COSYLIFE CL-CRZ25S Silver El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el COSYLIFE CL-CRZ25S Silver El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 12
GEBRAUCHSANLEITUNG 22
MANUAL DE INSTRUCCIONES 32
Cuiseur à riz
Rijstkoker
Reiskocher
Arrocera
06/2016
947509 - CL-CRZ25S
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d'utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
7 Consignes d’utilisation
8 Utilisation
9 Entretien
10 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation d’un
appareil électrique, des
précautions de sécurité
doivent toujours être
suivies, y compris les
consignes suivantes:
• Lisez attentivement
toutes les instructions.
• Ne touchez pas les
surfaces chaudes.
Utilisez les poignées ou
les boutons.
• Pour éviter tout choc
électrique, n’immergez
pas le cordon, la prise
ou cet appareil dans de
l’eau ou dans tout autre
liquide.
• Débranchez le cordon
de l’appareil de la source
d’alimentation lorsque
celui-ci n’est pas utilisé
ou avant de le nettoyer.
Attendez que l’appareil
refroidisse avant d'installer
ou de retirer une pièce.
• Ne faites pas fonctionner
cet appareil si le cordon
d’alimentation ou la prise
sont endommagés, si
l’appareil ne fonctionne
pas correctement, s’il
est tombé ou s’il a été
endommagé d’une autre
manière. Ramenez l’appareil
à un centre d’entretien
agréé pour une révision,
une réparation ou un
réglage.
• L’utilisation d’accessoires
non recommandés par
le fabricant peut causer
des blessures.
• N’utilisez pas cet
appareil à l’extérieur.
• Ne laissez pas le cordon
pendre du bord d’une
table ou d’un plan de
travail et ne le laissez
pas entrer en contact
avec une surface chaude.
ATTENTION
Une surveillance
attentive est
nécessaire lorsque
tout appareil
électrique est utilisé
par des enfants ou
à proximité de ces
derniers.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne placez pas cet appareil
près d’une cuisinière à
gaz ou électrique ou près
d’un four qui chauffe.
• Faites très attention
lorsque vous déplacez
l’appareil contenant de
l'eau chaude ou un autre
liquide chaud.
• N’utilisez pas votre
appareil pour un usage
autre que celui pour
lequel il est prévu.
• Cet appareil ne doit
pas être immergé dans
l’eau.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans, à
condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des
instructions quant à
l’utilisation en toute
sécurité de l’appareil et
qu’ils comprennent bien
les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien
de l'appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus
de 8 ans et qu’ils soient
sous la surveillance
d’un adulte. Conservez
l’appareil et son cordon
hors de portée des enfants
de moins de 8ans.
• Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’elles soient
surveillées ou qu’elles
aient reçu des instructions
relatives à l’utilisation
de l’appareil en toute
sécurité et qu'elles
comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par le
fabricant, son service
après-vente ou une
personne de qualification
similaire, afin d’éviter
tout danger.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil est destiné
à être utilisé pour des
applications domestiques
ou similaires, telles
que:
- des coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels;
- des fermes;
- une utilisation par
des clients dans des
hôtels, motels et d'autres
environnements à
caractère résidentiel;
- des environnements
du type chambres
d’hôtes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique. Le préchauffage
de l’appareil n’est pas
nécessaire.
Consignes d’utilisation
Veuillez lire attentivement
toutes ces instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Lisez attentivement ces
consignes avant d’utiliser
votre nouveau cuiseur
à riz.
• Utilisez ce produit avec
le cordon d’alimentation
CA adapté (vérifiez la
tension indiquée sur la
fiche signalétique située
en bas du cuiseur à riz).
• Veuillez débrancher le
cordon d’alimentation
CA lorsque la cuve n’est
pas dans le cuiseur, ou
lorsque le cuiseur n’est
pas utilisé. Rappelez-
vous que la fonction
«MAINTIEN AU CHAUD»
fonctionne lorsque le
cordon d’alimentation
est branché.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Placez la cuve à l’intérieur
du cuiseur avant de faire
fonctionner l’appareil.
Tournez doucement la
cuve de la droite vers
la gauche.
• Si l’interrupteur est
difficile à passer en
position «Cuisson»,
n’essayez pas de le
forcer. Cela se produit
généralement lorsque
la cuve interne est
complètement insérée
dans le cuiseur ou lorsque
la cuisson vient de se
terminer.
• Placez le couvercle sur
la cuve interne pendant
la cuisson et gardez-le
en place après avoir servi
le riz, afin d’éviter que
le riz ne se dessèche ou
ne se décolore.
• Enlevez tous résidus sur
le bas de la cuve interne
et la surface de la plaque
chauffante pour éviter
tout dysfonctionnement.
• Concernant les
instructions de nettoyage
pour les surfaces entrant
en contact avec les
surfaces, merci de vous
référer au paragraphe
“ENTRETIEN”
FR8
B
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
1. Utilisez le verre
mesureur fourni pour
mesurer et verser
le riz dans la cuve
interne.
2. Avec le verre mesureur, ajoutez le riz
et l’eau en quantités proportionnelles,
selon le tableau suivant:
Verres de
riz cru
Ajoutez de l’eau
jusqu’à la ligne
figurant dans la
cuve interne
25 verres 25 – 25 ½ verres
20 verres 20 – 20
½
verres
15 verres 15 – 15
½ verres
14 verres 14 – 14
½ verres
12 verres 12 – 12
½
verres
10 verres 10 – 10
½
verres
8 verres 8 – 8 ½ verres
6 verres 6 – 6
½
verres
4 verres 4 – 4
½
verres
2 verres 2 – 2
½
verres
3. Placez la cuve à l’intérieur du
cuiseur. Versez le riz et l’eau dans
la cuve interne. Fermez bien le
couvercle.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
Ne le branchez que lorsque vous
désirez démarrer la cuisson. Sinon,
le riz risque de s'abîmer. Si la cuve
n’est pas dans le cuiseur, la cuisson
ne commencera pas.
5. Appuyez sur l’interrupteur.
L’indicateur de «Cuisson» indique
que la cuisson a démarré.
6. Lorsque le riz est cuit, l’interrupteur
se relève. Laissez ensuite le couvercle
pendant au moins 15 minutes, afin
que le riz cuise avec la vapeur.
7. Débranchez le cordon d’alimentation
après chaque utilisation. Tirez sur
la fiche et non sur le cordon pour
débrancher l'appareil de l'alimentation.
8. Lors de la cuisson à la vapeur, le
niveau d’eau ne doit pas dépasser
70% du volume.
9. N’obstruez pas l’orifice de
ventilation.
ATTENTION
Avant de démarrer la cuisson,
nettoyez le fond de la cuve
interne et la surface de la
plaque chauffante, puis
tournez la cuve interne
vers la gauche et la droite,
afin qu’elle se positionne
correctement sur la plaque
chauffante à l’intérieur du
cuiseur. Sinon, le cuiseur
ne fonctionnera pas et
cela risque d'endommager
l’appareil.
FR 9
C
Français
Informations pratiques
Entretien
1. Retirez la cuve interne
et le couvercle et lavez-
les dans de l’eau chaude
savonneuse, en prenant
soin de les rincer
complètement. Séchez-
les ensuite à l’aide d’un
chiffon doux.
2. Nettoyez l’extérieur
du cuiseur avec un
chiffon humide propre.
Ne nettoyez jamais les
pièces du cuiseur avec
un produit nettoyant
abrasif. Utilisez un
chiffon humide ou une
éponge avec de l’eau
et du liquide vaisselle
doux. N'immergez pas
les pièces du cuiseur
dans de l’eau. Lavez
seulement la cuve interne
et le couvercle.
3. Pour nettoyer la plaque
chauffante et la plaque
de contrôle thermique,
utilisez de la paille de
fer pour polir ou enlever
tous les résidus. Essuyez
ensuite avec un chiffon
humide. Laissez-les
sécher complètement
avant de les réutiliser.
Vous devez garder la
plaque chauffante et
la plaque de contrôle
thermique exemptes de
tous résidus, sinon le
cuiseur ne fonctionnera
pas correctement.
4. Un nettoyage inadapté
peut causer des odeurs
désagréables.
5. Tout résidu, comme
des tâches de vinaigre
ou de sel, peut entraîner
une corrosion du cuiseur.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour
d’autres applications, conformément à la directive.
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR10
C
Français
Informations pratiques
12 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van HIGHONE
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
test en beveelt de producten van het merk
HIGHONE aan, die garant staan voor eenvoud
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 13
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Inhoudstafel
14 Veiligheidsinstructies
16 Gebruiksinstructies
18 Gebruik
19 Onderhoud
20 Afdanken van uw oude toestel
NL14
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van een
elektrisch toestel dienen
veiligheidsvoorschriften
steeds nageleefd te
worden, met inbegrip van
de volgende instructies:
• Lees alle instructies
aandachtig.
• Raak de warme
oppervlakken niet aan.
Gebruik de handvatten
of de knoppen.
• Om elke elektrische
schok te voorkomen,
dompelt u het snoer, de
stekker of het toestel
niet onder in water of
een andere vloeistof.
• Trek de stekker van
het toestel uit het
stopcontact wanneer
het niet gebruikt wordt,
alvorens het toestel te
reinigen. Wacht tot het
toestel afgekoeld is
alvorens een onderdeel
te installeren of weg te
nemen.
• Stel dit toestel niet
in werking wanneer
het voedingssnoer of
de stekker beschadigd
zijn, wanneer het toestel
niet correct werkt,
wanneer het gevallen is
of op een andere manier
beschadigd werd. Breng
het toestel naar een erkend
onderhoudscentrum voor
een nazicht, herstelling
of afstelling.
• Het gebruik van
toebehoren dat niet
aanbevolen wordt door
de fabrikant, kan tot
letsels leiden.
• Gebruik dit toestel niet
buiten.
• Laat het snoer niet over
de rand van een tafel of
OPGELET
Het is noodzakelijk
zeer aandachtig te
zijn wanneer een
elektrisch toestel
gebruikt wordt door
kinderen of in de
buurt van kinderen.
NL 15
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
werkblad hangen en laat
het niet in contact komen
met een heet oppervlak.
• Plaats dit toestel niet
in de buurt van een
gasfornuis of in de buurt
van een warme oven.
• Let op wanneer u het
toestel, dat heet water of
een andere hete vloeistof
bevat, verplaatst.
• Gebruik dit toestel
niet voor een ander
gebruik als waarvoor het
ontworpen werd.
• Dit toestel mag niet
ondergedompeld worden
in het water.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
van minstens 8 jaar, op
voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden
of instructies gekregen
hebben voor het veilige
gebruik van het toestel
en de gevaren die dit
met zich meebrengt
begrijpen. De reiniging
en het onderhoud van
het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en
begeleid worden door
een volwassene. Houd
het toestel en het snoer
buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8
jaar.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met
een fysieke, zintuiglijke
en mentale beperking
of waarvan de ervaring
of kennis onvoldoende
is, op voorwaarde dat
ze begeleid worden of
instructies gekregen
hebben over het veilige
gebruik van het toestel
en dat ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het
toestel niet als speeltje
gebruiken.
• Indien de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden
door de fabrikant, de
klantendienst of bevoegde
personen, om elk risico
uit te sluiten.
NL16
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- Het gebruik door
klanten in hotels,
andere omgevingen met
residentieel karakter;
- omgevingen van het
type bed and breakfast.
Bewaar deze instructies
Dit toestel is enkel
geschikt voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet
nodig het toestel voor
te verwarmen.
Gebruiksinstructies
Gelieve de instructies
aandachtig te lezen
alvorens het toestel te
gebruiken.
Lees deze instructies
aandachtig voor u uw
nieuwe rijstkoker gaat
gebruiken.
• Gebruik dit product
met het passende WS-
stroomsnoer (controleer de
spanning die aangegeven
wordt op het typeplaatje
aan de onderzijde van
de rijstkoker).
• Gelieve het WS-
stroomsnoer uit te trekken
wanneer het vat niet in
de koker zit, of wanneer
de koker niet gebruikt
wordt. Denk eraan dat de
functie 'WARMHOUDEN'
geactiveerd is wanneer
het voedingssnoer in de
stekker zit.
NL 17
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Plaats het vat in de
koker alvorens het toestel
in werking te stellen.
Draai het vat langzaam
van rechts naar links.
• Probeer de schakelaar
niet te forceren wanneer
het moeilijk is om deze
in de stand 'Koken' te
zetten. Dit doet zich
meestal voor wanneer
het interne vat niet
volledig in de koker zit
of wanneer de koker nog
maar net gekookt heeft.
• Plaats het deksel op
het interne vat tijdens het
koken en laat het zitten
na het opdienen van de
rijst om te voorkomen
dat de rijst uitdroogt of
gaat verkleuren.
• Verwijder alle resten
onderaan het interne vat
en aan het verwarmende
oppervlak om elke storing
te voorkomen.
• Wat de instructies
inzake de reiniging
van de oppervlakken
die in contact komen
met voedingsmiddelen
betreft, dient u de
paragraaf ‘ONDERHOUD’
te raadplegen.
NL18
B
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
1. Gebruik het
meegeleverde maatglas
om te meten en de
rijst in het interne
vat te gieten.
2. Met het meetglas voegt u de rijst
en de passende hoeveelheid water
toe. Zie hiervoor de volgende tabel:
Glazen
rauwe
rijst
Voeg water toe tot
aan de lijn in het
interne vat
25 glazen 25 - 25 ½ glazen
20 glazen 20 – 20
½
glazen
15 glazen 15 – 15
½ glazen
14 glazen 14 – 14
½ glazen
12 glazen 12 – 12
½ glazen
10 glazen 10 – 10
½ glazen
8 glazen 8 – 8 ½ glazen
6 glazen 6 – 6
½
glazen
4 glazen 4 – 4
½ glazen
2 glazen 2 – 2
½
glazen
3. Plaats het vat in de koker. Giet
de rijst en het water in het interne
vat. Sluit het deksel goed af.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
Steek de stekker pas in het stopcontact
wanneer u met het koken wilt starten.
Zoniet kan de rijst onbruikbaar
worden. Wanneer het vat niet in
de koker zit, zal er niet met koken
aangevangen worden.
5. Druk op de schakelaar. Het
'kookindicatielampje' geeft aan dat
het koken gestart is.
6. Wanneer de rijst gekookt is,
springt de schakelaar omhoog. Laat
het deksel dan minstens 15 minuten
zitten, zodat de rijst kookt met de
stoom.
7. Trek de stekker na elk gebruik uit
het stopcontact. Trek aan de stekker
en niet aan het snoer om het toestel
van de netspanning te halen.
8. Tijdens het stomen mag het water
niet hoger staan dan 70% van het
volume.
9. Dek de ventilatieopening niet af.
OPGELET
Alvorens te gaan koken,
dient u de bodem van
het interne vat en het
verwarmende oppervlak
te reinigen, daarna draait
u het interne vat naar
links en rechts zodat het
correct op de verwarmende
plaat in de koker komt te
staan. Zoniet zal de koker
niet werken en dit kan
het toestel beschadigen.
NL 19
C
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
1. Verwijder het interne
vat en het deksel en reinig
deze in zeephoudend
water en let er hierbij op
deze volledig te spoelen.
Droog deze vervolgens
af met behulp van een
zachte doek.
2. Reinig de buitenkant van
de koker met een schone
vochtige vod. Reinig de
onderdelen van de koker
nooit met een schurend
reinigingsmiddel. Gebruik
een vochtige vod of een
spons met water en een
mild vaatwasmiddel.
Dompel de onderdelen
van de koker niet onder
in water. Was enkel het
interne vat en het deksel.
3. Om de verwarmingsplaat en
de thermische controleplaat
te reinigen, gebruikt u een
ijzeren pannenspons om
te schuren of alle resten
te verwijderen. Droog
deze vervolgens af met
een vochtige doek. Laat
de onderdelen volledig
drogen alvorens ze opnieuw
te gebruiken. U dient de
verwarmingsplaat en de
thermische controleplaat
vrij van resten te houden,
zoniet zal de koker niet
correct werken.
4. Onaangepaste reiniging
kan tot onaangename
geurtjes leiden.
5. Elk restje zoals vlekken
van azijn of zout, kan
leiden tot het roesten
van de koker.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking
te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden
voor toepassingen conform de richtlijn.
NL20
C
Nederlands
Praktische informatie
22 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses HIGHONE - Produkt
gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen
von ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke
HIGHONE garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 23
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Praktische Hinweise
B
Verwendung des
Geräts
Inhaltsverzeichnis
24 Sicherheitsvorschriften
26 Gebrauchshinweise
28 Gebrauch
29 Pflege
30 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE24
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Beim Gebrauch von
elektrischen Geräten müssen
immer grundsätzliche
Sicherheitsvorkehrungen
befolgt werden, darin
eingeschlossen sind die
folgenden Anweisungen:
• Lesen Sie alle Anweisungen
aufmerksam durch.
• Berühren Sie keine
heißen Oberflächen.
Benutzen Sie die Griffe
oder die Tasten.
• Um einen elektrischen
Stromschlag zu vermeiden,
tauchen Sie das Netzkabel,
den Stecker und dieses
Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Trennen Sie das Netzkabel
des Geräts immer vom
Stromnetz, wenn das Gerät
nicht benutzt wird und bevor
Sie es reinigen. Warten
Sie immer, bis das Gerät
abgekühlt ist, bevor Sie ein
Zubehörteil installieren oder
abnehmen.
• Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn das
Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn das
Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, herunter
gefallen ist oder in sonstiger
Weise beschädigt ist.
Bringen Sie das Gerät zur
Überprüfung, Reparatur
oder Einstellung zu
einem zugelassenen
Reparaturdienst.
• Die Verwendung von nicht
vom Hersteller empfohlenen
Zubehörteilen kann zu
Verletzungen von Personen
führen.
• Benutzen Sie dieses Gerät
nicht draußen.
• Lassen Sie das Netzkabel
ACHTUNG
Der Gebrauch
von elektrischen
Geräten durch
Kinder oder ihre
Verwendung in der
Nähe von Kindern
muss immer
aufmerksam
überwacht werden.
DE 25
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
nicht über eine Tischkante
oder die Kante einer
Arbeitsfläche hängen und
lassen Sie es nicht in Kontakt
mit heißen Oberflächen
kommen.
• Stellen Sie das Gerät nicht
in die Nähe eines Gasherds
oder Elektroherds oder eines
Ofens, der Wärme abgibt.
• Gehen Sie äußerst
vorsichtig vor, wenn Sie
das Gerät bewegen oder
umstellen, wenn es heißes
Wasser oder eine andere
heiße Flüssigkeit enthält.
• Das Gerät darf ausschließlich
zu den dafür vorgesehenen
Zwecken verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht in
Wasser getaucht werden.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8Jahren benutzt
werden, vorausgesetzt, dass
sie beaufsichtigt werden oder
in die sichere Benutzung des
Geräts eingewiesen wurden
und die möglichen Gefahren
richtig verstanden haben.
Die Reinigung und Wartung
des Geräts darf von Kindern
nur dann ausgeführt werden,
wenn sie mindestens 8
Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt
werden. Bewahren Sie
das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
• Dieses Gerät kann
von Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen unter der
Bedingung benutzt werden,
dass sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen
wurden und dass sie die
möglichen Gefahren richtig
verstehen.
• Kinder dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
• Ein beschädigtes
Stromkabel muss
vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
DE26
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist für den
häuslichen Gebrauch
oder für ähnliche
Verwendungszwecke
bestimmt, wie etwa:
- Kochecken in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen,
die für das Personal
reserviert sind;
- Bauernhöfe;
- Die Nutzung durch Gäste
in Hotels, Motels und
anderen Einrichtungen
mit Wohncharakter;
- Gästezimmer-
Einrichtungen.
Bewahren Sie diese
Anweisungen auf
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
Das Vorheizen des Geräts
ist nicht notwendig.
Gebrauchshinweise
Lesen Sie diese Anweisungen
vor dem Gebrauch des
Geräts bitte vollständig
durch.
Lesen Sie diese Hinweise
vor dem Gebrauch Ihres
neuen Reiskochers bitte
aufmerksam durch.
• Verwenden Sie dieses
Gerät mit dem passenden
Wechselstrom-Netzkabel
(überprüfen Sie die auf
dem Typenschild unten am
Reiskocher angegebene
Spannung).
• Trennen Sie das
Wechselstrom-Netzkabel
vom Stromnetz, wenn der
Innentopf sich nicht im
Reiskocher befindet oder
wenn der Reiskocher nicht
benutzt wird. Denken Sie
daran, dass die Funktion
"WARMHALTEN" nur dann
funktioniert, wenn das
Netzkabel angeschlossen
ist.
DE 27
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Setzen Sie den Innentopf
in den Reiskocher, bevor
Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Drehen Sie den
Innentopf vorsichtig von
rechts nach links.
• Wenn sich der Schalter
nur schwierig auf die
Position "Kochen" einstellen
lässt, versuchen es nicht
mit Gewalt. Dieses tritt
meistens dann auf, wenn
der Innentopf vollständig
in den Kocher eingefügt
ist oder wenn der
Kochvorgang beendet ist.
• Setzen Sie den Deckel
während des Kochens
auf den Innentopf und
lassen Sie ihn darauf, bis
Sie den Reis servieren,
damit der Reis nicht
trocken wird oder sich
verfärbt.
• Entfernen Sie alle
Reste vom Boden des
Innentopfs und der
Oberfläche der Heizplatte,
um Funktionsstörungen
zu vermeiden.
• Anweisungen zur
Reinigung von Teilen, die in
Kontakt mit Lebensmitteln
kommen, finden Sie im
Abschnitt “WARTUNG”
DE28
B
Deutsch
Verwendung des Geräts
Gebrauch
1. Verwenden Sie
den mitgelieferten
Messbecher, um die
Reismenge abzumessen
und den Reis in den
Innentopf zu schütten.
2. Geben Sie den Reis und das Wasser
mit dem Messbecher entsprechend
den Angaben in der folgenden Tabelle
in anteiligen Mengen hinzu:
Messbecher
ungekochter
Reis
Füllen Sie den
Innentopf bis zu der
in ihm sichtbaren
Linie mit Wasser
25 Messbecher 25 – 25 ½ Messbecher
20 Messbecher 20 – 20 ½ Messbecher
15 Messbecher 15 – 15 ½ Messbecher
14 Messbecher 14 – 14 ½ Messbecher
12 Messbecher 12 – 12 ½ Messbecher
10 Messbecher 10 – 10 ½ Messbecher
8 Messbecher 8 – 8 ½ Messbecher
6 Messbecher 6 – 6 ½ Messbecher
4 Messbecher 4 – 4 ½ Messbecher
2 Messbecher 2 – 2 ½ Messbecher
3. Setzen Sie den Innentopf in das
Innere des Kochers. Schütten Sie den
Reis und das Wasser in den Innentopf.
Dann den Deckel fest schließen.
4. Das Netzkabel anschließen. Erst
anschalten, wenn Sie den Kochvorgang
starten möchten. Der Reis könnte
sonst verderben. Wenn der Innentopf
nicht in den Kocher eingefügt ist,
startet der Kochvorgang nicht.
5. Drücken Sie den Schalter. Die
Anzeige "Kochen" zeigt an, dass der
Kochvorgang gestartet ist.
6. Wenn der Reis gekocht ist, löst
sich der Schalter. Lassen Sie den
Deckel für weitere 15 Minuten auf
dem Topf, damit der Reis im Dampf
garen kann.
7. Trennen Sie das Netzkabel nach
jedem Gebrauch vom Stromnetz.
Ergreifen Sie zum Herausziehen des
Netzkabels immer den Stecker und
ziehen Sie nicht am Kabel.
8. Während des Dampfgarens darf
der Wasserstand 70% der Menge
nicht überschreiten.
9. Achten Sie darauf, dass die
Entlüftungsöffnung nicht verstopft ist.
ACHTUNG
Vor dem Start des Kochvorgangs
den Boden des Innentopfs
und die Oberfläche der
Heizplatte reinigen, dann
den Innentopf nach rechts
und links drehen, damit
er auf der Heizplatte im
Inneren des Kochers in
richtiger Position ist.
Ansonsten funktioniert
der Kocher nicht und es
besteht das Risiko, dass
das Gerät beschädigt wird.
DE 29
C
Deutsch
Praktische Hinweise
Pflege
1. Den Innentopf und den
Deckel herausnehmen und
beides mit warmem Wasser
mit Spülmittel reinigen,
dann sorgfältig abspülen.
Dann mit einem weichen
Tuch abtrocknen.
2. Reinigen Sie das Äußere
des Kochers mit einen
sauberen, feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Teile
des Kochers niemals
mit einem scheuernden
Reinigungsmittel. Benutzen
Sie ein feuchtes Tuch
oder einen Schwamm mit
Wasser und einem milden
Spülmittel. Tauchen Sie die
Teile des Kochers niemals
in Wasser. Spülen Sie nur
den Innentopf und den
Deckel.
3. Verwenden Sie Stahlwolle,
um die Heizplatte und die
Temperaturkontrolltafel
zu polieren oder von
Rückständen zu befreien.
Dann mit einem feuchten
Tuch abwischen. Vor
dem erneuten Gebrauch
vollständig trocknen lassen.
Auf der Heizplatte und der
Temperaturkontrolltafel
dürfen sich keinerlei
Rückstände befinden, da
der Kocher sonst nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
4. Eine falsche Reinigung
kann zur Entstehung von
unangenehmen Gerüchen
führen.
5. Alle Rückstände wie
Essig oder Salz können
zur Rostbildung am Kocher
führen.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Umweltschutz bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
DE30
C
Deutsch
Praktische Hinweise
32 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
HIGHONE. Los productos de la marca HIGHONE,
elegidos, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, son sinónimo de utilización
fácil, rendimiento fiable y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido(a) a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.fr
ES 33
Español
A
Antes de usar el
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Índice
34 Instrucciones de seguridad
37 Instrucciones de utilización
38 Utilización
39 Mantenimiento
40 Cómo desechar su antiguo aparato
ES34
A
Español
Antes de usar el aparato
Instrucciones de seguridad
Al usar un aparato
eléctrico, siempre se
deben respetar las medidas
de seguridad, además
de las instrucciones
siguientes:
• Lea atentamente todas
las instrucciones.
• No toque las superficies
calientes. Use las asas
o los botones.
• Para evitar cualquier
descarga eléctrica, no
sumerja el cable, la
clavija o el aparato en
agua ni en ningún otro
líquido.
• Desenchufe el cable
del aparato de la fuente
de alimentación cuando
éste no se está usando
o antes de limpiarlo.
Espere a que el aparato
se enfríe antes de instalar
o quitar un accesorio.
• No haga funcionar
el aparato si el cable
de alimentación o la
clavija están dañados,
el aparato no funciona
correctamente, se ha
caído o se ha dañado de
cualquier manera. Lleve
el aparato a un centro de
mantenimiento autorizado
para que sea revisado,
reparado o ajustado.
• El uso de accesorios
no recomendados por el
fabricante puede provocar
lesiones.
• No use este aparato
al aire libre.
ADVERTENCIA
Se necesita una
vigilancia constante
cuando los aparatos
eléctricos son
usados por niños
o se usan cerca de
estos últimos.
ES 35
A
Español
Antes de usar el aparato
• No deje que el cable
de alimentación cuelgue
de la mesa o encimera
y no deje que entre en
contacto con una superficie
caliente.
• No ponga el aparato
cerca de una cocina de
gas o eléctrica o cerca
de un horno caliente.
• Tenga cuidado cuando
desplace el aparato si
éste contiene agua u otro
líquido caliente.
• No use el aparato para
otro propósito que no
sea el previsto.
• Este aparato no debe
sumergirse en el agua.
• Este aparato puede
ser utilizado por niños
mayores de 8 años, a
condición de que estén
bajo vigilancia o que hayan
recibido instrucciones en
cuanto a la utilización
segura del aparato y
que comprendan bien
los riesgos a los que se
exponen. La limpieza y
el mantenimiento del
aparato no deben ser
realizados por niños, a
menos que sean mayores
de 8 años y estén bajo la
vigilancia de un adulto.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años.
• Este aparato puede ser
utilizado por personas
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales
sean reducidas o cuya
experiencia y conocimientos
no sean suficientes, a
condición de que estén
bajo vigilancia o que hayan
recibido instrucciones en
cuanto a la utilización
segura del aparato y
que comprendan bien
los peligros potenciales.
ES36
A
Español
Antes de usar el aparato
Este aparato está
destinado a usos
domésticos o similares,
tales como:
- las cocinas para el
personal de las tiendas,
oficinas u otros entornos
laborales;
- granjas;
- el uso por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos tales como
los alojamientos rurales.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Este aparato está destinado
únicamente a un uso
doméstico. No es necesario
precalentar el aparato.
Instrucciones de utilización
Por favor, lea atentamente
estas instrucciones antes
de utilizar el aparato.
Lea atentamente estas
instrucciones antes de
usar su nueva arrocera.
• Use este aparato con
el cable de alimentación
CA adaptado (compruebe
la tensión de la placa de
características situada
en la parte inferior de
la arrocera).
• Desconecte el cable de
alimentación CA cuando
el recipiente no es
dentro de la arrocera o
cuando ésta no se usa.
Recuerde que la función
«MANTENER CALIENTE»
funciona cuando el cable
de alimentación es
enchufado.
• Los niños no deben
jugar con este aparato.
• Si el cable de alimentación
está dañado, debe
reemplazarlo el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar
cualquier peligro.
ES 37
A
Español
Antes de usar el aparato
• Ponga el recipiente en
el interior de la arrocera
antes de ponerla en
funcionamiento. Gire
lentamente el recipiente de
la derecha a la izquierda.
• Si es difícil poner
el interruptor en la
posición «Cocción», no
lo fuerce. Generalmente,
esto ocurre cuando el
recipiente interno está
completamente introducido
en la arrocera o cuando
la cocción acaba de
terminar.
• Ponga la tapa en el
recipiente interno durante
la cocción y déjela puesta
después de que el arroz
haya servido para evitar
que éste se seque o se
descolore.
• Quite todos los residuos
de la parte inferior del
recipiente interno y de
la superficie de la placa
calentadora para evitar
cualquier problema de
funcionamiento.
• En cuanto a las
instrucciones de limpieza
de las superficies que
entran en contacto con
los alimentos, por favor,
remítase al apartado
«MANTENIMIENTO».
ES38
B
Español
Utilización del aparato
Utilización
1. Use el vaso dosificador
incluido para medir
y verter el arroz en
el recipiente interno.
2. Con el vaso dosificador, añada
el arroz y el agua en cantidades
proporcionales, según el cuadro
siguiente:
Vasos
de arroz
crudo
Añada agua hasta la
línea marcada en el
recipiente interno
25 vasos 25 – 25 ½ vasos
20 vasos 20 – 20
½
vasos
15 vasos 15 – 15
½ vasos
14 vasos 14 – 14
½ vasos
12 vasos 12 – 12
½
vasos
10 vasos 10 – 10
½
vasos
8 vasos 8 – 8 ½ vasos
6 vasos 6 – 6
½
vasos
4 vasos 4 – 4
½
vasos
2 vasos 2 – 2
½
vasos
3. Ponga el recipiente en el interior
de la arrocera. Vierta el arroz y el
agua en el recipiente interno. A
continuación, cierre bien la tapa.
4. Conecte el cable de alimentación.
Enchúfelo sólo cuando desee iniciar
la cocción. De lo contrario, el arroz
puede estropearse. Si el recipiente
no está dentro de la arrocera, la
cocción no empezará.
5. Luego, pulse el interruptor. El
piloto de «Cocción» indica que la
cocción ha empezado.
6. Cuando el arroz está cocido, el
interruptor sube. Después, deje
la tapa puesta durante al menos
15 minutos, para que el arroz siga
cociéndose con el vapor.
7. Después de cada uso, desenchufe
el cable de alimentación. Para
desenchufar el aparato de la toma,
tire de la clavija y no del cable.
8. Durante la cocción al vapor, el
nivel de agua no debe superar el
70% del volumen.
9. No obstruya los agujeros de la
ventilación.
ADVERTENCIA
Antes de iniciar la cocción,
limpie el fondo del recipiente
interno y la superficie de la
placa calentadora, después,
gire el recipiente hacia la
derecha y la izquierda, para
colocarla correctamente
sobre la placa calentadora
en el interior de la arrocera.
De lo contrario, esta última
no funcionará y eso puede
dañar el aparato.
ES 39
C
Español
Información práctica
Mantenimiento
1. Quite el recipiente
interno y la tapa y lávelos
con agua caliente jabonosa
procurando aclararlos
completamente. Luego,
séquelos con un paño
suave.
2. Limpie el exterior de
la arrocera con un trapo
limpio y húmedo. Nunca
limpie las piezas del
aparato con productos
de limpieza abrasivos.
Use un paño húmedo o
un estropajo con agua
y lavavajillas suave. No
sumerja las piezas de la
arrocera en el agua. Lave
únicamente el recipiente
interno y la tapa.
3. Para limpiar la placa
calentadora y la de control
térmico, use un estropajo
metálico para pulir o
quitar todos los residuos.
Después, límpielas con
un trapo húmedo. Déjelas
secarse completamente
antes de volver a usar el
aparato. Debe mantener
la placa calentadora y la
de control térmico sin
ningún residuo, de lo
contrario, la arrocera no
funcionará correctamente.
4. Si limpia el aparato
de manera inadecuada,
pueden producirse olores
desagradables.
5. Cualquier residuo,
como las manchas de
vinagre o sal, puede
producir corrosión en
la arrocera.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón que el aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún
concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a llevar el aparato a un lugar público de
recogida selectiva de residuos, para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Cómo desechar su antiguo aparato
ES40
C
Español
Información práctica
41
NOTAS / NOTITIES / HINWEISE
42
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
43
NOTES / NOTITIES / HINWEISE
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto está garantizado durante 2 años a partir de la fecha de compra* ante cualquier
fallo que resulte de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los
defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o un desgaste
anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES
Made in PRC
/