-functie (frituren)
• Tijdens het koken geeft het apparaat warmte en
stoom af. Houd uw handen en hoofd uit de buurt.
Plaats geen vochtige doek op het buitendeksel.
• Met problemen kunt u contact opnemen met
de klantenservice of via het internetadres: www.
tefal.nl.
• Het toestel kan worden gebruikt tot een hoogte
van 2000 m.
NL
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen
en
reglementen(laagspanningsrichtlijnen,
elektromagnetische
compatibiliteit, materialen in contact metde voedingsmiddelen,
omgeving, …).
• Controleer of de spanning van het net overeenstemt met deze
aangegeven op het apparaat (wisselstroom).
• Rekening houdend met de diversiteit van de geldende normen moet
het apparaat indien het gebruikt wordt in een ander land dan dat van
aankoop nagekeken worden door een erkend servicestation.
AANSLUITING
• Ontkoppel het apparaat nooit door aan het snoer te trekken. Gebruik
het apparaat niet indien:
– het apparaat zelf of het snoer defect is,
– het apparaat gevallen is en zichtbare schade of storingen in de werking
vertoont. In dit geval dient het apparaat naar het dichtbijzijnste
erkende servicecentrum gestuurd te worden om elk gevaar uit te
sluiten. Demonteer het apparaat nooit zelf.
• Nooit het snoer laten hangen.
• Sluit het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact.
• Gebruik geen verlengsnoer. Als men er de verantwoordelijkheid voor
neemt, mag men enkel een verlengsnoer in goede staat gebruiken dat
geaard is en aangepast aan het vermogen van het apparaat.
21
WERKING
• Gebruik een stabiel, vlak werkoppervlak, beschermd tegen waterspatten.
• Probeer het apparaat nooit te laten werken met een leeg bakje of
zonder bakje.
• De kookstand moet altijd bereikbaar zijn voor gebruik. Forceer deze niet
en blokkeer hem niet door een willekeurig voorwerp van buiten.
• Nooit de binnenpan verwijderen wanneer het apparaat werkt.
• Nooit de binnenpan rechtstreeks op open vuur of een andere hittebron
zetten.
• De binnenpan en de verwarmingsplaat moeten direct met elkaar in
contact komen. Het gebruik van een beschadigde binnenpan of van een
voorwerp of voedsel tussen deze twee elementen zou tot schade kunnen
leiden.
• Plaats het apparaat niet vlakbij een warmtebron of in een warme oven,
het kan daardoor ernstig beschadigd raken.
• Doe geen vloeistof of etenswaren in het apparaat wanneer de
binnenpan niet op zijn plaats zit.
• Neem de in de recepten aangegeven niveaus in acht.
• Probeer bij brand de vlammen nooit te blussen met water. Doof de
vlammen met een vochtige doek.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik, in geval van
bedrijfsmatig gebruik of een gebruik waarvoor het apparaat niet
geschikt is, of dat niet overeenkomt met de gebruiksaanwijzing kan
de aansprakelijkheid van de fabrikant niet in het geding zijn en is de
garantie niet geldig.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht op het
apparaat is, voordat u het in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.
MILIEUBESCHERMING
• Uw apparaat is ontworpen om jarenlang van te genieten. Indien u
echter zou overwegen om uw apparaat te vervangen, denk dan zeker
aan de bijdrage die u kunt leveren aan de bescherming van ons milieu.
• Voordat u uw apparaat weggooit, moet de batterij van de timer worden
verwijderd en afgeleverd in een gespecialiseerd inzamelcentrum of een
erkend servicecentrum (naargelang het model).
22
• De erkende Servicecentra nemen uw gebruikte apparaten terug en
zullen ze op een milieuvriendelijke manier vernietigen.
Laten we meewerken aan de bescherming van het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke waardevolle of recycleerbare
materialen.
NL
Breng ze naar een inzamelpunt voor verwerking.
VOOR INGEBRUIKNAME
• Open het deksel door op de ontgrendelingsknop van het bovenste
deksel te drukken. – Fig.1
• Verwijder de bolvormige pan en maak de pan schoon met een spons en
een beetje afwasmiddel. – Fig. 2
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
– Fig. 3
UW RIJSTKOKER GEBRUIKEN
De hoeveelheid ingrediënten afmeten - Max. inhoud van
de pan
• De markeringen binnenin de kom zijn aangegeven in aantal kopjes
voor het nauwkeurig afmeten van de hoeveelheid water nodig
voor het koken van rijst en andere graangewassen. Er zijn 2 soorten
waterpeilmarkeringen voor 2 verschillende soorten rijst: witte rijst
of bruine rijst (item 2a). Er is tevens één watervolumemarkering als
aanwijzing voor het bijv. bereiden van soep (item 2b).
• De maximale hoeveelheid water en rijst mag de markering van 10
kopjes binnenin de pan niet overschrijden – Fig. 4.
• De kunststof maatbeker die met uw apparaat is meegeleverd is voor het
afmeten van rijst en andere graangewassen.
Om rijst te koken, meet de ongekookte rijst af door de maatbeker tot
aan de rand te vullen.
1 Cup =
~150gr raw rice
23
• Was de rijst grondig en spreid het gelijkmatig over de bodem van de
kookpan uit.
• Voeg water toe tot aan de markering die met het gewenste aantal te
koken kopjes rijst overeenstemt. Bijv. als u 2 KOPJES rijst wilt koken: na
het wassen en gelijkmatig verdelen van de rijst op de bodem van de
kookpan, voeg water toe totdat markering „2“ wordt bereikt.
2
2x
• Om 1 kopje witte rijst te koken (goed voor 2 kleine porties of 1 grote
portie), neem 1 maatbeker witte rijst en voeg vervolgens 1 1/2 maatbeker
water toe. Om een andere hoeveelheid rijst te koken, raadpleeg de
onderstaande kookgids.
KOOKGIDS - Voor bijvoorbeeld witte RIJST
Aantal maatbekers
witte rijst
Waterpeil in de pan
(+ rijst)
Aantal porties
2
2 kopjes witte rijst-markering
3-4
4
4 kopjes witte rijst-markering
5-6
6
6 kopjes witte rijst-markering
8-10
8
8 kopjes witte rijst-markering
11
10
10 kopjes witte rijst-markering
13
Opmerking: Voeg altijd eerst de rijst toe, anders zult u te veel water
hebben.
24
KOOKPROGRAMMA
• Druk op de knop van uw gewenst programma – Fig. 5. Het lampje
NL
van het gekozen programma brandt en het „Start“ lampje start met
knipperen. Druk op “Start” om het kookproces te starten. – Fig. 6
• Na het koken wordt de warmhoudmodus automatisch ingeschakeld.
• Als u tijdens het kookproces het gekozen kookmenu wilt wijzigen of u hebt
de verkeerde instelling gekozen, druk op de "Warm houden/Annuleren"
knop – Fig. 7 en selecteer de gewenste functie. Druk in stand-by op de
"Warm houden/Annuleren" knop, het lampje van de "Warm houden/
Annuleren" knop brandt en het apparaat opent de warmhoudmodus.
PROGRAMMA'S
MENU
MENU
KOOKTIJD
Tijd
Temperatuur
AUTOMATISCH
WARM HOUDEN
OMSCHRIJVING
1
WHITE
RICE
WITTE RIJST
Automatisch
Automatisch
12u
Dit programma stelt u in staat om
geurige, zachte en luchtige witte
rijst, jasmijnrijst, basmatirijst,
langkorrelige rijst en sushirijst
perfect te koken.
• Om rijst perfect te koken, volg
de water-/rijstverhouding en de
instructies die in de vorige sectie
zijn vermeld.
2
BROWN
RICE
BRUINE
RIJST
Automatisch
Automatisch
12u
Dit programma stelt u in staat om
bruine rijst, wilde rijst en gemengde
rijst perfect te koken. Het bevat een
langere weekfase om de korrels
zacht en meer verteerbaar te maken.
3
SOUP
SOEP
1u30
100°C
12u
Dit programma stelt u in staat om
vlees- of groentebouillon en dikke
soep te koken.
12u
Dit programma is geschikt voor:
1. UW VOEDING STOMEN (niet
automatisch koken):
• In dit geval, giet een beetje
water in de kookpan en doe uw
ingrediënten in de stoommand,
die met dit apparaat is
meegeleverd, voordat het deksel
wordt gesloten en het menu wordt
geactiveerd.
2. UW VOEDSEL KOKEN met deksel
open of dicht (niet automatisch
koken):
• U kunt pasta, eieren, aardappelen,
etc. koken.
Om het programma te activeren,
druk op de „Snel koken/Stomen“
knop. Om het kookproces te
stoppen, druk op de ANNULEREN
knop.
4
STEAM
STOMEN
Kookproces
moet
handmatig
worden
gestopt
Max - 100°C
25
PROGRAMMA'S
MENU
MENU
KOOKTIJD
Tijd
Temperatuur
AUTOMATISCH
WARM HOUDEN
OMSCHRIJVING
12u
3. WITTE RIJST sneller KOKEN
(automatisch):
• Houd rekening met de juiste
rijst-/waterverhouding en de
aanwijzingen voor het koken van
rijst.
5
QUICK
COOKING
SNEL KOKEN
6
SLOW
COOK
LANGZAAM
GAREN
8u
95°C
12u
Dit programma stelt u in staat om
uw voeding langzaam op een lage
temperatuur te garen om een mals
en lekker resultaat te bereiken.
U kunt dit programma tevens
gebruiken voor het bereiden van
vlees en groente in een jus.
7
REHEAT
OPWARMEN
25min
100°C
12u
Dit programma stelt u in staat om
een reeds bereid gerecht op te
warmen. Het is niet bestemd voor
het koken van rauw voedsel.
8
KEEP
WARM
WARM
HOUDEN
12u
75°C
-
Deze functie wordt automatisch
geactiveerd aan het einde
van bepaalde kookmenu‘s
of kan handmatig worden
in- of uitgeschakeld door op de
„annuleren“ knop te drukken.
CANCEL
ANNULEREN
-
-
-
Deze functie stelt u in staat om uw
rijstkoker uit te schakelen of om
een reeds geactiveerd kookmenu
te stoppen.
Automatisch
Max - 100°C
Opmerking: Het duurt ongeveer 43 minuten om 4 kopjes witte rijst onder
normale omstandigheden te koken. Als u de Snel koken-functie gebruikt,
is de kooktijd ongeveer 9 minuten korter.
OPMERKING
• Open het deksel tijdens het kookproces niet, stoom kan vrijkomen, en
een invloed op de kooktijd en smaak van de rijst hebben.
• De rijst is klaar wanneer het "WARM HOUDEN" controlelampje brandt.
Roer vervolgens de rijst en laat nog enkele minuten in de rijstkoker om
de perfecte rijst met losse korrels te krijgen.
• Raak het verwarmingselement niet aan wanneer het product onder
stroom staat.
• Veeg de buitenkant van de pan grondig schoon (in het bijzonder de
onderkant). Zorg dat er zich geen vreemde resten of vloeistoffen aan
de onderkant van de pan en op het verwarmingselement bevinden.
• Plaats uw hand nooit op de stoomopening tijdens het koken, er is
gevaar op brandwonden. – Fig. 8
26
• Gebruik alleen de binnenpan die met het apparaat is meegeleverd.
• Giet geen water of doe geen ingrediënten in het apparaat zonder
geïnstalleerde pan.
NL
PROBLEEMOPLOSSING
Omschrijving van storing
Oorzaak
Oplossing
Alle controlelampjes uit en
apparaat warmt niet op.
Stekker zit niet in stopcontact.
Controleer of stekker in
stopcontact zit en stopcontact
onder stroom staat.
Alle controlelampjes uit, maar
apparaat warmt op.
Controlelampje is beschadigd of
er is een verbindingsfout.
Neem contact op met erkend
servicecentrum voor reparatie.
Het deksel is niet goed dicht.
Open en controleer of het deksel
goed dicht is.
Micro-drukventiel niet goed of
onvolledig geplaatst.
Stop het kookproces (haal
stekker uit stopcontact) en
controleer of ventiel volledig is (2
delen aan elkaar vastgemaakt)
en juist is geplaatst.
Deksel of mini-drukventiel is
beschadigd.
Neem contact op met erkend
servicecentrum voor reparatie.
Te veel of onvoldoende water ten
opzichte van hoeveelheid rijst.
Zie tabel voor de juiste
hoeveelheid water.
Stoomlek tijdens werking.
Rijst te weinig of te veel gekookt.
Automatische warmhoudfunctie
werkt niet (product blijft in
kookstatus of geen verwarming).
Lampjes van de „Start“ en
„Annuleren“ knop branden
tegelijkertijd (E1).
Neem contact op met erkend
servicecentrum voor reparatie.
De sensor aan de onderkant is
open circuit of kortgesloten.
Neem contact op met erkend
servicecentrum voor reparatie.
27
TEFAL/T-FAL* INTERNATIONALE BEPERKTE GARANTIE
: www.tefal.com
Dit product kan gerepareerd worden door TEFAL/T-FAL*, gedurende en na de garantieperiode.
Accessoires en de door de eindgebruikers te repareren onderdelen kunnen, indien lokaal beschikbaar,
worden aangekocht via de website: www.tefal.com
De Garantie :
Dit product wordt gegarandeerd door TEFAL/T-FAL (het adres van de firma en de details staan vermeld op bijgevoegde lijst van de
TEFAL/T-FAL Internationale Garantie) tegen iedere fabricagefout gedurende de garantieperiode geldig in de landen *** die vermeld
staan op de landenlijst en wordt van kracht vanaf de oorspronkelijke dag van aankoop.
De internationale fabrieksgarantie van TEFAL/T-FAL dekt alle kosten die van toepassing zijn op het herstellen zodat het product
weer voldoet aan de originele specificaties door reparatie of het vervangen van defecte onderdelen en de daarbij behorende arbeid.
TEFAL/T-FAL kan ervoor kiezen om een gelijkwaardig of verbeterd vervangend artikel te leveren in plaats van het defecte product te
repareren. TEFAL/T-FAL’ s enige verplichting en uw exclusieve oplossing is dat uw product gerepareerd of vervangen wordt.
Voorwaarden & Uitsluitingen :
TEFAL/T-FAL kan niet verplicht worden gesteld om producten te repareren of te vervangen als het product niet is voorzien van
de originele aankoopnota. Het product kan rechtstreeks aangeleverd worden bij het reparatiecentrum of dient goed verpakt en
aangetekend geretourneerd te worden door een erkende verzenddienst (of een soortgelijke verzendwijze) aan een geautoriseerd
TEFAL/T-FAL reparatiecentrum. Om de best mogelijke After Sales Service aan te bieden en een constante verbetering te realiseren
van de consumenttevredenheid, kan TEFAL/T-FAL alle consumenten, wiens product gerepareerd of vervangen is door een van de
TEFAL/T-FAL geautoriseerde service partner, een tevredenheidonderzoek toezenden.
Voor elk land staat het adres van het geautoriseerde reparatiecentrum vermeld op de TEFAL/T-FAL website of bel naar de
consumentenservice zoals vermeld in de landenlijst om het juiste adres te vernemen. Deze garantie geldt alleen voor producten
die zijn aangeschaft of worden gebruikt voor huishoudelijke doeleinden en dekt geen schade dat veroorzaakt wordt door
verkeerd gebruik, onachtzaamheid, of het niet goed opvolgen van de TEFAL/T-FAL gebruiksaanwijzing, of aanpassingen en/of
ongeautoriseerde reparaties van het product, of verkeerde verpakking door de gebruiker of bij beschadiging door een transporteur.
De garantie is ook niet van toepassing bij normale slijtage, het niet tijdig vervangen van noodzakelijke onderdelen en in de volgende
gevallen:
- schade of slechte resultaten specifiek te wijten aan verkeerde spanning zoals aangegeven op de product ID of specificatie
-het gebruik van verkeerd soort water
-kalkaanslag (er dient tijdig ontkalkt te worden zoals aangegeven staat in de gebruiksaanwijzing)
-mechanische schade of overbelasting
-als er water, stof of insecten in het product is gekomen (geldt niet voor producten die speciaal gemaakt zijn voor insecten)
-ongelukken inclusief brand, overstroming etc.
-professioneel of commercieel gebruik
-schade aan glazen of porseleinen onderdelen van het product
-schade als resultaat van blikseminslag en/of voltage overspanning
Wettelijke Consumenten rechten :
Deze internationale TEFAL/T-FAL garantie heeft geen invloed op de wettelijke consumentenrechten of die rechten die uitgesloten
of beperkt kunnen worden, noch rechten ten opzichte van de winkelier die het product aan de consument verkocht heeft. Deze
garantie geeft de consumentspecifieke wettelijke rechten weer. De consument kan ook andere wettelijke rechten hebben die per
land kunnen verschillen.
De consument kan dit recht aanwenden als hij dat prefereert.
*** Wanneer een product is aangeschaft in een genoemd land en vervolgens gebruikt wordt in een ander genoemd land, dan geldt
de internationale TEFAL/T-FAL garantie in het land waar het product gebruikt wordt. Zelfs als het product is gekocht in een genoemd
land met een andere garantie duur. Het herstelproces kan een langere tijd in beslag nemen als het product niet lokaal verkocht door
TEFAL/T-FAL. Als het product niet te repareren is in het land van verbruik, wordt de internationale TEFAL/T-FAL garantie beperkt tot
een vervanging door een waar mogelijk vergelijkbaar of alternatief product tegen een vergelijkbare prijs.
* TEFAL huishoudelijke apparaten worden in sommige gebieden zoals Amerika en Japan onder het merk T-FAL geleverd. TEFAL/T-FAL
zijn erkende handelsmerken van Groupe SEB.
Het verzoek om dit document te bewaren voor uw referentie indien u een onder garantie claim wenst in te dienen.
28
BESCHREIBUNG
1 Dampfeinsatz
12 Bedienfeld
a White Rice (Weißer Reis)
2 Wasserfüllstandmarkierung
b Brown Rice (Brauner Reis)
zum Reiskochen
c Soup (Suppe)
3 Entnehmbarer
d Quick cooking/Steam
antihaftbeschichteter Behälter
(Schnelles Kochen/
4 Messbecher (zum Abmessen
Dampfgaren)
der Reismenge für die
e Slow cook/Stew (Langsames
Reiszubereitung)
Garen/Eintopf)
5 Reislöffel
f Reheat (Aufwärmen)
6 Suppenkelle
g Start
7 Netzkabel
h Indikator für
8 Deckelentriegelungstaste
Warmhaltefunktion
9 Deckel
i Keep warm/Cancel
10 Dampfablassöffnung
(Warmhalten/Abbruch)
11 Dampfventil
13 Sensor
DE
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung bitte aufmerksam lesen und
sorgfältig aufbewahren
• Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr
oder
einem
separaten
Fernsteuerungssystem in Betrieb genommen
werden.*
• Dieses Gerät darf nicht von Kinder zwischen 0 und
8 Jahren benutzt werden.*
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
*Modell verfügt über die FRY-Funktion
29
erhalten haben und die damit verbundenen Risiken
verstehen. Die Reinigung und Pflege des Geräts
sollte nicht durch Kinder vorgenommen werden,
die nicht mindestens 8 Jahre alt sind und unter
Beaufsichtigung stehen. Gerät und zugehöriges
Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
und von Personen mit mangelnden Kenntnissen
und Erfahrungen benutzt werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die
damit verbundenen Risiken verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Elektrogeräte
sind
kein
Kinderspielzeug.
Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit sie nicht
mit demGerät spielen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht
für gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für
unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung
entsprechende
Benutzung
des
Geräts
30
zurückzuführende Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung und gewährt auch keine
Garantie. Das Gerät ist nicht für eine Verwendung
in den folgenden Fällen bestimmt, die von der
Garantie ausgenommen sind:
– in Küchenecken, für Geschäfts- oder
Büropersonal und in anderen gewerblichen
Umgebungen,
– auf Bauernhöfen,
– von Gästen von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterbringungen,
– in Fremdenzimmern und Frühstückspensionen.
• Wenn Ihr Gerät ein abnehmbares Netzkabel
besitzt: Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch ein spezielles, beim Hersteller
oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel
ausgewechselt werden.
• Wenn Ihr Gerät mit einem festen Netzkabel
versehen ist: Wenn dieses Kabel beschädigt ist,
muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden.
• Das Gerät darf nicht unter Wasser getaucht
werden.
• Reinigen Sie Zubehörteile und Teile, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem
DE
31
feuchten Lappen oder Schwamm und Spülmittel.
Mit einem feuchten Lappen oder Schwamm
abspülen. Zubehörteile und Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen, mit einem
trockenen Lappen abtrocknen.
• Wenn das Symbol
auf dem Gerät angebracht
ist, bedeutet dies „VORSICHT: Oberflächen
können sich bei Benutzung erhitzen“.
• VORSICHT: Die Oberfläche des Heizelements
kann nach Benutzung Restwärme aufweisen.
• VORSICHT:
Verletzungsgefahr
bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts.
• VORSICHT: Verfügt das Gerät über ein
abnehmbares Stromkabel, darf keine Flüssigkeit
an den Stecker gelangen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts,
– wenn Sie mit der Verwendung fertig sind,
– um es zu transportieren,
– vor jeder Reinigung oder Instandhaltung.
– wenn es Betriebsstörungen aufweist.
• Beim Betrieb eines sich erwärmenden
Elektrogeräts treten hohe Temperaturen auf, die
zu Verbrennungen führen können. Berühren Sie
nicht die offen liegenden Flächen aus Metall.
• Kochgeräte sollte man immer mit den Griffen
(wenn vorhanden) stabil positionieren um
32
ein Verschütten von heißen Flüssigkeiten zu
vermeiden.*
• Beim Garvorgang gibt das Gerät Hitze und Dampf
ab. Bringen Sie Ihre Hände und Ihren Kopf nicht
in seine Nähe. Legen Sie kein feuchtes Tuch über
den äußeren Deckel.
• Sollten Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Kundendienst.
• Das Gerät kann auf einer Höhe von bis zu 2000 m
benutzt werden.
DE
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung,
elektromagnetischen Verträglichkeit, Lebensmittelechtheit von
Materialien, Umweltverträglichkeit, …).
• Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, dass die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht (Wechselspannung).
• Entnehmen Sie alle Verpackungen innerhalb und außerhalb des Gerätes
und entfernen Sie alle Auflkleber.
• Da es zahlreiche verschiedene Normen gibt, muss das Gerät, wenn es in
einem anderen Land als dem Kaufland betrieben werden soll, von einem
autorisierten Kundendienst überprüft werden.
ANSCHLUSS
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden:
– wenn es selbst oder das Stromkabel beschädigt ist,
– wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und dabei sichtbare Schäden
davongetragen hat oder wenn Betriebsstörungen auftreten. In diesen
Fällen muss das Gerät zu einer, vom Hersteller zugelassenen Prüfstelle
gesendet werden, um Gefahren zu vermeiden. Sie dürfen das Gerät
niemals selbst auseinander nehmen.
*Modell verfügt über die FRY-Funktion
33
• Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen und legen oder ziehen
Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Lassen Sie das Kabel nie in die Nähe oder in Berührung mit den heißen
Teilen des Gerätes oder einer Wärmequelle kommen.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie unter eigener
Verantwortung ein Verlängerungskabel benutzen, muss sich dieses in
gutem Zustand befinden, geerdet sein und der Leistung des Geräts
entsprechen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
BETRIEB
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade und vor Wasserspritzern
geschützte Fläche.
• Nehmen Sie das Gerät nie mit leerem Behälter oder ohne Behälter in
Betrieb. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
• Der Schalter zum Einstellen des Garmodus muss funktionstüchtig
bleiben. Er darf nicht mit Gewalt bewegt oder durch ein äußeres Objekt
blockiert werden. Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
• Nehmen Sie den Behälter nicht heraus, solange das Gerät in Betrieb ist.
• Stellen Sie den Behälter nie direkt auf eine Flamme oder sonstige
Wärmequellen.
• Der Behälter muss sich in direktem Kontakt mit der Heizfläche befinden.
Die Benutzung eines beschädigten Behälters, sowie der Fall, dass
Objekte oder Lebensmittel zwischen diese beiden Elemente geraten,
kann zu Pannen führen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle oder in einen
aufgeheizten Ofen, da es dabei schwer beschädigt werden könnte.
• Geben Sie keine Flüssigkeiten und Lebensmittel in das Gerät, solange
solange der Behälter nicht eingesetzt ist.
• Halten Sie sich an die in den Rezepten angegebenen Mengen. Das Gerät
niemals mit heißen Flüssigkeiten oder heißen Speisen transportieren.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
• Das Gerät nie in die Nähe oder unter leicht entflammbare Gegenstände
( z. B. Gardinen, Vorhänge) stellen.
34
• Sollten Teile des Gerätes Feuer fangen, so dürfen diese nicht mit Wasser
gelöscht werden. Ziehen Sie den Stecker und ersticken Sie die Flammen
mit einem feuchten Tuch.
• Eingriffe aller Art dürfen nur durch autorisierte Kundendienstzentren
ausgeführt werden und es müssen dazu Original-Ersatzteile DE
verwendet werden. Das Gerät nicht in die Nähe einer Wand oder
eines Hängeschrankes abstellen, der austretende Dampf könnte
Beschädigungen verursachen.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen bevor Sie es reinigen und
wegräumen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und
darf deshalb nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf
unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung entsprechende
Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung und gewährt auch keine Garantie.
• Das Gerät immer von der Steckdose trennen, wenn es unbeaufsichtigt
stehen gelassen wird. Das Gleiche gilt auch vor dem Zusammenbau,
Zerlegen oder Reinigen.
UMWELTSCHUTZ
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. An dem
Tag, an dem Sie Ihr Gerät jedoch ersetzen möchten, denken Sie bitte an
den Beitrag, den Sie zum Umweltschutz leistenkönnen.
• Vor der Entsorgung Ihres Gerätes muss die Batterie des Timers
herausgenommen und in einerspeziellen Sammelstelle entsprechend
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können.
G
eben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
35
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Drücken Sie auf die Deckelentriegelungstaste am oberen Deckel, um
den Deckel zu öffnen – Abb. 1.
• Entnehmen Sie den kugelförmigen Topf und reinigen Sie ihn mit einem
Schwamm und Geschirrspülmittel – Abb. 2.
• Wischen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem feuchten Tuch ab –
Abb. 3.
BENUTZUNG IHRES REISKOCHERS
Abmessen der Zutaten - max. Fassungsvermögen des Topfs
• Die Teilstrichmarkierungen innen am Behälter sind in Cups angegeben,
um die Wassermenge für die Reiszubereitung und andere Getreidearten
anzuzeigen. Es gibt zwei Arten von Wasserstandmarkierungen für zwei
verschiedene Arten von Reis: weißer Reis und brauner Reis (Teil 2a). Und
es gibt eine Volumenmarkierung für Flüssigkeiten, zum Beispiel für Ihre
Suppen (Teil 2b).
• Die Höchstmenge Wasser und Reis darf die 10 Cup-Markierung an der
Innenseite des Behälters nicht überschreiten – Abb. 4.
• Der mit dem Gerät gelieferte Kunststoffbecher dient zum Abmessen von
Reis und anderen Getreidearten.
Messen Sie den Reis zum Kochen ab, indem Sie den Becher bis zum Rand
mit ungekochtem Reis füllen.
1 Cup =
~150gr raw rice
• Waschen Sie den Reis gründlich, verteilen Sie ihn dann gleichmäßig auf
dem Boden des Kochtopfs.
36
• Geben Sie Wasser bis zu der Markierung, die der Anzahl der ReisCups entspricht, die Sie kochen möchten, hinzu. Zum Beispiel, wenn
Sie 2 CUPS Reis kochen wollen, waschen und verteilen Sie den Reis
gleichmäßig auf dem Topfboden und geben Sie dann bis zu dem mit
der 2 gekennzeichneten Teilstrich Wasser dazu:
DE
2
2x
• Um 1 Cup weißen Reis (für zwei kleine oder eine große Portion) zu
kochen, nehmen Sie 1 Messbecher voll Reis und geben Sie dann 1 1/2
Messbecher voll Wasser hinzu. Um andere Reismengen zu kochen,
beziehen Sie sich bitte auf den nachfolgenden Leitfaden.
GARHINWEISE - Zum Beispiel weißer Reis
Messbecher weißer Reis
Wasserfüllmenge im Behälter
(+ Reis)
Portionen
2
2 Cup-Markierung für weißen
Reis
3-4
4
4 Cup-Markierung für weißen
Reis
5-6
6
6 Cup-Markierung für weißen
Reis
8 - 10
8
8 Cup-Markierung für weißen
Reis
11
10
10 Cup-Markierung für weißen
Reis
13
Hinweis: Geben Sie immer zuerst den Reis hinein, da sonst zu viel Wasser
darin enthalten ist.
GARPROGRAMM
• Drücken Sie die entsprechende Programmtaste, um ein anderes
Programm auszuwählen – Abb. 5. Die Anzeige des ausgewählten
Programms leuchtet auf und die „Start“-Leuchte blinkt. Drücken Sie
37
„Start“, um den Garvorgang zu starten – Abb. 6.
• Nach dem Kochen schaltet der Reiskocher automatisch in den
Warmhalte-Modus.
• Wenn Sie das ausgewählte Garprogramm ändern möchten oder die
falsche Einstellung gewählt haben, drücken Sie die Taste „Keep Warm/
Cancel“ – Abb. 7 – und wählen Sie die gewünschte Funktion. Drücken
Sie die Taste „Keep warm/Cancel“ im Stand-by-Modus. Die Anzeige der
Taste leuchtet nun auf und das Gerät aktiviert die Warmhalten-Funktion.
PROGRAMME
MENU
1
WEISSER REIS
Dauer
Automatisch
Temperatur
Automatisch
AUTOMATISCHES
WARMHALTEN:
BESCHREIBUNG
12 h
Mithilfe dieses Programms können
Sie perfekt duftenden, weichen
und lockeren weißen Reis, JasminReis, Basmati-Reis, Langkornreis
und Sushi-Reis kochen.
• Um ein perfektes Garerlebnis zu
erhalten, folgen Sie bitte dem
Wasser/Reis-Verhältnis
und
den Anleitungen im vorherigen
Abschnitt.
2
BROWN
RICE
BRAUNER REIS
Automatisch
Automatisch
12 h
Mithilfe dieses Programms
können Sie braunen Reis, Wildreis
und gemischten Reis kochen.
Diese Reissorten müssen länger
einweichen, damit die Körner
weich und besser verdaulich
werden.
3
SOUP
SUPPE
1 h 30
100 °C
12 h
Mit diesem Programm können
Sie vor allem Fleisch- oder
Gemüsebrühe/Suppe mit
Stückchen zubereiten.
12 h
Mit diesem Programm können Sie:
1. IHRE ZUTATEN DAMPFGAREN
(nicht automatisches Garen):
• Gießen Sie in diesem Fall etwas
Wasser in den Kochtopf und
geben Sie Ihre Zutaten in den
Dampfeinsatz, der mit diesem
Gerät geliefert wird, bevor Sie
den Deckel schließen und das
Programm starten.
2. GAREN SIE IHRE GERICHTE
mit geschlossenem oder
geöffnetem Deckel (nicht
automatisches Garen):
• Sie können Nudeln, Eier,
Kartoffeln usw. kochen.
Drücken Sie zur Aktivierung
einfach die Taste „Quick
Cooking/Steam“, um das
Programm zu aktivieren. Um
den Garvorgang zu beenden,
drücken Sie einfach die Taste
„CANCEL“.
4
38
WHITE
RICE
SPEISEKARTE
GARZEIT
STEAM
DAMPFGAREN
Der
Garvorgang
muss
manuell
gestoppt
werden.
Max. - 100 °C
PROGRAMME
5
MENU
SPEISEKARTE
QUICK
COOKING
SCHNELLES
KOCHEN
GARZEIT
Dauer
Automatisch
Temperatur
Max. - 100 °C
AUTOMATISCHES
WARMHALTEN:
BESCHREIBUNG
12 h
3. KOCHEN SIE WEISSEN REIS
schneller (automatisch):
• Folgen Sie unbedingt dem
empfohlenen
Reis/WasserVerhältnis und den Anleitungen
zum Reiskochen.
6
SLOW
COOK
LANGSAMES
GAREN
8h
95 °C
12 h
Dieses Programm ermöglicht
Ihnen, Ihre Zutaten schonend,
langsam und bei einer niedrigeren
Temperatur zu garen, um zarte
und herzhafte Ergebnisse zu
erhalten.
Mit diesem Programm können
Sie Fleisch und Gemüse in Soße
kochen.
7
REHEAT
AUFWÄRMEN
25 min
100 °C
12 h
Mit diesem Programm können
Sie ein bereits gegartes Gericht
aufwärmen. Es eignet sich nicht
zum Garen roher Zutaten.
8
KEEP
WARM
WARMHALTEN
12 h
75 °C
-
Diese Funktion wird entweder
automatisch am Ende eines
gewählten Garprogramms
aktiviert oder kann durch Drücken
der Taste „Cancel“ manuell
aktiviert bzw. deaktiviert.
CANCEL
ABBRUCH
-
-
-
Mit dieser Funktion können Sie
Ihren Reiskocher ausschalten
oder ein bereits aktiviertes
Garprogramm abbrechen.
DE
Hinweis: Unter normalen Umständen dauert es etwa 43 Minuten, um
4 Cups weißen Reis zu kochen. Wenn Sie die Funktion „Quick Cooking“
wählen, können Sie etwa 9 Minuten sparen.
HINWEIS
• Öffnen Sie während des Garvorgangs nicht den Deckel, da andernfalls
Dampf entweicht, wodurch die Gardauer und der Geschmack
beeinträchtigt werden.
• Wenn der Reis gar ist, leuchtet die Anzeigeleuchte „KEEP WARM“ auf.
Rühren Sie den Reis um und lassen Sie ihn ein paar Minuten länger
im Reiskocher, um perfekt gekörnten Reis ohne Zusammenkleben zu
erhalten.
• Wenn das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist, sollten Sie das
Heizelement nicht berühren.
• Wischen Sie den Behälter von außen gründlich ab (insbesondere den
Boden). Achten Sie darauf, dass sich keine Rückstände und keine
39
Flüssigkeit unter dem Behälter und am Heizelement befinden.
• Halten Sie niemals Ihre Hand über das Auslassventil, denn dadurch
besteht Verbrennungsgefahr – Abb. 8.
• Benutzen Sie nur den Innentopf, der mit dem Gerät geliefert wird.
• Füllen Sie kein Wasser oder Zutaten in das Gerät, wenn sich der
Behälter nicht im Gerät befindet.
FEHLERBEHEBUNG
Beschreibung der Störung
Mögliche Ursachen
Anzeigeleuchte ist aus und Gerät
wird nicht warm.
Gerät ist nicht an die Steckdose
angeschlossen.
Anzeigeleuchte ist aus und Gerät
wird warm.
Anzeigeleuchte ist defekt oder
die Verbindung ist fehlerhaft.
An den Vertragskundendienst
zur Reparatur einschicken.
Der Deckel ist nicht korrekt
geschlossen.
Deckel öffnen und sicherstellen,
dass er korrekt geschlossen wird.
Mikrodruckventil nicht richtig
eingesetzt oder unvollständig.
Den Garvorgang abbrechen
(Netzstecker ziehen) und prüfen,
ob das Ventil komplett (2 Teile
zusammengesetzt) montiert und
richtig positioniert ist.
Deckel oder
Mikrodruckventildichtung ist
beschädigt.
An Vertragskundendienst zur
Reparatur einschicken.
Im Verhältnis zur Reismenge, zu
viel oder zu wenig Wasser.
Zur Wassermenge bitte die
Tabelle beachten.
Während des Gebrauchs
entweicht Dampf.
Reis ist zu hart oder zu weich.
Automatische
Warmhaltefunktion funktioniert
nicht (Gerät bleibt auf
Garposition eingestellt oder
keine Erwärmung).
Anzeigen unter der Taste „Start“
und der Taste „Cancel“ leuchten
gleichzeitig (E1).
40
Lösung
Prüfen, ob das Netzkabel am
Gerät und an der Steckdose
angeschlossen ist.
An den Vertragskundendienst
zur Reparatur einschicken.
Der Sensor im Boden weist
eine Unterbrechung oder einen
Kurzschluss auf.
An den Vertragskundendienst
zur Reparatur einschicken.
TEFAL/T-FAL* INTERNATIONALE GARANTIE
Für dieses Produkt gewährt Tefal eine Garantie auf Material- oder Herstellungsfehler. Details im Kundendienstbereich auf
www.tefal.de, www.tefal.at, www.tefal.ch oder bei einem der Kundenkontaktcenter in der beigefügten Länderliste. Diese
internationale Garantie beeinträchtigt weder die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, noch können diese ausgeschlossen oder
eingeschränkt werden. Dies gilt auch für Rechte gegen den Händler, bei dem der Verbraucher das Produkt erworben hat. Diese
Garantie gibt dem Verbraucher besondere Rechte. Zusätzlich hat der Verbraucher andere gesetzliche Rechte, die von Staat zu Staat
oder von Land zu Land variieren. Der Verbraucher kann diese Rechte nach eigenem Ermessen geltend machen.
DE
* TEFAL Hausgeräte werden in einigen Regionen wie Amerika und Japan unter der Marke T-FAL vertrieben. TEFAL/T-FAL sind
eingetragene Handelsmarken der Groupe SEB.
41
DESCRIPCIÓN
1 Cestillo de vapor
12 Panel de control
a Arroz blanco
2 Marca de graduación de agua
b Arroz integral
para cocinar arroz
c Sopa
3 Bol antiadherente extraíble
d Cocción rápida/Cocción al
4 Taza de medida (se utiliza para
vapor
medir la proporción de arroz en
e Cocción lenta/Cocer
el proceso de cocción del arroz)
f Recalentar
5 Espátula de arroz
g Inicio
6 Cazo de sopa
h Luz indicadora de la función
7 Cable de alimentación
Mantener caliente
8 Botón de apertura de la tapa
i Botón Mantener caliente/
9 Tapa
Cancelar
10 Salida de vapor
13 Sensor
11 Válvula de vapor
PRECAUCIONES IMPORTANTES
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea con atención estas instrucciones y consérvelas
cuidadosamente.
• Este aparato no está pensado para ser activado
por un temporizador exterior o un sistema de
accionamiento a distancia separado.*
•
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de ocho años.*
• Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de los 8 años, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del electrodoméstico y entiendan
los riesgos que implica. La limpieza y el
42
*Modelo con la función FRY (FREÍR)
mantenimiento de usuario no deben realizarlos
los niños, excepto si son mayores de 8 años y lo
hacen bajo supervisión. Mantenga el aparato y
su cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
• Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de conocimientos y experiencia
en el manejo de este tipo de aparatos,
siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y entiendan los riesgos que
implica.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen
personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin
experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable
de su seguridad, una vigilancia adecuada o
instrucciones previas relativas a la utilización del
aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• No deje el aparato al alcance de los niños.
ES
43
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
• La garantía no tiene validez en las siguientes
aplicaciones donde el uso del aparato no está
indicado:
– áreas de cocina en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
– casas rurales;
– por clientes en hoteles, pensiones y otros tipos
de alojamiento;
– lugares de alojamiento con desayuno.
• Si su aparato está equipado con un cordón
desmontable: si el cable de alimentación está
dañado, tiene que sustituirlo por un cable o un
conjunto especial disponible con el fabricante o
en su servicio post-venta.
• Si su aparato está equipado con un cordón
fijo: si el cable de alimentación está dañado,
éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o
en un Servicio Técnico autorizado, o una persona
cualificada, para evitar cualquier peligro.
• No debe sumergir el aparato.
• Utilice un paño húmedo o un estropajo con
lavavajillas líquido para limpiar los accesorios y
las partes en contacto con los alimentos. Aclárelas
con un paño húmedo o un estropajo. Seque los
44
accesorios y las partes en contacto con alimentos
con un paño seco.
• Si en el dispositivo aparece indicado el símbolo ,
esto significa "Precaución: las superficies podrían
calentarse mientras esté en funcionamiento".
• Precaución: la superficie del elemento calentador
mantiene calor residual después de su utilización.
• Precaución: el uso indebido del dispositivo podría
producir lesiones.
• Precaución: si el dispositivo cuenta con un cable
de alimentación desmontable no derrame
líquidos en el conector.
• Desconecte el aparato:
– después de utilizarlo,
– para trasladarlo,
– antes de proceder a su limpieza o mantenimiento,
– si presenta anomalías de funcionamiento.
• Durante la puesta en marcha de un aparato
eléctrico que calienta, se producen temperaturas
altas, que pueden producir quemaduras. No tocar
las partes metálicas visibles.
• Los aparatos para cocinar deben colocarse
en un lugar estable con las asas (si existen)
posicionadas de forma que se eviten derrames
de líquidos calientes.*
*Modelo con la función FRY (FREÍR)
ES
45
• Durante la cocción, el aparato emite calor y vapor.
No acercar la mano o la cabeza. No colocar un
paño húmedo sobre la tapa exterior.
• Para cualquier duda o información adicional,
contacte con nuestros servicios postventa o
nuestra dirección de internet groupseb.com.
• El dispositivo se puede utilizar en altitudes de
hasta 2000 m.
• La seguridad de este aparato es conforme a lasreglas técnicas y a las
normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión,
materiales en contacto con alimentos, medio ambiente…).
• Compruebe que la tensión de su instalación coincide con la indicada en
la placa delaparato (solo corriente alterna).
• Teniendo en cuenta la diversidad de normas en vigor, si el aparato va a
utilizarse en un país diferente al de su compra, verifíquelo en un Servicio
Técnico Homologado.
CONEXIÓN
• No utilice el aparato si:
– el cable está defectuoso;
– el aparato se ha caído y muestra deterioros visibles o anomalías
de funcionamiento. En estos casos, tiene que mandar el aparato al
Servicio Técnico autorizado más cercano a su domicilio para evitar
cualquier peligro. No manipular uno mismo.
• No deje el cable colgando.
• Conecte el aparato siempre a un enchufe con toma de tierra incorporada.
• No utilizar alargos. Si se decide utilizar asegurarse que esté en buen
estado, tenga toma detierra y se adapte a la potencia del aparato.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
FUNCIONAMIENTO
• Utilice una superficie de trabajo estable y resguardada del agua.
46
• No utilice el aparato con el depósito vacío, o sin depósito.
• El mando de posición cocción debe permanecer libre para funcionar. No
forzarlo, ni bloquearlo con cualquier objeto externo.
• No retirar nunca el depósito cuando el aparato esté funcionando.
• No colocar nunca el depósito directamente sobre el fuego, u otra fuente
de calor.
• El depósito y la placa calefactora deben estar en contacto directo. La ES
utilización de un depósito dañado, así como cualquier objeto o alimento
que se interpusiera entre estos dos elementos podría provocar una
avería.
• No colocar el aparato cerca de una fuente de calor o un horno caliente
debido a que esto podría causarle daños muy graves.
• No introducir líquidos ni alimentos en el aparato, cuando el depósito no
esté colocado.
• Respetar los niveles aconsejados en las recetas.
• Si algunas partes del aparato se inflamaran, no intentar nunca apagarlas
con agua. Apagar las llamas con un paño húmedo.
• Cualquier intervención sólo podrá ser realizada por un Servicio Técnico
Homologada con repuestos originales.
• Toda utilización de tipo profesional o comercial, inadecuada o en
desacuerdo con las instrucciones de uso, anula la responsabilidad y la
garantía del fabricante.
• Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica cuando lo deje
desatendido y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
• El aparato tiene una vida útil de muchos años. Sin embargo, cuando
decida reemplazarlo, tenga en cuenta cómo puede contribuir para
proteger el medioambiente.
• Antes de desechar este aparato, extraiga la batería del temporizador
y deshágase de ella en un contenedor de recogida de pilas (según el
modelo).
¡Por la protección del medioambiente!
El aparato contiene material valioso que se puede recuperar o
reciclar.
Deshágase de él en el punto de recogida de basura pertinente.
47
ANTES DEL PRIMER USO
• Abra la tapa pulsando el botón de apertura ubicado en la tapa superior
(Fig. 1).
• Saque el bol esférico y límpielo con una esponja y líquido lavavajillas
(Fig. 2).
• Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo (Fig. 3).
CÓMO USAR SU ARROCERA
Medir los ingredientes - Capacidad máxima del bol
• Las marcas de graduación del interior del bol indican el número de tazas,
estas se utilizan para medir la cantidad de agua cuando se cocina arroz
y otros cereales. Hay 2 tipos de marcas del nivel de agua para 2 tipos
distintos de arroz: arroz blanco y arroz integral (elemento 2a). Y hay una
marca de volumen de líquido que es una indicación para las sopas, por
ejemplo (elemento 2b).
• La cantidad máxima de agua + arroz no debe superar la marca de 10
tazas del interior del bol (Fig. 4).
• La taza de plástico suministrada con su aparato se utiliza para medir el
arroz y otros cereales.
Para cocinar arroz, mida el ingrediente crudo llenando la taza con arroz
crudo hasta el borde.
1 Cup =
~150gr raw rice
• Lave bien el arroz y espárzalo uniformemente en la parte inferior del bol
de cocción.
• Añada agua hasta la marca del nivel correspondiente al número de
tazas de arroz que va a cocinar. Por ejemplo, si va a cocinar 2 TAZAS
48
de arroz, después de lavar y esparcir el arroz uniformemente en la parte
inferior del bol de cocción, añada agua hasta la marca del nivel 2:
2
ES
2x
• Para cocinar 1 taza de arroz blanco (2 raciones pequeñas o 1 ración
grande), utilice 1 taza de medida de arroz blanco y añada 1,5 tazas de
medida de agua. Para cocinar una cantidad de arroz distinta, consulte
la guía de cocción que aparece a continuación.
GUÍA DE COCCIÓN - ARROZ blanco, por ejemplo
Tazas de medida de arroz
blanco
Nivel de agua en el bol (+ arroz)
Ración por persona
2
Marca de 2 tazas de arroz blanco
3-4
4
Marca de 4 tazas de arroz blanco
5-6
6
Marca de 6 tazas de arroz blanco
8-10
8
Marca de 8 tazas de arroz blanco
11
10
Marca de 10 tazas de arroz
blanco
13
Nota: Añada siempre el arroz primero ya que, de lo contrario, tendrá
demasiada agua.
PROGRAMA DE COCCIÓN
• Pulse el botón del nombre del programa para seleccionar uno de los
diferentes programas (Fig. 5). La luz del programa seleccionado se
iluminará y parpadeará la luz de «Inicio». Pulse «Inicio» para iniciar la
cocción (Fig. 6).
• Después de la cocción, la arrocera activará la función Mantener caliente
automáticamente.
• Si desea cambiar el menú de cocción seleccionado o ha elegido un
ajuste incorrecto, pulse el botón «Mantener caliente/Cancelar» (Fig. 7)
y seleccione la función que desee. Pulse el botón «Mantener caliente/
49
Cancelar» en el modo de espera, la luz del botón «Mantener caliente/
Cancelar» se encenderá y el aparato empezará a mantener el calor.
PROGRAMAS
MENU
1
ARROZ
BLANCO
Tiempo
Automático
Temperatura
Automática
MANTENER
CALIENTE
AUTOMÁTICAMENTE
DESCRIPCIÓN
12 h
Este programa le permite
cocinar arroz blanco, arroz
jazmín, arroz basmati, arroz
largo o arroz de sushi de
manera que quede perfecto,
perfumado, tierno y suelto.
• Para cocinar un arroz
perfecto,
utilice
la
proporción de agua y arroz
y siga las instrucciones
incluidas en el apartado
anterior.
2
BROWN
RICE
ARROZ
INTEGRAL
Automático
Automática
12 h
Este programa le permite
cocinar arroz integral y arroz
salvaje, y mezclar variedades
de arroz. Incluye una fase
de remojo más larga para
ablandar el grano y hacerlo
más fácil de digerir.
3
SOUP
SOPA
1h 30 min.
100 °C
12 h
Este programa le permite,
principalmente, cocinar sopas
con trocitos o caldos de carne
o verduras.
12 h
Este programa le permite:
1. COCINAR AL VAPOR
SU COMIDA (cocción no
automática):
• En este caso, eche un
poco de agua en el bol
de cocción y coloque los
ingredientes en el cestillo
de vapor suministrado
con este aparato antes de
cerrar la tapa y activar el
menú.
2. HERVIR SU COMIDA con
la tapa abierta o cerrada
(cocción no automática):
• Puede
cocinar
pasta,
huevos cocidos, patatas,
etc.
Para activar el programa,
simplemente pulse el botón
«Cocción rápida/Cocción
al vapor». Para detener
el proceso de cocción,
simplemente pulse el botón
CANCELAR.
12 h
3. COCINAR ARROZ
BLANCO más rápidamente
(automático):
• Asegúrese de utilizar la
proporción de arroz y agua
y de seguir las instrucciones
de cocción del arroz.
4
5
50
WHITE
RICE
TIEMPO DE COCCIÓN
MENÚ
STEAM
QUICK
COOKING
COCCIÓN AL
VAPOR
COCCIÓN
RÁPIDA
La cocción
debe
detenerse
manualmente
Automático
Máx. - 100 °C
Máx. - 100 °C
PROGRAMAS
MENU
6
7
8
SLOW
COOK
REHEAT
MENÚ
COCCIÓN
LENTA
RECALENTAR
TIEMPO DE COCCIÓN
Tiempo
8h
25 min.
Temperatura
95 °C
100 °C
MANTENER
CALIENTE
AUTOMÁTICAMENTE
DESCRIPCIÓN
12 h
Este programa le permite
cocinar lenta y suavemente su
comida a baja temperatura
para conseguir unos platos
tiernos y sabrosos.
Puede utilizar este programa
para cocinar sus verduras y
carnes en salsa.
12 h
Este programa le permite
recalentar un plato que ya
se ha cocinado. No está
concebido para cocinar
alimentos crudos.
KEEP
WARM
MANTENER
CALIENTE
12 h
75 °C
-
Esta función se activa
automáticamente al finalizar
los menús de cocción
especificados, y también se
puede activar o desactivar
manualmente pulsando el
botón «Cancelar».
CANCEL
CANCELAR
-
-
-
Esta función le permite
apagar la arrocera o detener
el menú de cocción que ya se
ha activado.
ES
Nota: El aparato tarda unos 43 minutos en cocinar 4 tazas de arroz blanco
en condiciones normales y, si utiliza la función Cocción rápida, tardará
unos 9 minutos menos.
NOTA
• No abra la tapa durante la cocción, ya que saldrá el vapor y eso afectará
al tiempo de cocción y al sabor.
• Al finalizar la cocción, cuando se encienda la luz indicadora de la función
«MANTENER CALIENTE», remueva el arroz y déjelo reposar en la arrocera
durante unos minutos más para conseguir un arroz suelto perfecto.
• No toque el elemento calefactor cuando el aparato esté enchufado.
• Limpie con cuidado el exterior del bol (sobre todo la parte inferior).
Asegúrese de que no queden residuos ni líquidos debajo del bol ni en
el elemento calefactor.
• Nunca ponga la mano sobre la salida de vapor durante la cocción, ya
que podría sufrir quemaduras (Fig. 8).
• Utilice únicamente el bol interior suministrado con el aparato.
• No eche agua ni ingredientes en el aparato sin el bol colocado en su
interior.
51
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Descripción del fallo
Causa
Las luces indicadoras están
apagadas y el aparato no
calienta.
El aparato no está enchufado.
Las luces indicadoras están
apagadas y el aparato calienta.
La luz indicadora está dañada o
tiene un error de conexión.
Lleve el aparato a un centro de
servicio técnico autorizado para
que lo reparen.
La tapa no está cerrada
correctamente.
Abra la tapa y asegúrese de que
la cierra correctamente.
La microválvula de presión no
está bien colocada o le falta
alguna pieza.
Detenga la cocción (desenchufe
el aparato) y compruebe que
no le falta ninguna pieza a la
válvula (2 piezas unidas entre sí)
y que está bien colocada.
La junta de la microválvula de
presión o la tapa están dañadas.
Lleve el aparato a un centro de
servicio técnico autorizado para
que lo reparen.
Demasiada o poca agua, en
comparación con la cantidad
de arroz.
Consulte la tabla para ver la
cantidad de agua.
Fuga de vapor durante el
funcionamiento.
El arroz está poco hecho o
pasado.
Falla la función Mantener
caliente automáticamente
(el aparato permanece en
la posición de cocción o no
calienta).
Las luces de los botones «Inicio»
y «Cancelar» se iluminan al
mismo tiempo (E1).
52
Solución
Compruebe que el cable de
alimentación esté enchufado
en la toma de corriente y haya
suministro eléctrico.
Lleve el aparato a un centro de
servicio técnico autorizado para
que lo reparen.
Circuito abierto o cortocircuitado
del sensor inferior.
Lleve el aparato a un centro de
servicio técnico autorizado para
que lo reparen.
TEFAL/T-FAL* GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.tefal.com
Este producto puede ser reparado por TEFAL/T-FAL* durante y después del periodo de garantía
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser
adquiridos tal y como se describe en el sitio web www.tefal.com
Garantía :
Este es un producto garantizado por TEFAL/T-FAL contra defectos de fabricación o en los materiales durante el periodo de garantía
aplicable en aquellos países ** que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la
fecha de compra.
La garantía internacional que TEFAL/T-FAL emite como fabricante es una ventaja adicional que no transgrede los derechos del
consumidor La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se
ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano
de obra necesaria. A criterio de TEFAL/T-FAL, se podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de
repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de TEFAL/T-FAL y la única y exclusiva solución ofrecida al
cliente en virtud de la presente garantía.
ES
Condiciones y exclusiones :
TEFAL/T-FAL no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Se
puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servicios autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por
correo certificado (o envío postal equivalente), a un centro de servicios autorizado de TEFAL/T-FAL. La dirección completa de los
centros de servicio autorizados en cada país puede obtenerse en el sitio web de TEFAL/T-FAL (www.tefal.com) o llamando al número
de teléfono de Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la Lista de Países. Para ofrecer el mejor servicio post-venta
posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, TEFAL/T-FAL puede enviar una encuesta de satisfacción a
todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un centro de servicio autorizado TEFAL/T-FAL.
La garantía internacional TEFAL/T-FAL se aplica únicamente a productos adquiridos en alguno de los países relacionados, y
destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Esta garantía no cubrirá los daños
que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de TEFAL/T-FAL, o una
modificación o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación
incorrecta del transportista. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo
siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto
- daños mecánicos, sobrecarga
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente diseñadas
para insectos)
- daños o mal funcionamiento debidos específicamente a un voltaje o frecuencia distintos de los que aparecen impresos en la
etiqueta del producto u otras especificaciones locales.
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso)
- uso profesional o comercial
- ruptura en los materiales de vidrio o porcelana del producto
Derechos de los consumidores :
La garantía internacional TEFAL/T-FAL no afecta a los derechos de los consumidores ni derechos que no puedan ser excluidos o
restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía
proporciona al consumidor derechos específicos, y el consumidor también podrá ejercer otros derechos que variarán de una región
a otra o de un país a otro.
* Los electrodomésticos de TEFAL se comercializan bajo la marca T-FAL en algunos territorios, como América y Japón. TEFAL/T-FAL
son marcas registradas del Groupe SEB.
**Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de Países y posteriormente se utilice en otro país incluido en
la Lista, la duración de la garantía internacional TEFAL/T-FAL será la vigente en el país de uso del producto, aunque el producto
haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una duración distinta de garantía. El proceso de reparación para productos
adquiridos fuera del país de uso puede requerir un plazo mayor si TEFAL/T-FAL no comercializa localmente el producto. En los casos
en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de uso, la garantía internacional TEFAL/T-FAL se limitará a la
sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México :
El sitio para comprar accesorios, refacciones, asi como para realizar las reparaciones de los productos TEFAL/T-FAL se localiza en
Home & Cook and Service, Av. San Fernando 649, local 27 A, Col. Peña Pobre, C.P. 14060, Alcaldía Tlalpan, Ciudad de México. México
TEFAL/T-FAL cubrirá los gastos razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios
donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. El periodo de garantía es el indicado en la lista de países, a menos que se
especifique algo diferente sobre la información del producto.
53
DESCRIÇÃO
1 Cesto de vapor
12 Painel de controlo
a Arroz branco
2 Marca de graduação da água
b Arroz integral
para a cozedura do arroz
c Sopa
3 Cuba amovível antiaderente
d Cozedura rápida/vapor
4 Copo medidor (para a medição
e Cozedura lenta/guisar
da quantidade de arroz
f Reaquecer
necessária no processo de
g Ligar
cozedura)
h Indicador luminoso de
5 Espátula para o arroz
manter quente
6 Concha
i Botão de manter quente/
7 Cabo de alimentação
cancelar
8 Botão de abertura da tampa
13 Sensor
9 Tampa
10 Orifício de libertação do vapor
11 Válvula de vapor
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de instruções antes
da primeira utilização e guarde-o para futuras
utilizações.
• Este aparelho não se destina a ser colocado em
funcionamento com um temporizador exterior ou
através de um sistema de comando à distância
separado.*
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças
com idade inferior a 8 anos.*
• O aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos, desde que sejam
devidamente acompanhadas e instruídas sobre
54
*modelo com função FRY (FRITAR)
a utilização do aparelho em segurança e que
entendam os perigos inerentes a este aparelho.
A limpeza e manutenção a cargo do utilizador
não devem ser efetuadas por crianças, exceto se
tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação
fora do alcance de crianças com idade inferior a
8 anos.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas
com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais,
ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, desde que sejam devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a utilização
do aparelho em segurança e que entendam os
perigos.
• As crianças não devem utilizar o aparelho como
brinquedo.
• Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a
PT
55
garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uma
utilização doméstica.
• Este aparelho foi concebido apenas para um uso
doméstico. Não foi concebido para ser utilizado
nos casos a seguir, os quais não são abrangidos
pela garantia:
– em locais de cozinha reservados aos funcionários
nos estabelecimentos comerciais, nas lojas,
escritórios e outros ambientes profissionais;
– em quintas;
– por clientes de hotéis, motéis e outras instalações
de caráter residencial;
– em locais com características de quartos de
hotel.
• Se o seu aparelho estiver equipado com um
cabo amovível : se o cabo de alimentação se
encontrar de alguma forma danificado, deverá
ser substituído por um novo cabo ou um conjunto
especial disponível junto do fabricante ou de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Se o seu aparelho estiver equipado com um cabo
fixo: se o cabo de alimentação se encontrar de
56
alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado
ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar
qualquer tipo de perigo para o utilizador.
• O aparelho não deve ser mergulhado em água.
• Utilize um pano húmido ou uma esponja com
detergente para a loiça para limpar os acessórios
e partes em contacto com os alimentos. Enxagúe
com um pano húmido ou uma esponja. Seque os
acessórios e partes em contacto com alimentos
com um pano seco.
• Se o símbolo
estiver marcado no aparelho,
este símbolo significa «Atenção: as superfícies
podem ficar quentes durante a utilização».
• Atenção: a superfície do elemento de
aquecimento está sujeita a calor residual após a
utilização.
• Atenção: risco de ferimentos devido à utilização
inadequada do aparelho.
• Atenção: se o seu aparelho tem um cabo de
alimentação amovível, não verta líquido no
conector.
• Desligue sempre o aparelho:
– imediatamente após cada utilização,
– quando tiver que o deslocar,
– antes de proceder à sua limpeza ou manutenção,
PT
57
– se este não funcionar corretamente.
• Aquando da colocação em funcionamento de
um aparelho elétrico, geram-se temperaturas
altas que podem causar queimaduras. Não toque
nas partes metálicas.
• Os aparelhos de cozinha devem ser colocados
numa superfície estável com as pegas (se
aplicável) posicionadas de forma a evitar verter
líquidos quentes.*
• No decorrer da cozedura, o aparelho liberta calor
e vapor. Não aproxime as mãos nem a cabeça.
Nunca coloque um pano húmido por cima do
aparelho em funcionamento.
• Em caso de qualquer problema o Centro de
Contacto do Consumidor ou consulte o nosso site.
• O aparelho pode ser utilizado até uma altitude de
2000 m.
• Para a segurança, este aparelho está em conformidade com as regras
técnicas e as normas em vigor (Compatibilidade Eletromagnética, Baixa
tensão, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...).
• Certifique-se de que a tensão da sua instalação elétrica é compatível
com a tensão indicada na placa sinalética do aparelho (apenas corrente
alterna)
• Tendo em conta a diversidade de normas em vigor, se o aparelho for
utilizado num país diferente do país onde foi aquirido, solicite a sua
verificação junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
58
*modelo com função FRY (FRITAR)
LIGAÇÃO
• Não utilize o aparelho se:
– o cabo se encontrar de alguma forma danificado,
– o aparelho tiver caído e se encontrar de alguma forma danificado ou
não funcionar corretamente. Neste caso, o aparelho deve ser enviado
para o Serviço de Assistência Técnica autorizado, mais próximo
da sua área de residência, por forma a evitar qualquer situação de
perigo para o utilizador. Nunca tente desmontar o aparelho pelos seus PT
próprios meios.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado.
• Ligue o aparelho apenas a tomadas com ligação à terra.
• Aconselhamos a não utilizar uma extensão. Caso se responsabilize
pela utilização de uma extensão, certifique-se de que se encontra
em perfeitas condições de funcionamento, com um condutor terra e
adaptada à potência do aparelho.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
FUNCIONAMENTO
• Utilize uma superfície de trabalho plana e estável, ao abrigo de salpicos
de água.
• Nunca tente colocar o aparelho em funcionamento com a cuba vazia
ou sem cuba.
• O comando da posição cozedura deve funcionar livremente. Não o force
nem o bloqueie com qualquer objeto exterior.
• Nunca retire a cuba quando o aparelho estiver em funcionamento.
• Nunca coloque a cuba diretamente sobre uma chama ou qualquer
outra fonte de calor.
• A cuba e a placa de aquecimento têm de ficar em contacto direto. A
utilização de uma cuba danificada, bem como de qualquer objeto ou
alimento intercalado entre estes dois elementos, pode causar uma
avaria.
• Não coloque o aparelho na proximidade de uma fonte de calor ou de
um forno quente por forma a não correr o risco de o danificar.
• Não coloque líquidos ou alimentos no interior do aparelho quando a
cuba não se encontrar corretamente colocada.
• Respeite os níveis mínimo e máximo aconselhados nas receitas.
59
• No caso de determinadas partes do aparelho se incendiarem, nunca
tente apagar as chamas com água. Abafe-as com um pano húmido.
• Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem supervisão e
antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE
• O seu aparelho foi concebido para durar vários anos. No entanto, se
decidir substituí-lo, não se esqueça de que existe sempre uma maneira
de contribuir para a proteção do ambiente.
• Antes de se desfazer do seu aparelho, deve retirar a pilha do temporizador
e colocá-la num ponto de recolha de resíduos previsto para o efeito
(consoante o modelo).
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Abra a tampa, premindo o botão de abertura situado na parte superior
da tampa. - Imagem 1
• Retire a cuba e limpe-a com uma esponja e detergente líquido para a
loiça. - Imagem 2
• Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente embebido em
água. - Imagem 3
USAR A SUA PANELA ELÉTRICA DE ARROZ
Medir os ingredientes - Capacidade máxima da cuba
• As marcas de graduação no interior da cuba correspondem a copos;
permitem medir a quantidade de água para cozer arroz e outros cereais.
Existem 2 tipos de indicadores do nível de água para 2 tipos de arroz
diferentes: Branco e integral (item 2a). Existe uma marca de volume do
líquido como indicação, por exemplo, para as suas sopas (item 2b).
• A quantidade máxima de água + arroz não deverá exceder a marca dos
10 copos no interior da. - Imagem 4
60
• O copo medidor de plástico fornecido com o seu aparelho serve para
medir arroz e outros cereais.
Para cozinhar arroz, meça o ingrediente enchendo o copo medidor com
arroz cru até ao topo.
1 Cup =
~150gr raw rice
• Lave bem o arroz, depois distribua-o uniformemente por toda a
superfície da cuba.
PT
• Adicione água até à marca que corresponde ao número de copos de
arroz que vai cozinhar. Por exemplo, se estiver a cozinhar 2 COPOS de
arroz, após lavar e colocar o arroz uniformemente no fundo da cuba de
cozedura, adicione água até à marca do nível 2:
2
2x
• Para cozer 1 copo de arroz branco (para 2 doses pequenas ou 1 grande),
utilize 1 copo medidor de arroz branco e depois junte 1 copo e 1/2 de
água. Para cozinhar outra quantidade de arroz, consulte o guia de
cozedura apresentado abaixo.
61
GUIA DE COZEDURA - Por exemplo, para arroz branco
Copos medidores
de arroz branco
Nível da água na cuba
(+ arroz)
Nº de pessoas
2
2 copos de arroz branco
3-4
4
4 copos de arroz branco
5-6
6
6 copos de arroz branco
8-10
8
8 copos de arroz branco
11
10
10 copos de arroz branco
13
Nota: Adicione sempre primeiro o arroz, caso contrário, haverá sempre
demasiada água.
PROGRAMA DE COZEDURA
• Prima o botão do nome do programa para selecionar um programa. Imagem 5. O botão do programa selecionado acende e a luz “Start”
começa a piscar. Prima “Start” para iniciar a cozedura. - Imagem 6
• No fim da cozedura, a panela elétrica de arroz entra automaticamente
na função de manter quente.
• Se desejar alterar o menu de cozedura selecionado ou tiver selecionado
uma definição incorreta, prima o botão de “manter quente/cancelar” Imagem 7 - e selecione a função desejada. Prima o botão de “manter
quente/cancelar” no modo de poupança de energia; a luz acende, e o
aparelho inicia a função de manter quente.
62
PROGRAMAS
MENU
1
WHITE
RICE
CARDÁPIO
ARROZ
BRANCO
TEMPO DE COZEDURA
Tempo
Automático
Temperatura
Automático
MANTER QUENTE
AUTOMÁTICO:
DESCRIÇÃO
12h
Este programa permite-lhe
cozinhar arroz branco perfeito,
aromatizado, tenro e suave,
arroz jasmim, arroz basmati,
arroz agulha, arroz para sushi.
• Para cozinhar arroz de forma
perfeita, siga as proporções
de água-arroz e as instruções
fornecidas
no
parágrafo
anterior.
2
BROWN
RICE
ARROZ
INTEGRAL
Automático
Automático
12h
Este programa permite-lhe
cozinhar arroz integral, arroz
selvagem e misturar uma
variedade de arroz. Este
programa tem uma fase mais
longa para amolecer o arroz e
torná-lo mais digestível.
3
SOUP
SOPA
1h30
100 °C
12h
Este programa permite cozinhar
principalmente caldos de carne
ou de legumes, ou sopas com
pedaços.
12h
Este programa permite-lhe:
1. COZINHAR ALIMENTOS
A VAPOR (cozedura não
automática):
• Neste caso, deite um pouco
de água água na cuba
de cozedura, e coloque os
ingredientes no cesto do vapor
fornecido com este aparelho
antes de fechar a tampa e
ativar o menu.
2. FERVER OS SEUS
ALIMENTOS com a tampa
aberta ou fechada (cozedura
não automática):
• Pode cozinhar massa, cozer
ovos, batatas, etc.
Para ativar o programa, basta
premir o botão de “cozedura
rápida/vapor”. Para parar o
processo de cozedura, basta
premir o botão CANCELAR:
12h
3. COZINHAR ARROZ BRANCO
mais rápido (automático):
• Certifique-se de que segue
a proporção arroz-água e as
instruções de cozedura do
arroz.
12h
Este programa permite-lhe
cozinhar lentamente os
seus alimentos, com uma
temperatura mais baixa, para
obter resultados mais tenros e
saborosos.
Pode utilizar este programa
para cozinhar carne e vegetais
com molho.
4
STEAM
VAPOR
5
QUICK
COOKING
COZEDURA
RÁPIDA
6
SLOW
COOK
COZEDURA
LENTA
A cozedura
pode ser
parada
manualmente.
Automático
8h
Máx - 100 °C
Máx - 100 °C
95 °C
PT
63
PROGRAMAS
7
8
TEMPO DE COZEDURA
MENU
CARDÁPIO
Tempo
Temperatura
REHEAT
REAQUECER
25 minutos
100 °C
MANTER QUENTE
AUTOMÁTICO:
DESCRIÇÃO
12h
Este programa permite-lhe
reaquecer um prato que já tenha
sido cozinhado. Não foi criado
para cozinhar alimentos crus.
KEEP
WARM
MANTER
QUENTE
12h
75 °C
-
Esta função é ativada
automaticamente no fim
dos menus de cozedura
especificados, ou pode ser
ativada manualmente ou ser
desativada premindo o botão
“Cancelar”.
CANCEL
CANCELAR
-
-
-
Esta função permite-lhe desligar
a panela elétrica de arroz ou
parar um menu de cozedura que
já tenha sido ativado.
Nota: Leva cerca de 43 minutos a cozinhar 4 copos de arroz branco em
condições normais. Se utilizar a função de Cozedura Rápida, poupa cerca
de 9 minutos.
NOTA
• Não abra a tampa durante a cozedura, pois há libertação de vapor o
que irá afetar o tempo de cozedura e o sabor dos alimentos.
• No fim da cozedura, quando o indicador luminoso de “MANTER
QUENTE” acender, mexa o arroz e deixe-o na cuba durante mais uns
minutos, para obter o arroz perfeito com os grãos soltos.
• Não toque no elemento de aquecimento quando o aparelho estiver
ligado ou após a cozedura.
• Limpe cuidadosamente a parte exterior da cuba (especialmente o
fundo). Certifique-se de que não existem resíduos nem líquido por
baixo da cuba e no elemento de aquecimento.
• Nunca coloque a mão no orifício de libertação de vapor durante a
cozedura, pois corre o risco de se queimar. - Imagem 8
• Utilize apenas a cuba fornecida com o aparelho.
• Não coloque água nem ingredientes no aparelho sem a cuba no
interior.
64
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Descrição do mau
funcionamento
Causa
Solução
Todos os indicadores luminosos
estão desligados e o aparelho
não aquece.
O aparelho não está ligado à
corrente.
Certifique-se de que o cabo
de alimentação está ligado ao
aparelho e a ficha está ligada
na tomada.
Todos os indicadores luminosos
estão desligados, mas o
aparelho aquece.
O indicador luminoso está
danificado ou há um erro de
ligação.
Dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
para que seja efetuada a
reparação.
A tampa não está corretamente
fechada.
Certifique-se de que a tampa
está corretamente fechada
antes de cada utilização.
A micro válvula de pressão não
está corretamente encaixada, ou
está incompleta.
Pare a cozedura (desligue
o aparelho da corrente) e
certifique-se de que a válvula
está completa (as 2 partes fixas)
e bem encaixada.
A junta da tampa ou da micro
válvula de pressão estão
danificadas.
Dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
para que seja efetuada a
reparação.
Demasiada água, ou pouca
água, quando comparada com a
quantidade de arroz.
Consulte a tabela quanto à
quantidade de água.
Fugas de vapor durante a
utilização.
Arroz demasiado cozido ou mal
cozido.
A função manter quente
automática não funciona (o
aparelho continua na posição de
cozedura ou não aquece).
As luzes no botão “Start”
ou “Cancel” acendem em
simultâneo (E1).
PT
Dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
para que seja efetuada a
reparação.
O sensor no fundo tem um
circuito aberto ou curto-circuito.
Dirija-se a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
para que seja efetuada a
reparação.
65
TEFAL/T-FAL* GARANTIA INTERNACIONAL LIMITADA
: www.tefal.com
Este aparelho é reparável pela TEFAL/T-FAL*, durante e após o período de garantia.
Acessórios, consumíveis e peças de substituição poderão ser adquiridos, caso estejam localmente disponíveis,
tal como indicado no site da TEFAL/T-FAL* www.tefal.com
Garantia:
Este aparelho é garantido pela TEFAL/T-FAL contra qualquer defeito de fabrico nos materiais ou mão-de-obra, durante o período de
garantia, nos países *** como mencionado na lista de países anexa, a partir da data da compra ou da data da entrega.
A garantia internacional do fabricante cobre todos os custos inerentes à restituição do artigo defeituoso de forma a ficar em
conformidade com as suas especificações de origem, mediante reparação ou substituição de qualquer peça defeituosa, e à mão-deobra necessária. Sendo opção da TEFAL/T-FAL proceder à troca dum aparelho defeituoso por um equivalente ou superior em vez da
sua reparação. A única obrigação da TEFAL/T-FAL limita-se à substituição ou reparação do aparelho.
Condições e exclusões:
A TEFAL/T-FAL não tem obrigação de proceder à reparação ou substituição dum aparelho caso não seja acompanhado por
uma prova de compra válida. O aparelho pode ser entregue directamente num Serviço de Assistência Técnica autorizado ou ser
devidamente embalado e enviado por correio registado (ou por outras forma de envio semelhante) para um Serviço de Assistência
Técnica autorizado TEFAL/T-FAL. A lista completa dos Serviços de Assistência Técnica autorizados em cada país, encontra-se
disponível no site da TEFAL/T-FAL (www.tefal.com) ou pode também ser obtida ligando para o número do Centro de Contacto do
Consumidor indicado na Lista de Países. Para poder oferecer um serviço após venda de alta qualidade e melhorar constantemente
a satisfação do consumidor, a TEFAL/T-FAL poderá enviar um inquérito de satisfação a todos os consumidores que tiveram os seus
produtos a reparar ou que foram trocados num dos serviços autorizados de assistência técnica TEFAL/T-FAL.
A garantia internacional TEFAL/T-FAL apenas se aplica a aparelhos adquiridos num dos países constantes da Lista de Países, e
utilizados apenas para uso doméstico. Esta garantia não abrange danos que sejam resultantes de má utilização, negligência, não
cumprimento das instruções TEFAL/T-FAL, modificação ou reparação não autorizada do aparelho, embalagem defeituosa ou danos
durante o transporte. Também não cobre o desgaste natural do aparelho, nem manutenção ou substituição de consumíveis, nem:
-utilização de certos tipos de água ou produtos não adequados
-utilização profissional ou comercial
-danos ou avarias devido à utilização duma voltagem não adequada
-danos mecânicos, sobrecarga
-acidentes incluindo fogo, inundação
-danos das partes de vidro ou porcelana do aparelho
-danos provocador por raios ou picos de corrente
-utilização com corrente ou voltagem diferente da indicada na placa sinalética do aparelho, ou outras especificações técnicas
-calcário (a descalcificação do aparelho deve ser feita de acordo com as instruções mencionadas no manual)
-entrada de água, pó ou insectos no interior do aparelho (exceto nos aparelhos concebidos com características especificamente
concebidas para os insetos)
BE
BOS
Direitos dos Consumidores:
A garantia internacional TEFAL/T-FAL não afecta os direitos legais dos consumidores, e os seus direitos não podem ser excluídos nem
limitados, nem o direito de reclamar junto da loja onde adquiriu o aparelho. Esta garantia confere aos consumidores direitos legais
específicos, e o consumidor pode também ter outros direitos legais que podem variar consoante a região ou país. Fica ao critério do
consumidor poder reivindicar estes direitos.
***Em caso de utilização do aparelho num país diferente daquele em que foi comprado, a duração da garantia internacional TEFAL/
T-FAL é igual à do país no qual o aparelho é utilizado, mesmo que o aparelho tenha sido adquirido num país onde o período de
garantia seja diferente. O processo de reparação dos produtos adquiridos fora do país de utilização pode ser mais demorado caso o
artigo em questão não seja comercializado pela TEFAL/T-FAL localmente. No caso de o aparelho não ter reparação no país em que
está a ser utilizado, a garantia internacional TEFAL/T-FAL limita-se à substituição por um aparelho equivalente ou por um aparelho
com valor semelhante, sempre que possível.
* A marca TEFAL aparece sob a designação T-FAL em alguns países tais como América e Japão. TEFAL / T-FAL são marcas registadas
do Groupe SEB Por favor conserve este documento caso deseje apresentar alguma reclamação ao abrigo da garantia
ČE
C
66
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 175,
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
AUSTRALIA
1300307824
1 year
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
البحرين
BAHRAIN
17716666
1 year
www.tefal-me.com
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 3164208
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2060 9777
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
DANMARK
DENMARK
43 350 350
2 år
2 years
مصر
EGYPT
16622
سنة واحدة
1year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
GROUPE SEB CHILE
Comercial y Servicios Plus Service Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia Santiago
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
Groupe SEB Denmark A/S
Delta Park 37, 3. sal
2665 Vallensbæk Strand
جروب سب إيجيبت
مصر الجديدة، شارع الحجاز١٢١ :القاهرة
سموحة، مايو١٤ طريق:اإلسكندرية
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
EESTI
ARGENTINA
ESTONIA
0800-122-2732
668 1286
años
22aastat
22 years
years
SUOMI
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
FINLAND
ARMENIA
09 8946 150
010 55-76-07
2 vuotta
2 տարի
2 years
2 years
FRANCE Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
AUSTRALIA
Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
1300307824
2 ans
21years
year
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH
GERMANY
AUSTRIA
0212
387
400
01 890
3476
2 Jahre
years
22 years
البحرين
ELLADA
BAHRAIN
GREECE
17716666
2106371251
21χρόνια
year
2 years
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
香港
HONG KONG
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
BOSNA I HERCEGOVINA
INDIA
BRASIL
BRAZIL
017 3164208
8130 8998
070 23 31 59
06 1 801 8434
Info-linija za
potrošače
033 551 220
1860-200-1232
11 2060 9777
2 года
2 years
1 year
2 ans
2 jaar
2 years
2 év
2 years
2 godine
2 years
2 years
1 ano
1 year
GROUPE
SEBPolska
ARGENTINA
S.A.
Groupe SEB
Sp. z o.o.
Billinghurst
1833
3° II D
Gdański
Business
Center
C1425DTK
ul.
Inflancka 4C
Capital Federal
Buenos Aires
00-189 Warsaw
Groupe SEB
Finland
OY
SEB Ուկրանիա
խումբ»
ընկերություն
Pakkalankuja
01510175,
Vantaa
Խարկովի6խճուղի,
Կիեվ,
02121
Ուկրաինա
GROUPE
SEB
France
Service
Consommateur
Tefal
Groupe
SEB Australia
112 Ch. Moulin
Carron,
PO Box
404 TSA 92002
69134Ryde,
ECULLY
Cedex
North
NSW,
1670
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
SEB GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ Α.Ε.
www.tefal-me.com
Καβαλιεράτου 7
Τ.Κ.
145 64 Κ. Κηφισιά
ЗАО «Группа
СЕБ-Восток»,
Москва, 125171,
ЛенинградскоеSEB
шоссе,
ASIAд.16А,
Ltd. строение 3,
помещение
XII House
9/F, South
Block, Skyway
3 ShamGROUPE
Mong Road,
Tai
Kok Tsui,SA
Kowloon
SEB
BELGIUM
NV
Hong-Kong
25 avenue
de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
SEB Developpement
2040 Budaörs,
Puskás Tivadar út 14
Predstavništvo u BiH
Groupe
SEB6/IIndia71000
(P) Limited
Valtera
Perića
Sarajevo
C-67, 3RD FLOOR, DDA SHEDS, OKHLA
1, NEW
DELHI – 110020,
SebPHASE
Comercial
gAv Jornalista
Roberto INDIA
Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
БЪЛГАРИЯ
INDONESIA
BULGARIA
+620700
21 5793
7007
10 330
2 години
1 year
2 years
PT GROUPE SEB INDONESIA MSD
Груп Себ България ЕООД
TCC Batavia Bld, JI. K.H. Mas Mansyur No. 126,
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
Karet Tengsin, Tanah Abang, Kota Jakarta Pusat,
1680 София
Daerah Khusus Ibukota
Jakarta 10250, Indonesia
CANADA
ITALIA
ITALY
1-800-418-3325
1 99 207 354
1 an
2 year
anni
1
2 years
CHILE
日本
JAPAN
02 2 884 46 06
0570-077772
2 años
2 1年
years
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
GROUPE
SEBGate,
ITALIA
S.p.A.
36 Newmill
Unit
2
Via Montefeltro,
4 0E2
Scarborough,
ON M1V
20156SEB
Milano
GROUPE
CHILE
األردن
COLOMBIA
JORDAN
018000520022
5665505
2 años
year
21 years
ҚАЗАҚСТАН
HRVATSKA
KAZAKHSTAN
CROATIA
727
378
39
01 30
1539
294
жыл
22godine
2
2 years
years
한국
ČESKÁ REPUBLIKA
KOREA
CZECH REPUBLIC
080-733-7878
731 010 111
2 year
roky
1
2 years
1807777 Ext :2104
1 year
2 år
2 years
2 gadi
2 years
سنة واحدة
1year
1 year
الكويت
KUWAIT
DANMARK
DENMARK
LATVJA
LATVIA
مصر
EGYPT
لبنان
LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
43 350 350
6 616 3403
16622
4414727
5 214 0057
2 metai
2 years
Comercial
y Servicios
Plus ジャパン
Service Ltda
株式会社
グループセブ
Avenida Santa
María 0858, Providencia 〒107-0062
東京都港区南青山1-1-1
Santiago
新青山ビル
東館4階
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado
Aereo 172, Kilometro 1
www.tefal-me.com
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
ЖАҚ "ГРУППА СЕБ-ВОСТОК", Мәскеу,
SEB
mkuтас
& p жолы,
d.o.o. 16А үй, 3125171, Ленинград
Sarajevska
29,XII-ғимарат
10000 Zagreb
құрылыс,
Groupe SEB ČR s.r.o.
(유)그룹 세브 코리아 서울특별시 종로구 종로1길
Futurama Business Park (budova A)
50, 더케이트윈타워 B동 14층 03142
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
www.tefal-me.com
Groupe
SEB Denmark A/S
Delta
Park
37, 3.Sp.
salz o.o.
Groupe
SEB
Polska
2665 Vallensbæk
StrandII D
Gdański
Business Center
ul.
Inflancka
4C
إيجيبت
جروب سب
00-189
مصر الجديدة
،الحجازWarsaw
شارع١٢١ :القاهرة
سموحة
، مايو١٤ طريق:اإلسكندرية
www.tefal-me.com
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
B
BOS
REP
ČE
C
,
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
LUXEMBOURG
ARGENTINA
0032
70 23 31 59
0800-122-2732
ans
22años
years
22 years
МАКЕДОНИЈА
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
MACEDONIA
ARMENIA
(02) 20 50 319
010 55-76-07
2 години
22տարի
years
2 years
MALAYSIA
AUSTRALIA
603
7802 3000
1300307824
21years
year
ÖSTERREICH
AUSTRIA
MEXICO
01 890 3476
(55) 52839354
2 Jahre
año
21years
1 year
1 year
البحرين
BAHRAIN
17716666
MOLDOVA
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
22 224035
017 3164208
2 роки
года
22 years
2 years
NEDERLAND
BELGIQUE
BELGIE
The Netherlands
BELGIUM
0318 58 24 24
070 23 31 59
2 jaar
ans
22years
jaar
2 years
NEW ZEALAND
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija
za
0800
700 711
potrošače
033 551 220
year
21godine
2 years
NORGE
NORWAY
BRASIL
BRAZIL
سلطنة عُمان
OMAN
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
POLSKA
POLAND
22 96 39 30
11 2060 9777
24703471
0700300
10 420
330
801
koszt jak za
połączenie lokalne
2 år
21years
ano
1 year
1 year
2 години
lata
22years
2 years
PORTUGAL
808 284 735
CHILE
قطر
QATAR
02 2 884 46 06
44485555
1 an
1 year
2 anos
2 years
2 años
2 years
1 year
COLOMBIA
REPUBLIC OF IRELAND
018000520022
01 677 4003
2 años
22 years
years
HRVATSKA
CROATIA
ROMANIA
01 30 15 294
0 21 316 87 84
2 godine
22years
ani
CANADA
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH
REPUBLIC
РОССИЯ
RUSSIA
1-800-418-3325
731 010 111
495 213 32 30
2 years
2 roky
2 years
года
2 years
43 350 350
920023701
2 år
22 years
years
SRBIJA
مصر
SERBIA
EGYPT
060 16622
0 732 000
2واحدة
godine
سنة
21year
years
SINGAPORE
6550 8900
2 years
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
2 roky
2 years
DANMARK
السعودية
المملكة العربية
DENMARK
SAUDI
ARABIA
GROUPE
GROUPE SEB
SEB ARGENTINA
BELGIUM SAS.A.
NV
Billinghurst
1833 3° - ZI
25 avenue
de l'Espérance
C1425DTK
6220 Fleurus
Capital Federal
Buenos Aires
Груп Себ България ЕООД
SEB
бул.Ուկրանիա
България խումբ»
58 С, етընկերություն
9, офис 30
Խարկովի
խճուղի,
1680 София 175,
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
SEB
Australia
Unit No.Groupe
402-403,
Level
4, Uptown 2,
PO BoxDamansara
404
No. 2, Jalan SS21/37,
Uptown,
NorthJaya,
Ryde,Selangor
NSW, 1670
47400, Petaling
D.E Malaysia
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Groupe Seb México S.A. de C.V.
Theodor-Stern-Kai 1
Calle Boulevard Miguel de Cervantes, Saavedra
60596 Frankfurt
No 169 Piso 9, Col Ampliación Granada, C.P.
11520,
Ciudad de México
www.tefal-me.com
ТОВ «Груп СЕБ Україна»,
ЗАО «Группа
СЕБ-Восток»,
Москва,
Харьківське
шосе,
175, 125171,
Ленинградское
строение 3,
Київ,шоссе,
02121, д.16А,
Україна
помещение XII
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
GROUPE
SEB
BELGIUM
De Schutterij 27 SA NV
25 avenue
deVeenendaal
l'Espérance - ZI
3905 PK
6220 Fleurus
GROUPE SEB NEW ZEALAND
PO Box 17 –SEB
298,Developpement
Greenlane, 1546 Auckland
Predstavništvo
u BiH
New Zealand
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
Groupe SEB Norway AS
Lilleakerveien
6d, 5 etg Roberto
0283, Oslo
Seb Comercial
gAv Jornalista
Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
www.tefal-me.com
Груп Себ България ЕООД
Groupe
SEB 58
Polska
z o.o. 30
бул.
България
С, етSp.
9, офис
Gdański 1680
Business
Center II D
София
ul. Inflancka 4C
Groupe
SEBWarsaw
Canada Inc.
00-189
36 Newmill
Unit 2SA
GROUPE
SEBGate,
IBÉRICA
Scarborough,
ON
M1V 0E2
Urb. da Matinha
GROUPE
SEB
CHILE
Rua Projectada à Rua 3
Comercial
Servicios
Plus
Service
Ltda
Bloco1 -y3°
B/D 1950
- 327
Lisboa
Avenida Santa María 0858, Providencia www.tefal-me.com
Santiago
GROUPE SEB COLOMBIA
GROUPE
Apartado
AereoSEB
172,IRELAND
Kilometro 1
Unit
Aerodrome Business
Park, College
ViaB3
Zipaquira
Cajica Cundinamarca
Road, Rathcoole, Co. Dublin
SEB mku & p d.o.o.
GROUPE29,
SEB10000
ROMÂNIA
Sarajevska
Zagreb
Str. Ermil Pangratti nr. 13
Groupe SEB ČR s.r.o.
011881 Bucureşti
Futurama Business Park (budova A)
ЗАО «ГруппаSokolovská
СЕБ-Восток»,
Москва, 125171,
651/136a
Ленинградское
шоссе,
д.16А,
186
00 Praha
8 строение 3,
помещение
XII A/S
Groupe
SEB Denmark
Delta
Park 37, 3. sal
www.tefal-me.com
2665 Vallensbæk Strand
SEBإيجيبت
Developpement
جروب سب
Stanojevića
11b
الجديدةĐorđa
مصر،الحجاز
شارع١٢١
:القاهرة
11070
Beograd
سموحة
، مايوNovi
١٤طريق
:اإلسكندرية
GROUPE SEB (Singapore) Pte. Ltd.
3A International Business Park
#12-04/05, ICON@IBP
Singapore 609935
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com
SLOVENIJA
SLOVENIA
SLOVENIJA
02 234 94 90
SLOVENIA
ARGENTINA
2 leti
02 234 94 90
2 years
0800-122-2732
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
ESPAÑA
SPAIN
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
2 años
933 06 37 65
2 years
010 55-76-07
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
SVERIGE
SWEDEN
AUSTRALIA
2 år
08 629 25 00
2 years
1300307824
2 ans
0442 837
Jahre
18 40
years
012890
3476
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAND
SUISSE SCHWEIZ
044 837 18 40
SWITZERLAND
ÖSTERREICH
AUSTRIA
البحرين
ประเทศไทย
THAILAND
02BAHRAIN
765 6565
17716666
02
2765
years
6565
اإلمارات العربية المتحدة
UAE
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
TÜRKIYE
444 40 50
TURKEY
BELGIQUE BELGIE
المتحدة
اإلمارات العربية
BELGIUM
8002272
UAE
Україна
UKRAINE
Україна
044I HERCEGOVINA
300 13 04
BOSNA
UKRAINE
Info-linija za
2 роки
044
300 13 04
potrošače
2 years
033 551 220
UNITED KINGDOM
UNITED
KINGDOM
0345BRASIL
602
1454
BRAZIL
2 years
0345
6029777
1454
11 2060
TÜRKIYE
TURKEY
017 3164208
2 YIL
444 40 50
2 years
070 23 31 59
8002272
1 year
GROUPE SEB Slovensko,
GROUPE
spol. s SEB
r.o.
Slovensko,
spol.S.A.
s r.o.
GROUPE
SEB
ARGENTINA
2 leti
Cesta
na Senec
Billinghurst
18332/A
3°
añosCesta na Senec 2/A
22 years
821
04 Bratislava
C1425DTK
2 years 821 04 Bratislava
Capital
BuenosS.A.
Aires
GROUPE SEB IBÉRICA
S.A. Federal
GROUPE
SEB IBÉRICA
2 años
C/ Complejo
Almogàvers,
119-123,
Complejo
Ecourban
C/ Almogàvers, 119-123,
Ecourban
SEB Ուկրանիա
խումբ»
ընկերություն
years
22տարի
08018 խճուղի,
Barcelona
08018 Barcelona Խարկովի
175,
2 years
Կիեվ,
02121
Ուկրաինա
TEFAL - OBH Nordica Group
TEFAL
AB
- OBH
Nordica
Group AB
2 år
Löfströms
Allé 5
Löfströms Allé 5
Groupe
SEB Australia
2 years
172PO
66 Sundbyberg
1 year 172 66 Sundbyberg
Box 404
North SEB
Ryde,SCHWEIZ
NSW, 1670
GROUPE
2 ans
SEB SCHWEIZ
GROUPE
GmbH
GmbH
2 Jahre
105 GmbH
Thurgauerstrasse
105 Thurgauerstrasse
GROUPE
SEB DEUTSCHLAND
2 Jahre
2 years 8152 Glattpark
8152 Glattpark 1
Theodor-Stern-Kai
2 years
60596
Frankfurt
GROUPE SEB THAILAND
GROUPE
SEB
THAILAND
2034/66
Italthai Tower, 14th
Floor,
n°www.tefal-me.com
14-02,
2034/66
Italthai
Tower, 14th Floor, n° 14-02,
year
21years
New Phetchburi Road, New Phetchburi Road,
ЗАОBangkapi,
«Группа10320
СЕБ-Восток»,
Москва,10320
125171,
Bangkapi,
Huaykwang,
Bangkok,
2 года Huaykwang, Bangkok,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
SEB ISTANBUL
GROUPE
AS
SEB ISTANBUL AS
2 GROUPE
years
2 YIL
помещение XII
Bilim
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Dereboyu
Sun PlazaCd.
No:5
K:2 Sk. Sun Plaza No:5 K:2
22years
ans
GROUPE
SEB
BELGIUM
SA NV
Maslak
34398
Istanbul
Maslak 34398 Istanbul
2 jaar
25 avenue de l'Espérance - ZI
1
year
www.tefal-me.com
www.tefal-me.com
2 years
6220 Fleurus
ТОВ «Груп СЕБ Україна»,
ТОВ
«Груп
СЕБ Україна»,
SEB
Developpement
роки
22godine
шосе,
175,
Харьківське шосе, 175,Харьківське
Predstavništvo
u BiH
22 years
years
Україна
Київ, 02121, Україна
Valtera Київ,
Perića02121,
6/I 71000
Sarajevo
GROUPE SEB UK LTD GROUPE SEB UK LTD
Comercial
gAv
Jornalista
Roberto
Marinho,
ano
21 years
Riverside
House,Seb
Riverside
Riverside
Walk
House,
Riverside
Walk
85, SL4
19ºWindsor,
andar
– 010 São
1 Windsor,
year
Berkshire,
SL4 Paulo
1NA - SP
Berkshire,
1NA 04576
GROUPE SEB USA
GROUPE SEB USA
Груп Себ България ЕООД
1 year
2 години
2121 NJ
Eden
Road
Millville, NJ 08332
2121
Eden Road
Millville,
08332
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
2
years
Vietnam Fan Joint StockVietnam
Company
Fan
Joint
Stock Company
1680
София
2 năm
VIETNAM
VIETNAM
1800-555521
Nguyen
Thi
NhoDist,
Str, Ward 9, Tan Binh Dist,
25 Nguyen Thi Nho Str, 25
Ward
9, Tan
Binh
2 years
Groupe SEB
Inc.
HCMCanada
city
HCM city
1 an
CANADA
1-800-418-3325
36 Newmill Gate, Unit 2
1 year
www.tefal.com
www.tefal.com
24/09/2019 Scarborough,
24/09/2019
ON M1V 0E2
GROUPE SEB CHILE
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL
TEFAL/T-FAL GUARANTEE
INTERNATIONAL
GUARANTEE
Comercial y Servicios Plus Service Ltda
2 años
CHILE
02 2 884 46 06
Date of purchase / Date d’achat /Date
Fecha
of de
purchase
compra // Date
Købsdato
d’achat
/ Ostopäivä
/ Fecha de/ Kjøpsdato
compra / Købsdato
/ Inköpsdatum
/ Ostopäivä
/ Ostukuupäev
/ Kjøpsdato
/ Pirkuma
/ Inköpsdatum
datums / /Ostukuupäev
Įsigijimo
dataSanta
/ /Pirkuma
Data zakupu
datums
/ 0858,
/ Įsigijimo
data / Data zakupu
Avenida
María
Providencia
- /
2 years
Datum izročitve
blaga
/ Datum
/ Data/ achiziţiei
/ Дата/ на
закупуване
օր. / /Дата продажи / Сатылған күні /
Datum izročitve blaga / Datum kupovine
/ Vásárlás
dátuma
/ Datakupovine
achiziţiei/ Vásárlás
/ Дата наdátuma
закупуване
Дата продажу
Վաճառքի
օր. / Дата продажу
продажи // Վաճառքի
Сатылған Santiago
күні
ื้ / : 구입일자 / Датум на купување :
ื้ / 구입일자 / Датум
購入日
วันทีซ
่ อ
購入日 / วันทีซ
่ อ
на /купување
GROUPE SEB COLOMBIA
2 años
COLOMBIA
018000520022
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
2 years
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
U.S.A.
U.S.A.
800-395-8325
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
800-395-8325
1 year
0700 10 330
2 năm
1800-555521
2 years
Product reference / Référence produit
Product
/ Referencia
referencedel
/ Référence
productoproduit
/ Referencenummer
/ Referencia del
/ Tuotenumero
producto / Referencenummer
/ Artikkelnummer//Produktreferens
Tuotenumero / Artikkelnummer
/ Toote viitenumber
/Produktreferens
/ Produkta / Toote viitenumber / Produkta
HRVATSKA
mku
p d.o.o.
atsauces
numursproduktu
/ Gaminio/ Oznaka
numerisproizvoda
/ Referencja
produktu
/ Tipprodus
aparata/ Модел
/ Készülék
típusa//Մոդել.
Cod produs
/ Модел
Модель
/ Մոդել. / Модель /
atsauces numurs / Gaminio numeris
/ Referencja
/ Tip
aparata / Oznaka
Készülékproizvoda
típusa2/ godine
Cod
/ Модель
/ SEB
Модель
/ /&
01
30 15 294
/ต
製品リファレンス番号
/ รุน
่ за
ผลิпроизводот:
ตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за производот:
Үлгісі / 製品リファレンス番号Үлгісі
/ รุน
่ ผลิ
ภัCROATIA
ณฑ์ / 제품명 / Податоци
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
2 years
ČESKÁ REPUBLIKA
731 010 111
2 roky
Groupe SEB ČR s.r.o.
Futurama Business Park (budova A)
CZECH
REPUBLIC
Sokolovská
651/136a
2 years
Retailer name and address / Nom
Retailer
et adresse
name
duand
revendeur
address
/ Nombre
/ Nom ety adresse
dirección
dudel
revendeur
minorista
/ Nombre
/ Forhandler
y dirección
navn
&del
adresse
minorista
/ Jälleenmyyjän
/ Forhandlernimi
navnja&osoite
adresse
/ Forhandler
/ Jälleenmyyjän
nimi ja osoite / Forhandler
ogoch
adresse
/ Återförsäljarens
och adress
/ Müüja
kauplusunjaadrese
aadress/ Parduotuvės
/ Veikala nosaukums
un adrese
/ Parduotuvės
ir adresas
navn og adresse / Återförsäljarensnavn
namn
adress
/ Müüja kauplusnamn
ja aadress
/ Veikala
nosaukums
pavadinimas
ir adresas
/ Nazwa186
i pavadinimas
adres
00 Praha
8 / Nazwa i adres
sprzedawcy
adresa
prodajnog
/ Nazivneve
in naslov
trgovine
/ Forgalmazó
neve és címe/ /Търговки
Numele şiобект
adresa
vânzătorului
/ Търговки
обект
/ Назва та
przedawcy / Naziv i adresa prodajnog
mjesta/ /Naziv
Nazivi in
naslov
trgovine mjesta
/ Forgalmazó
és címe
/ Numele
şi adresa vânzătorului
/ Назва
таSEB
Groupe
Denmark
A/S
DANMARK
2 år
่ และที่
่ และที่ / 販売店名、住所 / ชือ
адреса продавця
/ Կազմակերպության
և հասցե.
/ Название иатауы
адрес
продавца
/ Сатушының
атауы мен мекен-жайы
дреса продавця / Կազմակերպության
անվանում
և հասցե. / Названиеանվանում
и адрес продавца
/ Сатушының
мен
мекен-жайы
/ 販売店名、住所
/ ชือ
43
350 350
Delta
Park 37, 3. sal
ื้ / 소매점
ื้ / 소매점 이름과
DENMARK
อยูข
่ องห
้านทีиซ
่ адреса
อ
이름과 주소
อยูข
่ องห ้าง/ร ้านทีซ
่ อ
주소้าง/ร
/ Име
на продавач
: / Име и адреса на продавач :
2 years
2665 Vallensbæk Strand
جروب سب إيجيبت
مصر الجديدة، شارع الحجاز١٢١ :القاهرة
سموحة
،
مايو
:اإلسكندرية
Distributor stamp / Cachet / Sello
Distributor
del distribuidor
stamp/ /Forhandler
Cachet / Sello
stempel
del distribuidor
/ Jälleenmyyjän
/ Forhandler
leima / Forhandler
stempel / Jälleenmyyjän
stempel / Återförsäljarens
leima / Forhandler
stämpelstempel
/ Tempel
/ Återförsäljarens
/ Zīmogs
/ ١٤طريق
stämpel
/ Tempel / Zīmogs /
مصر
EGYPT
16622
سنة واحدة
1year
/ Pieczęć/ Pečat
sprzedawcy
/ Pečat
distributera
/ Pečat
trgovine vânzătorului
/ Forgalmazó/pecsétje
/ Ştampila
vânzătorului
/ Печат продавця
на търговския обект / Печатка продавця
Antspaudas / Pieczęć sprzedawcyAntspaudas
/ Pečat distributera
trgovine
/ Forgalmazó
pecsétje
/ Ştampila
Печат на
търговския
обект / Печатка
ื้ / 소매점
ื้ / 소매점
/ Կնիք. / Печать
продавца/ /ตราประทั
Сатушының
мөрі
/ ตราประทั
้าง/ร
ซ
่ อ
/ Կնիք. / Печать продавца / Сатушының
мөрі / 販売店印
บของห
้าง/ร/ 販売店印
้านทีซ
่ อ
직인บ/ของห
Печат
на้านที
дистрибутер
: 직인 / Печат на дистрибутер :
,
/
/
a
r
я
EN
FR
p.
MY
NL
p. 17 – 28
TH
DE
p. 29 – 41
ZH
ES
p. 42 – 53
CN
PT
p. 54 – 66
4 – 16
1520009744-02