Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
02
14
26
38
50
2HG360° 2VG360°
S
Laser
515 nm
ES
IT
PL
FI
PT
DE
EN
NL
DA
FR
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
02
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e
información complementaria», así como toda la información e indica-
ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación
y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especificaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Funcionamiento y uso
Láser de líneas cruzadas con cuatro círculos láser de 360° verdes muy visibles
– Exacta alineación horizontal y vertical de objetos
– Especial para alineaciones próximas al suelo
Modo de inclinación adicional para la alineación en planos inclinados
– Función de plomada sencilla mediante cruces de láser
Detección de las líneas láser a grandes distancias con el receptor manual
opcional y el modo de receptor manual integrado
– Gran autonomía gracias a la potente batería de iones de litio
Interfaz Bluetooth
®
* para el control remoto del dispositivo
ES
03
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las superficies reflectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de
CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos
electrónicos o por causa de estos.
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos
elevados puede mermar la precisión de la medición.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
El instrumento de medición está equipado con una interfaz radioeléctrica.
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según
la Directiva 2014/53/UE de RED.
Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo radioeléctrico
PrecisionPlane-Laser 4G cumple los requisitos básicos y otras disposiciones
de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto
completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente dirección de Internet: http://laserliner.com/info?an=AJW
ES
04
La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de
líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las
líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a
grandes distancias por los receptores de láser especiales.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
Esta función se activa automáticamente cuando está encendido
Sensor-Automatic. Sirve para facilitar la nivelación horizontal o
vertical, por ejemplo para ajustar el láser a una altura determinada
con un trípode de manivela o con un soporte de pared. Permite
además nivelar sobre suelos sometidos a vibraciones y con viento.
Características especiales
Alineación automática mediante niveles electrónicos y servo-
motores con sistema sensórico estable a la temperatura. Una
vez colocado el aparato en la posición básica éste se alinea
automáticamente.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la batería antes
de guardar el aparato por un tiempo prolongado. Conserve el aparato en un
lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato debería ser calibrado y vericado con regularidad para poder
garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad
de calibración 1 a 2 años. Dado el caso, puede ponerse en contacto con su
distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
La función Tilt (inclinación) no se activa al encender el aparato.
A fin de proteger el aparato ajustado contra cambios de posi-
ción, debidos a influjos externos, tiene que activarse la función
de inclinación pulsando la tecla Tilt. La activación de la función
Tilt se indica mediante el parpadeo del LED de Tilt. Si por algún
influjo externo se modifica la posición del láser, suena una señal
acústica, el láser parpadea y el LED de Tilt se enciende con luz
permanente.
ES
05
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Tecnología láser verde
Los equipos con la tecnología PowerGreen++ disponen de diodos
verdes super brillantes de la máxima categoría de rendimiento
que permiten una visibilidad óptima de las líneas láser a grandes
distancias, sobre superficies oscuras y en entornos con elevada
luminosidad ambiental.
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico
con 630 - 660 nm
Número y disposición
de los láseres
H = línea de láser horizontal
V = línea de láser vertical
S = función de inclinación
La función Tilt activa el control 20 seg. después de una nivelación
completa del láser (fase de ajuste). El LED de Tilt parpadea con un
ritmo de segundos durante la fase de ajuste, y con mayor rapidez
cuando está activo el Tilt.
!
Pulsar el botón de Tilt dos veces para poder continuar
trabajando. De este modo tan sencillo se impiden las
mediciones erróneas.
Con
Influjo
externo
Fase de ajuste
Automatic Level
Activar la función
Tilt: pulsar la tecla
Tilt, el LED par-
padea a ritmo de
segundo.
Láser
intermi-
tente, LED Tilt con
luz permanente
y señal acústica.
Tilt activo a los 20 seg.,
rápido parpadeo del LED.
Modo de funcionamiento de Tilt
ES
06
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Utilizar el alimentador de red o el cargador
únicamente dentro de espacios cerrados; no
exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso
contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
Cargar completamente la batería antes de
usar el aparato. Colocar la batería en el
cargador suministrado. Prestar atención a la
posición correcta de la batería en el cargador.
Utilice única y exclusivamente el accesorio
original. El uso de accesorios no autorizados anula la garantía.
1
Manejo de la batería de iones de litio
4
5
6
7
8
9
10
11
Modo de receptor manual LED
Modo receptor manual On /
Off / función de inclinación
On / Off
Botón ON/OFF
LED de nivelación
Rojo: nivelación desactivada
Verde: nivelación activada
LED de la función Tilt
Función Tilt
Selector líneas láse
LED de carga de la batería
1
2
3
Ventana de salida láser
Compartimento para pilas
(dorso)
Conexión de rosca de 1/4“
(dorso)
ES
07
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos
de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar que-
maduras y fuego.
!
No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito.
!
2
Alimentación
Utilizar una batería de iones de litio
Abrir el compartimento y colocar
la batería de iones de litio como
se muestra en la imagen.
La batería sólo puede ser cargada con el cargador adjunto y utilizada
únicamente con este aparato láser. De lo contario existe peligro de
accidente y de incendio.
!
Mientras se carga la pila el LED del cargador está encendido con luz roja.
El proceso de carga naliza cuando el LED cambia a luz verde.
Cuando solo está encendido uno de los LED para la indicación de la carga
de la batería (10), la carga es débil. El aparato se apaga automáticamente
cuando la carga de la batería es muy débil. En ese cargo proceda a recargar
de nuevo la batería.
Desconectar la fuente de alimentación de la red cuando no se utilice el
aparato.
ES
08
4
Modo de inclinación
Cambiar el láser de líneas al modo de inclinación con una pulsación larga
del botón 5 (encendido y apagado de la función de inclinación) y seleccionar
el láser con el botón de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados.
En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas
láser no se orientan automáticamente. Esto se señala mediante el parpadeo
de la línea láser. El LED (7) está encendido con luz roja constante.
Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de
nivelación de 3°, las líneas láser parpadean. Coloque el aparato
en una posición dentro del rango de nivelación.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Nivelación horizontal y vertical
Encender el aparato láser. Ahora está activada la automática de sensor y
nivela el aparato láser automáticamente. Al finalizar la nivelación se enciende
el LED de la función de inclinación (7) con luz continua y se puede realizar
la nivelación horizontal o vertical. La precisión máxima se consigue cuando
ha finalizado la nivelación. Con la tecla de selección se puede activar cada
una de las líneas láser por separado.
ES
09
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser
de líneas.
!
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360°
continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas
por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
A1
A2
2.
1.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
5
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor
láser GRX
Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para
nivelar a grandes distancias o para líneas láser no
visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser
de líneas cambie al modo de receptor manual pul-
sando la tecla 5 de forma prolongada (modo de
receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser
emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen.
El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
ES
10
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,15 mm / m, es
necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su
distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de
UMAREX-LASERLINER.
!
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una
cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente.
Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada.
La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea
de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 0,75 mm.
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared
y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia
la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 0,75 mm
en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando
la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto
A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3
es la tolerancia.
ES
11
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
ES
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth
®
* que permite transmitir datos
de manera inalámbrica a dispositivos móviles con interfaz Bluetooth
®
*
(p. ej. smartphones o tablets).
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos del sistema
para la conexión Bluetooth
®
*.
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
®
* con dispositivos compatibles
con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo nal es de 10 m como máximo y depende en
gran medida de las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición
de las paredes, interferencias inalámbricas y las funciones de envío / recepción
del dispositivo nal.
Bluetooth
®
* siempre está activo tras encender el aparato, pues el sistema
radioeléctrico está diseñado para un consumo de energía muy bajo. Un dispo-
sitivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por
medio de una aplicación.
Aplicación (App)
Para utilizar la función Bluetooth
®
* se necesita una aplicación. Puede descar-
garla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo:
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth
®
* se puede
establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el instrumento de medición.
Si la aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá elegir el que
corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente.
* La marca Bluetooth
®
y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth
®
*
del dispositivo móvil.
!
12
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 20W45)
Margen de autonivelado
± 3°
Precisión
± 0,15 mm / m
Nivelación
horizontal y vertical automática con
niveles de burbuja electrónicos y servomotores
Visibilidad (típico)*
60 m
Rango de trabajo con
el receptor manual
60 m (según diferencias de intensidad
condicionadas por la técnica)
Longitud de onda del láser
515 nm
Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentación
Bloque de iones de litio de 7,4V / 2,6Ah
fuente de alimentación de 12V/DC / 2000mAh
Autonomía de trabajo
con 3 nivel de láser aprox. 5 h
con 2 nivel de láser aprox. 6 h
con 1 nivel de láser aprox. 9 h
Tiempo de carga
aprox. 4 h
Condiciones de trabajo
0°C … 50°C, humedad del aire máx. 80% rH,
no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m
sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% rH
Datos de servicio
delmódulo radioeléctrico
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda de frecuen-
cias: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canales;
Potencia de emisión: máx. 10mW; Anchura de
banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s;
Modulación: GFSK / FHSS
Dimensiones (An x Al x F)
141 x 142 x 96 mm
Peso
870 g (incl. bloque de baterías)
* con un máximo de 300 lux
Funciones adicionales vía App
A través de la App se puede disponer de más funciones. Si no fuese posible el
control del dispositivo a través de la aplicación por razones técnicas, restablezca
la conguración de fábrica del dispositivo apagándolo y encendiéndolo de
nuevo, con el n de poder utilizar las funciones normales sin restricciones.
ES
13
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AEN
ES
14
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
„Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento
deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso
questo venga inoltrato a terzi.
!
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specificazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente il
raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Funzione / Scopo
Laser a linee incrociate con quattro circonferenze laser a 360° a luce verde ben visibile
– Allineamento preciso degli oggetti in senso orizzontale e verticale
– Adatto per eseguire allineamenti al livello del suolo
La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze
– Facile funzione di linea a piombo grazie alle croci laser
Riconoscimento delle linee laser a grande distanza con ricevitore opzionale
e modalità di ricezione manuale integrata
– Funzionamento di lunga durata grazie alla potente batteria agli ioni di litio
Interfaccia Bluetooth
®
* per il comando a distanza dell’apparecchio
IT
15
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m).
Le superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area
d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE, che viene
ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi
elettronici o per causa di questi.
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici
alternati può compromettere la precisione della misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF
L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per la trasmissione
via radio.
L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della direttiva
RED 2014/53/UE.
Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo di impianto
radiotrasmittente PrecisionPlane-Laser 4G soddisfa i requisiti essenziali
e le altre disposizioni della direttiva europea „Radio Equipment Richtlinie“
2014/53/UE (RED). Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://laserliner.com/info?an=AJW
IT
16
Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli.
Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio
è protetto da un blocco del pendolo.
Questa funzione è automaticamente attiva, quando è acceso
il sensore automatico. Viene così facilitato il livellamento
orizzontale e verticale dell‘apparecchio, p.e. per regolare il
laser sull‘altezza desiderata con un treppiede a manovella
o un supporto a parete. Diventa possibile livellare anche su
sottosuoli che vibrano e in presenza di vento.
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico con livelle elettroniche e servomotori
con sensori termostabili. L‘apparecchio viene portato nella
posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria
prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio
in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente
al ne di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di
taratura di 1-2 anni. Se necessario contattare il proprio rivenditore oppure
rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.
Quando si accende l’apparecchio, la funzione Tilt per
l’inclinazione non è attiva. Per proteggere l’apparecchio installato
dagli spostamenti dovuti a fattori esterni è necessario attivare
la funzione Tilt premendo il rispettivo tasto Tilt. La funzione Tilt
viene segnalata dalla spia a LED Tilt che lampeggia. Se la posizio-
ne della luce laser cambia a causa di fattori esterni, l’apparecchio
emette un segnale acustico, la luce laser lampeggia e il LED della
funzione Tilt resta sempre acceso.
IT
17
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Tecnologia a laser verde
I dispositivi con la tecnologia PowerGreen++ hanno diodi laser
verdi estremamente luminosi della massima classe di potenza che
permettono una visibilità ottimale delle linee laser anche a grandi
distanze, con superfici scure e in ambienti luminosi.
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa
con 630 - 660 nm
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale
V = linea laser verticale
S = funzione di inclinazione
La funzione Tilt attiva il monitoraggio dell’inclinazione solo 20 secondi
dopo che è stato completato il livellamento del laser (fase di confi-
gurazione). Il LED della funzione Tilt lampeggia una volta al secondo
durante la fase di configurazione e a ritmo rapido quando la funzione
è attiva.
!
Per continuare a lavorare, premere due volte il tasto Tilt.
In questo modo si evitano misure scorrette in maniera
semplice e sicura.
ON
Influenza
esterna
Fase di configurazione
Livella automatica
Attivazione della
funzione Tilt: premere
il tasto Tilt, il LED Tilt
lampeggia una volta al
secondo.
La luce laser
lampeggia, il LED
Tilt resta sempre
acceso e si avverte
un segnale acustico.
Tilt attivo dopo 20 sec., il
LED lampeggia velocemente.
Come funziona il sistema Tilt
IT
18
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Utilizzare l’alimentatore/il caricabatterie solo
in locali chiusi evitando di esporlo all’umidità
o alla pioggia altrimenti si corre il rischio
di scosse elettriche.
Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare
completamente l‘accumulatore. A tale
scopo inserire la batteria nel caricabatteria
fornito. Facendo attenzione alla direzione
d‘inserimento corretta. Utilizzare esclusiva-
mente gli accessori originali. L’uso di accessori non conformi annulla
la garanzia.
1
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni
4
5
6
7
8
9
10
11
LED per modalità di
ricezione manuale
Modalità di ricezione
manuale on / off / funzione
di inclinazione on / off
tasto on/off
LED del livellamento
rosso: livellamento spento
verde: livellamento acceso
LED funzione Tilt
Funzione Tilt
Tasto di selezione linee laser
LED di carica della batteria
IT
1
2
3
Finestra di uscita laser
Vano accumulatore
(lato posteriore)
Filettatura del treppiede
da 1/4“(lato posteriore)
19
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze
dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti
può provocare bruciature o incendi.
!
Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito!
!
2
Alimentazione
Inserire una batteria agli
ioni di litio
Aprire l‘alloggiamento delle batterie
e inserire la batteria agli ioni di litio
come indicato nella figura.
La batteria può essere caricata solo con il caricatore in dotazione e
utilizzata esclusivamente con il presente apparecchio laser. Si corre
altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi.
!
Mentre l‘accumulatore si ricarica, il LED dell‘apparecchio di ricarica è acceso
in rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde.
Se si accende solo un LED dell’alimentazione a batteria dei LED (10), signica
che la batteria è quasi scarica. Quando la carica della batteria è insufciente,
l‘apparecchio si spegne automaticamente. Ricaricare quindi la batteria.
– Staccare l’alimentatore dalla rete se l’apparecchio non deve essere utilizzato.
IT
20
4
Modalità d’inclinazione
Tenere premuto il tasto 5 (funzione Inclinazione on / off) per attivare la
modalità di inclinazione del laser a proiezione di linee e selezionare i laser
con il tasto di selezione. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa
modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto
le linee laser non si orientano più automaticamente. In questa modalità la
linea laser non si orienta più in maniera automatica e lo segnala iniziando
a lampeggiare. I LED (7) emettono una luce rossa costante.
Non appena l‘apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento
automatico di 3°, le linee laser iniziano a lampeggiare. Posizionare
l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Livellamento orizzontale e verticale
Accendere l‘apparecchio laser. Si attiva anche il sensore automatico per
il livellamento automatico dell‘apparecchio. Non appena è terminato il
livellamento e il LED della funzione di inclinazione (7) rimane acceso, è
possibile livellare orizzontalmente e verticalmente. La precisione massima
viene raggiunta a livellamento concluso. Con il tasto di selezione si possono
azionare singolarmente le linee laser.
IT
21
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser
per laser lineari.
!
Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua
a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue
parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si
potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
!
A1
A2
2.
1.
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento
al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo.
Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di
collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2.
A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
5
Modalità di ricezione
manuale Opzionale: utilizzo
del ricevitore laser GRX
Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per
il livellamento su grandi distanze o quando le
linie laser non sono più visibili. Per lavorare con
il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione
di linee nella modalità di ricezione manuale
tenendo premuto a lungo il tasto 5 (modalità
di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza
elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al
ricevitore laser di riconoscerle.
IT
22
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 0,15 mm / m, è necessario
effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
Verifica della linea verticale
collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo
a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non
è maggiore di ± 0,75 mm.
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una
parete e attivare la croce di collimazione laser.
Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce
di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra
e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto
C si trova alla stessa altezza del punto B ± 0,75 mm. Ripetere la procedura
ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto
e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza del
punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra
A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
IT
23
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
IT
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth
®
* per la trasmissione
dei dati via radio a terminali mobili con interfaccia Bluetooth
®
*
(per es. smartphone, tablet).
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth
®
* sono disponibili al sito
http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth
®
* con terminali
compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente dalle
condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composizione di pareti,
fonti di disturbo per la trasmissione via radio, nonché dalle caratteristiche
di invio / ricezione del terminale.
Bluetooth
®
* è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema radio è
predisposto per un consumo di corrente molto ridotto. Un terminale mobile
si può connettere all’apparecchio di misurazione tramite un’app.
Applicazione (app)
Per usare la funzione Bluetooth
®
* è necessaria un‘app, che può essere
scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth
®
* attivata,
è possibile stabilire una connessione tra un terminale mobile e l’apparecchio
di misurazione. Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio di misurazione,
selezionare quello di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth
®
sono marchi registrati della Bluetooth SIG, Inc.
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth
®
* del terminale mobile
sia attivata.
!
24
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 20W45)
Range di autolivellamento
± 3°
Precisione
± 0,15 mm / m
Livellamento
orizzontale / verticale automatico con
livelle elettroniche e servomotori
Visibilità (tipica)*
60 m
Area di lavoro
con ricevitore manuale
60 m (a seconda della differenza
di luminosità dovuta a motivi tecnici)
Lunghezza delle onde
laser
515 nm
Classe laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentazione
Gruppo batterie agli ioni di litio da 7,4V / 2,6Ah
Alimentatore da 12V/DC / 2000mAh
Durata di esercizio
con 3 piani laser circa 5 ore
con 2 piani laser circa 6 ore
con un piano laser circa 9 ore
Durata della ricarica
circa 4 ore
Condizioni di lavoro
0°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH,
non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -10°C … 70°C, umidità dell‘aria max. 80% rH
Dati di esercizio
del modulo radio
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di frequenza:
banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canali;
Potenza di trasmissione: max 10 mW; Larghezza
di banda: 2 MHz; Velocità di trasmissione:
1 Mbit/s; Modulazione: GFSK / FHSS
Dimensioni (L x A x P)
141 x 142 x 96 mm
Peso 870 g (incluso gruppo batterie)
* con max. 300 lux
Funzioni supplementari tramite App
L’App consente di disporre di altre funzioni. Qualora per motivi tecnici non
si riesca a comandare l’apparecchio tramite App, ripristinare il dispositivo alle
impostazioni di fabbrica spegnendolo e riaccendendolo; in questo modo
si potranno utilizzare le regolari funzioni senza alcun limite.
IT
25
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in
conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AEN
IT
26
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje
iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania
urządzenia laserowego załączyć go.
!
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym
w specyfikacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do
wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji,
lub gdy baterie są zbyt słabe.
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Działanie / Zastosowanie
Laser krzyżowy z czterema dobrze widocznymi zielonymi okręgami laserowymi 360°
– Dokładne poziome i pionowe ustawianie obiektów
– Szczególnie przydatny do wyrównywania blisko ziemi
– Dodatkowa funkcja nachylenia do wyrównywania skosów
– Prosta funkcja pionowania dzięki wykorzystaniu krzyża laserowego
Wykrywanie linii laserowych na dużych odległościach za pomocą opcjonalnego
odbiornika ręcznego i zintegrowanego trybu odbiornika ręcznego
– Długi czas pracy dzięki wydajnemu akumulatorowi litowo-jonowemu
Złącze Bluetooth
®
* do zdalnego sterowania przyrządem
PL
27
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku trafienia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie
zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40…1,90 m).
Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za
pomocą znaków ostrzegawczych.
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą
EMC 2014/30/UE, która pokrywa się z dyrektywą RED 2014/53/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne.
W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub
w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym dokładność pomiaru
może być zaburzona.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem radiowym RF
– Przyrząd pomiarowy wyposażony jest w interfejs radiowy.
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej i promieniowania radiowego zgodnie
z dyrektywą RED 2014/53/UE.
Niniejszym rma Umarex GmbH & Co. KG oświadcza, że urządzenie
radiowe typu PrecisionPlane-Laser 4G spełnia istotne wymagania i inne post-
anowienia europejskiej dyrektywy Radio Equipment 2014/53/ UE (RED). Pełny
tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: http://laserliner.com/info?an=AJW
PL
28
Technologia GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te
emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości,
rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
Funkcja ta jest automatycznie aktywna, gdy włączone
jest Sensor-Automatic. Ułatwia to poziome bądź pionowe
niwelowanie urządzenia, na przykład w celu ustawienia
lasera na pożądaną wysokość za pomocą statywu z korbką
lub uchwytu ściennego. Poza tym można niwelować na
wibrujących podłożach lub przy wietrze.
Cechy szczególne produktu
Automatyczna regulacja za pomocą elektronicznych libelek i
siłowników z czujnikami stabilnymi temperaturowo. Urządzenie
ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się
samoczynnie.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania
środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed
dłuższym przechowywaniem należy wyjąć baterię. Przechowywać urządzenie
wczystym, suchym miejscu.
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany itestowany wcelu
zapewnienia dokładności isprawności. Zalecana jest kalibracja co 1–2 lata.
Wtym celu należy wrazie potrzeby skontaktować się ze sprzedawcą lub
działem serwisu UMAREX-LASERLINER.
Po włączeniu funkcja Tilt nie jest aktywna. Wcelu zabezpiecze-
nia ustawionego urządzenia przed zmianą położenia na skutek
czynników zewnętrznych należy włączyć funkcję Tilt, naciskając
przycisk Tilt. Funkcję Tilt sygnalizuje pulsowanie diody Tilt.
Wrazie przesunięcia pozycji lasera na skutek czynników
zewnętrznych włącza się sygnał, laser miga, adioda Tilt świeci.
PL
29
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Technologia zielonego lasera
Urządzenia z technologią PowerGreen++ posiadają ekstremalnie
jasne, zielone diody dużej mocy, które zapewniają optymalną
widoczność linii laserowych na duże odległości, na ciemnych
powierzchniach i przy jasnym świetle otoczenia.
Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy czerwony laser
o długości 630–660 nm
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = pozioma linia laserowa
V = pionowa linia laserowa
S = funkcja nachylenia
Funkcja Tilt aktywuje kontrolę dopiero 20 sekund po kompletnej
niwelacji lasera (faza regulacji). Pulsowanie diody Tilt wtakcie
sekundowym podczas fazy regulacji, szybkie pulsowanie przy aktywnej
funkcji Tilt.
!
Aby umożliwić dalszą pracę, należy wcisnąć dwukrotnie przycisk
przechylenia. Zapobiega to łatwo i skutecznie błędom pomiaru.
Działanie czynników
zewnętrznych
Faza ustawiania
Automatic Level
Aktywacja funkcji
Tilt: Nacisnąć
przycisk Tilt, dioda
Tilt pulsuje w tak-
cie sekundowym.
Laser
pulsuje,
LED Tilt świeci,
włącza się sygnał.
Funkcja Tilt aktywna po 20
sek., szybkie pulsowanie
diody Tilt.
Zasada działania
funkcji Tilt
PL
30
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Zasilacz-ładowarkę wolno używać wyłącznie
w zamkniętych pomieszczeniach. Wystawianie
go na działanie wilgoci lub deszczu grozi
porażeniem prądem elektrycznym.
Przed użyciem urządzenia całkowicie
naładować akumulator. Wtym celu
akumulator należy umieścić wdostarczonej
ładowarce. Zwrócić uwagę na prawidłowy
kierunek wsuwania. Używać wyłącznie
oryginalnych akcesoriów. Wprzypadku stosowania
nieodpowiednich akcesoriów wygasa gwarancja.
1
Obsługa akumulatora litowo-jonowego
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
Tryb ręczny włączony /
wyłączony / funkcja nachylenia
włączona / wyłączony
Przycisk WŁ./WYŁ.
Dioda niwelacji
Czerwona: Niwelacja wyłączona
Zielona: Niwelacja włączona
Dioda funkcji tilt
Funkcja tilt
Selektor linii laserowych
Diody LED ładowania
akumulatora
Okienko promieni lasera
Komora akumulatora (tył)
Gwint statywu 5/8” (tył)
Dioda trybu odbiornika
ręcznego
PL
31
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Należy zwracać uwagę na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie
znajdowały się przewodzące przedmioty. Zwarcie tych styków może
powodować oparzenia i pożar.
!
Proszę nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
!
2
Pobór mocy
Włożyć akumulator
litowo-jonowy.
Otworzyć komorę akumulatora
iwłożyć akumulator litowo-jonowy
zgodnie zilustracją.
Akumulator ładować można wyłącznie za pomocą załączonej
ładowarki i używać go można wyłącznie z tym urządzeniem laserowy.
W innym przypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia i pożaru.
!
Podczas ładowania baterii akumulatorowej dioda ładowarki świeci na
czerwono. Ładowanie jest zakończone, gdy dioda świeci na zielono.
Jeśli nadal świeci się tylko jedna z diod LED ładowania akumulatora (10), to
ładowanie akumulatora jest słabe. Przy bardzo niskim poziomie naładowania
akumulatora urządzenie samoczynnie się wyłącza. Należy wtedy naładować
akumulator.
– Odłączyć zasilacz od sieci, jeśli urządzenie nie jest używane.
PL
32
4
Tryb nachylenia
Przełączyć laser liniowy na tryb nachylenia, naciskając i przytrzymując
przycisk 5 (funkcja pochylania włączona / wyłączona) i wybrać laser za
pomocą przycisku wyboru. Można teraz wygenerować skośne płaszczyzny.
Wtym trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie
lasera nie są już ustawiane automatycznie. Jest to sygnalizowane miganiem
linii laserowej. Dioda LED (7) świeci na czerwono.
Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji
wynoszącym 3°, linie laserowe migają. Ustawić urządzenie tak, aby
znalazło się w zakresie niwelacji.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Niwelowanie poziome i pionowe
Włączyć urządzenie laserowe. Senso-Automatik jest aktywne i automatycznie
niweluje urządzenie laserowe. Po zakończeniu poziomowania i gdy funkcja
nachylenia LED (7) świeci stałym światłem, można niwelować poziomo bądź
pionowo. Maksymalna dokładność osiągana jest przy zakończonym niwelowaniu.
Przyciskiem wyboru można oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe.
PL
33
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do
laserów liniowych.
!
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową
360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii,
co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych
zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
!
A1
A2
2.
1.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku
pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m.
Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
5
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem
lasera GRX
Do niwelowania na dużą odległość lub w
przypadku niewidocznych już linii laserowych
należy użyć odbiornik lasera GRX (opcja). W
celu pracy z odbiornikiem laserowym należy
włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego
poprzez długie przyciśnięcie przycisku 5 (tryb odbi-
ornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością,
a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera
rozpoznaje linie laserowe.
PL
34
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 0,15 mm / m konieczna
jest kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem
UMAREX-LASERLINER.
!
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o
ugości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włącz
instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia
wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze
niż ± 0,75 mm.
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian
i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie
(tolerancja ± 0,75 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu
transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości punktu
zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy
A2 i A3 jest tolerancją.
PL
35
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
PL
Transmisja danych
Urządzenie dysponuje funkcją Bluetooth
®
*, która umożliwia transmisję danych
drogą radiową do mobilnych urządzeń końcowych z interfejsem Bluetooth
®
*
(np. smartfon, tablet).
Wymagania systemowe dla połączenia Bluetooth
®
* znaleźć można na stronie
http://laserliner.com/info?an=ble
Urządzenie połączyć się może za pomocą Bluetooth
®
* z urządzeniami
końcowymi kompatybilnymi z Bluetooth 4.0.
Zasięg ustalony jest na odległości maksymalnie 10 m od urządzenia
końcowego i zależy w dużym stopniu od warunków otoczenia, jak np.
grubości i materiału ścian, źródeł zakłóceń radiowych oraz właściwości
nadawczych / odbiorczych urządzenia końcowego.
Bluetooth
®
* jest zawsze aktywowany po włączeniu, ponieważ system radiowy został
zaprojektowany na bardzo niskie zużycie energii. Mobilne urządzenie końcowe może
połączyć się z włączonym przyrządem pomiarowym za pomocą aplikacji.
Aplikacja
Do korzystania z funkcji Bluetooth
®
* potrzebna jest aplikacja. Można ją pobrać w
odpowiednich sklepach internetowych w zależności od urządzenia końcowego:
Po włączeniu aplikacji i aktywacji funkcji Bluetooth
®
* można uzyskać
połączenie pomiędzy mobilnym urządzeniem końcowym i przyrządem
pomiarowym. Jeżeli aplikacja wykryje kilka aktywnych przyrządów
pomiarowych, to należy wybrać odpowiedni przyrząd.
Przy kolejnym starcie ten przyrząd pomiarowy może zostać automatycznie
podłączony.
Proszę zwracać uwagę na to, aby interfejs Bluetooth
®
* mobilnego
urządzenia końcowego był włączony.
!
36
Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 20W45)
Automatyczne
poziomowanie (zakres)
± 3°
Dokładność
± 0,15 mm / m
Niwelacja
poziomo/pionowo automatycznie za pomocą
elektronicznych poziomic (libelek) iserwomotorów
Widoczność (typowo)*
60 m
Obszar roboczy
z odbiornikiem ręcznym
60 m (zależne od technicznie
uwarunkowanych różnic jasności)
Długość fali lasera
515 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Pobór mocy
Akumulator litowo-jonowy 7,4V / 2,6Ah
zasilacz 12V/DC / 2000mAh
Czas pracy baterie
z 3 płaszczyznami ok. 5 godzin
z 2 płaszczyznami ok. 6 godzin
z 1 płaszczyzną lasera ok. 9 godzin
Czas ładowania
ok. 4 godzin
Warunki pracy
0°C … 50°C, wilgotność powietrza maks. 80%
wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość
robocza maks. 4000 m nad punktem zerowym
normalnym
Warunki przechowywania
-10°C … 70°C, wilgotność powietrza maks. 80%
wilgotności względnej
Dane eksploatacyjne
modułu radiowego
Interfejs Bluetooth LE 4.x; Pasmo częstotliwości:
Pasmo ISM 2400– 2483,5 MHz, 40 kanałów;
Moc nadawcza: maks. 10 mW; Szerokość pasma:
2 MHz; Szybkość transmisji: 1 Mbit/s; Modulacja:
GFSK / FHSS
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
141 x 142 x 96 mm
Masa
870 g (z akumulatorem)
* przy maks. 300 luksów
Funkcje dodatkowe przez aplikację
Przez aplikację dostępne są dodatkowe funkcje. Jeśli sterowanie przyrządem
zpoziomu aplikacji nie jest możliwe ze względów technicznych, przywrócić
stan fabryczny przyrządu poprzez wyłączenie iwłączenie, aby móc korzystać
zfunkcji standardowych wnieograniczonym zakresie.
PL
37
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do
wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i
elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AEN
PL
38
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän
käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne
mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten
tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä.
Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai
voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen
varaustila on alhainen.
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Toiminnot / Käyttötarkoitus
Ristiviivalaser, jossa on neljä selvästi näkyvää vihreää 360° lasersädettä
– Tarkka vaakasuora ja pystysuora kohdentaminen
– Erityisen sopiva tasaukseen lähellä alustaa
Kallistustoiminto kaltevien pintojen asemointiin
– Helppo luotisuoratoiminto laserristillä
Lisävarusteena toimitettavaan käsivastaanottimeen integroitu käsivastaanotintila
mahdollistaa laserviivojen havaitsemisen myös pitkiltä etäisyyksiltä
– Pitkä käyttöaika tehokkaan litiumioniakun ansiosta
Bluetooth
®
*-liitäntä laitteen etäohjaukseen
FI
39
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä
pääsi heti pois lasersäteestä.
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m).
Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä
ja merkitse lasersäde varoituskilvin.
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja rajaarvot, joka on korvattu
RED direktiivillä 2014/53/EU.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla
ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla
vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden
läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Turvallisuusohjeet
Radiotaajuinen säteily
– Mittalaite on varustettu radiolähettimellä.
Mittauslaite täyttää RED-direktiivin 2014/53/EU sähkömagneettista
sietokykyä ja säteilyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Umarex GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että PrecisionPlane-Laser 4G
täyttää RED-direktiivin 2014/53/EU oleelliset vaatimukset ja muut
määräykset. Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy kokonaisuudessaan
osoitteessa: http://laserliner.com/info?an=AJW
FI
40
GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää
myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii
korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa
viivan pitkänkin välimatkan päästä.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on
kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
Kaikkien „Sensoriautomatiikalla“ varustettujen laitteiden
lisätoiminto. Elektroniikka vaaittaa laitteita jatkuvasti myös
niiden liikkuessa. Pikatasaus, tasaus tärisevillä pinnoilla ja
tuulisissa käyttöoloissa.
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Automaattinen vaaitus elektronisilla libelleillä, servomoottoreilla
ja lämpöstabiileilla sensoreilla. Laite asetetaan perusasentoon ja
vaaitus tapahtuu automaattisesti.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Poista akku laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite
puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite tulisi kalibroida ja testata säännöllisesti sen tarkkuuden ja hyvän
toiminnan varmistamiseksi. Kalibrointiväliksi suosittelemme 1 - 2 vuotta.
Ota sitä varten tarvittaessa yhteys laitteen jälleenmyyjään tai suoraan
UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon.
Tilt-toiminto ei ole aktiivisena virran kytkemisen jälkeen.
Aktivoi tilt-toiminto tilt-näppäintä painamalla, jotta valmiiksi
kohdistettu laite on turvattu liikahtamisen, esim. tönäisyn varalta.
Vilkkuva tilt-toiminnon ledi osoittaa, että tilt-toiminto on päälle
kytkettynä. Jos laserin asento jostakin syystä muuttuu, laser
vilkkuu ja tilt-ledi palaa jatkuvasti. Jatka työskentelyä tilt-
näppäintä kaksi kertaa painamalla. Tämä on helppo ja varma
tapa estää mittausvirheet.
FI
41
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Vihreän laserin teknologiaa
PowerGreen++ tekniikalla varustettujen laitteiden kirkkaiden,
vihreiden äärimmäisen tehokkaiden diodien ansiosta laserviivat
näkyvät optimaalisesti myös pitkältä matkalta, tummassa
pinnassa ja kirkkaassa ympäristön valossa.
Noin 6 kertaa kirkkaampi kuin tavanomainen 630 - 660 nm laser
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaserviiva
V = pystylaserviiva
S = kallistustoiminto
Tilt-toiminto kytkeytyy tarkaksi vasta 20 s kuluttua laserin tasauksen
(tasausvaiheen) jälkeen. Tasausvaiheen aikana tilt-ledi vilkkuu kerran
sekunnissa. Tilt-toiminnon ollessa aktiivisena se vilkkuu nopeasti.
!
Käynnistys
Laitteen
liikahtaminen
Automatic Level
-kohdistusvaihe
Tilt-toiminnon aktivointi:
Paina kallistusnäppäintä.
Kallistuksesta ilmoittava
ledi vilkkuu kerran
sekunnissa.
Laser
vilkkuu,
tilt-ledi palaa
jatkuvasti ja
kuuluu merkkiääni.
Tilt toimii tarkasti 20 s kuluttua,
tilt-ledi vilkkuu nopeasti.
Tilt-toiminnon toimintatapa
FI
42
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Käytä verkkolaitetta / laturia vain sisätiloissa.
Suojaa laite kosteudelta ja sateelta.
Sähköiskun vaara.
Lataa akku täyteen ennen laitteen käyttöä.
Sitä varten aseta akku laitteen mukana
toimitettuun laturiin. Huomaa asennussuunta.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita. Väärien
tarvikkeiden käyttö aiheuttaa takuun
raukeamisen.
1
Litium-ioni-akun käsittely
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Lasersäteen ulostuloikkuna
Akun lokero (takasivulla)
1/4“-jalustakierre
(takasivulla)
LED-käsivastaanotintila
Käsivastaanotintila päälle /
pois / kallistustoiminto päälle
/ pois
ON/OFF-painike
LED-tasaus
punainen: tasaus OFF
vihreä: tasaus ON
LED-kallistustoiminnon
Kallistustoiminnon
Laserlinjojen valintapainike
Akun varaustilan ledit
FI
43
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä.
Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
!
Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
!
2
Virransyöttö
Litiumioniakun asettaminen
paikalleen
Avaa akkulokero ja aseta
litiumioniakku paikalleen
kuvan mukaisesti.
Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla.
Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä. Muussa
tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara.
!
Laturin punainen merkkiledi palaa akun latautumisen aikana ja vihreä
ledi ilmoittaa, että akku on ladattu täyteen.
Jos vain yksi akun varaustilaa ilmaisevista ledeistä (10) palaa, akun varaustila
on matala. Kun akun varaustila on erittäin matala, laite kytkeytyy pois päältä.
Lataa akku silloin uudelleen.
– Irrota virtalähde pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä.
FI
44
4
Kallistusasetus
Kytkelinjalaserkallistustilaanpitämälläpainiketta5painettuna pitkään
(kaltevuustoimintopäälle/poispäältä)javalitselaservalintapainikkeell.
Nyt voit mitata kaltevia pintoja. Tässä tilassa ei voida linjata vaaka- tai
pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämän
osoitetaan laserviivan vilkkumisella. Punainen LED-valo (7) palaa jatkuvasti.
Kun laitteen kallistus on automaattisen 3° itsetasausalueen ulkopuolella,
laserviivat vilkkuvat. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on
tasausalueella.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Vaaka- ja pystyvaaitus
Käynnistä laserlaite. Sensoriautomatiikka aktivoituu ja suorittaa
automaattivaaituksen. Kun laitteen vaaitus on päättynyt ja kallistustoiminnon
led-merkkivalo (7) palaa jatkuvasti, laitteen voi vaaittaa vaaka- tai pystysuunnassa.
Tämän toiminnon lopussa laitteessa on tarkka asetus.
Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella.
FI
45
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita.
!
360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan
eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat
aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa.
!
A1
A2
2.
1.
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 m:n
etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa
kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää
kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu
vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
5
Käsivastaanotintila
Valinnaisesti: Työskentely
laservastaanottimella GRX
Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste)
linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun
laserviiva ei enää muuten näy. Työskennelläksesi
käsivastaanottimen kanssa kytke laserlaite
käsivastaanotintilaan painikkeen 5 (käsivas-
taanotintila päälle/pois) pitkällä painalluksella.
Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia.
Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
FI
46
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi
kuin 0,15 mm / m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai
UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite
ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 0,75 mm.
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle
seinästä ja
kytke laserristi. Merkitse piste B seinään.
Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse
piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 0,75 mm:n
tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto
laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä
pitkän säilytyksen jälkeen.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle
seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen
erotus toleranssi.
FI
47
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
FI
Tiedonsiirto
Laitteessa on Bluetooth
®
*-toiminto, joka mahdollistaa tiedonsiirron
Bluetooth
®
*-toiminnolla varustettujen mobiililaitteiden kanssa
(esim. älypuhelimet, tabletit).
Bluetooth
®
*-yhteyden edellyttämät järjestelmävaatimukset ovat osoitteessa
http://laserliner.com/info?an=ble
Laite voi muodostaa Bluetooth
®
*-yhteyden Bluetooth 4.0 -
yhteensopiviin laitteisiin.
Kantama vastaanottavaan laitteeseen on enintään 10 m. Kantama riippuu
erittäin paljon ympäristöolosuhteista, esim. seinän vahvuudesta ja
materiaalista, radiohäiriölähteistä sekä vastaanottavan laitteen lähetys-
ja vastaanottoominaisuuksista.
Bluetooth
®
* on aina päällä päällekytkemisen jälkeen, koska lähetin kuluttaa
hyvin vähän virtaa. Mobiililaite voi muodostaa yhteyden mittalaitteeseen
sovelluksen avulla.
Apuohjelma (App)
Tarvitset apuohjelman Bluetooth
®
*-toiminnon käyttämistä varten.
Voit ladata ohjelman vastaanottavan laitteen sovelluskaupasta:
Kun sovellus on käynnistetty ja Bluetooth
®
* on aktivoitu, mobiililaitteen ja
mittalaitteen välille voidaan muodostaa yhteys. Jos ohjelma tunnistaa useita
mittareita, valitse oikea mittari.
Seuraavan kerran käynnistettäessä luodaan yhteys tähän mittariin
automaattisesti.
* Bluetooth
®
-teksti ja logo ovat Bluetooth SIG, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Huomaa, että vastaanottavan mobiililaitteen Bluetooth
®
*
on aktivoituna.
!
48
Tekniset tiedot
(Tekniset muutokset mahdollisia. 20W45)
Automaattitasausalue ± 3°
Tarkkuus ± 0,15 mm / m
Vaaitus
vaaka-/pystysuunnassa automaattisesti
elektronisilla libelleillä ja servomoottoreilla
Näkyvyys (tyypillinen)*
60 m
Käsivastaanottimen
ulottuma
60 m (teknisten syiden aiheuttamien
kirkkauserojen johdosta)
Laserin aallonpituus
515 nm
Laser luokka 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Virransyöttö
Li-Ion-akkupaketti 7,4V / 2,6Ah
Virtalähde 12V/DC / 2000mAh
Paristojen käyttöikä
3 laserviivatasoa n. 5 h
2 laserviivatasoa n. 6 h
1 laserviivataso n. 9 h
Latausaika n. 6 h
Käyttöympäristö
0°C … 50°C, ilmankosteus maks. 80% rH,
ei kondensoituva, asennuskorkeus maks. 4000 m
merenpinnasta
Varastointiolosuhteet
-10°C … 70°C, ilmankosteus maks. 80% rH
Käyttötiedot lähetysmo-
duuli
Bluetooth LE 4.x -liitäntä; Taajuusalue:
ISM-taajuusalue 2400-2483,5 MHz, 40 kanavaa;
Lähetysteho: maks. 10 mW; Kaistanleveys: 2 MHz;
Siirtonopeus: 1 Mbit/s; Modulaatio: GFSK / FHSS
Mitat (L x K x S) 141 x 142 x 96 mm
Paino 870 g (sis. akkukotelon)
* kun maks. 300 luksia
Lisätoiminnot sovelluksen kautta
Sovelluksessa on valittavana lisää toimintoja. Ellei laitetta voida ohjata
sovelluksella teknisistä syistä, palauta laite tehdastilaan kytkemällä se pois
ja päälle, jotta voit käyttää tavallisia toimintoja rajoituksetta.
FI
49
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä
tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=AEN
FI
50
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo
„Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações
e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim
destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta
documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
!
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação dentro
das especificações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que
provocam a extinção da autorização e da especificação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou
a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Função / Finalidade de aplicação
Laser de cruz com quatro círculos de laser de 360° verdes bem visíveis
– Alinhamento horizontal e vertical exato de objetos
– Particularmente adequado para o alinhamento perto do solo
Função de inclinação adicional para alinhar superfícies inclinadas
– Função de prumo fácil com as cruzes de laser
Deteção das linhas de laser a grandes distâncias com recetor manual
opcional e modo de recetor manual integrado
– Longa duração operacional devido ao acumulador de iões de lítio potente
Interface Bluetooth
®
* para controlo remoto do dispositivo
PT
51
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Atenção: não olhar para o raio direto ou refletido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche
conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio.
Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reflexos com aparelhos
ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
Não use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m).
Superfícies bem refletoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas
durante a operação com dispositivos a laser.
Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser,
por intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com
placas de aviso.
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à
compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE,
que é abrangida pela diretiva RED 2014/53/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões,
estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a
possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa de aparelhos
eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos
alterados elevados pode influenciar a precisão de medição.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
Indicações de segurança
Lidar com radiação de radiofrequência RF
O aparelho de medição está equipado com uma interface via rádio.
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compati-
bilidade eletromagnética e à radiação de radio-frequência nos termos
da diretiva RED 2014/53/UE.
A Umarex GmbH & Co. KG declara que o modelo de equipamento de rádio
PrecisionPlane-Laser 4G está em conformidade com os requisitos essenciais e
demais disposições da diretiva europeia sobre Radio Equipment
2014/53/UE (RED). O texto integral da declaração de conformidade
da UE está disponível no seguinte endereço de Internet:
http://laserliner.com/info?an=AJW
PT
52
Com a tecnologia GRX-READY, os lasers de linha também
podem
ser usados com condições de luminosidade desvantajosas.
As
linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e são detetadas
a grandes distâncias por recetores laser especiais.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com
uma travagem do pêndulo para o transporte.
Esta função está automaticamente ativa quando o sistema
automático sensor está ligado. Assim é facilitado o alinhamento
horizontal e vertical, p. ex. para ajustar o laser a uma altura
desejada com um tripé com manivela ou uma fixação para
parede. Além disso é possível nivelar sobre superfícies vibrantes
e com condições ventosas.
Características particulares do produto
Nivelação automática através dos níveis de bolha eletrónicos e
servomotores com sensores de temperatura estável. O aparelho
é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente.
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar
produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova o acumulador
antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar
limpo e seco.
Calibragem
O medidor deve ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão
da função. Nós recomendamos intervalos de calibragem de 1-2 anos. Em caso
de necessidade, contacte o seu comerciante ou dirija-se ao departamento de
assistência da UMAREX-LASERLINER.
A função Tilt não está ativa depois de ligar. Para proteger o
aparelho ajustado de alterações de posição devido a influência
externa, a função Tilt precisa de ser ativada ao pressionar o
botão Tilt. A função Tilt é indicada pela intermitência do LED
Tilt. Se a posição do laser for mudada devido a influência
externa, soa um sinal, o laser pisca e o LED Tilt está permanen-
temente aceso. Para continuar a trabalhar, pressione o botão
Tilt duas vezes.
PT
53
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Tecnologia de laser verde
Os aparelhos com tecnologia PowerGreen++ têm díodos especiais
verdes extremamente claros, da classe de desempenho mais
alta, que permitem uma visibilidade ideal das linhas de laser a
grandes distâncias, sobre superfícies escuras e com iluminação
ambiente clara.
Cerca de seis vezes mais brilhante do que um típico laser
vermelho com 630 - 660 nm
Quantidade e disposição
dos lasers
H = linha de laser horizontal
V = linha de laser vertical
S = função de inclinação
A função Tilt só ativa a monitorização 20 seg. após a nivelação
completa do laser (fase de ajuste). O LED Tilt pisca em períodos
de um segundo durante a fase de ajuste e pisca depressa se Tilt
estiver ativado.
!
Assim as medições erradas são evitadas com
facilidade e segurança.
Ligado
Influência externa
Fase de configuração
do nível automático
(Automatic Level)
Ativação da função
Tilt: premir o botão
Tilt, o LED Tilt pisca
em períodos de um
segundo.
O laser
pisca,
o LED Tilt acende
permanentemente e
um sinal acústico soa.
Tilt ativado após 20 seg.,
o LED Tilt pisca depressa.
Funcionamento do Tilt
PT
54
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Usar a unidade de alimentação / carregador
só dentro de espaços fechados e não expor
a humidade nem a chuva. Caso contrário
existe o perigo de choques elétricos.
Carregar completamente o acumulador antes
de usar o aparelho. Para isso, coloque o
acumulador no carregador fornecido. Observe
o sentido correto de inserção. Use exclusiva-
mente os acessórios originais. Se forem usados
acessórios errados, a garantia é anulada.
1
Utilização do acumulador de iões de lítio
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
Modo recetor manual
Modo de recetor manual
ligado / desligado / Função de
inclinação ativada / desligado
Tecla de ligar/desligar
Nivelação LED
vermelho: nivelação desligada
verde: nivelação ligada
LED função Tilt
Função Tilt
Tecla de seleção de linhas
de laser
Carga de bateria dos LED
Janela de saída do laser
Compartimento do
acumulador (parte posterior)
Rosca para tripé 1/4“
(parte posterior)
PT
55
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Assegure-se de que não há objetos condutores perto dos contactos
do acumulador. Um curto-circuito destes contactos pode provocar
queimaduras e fogo.
!
Não abra o acumulador. Perigo de curto-circuito!
!
2
Alimentação elétrica
Colocar o acumulador de iões de lítio
Abra o compartimento do acumula-
dor e insira o acumulador de iões de
lítio conforme a ilustração.
O acumulador pode ser carregado com o carregador fornecido
e usado exclusivamente com este aparelho de laser. Caso contrário
corre-se perigo de ferimento e incêndio.
!
Enquanto o acumulador é carregado, o LED do carregador acende com
cor vermelha. O processo de carga está concluído quando o LED acende
com cor verde.
Se apenas estiver aceso um LED dos LEDs da carga de bateria (10), isso
signica que a carga da bateria está baixa. Se a carga da bateria estiver
muito baixa, o aparelho desliga-se automaticamente. Volte a carregar o
acumulador.
– Desligue a fonte de alimentação da rede quando o aparelho não for usado.
PT
56
4
Modo de inclinação
Colocar o laser de linha no modo de inclinação ao pressionar longamente
a tecla 5 (função de inclinação ligada / desligada) e selecionar os lasers com
a tecla de seleção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados. Neste modo
não é possível nivelar horizontal e verticalmente, uma vez que as linhas de
laser não se alinham automaticamente. Isso é sinalizado pela linha de laser
a piscar. O LED (7) acende constantemente com cor vermelha.
Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática
de 3°, as linhas de laser piscam. Posicione o aparelho de modo a que
se encontre dentro da área de nivelação.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Nivelação horizontal e vertical
Ligue o aparelho de laser. Agora o sistema automático sensor está ativo
e nivela automaticamente o aparelho de laser. Logo que a nivelação esteja
concluída e o LED de função de inclinação (7) esteja constantemente aceso,
pode ser realizada a nivelação horizontal ou vertical. A precisão máxima é
alcançada quando a nivelação estiver concluída.
Com a tecla de seleção podem ser ativadas individualmente as linhas de laser.
PT
57
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Observe as instruções de uso do recetor laser para laser de linha.
!
Devido à ótica especial para a geração de uma linha de laser contínua
de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da
linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances
diferentes no modo recetor manual.
!
A1
A2
2.
1.
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre
2 paredes separadas com um mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, soltando
para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2.
Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
5
Modo recetor manual
Opcional: trabalhar com o recetor
laser GRX
Para a nivelação a grandes distâncias ou para
linhas de laser que já não sejam visíveis, use um
recetor laser GRX (opcional). Para trabalhar com
o recetor laser, prima longamente a tecla 5
(ativar/desativar o modo recetor manual) para
colocar o laser de linha no modo recetor manual.
A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas de
laser tornam-se mais escuras. O recetor laser deteta as linhas de laser através
desta pulsação.
PT
58
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,15 mm / m é
necessário efetuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou
dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
!
Controlo da linha vertival
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo
de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e
oriente o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da
tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior
a ± 0,75 mm.
Controlo da linha horizontal
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma
parede e ligue a luz do laser. Marque o ponto B
na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 m para
a direita. Verifique se a linha horizontal do ponto C
se encontra a uma altura ± 0,75 mm do ponto B. Repita o processo, mas
agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes
e depois de armazenar durante bastante tempo.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Verificar a calibragem
3. Coloque o aparelho o mais próximo da parede possível à altura do
ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3. A diferença entre
A2 e A3 é a tolerância.
PT
59
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
PT
Transmissão de dados
O aparelho dispõe de uma função Bluetooth
®
* que permite a transmissão de
dados, com a tecnologia de radiocomunicação, para terminais móveis com
interface Bluetooth
®
* (p. ex. smartphone, tablet).
O requisito do sistema para uma ligação Bluetooth
®
* pode ser consultado
em http://laserliner.com/info?an=ble
O aparelho pode estabelecer uma ligação Bluetooth
®
* com terminais
compatíveis com Bluetooth 4.0.
O alcance está concebido para uma distância máx. de 10 m do terminal
e depende signicativamente das condições ambientais, como p. ex.
a espessura e a composição de paredes, fontes de interferências radio-
elétricas, assim como propriedades de envio / receção do terminal.
Bluetooth
®
* está sempre ativado depois de ligar, uma vez que o sistema de
radiocomunicação está concebido com um consumo de energia muito baixo.
Um terminal móvel pode ser conectado com um aparelho de medição ligado
através de uma App.
Aplicação (App)
Para a utilização da função Bluetooth
®
* é necessária uma aplicação, que pode
ser descarregada nas lojas correspondentes conforme o terminal:
Após o início da aplicação e com a função Bluetooth
®
* ativada pode ser
estabelecida uma ligação entre um terminal móvel e o aparelho de medição.
Se a aplicação detetar vários aparelhos de medição ativos, selecione
o aparelho de medição correto.
Na próxima vez que iniciar, este aparelho de medição pode ser
automaticamente ligado.
* A marca nominativa Bluetooth
®
e o logótipo são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc.
Assegure-se de que a interface Bluetooth
®
* do seu terminal móvel
está ativada.
!
60
Dados técnicos (Sujeito a alterações técnicas. 20W45)
Margem de autonivelação
± 3°
Exatidão
± 0,15 mm / m
Nivelação
horizontal / vertical automática com
níveis de bolha eletrónicos e servomotores
Visibilidade (usual)*
60 m
Área de trabalho
com recetor manual
60 m (dependente da diferença de claridade
condicionada por razões técnicas)
Comprimento de
onda laser
515 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentação elétrica
Bateria de iões de lítio 7,4V / 2,6Ah
Alimentação 12V/DC / 2000mAh
Duração operacional
com 3 níveis de laser aprox. 5 horas
com 2 níveis de laser aprox. 6 horas
com 1 nível de laser aprox. 9 horas
Tempo de carga
aprox. 4 horas
Condições de trabalho
0°C … 50°C, humidade de ar máx. 80% rH,
sem condensação, altura de trabalho máx. de
4000 m em relação ao NM (nível do mar)
Condições de
armazenamento
-10°C … 70°C, humidade de ar máx. 80% rH
Dados operacionaisdo
módulo de rádio
Interface Bluetooth LE 4.x; Banda de frequências:
Banda ISM 2400- 2483.5 MHz, 40 canais;
Potência de transmissão: no máx. 10 mW;
Largura de banda: 2 MHz; Taxa de bits: 1 Mbit/s;
Modulação: GFSK / FHSS
Dimensões (L x A x P)
141 x 142 x 96 mm
Peso
870 g (incl. acumulador)
* com um máx. de 300 Lux
Funções adicionais através de aplicação
Através da aplicação estão disponíveis mais funções. Se o controlo do
dispositivo através da aplicação não for possível por razões técnicas,
restaure as congurações de fábrica no dispositivo, desligando-o e ligando-o,
para poder usar as funções regulares sem restrições.
PT
61
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a
livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva
europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=AEN
PT
62
63
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
8.036.96.51.1 / Rev20W45
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
PrecisionPlane-Laser 4G Pro

Transcripción de documentos

PrecisionPlane-Laser 4G Pro DE EN NL DA FR ES 02 IT 14 PL 26 FI 38 PT 50 SV NO TR RU Laser 515 nm 2HG360° 2VG360° UK CS S ET RO BG EL ! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser de líneas cruzadas con cuatro círculos láser de 360° verdes muy visibles – Exacta alineación horizontal y vertical de objetos – Especial para alineaciones próximas al suelo –M  odo de inclinación adicional para la alineación en planos inclinados – Función de plomada sencilla mediante cruces de láser –D  etección de las líneas láser a grandes distancias con el receptor manual opcional y el modo de receptor manual integrado – Gran autonomía gracias a la potente batería de iones de litio – Interfaz Bluetooth®* para el control remoto del dispositivo Indicaciones generales de seguridad –U  tilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad. – No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil. Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 02 ES PrecisionPlane-Laser 4G Pro –A  tención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. – No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes. – En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia. Indicaciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética – E l instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). – E s necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos. – E l uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos elevados puede mermar la precisión de la medición. Indicaciones de seguridad Manejo de radiofrecuencias RF – E l instrumento de medición está equipado con una interfaz radioeléctrica. – E l instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según la Directiva 2014/53/UE de RED. –U  marex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo radioeléctrico PrecisionPlane-Laser 4G cumple los requisitos básicos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://laserliner.com/info?an=AJW ES 03 Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la batería antes de guardar el aparato por un tiempo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco. Calibración El aparato debería ser calibrado y verificado con regularidad para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad de calibración 1 a 2 años. Dado el caso, puede ponerse en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Características especiales Alineación automática mediante niveles electrónicos y servomotores con sistema sensórico estable a la temperatura. Una vez colocado el aparato en la posición básica éste se alinea automáticamente. Esta función se activa automáticamente cuando está encendido Sensor-Automatic. Sirve para facilitar la nivelación horizontal o vertical, por ejemplo para ajustar el láser a una altura determinada con un trípode de manivela o con un soporte de pared. Permite además nivelar sobre suelos sometidos a vibraciones y con viento. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte. La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales. La función Tilt (inclinación) no se activa al encender el aparato. A fin de proteger el aparato ajustado contra cambios de posición, debidos a influjos externos, tiene que activarse la función de inclinación pulsando la tecla Tilt. La activación de la función Tilt se indica mediante el parpadeo del LED de Tilt. Si por algún influjo externo se modifica la posición del láser, suena una señal acústica, el láser parpadea y el LED de Tilt se enciende con luz permanente. 04 ES PrecisionPlane-Laser 4G Pro Pulsar el botón de Tilt dos veces para poder continuar trabajando. De este modo tan sencillo se impiden las mediciones erróneas. ! La función Tilt activa el control 20 seg. después de una nivelación completa del láser (fase de ajuste). El LED de Tilt parpadea con un ritmo de segundos durante la fase de ajuste, y con mayor rapidez cuando está activo el Tilt. Modo de funcionamiento de Tilt Tilt activo a los 20 seg., rápido parpadeo del LED. Con Fase de ajuste Automatic Level Activar la función Tilt: pulsar la tecla Tilt, el LED parpadea a ritmo de segundo. Influjo externo Láser intermitente, LED Tilt con luz permanente y señal acústica. Tecnología láser verde Los equipos con la tecnología PowerGreen++ disponen de diodos verdes super brillantes de la máxima categoría de rendimiento que permiten una visibilidad óptima de las líneas láser a grandes distancias, sobre superficies oscuras y en entornos con elevada luminosidad ambiental. Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico con 630 - 660 nm Número y disposición de los láseres H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical S = función de inclinación 2HG360° 2VG360° S ES 05 4 5 1 6 7 8 9 10 11 4 5 2 3 1 2 3 Ventana de salida láser Compartimento para pilas (dorso) Conexión de rosca de 1/4“ (dorso) Modo de receptor manual LED Modo receptor manual On / Off / función de inclinación On / Off 6 Botón ON/OFF 7 LED de nivelación Rojo: nivelación desactivada Verde: nivelación activada 8 LED de la función Tilt 9 Función Tilt 10 Selector líneas láse 11 LED de carga de la batería 1 Manejo de la batería de iones de litio – Utilizar  el alimentador de red o el cargador 2. únicamente dentro de espacios cerrados; no 1. exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo de descarga eléctrica. –C  argar completamente la batería antes de usar el aparato. Colocar la batería en el cargador suministrado. Prestar atención a la posición correcta de la batería en el cargador. Utilice única y exclusivamente el accesorio original. El uso de accesorios no autorizados anula la garantía. 06 ES PrecisionPlane-Laser 4G Pro –M  ientras se carga la pila el LED del cargador está encendido con luz roja. El proceso de carga finaliza cuando el LED cambia a luz verde. –C  uando solo está encendido uno de los LED para la indicación de la carga de la batería (10), la carga es débil. El aparato se apaga automáticamente cuando la carga de la batería es muy débil. En ese cargo proceda a recargar de nuevo la batería. –D  esconectar la fuente de alimentación de la red cuando no se utilice el aparato. ! La batería sólo puede ser cargada con el cargador adjunto y utilizada únicamente con este aparato láser. De lo contario existe peligro de accidente y de incendio. ! Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar quemaduras y fuego. ! No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito. 2 Alimentación Utilizar una batería de iones de litio Abrir el compartimento y colocar la batería de iones de litio como se muestra en la imagen. ES 07 3 Nivelación horizontal y vertical Encender el aparato láser. Ahora está activada la automática de sensor y nivela el aparato láser automáticamente. Al finalizar la nivelación se enciende el LED de la función de inclinación (7) con luz continua y se puede realizar la nivelación horizontal o vertical. La precisión máxima se consigue cuando ha finalizado la nivelación. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado. LASER ! LASER LASER LASER Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 3°, las líneas láser parpadean. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. 4 Modo de inclinación Cambiar el láser de líneas al modo de inclinación con una pulsación larga del botón 5 (encendido y apagado de la función de inclinación) y seleccionar el láser con el botón de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. Esto se señala mediante el parpadeo de la línea láser. El LED (7) está encendido con luz roja constante. LASER 08 ES LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser GRX Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 5 de forma prolongada (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones. ! Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas. ! Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual. Preparativos para la comprobación de la calibración Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 2. G  ire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2. 1. A1 2. A2 ES 09 Comprobar la calibración 3. P onga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto A1 marcado. 4. G  ire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,15 mm / m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Control de la línea vertical Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 0,75 mm. < 0,75 mm = OK 2,5 m Control de la línea horizontal Coloque el aparato a unos 5 m de una pared B C y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 0,75 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda. ! 10 Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. ES PrecisionPlane-Laser 4G Pro Transmisión de datos El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles con interfaz Bluetooth®* (p. ej. smartphones o tablets). En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos del sistema para la conexión Bluetooth®*. El dispositivo puede conectarse por Bluetooth®* con dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0. El alcance desde el dispositivo final es de 10 m como máximo y depende en gran medida de las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias inalámbricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo final. Bluetooth®* siempre está activo tras encender el aparato, pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo de energía muy bajo. Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por medio de una aplicación. Aplicación (App) Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita una aplicación. Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo: ! Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth®* del dispositivo móvil. Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth®* se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el instrumento de medición. Si la aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda. Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente. * La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. ES 11 Funciones adicionales vía App A través de la App se puede disponer de más funciones. Si no fuese posible el control del dispositivo a través de la aplicación por razones técnicas, restablezca la configuración de fábrica del dispositivo apagándolo y encendiéndolo de nuevo, con el fin de poder utilizar las funciones normales sin restricciones. Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 20W45) Margen de autonivelado Precisión ± 3° ± 0,15 mm / m horizontal y vertical automática con Nivelación niveles de burbuja electrónicos y servomotores Visibilidad (típico)* 60 m Rango de trabajo con 60 m (según diferencias de intensidad el receptor manual condicionadas por la técnica) Longitud de onda del láser 515 nm Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Bloque de iones de litio de 7,4V / 2,6Ah Alimentación fuente de alimentación de 12V/DC / 2000mAh con 3 nivel de láser aprox. 5 h Autonomía de trabajo con 2 nivel de láser aprox. 6 h con 1 nivel de láser aprox. 9 h Tiempo de carga aprox. 4 h 0°C … 50°C, humedad del aire máx. 80% rH, Condiciones de trabajo no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) Condiciones de almacén -10°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% rH Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda de frecuencias: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canales; Datos de servicio Potencia de emisión: máx. 10mW; Anchura de delmódulo radioeléctrico banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s; Modulación: GFSK / FHSS Dimensiones (An x Al x F) 141 x 142 x 96 mm Peso 870 g (incl. bloque de baterías) * con un máximo de 300 lux 12 ES PrecisionPlane-Laser 4G Pro Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=AEN ES 13 Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. ! Funzione / Scopo Laser a linee incrociate con quattro circonferenze laser a 360° a luce verde ben visibile – Allineamento preciso degli oggetti in senso orizzontale e verticale – Adatto per eseguire allineamenti al livello del suolo – La  modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze – Facile funzione di linea a piombo grazie alle croci laser –R  iconoscimento delle linee laser a grande distanza con ricevitore opzionale e modalità di ricezione manuale integrata – Funzionamento di lunga durata grazie alla potente batteria agli ioni di litio – Interfaccia Bluetooth®* per il comando a distanza dell’apparecchio Indicazioni generali di sicurezza –U  tilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. – Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini. – Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza. – Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche. Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Non guardare direttamente il raggio! Laser classe 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 14 IT PrecisionPlane-Laser 4G Pro –A  ttenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso. – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. – Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m). – Le superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante il funzionamento di apparecchi laser. – In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento. Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE, che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa di questi. – L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici alternati può compromettere la precisione della misurazione. Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione RF – L ‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per la trasmissione via radio. – L ’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della direttiva RED 2014/53/UE. –C  on la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo di impianto radiotrasmittente PrecisionPlane-Laser 4G soddisfa i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva europea „Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://laserliner.com/info?an=AJW IT 15 Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto. Calibrazione L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente al fine di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura di 1-2 anni. Se necessario contattare il proprio rivenditore oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER. Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico con livelle elettroniche e servomotori con sensori termostabili. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. Questa funzione è automaticamente attiva, quando è acceso il sensore automatico. Viene così facilitato il livellamento orizzontale e verticale dell‘apparecchio, p.e. per regolare il laser sull‘altezza desiderata con un treppiede a manovella o un supporto a parete. Diventa possibile livellare anche su sottosuoli che vibrano e in presenza di vento. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo. Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza. Quando si accende l’apparecchio, la funzione Tilt per l’inclinazione non è attiva. Per proteggere l’apparecchio installato dagli spostamenti dovuti a fattori esterni è necessario attivare la funzione Tilt premendo il rispettivo tasto Tilt. La funzione Tilt viene segnalata dalla spia a LED Tilt che lampeggia. Se la posizione della luce laser cambia a causa di fattori esterni, l’apparecchio emette un segnale acustico, la luce laser lampeggia e il LED della funzione Tilt resta sempre acceso. 16 IT PrecisionPlane-Laser 4G Pro Per continuare a lavorare, premere due volte il tasto Tilt. In questo modo si evitano misure scorrette in maniera semplice e sicura. ! La funzione Tilt attiva il monitoraggio dell’inclinazione solo 20 secondi dopo che è stato completato il livellamento del laser (fase di configurazione). Il LED della funzione Tilt lampeggia una volta al secondo durante la fase di configurazione e a ritmo rapido quando la funzione è attiva. Come funziona il sistema Tilt Tilt attivo dopo 20 sec., il LED lampeggia velocemente. ON Fase di configurazione Livella automatica Attivazione della funzione Tilt: premere il tasto Tilt, il LED Tilt lampeggia una volta al secondo. Influenza esterna La luce laser lampeggia, il LED Tilt resta sempre acceso e si avverte un segnale acustico. Tecnologia a laser verde I dispositivi con la tecnologia PowerGreen++ hanno diodi laser verdi estremamente luminosi della massima classe di potenza che permettono una visibilità ottimale delle linee laser anche a grandi distanze, con superfici scure e in ambienti luminosi. Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa con 630 - 660 nm Numero e disposizione dei laser H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale S = funzione di inclinazione 2HG360° 2VG360° S IT 17 7 8 9 4 5 1 6 10 11 4 2 3 1 2 3 Finestra di uscita laser Vano accumulatore (lato posteriore) Filettatura del treppiede da 1/4“(lato posteriore) LED per modalità di ricezione manuale 5 Modalità di ricezione manuale on / off / funzione di inclinazione on / off 6 tasto on/off 7 LED del livellamento rosso: livellamento spento verde: livellamento acceso 8 LED funzione Tilt 9 Funzione Tilt 10 Tasto di selezione linee laser 11 LED di carica della batteria 1 Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni –U  tilizzare l’alimentatore/il caricabatterie solo 2. in locali chiusi evitando di esporlo all’umidità 1. o alla pioggia altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche. – P rima di utilizzare l‘apparecchio caricare completamente l‘accumulatore. A tale scopo inserire la batteria nel caricabatteria fornito. Facendo attenzione alla direzione d‘inserimento corretta. Utilizzare esclusivamente gli accessori originali. L’uso di accessori non conformi annulla la garanzia. 18 IT PrecisionPlane-Laser 4G Pro –M  entre l‘accumulatore si ricarica, il LED dell‘apparecchio di ricarica è acceso in rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde. – S e si accende solo un LED dell’alimentazione a batteria dei LED (10), significa che la batteria è quasi scarica. Quando la carica della batteria è insufficiente, l‘apparecchio si spegne automaticamente. Ricaricare quindi la batteria. – Staccare l’alimentatore dalla rete se l’apparecchio non deve essere utilizzato. ! La batteria può essere caricata solo con il caricatore in dotazione e utilizzata esclusivamente con il presente apparecchio laser. Si corre altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi. ! Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti può provocare bruciature o incendi. ! Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito! 2 Alimentazione Inserire una batteria agli ioni di litio Aprire l‘alloggiamento delle batterie e inserire la batteria agli ioni di litio come indicato nella figura. IT 19 3 Livellamento orizzontale e verticale Accendere l‘apparecchio laser. Si attiva anche il sensore automatico per il livellamento automatico dell‘apparecchio. Non appena è terminato il livellamento e il LED della funzione di inclinazione (7) rimane acceso, è possibile livellare orizzontalmente e verticalmente. La precisione massima viene raggiunta a livellamento concluso. Con il tasto di selezione si possono azionare singolarmente le linee laser. LASER LASER LASER LASER Non appena l‘apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento automatico di 3°, le linee laser iniziano a lampeggiare. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento. ! 4 Modalità d’inclinazione Tenere premuto il tasto 5 (funzione Inclinazione on / off) per attivare la modalità di inclinazione del laser a proiezione di linee e selezionare i laser con il tasto di selezione. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più automaticamente. In questa modalità la linea laser non si orienta più in maniera automatica e lo segnala iniziando a lampeggiare. I LED (7) emettono una luce rossa costante. LASER 20 IT LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser GRX Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale tenendo premuto a lungo il tasto 5 (modalità di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle. ! Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari. ! Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti. Verifica della calibratura La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 2. R  uotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2. 1. A1 2. A2 IT 21 Esecuzione 3. A  vvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza del punto A1. 4. R  uotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 Se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 0,15 mm / m, è necessario effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. ! Verifica della linea verticale collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è maggiore di ± 0,75 mm. < 0,75 mm = OK 2,5 m Verifica della linea orizzontale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una B C parete e attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 0,75 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra. ! 22 Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività. IT PrecisionPlane-Laser 4G Pro Trasmissione dati L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth®* per la trasmissione dei dati via radio a terminali mobili con interfaccia Bluetooth®* (per es. smartphone, tablet). I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth®* sono disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth®* con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0. La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composizione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio, nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale. Bluetooth®* è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema radio è predisposto per un consumo di corrente molto ridotto. Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di misurazione tramite un’app. Applicazione (app) Per usare la funzione Bluetooth®* è necessaria un‘app, che può essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale: ! Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale mobile sia attivata. Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®* attivata, è possibile stabilire una connessione tra un terminale mobile e l’apparecchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio di misurazione, selezionare quello di interesse. All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso automaticamente. * Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della Bluetooth SIG, Inc. IT 23 Funzioni supplementari tramite App L’App consente di disporre di altre funzioni. Qualora per motivi tecnici non si riesca a comandare l’apparecchio tramite App, ripristinare il dispositivo alle impostazioni di fabbrica spegnendolo e riaccendendolo; in questo modo si potranno utilizzare le regolari funzioni senza alcun limite. Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 20W45) Range di autolivellamento ± 3° Precisione ± 0,15 mm / m orizzontale / verticale automatico con Livellamento livelle elettroniche e servomotori Visibilità (tipica)* 60 m Area di lavoro 60 m (a seconda della differenza con ricevitore manuale di luminosità dovuta a motivi tecnici) Lunghezza delle onde 515 nm laser Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Gruppo batterie agli ioni di litio da 7,4V / 2,6Ah Alimentazione Alimentatore da 12V/DC / 2000mAh con 3 piani laser circa 5 ore Durata di esercizio con 2 piani laser circa 6 ore con un piano laser circa 9 ore Durata della ricarica circa 4 ore 0°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, Condizioni di lavoro non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m sopra il livello del mare (zero normale) Condizioni di stoccaggio -10°C … 70°C, umidità dell‘aria max. 80% rH Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canali; Dati di esercizio Potenza di trasmissione: max 10 mW; Larghezza del modulo radio di banda: 2 MHz; Velocità di trasmissione: 1 Mbit/s; Modulazione: GFSK / FHSS Dimensioni (L x A x P) 141 x 142 x 96 mm Peso 870 g (incluso gruppo batterie) * con max. 300 lux 24 IT PrecisionPlane-Laser 4G Pro Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info?an=AEN IT 25 ! Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Działanie / Zastosowanie Laser krzyżowy z czterema dobrze widocznymi zielonymi okręgami laserowymi 360° – Dokładne poziome i pionowe ustawianie obiektów – Szczególnie przydatny do wyrównywania blisko ziemi – Dodatkowa funkcja nachylenia do wyrównywania skosów – Prosta funkcja pionowania dzięki wykorzystaniu krzyża laserowego – Wykrywanie linii laserowych na dużych odległościach za pomocą opcjonalnego odbiornika ręcznego i zintegrowanego trybu odbiornika ręcznego – Długi czas pracy dzięki wydajnemu akumulatorowi litowo-jonowemu – Złącze  Bluetooth®* do zdalnego sterowania przyrządem Ogólne zasady bezpieczeństwa –W  ykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specyfikacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji bezpieczeństwa. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji, lub gdy baterie są zbyt słabe. Zasady bezpieczeństwa Stosowanie laserów klasy 2 Promieniowanie laserowe! Nie kierować lasera w oczy! Laser klasy 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 26 PL PrecisionPlane-Laser 4G Pro –U  waga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku trafienia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...). – Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40…1,90 m). – Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane. – W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych. Zasady bezpieczeństwa Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE, która pokrywa się z dyrektywą RED 2014/53/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne. – W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym dokładność pomiaru może być zaburzona. Zasady bezpieczeństwa Postępowanie z promieniowaniem radiowym RF – Przyrząd pomiarowy wyposażony jest w interfejs radiowy. – P rzyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności elektromagnetycznej i promieniowania radiowego zgodnie z dyrektywą RED 2014/53/UE. –N  iniejszym firma Umarex GmbH & Co. KG oświadcza, że urządzenie radiowe typu PrecisionPlane-Laser 4G spełnia istotne wymagania i inne postanowienia europejskiej dyrektywy Radio Equipment 2014/53/ UE (RED). Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://laserliner.com/info?an=AJW PL 27 Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przed dłuższym przechowywaniem należy wyjąć baterię. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu. Kalibracja Przyrząd pomiarowy musi być regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokładności i sprawności. Zalecana jest kalibracja co 1–2 lata. W tym celu należy w razie potrzeby skontaktować się ze sprzedawcą lub działem serwisu UMAREX-LASERLINER. Cechy szczególne produktu Automatyczna regulacja za pomocą elektronicznych libelek i siłowników z czujnikami stabilnymi temperaturowo. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie. Funkcja ta jest automatycznie aktywna, gdy włączone jest Sensor-Automatic. Ułatwia to poziome bądź pionowe niwelowanie urządzenia, na przykład w celu ustawienia lasera na pożądaną wysokość za pomocą statywu z korbką lub uchwytu ściennego. Poza tym można niwelować na wibrujących podłożach lub przy wietrze. Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu. Technologia GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości, rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach. Po włączeniu funkcja Tilt nie jest aktywna. W celu zabezpieczenia ustawionego urządzenia przed zmianą położenia na skutek czynników zewnętrznych należy włączyć funkcję Tilt, naciskając przycisk Tilt. Funkcję Tilt sygnalizuje pulsowanie diody Tilt. W razie przesunięcia pozycji lasera na skutek czynników zewnętrznych włącza się sygnał, laser miga, a dioda Tilt świeci. 28 PL PrecisionPlane-Laser 4G Pro Aby umożliwić dalszą pracę, należy wcisnąć dwukrotnie przycisk przechylenia. Zapobiega to łatwo i skutecznie błędom pomiaru. ! Funkcja Tilt aktywuje kontrolę dopiero 20 sekund po kompletnej niwelacji lasera (faza regulacji). Pulsowanie diody Tilt w takcie sekundowym podczas fazy regulacji, szybkie pulsowanie przy aktywnej funkcji Tilt. Zasada działania funkcji Tilt Funkcja Tilt aktywna po 20 sek., szybkie pulsowanie diody Tilt. Wł Faza ustawiania Automatic Level Aktywacja funkcji Tilt: Nacisnąć przycisk Tilt, dioda Tilt pulsuje w takcie sekundowym. Działanie czynników zewnętrznych Laser pulsuje, LED Tilt świeci, włącza się sygnał. Technologia zielonego lasera Urządzenia z technologią PowerGreen++ posiadają ekstremalnie jasne, zielone diody dużej mocy, które zapewniają optymalną widoczność linii laserowych na duże odległości, na ciemnych powierzchniach i przy jasnym świetle otoczenia. Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy czerwony laser o długości 630–660 nm Liczba i rozmieszczenie laserów H = pozioma linia laserowa V = pionowa linia laserowa S = funkcja nachylenia 2HG360° 2VG360° S PL 29 7 8 9 4 5 1 6 10 11 5 2 3 1 2 3 4 Okienko promieni lasera Komora akumulatora (tył) Gwint statywu 5/8” (tył) Dioda trybu odbiornika ręcznego Tryb ręczny włączony / wyłączony / funkcja nachylenia włączona / wyłączony 6 Przycisk WŁ./WYŁ. 7 Dioda niwelacji Czerwona: Niwelacja wyłączona Zielona: Niwelacja włączona 8 Dioda funkcji tilt 9 Funkcja tilt 10 Selektor linii laserowych 11 Diody LED ładowania akumulatora 1 Obsługa akumulatora litowo-jonowego – Zasilacz-ładowarkę wolno używać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach. Wystawianie go na działanie wilgoci lub deszczu grozi porażeniem prądem elektrycznym. – Przed użyciem urządzenia całkowicie naładować akumulator. W tym celu akumulator należy umieścić w dostarczonej ładowarce. Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek wsuwania. Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów. W przypadku stosowania nieodpowiednich akcesoriów wygasa gwarancja. 30 PL 1. 2. PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Podczas ładowania baterii akumulatorowej dioda ładowarki świeci na czerwono. Ładowanie jest zakończone, gdy dioda świeci na zielono. – Jeśli nadal świeci się tylko jedna z diod LED ładowania akumulatora (10), to ładowanie akumulatora jest słabe. Przy bardzo niskim poziomie naładowania akumulatora urządzenie samoczynnie się wyłącza. Należy wtedy naładować akumulator. – Odłączyć zasilacz od sieci, jeśli urządzenie nie jest używane. !  kumulator ładować można wyłącznie za pomocą załączonej A ładowarki i używać go można wyłącznie z tym urządzeniem laserowy. W innym przypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia i pożaru. ! Należy zwracać uwagę na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie znajdowały się przewodzące przedmioty. Zwarcie tych styków może powodować oparzenia i pożar. ! Proszę nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia. 2 Pobór mocy Włożyć akumulator litowo-jonowy. Otworzyć komorę akumulatora i włożyć akumulator litowo-jonowy zgodnie z ilustracją. PL 31 3 Niwelowanie poziome i pionowe Włączyć urządzenie laserowe. Senso-Automatik jest aktywne i automatycznie niweluje urządzenie laserowe. Po zakończeniu poziomowania i gdy funkcja nachylenia LED (7) świeci stałym światłem, można niwelować poziomo bądź pionowo. Maksymalna dokładność osiągana jest przy zakończonym niwelowaniu. Przyciskiem wyboru można oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe. LASER ! LASER LASER LASER Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 3°, linie laserowe migają. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w zakresie niwelacji. 4 Tryb nachylenia Przełączyć laser liniowy na tryb nachylenia, naciskając i przytrzymując przycisk 5 (funkcja pochylania włączona / wyłączona) i wybrać laser za pomocą przycisku wyboru. Można teraz wygenerować skośne płaszczyzny. W tym trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie są już ustawiane automatycznie. Jest to sygnalizowane miganiem linii laserowej. Dioda LED (7) świeci na czerwono. LASER 32 PL LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Tryb odbiornika ręcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera GRX Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera GRX (opcja). W celu pracy z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez długie przyciśnięcie przycisku 5 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe. ! Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do laserów liniowych. ! Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową 360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii, co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych zasięgów w trybie odbiornika ręcznego. Kontrola Kalibracji - przygotowanie Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu (krzyż laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie. 2. O  bracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia. 1. A1 2. A2 PL 33 Kontrola Kalibracji 3. U  staw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości punktu zaznaczonego A1. 4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! Jeżeli punkty A2 i A3 leżą od siebie dalej niż 0,15 mm / m konieczna jest kalibracja. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER. Sprawdzanie linii pionowej Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 0,75 mm. < 0,75 mm = OK 2,5 m Sprawdzanie linii poziomej Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian B i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 0,75 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo. ! 34 C Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu transportu i po dłuższym przechowywaniu. PL PrecisionPlane-Laser 4G Pro Transmisja danych Urządzenie dysponuje funkcją Bluetooth®*, która umożliwia transmisję danych drogą radiową do mobilnych urządzeń końcowych z interfejsem Bluetooth®* (np. smartfon, tablet). Wymagania systemowe dla połączenia Bluetooth®* znaleźć można na stronie http://laserliner.com/info?an=ble Urządzenie połączyć się może za pomocą Bluetooth®* z urządzeniami końcowymi kompatybilnymi z Bluetooth 4.0. Zasięg ustalony jest na odległości maksymalnie 10 m od urządzenia końcowego i zależy w dużym stopniu od warunków otoczenia, jak np. grubości i materiału ścian, źródeł zakłóceń radiowych oraz właściwości nadawczych / odbiorczych urządzenia końcowego. Bluetooth®* jest zawsze aktywowany po włączeniu, ponieważ system radiowy został zaprojektowany na bardzo niskie zużycie energii. Mobilne urządzenie końcowe może połączyć się z włączonym przyrządem pomiarowym za pomocą aplikacji. Aplikacja Do korzystania z funkcji Bluetooth®* potrzebna jest aplikacja. Można ją pobrać w odpowiednich sklepach internetowych w zależności od urządzenia końcowego: ! Proszę zwracać uwagę na to, aby interfejs Bluetooth®* mobilnego urządzenia końcowego był włączony. Po włączeniu aplikacji i aktywacji funkcji Bluetooth®* można uzyskać połączenie pomiędzy mobilnym urządzeniem końcowym i przyrządem pomiarowym. Jeżeli aplikacja wykryje kilka aktywnych przyrządów pomiarowych, to należy wybrać odpowiedni przyrząd. Przy kolejnym starcie ten przyrząd pomiarowy może zostać automatycznie podłączony. PL 35 Funkcje dodatkowe przez aplikację Przez aplikację dostępne są dodatkowe funkcje. Jeśli sterowanie przyrządem z poziomu aplikacji nie jest możliwe ze względów technicznych, przywrócić stan fabryczny przyrządu poprzez wyłączenie i włączenie, aby móc korzystać z funkcji standardowych w nieograniczonym zakresie. Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 20W45) Automatyczne poziomowanie (zakres) Dokładność ± 3° ± 0,15 mm / m poziomo/pionowo automatycznie za pomocą elektronicznych poziomic (libelek) i serwomotorów Widoczność (typowo)* 60 m Obszar roboczy 60 m (zależne od technicznie z odbiornikiem ręcznym uwarunkowanych różnic jasności) Długość fali lasera 515 nm Klasa lasera 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Akumulator litowo-jonowy 7,4V / 2,6Ah Pobór mocy zasilacz 12V/DC / 2000mAh z 3 płaszczyznami ok. 5 godzin Czas pracy baterie z 2 płaszczyznami ok. 6 godzin z 1 płaszczyzną lasera ok. 9 godzin Czas ładowania ok. 4 godzin 0°C … 50°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość Warunki pracy robocza maks. 4000 m nad punktem zerowym normalnym -10°C … 70°C, wilgotność powietrza maks. 80% Warunki przechowywania wilgotności względnej Interfejs Bluetooth LE 4.x; Pasmo częstotliwości: Pasmo ISM 2400– 2483,5 MHz, 40 kanałów; Dane eksploatacyjne Moc nadawcza: maks. 10 mW; Szerokość pasma: modułu radiowego 2 MHz; Szybkość transmisji: 1 Mbit/s; Modulacja: GFSK / FHSS Wymiary (szer. x wys. x gł.) 141 x 142 x 96 mm Masa 870 g (z akumulatorem) Niwelacja * przy maks. 300 luksów 36 PL PrecisionPlane-Laser 4G Pro Przepisy UE i usuwanie Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=AEN PL 37 Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. ! Toiminnot / Käyttötarkoitus Ristiviivalaser, jossa on neljä selvästi näkyvää vihreää 360° lasersädettä – Tarkka vaakasuora ja pystysuora kohdentaminen – Erityisen sopiva tasaukseen lähellä alustaa –K  allistustoiminto kaltevien pintojen asemointiin – Helppo luotisuoratoiminto laserristillä – Lisävarusteena toimitettavaan käsivastaanottimeen integroitu käsivastaanotintila mahdollistaa laserviivojen havaitsemisen myös pitkiltä etäisyyksiltä – Pitkä käyttöaika tehokkaan litiumioniakun ansiosta – Bluetooth®*-liitäntä laitteen etäohjaukseen Yleiset turvallisuusohjeet –K  äytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti. – Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta. – Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot. – Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi. – Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen. Turvallisuusohjeet Luokan 2 laserin käyttö Lasersäteilyä! Älä katso säteeseen! Laser luokka 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 38 FI PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen. – Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä. – Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä. –Ä  lä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki). –Ä  lä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m). – P eitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta. –Y  leisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä ja merkitse lasersäde varoituskilvin. Turvallisuusohjeet Sähkömagneettinen säteily –M  ittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset ja rajaarvot, joka on korvattu RED direktiivillä 2014/53/EU. – Huomaa  käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä. – Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä. Turvallisuusohjeet Radiotaajuinen säteily – Mittalaite on varustettu radiolähettimellä. –M  ittauslaite täyttää RED-direktiivin 2014/53/EU sähkömagneettista sietokykyä ja säteilyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot. –U  marex GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että PrecisionPlane-Laser 4G täyttää RED-direktiivin 2014/53/EU oleelliset vaatimukset ja muut määräykset. Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy kokonaisuudessaan osoitteessa: http://laserliner.com/info?an=AJW FI 39 Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Poista akku laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. Kalibrointi Mittalaite tulisi kalibroida ja testata säännöllisesti sen tarkkuuden ja hyvän toiminnan varmistamiseksi. Kalibrointiväliksi suosittelemme 1 - 2 vuotta. Ota sitä varten tarvittaessa yhteys laitteen jälleenmyyjään tai suoraan UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon. Erityisiä tuoteominaisuuksia Automaattinen vaaitus elektronisilla libelleillä, servomoottoreilla ja lämpöstabiileilla sensoreilla. Laite asetetaan perusasentoon ja vaaitus tapahtuu automaattisesti. Kaikkien „Sensoriautomatiikalla“ varustettujen laitteiden lisätoiminto. Elektroniikka vaaittaa laitteita jatkuvasti myös niiden liikkuessa. Pikatasaus, tasaus tärisevillä pinnoilla ja tuulisissa käyttöoloissa. Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus. GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa viivan pitkänkin välimatkan päästä. Tilt-toiminto ei ole aktiivisena virran kytkemisen jälkeen. Aktivoi tilt-toiminto tilt-näppäintä painamalla, jotta valmiiksi kohdistettu laite on turvattu liikahtamisen, esim. tönäisyn varalta. Vilkkuva tilt-toiminnon ledi osoittaa, että tilt-toiminto on päälle kytkettynä. Jos laserin asento jostakin syystä muuttuu, laser vilkkuu ja tilt-ledi palaa jatkuvasti. Jatka työskentelyä tiltnäppäintä kaksi kertaa painamalla. Tämä on helppo ja varma tapa estää mittausvirheet. 40 FI PrecisionPlane-Laser 4G Pro ! Tilt-toiminto kytkeytyy tarkaksi vasta 20 s kuluttua laserin tasauksen (tasausvaiheen) jälkeen. Tasausvaiheen aikana tilt-ledi vilkkuu kerran sekunnissa. Tilt-toiminnon ollessa aktiivisena se vilkkuu nopeasti. Tilt-toiminnon toimintatapa Tilt toimii tarkasti 20 s kuluttua, tilt-ledi vilkkuu nopeasti. Käynnistys Automatic Level -kohdistusvaihe Tilt-toiminnon aktivointi: Paina kallistusnäppäintä. Kallistuksesta ilmoittava ledi vilkkuu kerran sekunnissa. Laitteen liikahtaminen Laser vilkkuu, tilt-ledi palaa jatkuvasti ja kuuluu merkkiääni. Vihreän laserin teknologiaa PowerGreen++ tekniikalla varustettujen laitteiden kirkkaiden, vihreiden äärimmäisen tehokkaiden diodien ansiosta laserviivat näkyvät optimaalisesti myös pitkältä matkalta, tummassa pinnassa ja kirkkaassa ympäristön valossa. Noin 6 kertaa kirkkaampi kuin tavanomainen 630 - 660 nm laser Laserien määrä ja järjestys H = vaakalaserviiva V = pystylaserviiva S = kallistustoiminto 2HG360° 2VG360° S FI 41 7 8 9 4 5 1 6 10 11 1 2 3 2 3 Lasersäteen ulostuloikkuna Akun lokero (takasivulla) 1/4“-jalustakierre (takasivulla) 4 LED-käsivastaanotintila 5 Käsivastaanotintila päälle / pois / kallistustoiminto päälle / pois 6 ON/OFF-painike 7 LED-tasaus punainen: tasaus OFF vihreä: tasaus ON 8 LED-kallistustoiminnon 9 Kallistustoiminnon 10 Laserlinjojen valintapainike 11 Akun varaustilan ledit 1 Litium-ioni-akun käsittely –K  äytä verkkolaitetta / laturia vain sisätiloissa. Suojaa laite kosteudelta ja sateelta. Sähköiskun vaara. – L ataa akku täyteen ennen laitteen käyttöä. Sitä varten aseta akku laitteen mukana toimitettuun laturiin. Huomaa asennussuunta. Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita. Väärien tarvikkeiden käyttö aiheuttaa takuun raukeamisen. 42 FI 1. 2. PrecisionPlane-Laser 4G Pro – L aturin punainen merkkiledi palaa akun latautumisen aikana ja vihreä ledi ilmoittaa, että akku on ladattu täyteen. – Jos vain yksi akun varaustilaa ilmaisevista ledeistä (10) palaa, akun varaustila on matala. Kun akun varaustila on erittäin matala, laite kytkeytyy pois päältä. Lataa akku silloin uudelleen. – Irrota virtalähde pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä. ! Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla. Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä. Muussa tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara. ! ! Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä. Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. Älä avaa akkua. Oikosulun vaara. 2 Virransyöttö Litiumioniakun asettaminen paikalleen Avaa akkulokero ja aseta litiumioniakku paikalleen kuvan mukaisesti. FI 43 3 Vaaka- ja pystyvaaitus Käynnistä laserlaite. Sensoriautomatiikka aktivoituu ja suorittaa automaattivaaituksen. Kun laitteen vaaitus on päättynyt ja kallistustoiminnon led-merkkivalo (7) palaa jatkuvasti, laitteen voi vaaittaa vaaka- tai pystysuunnassa. Tämän toiminnon lopussa laitteessa on tarkka asetus. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella. LASER LASER LASER LASER Kun laitteen kallistus on automaattisen 3° itsetasausalueen ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella. ! 4 Kallistusasetus Kytke linjalaser kallistustilaan pitämällä painiketta 5 painettuna pitkään (kaltevuustoiminto päälle/pois päältä) ja valitse laser valintapainikkeell. Nyt voit mitata kaltevia pintoja. Tässä tilassa ei voida linjata vaaka- tai pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Tämän osoitetaan laserviivan vilkkumisella. Punainen LED-valo (7) palaa jatkuvasti. LASER 44 FI LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella GRX Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Työskennelläksesi käsivastaanottimen kanssa kytke laserlaite käsivastaanotintilaan painikkeen 5 (käsivastaanotintila päälle/pois) pitkällä painalluksella. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä. ! Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita. ! 360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa. Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 m:n etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus. 1. A1 2. A2 FI 45 Kalibroinnin tarkistus 3. Aseta laite merkityn pisteen A1 k­ orkeudella mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite. 4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi. 4. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi kuin 0,15 mm / m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon. ! Pystyviivan tarkistus Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 0,75 mm. < 0,75 mm = OK 2,5 m Vaakaviivan tarkistus Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja B kytke laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 0,75 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä. ! 46 Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä pitkän säilytyksen jälkeen. FI C PrecisionPlane-Laser 4G Pro Tiedonsiirto Laitteessa on Bluetooth®*-toiminto, joka mahdollistaa tiedonsiirron Bluetooth®*-toiminnolla varustettujen mobiililaitteiden kanssa (esim. älypuhelimet, tabletit). Bluetooth®*-yhteyden edellyttämät järjestelmävaatimukset ovat osoitteessa http://laserliner.com/info?an=ble Laite voi muodostaa Bluetooth®*-yhteyden Bluetooth 4.0 yhteensopiviin laitteisiin. Kantama vastaanottavaan laitteeseen on enintään 10 m. Kantama riippuu erittäin paljon ympäristöolosuhteista, esim. seinän vahvuudesta ja materiaalista, radiohäiriölähteistä sekä vastaanottavan laitteen lähetysja vastaanottoominaisuuksista. Bluetooth®* on aina päällä päällekytkemisen jälkeen, koska lähetin kuluttaa hyvin vähän virtaa. Mobiililaite voi muodostaa yhteyden mittalaitteeseen sovelluksen avulla. Apuohjelma (App) Tarvitset apuohjelman Bluetooth®*-toiminnon käyttämistä varten. Voit ladata ohjelman vastaanottavan laitteen sovelluskaupasta: ! Huomaa, että vastaanottavan mobiililaitteen Bluetooth®* on aktivoituna. Kun sovellus on käynnistetty ja Bluetooth®* on aktivoitu, mobiililaitteen ja mittalaitteen välille voidaan muodostaa yhteys. Jos ohjelma tunnistaa useita mittareita, valitse oikea mittari. Seuraavan kerran käynnistettäessä luodaan yhteys tähän mittariin automaattisesti. * Bluetooth®-teksti ja logo ovat Bluetooth SIG, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä. FI 47 Lisätoiminnot sovelluksen kautta Sovelluksessa on valittavana lisää toimintoja. Ellei laitetta voida ohjata sovelluksella teknisistä syistä, palauta laite tehdastilaan kytkemällä se pois ja päälle, jotta voit käyttää tavallisia toimintoja rajoituksetta. Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 20W45) Automaattitasausalue ± 3° Tarkkuus ± 0,15 mm / m vaaka-/pystysuunnassa automaattisesti Vaaitus elektronisilla libelleillä ja servomoottoreilla Näkyvyys (tyypillinen)* 60 m Käsivastaanottimen 60 m (teknisten syiden aiheuttamien ulottuma kirkkauserojen johdosta) Laserin aallonpituus 515 nm Laser luokka 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Li-Ion-akkupaketti 7,4V / 2,6Ah Virransyöttö Virtalähde 12V/DC / 2000mAh 3 laserviivatasoa n. 5 h Paristojen käyttöikä 2 laserviivatasoa n. 6 h 1 laserviivataso n. 9 h Latausaika n. 6 h 0°C … 50°C, ilmankosteus maks. 80% rH, Käyttöympäristö ei kondensoituva, asennuskorkeus maks. 4000 m merenpinnasta Varastointiolosuhteet -10°C … 70°C, ilmankosteus maks. 80% rH Bluetooth LE 4.x -liitäntä; Taajuusalue: Käyttötiedot lähetysmoISM-taajuusalue 2400-2483,5 MHz, 40 kanavaa; duuli Lähetysteho: maks. 10 mW; Kaistanleveys: 2 MHz; Siirtonopeus: 1 Mbit/s; Modulaatio: GFSK / FHSS Mitat (L x K x S) 141 x 142 x 96 mm Paino 870 g (sis. akkukotelon) * kun maks. 300 luksia 48 FI PrecisionPlane-Laser 4G Pro EY-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: http://laserliner.com/info?an=AEN FI 49 ! Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém. Função / Finalidade de aplicação Laser de cruz com quatro círculos de laser de 360° verdes bem visíveis – Alinhamento horizontal e vertical exato de objetos – Particularmente adequado para o alinhamento perto do solo – F unção de inclinação adicional para alinhar superfícies inclinadas – Função de prumo fácil com as cruzes de laser –D  eteção das linhas de laser a grandes distâncias com recetor manual opcional e modo de recetor manual integrado – Longa duração operacional devido ao acumulador de iões de lítio potente – Interface Bluetooth®* para controlo remoto do dispositivo Indicações gerais de segurança – Use  o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação dentro das especificações. – Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças. – Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que provocam a extinção da autorização e da especificação de segurança. – Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes. – Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa. Indicações de segurança Lidar com lasers da classe 2 Radiação laser! Não olhe para o raio laser! Classe de laser 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 50 PT PrecisionPlane-Laser 4G Pro –A  tenção: não olhar para o raio direto ou refletido. – Não orientar o aparelho para pessoas. – Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio. – Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reflexos com aparelhos ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...). – Não use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m). – Superfícies bem refletoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas durante a operação com dispositivos a laser. – Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser, por intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com placas de aviso. Indicações de segurança Lidar com radiação eletromagnética – O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE, que é abrangida pela diretiva RED 2014/53/UE. – Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos. – A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos alterados elevados pode influenciar a precisão de medição. Indicações de segurança Lidar com radiação de radiofrequência RF –O  aparelho de medição está equipado com uma interface via rádio. –O  aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética e à radiação de radio-frequência nos termos da diretiva RED 2014/53/UE. –A  Umarex GmbH & Co. KG declara que o modelo de equipamento de rádio PrecisionPlane-Laser 4G está em conformidade com os requisitos essenciais e demais disposições da diretiva europeia sobre Radio Equipment 2014/53/UE (RED). O texto integral da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço de Internet: http://laserliner.com/info?an=AJW PT 51 Indicações sobre manutenção e conservação Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova o acumulador antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco. Calibragem O medidor deve ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão da função. Nós recomendamos intervalos de calibragem de 1-2 anos. Em caso de necessidade, contacte o seu comerciante ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Características particulares do produto Nivelação automática através dos níveis de bolha eletrónicos e servomotores com sensores de temperatura estável. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente. Esta função está automaticamente ativa quando o sistema automático sensor está ligado. Assim é facilitado o alinhamento horizontal e vertical, p. ex. para ajustar o laser a uma altura desejada com um tripé com manivela ou uma fixação para parede. Além disso é possível nivelar sobre superfícies vibrantes e com condições ventosas. Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte. Com a tecnologia GRX-READY, os lasers de linha também podem ser usados com condições de luminosidade desvantajosas. As linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e são detetadas a grandes distâncias por recetores laser especiais. A função Tilt não está ativa depois de ligar. Para proteger o aparelho ajustado de alterações de posição devido a influência externa, a função Tilt precisa de ser ativada ao pressionar o botão Tilt. A função Tilt é indicada pela intermitência do LED Tilt. Se a posição do laser for mudada devido a influência externa, soa um sinal, o laser pisca e o LED Tilt está permanentemente aceso. Para continuar a trabalhar, pressione o botão Tilt duas vezes. 52 PT PrecisionPlane-Laser 4G Pro Assim as medições erradas são evitadas com facilidade e segurança. ! A função Tilt só ativa a monitorização 20 seg. após a nivelação completa do laser (fase de ajuste). O LED Tilt pisca em períodos de um segundo durante a fase de ajuste e pisca depressa se Tilt estiver ativado. Funcionamento do Tilt Tilt ativado após 20 seg., o LED Tilt pisca depressa. Ligado Fase de configuração do nível automático (Automatic Level) Ativação da função Tilt: premir o botão Tilt, o LED Tilt pisca em períodos de um segundo. Influência externa O laser pisca, o LED Tilt acende permanentemente e um sinal acústico soa. Tecnologia de laser verde Os aparelhos com tecnologia PowerGreen++ têm díodos especiais verdes extremamente claros, da classe de desempenho mais alta, que permitem uma visibilidade ideal das linhas de laser a grandes distâncias, sobre superfícies escuras e com iluminação ambiente clara. Cerca de seis vezes mais brilhante do que um típico laser vermelho com 630 - 660 nm Quantidade e disposição dos lasers H = linha de laser horizontal V = linha de laser vertical S = função de inclinação 2HG360° 2VG360° S PT 53 7 8 9 4 5 1 6 10 11 4 5 2 3 1 2 3 Janela de saída do laser Compartimento do acumulador (parte posterior) Rosca para tripé 1/4“ (parte posterior) Modo recetor manual Modo de recetor manual ligado / desligado / Função de inclinação ativada / desligado 6 Tecla de ligar/desligar 7 Nivelação LED vermelho: nivelação desligada verde: nivelação ligada 8 LED função Tilt 9 Função Tilt 10 Tecla de seleção de linhas de laser 11 Carga de bateria dos LED 1 Utilização do acumulador de iões de lítio – Usar a unidade de alimentação / carregador só dentro de espaços fechados e não expor a humidade nem a chuva. Caso contrário existe o perigo de choques elétricos. – Carregar completamente o acumulador antes de usar o aparelho. Para isso, coloque o acumulador no carregador fornecido. Observe o sentido correto de inserção. Use exclusivamente os acessórios originais. Se forem usados acessórios errados, a garantia é anulada. 54 PT 1. 2. PrecisionPlane-Laser 4G Pro – E nquanto o acumulador é carregado, o LED do carregador acende com cor vermelha. O processo de carga está concluído quando o LED acende com cor verde. – S e apenas estiver aceso um LED dos LEDs da carga de bateria (10), isso significa que a carga da bateria está baixa. Se a carga da bateria estiver muito baixa, o aparelho desliga-se automaticamente. Volte a carregar o acumulador. – Desligue a fonte de alimentação da rede quando o aparelho não for usado. ! O acumulador só pode ser carregado com o carregador fornecido e usado exclusivamente com este aparelho de laser. Caso contrário corre-se perigo de ferimento e incêndio. ! Assegure-se de que não há objetos condutores perto dos contactos do acumulador. Um curto-circuito destes contactos pode provocar queimaduras e fogo. ! Não abra o acumulador. Perigo de curto-circuito! 2 Alimentação elétrica Colocar o acumulador de iões de lítio Abra o compartimento do acumulador e insira o acumulador de iões de lítio conforme a ilustração. PT 55 3 Nivelação horizontal e vertical Ligue o aparelho de laser. Agora o sistema automático sensor está ativo e nivela automaticamente o aparelho de laser. Logo que a nivelação esteja concluída e o LED de função de inclinação (7) esteja constantemente aceso, pode ser realizada a nivelação horizontal ou vertical. A precisão máxima é alcançada quando a nivelação estiver concluída. Com a tecla de seleção podem ser ativadas individualmente as linhas de laser. LASER ! LASER LASER LASER Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 3°, as linhas de laser piscam. Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação. 4 Modo de inclinação Colocar o laser de linha no modo de inclinação ao pressionar longamente a tecla 5 (função de inclinação ligada / desligada) e selecionar os lasers com a tecla de seleção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados. Neste modo não é possível nivelar horizontal e verticalmente, uma vez que as linhas de laser não se alinham automaticamente. Isso é sinalizado pela linha de laser a piscar. O LED (7) acende constantemente com cor vermelha. LASER 56 PT LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Modo recetor manual Opcional: trabalhar com o recetor laser GRX Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam visíveis, use um recetor laser GRX (opcional). Para trabalhar com o recetor laser, prima longamente a tecla 5 (ativar/desativar o modo recetor manual) para colocar o laser de linha no modo recetor manual. A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas de laser tornam-se mais escuras. O recetor laser deteta as linhas de laser através desta pulsação. ! Observe as instruções de uso do recetor laser para laser de linha. ! Devido à ótica especial para a geração de uma linha de laser contínua de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances diferentes no modo recetor manual. Preparativos para verificar a calibragem Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas com um mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, soltando para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé. 1. Marque o ponto A1 na parede. 2. G  ire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2. 1. A1 2. A2 PT 57 Verificar a calibragem 3. C  oloque o aparelho o mais próximo da parede possível à altura do ponto A1, alinhando o aparelho. 4. G  ire o aparelho 180º e marque o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a t­olerância. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,15 mm / m é necessário efetuar uma c­ alibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Controlo da linha vertival Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e oriente o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a ± 0,75 mm. < 0,75 mm = OK 2,5 m Controlo da linha horizontal Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma B C parede e ligue a luz do laser. Marque o ponto B na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita. Verifique se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma altura ± 0,75 mm do ponto B. Repita o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda. ! 58 Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes e depois de armazenar durante bastante tempo. PT PrecisionPlane-Laser 4G Pro Transmissão de dados O aparelho dispõe de uma função Bluetooth®* que permite a transmissão de dados, com a tecnologia de radiocomunicação, para terminais móveis com interface Bluetooth®* (p. ex. smartphone, tablet). O requisito do sistema para uma ligação Bluetooth®* pode ser consultado em http://laserliner.com/info?an=ble O aparelho pode estabelecer uma ligação Bluetooth®* com terminais compatíveis com Bluetooth 4.0. O alcance está concebido para uma distância máx. de 10 m do terminal e depende significativamente das condições ambientais, como p. ex. a espessura e a composição de paredes, fontes de interferências radioelétricas, assim como propriedades de envio / receção do terminal. Bluetooth®* está sempre ativado depois de ligar, uma vez que o sistema de radiocomunicação está concebido com um consumo de energia muito baixo. Um terminal móvel pode ser conectado com um aparelho de medição ligado através de uma App. Aplicação (App) Para a utilização da função Bluetooth®* é necessária uma aplicação, que pode ser descarregada nas lojas correspondentes conforme o terminal: ! Assegure-se de que a interface Bluetooth®* do seu terminal móvel está ativada. Após o início da aplicação e com a função Bluetooth®* ativada pode ser estabelecida uma ligação entre um terminal móvel e o aparelho de medição. Se a aplicação detetar vários aparelhos de medição ativos, selecione o aparelho de medição correto. Na próxima vez que iniciar, este aparelho de medição pode ser automaticamente ligado. * A marca nominativa Bluetooth® e o logótipo são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. PT 59 Funções adicionais através de aplicação Através da aplicação estão disponíveis mais funções. Se o controlo do dispositivo através da aplicação não for possível por razões técnicas, restaure as configurações de fábrica no dispositivo, desligando-o e ligando-o, para poder usar as funções regulares sem restrições. Dados técnicos (Sujeito a alterações técnicas. 20W45) Margem de autonivelação ± 3° Exatidão ± 0,15 mm / m horizontal / vertical automática com Nivelação níveis de bolha eletrónicos e servomotores Visibilidade (usual)* 60 m Área de trabalho 60 m (dependente da diferença de claridade com recetor manual condicionada por razões técnicas) Comprimento de 515 nm onda laser Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Bateria de iões de lítio 7,4V / 2,6Ah Alimentação elétrica Alimentação 12V/DC / 2000mAh com 3 níveis de laser aprox. 5 horas Duração operacional com 2 níveis de laser aprox. 6 horas com 1 nível de laser aprox. 9 horas Tempo de carga aprox. 4 horas 0°C … 50°C, humidade de ar máx. 80% rH, Condições de trabalho sem condensação, altura de trabalho máx. de 4000 m em relação ao NM (nível do mar) Condições de -10°C … 70°C, humidade de ar máx. 80% rH armazenamento Interface Bluetooth LE 4.x; Banda de frequências: Banda ISM 2400- 2483.5 MHz, 40 canais; Dados operacionaisdo Potência de transmissão: no máx. 10 mW; módulo de rádio Largura de banda: 2 MHz; Taxa de bits: 1 Mbit/s; Modulação: GFSK / FHSS Dimensões (L x A x P) 141 x 142 x 96 mm Peso 870 g (incl. acumulador) * com um máx. de 300 Lux 60 PT PrecisionPlane-Laser 4G Pro Disposições da UE e eliminação O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE. Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados. Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: http://laserliner.com/info?an=AEN PT 61 62 PrecisionPlane-Laser 4G Pro 63 SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 [email protected] Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com 8.036.96.51.1 / Rev20W45 PrecisionPlane-Laser 4G Pro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario