Transcripción de documentos
COMMERCIAL DRYER INSTALLATION INSTRUCTIONS
(original instructions)
Electric
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION D’UN SECHE-LINGE COMMERCIAL
(traduction des instructions d’origine)
Electrique
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA COMERCIAL
(traducción de las instrucciones originales)
Eléctrica
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE COMMERCIALE
(traduzione delle istruzioni originali)
Elettrica
MDE17MN
MDE17CS
W10297242B
www.maytagcommerciallaundry.com
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY............................................................................ 3
DRYER DISPOSAL ...................................................................... 3
INSTALLATION REQUIREMENTS .............................................. 4
Tools and Parts .......................................................................... 4
Location Requirements.............................................................. 4
Electrical Requirements ............................................................ 5
Venting Requirements .............................................................. 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER.......... 7
Install Leveling Legs....................................................................7
Electrical Connection..................................................................8
Connect Vent ..............................................................................8
Complete Installation ................................................................8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS .............................................8
WARRANTY................................................................................9
TABLE DES MATIERES
SECURITE DU SECHE-LINGE ................................................10
ELIMINATION DU SECHE-LINGE ..........................................10
EXIGENCES D’INSTALLATION................................................11
Outillage et pièces ....................................................................11
Exigences d’emplacement ......................................................11
Spécifications électriques .......................................................12
Exigences concernant l’évacuation ..........................................13
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SECHE-LINGE
ELECTRIQUE............................................................................15
Installation des pieds de nivellement........................................15
Raccordement électrique ........................................................15
Raccordement du conduit d’évacuation ................................15
Achever l’installation ................................................................15
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN...............................................16
GARANTIE ................................................................................17
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA............................................18
ELIMINACIÓN DE LA LAVADORA ............................................18
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ............................................19
Piezas y herramientas ..........................................................19
Requisitos de ubicación ........................................................19
Requisitos eléctricos ............................................................20
Requisitos de ventilación ....................................................21
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN –
SECADORA ELÉCTRICA ........................................................22
Instalación de las patas niveladoras ....................................22
Conexión eléctrica ................................................................23
Conexión del ducto de escape ............................................23
Complete la instalación ........................................................23
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .............................23
GARANTÍA................................................................................24
INDICE
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE ........................................ 25
L’ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE ..................................25
REQUISITI D’INSTALLAZIONE ................................................ 26
Attrezzi e componenti.............................................................. 26
Requisiti di ubicazione ............................................................ 26
Requisiti elettrici ...................................................................... 27
Requisiti di scarico .................................................................. 28
2
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE
ELETTRICA ............................................................................ 29
Installazione dei piedini di regolazione ....................................29
Connessione elettrica ..............................................................30
Connessione dello scarico ......................................................30
Completamento dell’installazione ............................................30
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE .........................................30
GARANZIA ..................................................................................31
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
DANGER
WARNING
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don't follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
DRYER DISPOSAL
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools
listed here.
Tools needed:
■
■
■
■
■
■
Parts supplied:
Remove parts bag from dryer drum. Check that all parts were
included.
■
■
200 mm (8") or 250 mm
(10") Pipe wrench
200 mm (8") or 250 mm
(10") Adjustable wrench
Flat-blade screwdriver
Phillips screwdriver
Adjustable wrench that
opens to 25 mm (1") or
hex-head socket wrench
Level
■
■
■
■
■
■
8 mm (5/16") socket
wrench
Utility knife
Vent clamps
Caulk gun and caulk
(for installing new
exhaust vent)
Pliers
Stiff-bladed putty knife
Location Requirements
Foot boot (4)
Dryer foot (4)
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the
lower front panel, within the Tech Sheets.
Technical
Specifications:
Clothes Capacity:
220 – 240 V, 50 Hz. AC
4575W
Total mass: 68 kg max.
9 kg max.
NOISE: Sound Pressure Level, Lpa: 58 dBA (uncertainty, Kpa:
+/–10 dBA).
If installed in a closet with a door, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
Minimum Installation Clearances
356 mm
(14") max.
381 mm
(15")*
Closet
door
0 mm
(0")
0 mm (0")
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
■ Check code requirements: Some codes limit or do not permit
installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping
quarters. Contact your local building inspector.
NOTE: The dryer must not be installed in an area where it will be
exposed to water and/or weather.
0 mm (0")
25 mm (1")
Recessed front view
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. This
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door,
or a door with a hinge on the opposite side to that on the dryer.
The installation spacing is in mm and is the minimum allowable.
Additional spacing should be considered for ease of installation,
servicing, and compliance with local codes and ordinances.
Closet side view
* Additional clearances for wall, door, and floor moldings may be required
or if external exhaust elbow is used.
76 mm (3")
310 cm2
(48 in2.)*
Front
View
closet
door
* Opening is the minimum for
a closet door. Louvered doors
with equivalent air openings
are acceptable.
155 cm2
(24 in2.)*
76 mm (3")
4
Product Dimensions 686 mm (27") dryer
686 mm (27")
ELECTRIC
343 mm
(131⁄2")
892 mm
(351⁄8")
BACK VIEW
349 mm
(133⁄4")
102 mm (4")
dia.
73 mm
(27⁄8")
EXHAUST
■ A 30A supply fuse should be used, and a switch having a
contact separation in both poles that provides full disconnection
under over-voltage category III conditions must be incorporated
into the fixed wiring in accordance with local wiring regulations.
The dryer should be positioned so that the disconnection switch
is clearly visible and easily accessible to the user. This
disconnection switch also provides the function of an
emergency stop control for the user.
■ A cord clamp bush is provided on the dryer, and should
be tightened on completion of wiring. The electrical mains
terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made
in accordance with the terminal markings. Remember to
replace the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system
impedance to which the electric dryer should be connected
is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most
appropriate for this dryer.
743 mm (291⁄4")
673 mm (261⁄2")
200 mm (7 7⁄8")
SIDE VIEW
889 mm
(35")
25 mm
(1")
Electrical Requirements
This dryer is supplied without an electric cord and plug. It
must be connected by a competent electrician to a single-phase
electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using
a suitable fixed wiring installation in accordance with local and
national wiring regulations.
■ A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm2
cross-section area should be used.
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the earth
bond path is adequate.
AUSTRALIA ONLY
For Australia, each single electric dryer is fitted with a cord
and plug, with conductors of 2.5 mm2 cross sectional area,
and should be plugged into a suitable electrical socket at the
voltage shown on the dataplate. Do not use extension lead
assemblies on commercial installations. If the supply cord is
damaged, it must be replaced with a specially terminated cord
by an authorized service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard. Each electric dryer for other countries
is supplied without an electric cord and plug.
Recommended Earthing Method
■ It is your responsibility to contact a qualified electrical installer
to ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with all local codes and ordinances.
5
Venting Requirements
Plan installation to use the fewest number of elbows and turns.
WARNING
B
A
Exhaust Air Flow
A. Good
B. Better
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
Allow as much room as possible when using elbows or making
turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.
The vent can be routed up, down, left, right, behind the dryer,
or straight out the back of the dryer.
Vent System Length
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
■ Following these venting requirements will minimise ducting
air noise.
■ Adequate ventilation has to be provided to avoid the backflow
of gases into the room from appliances burning other fuels,
including open fires (i.e. available airflow into the room should
match airflow out from the room).
■ The dryer vent must not be discharged into a flue which is
used for exhausting fumes from appliances burning gas or
other fuels, chimney, wall, ceiling, or a concealed space of
a building, or any other vent used for venting.
■ Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
■ Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings,
or floors.
■ 102 mm (4") heavy metal vent and clamps must be used.
■ Use clamps to seal all joints. Vent must not be connected
or secured with screws or other fastening devices which
extend into the interior of the vent. Do not use duct tape.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing
and kinking.
Flexible metal vent must be fully extended and supported when
the dryer is in its final position. Remove excess flexible metal vent
to avoid sagging and kinking that will result in reduced airflow
and poor performance.
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents
and insects from entering the building.
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks, or bushes).
If using an existing vent system, clean lint from the entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with
lint. Replace any plastic or metal foil vent with rigid metal or
flexible metal vent.
6
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Maximum Vent Length
102 mm (4") Exhaust Hoods
Box
Louvered
64 mm (21⁄2") Angled
Rigid Metal Vent
No. of 90° turns
0
1
2
3
4
Box Hood and Louvered Style
19.5 m
16.5 m
13.4 m
10.7 m
8.2 m
(64 ft.)
(54 ft.)
(44 ft.)
(35 ft.)
(27 ft.)
Angled Hood Style
17.7 m
14.6 m
11.6 m
8.8 m
6.4 m
(58 ft.)
(48 ft.)
(38 ft.)
(29 ft.)
(21 ft.)
If dryer is installed in a confined area, such as a bedroom,
bathroom, or closet, provision must be made for enough air
for combustion and ventilation. (Check governing codes and
ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation
Instructions” in the “Location requirements” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2")
outlet creates greater back pressure than other hood types.
For permanent installation, a stationary vent system is required.
Multiple Dryer Venting
■ A main vent can be used for venting a group of dryers. Main
vent should be sized to remove 5663 l/min (200 CFM) of air
per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be
used in the main vent if checked and cleaned frequently. The
room where the dryers are located should have make-up air
equal to or greater than the airflow of all the dryers in the
room.
■ A back-draft damper kit is needed and is available from a
commercial laundry distributor; it should be installed in the
vent of each dryer to keep exhausted air from returning into
the dryers and to keep the exhaust in balance within the
main vent. Unobstructed return air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the
direction of the airflow. Vents entering from the opposite side
should be staggered to reduce the exhausted air from interfering
with the other vents.
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
If an exhaust hood cannot be used:
B
A
D
C
A
12" min.
(305 mm)
30˚ max.
air flow
Min. 300 mm (12") clearance
above any accumulation
of snow, ice, or debris such
as leaves.
B
A. Individual dryer vent
B. Main vent
Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create
acids which, when drawn through the dryer heating units, can
damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic
cleaning of the vent system.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Exhaust hood or elbow
Wall
Main collector vent
Horizontal vent
180° sweep elbow
Vertical vent
Roof
E
610 mm (24")
min. 24"above
min.
(610 mm)
point
highest
of building
F
G
C
The outside end of the main vent should have a sweep elbow
directed downward. If the main vent travels vertically through the
roof, rather than through the wall, install a 180° sweep elbow on
the end of the vent at least 610 mm (24") above the highest part
of the building. The opening in wall or roof shall have a diameter
13 mm (1/2") larger than the vent diameter. The vent should be
centered in the opening.
Do not install screening or cap over the end of the vent.
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER
Install Leveling Legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging floor covering.
1. Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
2. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe the interior of the
drum thoroughly with a damp cloth.
3. Take two of the cardboard corners from the carton and place
them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp the body
of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard
corners.
4. With one of the legs in hand, check the ridges for a diamond
marking.
5. Start to screw the leveling legs into the holes by hand. (Use
a small amount of liquid detergent to lubricate the screw
threads so it is easier to turn the legs.) Use a 25 mm (1")
wrench or socket wrench to finish turning the legs until the
diamond marking is no longer visible. Then fit a covered foot
boot over each foot.
Now stand the dryer up.
6. Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the
legs of the dryer up or down until the dryer is level.
7
Electrical Connection
WARNING
Electric Shock Hazard
This dryer must be earthed.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
This is a 3-wire dryer which must be earthed.
This dryer is supplied without an electric cord and plug; it must
be connected by a competent electrician.
In Australia, each single electric dryer is fitted with a cord and
plug. See “Electrical Requirements.”
Connect Vent
1. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 102 mm (4") clamp.
2. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance instructions:
■ Clean lint screen after each cycle.
■ Removing accumulated lint (disconnect dryer from electricity
supply before starting this task):
• From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done by a
qualified person.
• From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
If dryer does not operate check the following:
■ Electric supply is connected.
■ Circuit breaker is not tripped or fuse is not blown.
■ Door is closed.
■ Controls are set in a running or “ON” position.
■ START button has been pushed firmly.
If you need assistance:
Contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor.
When you call, you will need the dryer model number and serial
number. Both numbers can be found on the serial-rating plate
located on your appliance. Or visit:
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Manufacturer: Whirlpool Corporation, Benton Harbor, Michigan
49022, U.S.A.
Manufacturing site: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta
Road, Marion, OH 43302, U.S.A.
EU representative: Maytag UK Ltd, Redhill, RH1 1AX, UK,
& Bauknecht Hausgerate GmbH, D-73614 Schorndorf, Germany
Complete Installation
1. With dryer in final position, place level on top of the dryer, first
side to side; then front to back. If the dryer is not level, adjust
the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Switch on power supply.
3. Check dryer operation (some accumulated time may be on
the timer due to factory testing).
Insert coins in slide and press slide in slowly. (Operating time
will accumulate per number of coins and type of timing cam
used.) Push START/RESTART button. Using a full heat cycle
(not the air cycle), let the dryer run for at least five minutes.
Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When
door is open, dryer stops, but timer continues to run. To
restart dryer, close door and push START/RESTART button.
4. If drying time is too long, make sure lint screen is clean.
5. Now start the dryer and allow it to complete a full heat cycle
(not air cycle) to make sure it is working properly.
EU - DECLARATION OF CONFORMITY
CE - DECLARATION DE CONFORMITE
WE (nous):
BAUKNECHT HAUSGERÄTE GmbH, D-73614 Schorndorf
EUROPE S.r.l I-21025 COMERIO
representing (représentant): WHIRLPOOL
declare under our sole responsibility that the product
déclarons sous notre propre responsabilité que le produit
dryer
Maytag
MDE17CS
Maytag
MDE17MN
(sèche-linge) :
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s)
auquel se référe cette déclaration est conforme aux normes suivantes ou autres documents normatifs
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13
EN 60335-2-11:2003+A1+A2
EN 50366:2003+A1:2006
EN ISO 10472-1:2008
EN ISO 10472-4:2008
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
following the provisions of Directive(s):
suivant les prévisions des Directives :
2006/95/EC LOW VOLTAGE DIRECTIVE (CEE Directive Basse Tension)
2004/108/EC ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE (CEE Directive Compatibilité
Electro-magnétique)
2006/42/EC MACHINERY DIRECTIVE
represented by
8
Schorndorf, 29.04.2010
Place and date:
lieu et date :
Roberto Mottura
Director PDC, FC
MAYTAG COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED DRYER/
DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY, AND MULTI-LOAD
COIN OPERATED COMMERCIAL WASHERS AND DRYERS
WARRANTY
LIMITED WARRANTY ON PARTS
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date
is required to obtain service under this warranty.
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR
1. All other costs including labor, transportation, or custom duties.
2. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.
3. Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved
by Maytag.
5. Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in
accordance with published installation instructions.
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE
TO PROVINCE.
If you need service, please contact your authorized Maytag Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag
Commercial Laundry distributor, or for web inquiries, visit www.MaytagCommercialLaundry.com.
9/07
For written correspondence:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49085 USA
9
SECURITE DU SECHE-LINGE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER
OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
10
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et respecter les instructions d’installation
fournies avec chacun des outils de cette liste.
Outillage nécessaire:
■
■
■
■
■
■
Clé à tuyauterie de 200
mm (8") ou 250 mm (10")
Clé à molette de 200 mm
(8") ou 250 mm (10")
Tournevis à lame plate
Tournevis Phillips
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 25 mm
(1") ou clé à douille
hexagonale
Niveau
■
■
■
■
■
■
Clé à douille de 8 mm (5/16")
Couteau utilitaire
Brides de fixation
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
Pince
Couteau à mastic
à lame rigide
Pièces fournies:
Retirer le sac de pièces du tambour du sèche-linge. Vérifier
la présence de toutes les pièces.
■
■
Patin (4)
Pied du sèche-linge (4)
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve
à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les fiches techniques.
Caractéristiques
techniques :
Capacité de
buanderie :
220 – 240 V, 50 Hz. AC
4575 W
Poids total : 68 kg max.
9 kg max.
BRUIT : Niveau de pression acoustique, LpA : 58 dBA
(incertitude, KpA: +/–10 dBA).
Exigences d’emplacement
AVERTISSEMENT
Le circuit d’évacuation du sèche-linge doit être relié à l’extérieur.
Aucun appareil utilisant un combustible ne doit être installé dans
le même placard.
Distances de séparation minimales
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin de la sécheuse.
356 mm
(14") max.
Ne pas installer dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
■ Déterminer les exigences des codes : Certains codes limitent
ou prohibent l’installation d’un sèche-linge dans un garage,
un placard, ou une chambre à coucher. Consulter l’inspecteur
local des bâtiments.
REMARQUE : Le sèche-linge ne doit pas être installé en un
endroit où il serait exposé à de l’eau ou aux intempéries.
381 mm
(15")*
Porte du
placard
0 mm
(0")
0 mm (0")
0 mm (0")
25 mm (1")
Encastrement, vue avant
* On doit prévoir un espacement additionnel pour tenir compte éventuellement
des moulures du mur, de la porte et du plancher, ou si le circuit d’évacuation
comporte un coude.
Instructions pour l’installation dans un placard
ou un encastrement
Ce sèche-linge peut être installé dans un placard ou un
encastrement. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière
une porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge.
Les distances de séparation sont exprimées en millimètres;
il s’agit des distances minimales. Il est utile de prévoir des
distances de séparation supérieures pour faciliter l’installation
et les travaux d’entretien, ou si ceci est exigé par les codes
et règlements locaux.
Si la porte du placard est installée, on doit respecter la taille
minimale des ouvertures d’entrée d’air au sommet et en bas.
On peut utiliser une porte à claire-voie offrant une surface de
passage d’air équivalente.
Placard, vue latérale
76 mm (3")
310 cm2
(48 po2.)*
Vue
avant
Porte du
placard
155 cm2
(24 po2.)*
76 mm (3")
* Taille minimale de l’ouverture pour la porte du placard. On peut utiliser une
porte à claire-voie offrant une surface de passage d’air équivalente.
11
Dimensions du produit – Sèche-linge
de 686 mm (27")
686 mm (27")
CÂBLE
ÉLECTRIQUE
343 mm
(131⁄2")
892 mm
(351⁄8")
VUE ARRIÈRE
349 mm
(133⁄4")
dia. 102 mm
(4")
73 mm
(27⁄8")
BOUCHE DE
DÉCHARGE
■ Un fusible de 30A doit être utilisé sur l’alimentation et un
sectionneur bipolaire sur les deux lignes doit être incorporé
dans le câblage fixe pour assurer une déconnexion totale
en cas de survoltage de catégorie III, conformément aux
règlements locaux en matière de raccordement. Le sèchelinge doit être placé de façon à ce que le sectionneur soit
facile d’accès pour l’utilisateur. Ce sectionneur remplit
également la fonction de commande d’arrêt d’urgence pour
l’utilisateur.
■ Une garniture de serre-fil pour le d’alimentation est fournie
avec le sèche-linge et doit être serrée une fois le câblage
terminé. Les bornes de raccordement au secteur se trouvent
derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle du boîtier
de connexion), et les connexions doivent être réalisées
conformément au marquage des bornes. Ne pas oublier de
remettre en place le panneau d’accès du boîtier de connexion
(couvercle du boîtier de connexion).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne
CEM (2004/108/EC), l’impédance maximale du système
d’alimentation électrique auquel le sèche-linge électrique
doit être connecté est de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce sèchelinge, le fabricant a estimé que la mise en conformité avec
les normes IEC/EN.60335 était la plus appropriée.
743 mm (291⁄4")
673 mm (26 1⁄2")
200 mm (7 7⁄8")
VUE LATÉRALE
889 mm
(35")
25 mm
(1")
Spécifications électriques
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
Méthode recommandée pour la mise à la terre
■ Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié
afin de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de
façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous
les codes et règlements locaux.
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique et
sans prise. Il doit être raccordé par un électricien compétent à
une source d’alimentation électrique monophasée, de tension
telle qu’indiquée sur la plaque signalétique en utilisant un
câblage fixe approprié, conformément aux règlements locaux
et nationaux.
■ Un cordon circulaire à 3 fils avec des conducteurs d’au
moins 2,5 mm2 de section doit être utilisé.
12
Exigences concernant l’évacuation
AVERTISSEMENT
de peluches. Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille
métallique mince par un conduit métallique flexible ou rigide.
Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal de coudes
et de changements de direction.
A
B
Risque d’incendie
Débit d’évacuation
A. Bon débit d’évacuation
B. Meilleur débit d’évacuation
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, ce
sèche-linge DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
■ Si l’on suit ces spécifications d’évacuation, le bruit produit
par les conduits sera minimisé.
■ Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour des
gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers qui
utilisent d’autres carburants comme combustible, y compris
les feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la
pièce doit être égal au débit qui en sort).
■ L’évent du sèche-linge ne doit pas être connecté à un
conduit d’évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un
plafond ou un vide de construction, ou tout autre conduit
utilisé pour l’évacuation.
■ Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
■ Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm
(4") et des brides de fixation.
■ Utiliser des brides de fixation pour sceller tous les joints.
L’évent ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou
autres dispositifs d’accrochage qui se prolongent à l’intérieur
de l’évent. Ne pas utiliser de ruban adhésif en toile.
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser
un conduit de plastique ou en feuille métallique.
On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d’écrasement et de déformation.
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque le sèche-linge est à sa position finale. Enlever
tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement/
déformation qui réduira le débit d’air et le rendement du
sèche-linge.
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge
pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans le bâtiment.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 305 mm (12")
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches ou
arbustes).
Lors de l’utilisation d’un circuit d’évacuation existant, nettoyer les
peluches sur toute la longueur du système et veiller à ce que la
bouche de décharge ne soit pas obstruée par une accumulation
Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge, en
bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par le
bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge ou en
ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Longueur du circuit d’évacuation
La longueur maximale du circuit d’évacuation dépend du type de
conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de bouche de
décharge.
Longueur maximale du conduit
Clapet de décharge de 102 mm (4")
Type boîte
À persiennes
Incliné de 64 mm (21⁄2")
Conduit
métallique rigide
Nombre d’angles
à 90°
0
1
2
3
4
Clapets de type boîte et
à persiennes
19,5 m
16,5 m
13,4 m
10,7 m
8,2 m
(64 pi)
(54 pi)
(44 pi)
(35 pi)
(27 pi)
Clapet incliné
17,7 m
14,6 m
11,6 m
8,8 m
6,4 m
(58 pi)
(48 pi)
(38 pi)
(29 pi)
(21 pi)
Si le sèche-linge est installé dans un espace réduit tel qu’une
chambre à coucher, une salle de bain ou un placard, on doit
prévoir une arrivée d’air en quantité suffisante pour la combustion
et la ventilation. (Consulter les codes et règlements en vigueur.)
Voir “Instructions pour l’installation dans un placard ou dans
un encastrement” de la section “Exigences d’emplacement”.
L’emploi d’une bouche de décharge de 102 mm (4") est
préférable. On peut cependant utiliser une bouche de 64 mm
(21⁄2"). Une bouche de décharge de 64 mm (21⁄2") peut causer
une plus forte rétropression que les autres genres de bouches.
Pour une installation permanente, un système d’évacuation
fixe est requis.
13
Évacuation multiple du sèche-linge
■ Un conduit d’évacuation principal peut être utilisé pour un
groupe des sèche-linge. Le conduit d’évacuation principal
devrait être d’un diamètre suffisant pour évacuer 5663 l/min
(200 pi 3/min) d’air par sèche-linge. Des filtres à peluches
de forte capacité et de conception adéquate peuvent être
utilisés dans le conduit principal d’évacuation s’ils sont
inspectés et nettoyés fréquemment. La pièce où se trouvent
les sèche-linge devrait recevoir un apport d’air de débit égal
ou supérieur au débit total (pi 3/min) de débit de tous
les sèche-linge installés dans la pièce.
■ Un ensemble antirefoulement est nécessaire et est fourni
par un distributeur de buanderie commercial et devrait être
installé dans le conduit d’évacuation de chaque sèche-linge
pour éviter l’air évacué de retourner dans les sèche-linge
et pour maintenir une pression équilibrée dans le conduit
principal d’évacuation. Des orifices de passage d’air
de retour non obstrués sont requis.
Chaque conduit d’évacuation devrait pénétrer dans le conduit
principal à un angle pointant dans la direction du débit d’air.
Les conduits raccordés au conduit principal de part et d’autre
devraient être disposés en quinconce pour que l’air évacué
par un sèche-linge ne puisse perturber l’évacuation d’un autre
sèche-linge.
L’angle maximal entre le conduit connecté à un sèche-linge
et le conduit principal ne devrait pas dépasser 30°.
A
30˚ max.
air
flowd’air
débit
B
A. Conduit individuel d’évacuation du sèche-linge
B. Conduit principal d’évacuation
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent
endommager les sèche-linge et le linge en cours de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
14
Si une bouche de décharge ne peut être utilisée :
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Bouche de décharge
ou coude de déviation
B. Mur
C. Cheminée principale
de mise à l’air libre
D. Conduit horizontal
E. Coude de déviation
à 180°
F. Conduit vertical
G. Toit
300 mm (12") min. au-dessus
de toute accumulation de
neige, glace ou débris
comme des feuilles.
E
610 mm (24")
min. au-dessus
24" min. le
du point
(610 mm)
plus élevé
du bâtiment
F
G
C
L’extrémité extérieure du conduit principal devrait être munie d’un
coude de déviation dirigé vers le bas. Si le conduit principal suit
une trajectoire verticale à travers le toit, plutôt qu’à travers le mur,
installer un coude de déviation de 180° à l’extrémité du conduit et
dépassant d’au moins 610 mm (24") au-dessus de la partie la
plus élevée du bâtiment. L’ouverture murale ou dans le toit doit
avoir un diamètre supérieur de 13 mm (1/2") à celui du conduit
d’évacuation. Le conduit d’évacuation devrait être centré
dans l’ouverture.
Ne pas installer une grille ou un couvercle sur l’extrémité
du conduit d’évacuation.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SECHE-LINGE ELECTRIQUE
Installation des pieds de nivellement
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique et
sans prise; il doit être raccordé par un électricien compétent. Voir
“Spécifications électriques”.
Raccordement du conduit d’évacuation
NOTE : Placer le sèche-linge sur une feuille de carton ou un
panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin
d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
1. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge
à l’emplacement d’installation désiré.
2. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour
avec un chiffon humide.
3. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le
sèche-linge et la placer doucement en appui sur la face
arrière, sur les cornières de carton.
4. Prendre l’un des pieds et identifier la marque en losange dans
le filetage.
5. Commencer à visser à la main les pieds avant dans les trous.
(Utiliser une petite quantité de détergent liquide pour lubrifier
la section filetée, pour qu’il soit plus facile de tourner les
pieds). Utiliser une clé de 25 mm (1") ou une clé à douille pour
visser les pieds jusqu’au repère jusqu'a la marque en losange
n'est plus visible. Placer ensuite un patin couvert sur chaque
pied.
Placer maintenant le sèche-linge verticalement.
6. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé
sous le sèche-linge. Régler les pieds du sèche-linge vers
le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le sèche-linge soit
d’aplomb.
Raccordement électrique
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs qui doit être relié
à la terre.
1. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèchelinge. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre. Le conduit d’évacuation du sèche-linge doit
être fixé sur la bouche d’évacuation du sèche-linge et dans
le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit d’évacuation
est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de
fixation de 102 mm (4").
2. Placer le sèche-linge à l’emplacement final désiré. Ne pas
écraser ni deformer le conduit d’évacuation. Vérifier que
le sèche-linge est de niveau.
Achever l’installation
1. Une fois le sèche-linge à son emplacement final, placer un
niveau sur le sommet du sèche-linge, transversalement, puis
dans le sens avant arrière. Si le sèche-linge n’est pas
d’aplomb, ajuster les pieds pour modifier la hauteur et établir
un bon aplomb du sèche-linge.
2. Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge (la minuterie
peut indiquer un temps de service cumulatif du fait de tests
effectués à l’usine).
Insérer les pièces dans le mécanisme à coulisse et enfoncer
doucement le mécanisme à glissière (le temps de
fonctionnement sera accumulé, selon le nombre de pièces
et le type de la came utilisé). Appuyer sur le bouton
START/RESTART (mise en marche/remise en marche). Faire
fonctionner le sèche-linge pendant au moins cinq minutes –
programme de séchage avec chaleur (pas le programme de
séchage à l’air). Le sèche-linge s’arrêtera à l’expiration de la
période ainsi déterminée.
NOTE : Il faut que la porte soit fermée pour que le sèche-linge
puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête dès l’ouverture de
la porte, mais la minuterie continue de fonctionner. Pour
remettre le sèche-linge en marche, fermer la porte et appuyer
sur le bouton START/RESTART.
4. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le filtre
à peluches est propre.
5. Mettre le sèche-linge en marche; la laisser exécuter un
programme complet avec chaleur (pas le programme
de séchage à l’air) pour vérifier qu’elle fonctionne
correctement.
15
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Instructions d’entretien :
■ Nettoyer le filtre à peluches après chaque utilisation.
■ Comment enlever les peluches accumulées (déconnecter le
sèche-linge de l’alimentation électrique avant d’effectuer cette
opération) :
• De l’intérieur du sèche-linge :
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualifiée.
• Du conduit d’évacuation :
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit :
■ Le circuit d’alimentation électrique est bien connecté.
■ Les disjoncteurs ne sont pas ouverts et les fusibles sont intacts.
■ La porte est fermée.
■ Les boutons de commande sélectionnent une configuration
de fonctionnement ou sont placées sur “ON”.
■ Le bouton START (mise en marche) a été enfoncé fermement.
Si vous avez besoin d’assistance :
Veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble
de buanderie commercal Maytag autorisé. Lors de l’appel,
vous aurez besoin des numéros de modèle et de série du
sèche-linge. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque
signalétique de l’appareil. Ou visitez le site Web
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Fabricant : Whirlpool Corporation, Benton Harbor,
Michigan 49022, U.S.A.
Site industriel de fabrication : Whirlpool Corporation, 1300
Marion-Agosta Road, Marion, OH 43302, U.S.A.
Représentants de l’UE : Maytag UK Ltd, Redhill, RH1 1AX,
UK, & Bauknecht Hausgerate GmbH, D-73614
Schorndorf, Germany
16
GARANTIE DE LAVEUSE, SÉCHEUSE, LAVEUSE ET
SÉCHEUSE SUPERPOSÉES À USAGE COMMERCIAL,
ENSEMBLE DE BUANDERIE SUPERPOSÉ À USAGE
COMMERCIAL, ET LAVEUSES ET SÉCHEUSES À CHARGE
MULTIPLE ET À USAGE COMMERCIAL PAYANTES
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installé,
entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation (ciaprès désignée “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine ou pour les pièces originales du fabricant de l’équipement
pour corriger tout vice de matériau ou de fabrication. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans
le cadre de la présente garantie.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Tout autre coût y compris la main-d’œuvre, le transport ou les droits de douane.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l'utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les réparations lorsque l’appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal..
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre
ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d'électricité ou
de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil ménager à usage commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou
n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.
8. Aucun dommage dû à des produits chimiques n’est couvert par la garantie.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES
DROITS QUI PEUVENT VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag. Pour localiser
votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Pour toute correspondance écrite :
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
9/07
17
SEGURIDAD DE LA SECADORA
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA
DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
18
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Piezas y herramientas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la
instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera
de las herramientas enlistadas aquí.
Piezas suministradas:
Retire la bolsa de piezas del tambor de la secadora. Verifique
que estén todas las piezas.
Herramientas necesarias:
■
■
■
■
■
■
Llave para tubos
de 200 mm (8") ó
250 mm (10")
Llave ajustable de
de 200 mm (8") ó
250 mm (10")
Destornillador de
hoja plana
Destornillador Phillips
Llave ajustable que se abra
a 25 mm (1") o llave de
cubo de cabeza hexagonal
■
■
■
■
■
■
■
Nivel
Llave de boca
de 8 mm (5/16")
Cuchillo para uso general
Abrazaderas para ducto
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo ducto de escape)
Pinzas
Cuchillo para masilla
de hoja dura
Requisitos de ubicación
■
Cuñas (4)
Patas de la secadora (4)
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado
dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
Especificaciones
técnicas:
Capacidad de ropa:
220 – 240 V, 50 Hz. AC
4575 W
Peso total: 68 Kg. máx.
9 Kg máx.
RUIDO: Nivel de presión sonora, NPS: 58 dBA
(rango de variación, kPa: +/–10 dBA).
Si se instala la puerta del armario, se requieren aperturas mínimas
de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e inferior de
la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con aperturas de
aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
Espacios mínimos para la instalación
356 mm
(14") máx.
381 mm
(15")*
Puerta del
armario
0 mm
(0")
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
■ Verifique los requisitos del código: Algunos códigos limitan,
o no permiten, la instalación de la secadora en garajes,
armarios o en dormitorios. Póngase en contacto con el
inspector de construcciones de su localidad.
NOTA: No debe instalarse la secadora en un área en donde
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.
0 mm (0")
0 mm (0")
25 mm (1")
Vista frontal en
lugar empotrado
Vista lateral en
un armario
* Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las molduras de la pared,
de la puerta y del piso, o si se usa un codo externo de ventilación.
76 mm (3")
Instrucciones para la instalación empotrada
o en armario
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o
en un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una
puerta que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una
puerta con bisagra del lado opuesto a la secadora.
El espacio de instalación es en milímetros (pulgadas) y es el
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
310 cm2
(48 pulg2.)*
Vista
frontal
Puerta del
armario
* La apertura es la mínima para
la puerta del armario. Se aceptan
puertas tipo persianas con aperturas
de aire equivalentes.
155 cm2
(24 pulg2.)*
76 mm (3")
19
Dimensiones del producto:
Secadora de 686 mm (27")
686 mm (27")
ELÉCTRICA
343 mm
(131⁄2")
892 mm
(351⁄8")
VISTA POSTERIOR
349 mm
(133⁄4")
102 mm (4")
dia.
73 mm
(27⁄8")
SALIDA
■ Debe usarse un fusible de suministro de 30 A y deberá
incluirse un interruptor con un contacto de separación en
ambos polos que provea una desconexión completa bajo
condiciones de voltaje excesivo de categoría III en el
cableado fijo, de acuerdo con las normas de cableado
locales. La secadora deberá colocarse de manera tal que
el interruptor de desconexión esté fácilmente accesible
para el usuario. Este interruptor de desconexión también tiene
la función de control de parada de emergencia para el usuario.
■ La secadora viene provista con una abrazadera de sujeción
para cables, la cual debe apretarse al completar el cableado.
Las terminales eléctricas principales están ubicadas detrás
del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque
terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo a las
marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar el
panel de acceso del terminal (cubierta del bloque terminal).
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora eléctrica debe estar conectada
es 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los
más apropiados para esta secadora.
743 mm (291⁄4")
673 mm (261⁄2")
200 mm (7 7⁄8")
VISTA LATERAL
889 mm
(35")
25 mm
(1")
Requisitos eléctricos
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión
a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado
determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es
adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
■ Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador
eléctrico calificado para asegurarse de que la instalación
eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe. Debe
ser conectada por un electricista competente a un suministro
eléctrico monofásico al voltaje mostrado en la placa, usando una
instalación apropiada de cableado fijo de acuerdo a las normas
de cableado locales y nacionales.
■ Debe usarse un cable circular de tres hilos de tamaño mínimo
de conductor con un área de sección transversal de 2,5 mm².
20
Requisitos de ventilación
cualquier ducto de escape de plástico o de hoja de metal por
uno de metal rígido o flexible.
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible de
codos y vueltas.
A
B
Flujo de aire de escape
A. Bueno
B. Mejor
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
■ Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará
el ruido proveniente del aire en los ductos.
■ Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar
el contraflujo de gases de aparatos que consuman otros
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación (por
ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la habitación
deberá coincidir con el flujo de aire que sale de la misma).
■ El conducto de escape de la secadora no puede
descargarse en un conducto de humo usado para humos
de salida de aparatos que consumen/queman gas u otros
combustibles, una chimenea, pared, techo o espacio
oculto de un edificio, o cualquier otro ducto usado para
la ventilación.
■ No use un conducto de escape de plástico con pestillo
magnético.
■ No instale el ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ Deben usarse abrazaderas y ductos de escape de metal
pesado de 102 mm (4").
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. No debe
conectarse ni asegurarse el ducto de escape con tornillos
ni con ningún otro dispositivo que se extienda hacia el
interior de dicho conducto. No utilice cinta para ductos.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Use un conducto de escape de metal pesado. No use conducto
de escape de plástico o de hoja de metal.
Se recomienda un ducto de escape de metal rígido para evitar
que se aplaste o se tuerza.
El ducto de escape de metal flexible debe extenderse y
sostenerse por completo cuando la secadora está en su
ubicación final. Quite el exceso del ducto de metal flexible para
evitar que se doble y se tuerza, lo cual podría dar lugar a una
reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
Una capota de ventilación debe tapar el ducto de escape para
evitar el ingreso de roedores e insectos al edificio.
La capota de ventilación debe estar al menos a 305 mm (12") del
piso o de cualquier objeto que pueda encontrarse en el paso del
escape (tales como flores, piedras o arbustos).
Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa
que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la
capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea
posible. Doble el ducto gradualmente para evitar torceduras.
La salida de ventilación está ubicada en el centro de la parte
posterior de la secadora inferior.
El ducto de escape puede ser dirigido hacia arriba, hacia abajo,
a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o directamente
hacia atrás por la parte posterior de la misma.
Largo del sistema de ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de ducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Longitud máxima del ducto de escape
Capotas de ventilación de 102 mm (4")
Caja
Persiana
Angular de
64 mm (2 1⁄2")
Ducto de escape
de metal rígido
N° de vueltas de 90°
0
1
2
3
4
Capota de ventilación tipo
caja y tipo persiana
19,5 m
16,5 m
13,4 m
10,7 m
8,2 m
(64 pies)
(54 pies)
(44 pies)
(35 pies)
(27 pies)
Capota de
ventilación angular
17,7 m
14,6 m
11,6 m
8,8 m
6,4 m
(58 pies)
(48 pies)
(38 pies)
(29 pies)
(21 pies)
Si la secadora está instalada en un área cerrada tal como un
dormitorio, baño o armario, deberán tomarse las provisiones
necesarias para que haya aire suficiente para la combustión y la
ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos aplicables.) Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada o en armario” en la
sección “Requisitos de ubicación”.
Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá
usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de
64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos
de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un
sistema fijo de ventilación.
21
Ventilación para múltiples secadoras
■ Puede usarse un ducto principal para ventilar un grupo de
secadoras. La ventilación principal debe ser del tamaño
como para eliminar 5663 l/min (200 pies cúbicos por minuto)
de aire por secadora. Pueden usarse filtros de pelusa de
gran capacidad con diseño apropiado en la ventilación
principal si se revisan y se limpian frecuentemente. La
habitación en donde estén ubicadas las secadoras deberá
tener aire suficiente o mayor de todas las secadoras en la
habitación.
■ Un juego de compuerta de contratiro es necesario y está
disponible con un distribuidor de productos de lavandería
comercial y debe instalarse en cada ducto de escape de
las secadoras para evitar que el aire de escape regrese
a las secadoras y para mantener el escape en balance con
la ventilación principal. Se requieren aberturas de vuelta
de aire sin obstrucción.
Cada ducto de escape debe entrar en la ventilación principal a
un ángulo que apunte en la dirección del flujo de aire. Los ductos
de escape que entren por el lado opuesto deben alternarse para
lograr que el aire de escape reduzca su interferencia con otros
ductos de escape.
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal
deberá ser no más de 30°.
A
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos
de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales
pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando
cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las
secadoras.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el ducto principal para
una limpieza periódica del sistema de ventilación.
Si no puede usarse una capota de ventilación:
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Capota de ventilación
o codo
B. Pared
C. Ducto colector principal
D. Ducto horizontal
E. Codo curvado a 180°
F. Ducto vertical
G. Techo
Espacio mínimo de 300 mm
(12") por encima de cualquier
acumulación de nieve, hielo o
desechos tales como hojas.
E
610 mm (24")
mín. sobre el
24" min.
punto
más alto
(610 mm)
del edificio
F
30˚ max.
air
flow
flujo
de
aire
B
A. Ducto de escape individual de la secadora
B. Ducto principal
G
C
El extremo exterior de la ventilación principal debe tener un
codo curvado dirigido hacia abajo. Si el ducto principal viaja
verticalmente a través del techo, en lugar de la pared, instale un
codo curvado a 180° en el extremo del ducto de escape, por lo
menos a 610 mm (24") sobre la parte más alta del edificio. La
abertura de la pared o del techo debe tener un diámetro de
13 mm (1/2") más grande que el diámetro del ducto. El ducto
debe estar centrado en la abertura.
No instale una malla metálica ni una tapa sobre el extremo
del ducto.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA ELÉCTRICA
Instalación de las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla por el piso para no dañar el
acabado de éste.
1. Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora
al lugar deseado para su instalación.
22
2. Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor
minuciosamente con un paño húmedo.
3. Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con
firmeza el cuerpo de la secadora y colóquela sobre su parte
posterior, encima de los esquinales de cartón.
4. Con una de las patas a mano, fíjese en las ranuras para
encontrar la marca en forma de diamante.
5. Comience a atornillar las patas niveladoras en los orificios
con la mano. (Use una pequeña cantidad de detergente
líquido para lubricar las roscas del tornillo, y hacer de esa
manera más fácil el girar las patas.) Use una llave de tuercas
de 25 mm (1") o una llave de cubo para terminar de girar las
patas, hasta la marca en forma del diamante él no es más
visible. Luego haga encajar una cubierta sobre cada pata.
Ahora ponga la secadora de pie.
6. Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de la
secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba o hacia
abajo hasta que la misma quede nivelada.
Conexión eléctrica
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar conectada a tierra.
Esta secadora se ha suministrado sin cable eléctrico ni enchufe y
debe ser conectada por un electricista calificado. Vea “Requisitos
eléctricos”.
Conexión del ducto de escape
1. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el ducto
de escape a la salida de aire en la secadora. Si se conecta
a un ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo
esté limpio. El ducto de escape de la secadora debe encajar
sobre la salida de aire de la secadora y dentro de la capota
de ventilación. Cerciórese de que el ducto de escape esté
asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera
de 102 mm (4").
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni
retuerza el ducto de escape. Asegúrese de que la secadora
esté nivelada.
Complete la instalación
1. Con la secadora en su posición final, coloque un nivel sobre
la secadora, primero de lado a lado; luego de adelante para
atrás. Si la secadora no está nivelada, ajuste las patas de la
secadora hacia arriba o hacia abajo hasta que esté nivelada.
2. Conecte el suministro de energía.
3. Revise el funcionamiento de la secadora (puede que haya
algo de tiempo acumulado en el temporizador debido a las
pruebas de fábrica).
Inserte las monedas en el tragamonedas y presiónelo hacia
adentro lentamente. (El tiempo de funcionamiento se
acumulará según el número de monedas y el tipo de leva de
distribución usada.) Oprima el botón de Inicio/Reinicio
(START/RESTART). Usando un ciclo completo con calor (no el
ciclo de aire), permita que la secadora funcione por lo menos
5 minutos en un ciclo de calor máximo. La secadora se
detendrá cuando se haya terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora se debe cerrar para que la
misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se
detiene pero el temporizador continúa funcionando. Para
hacer que la secadora empiece un ciclo de nuevo, cierre
la puerta y presione el botón de Inicio/Reinicio
(START/RESTART).
4. Si el tiempo de secado es muy largo, asegúrese que el filtro
de pelusa esté limpio.
5. Ahora ponga la secadora en marcha y permita que termine un
ciclo de calor completo (no un ciclo de aire), para asegurarse
de que está funcionando adecuadamente.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Instrucciones de mantenimiento:
■ Limpie el filtro de pelusa después de cada ciclo.
■ Eliminación de pelusa acumulada (desconecte la secadora
del suministro eléctrico antes de comenzar esta tarea):
• En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calificada.
• En el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
■ Que el suministro eléctrico esté conectado.
■ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible
no está quemado.
■ Que la puerta esté cerrada.
■ Que los controles estén fijados en una posición de
funcionamiento o Encendido (ON).
■ Que botón de Inicio (START) esté presionado firmemente.
Si necesita ayuda:
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de secadoras
comerciales de Maytag. Cuando llame, usted necesitará tener a
mano el número del modelo y de serie de la lavadora. Ambos
números se encuentran en la placa de clasificación de serie que
está ubicada en el electrodoméstico. O visite:
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Fabricante: Whirlpool Corporation, Benton Harbor,
Michigan 49022, U.S.A.
Sitio de fabricación: Whirlpool Corporation, 1300 MarionAgosta Road, Marion, OH 43302, U.S.A.
Representantes de la U.E.: Maytag UK Ltd, Redhill, RH1
1AX, UK, & Bauknecht Hausgerate GmbH, D-73614
Schorndorf, Germany
23
GARANTÍA DE MAYTAG PARA LAVADORA COMERCIAL,
SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS
DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS Y
SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES Y
OPERADAS POR MONEDAS
GARANTÍA LIMITADA EN LAS PIEZAS
Durante los cinco primeros años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado,
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Maytag de Whirlpool Corporation (en lo
sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas especificadas de fábrica o de las piezas originales del equipo del
fabricante, para corregir defectos en los materiales o la mano de obra. Se requiere una prueba de la fecha de compra original para
obtener servicio bajo esta garantía.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS:
Todos los otros costos incluyendo mano de obra, transporte o derechos de aduana.
Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial, para enseñarle a usar su aparato comercial, para
cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.
Reparaciones cuando su electrodoméstico comercial se use de un modo diferente al de un comercio normal.
Daños causados por el manejo inapropiado del producto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido, abuso,
incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de
plomería locales, o el empleo de productos no aprobados por Maytag.
Recogida y entrega. Este aparato comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.
Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado
en el aparato comercial.
La remoción y reinstalación de su aparato comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado de
conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.
Los daños ocasionados por productos químicos están excluidos de toda cobertura de la garantía.
Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el aparato comercial funcione correctamente.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIONES DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR
EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN
SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN
OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de
Maytag. Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag, o para solicitar información por
internet, visite www.MaytagCommercialLaundry.com.
Para enviar correspondencia por escrito:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
9/07
24
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
La sicurezza dell’utente e degli altri è fondamentale.
Il presente manuale e l’elettrodomestico stesso contengono numerosi importanti messaggi sulla sicurezza.
Leggere e seguire sempre tutti i messaggi di sicurezza.
Questo è il simbolo che indica un pericolo.
Questo simbolo avverte l’utente dei possibili pericoli mortali per sé e per gli altri.
Tutti i messaggi di sicurezza sono contrassegnati dal simbolo di allarme sicurezza e dalle parole
“PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Significato:
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata
osservanza immediata delle istruzioni.
PERICOLO
AVVERTENZA
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
Tutti i messaggi di sicurezza informano l’utente sulla tipologia del pericolo, su come ridurre il rischio di lesioni e su cosa può
succedere in caso di mancata osservanza delle istruzioni.
PER LA TUA SICUREZZA
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE SUE
VICINANZE.
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.
L’ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE
25
REQUISITI D’INSTALLAZIONE
Attrezzi e componenti
Raccogliere gli attrezzi e i componenti necessari prima di iniziare
l’installazione.
Attrezzi necessari:
■
Chiave per tubi da 200
mm (8") or 250 mm (10")
Chiave regolabile da 200
mm (8") or 250 mm (10")
Cacciavite a testa piatta
Cacciavite Phillips
Chiave regolabile con
apertura a 2,5 cm (1") o
chiave a tubo esagonale
Livello
■
■
■
■
■
Componenti in dotazione:
Rimuovere il sacchetto dei componenti dall'asciugatrice.
Controllare che vi siano inclusi tutti i pezzi necessari.
■
■
■
■
■
■
■
Chiave a tubo da 8 mm
(5/16")
Coltello multiuso
Morsetti per lo scarico
Pistola per presellatura e
presello (per l’installazione
del nuovo scarico)
Pinza
Spatola per stucco
(lama rigida)
Requisiti di ubicazione
■
Protezione piede (4)
Piede asciugatrice (4)
NOTA: lo schema del circuito della macchina è situato all’interno
del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
Caratteristiche
tecniche:
Capienza
dell’asciugatrice:
220 – 240 V, 50 Hz CA
4575 W
Massa totale: 68 Kg. max.
9 Kg max.
RUMORE: livello della pressione sonora, Lpa: 58 dBA
(incertezza, Kpa: +/–10 dBA).
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura non
ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili porte a
persiana o simili.
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.
Non installare altre apparecchiature a combustione nello stesso
armadio dell’asciugatrice.
Spazi minimi di installazione
356 mm
(14") max.
381 mm
(15")*
Porta
dell’armadio
0 mm
(0")
0 mm (0")
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.
■ Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano o
proibiscono l’installazione di asciugatrici in garage, armadi o
luoghi dove si dorme. Contattare l’ispettore edilizio locale.
NOTA: non installare l’asciugatrice in una zona esposta ad acqua
e/o intemperie.
0 mm (0")
25 mm (1")
Vista frontale incassata
Vista laterale armadio
* Può essere necessario spazio aggiuntivo per pareti, sportelli e porte, oppure
nel caso in cui venga utilizzato un gomito di scarico esterno.
76 mm (3")
Istruzioni di installazione incassata e in armadi
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio. Non
installare l’asciugatrice dietro a una porta bloccabile, scorrevole o
con la cerniera nella parte opposta dell’asciugatrice.
Lo spazio di installazione è in millimetri e rappresenta il minimo
consentito.
Per agevolare le operazioni di installazione e assistenza, e per
rispettare la conformità con le normative locali, è opportuno
considerare spazio aggiuntivo.
26
310 cm2
(48 pollici2)*
Vista
frontale
Porta
dell’armadio
* L’apertura rappresenta il minimo
per la porta dell’armadio. Sono
accettabili porte a persiana o
simili.
155 cm2
(24 pollici2)*
76 mm (3")
Dimensioni del prodotto asciugatrice
da 686 mm (27")
686 mm (27")
ELETTRICA
343 mm
(131⁄2")
892 mm
(351⁄8")
VISTA POSTERIORE
349 mm
(133⁄4")
102 mm (4")
dia.
73 mm
(27⁄8")
SCARICO
■ Utilizzare un fusibile di alimentazione da 30A e incorporare
un interruttore dotato di separazione dei contatti in entrambi
i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni di
sovratensione di categoria III, al cablaggio fisso in rispetto dei
requisiti di cablaggio locali. Posizionare l’asciugatrice in modo
che l’interruttore di disconnessione sia facilmente accessibile.
Questo interruttore di disconnessione funziona anche da
comando di arresto di emergenza per l’utente.
■ L’asciugatrice è provvista di una boccola per il morsetto del
cavo da serrare una volta terminato il cablaggio. I terminali
della rete elettrica sono posizionati dietro il piccolo pannello
di accesso posteriore (coperchio di blocco dei terminali).
Eseguire le connessioni rispettando i contrassegni dei
terminali. Ricordarsi di sostituire il pannello di accesso ai
terminali (coperchio di blocco dei terminali).
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica a
cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,054 Ohm +
j0,034 Ohm.
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la
conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati
per questo asciugatrice.
743 mm (291⁄4")
673 mm (261⁄2")
200 mm (7 7⁄8")
VISTA LATERALE
889 mm
(35")
25 mm
(1")
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa
a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto
il percorso adeguato.
Requisiti elettrici – Asciugatrice elettrica
Metodo di messa a terra consigliato
■ Ricade sotto la responsabilità dell’utente contattare
un elettricista esperto che garantisca che l’installazione
elettrica sia adeguata e conforme a tutte le normative e
le ordinanze locali.
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa. La
connessione a una fonte di elettricità a fase singola deve essere
eseguita da un elettricista esperto, in rispetto della tensione
espressa sulla targhetta dei dati, tramite l’installazione di un cavo
fisso che rispetti i requisiti di cablaggio locali e nazionali.
■ Utilizzare un cavo a sezione circolare a tre fili, con sezione
trasversale del conduttore di dimensioni minime di 2,5 mm2.
27
Requisiti di scarico
Piano di installazione per utilizzare il numero minimo di gomiti
e curve.
A
B
Flusso d’aria di scarico
A. Migliore
B. Buono
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO
SCARICO DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO
VERSO L’ESTERNO.
■ Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo
la rumorosità dell’aria del condotto.
■ Fornire una ventilazione adeguata per evitare il riflusso di gas
all’interno della stanza, derivanti da apparecchiature a
combustione, incluse le fiamme aperte (ovvero il flusso di aria
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello
esterno).
■ Non far scaricare l’asciugatrice nella stessa canna fumaria,
parete, soffitto o spazio nascosto utilizzato per scaricare i
fumi generati da apparecchiature che bruciano gas o altri
combustibili.
■ Non utilizzare cappe con blocco magnetico.
■ Non installare uno scarico in metallo flessibile in pareti,
soffitti o pavimenti chiusi.
■ Utilizzare morsetti e uno scarico in metallo pesante
da 102 mm (4").
■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi. Non connettere
o fissare lo scarico con viti o altri dispositivi di fissaggio che si
estendano all’interno dello stesso. Non utilizzare nastro
isolante.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.
Utilizzare uno scarico in metallo pesante. Non utilizzare uno
scarico in plastica o lamina metallica.
Si consiglia uno scarico in metallo rigido per evitare piegature
e attorcigliamenti.
Stendere completamente lo scarico in metallo flessibile e
sostenerlo quando l’asciugatrice si trova alla sua estremità.
Eliminare lo scarico in metallo flessibile in eccesso per evitare
cedimenti e attorcigliamenti che ridurrà il flusso dell’aria e
rendere scarse le prestazioni.
Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso di roditori
e insetti al edificio.
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da
terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello scarico
(quali fiori, pietre, cespugli).
Se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulire tutto il
sistema, accertandosi che la cappa non sia intasata con garza.
Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina metallica con
scarichi in metallo rigido o flessibile.
28
Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore spazio
possibile. Piegare lo scarico gradualmente per evitare
attorcigliamenti.
L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore
dell’asciugatrice.
È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso, a destra o a
sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente al di fuori della parte
posteriore.
Lunghezza dell’impianto di scarico
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
Lunghezza massima dello scarico
Cappe di scarico 102 mm (4")
Persiana
Angolata,
64 mm (2 1⁄2")
Cappa quadrata e a persiana
Cappa angolata
Quadrata
Scarico in
metallo rigido
N. di curve da 90°
0
1
2
3
4
19,5 m
16,5 m
13,4 m
10,7 m
8,2 m
(64 piedi)
(54 piedi)
(44 piedi)
(35 piedi)
(27 piedi)
17,7 m
14,6 m
11,6 m
8,8 m
6,4 m
(58 piedi)
(48 piedi)
(38 piedi)
(29 piedi)
(21 piedi)
Se l’asciugatrice viene installata in un’area ristretta, quale una
camera da letto, un bagno o un armadio, fornire aria a sufficienza
per la combustione e la ventilazione (rispettare le normative e le
ordinanze governative). Consultare “Istruzioni di installazione
incassata e in armadi”, nella sezione “Requisiti di ubicazione”.
È preferibile una cappa con uscita da 10,2 cm (4") Tuttavia, è
possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm
(21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera
una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per
installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico fisso.
Scarico di asciugatrici multiple
■ Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile
utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale deve
avere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM)
d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono
utilizzabili filtri in garza di grande capacità progettati
appositamente. La stanza in cui vengono sistemate le
asciugatrici deve prevedere un rinnovo d’aria uguale o
maggiore al flusso d’aria di tutte le asciugatrici presenti.
■ Il kit di attenuazione del ritorno d’aria è necessario ed è
disponibile da un distributore dei prodotti commerciali
della lavanderia e va installato nello scarico di ciascuna
asciugatrice per evitare il ritorno dell’aria e per mantenere
lo scarico in equilibrio entro lo scarico principale. Sono
richieste delle aperture di ritorno d'aria non ostruite.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un
angolo che punta nella direzione del flusso d’aria. Sfalsare gli
scarichi che entrano dal alto opposto per ridurre l’interferenza
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello
principale non deve superare i 30°.
A
30˚ max.
air
flowd’aria
flusso
B
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Cappa di scarico
o gomito
B. Parete
C. Scarico del collettore
principale
D. Scarico orizzontale
E. Gomito da 180°
F. Scarico verticale
G. Tetto
Min. 300 mm (12") di spazio
contro l’accumulo di neve,
ghiaccio, detriti tipo foglie.
E
610 mm (24")
min. oltre il
24" min.
punto
più alto
(610 mm)
dell’edificio
F
G
C
A. Scarico asciugatrice singola
B. Scarico principale
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei fluidi della pulizia a
secco. I fumi generano acidi, che quando passano attraverso le
unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono danneggiare
asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per
la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato di
un gomito diretto verso il basso. Se lo scarico principale si sposta
verticalmente sul tetto, piuttosto che sulla parete, installare un
gomito da 180° sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (24")
oltre il punto più alto dell’edificio. L’apertura sulla parete o sul
tetto devono avere un diametro da 13 mm (1/2") maggiore di
quello dello scarico. Centrare lo scarico nell’apertura.
Non installare filtri o tappe oltre l’estremità dello scarico.
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE ELETTRICA
Installazione dei piedini di regolazione
NOTA: far scivolare l’asciugatrice su cartone o pannelli prima di
spostarla per evitare di danneggiare il pavimento.
1. Per spostare l’asciugatrice alla posizione di installazione
occorrono due o più persone.
2. Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere le confezioni contenenti la
documentazione e i componenti. Pulire a fondo la parte
interna del tamburo con un panno umido.
3. Prendere due angoli di cartone della confezione e posizionarli
sul pavimento nella parte posteriore dell’asciugatrice. Afferrare
saldamente il corpo dell’asciugatrice distendendola sulla parte
posteriore sugli angoli di cartone.
4. Reggendo uno dei piedini, controllare le creste cercando il
segno a forma di diamante.
5. Cominciare ad avvitare a mano i piedi di regolazione nei fori
(utilizzare una piccola quantità di liquido detergente per
lubrificare le filettature, per rendere più semplice il movimento
di rotazione). Utilizzare una chiave o una chiave a tubo da
25 mm (1") per completare l’avvitamento dei piedi fino la
forma di diamante non è più visibile. Posizionare una
copertura sotto ciascun piede.
Sollevare l’asciugatrice.
6. Rimuovere il cartone o il pannello rigido. Regolare i piedi
dell’asciugatrice verso l’alto o verso il basso fino a quando
l’asciugatrice non è a livello.
29
Connessione elettrica
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
L’asciugatrice deve essere messa a terra.
Serrare in modo saldo tutte le connessioni elettriche.
La mancata osservanza di queste precauzioni può
provocare la morte, incendi o scosse elettriche.
Si tratta di un’asciugatrice a tre fili da mettere a terra.
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa, la
connessione deve essere eseguita da un elettricista esperto.
Consultare i “Requisiti elettrici”.
Connessione dello scarico
1. Utilizzando un morsetto da 102 mm (4"), connettere
lo scarico all’uscita di scarico dell’asciugatrice. Se si collega
a uno scarico esistente, verificare che lo scarico sia pulito.
Lo scarico dell’asciugatrice deve trovarsi fuori l’uscita dello
scarico e all’interno della cappa di scarico. Verificare che
lo scarico sia fissato alla cappa tramite un morsetto da
102 mm (4").
2. Spostare l’asciugatrice nella posizione finale. Non piegare o
attorcigliare lo scarico. Verificare che lo scarico sia a livello.
Completamento dell’installazione
1. Quando l’asciugatrice si trova nella posizione finale,
posizionare un livello sulla parte superiore prima da destra
a sinistra e poi dalla parte anteriore a quella posteriore. Se
l’asciugatrice non è a livello, regolare i piedini verso l’alto
o verso il basso.
2. Accendere l’alimentazione.
3. Controllare il funzionamento dell’asciugatrice (sul timer può
essere presente tempo accumulato a causa dei test di
fabbrica).
Inserire le monete e premere lentamente lo scivolo (il tempo
operativo si accumula in base al numero di monete e al tipo
di camma di fase utilizzata). Premere il pulsante
START/RESTART. Utilizzando un ciclo di riscaldamento
completo (non il ciclo ad aria), lasciare l’asciugatrice in
funzione per almeno cinque minuti. Quando il tempo è
trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: chiudere lo sportello dell’asciugatrice per consentirle
di funzionare. Quando lo sportello è aperto l’asciugatrice si
ferma ma il timer continua ad funzionare. Per riavviare
l’asciugatrice, chiudere lo sportello e premere il pulsante
START/RESTART.
4. Se il tempo di asciugatura è troppo lungo, verificare la pulizia
del filtro in garza.
5. Avviare l’asciugatrice e far completare il ciclo di riscaldamento
(non il ciclo dell’aria) per verificarne il funzionamento corretto.
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
Istruzioni di manutenzione:
■ Pulire il filtro in garza dopo ogni ciclo.
■ Rimozione della garza accumulata (scollegare l’asciugatrice
dall’alimentazione elettrica prima di iniziare questa attività):
• Dalla parte interna dell’asciugatrice:
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base
all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve essere eseguita
da personale qualificato.
• Dallo scarico:
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base
all’utilizzo dell’asciugatrice.
Se l’asciugatrice non funziona controllare che:
■ L’alimentazione elettrica sia connessa.
■ L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non sia
bruciato.
■ Lo sportello sia chiuso.
■ I comandi siano in posizione “ON” o siano attivati.
■ Il pulsante START sia stato premuto.
Per l’assistenza:
Contattare il rivenditore autorizzato di asciugatrici Commerciali
Maytag. Al momento della chiamata, tenere a portata di mano il
numero del modello e il numero di serie della lavatrice riportati
sulla targhetta situata sull’elettrodomestico oppure visitare il sito
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Produttore: Whirlpool Corporation, Benton Harbor,
Michigan 49022, U.S.A.
Sito produttivo: Whirlpool Corporation, 1300 MarionAgosta Road, Marion, OH 43302, U.S.A.
Rappresentantes EU: Maytag UK Ltd, Redhill, RH1 1AX,
UK, & Bauknecht Hausgerate GmbH, D-73614
Schorndorf, Germany
30
GARANZIA LAVATRICI, ASCIUGATRICI, ASCIUGATRICI
IMPILATE COMMERCIALI, LAVATRICI COMMERCIALI
IMPILATE, LAVATRICI E ASCIUGATRICI COMMERCIALI
A GETTONI MULTI CARICO MAYTAG
GARANZIA LIMITATA SUI PEZZI
Per i primi cinque anni dalla data di acquisto, ove l'installazione, la manutenzione e il funzionamento siano avvenuti in conformità
con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirlpool Corporation (da questo momento "Maytag") sarà
responsabile del rimborso delle parti indicate dalla fabbrica o delle parti delle apparecchiature originali indicate dal produttore in
caso di difetti nei materiali o di fabbricazione. È necessaria una prova della data di acquisto per ottenere l'assistenza coperta
dalla presente garanzia.
VOCI NON A CARICO DI MAYTAG:
1. Tutti gli altri costi inclusi, manodopera, trasporto o dazi doganali.
2. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchiatura commerciale, per ricevere istruzioni sull'uso del dispositivo, per la
sostituzione o riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterni.
3. Riparazioni in caso di utilizzo dell'apparecchiatura al di fuori del proprio regolare uso commerciale.
4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi,
incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti
elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.
5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in situ.
6. Riparazioni di parti o sistemi provocate da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.
7. La rimozione e reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un'area di difficile accesso o non in conformità
con le istruzioni di installazione pubblicate.
8. I danni chimici sono esclusi dalla copertura della garanzia.
9. Le modifiche all'edificio, alla stanza o all'area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.
LIMITAZIONE DELLE GARANZIE IMPLICITE; LIMITAZIONE DEI RIMEDI
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE.
WHIRPOOL NON È RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. ALCUNI STATI E PROVINCE NON
RICONOSCONO L'ESCLUSIONE DI DANNI INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI O LE LIMITAZIONI SULLA DURATA DELLE
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ; PERTANTO QUESTA LIMITAZIONE ED ESCLUSIONE POTREBBE NON
ESSERE APPLICABILE. LA PRESENTE GARANZIA FORNISCE DIRITTI LEGALI SPECIFICI OLTRE A QUELLI EVENTUALI CHE
SPETTANO IN BASE ALLO STATO O ALLA PROVINCIA A CUI SI APPARTIENE.
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato di lavatrici commerciali Maytag. Per localizzare il rivenditore Maytag locale o per
richieste via Web, visitare www.MaytagCommercialLaundry.com.
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:
Maytag Commercial Laundry Service Department
2000 M-63 North
Benton Harbor, Michigan 49022
9/07
31
W10297242B
© 2010
Printed in U.S.A.
Imprimé aux E.-U.
Impreso en EE.UU.
Stampato negli S.U.A.
07/2010