Transcripción de documentos
COMMERCIAL HE DRYER INSTALLATION INSTRUCTIONS
Electric
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION D’UN SECHE-LINGE HE COMMERCIAL
Electrique
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA HE COMERCIAL
Eléctrica
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE HE COMMERCIALE
Elettrica
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR DEN PROFESSIONELLEN
HE-WÄSCHETROCKNER
Elektrischer Betrieb
3LCED9100
W10306597A
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY............................................................................ 3
DRYER DISPOSAL ...................................................................... 3
INSTALLATION REQUIREMENTS .............................................. 4
Tools and Parts .......................................................................... 4
Location Requirements.............................................................. 4
Electrical Requirements ............................................................ 5
Venting Requirements .............................................................. 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER.......... 7
Install Leveling Legs .................................................................. 7
Electrical Connection ................................................................ 8
Connect Vent ............................................................................ 8
Complete Installation ................................................................ 8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ........................................... 8
ASSISTANCE OR SERVICE...................................................... 8
REVERSING THE DOOR SWING ............................................. 9
ELECTRONIC CONTROL SETUP .......................................... 11
TABLE DES MATIERES
SECURITE DU SECHE-LINGE ................................................12
ELIMINATION DU SECHE-LINGE ..........................................12
EXIGENCES D’INSTALLATION................................................13
Outillage et pièces ....................................................................13
Exigences d’emplacement ......................................................13
Spécifications électriques .......................................................14
Exigences concernant l’évacuation ..........................................15
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SECHE-LINGE
ELECTRIQUE............................................................................17
Installation des pieds de nivellement........................................17
Raccordement électrique ........................................................17
Raccordement du conduit d’évacuation ................................17
Achever l’installation ................................................................18
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN...............................................18
ASSISTANCE OU SERVICE .....................................................18
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE .........19
REGLAGE DE LA CARTE
DE CIRCUITS ELECTRONIQUES ..........................................21
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA............................................22
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA ..........................................22
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ............................................23
Piezas y herramientas ..........................................................23
Requisitos de ubicación ........................................................23
Requisitos eléctricos ............................................................24
Requisitos de ventilación ....................................................25
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN –
SECADORA ELÉCTRICA ........................................................26
Instalación de las patas niveladoras ....................................26
Conexión eléctrica ................................................................27
Conexión del conducto de escape ......................................27
Complete la instalación ........................................................27
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO .............................27
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO...............................................27
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA
DE LA PUERTA .......................................................................28
PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO ............30
INDICE
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE ........................................ 31
L’ELIMINAZIONE DELL’ASCIUGATRICE ..................................31
REQUISITI D’INSTALLAZIONE ................................................ 32
Attrezzi e componenti.............................................................. 32
Requisiti per il posizionamento .............................................. 32
Requisiti elettrici ...................................................................... 33
Requisiti di scarico .................................................................. 34
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE
ELETTRICA ............................................................................ 35
Installazione dei piedini di regolazione ....................................35
Connessione elettrica ..............................................................36
Connessione dello scarico ......................................................36
Completamento dell’installazione ............................................36
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE .........................................36
ASSISTENZA O MANUTENZIONE .........................................36
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA ...............37
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI ..........39
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERER BETRIEB DES WÄSCHETROCKNERS ................ 40
ENTSORGUNG DES WÄSCHETROCKNERS.......................... 40
INSTALLATIONSVORAUSSETZUNGEN .................................. 41
Werkzeug und Zubehör .......................................................... 41
Standortvoraussetzungen ...................................................... 41
Netzanschluss.......................................................................... 42
Lüftungsvoraussetzungen ...................................................... 43
2
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR ELEKTRISCH
BETRIEBENE WÄSCHETROCKNER .................................... 44
Einsetzen der Stellbeine .......................................................... 44
Netzanschluss.......................................................................... 45
Anschluss der Abluftleitung .................................................... 45
Abschluss der Installation ...................................................... 45
WARTUNGSANLEITUNG ....................................................... 45
REPARATUR- UND KUNDENDIENST .................................. 45
ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG ................... 46
ELEKTRONISCHE REGELANLAGE ...................................... 48
DRYER SAFETY
FOR YOUR SAFETY
1. Do not use or store petrol or other flammable materials in this appliance or near this appliance.
2. Do not spray aerosols in the vicinity of this appliance while it is in operation.
3. Do not modify this appliance.
DRYER DISPOSAL
3
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Parts supplied:
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools
listed here.
Remove parts bag from dryer drum. Check that all parts were
included.
Tools needed:
■
■
■
■
■
■
■
200 mm (8") or 250 mm
(10") Pipe wrench
200 mm (8") or 250 mm
(10") Adjustable wrench
Flat-blade screwdriver
Phillips screwdriver
Adjustable wrench that
opens to 25 mm (1") or
hex-head socket wrench
Level
■
■
■
■
■
■
8 mm (5⁄16") socket wrench
Utility knife
Vent clamps
Sealing compound gun
and sealing compound (for
installing new exhaust vent)
Pliers
Stiff-bladed putty knife
Location Requirements
■
Foot boot (4)
Dryer foot (4)
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the
lower front panel, within the Tech Sheets.
Technical
Specifications:
Clothes Capacity:
220 – 240 V, 50 Hz. AC
9 Kg Max.
If installed in a closet with a door, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. Louvered doors
with equivalent air openings are acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
Minimum Installation Clearances
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Closet
door
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
■ Check code requirements: Some codes limit or do not permit
installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping
quarters. Contact your local building inspector.
■ Do not install on carpet.
NOTE: The dryer must not be installed in an area where it will be
exposed to water and/or weather.
0 mm
(0")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Closet side view
Recessed front view
Additional clearances for wall, door, and floor moldings may be required or if
external exhaust elbow is used.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
76 mm (3")
*Opening is the minimum
for a closet door. Louvered
doors with equivalent air
openings are acceptable.
310cm *
(48 in.2 )
2
This dryer may be installed in a recessed area or closet. This
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door,
or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer.
The installation spacing is in millimeters and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes
and ordinances.
Front
view
closet
door
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
4
Product Dimensions 686 mm (27") dryer
This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must
be connected by a competent electrician to a single-phase
electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using a
suitable fixed wiring installation in accordance with local and
national wiring regulations.
686 mm
(27")
■ A 3-wire circular cord of minimum conconductor size 2.5 mm2
cross-section area should be used.
■ A 30A supply fuse should be used, and a switch having
a contact separation in both poles that provides full
disconnection under over-voltage category III conditions
must be incorporated into the fixed wiring in accordance with
local wiring regulations. The dryer should be positioned so
that the disconnection switch is easily accessible to the user.
965 mm
(38")
25 mm
(1")
Electrical Requirements
FRONT VIEW
159 mm
(61/4")
■ A cord clamp bush is provided on the dryer, and should be
tightened on completion of wiring. The electrical mains
terminals are located behind the small rear access panel
(terminal block cover), and connections should be made in
accordance with the terminal markings. Remember to replace
the terminal access panel (terminal block cover).
NOTE: In accordance with the European EMC Directive
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system
impedance to which the electric dryer should be connected
is declared to be 0.29 Ohm + j0.18 Ohm.
ELECTRIC
102 mm (4")
dia.
715 mm
(281/8")
89 mm
(31/2")
This is a 3-wire appliance which must be earthed.
358 mm
(14")
BACK VIEW
736 mm
(29")
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is
recommended that a qualified electrician determine that the earth
bond path is adequate.
Recommended Earthing Method
■ It is your responsibility to contact a qualified electrical installer
to ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with all local codes and ordinances.
921 mm
(361/4")
25 mm
(1")
SIDE VIEW
5
Venting Requirements
Plan installation to use the fewest number of elbows and turns.
WARNING
B
A
Exhaust Air Flow
A. Good
B. Better
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
■ Adequate ventilation has to be provided to avoid the backflow
of gases into the room from appliances burning other fuels,
including open fires (i.e. available airflow into the room should
match airflow out from the room).
■ The dryer vent must not be discharged into a flue which is
used for exhausting fumes from appliances burning gas or
other fuels, chimney, wall, ceiling, or a concealed space of
a building, or any other vent used for venting.
■ Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.
■ Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings,
or floors.
■ 102 mm (4") heavy metal vent and clamps must be used.
■ Use clamps to seal all joints. Vent must not be connected
or secured with screws or other fastening devices which
extend into the interior of the vent and catch lint. Do not use
duct tape.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing
and kinking.
Flexible metal vent must be fully extended and supported when
the dryer is in its final position. Remove excess flexible metal
vent to avoid sagging and kinking that will result in reduced
airflow and poor performance.
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and
insects from entering the building.
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
flowers, rocks, or bushes).
If using an existing vent system, clean lint from the entire length
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with
lint. Replace any plastic or metal foil vent with rigid metal or
flexible metal vent.
6
Allow as much room as possible when using elbows or making
turns. Bend vent gradually to avoid kinking.
Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.
The vent can be routed up, down, left, right, behind the dryer,
or straight out the back of the dryer.
Vent System Length
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Maximum Vent Length
102 mm (4") Exhaust Hoods
Box
Louvered
64 mm (2 1⁄2") Angled
Rigid Metal Vent
No. of 90° turns
0
1
2
3
4
Box Hood and Louvered Style
39.6 m
38.1 m
35.1 m
32.3 m
98 m
(130 ft.)
(125 ft.)
(115 ft.)
(106 ft.)
(98 ft.)
Angled Hood Style
39.3 m
36.3 m
33.2 m
30.5 m
28 m
(129 ft.)
(119 ft.)
(109 ft.)
(100 ft.)
(92 ft.)
If dryer is installed in a confined area, such as a bedroom,
bathroom, or closet, provision must be made for enough air
for combustion and ventilation. (Check governing codes and
ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation
Instructions” in the “Location requirements” section.
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm
(21⁄2") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (21⁄2")
outlet creates greater back pressure than other hood types.
For permanent installation, a stationary vent system is required.
If an exhaust hood cannot be used:
Multiple Dryer Venting
B
■ A main vent can be used for venting a group of dryers. Main
vent should be sized to remove 5663 l/min (200 CFM) of air
per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be
used in the main vent if checked and cleaned frequently. The
room where the dryers are located should have make-up air
equal to or greater than the airflow of all the dryers in the
room.
■ A back-draft damper kit is needed and is available from a
commercial laundry distributor; it should be installed in the
vent of each dryer to keep exhausted air from returning
into the dryers and to keep the exhaust in balance within
the main vent. Unobstructed return air openings are required.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the
direction of the airflow. Vents entering from the opposite side
should be staggered to reduce the exhausted air from interfering
with the other vents.
The maximum angle of each vent entering the main vent should
be no more than 30°.
A
D
C
12" min.
(305 mm)
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Exhaust hood or elbow
Wall
Main collector vent
Horizontal vent
180° sweep elbow
Vertical vent
Roof
Min. 300 mm (12") clearance
above any accumulation
of snow, ice, or debris such
as leaves.
E
610 mm (24")
min. 24"above
min.
(610 mm)
point
highest
of building
F
G
C
A
30˚ max.
air flow
B
The outside end of the main vent should have a sweep elbow
directed downward. If the main vent travels vertically through the
roof, rather than through the wall, install a 180° sweep elbow on
the end of the vent at least 610 mm (2 ft.) above the highest part
of the building. The opening in wall or roof shall have a diameter
13 mm (1⁄2") larger than the vent diameter. The vent should be
centered in the opening.
Do not install screening or cap over the end of the vent.
A. Individual dryer vent
B. Main vent
Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create
acids which, when drawn through the dryer heating units, can
damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic
cleaning of the vent system.
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER
Install Leveling Legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging floor covering.
1. Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
2. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove
the literature and parts packages. Wipe the interior of the
drum thoroughly with a damp cloth.
3. Take two of the cardboard corners from the carton and place
them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp the body
of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard
corners.
4. With one of the legs in hand, check the ridges for a diamond
marking. That’s how far the leg is supposed to go into the
hole.
5. Start to screw the leveling legs into the holes by hand. (Use
a small amount of liquid detergent to lubricate the screw
threads so it is easier to turn the legs.) Use a 1" (25 mm)
wrench or socket wrench to finish turning the legs until you
reach the diamond mark. Then fit a protective foot boot over
each foot.
Now stand the dryer up.
6. Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the
legs of the dryer up or down until the dryer is level.
7
Electrical Connection
WARNING
Electric Shock Hazard
This is a 3-wire dryer which must be earthed.
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electric shock.
This dryer is supplied without an electric cord and plug;
it must be connected by a competent electrician.
See “Electrical Requirements”.
Connect Vent
1. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured
to exhaust hood with a 102 mm (4") clamp.
2. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
Complete Installation
1. With dryer in final position, place level on top of the dryer,
first side to side; then front to back. If the dryer is not level,
adjust the legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Switch on power supply.
3. Check dryer operation:
Press the selection button for a full cycle and let the dryer run
for at least five minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate.
When door is open, dryer stops, but timer continues to run.
To restart dryer, close door and press a cycle button.
4. Start the dryer and allow it to complete a full cycle to make
sure it is working properly.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Maintenance instructions:
■ Clean lint screen after each cycle.
■ Removing accumulated lint:
• From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualified person.
• From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
If dryer does not operate, check the following:
■ Electric supply is connected.
■ Circuit breaker is not tripped or fuse is not blown.
■ Door is closed. Listen closely to hear door switch(es) activate.
■ Selected cycle button has been pressed firmly and display
shows cycle time.
ASSISTANCE OR SERVICE
For further assistance
If you need further assistance,
you can write or call with any questions or concerns at:
Whirlpool UK Ltd.
209 Purley Way
Croydon
CR9 4RY
U.K.
Telephone: 0208 649 5000
8
REVERSING THE DOOR SWING
Door swing can be changed from a right-side opening to left-side
opening, if desired.
Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space
to avoid damaging the surface.
5. Rotate outer door 180°.
Remove the Door Assembly
1. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw
with keyhole opening and lift the door off the screw.
A.
Loosen
screw
with
keyhole
opening
Reverse Hinge
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove 2 plug strips
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under
the plugs, being certain not to scratch the inner door surface.
Lift up.
B.
A. Dryer front panel
B. Door assembly
2. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface
with the inside (inner door assembly) facing up.
3. Remove the 6 Phillips head screws to release the outer door
assembly from the inner door assembly, as indicated below.
See illustration. It is important that you remove only the 6
indicated screws.
2. Remove the 4 screws that attach to the inner door hinge and
move the hinge to the other side. Reinstall the 4 screws.
4. Lift the inner door assembly off the outer door assembly.
Door hinge
3. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.
4. Check for fingerprints on the glass. Clean glass if necessary.
9
5. Place the inner door assembly inside the outer door assembly.
To fit correctly, the inner door assembly edge fits completely
inside the outer door assembly edge.
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.
3. Insert strike on the opposite side.
6. Reassemble the inner and outer door assemblies with the
6 screws.
Reinstall the door
1. Reattach door to dryer front panel with the 4 screws.
Partially install the screw with keyhole opening first, and fit
the keyhole opening in the hinge over the screw. Then install
the remaining 3 screws and tighten all 4 screws.
A.
Install this
screw first
Reverse the strike
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver
under the plugs, being certain not to scratch the dryer
surface. Lift the plastic strip from the dryer slowly to avoid
distortion of the plug strip.
B.
A. Dryer front panel
B. Door assembly
2. Check for fingerprints on the glass. Clean glass if necessary.
3. Close door and check that it latches securely.
B.
A.
A. Plug strip
B. Door strike
10
ELECTRONIC CONTROL SETUP
DISPLAY
After the dryer has been installed and plugged in, the display will
show ‘0 minutes.’
Once the dryer has been plugged in and the dryer door opened
and closed, the display will flash ‘SELECT CYCLE’.
IMPORTANT
Electrostatic Discharge (ESD)
Sensitive Electronics
ESD is present everywhere. ESD may damage or weaken the
electronic control assembly. The new control assembly may
appear to work well after repair is finished, but failure may
occur at a later date due to ESD stress.
■ Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green
earth connection point or unpainted metal in the appliance.
-ORTouch your finger repeatedly to a green earth connection point
or unpainted metal in the appliance.
■ Before removing the part from its package, touch the
anti-static bag to a green earth connection point or
unpainted metal in the appliance.
■ Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle
electronic control assembly by edges only.
■ When repackaging failed electronic control assembly in
anti-static bag, observe above instructions.
GENERAL USER INFORMATION
“out of order” showing in display
This condition indicates the dryer is inoperative. Diagnostic or failure
code will follow the scrolling message.
‘0 Minutes’ showing in display
This condition indicates the dryer cannot be operated until normal
operation is restored by opening and closing the door. If a door
switch fails, it must be replaced before normal operation can be
restored.
Cold Start (initial first use)
Dryer is programmed at the factory as follows:
■ 45 minutes dry time.
Warm Start (after power failure)
A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress
at the time of the power failure, ‘RESELECT CYCLE’ will flash
in the display. This is to indicate the need for a fabric setting
button to be pressed to restart dryer.
Dryer is pre-set for free cycle operation so it can be run without
payment.
11
SECURITE DU SECHE-LINGE
POUR VOTRE SECURITE
1. Ne pas utiliser ou remiser d’essence ou autres matériaux inflammables dans cet appareil ménager ou à proximité de celui-ci.
2. Ne pas vaporiser d’aérosols à proximité de cet appareil ménager lorsqu’il est en fonctionnement.
3. Ne pas modifier cet appareil ménager.
ELIMINATION DU SECHE-LINGE
12
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outillage et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation. Lire et respecter les instructions d’installation
fournies avec chacun des outils de cette liste.
Pièces fournies :
Retirer le sac de pièces du tambour du sèche-linge. Vérifier
la présence de toutes les pièces.
Outillage nécessaire:
■
■
■
■
■
■
■
Clé à tuyauterie de 200
mm (8") ou 250 mm (10")
Clé à molette de 200 mm
(8") ou 250 mm (10")
Tournevis à lame plate
Tournevis Phillips
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à 25 mm
(1") ou clé à douille
hexagonale
Niveau
■
■
■
■
■
■
Clé à douille de 8 mm (5⁄16")
Couteau utilitaire
Brides de fixation
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
Pince
Couteau à mastic
à lame rigide
Exigences d’emplacement
AVERTISSEMENT
■
Patin (4)
Pied du sèche-linge (4)
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve
à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les fiches techniques.
Caractéristiques
techniques :
Capacité de
buanderie :
220 – 240 V, 50 Hz. AC
9 kg max.
Si la porte du placard est installée, on doit respecter la taille
minimale des ouvertures d’entrée d’air au sommet et en bas.
On peut utiliser une porte à claire-voie offrant une surface de
passage d’air équivalente.
Le circuit d’évacuation du sèche-linge doit être relié à l’extérieur.
Aucun appareil utilisant un combustible ne doit être installé dans
le même placard.
Distances de séparation minimales
Risque d’explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin du sèche-linge.
Ne pas installer dans un garage.
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
■ Déterminer les exigences des codes : Certains codes limitent
ou prohibent l’installation d’un sèche-linge dans un garage,
un placard, ou une chambre à coucher. Consulter l’inspecteur
local des bâtiments.
■ Ne pas installer sur un tapis.
REMARQUE : Le sèche-linge ne doit pas être installé en un
endroit où il serait exposé à de l’eau ou aux intempéries.
Instructions pour l’installation dans un placard
ou un encastrement
Ce sèche-linge peut être installé dans un placard ou un
encastrement. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière
une porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge.
Les distances de séparation sont exprimées en millimètres;
il s’agit des distances minimales. Il est utile de prévoir des
distances de séparation supérieures pour faciliter l’installation
et les travaux d’entretien, ou si ceci est exigé par les codes
et règlements locaux.
Porte du
placard
0 mm
(0")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Encastrement, vue avant
Placard, vue latérale
On doit prévoir un espacement additionnel pour tenir compte éventuellement
des moulures du mur, de la porte et du plancher, ou si le circuit d’évacuation
comporte un coude.
76 mm (3")
* Taille minimale de
l’ouverture pour la porte
du placard. On peut
utiliser une porte à
claire-voie offrant une
surface de passage
d’air équivalente.
310cm *
(48 in.2 )
2
vue
avant
Porte du
placard
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
13
Spécifications électriques
Dimensions du produit – Sèche-linge
de 686 mm (27")
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(1")
VUE AVANT
159 mm
(61/4")
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique et
sans prise. Il doit être raccordé par un électricien compétent à
une source d’alimentation électrique monophasée, de tension
telle qu’indiquée sur la plaque signalétique en utilisant un
câblage fixe approprié, conformément aux règlements locaux
et nationaux.
■ Un cordon circulaire à 3 fils avec des conducteurs d’au moins
2,5 mm2 de section doit être utilisé.
■ Un fusible de 30A doit être utilisé sur l’alimentation et un
sectionneur bipolaire sur les deux lignes doit être incorporé
dans le câblage fixe pour assurer une déconnexion totale
en cas de survoltage de catégorie III, conformément aux
règlements locaux en matière de raccordement. Le sèchelinge doit être placé de façon à ce que le sectionneur soit
facile d’accès pour l’utilisateur.
■ Une garniture de serre-fil pour le d’alimentation est fournie
avec le sèche-linge et doit être serrée une fois le câblage
terminé. Les bornes de raccordement au secteur se trouvent
derrière le petit panneau d’accès arrière (couvercle du boîtier
de connexion), et les connexions doivent être réalisées
conformément au marquage des bornes. Ne pas oublier de
remettre en place le panneau d’accès du boîtier de connexion
(couvercle du boîtier de connexion).
REMARQUE : Conformément à la directive européenne
CEM (2004/108/EC), l’impédance maximale du système
d’alimentation électrique auquel le sèche-linge électrique
doit être connecté est de 0,29 Ohm + j0,18 Ohm.
CÂBLE
ÉLECTRIQUE
102 mm (4")
dia.
358 mm
(14")
VUE ARRIÈRE
736 mm
(29")
715 mm
(281/8")
89 mm
(31/2")
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs
qui doit être relié à la terre.
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien
qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.
Méthode recommandée pour la mise à la terre
921 mm
(361/4")
25 mm
(1")
14
■ Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié
afin de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de
façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous
les codes et règlements locaux.
VUE LATÉRALE
Exigences concernant l’évacuation
AVERTISSEMENT
de peluches. Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille
métallique mince par un conduit métallique flexible ou rigide.
Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal de coudes
et de changements de direction.
A
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Débit d’évacuation
A. Bon débit d’évacuation
B. Meilleur débit d’évacuation
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
ce sèche-linge DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
■ Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour des
gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers qui
utilisent d’autres carburants comme combustible, y compris
les feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la
pièce doit être égal au débit qui en sort).
■ L’évent du sèche-linge ne doit pas être connecté à un conduit
d’évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond ou un
vide de construction, ou tout autre conduit utilisé pour
l’évacuation.
■ Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités
fermées des murs, plafonds ou planchers.
■ Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd de 102 mm
(4") et des brides de fixation.
■ Utiliser des brides de fixation pour sceller tous les joints.
L’évent ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou
autres dispositifs d’accrochage qui se prolongent à l’intérieur
de l’évent et peuvent retenir les peluches. Ne pas utiliser
de ruban adhésif en toile.
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser
un conduit de plastique ou en feuille métallique.
On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour
réduire les risques d’écrasement et de déformation.
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et
soutenu lorsque le sèche-linge est à sa position finale. Enlever
tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement/
déformation qui réduira le débit d’air et le rendement du
sèche-linge.
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge
pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans le bâtiment.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 305 mm (12")
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches ou
arbustes).
Lors de l’utilisation d’un circuit d’évacuation existant, nettoyer les
peluches sur toute la longueur du système et veiller à ce que la
bouche de décharge ne soit pas obstruée par une accumulation
B
Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge, en
bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par le
bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge ou en
ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.
Longueur du circuit d’évacuation
La longueur maximale du circuit d’évacuation dépend du type de
conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de bouche de
décharge.
Longueur maximale du conduit
Clapet de décharge de 102 mm (4")
Type boîte
À persiennes
Incliné de 64 mm (21⁄2")
Conduit
métallique rigide
Nombre d’angles
à 90°
0
1
2
3
4
Clapets de type boîte et
à persiennes
39,6 m
38,1 m
35,1 m
32,3 m
98 m
(130 pi.)
(125 pi.)
(115 pi.)
(106 pi.)
(98 pi.)
Clapet incliné
39,3 m
36,3 m
33,2 m
30,5 m
28 m
(129 pi.)
(119 pi.)
(109 pi.)
(100 pi.)
(92 pi.)
Si le sèche-linge est installé dans un espace réduit tel qu’une
chambre à coucher, une salle de bain ou un placard, on doit
prévoir une arrivée d’air en quantité suffisante pour la combustion
et la ventilation. (Consulter les codes et règlements en vigueur.)
Voir “Instructions pour l’installation dans un placard ou dans
un encastrement” de la section “Exigences d’emplacement”.
L’emploi d’une bouche de décharge de 102 mm (4") est
préférable. On peut cependant utiliser une bouche de 64 mm
(21⁄2"). Une bouche de décharge de 64 mm (21⁄2") peut causer
une plus forte rétropression que les autres genres de bouches.
Pour une installation permanente, un système d’évacuation
fixe est requis.
15
Évacuation multiple du sèche-linge
■ Un conduit d’évacuation principal peut être utilisé pour un
groupe des sèche-linge. Le conduit d’évacuation principal
devrait être d’un diamètre suffisant pour évacuer 5663 l/min
(200 pi 3/min) d’air par sèche-linge. Des filtres à peluches
de forte capacité et de conception adéquate peuvent être
utilisés dans le conduit principal d’évacuation s’ils sont
inspectés et nettoyés fréquemment. La pièce où se trouvent
les sèche-linge devrait recevoir un apport d’air de débit égal
ou supérieur au débit total (pi 3/min) de débit de tous
les sèche-linge installés dans la pièce.
■ Un ensemble antirefoulement est nécessaire et est fourni
par un distributeur de buanderie commercial et devrait être
installé dans le conduit d’évacuation de chaque sèche-linge
pour éviter l’air évacué de retourner dans les sèche-linge
et pour maintenir une pression équilibrée dans le conduit
principal d’évacuation. Des orifices de passage d’air
de retour non obstrués sont requis.
Chaque conduit d’évacuation devrait pénétrer dans le conduit
principal à un angle pointant dans la direction du débit d’air.
Les conduits raccordés au conduit principal de part et d’autre
devraient être disposés en quinconce pour que l’air évacué
par un sèche-linge ne puisse perturber l’évacuation d’un autre
sèche-linge.
L’angle maximal entre le conduit connecté à un sèche-linge
et le conduit principal ne devrait pas dépasser 30°.
A
30˚ max.
flowd’air
air
débit
B
A. Conduit individuel d’évacuation du sèche-linge
B. Conduit principal d’évacuation
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent
endommager les sèche-linge et le linge en cours de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
16
Si une bouche de décharge ne peut être utilisée :
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Bouche de décharge
ou coude de déviation
B. Mur
C. Cheminée principale
de mise à l’air libre
D. Conduit horizontal
E. Coude de déviation
à 180°
F. Conduit vertical
G. Toit
300 mm (12") min. au-dessus
de toute accumulation de
neige, glace ou débris
comme des feuilles.
E
610 mm (2 pi)
min. au-dessus
24" min. le
du point
(610 mm)
plus élevé
du bâtiment
F
G
C
L’extrémité extérieure du conduit principal devrait être munie d’un
coude de déviation dirigé vers le bas. Si le conduit principal suit
une trajectoire verticale à travers le toit, plutôt qu’à travers le mur,
installer un coude de déviation de 180° à l’extrémité du conduit et
dépassant d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la partie la
plus élevée du bâtiment. L’ouverture murale ou dans le toit doit
avoir un diamètre supérieur de 13 mm (1⁄2") à celui du conduit
d’évacuation. Le conduit d’évacuation devrait être centré
dans l’ouverture.
Ne pas installer une grille ou un couvercle sur l’extrémité
du conduit d’évacuation.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SECHE-LINGE ELECTRIQUE
Installation des pieds de nivellement
NOTE : Placer le sèche-linge sur une feuille de carton ou un
panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin
d’éviter d’endommager le revêtement du sol.
1. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge
à l’emplacement d’installation désiré.
2. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour
avec un chiffon humide.
3. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le
sèche-linge et le placer doucement en appui sur le dos, sur
les cornières de carton.
4. Prendre l’un des pieds et identifier la marque en losange dans
le filetage. Ce repère indique jusqu’où le pied doit être vissé
dans le trou.
5. Commencer à visser à la main les pieds avant dans les trous.
(Utiliser une petite quantité de détergent liquide pour lubrifier
la section filetée, pour qu’il soit plus facile de tourner les
pieds). Utiliser une clé de 25 mm (1") ou une clé à douille pour
visser les pieds jusqu’au repère. Placer ensuite un patin de
protection sur chaque pied.
Placer maintenant le sèche-linge verticalement.
6. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé
sous le sèche-linge. Régler les pieds du sèche-linge vers
le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le sèche-linge soit
d’aplomb.
Raccordement électrique
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs
qui doit être relié à la terre.
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique et
sans prise; il doit être raccordé par un électricien compétent. Voir
“Spécifications électriques”.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèchelinge. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer
qu’il est propre. Le conduit d’évacuation du sèche-linge doit
être fixé sur la bouche d’évacuation du sèche-linge et dans
le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit d’évacuation
est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de
fixation de 102 mm (4").
2. Placer le sèche-linge à l’emplacement final désiré. Ne pas
écraser ni deformer le conduit d’évacuation. Vérifier que
le sèche-linge est de niveau.
17
Achever l’installation
1. Une fois le sèche-linge à son emplacement final, placer un
niveau sur le sommet du sèche-linge, transversalement, puis
dans le sens avant arrière. Si le sèche-linge n’est pas
d’aplomb, ajuster les pieds pour modifier la hauteur et établir
un bon aplomb du sèche-linge.
2. Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge :
Appuyer sur le bouton de sélection pour un programme
complet et laisser le sèche-linge fonctionner pendant au
moins 5 minutes. Le sèche-linge s’arrêtera à l’expiration
de la période ainsi déterminée.
REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que
le sèche-linge puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête
dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue
de fonctionner. Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermer la porte et appuyer sur le bouton du programme.
4. Mettre le sèche-linge en marche; le laisser exécuter
un programme complet pour vérifier qu’il fonctionne
correctement.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Instructions d’entretien :
■ Nettoyer le filtre à peluches après chaque utilisation.
■ Comment enlever les peluches accumulées :
• De l’intérieur du sèche-linge :
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être
effectué par une personne qualifiée.
• Du conduit d’évacuation :
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation du sèche-linge.
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit :
■ Le circuit d’alimentation électrique est bien connecté.
■ Les disjoncteurs ne sont pas ouverts et les fusibles sont intacts.
■ La porte est fermée. Écouter étroitement pour entendre
l’activation du contacteur(s) de la porte.
■ Le bouton du programme a été enfoncé fermement
et l’afficheur montre la durée de cycle.
ASSISTANCE OU SERVICE
Pour obtenir de l’aide supplémentaire
Si vous avez besoin d’aide supplémentaire, vous pouvez
téléphoner ou soumettre vos questions ou préoccupations
par écrit à :
Whirlpool UK Ltd.
209 Purley Way
Croydon
CR9 4RY
U.K.
Téléphone : 0208 649 5000
18
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit
au côté gauche, si désiré.
Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus du sèchelinge ou du plan de travail pour éviter d’endommager la surface.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
Dépose de l’armature de la porte
1. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant du sèche-linge. Desserrer partiellement
la vis restante qui a une ouverture de trou de la serrure et
soulever la porte de la vis.
A.
Deserrer
la vis
qui a une
ouverture
de trou
de la
serrure
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête
du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la
surface de la porte interne. Soulever.
B.
A. Panneau avant du sèche-linge
B. Armature de la porte
2. Poser la porte sur une surface plane préparée, côté intérieur
(partie interne de la porte) vers le haut.
3. Enlever les 6 vis à tête Philips pour séparer la partie externe
de la porte de la partie interne, tel qu’indiqué ci-dessous.
Voir l’illustration. Il est important d’enlever uniquement
les 6 vis indiquées.
2. Enlever les 4 vis qui fixent la charnière de la porte interne et
déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.
4. Soulever la partie interne de la porte hors de la partie externe.
Charnière de porte.
3. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé
de la porte interne.
4. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer le verre au besoin.
19
5. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe. Pour une bonne installation, le bord de la partie
interne de la porte doit se trouver complètement à l’intérieur
du bord de la partie externe de la porte.
2. Enlever la gâche avec un tournevis Phillips.
3. Installer la gâche du côté opposé.
6. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la
porte avec les 6 vis.
Réinstallation de la porte
1. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant du sèche-linge
avec les 4 vis. Installer partiellement la vis qui a l’ouverture de
trou de la serrure d’abord, et placer l’ouverture de trou de la
serrure de la charnière au-dessus de la vis. Installer ensuite
les autres 3 vis et serrer chacune des 4 vis.
A.
Installer
d’abord
cette vis
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever la tringle
des pitons d’obturation des trous dans l’ouverture de la porte
du sèche-linge. Faire glisser la tête du tournevis sous les
pitons, en veillant à ne pas érafler la surface du sèche-linge.
Soulever du sèche-linge lentement pour éviter la déformation
de la tringle des pitons d’obturation des trous.
B.
A.
A. Tringle des pitons
d’obturation des trous
B. Gâche de la porte
20
B.
A. Panneau avant du sèche-linge
B. Assemblage de la porte
2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.
Nettoyer le verre au besoin.
3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.
REGLAGE DE LA CARTE DE CIRCUITS ELECTRONIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant l’entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès ou un choc électrique.
AFFICHAGE
Une fois que le sèche-linge sera installé et branché, l’affichage
indiquera ‘0 minutes’.
Une fois que le sèche-linge aura été branché et que l’on aura ouvert
puis fermé la porte, l’affichage clignotera ‘SELECT CYCLE’.
IMPORTANT
Décharge électrostatique (DES)
Circuits électroniques sensibles
Les DES se produisent partout. Une DES peut détruire ou
détériorer les circuits électroniques. La nouvelle carte peut
sembler fonctionner correctement après la réparation, mais une
DES peut lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront
une défaillance plus tard.
■ Utiliser un bracelet antistatique. Connecter le bracelet
antistatique au point de connexion vert relié à la terre ou sur
une partie de métal non peint à l’intérieur de l’appareil.
-OUToucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de
raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à
l’intérieur de l’appareil.
■ Avant de retirer la pièce de son sachet, placer le sachet
antistatique en contact avec la vis verte de liaison à la terre
ou une surface métallique non peinte de l’appareil.
■ Éviter de toucher les composants électroniques ou les
broches de contact ; manipuler les circuits électroniques de
l’appareil uniquement par les bords.
■ Lors du ré-emballage des circuits électroniques de l’appareil
défaillant dans le sachet antistatique, observer les
instructions ci-dessus.
INFORMATIONS GENERALES POUR L’UTILISATEUR
“out of order” apparaît sur l’affichage
Ce problème indique que le sèche-linge ne fonctionne pas. Le code
d’anomalie ou de diagnostic s’affichera à la suite du message qui défile.
‘0 Minutes’ apparaît sur l’affichage
Ce problème indique qu’il n’est pas possible de faire fonctionner le
sèche-linge tant que le fonctionnement normal n’est pas restauré en
ouvrant puis en refermant la porte. Si un commutateur de porte
s’avère défectueux, il doit être remplacé avant que le fonctionnement
normal puisse être rétabli.
Démarrage à froid (première utilisation)
Le sèche-linge est programmé à l’usine comme suit :
■ 45 minutes de séchage.
Démarrage à chaud (après une panne de courant)
Quelques secondes après que le courant soit rétabli, si un
programme était en fonction au moment de la panne de courant,
le message ‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner à nouveau le
programme) clignotera sur l’affichage. Ceci indique la nécessité
d’appuyer sur une touche de réglage de tissu pour redémarrer
le sèche-linge.
Le sèche-linge est préréglé à l’usine pour un fonctionnement de
programme gratuite; le sèche-linge peut fonctionner sans paiement.
21
SEGURIDAD DE LA SECADORA
PARA SU SEGURIDAD
1. No use ni guarde gasolina ni otros materiales inflamables dentro de este aparato ni cerca del mismo.
2. No rocíe con aerosoles en la proximidad de este aparato mientras esté en funcionamiento.
3. No modifique este aparato.
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA
22
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Piezas y herramientas
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la
instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera
de las herramientas enlistadas aquí.
Piezas suministradas:
Retire la bolsa de piezas del tambor de la secadora. Verifique
que estén todas las piezas.
Herramientas necesarias:
■
■
■
■
■
■
Llave para tubos
de 200 mm (8") ó
250 mm (10")
Llave ajustable de
de 200 mm (8") ó
250 mm (10")
Destornillador de
hoja plana
Destornillador Phillips
Llave ajustable que se abra
a 25 mm (1") o llave de
cubo de cabeza hexagonal
■
■
■
■
■
■
■
Nivel
Llave de boca
de 8 mm (5⁄16")
Cuchillo para uso general
Abrazaderas para conducto
Pistola y masilla para
calafateo (para instalar el
nuevo conducto de escape)
Pinzas
Cuchillo para masilla
de hoja dura
Requisitos de ubicación
■
Cubiertas protectoras
para patas (4)
Patas de la secadora (4)
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado
dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.
Especificaciones
técnicas:
Capacidad de ropa:
220 – 240 V, 50 Hz. AC
9 Kg máx.
Si se instala en un armario con puerta, se requieren aperturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con
aperturas de aire equivalentes.
La secadora deberá ventilarse al exterior.
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible
en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.
Espacios mínimos para la instalación
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
■ Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en
garajes, armarios o en dormitorios. Póngase en contacto
con el inspector de construcciones de su localidad.
■ No la instale sobre alfombra.
NOTA: No debe instalarse la secadora en un área en donde
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.
Instrucciones para la instalación empotrada
o en armario
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o
en un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una
puerta que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una
puerta con bisagra del lado opuesto a la secadora.
El espacio de instalación es en milímetros (pulgadas) y es el
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de
los códigos y ordenanzas locales.
0 mm
(0")
0 mm
(0")
Puerta
del
armario
0 mm
(0")
25 mm (1")
Vista lateral en
un armario
Vista frontal en lugar
empotrado
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las molduras de la pared,
de la puerta y del piso, o si se usa un codo externo de ventilación.
76 mm (3")
* La apertura es la mínima
para la puerta del armario.
Se aceptan puertas tipo
persianas con aperturas
de aire equivalentes.
310cm *
(48 in.2 )
2
Vista
frontal
Puerta del
armario
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
23
Requisitos eléctricos
Dimensiones del producto:
Secadora de 686 mm (27")
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(1")
VISTA FRONTAL
159 mm
(61/4")
Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe. Debe
ser conectada por un electricista competente a un suministro
eléctrico monofásico al voltaje mostrado en la placa, usando una
instalación apropiada de cableado fijo de acuerdo a las normas
de cableado locales y nacionales.
■ Debe usarse un cable circular de tres hilos de tamaño mínimo
de conconductor con un área de sección transversal de 2,5
mm².
■ Debe usarse un fusible de suministro de 30 A y deberá
incluirse un interruptor con un contacto de separación en
ambos polos que provea una desconexión completa bajo
condiciones de voltaje excesivo de categoría III en el
cableado fijo, de acuerdo con las normas de cableado
locales. La secadora deberá colocarse de manera tal que
el interruptor de desconexión esté fácilmente accesible
para el usuario.
■ La secadora viene provista con una abrazadera de sujeción
para cables, la cual debe apretarse al completar el cableado.
Las terminales eléctricas principales están ubicadas detrás
del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque
terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo a las
marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar el
panel de acceso del terminal (cubierta del bloque terminal).
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad
máxima a la cual la secadora eléctrica debe estar conectada
es 0,29 Ohm + j0,18 Ohm.
ELÉCTRICA
102 mm (4")
dia.
358 mm
(14")
VISTA POSTERIOR
736 mm
(29")
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
715 mm
(281/8")
89 mm
(31/2")
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar
conectada a tierra.
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión
a tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado
determine si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es
adecuada.
Método recomendado de conexión a tierra
921 mm
(361/4")
25 mm
(1")
24
■ Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador
eléctrico calificado para asegurarse de que la instalación
eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los
códigos y ordenanzas locales.
VISTA LATERAL
Requisitos de ventilación
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible de
codos y vueltas.
A
B
Flujo de aire de escape
A. Bueno
B. Mejor
Use un conducto de escape de metal pesado.
No use un conducto de escape de plástico.
No use un conducto de escape de aluminio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerta o incendio.
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea
posible. Doble el conducto gradualmente para evitar torceduras.
La salida de ventilación está ubicada en el centro de la parte
posterior de la secadora inferior.
El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba, hacia
abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.
■ Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar
el contraflujo de gases de aparatos que consuman otros
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación (por
ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la habitación
deberá coincidir con el flujo de aire que sale de la misma).
■ El conducto de escape de la secadora no puede
descargarse en un conducto de humo usado para humos de
salida de aparatos que consumen gas u otros combustibles,
una chimenea, pared, techo, espacio oculto de un edificio o
cualquier otro conducto usado para la ventilación.
■ No use una capota de ventilación con pestillo magnético.
■ No instale el conducto de escape de metal flexible en
paredes, techos o pisos encerrados.
■ Deben usarse abrazaderas y conductos de escape de metal
pesado de 102 mm (4").
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. No debe
conectarse ni asegurarse el conducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo que se extienda
hacia el interior de dicho conducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para conductos.
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos
aplicables.
Use un conducto de escape de metal pesado. No use conducto
de escape de plástico o de hoja de metal.
Se recomienda un conducto de escape de metal rígido para
evitar que se aplaste o se tuerza.
El conducto de escape de metal flexible debe extenderse y
sostenerse por completo cuando la secadora está en su
ubicación final. Quite el exceso del conducto de metal flexible
para evitar que se doble y se tuerza, lo cual dará lugar a una
reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
Una capota de ventilación debe tapar el conducto de escape
para evitar el ingreso de roedores e insectos al edificio.
La capota de ventilación debe estar al menos a 305 mm (12") del
piso o de cualquier objeto que pueda encontrarse en el paso del
escape (tales como flores, piedras o arbustos).
Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa
que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la
capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace
cualquier conducto de escape de plástico o de hoja de metal por
uno de metal rígido o flexible.
Largo del sistema de ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
de conducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Longitud máxima del conducto de escape
Capotas de ventilación de 102 mm (4")
Caja
Persiana
Angular de
64 mm (2 1⁄2")
Conducto
de escape de
metal rígido
N° de vueltas
de 90°
0
1
2
3
4
Capota de ventilación tipo caja
y tipo persiana
39,6 m
38,1 m
35,1 m
32,3 m
98 m
(130 pies)
(125 pies)
(115 pies)
(106 pies)
(98 pies)
Capota de
ventilación angular
39,3 m
36,3 m
33,2 m
30,5 m
28 m
(129 pies)
(119 pies)
(109 pies)
(100 pies)
(92 pies)
Si la secadora está instalada en un área cerrada tal como un
dormitorio, baño o armario, deberán tomarse las provisiones
necesarias para que haya aire suficiente para la combustión y la
ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos aplicables.) Vea
“Instrucciones para la instalación empotrada o en armario” en la
sección “Requisitos de ubicación”.
Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá
usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de
64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos
de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un
sistema fijo de ventilación.
25
Ventilación para múltiples secadoras
■ Puede usarse un conducto principal para ventilar un grupo
de secadoras. El conducto principal debe ser del tamaño como
para eliminar 5663 l/min (200 pies cúbicos por minuto) de aire
por secadora. Pueden usarse filtros de pelusa de gran
capacidad con diseño apropiado en el conducto principal
si se revisan y se limpian frecuentemente. La habitación
en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire
suficiente o mayor de todas las secadoras en la habitación.
■ Un juego de compuerta de contratiro es necesario y está
disponible de un distribuidor de productos de lavandería
comercial y debe instalarse en cada conducto de escape
de las secadoras para evitar que el aire de escape regrese
a las secadoras y para mantener el escape en balance con
la ventilación principal. Se requieren aberturas de vuelta
de aire sin obstrucción.
Cada conducto de escape debe entrar en el conducto principal
a un ángulo que apunte en la dirección del flujo de aire. Los
conductos de escape que entren por el lado opuesto deben
alternarse para lograr que el aire de escape reduzca su
interferencia con otros conductos de escape.
El ángulo máximo de cada conducto que entra en el conducto
principal deberá ser no más de 30°.
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal
para una limpieza periódica del sistema de ventilación.
Si no puede usarse una capota de ventilación:
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Capota de ventilación
o codo
B. Pared
C. Conducto colector
principal
D. Conducto horizontal
E. Codo curvado a 180°
F. Conducto vertical
G. Techo
Espacio mínimo de 300 mm
(12") por encima de cualquier
acumulación de nieve, hielo o
desechos tales como hojas.
E
610 mm (24")
mín. sobre el
24" min.
punto
más alto
(610 mm)
del edificio
F
G
C
A
30˚ max.
air
flow
flujo
de
aire
B
A. Conducto de escape individual de la secadora
B. Conducto principal
El extremo exterior del conducto principal debe tener un codo
curvado dirigido hacia abajo. Si el conducto principal viaja
verticalmente a través del techo, en lugar de la pared, instale un
codo curvado a 180° en el extremo del conducto de escape, por
lo menos a 610 mm (2 pies) sobre la parte más alta del edificio.
La abertura de la pared o del techo debe tener un diámetro de
13 mm (1⁄2") más grande que el diámetro del conducto. El
conducto debe estar centrado en la abertura.
No instale una malla metálica ni una tapa sobre el extremo
del conducto.
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos
de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales
pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando
cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las
secadoras.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA ELÉCTRICA
Instalación de las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o
madera dura antes de moverla por el piso para no dañar el
acabado de éste.
1. Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora
al lugar deseado para su instalación.
26
2. Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor
minuciosamente con un paño húmedo.
3. Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con
firmeza el cuerpo de la secadora y colóquela con cuidado
sobre su parte posterior, encima de los esquinales de cartón.
4. Con una de las patas a mano, fíjese en las ranuras para
encontrar la marca en forma de diamante. Hasta ahí es
donde la pata debe introducirse en el orificio.
5. Comience a atornillar las patas niveladoras en los orificios
con la mano. (Use una pequeña cantidad de detergente
líquido para lubricar las roscas del tornillo, y hacer de esa
manera más fácil el girar las patas.) Use una llave de tuercas
de 25 mm (1") o una llave de cubo para terminar de girar las
patas, hasta llegar a la marca con forma de diamante. Luego
haga encajar una cubierta protectora sobre cada pata.
Ahora ponga la secadora de pie.
6. Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de la
secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba o hacia
abajo hasta que la misma quede nivelada.
Conexión del conducto de escape
1. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el
conducto de escape a la salida de aire en la secadora. Si se
conecta a un conducto de escape existente, asegúrese de
que el mismo esté limpio. El conducto de escape de la
secadora debe encajar sobre la salida de aire de la secadora
y dentro de la capota de ventilación. Cerciórese de que el
conducto de escape esté asegurado a la capota de
ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni
retuerza el conducto de escape. Asegúrese de que la
secadora esté nivelada.
Conexión eléctrica
Complete la instalación
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe
estar conectada a tierra.
Esta secadora se ha suministrado sin cable eléctrico ni enchufe y
debe ser conectada por un electricista calificado. Vea “Requisitos
eléctricos”.
1. Con la secadora en su posición final, coloque un nivel sobre
la secadora, primero de lado a lado; luego de adelante para
atrás. Si la secadora no está nivelada, ajuste las patas de la
secadora hacia arriba o hacia abajo hasta que esté nivelada.
2. Conecte el suministro de energía.
3. Revise el funcionamiento de la secadora:
Presione el botón para seleccionar un ciclo completo
y deje que la secadora funcione durante cinco minutos
por lo menos. La secadora se detendrá cuando se haya
terminado el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora se debe cerrar para que la
misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se
detiene pero el temporizador continúa funcionando. Para
hacer que la secadora empiece un ciclo de nuevo, cierre
la puerta y presione el botón de un programa.
4. Ponga la secadora en marcha y permita que termine
un ciclo completo, para asegurarse de que esté funcionando
adecuadamente.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Instrucciones de mantenimiento:
■ Limpie el filtro de pelusa después de cada ciclo.
■ Eliminación de pelusa acumulada:
• En el interior de la carcasa de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona calificada.
• En el conducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años, o con más frecuencia.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
■ Que el suministro eléctrico esté conectado.
■ Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa
no está quemado.
■ Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír
cuando se activa el (los) interruptor(es) de la puerta.
■ Que el botón de ciclos seleccionado se ha presionado con
firmeza y la pantalla muestra la duración del ciclo.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir o llamar
con cualquier pregunta o duda a:
Whirlpool UK Ltd.
209 Purley Way
Croydon
CR9 4RY
U.K.
Teléfono: 0208 649 5000
27
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA
Se puede invertir el sentido de apertura de la puerta del lado
derecho al lado izquierdo, si lo desea.
Coloque una toalla o un paño suave sobre la secadora
o la superficie de trabajo, para evitar dañar la superficie.
5. Gire la puerta exterior 180°.
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta
1. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta
sobre el panel frontal de la secadora. Afloje parcialmente el
tornillo con ojo de cerradura restante y levante la puerta del
tornillo para separarla.
A.
Afloje el
tornillo
con ojo
de
cerradura
Invierta la bisagra
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar las
2 cintas de los tapones de la puerta interior. Deslice la cabeza
del destornillador debajo de los tapones, siendo cuidadoso
de no rayar la superficie interior de la secadora. Levántelos.
B.
A. Panel frontal de la secadora
B. Ensamblaje de la puerta
2. Coloque el ensamblaje de la puerta sobre una superficie
plana previamente preparada, con el lado interior (ensamblaje
interior de la puerta) mirando hacia arriba.
3. Quite los 6 tornillos Phillips para liberar el ensamblaje exterior
de la puerta del ensamblaje interior de la puerta, como se
indica a continuación. Vea la ilustración. Es importante que
quite solamente los 6 tornillos indicados.
2. Quite los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta
interior y mueva la bisagra al lado opuesto. Vuelva a instalar
los 4 tornillos.
Bisagra de
la puerta
4. Levante el ensamblaje interior de la puerta y sáquelo del
ensamblaje exterior de la puerta.
3. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto
de la puerta interior.
4. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie el vidrio
si es necesario.
28
5. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro del
ensamblaje exterior de la puerta. Para que encaje
correctamente, el borde del ensamblaje interior de la puerta
encaja completamente dentro del borde del ensamblaje
exterior de la puerta.
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.
3. Instale el tope en el lado opuesto.
6. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior de la
puerta con los 6 tornillos.
Vuelva a instalar la puerta
1. Vuelva a sujetar la puerta al panel frontal de la secadora con
los 4 tornillos. Instale parcialmente el tornillo con ojo de
cerradura primero y haga encajar el ojo de cerradura en la
bisagra sobre el tornillo. Después instale los 3 tornillos
restantes y apriete todos los 4 tornillos.
A.
Instale
esto
tornillo
primero
Cómo invertir el tope
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar
la cinta del tapón del lado de apertura de la puerta de la
secadora. Deslice la cabeza del destornillador debajo de los
tapones, siendo cuidadoso de no rayar la superficie de la
secadora. Levante lentamente la tira de plástico de la
secadora para evitar que se deforme la cinta del tapón.
B.
A. Panel frontal de la secadora
B. Ensamblaje de la puerta
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie el vidrio
si es necesario.
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.
B.
A.
A. Cinta de los tapones
B. Tope de la puerta
29
PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte el suministro de energía
antes de darle servicio.
Vuelva a colocar todas las piezas y paneles
antes de ponerlo a funcionar.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
la muerte o descarga eléctrica.
IMPORTANTE
Descarga electroestática (DES)
Componentes electrónicos sensibles
La descarga electroestática se encuentra presente en cualquier
lugar. Las descargas electroestáticas pueden dañar o debilitar
el ensamblaje del control electrónico. El nuevo ensamblaje del
control puede parecer que funciona bien después de que se
haya terminado la reparación, pero podrían ocurrir fallos en una
fecha posterior debido a la tensión provocada por la descarga
electroestática.
■ Utilice una correa antiestática. Conecte la correa al punto
verde de conexión a tierra, o a una parte de metal del
aparato que no esté pintada.
-O BIENToque repetidamente con su dedo un punto verde de conexión
a tierra, o a una parte de metal del aparato que no esté pintada.
■ Antes de sacar la pieza de su paquete, toque con la bolsa
antiestática un punto verde de conexión a tierra o una parte
de metal del aparato que no esté pintada.
■ Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos de los
terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico
solamente por los bordes.
■ Cuando vuelva a empaquetar el ensamblaje del control
electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática,
observe las instrucciones arriba mencionadas.
INFORMACIÓN GENERAL PARA EL USUARIO
Aparece ‘out of order’ (fuera de servicio) en la pantalla
Esta condición indica que la secadora es inoperante. Al mensaje
rotatorio le seguirá un código de diagnóstico o de fallo.
Aparece ‘0 Minutes’ (0 minutos) en la pantalla
Esta condición indica que el aparato no puede usarse hasta que se
abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el funcionamiento normal.
Si un interruptor de una puerta falla, éste se debe reemplazar antes
de que se pueda reanudar el funcionamiento normal.
Inicio en frío (primer uso)
La secadora está programada de fábrica como se describe a
continuación:
■ Tiempo de secado de 45 minutos.
Inicio con calor (después de un corte de corriente)
Si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió un corte
de corriente, unos segundos después de que la misma se
reestablezca, destellará ‘RESELECT CYCLE’ (Volver a elegir el ciclo)
en la pantalla. Esto es para indicar la necesidad de que se presione
un botón de selección de telas para reiniciar la secadora.
La secadora se prepara previamente para una operación con ciclo
gratuito, de manera que se puede poner a funcionar sin pago.
30
PANTALLA
Después de que se ha instalado la secadora y se ha conectado al
suministro de energía, la pantalla mostrará ‘0 minutes’ (0 minutos).
Una vez que la secadora se ha conectado al suministro eléctrico
y la puerta de la secadora se ha abierto y cerrado, la pantalla
destellará ‘SELECT CYCLE’.
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE
La sicurezza dell’utente e degli altri è fondamentale.
Il presente manuale e l’elettrodomestico stesso contengono numerosi importanti messaggi sulla sicurezza.
Leggere e seguire sempre tutti i messaggi di sicurezza.
Questo è il simbolo che indica un pericolo.
Questo simbolo avverte l’utente dei possibili pericoli mortali per sé e per gli altri.
Tutti i messaggi di sicurezza sono contrassegnati dal simbolo di allarme sicurezza e dalle parole
“PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Significato:
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata
osservanza immediata delle istruzioni.
PERICOLO
AVVERTENZA
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata
osservanza delle istruzioni.
Tutti i messaggi di sicurezza informano l’utente sulla tipologia del pericolo, su come ridurre il rischio di lesioni e su cosa può
succedere in caso di mancata osservanza delle istruzioni.
PER LA TUA SICUREZZA
1. Non utilizzare o conservare benzina o altri materiali infiammabili nell’apparecchiatura o nelle sue vicinanze.
2. Non spruzzare l’aerosol nelle vicinanze dell’apparecchiatura quando è in funzione.
3. Non modificare l’apparecchiatura.
SMALTIMENTO DELL’ASCIUGATRICE
31
REQUISITI D’INSTALLAZIONE
Attrezzi e componenti
Raccogliere gli attrezzi e i componenti necessari prima di iniziare
l’installazione. Legga e segua le istruzioni fornite di tutto l’attrezzo
elencato qui.
Chiave per tubi
da 200 mm (8")
o da 250 mm (10")
Chiave regolabile
da 200 mm (8")
o da 250 mm (10")
Cacciavite a testa piatta
Cacciavite Phillips
Chiave regolabile con
apertura a 2,5 cm (1") o
chiave a tubo esagonale
■
■
■
■
Rimuovere il sacchetto dei componenti dall'asciugatrice.
Controllare che vi siano inclusi tutti i pezzi necessari.
■
Attrezzi necessari:
■
Componenti in dotazione:
■
■
■
■
■
■
■
Livello
Chiave a tubo da 8 mm
(5/16")
Coltello multiuso
Morsetti per lo scarico
Pistola per presellatura e
presello (per l’installazione
del nuovo scarico)
Pinza
Spatola per stucco
(lama rigida)
Requisiti per il posizionamento
■
Protezione piede (4)
Piede asciugatrice (4)
NOTA: lo schema del circuito della macchina è situato all’interno
del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.
Caratteristiche
tecniche:
Capienza
dell’asciugatrice:
220 – 240 V, 50 Hz CA
9 Kg max.
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura non
ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili porte a
persiana o simili.
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.
Non installare altre apparecchiature a combustione nello stesso
armadio dell’asciugatrice.
Spazi minimi di installazione
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Porta
dell’armadio
0 mm
(0")
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.
■ Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano o
proibiscono l’installazione di asciugatrici in garage, armadi o
luoghi dove si dorme. Contattare l’ispettore edilizio locale.
■ Non installare su tappeti.
NOTA: non installare l’asciugatrice in una zona esposta ad acqua
e/o intemperie.
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Vista frontale a incasso
Vista laterale armadio
Può essere necessario disporre di spazio aggiuntivo per pareti, sportelli e porte,
oppure nel caso in cui venga utilizzato un gomito di scarico esterno.
Istruzioni di installazione incassata e in armadi
76 mm (3")
*L’apertura rappresenta
il minimo per la porta
dell’armadio. Sono
accettabili porte a
persiana o simili.
310cm *
(48 in.2 )
2
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio. Non
installare l’asciugatrice dietro a una porta bloccabile, scorrevole o
con la cerniera nella parte opposta dell’asciugatrice.
Lo spazio di installazione è in millimetri e rappresenta il minimo
consentito. Per agevolare le operazioni di installazione e
assistenza e per rispettare la conformità con le normative locali,
è opportuno considerare spazio aggiuntivo.
Vista
frontale
Porta
dell’armadio
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
32
Dimensioni dell’asciugatrice da 686 mm (27")
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa. La
connessione a una fonte di elettricità a fase singola deve essere
eseguita da un elettricista esperto, in rispetto della tensione
espressa sulla targhetta dei dati, tramite l’installazione di un cavo
fisso che rispetti i requisiti di cablaggio locali e nazionali.
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(1")
Requisiti elettrici – Asciugatrice elettrica
VISTA FRONTALE
159 mm
(61/4")
■ Utilizzare un cavo a sezione circolare a tre fili, con sezione
trasversale del conduttore di dimensioni minime di 2,5 mm2.
■ Utilizzare un fusibile di alimentazione da 30 A e incorporare
un interruttore dotato di separazione dei contatti in entrambi
i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni di
sovratensione di categoria III al cablaggio fisso in conformità
con i' requisiti di cablaggio locali. Posizionare l’asciugatrice in
modo che l’interruttore di disconnessione sia facilmente
accessibile.
■ L’asciugatrice è provvista di una boccola per il morsetto del
cavo da serrare una volta terminato il cablaggio. I terminali
della rete elettrica sono posizionati dietro il piccolo pannello
di accesso posteriore (coperchio di blocco dei terminali).
Eseguire le connessioni rispettando i contrassegni dei
terminali. Ricordarsi di sostituire il pannello di accesso ai
terminali (coperchio di blocco dei terminali).
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica a
cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,29 Ohm +
j0,18 Ohm.
ELETTRICA
102 mm (4")
dia.
358 mm
(14")
715 mm
(281/8")
89 mm
(31/2")
Si tratta di un’asciugatrice a tre fili da mettere a terra.
VISTA POSTERIORE
736 mm
(29")
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
Metodo di messa a terra consigliato
■ Ricade sotto la responsabilità dell’utente contattare
un elettricista esperto che garantisca che l’installazione
elettrica sia adeguata e conforme a tutte le normative e
le ordinanze locali.
921 mm
(361/4")
25 mm
(1")
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa a
terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto il
percorso adeguato.
VISTA LATERALE
33
Requisiti di scarico
Piano di installazione per utilizzare il numero minimo di gomiti
e curve.
A
B
Flusso d’aria di scarico
A. Migliore
B. Buono
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO
SCARICO DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO
VERSO L’ESTERNO.
■ Fornire una ventilazione adeguata per evitare il riflusso
di gas all’interno della stanza, derivante da apparecchiature
a combustione, incluse le fiamme vive (ovvero il flusso di aria
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello
esterno).
■ Non far scaricare l’asciugatrice nella stessa canna fumaria,
parete, soffitto o spazio nascosto utilizzato per scaricare i
fumi generati da apparecchiature che bruciano gas o altri
combustibili, o qualsiasi altra apertura usata come scarico.
■ Non utilizzare cappe con blocco magnetico.
■ Non installare uno scarico in metallo flessibile in pareti,
soffitti o pavimenti chiusi.
■ Utilizzare morsetti e uno scarico in metallo pesante
da 102 mm (4").
■ Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi. Non connettere
o fissare lo scarico con viti o altri dispositivi di fissaggio che si
estendano all’interno dello stesso ed attragano garza. Non
utilizzare nastro isolante.
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.
Utilizzare uno scarico in metallo pesante. Non utilizzare uno
scarico in plastica o lamina metallica.
Si consiglia uno scarico in metallo rigido per evitare piegature
e attorcigliamenti.
Stendere completamente lo scarico in metallo flessibile e
sostenerlo quando l’asciugatrice si trova in posizione finale.
Eliminare lo scarico in metallo flessibile in eccesso per evitare
cedimenti e attorcigliamenti che ridurrà il flusso dell’aria e
rendere scarse le prestazioni.
Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso di roditori
e insetti al edificio.
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da
terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello scarico
(quali fiori, pietre, cespugli).
Se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulire tutto il
sistema, accertandosi che la cappa non sia intasata con garza.
Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina metallica con
scarichi in metallo rigido o flessibile.
34
Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore spazio
possibile. Piegare lo scarico gradualmente per evitare
attorcigliamenti.
L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore
dell’asciugatrice.
È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso, a destra o a
sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente al di fuori della parte
posteriore.
Lunghezza dell’impianto di scarico
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.
Lunghezza massima dello scarico
Cappe di scarico 102 mm (4")
Quadrata
Persiana
Angolata,
64 mm (2 1⁄2")
Scarico in
metallo rigido
N. di curve da 90°
0
1
2
3
4
Cappa quadrata e a persiana
39,6 m
38,1 m
35,1 m
32,3 m
98 m
(130 piedi)
(125 piedi)
(115 piedi)
(106 piedi)
(98 piedi)
Cappa angolata
39,3 m
36,3 m
33,2 m
30,5 m
28 m
(129 piedi)
(119 piedi)
(109 piedi)
(100 piedi)
(92 piedi)
Se l’asciugatrice viene installata in un’area ristretta, quale una
camera da letto, un bagno o un armadio, fornire aria a sufficienza
per la combustione e la ventilazione (rispettare le normative e le
ordinanze governative). Consultare “Istruzioni di installazione a
incasso e in armadi”, nella sezione “Requisiti per il
posizionamento”.
È preferibile una cappa con uscita da 10,2 cm (4") Tuttavia, è
possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm
(21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera
una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per
installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico fisso.
Scarico di asciugatrici multiple
■ Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile
utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale deve
avere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM)
d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono
utilizzabili filtri in garza di grande capacità progettati
appositamente. La stanza in cui vengono sistemate le
asciugatrici deve prevedere un rinnovo d’aria uguale o
maggiore al flusso d’aria di tutte le asciugatrici presenti.
■ É necessario il kit di attenuazione del ritorno d’aria disponibile
presso i rivenditori di lavatrici e va installato nello scarico di
ciascuna asciugatrice per evitare il ritorno dell’aria e per
mantenere lo scarico in equilibrio all’interno dello scarico
principale. Sono richieste delle aperture di ritorno d’aria non
ostruite.
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un
angolo che punta nella direzione del flusso d’aria. Sfalsare gli
scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello
principale non deve superare i 30°.
A
30˚ max.
air
flowd’aria
flusso
B
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:
C
B
A
D
12" min.
(305 mm)
A. Cappa di scarico
o gomito
B. Parete
C. Scarico del collettore
principale
D. Scarico orizzontale
E. Gomito da 180°
F. Scarico verticale
G. Tetto
Min. 300 mm (12") di spazio
contro l’accumulo di neve,
ghiaccio, detriti tipo foglie.
E
610 mm (24")
min. oltre il
24" min.
più alto
punto
(610 mm)
dell’edificio
F
G
C
A. Scarico asciugatrice singola
B. Scarico principale
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei fluidi della pulizia a
secco. I fumi generano acidi, che quando passano attraverso le
unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono danneggiare
asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per
la pulizia periodica dell’impianto di scarico.
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato di
un gomito diretto verso il basso. Se lo scarico principale si sposta
verticalmente sul tetto, piuttosto che sulla parete, installare un
gomito da 180° sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2
piedi) oltre il punto più alto dell’edificio. L’apertura sulla parete o
sul tetto deve avere un diametro di 13 mm (1⁄2") maggiore di
quello dello scarico. Centrare lo scarico nell’apertura.
Non installare filtri o tappe oltre l’estremità dello scarico.
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
Installazione dei piedini di regolazione
NOTA: far scivolare l’asciugatrice su cartone o pannelli prima
di spostarla per evitare di danneggiare il pavimento.
1. Per spostare l’asciugatrice in posizione di installazione
occorrono due o più persone.
2. Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.
Aprire l’asciugatrice e rimuovere le confezioni contenenti la
documentazione e i componenti. Pulire a fondo la parte
interna del tamburo con un panno umido.
3. Prendere due angoli di cartone della confezione e posizionarli
sul pavimento nella parte posteriore dell’asciugatrice. Afferrare
saldamente il corpo dell’asciugatrice distendendola sulla parte
posteriore sugli angoli di cartone.
4. Reggendo uno dei piedini, controllare le creste cercando il
segno a forma di diamante. È questo il modo in cui il piede
deve entrare nel foro.
5. Cominciare ad avvitare a mano i piedi di regolazione nei fori
(utilizzare una piccola quantità di liquido detergente per
lubrificare le filettature, per rendere più semplice il movimento
di rotazione). Utilizzare una chiave o una chiave a tubo da
25 mm (1") per completare l’avvitamento dei piedi fino a
raggiungere il segno a forma di diamante. Posizionare una
protezione sotto ciascun piede.
Sollevare l’asciugatrice.
6. Rimuovere il cartone o il pannello rigido. Regolare i piedi
dell’asciugatrice verso l’alto o verso il basso fino a quando
l’asciugatrice non è a livello.
35
Connessione elettrica
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Si tratta di un’asciugatrice a tre fili da mettere a terra.
Serrare in modo saldo tutte le connessioni elettriche.
La mancata osservanza di queste precauzioni può
provocare la morte, incendi o scosse elettriche.
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa, la
connessione deve essere eseguita da un elettricista esperto.
Consultare i “Requisiti elettrici”.
Connessione dello scarico
1. Utilizzando un morsetto da 102 mm (4"), connettere
lo scarico all’uscita di scarico dell’asciugatrice. Se si collega
a uno scarico esistente, verificare che lo scarico sia pulito.
Lo scarico dell’asciugatrice deve trovarsi fuori l’uscita dello
scarico e all’interno della cappa di scarico. Verificare che
lo scarico sia fissato alla cappa tramite un morsetto da
102 mm (4").
2. Spostare l’asciugatrice nella posizione finale. Non piegare o
attorcigliare lo scarico. Verificare che lo scarico sia a livello.
Completamento dell’installazione
1. Quando l’asciugatrice si trova in posizione finale, posizionare
una livella sulla parte superiore prima da destra a sinistra e poi
dalla parte anteriore a quella posteriore. Se l’asciugatrice non
è a livello, regolare i piedini verso l’alto o verso il basso.
2. Accendere l’alimentazione.
3. Controllare il funzionamento dell’asciugatrice:
Premere il pulsante di ciclo. Utilizzando un ciclo completo,
lasciare l’asciugatrice in funzione per almeno cinque minuti.
Quando il tempo è trascorso l’asciugatrice si ferma.
NOTA: chiudere lo sportello dell’asciugatrice per
consentirne il funzionamento. Quando lo sportello è aperto
l’asciugatrice si ferma ma il timer continua ad funzionare.
Per riavviare l’asciugatrice, chiudere lo sportello e premere
il pulsante di ciclo.
4. Avviare l’asciugatrice e far completare il ciclo completo
per verificarne il funzionamento corretto.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
Istruzioni di manutenzione:
■ Pulire il filtro in garza dopo ogni ciclo.
■ Rimozione della garza accumulata:
• Dalla parte interna dell’asciugatrice:
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base
all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve essere eseguita
da personale qualificato.
• Dallo scarico:
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base
all’utilizzo dell’asciugatrice.
Se l’asciugatrice non funziona controllare che:
■ L’alimentazione elettrica sia connessa.
■ L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non sia
bruciato.
■ Lo sportello sia chiuso. Fare attenzione a sentire l’attivazione
degli interruttori dello sportello.
■ Il pulsante di ciclo sia stato premuto e sul display appare
la durata del ciclo.
ASSISTENZA O MANUTENZIONE
Per ulteriore assistenza
Se è necessaria ulteriore assistenza, è possibile scrivere o
chiamare per una qualsiasi domanda o problema a:
Whirlpool UK Ltd.
209 Purley Way
Croydon
CR9 4RY
U.K.
Telefono: 0208 649 5000
36
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA
La rotazione di apertura dello sportello può essere configurata
verso destra o verso sinistra, in base alla necessità.
Collocare una tovaglia o un panno morbido sulla parte superiore
dell’asciugatrice o dell’area di lavoro per evitare danneggiamento
della superficie.
5. Ruotare il pannello esterno di 180°.
Rimozione del gruppo dello sportello
1. Rimuovere 3 delle 4 viti della cerniera dello sportello sul
pannello frontale dell’asciugatrice. Allentare parzialmente
la vite restante sul foro a forma di serratura e far scivolare
lo sportello fuori della vite.
A.
Allentare
la vite
del foro
a forma
di
serratura
Inversione della cerniera
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i due tappi
a linguetta dallo sportello interno. Far scivolare la testa del
cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non graffiare
la superficie interna dello sportello. Sollevare.
B.
A. Pannello anteriore dell’asciugatrice
B. Gruppo sportello
2. Appoggiare il gruppo dello sportello su una superficie piana
preventivamente predisposta con la parte interna (gruppo
sportello interno) rivolto verso l’alto.
3. Rimuovere le 6 viti Phillips per sganciare il gruppo sportello
esterno dal gruppo sportello interno come indicato sotto.
Consultare l’illustrazione. È importante che vengano rimosse
solo le 6 viti indicate.
2. Rimuovere le 4 viti che fissano la cerniera dello sportello interno
e spostare la cerniera sull’altro lato. Reinstallare le 4 viti.
Cerniere
sportello
4. Separare il gruppo sportello interno dal gruppo sportello esterno.
3. Reinstallare i tappi a linguetta sul lato opposto dello sportello
interno.
4. Verificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro se
necessario.
37
5. Collocare il gruppo sportello interno dentro il gruppo sportello
esterno. Per un corretto inserimento, il bordo del gruppo
sportello interno deve trovarsi completamente all’interno del
bordo del gruppo sportello esterno.
2. Rimuovere il battente con un cacciavite Phillips.
3. Installare il battente sul lato opposto.
6. Riassemblare i gruppi sportello interno ed esterno con le 6 viti.
Reinstallazione dello sportello
1. Riapplicare lo sportello al pannello anteriore dell’asciugatrice
servendosi delle 4 viti. Per primo installare parzialmente la vite
del foro a forma di serratura, quindi aggiustare il foro a forma
di serratura nella cerniera sopra alla vite. A questo punto,
installare le 3 viti rimanenti e stringere tutte e 4 le viti.
A.
Istallare
questa
vite per
primo.
Inversione del battente
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i tappi
dall’apertura dello sportello dell'asciugatrice. Far scivolare la
testa del cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non
graffiare la superficie dell’asciugatrice. Sollevare lentamente
la linguetta di plastica dall’asciugatrice per evitare che i tappi
a linguetta si deformino.
B.
A.
A. Tappo a linguetta
B. Battente dello sportello
38
B.
A. Pannello anteriore dell’asciugatrice
B. Gruppo sportello
2. Verificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro,
se necessario.
3. Chiudere lo sportello e verificare che sia agganciato in
maniera sicura.
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI
ATTENZIONE
Pericolo di scossa elettrica
Scollegare l’alimentazione prima
della manutenzione.
Sostituire tutte le parti e i pannelli
prima di eseguire le operazioni.
La mancata osservanza di queste precauzioni
può provocare la morte o scosse elettriche.
DISPLAY
Dopo l’installazione e il collegamento dell’asciugatrice
all’alimentazione, sul display viene visualizzato ‘0 minutes’.
Una volta che l’asciugatrice è stata collegata e che lo sportello è
aperto e richiuso, sul display apparirà ‘SELECT CYCLE’.
IMPORTANTE
Scarica elettrostatica (ESD)
Componenti elettronici sensibili
L’ESD è presente ovunque. L’ESD potrebbe danneggiare o
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo
comandi potrebbe tornare a funzionare bene dopo una
riparazione ma potrebbe verificarsi un guasto successivo
dovuto allo stress da ESD.
■ Usare un bracciale da polso antistatico. Collegare il bracciale
da polso al punto verde del collegamento di terra oppure al
metallo non verniciato dell’elettrodomestico.
-OPPURESfiorare ripetutamente con un dito il punto verde del
collegamento di terra o il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
■ Prima di rimuovere la parte dalla confezione, mettere la sacca
antistatica a contatto con un punto verde di collegamento di
terra oppure con il metallo non verniciato
dell’elettrodomestico.
■ Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del
terminale; maneggiare il gruppo dei controlli elettronici
esclusivamente dai bordi.
■ Nel riconfezionare il gruppo dei controlli elettronici guasto
nella sacca antistatica, osservare le istruzioni fornite sopra.
INFORMAZIONI GENERALI PER L’UTENTE
‘out of order’ visualizzato sul display
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non è in funzione.
Dopo il messaggio seguirà il codice di detenzione di guasto o
diagnostico.
‘0 Minutes’ visualizzato sul display
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non può essere
messo in funzione fin quando non è stato ripristinato il normale
funzionamento aprendo e chiudendo lo sportello. Se uno degli
interruttori sullo sportello si guasta, sostituirlo prima di ripristinare
il normale funzionamento.
Avvio freddo (primo uso)
L’asciugatrice è programmata dalla fabbrica come segue:
■ Tempo di asciugatura 45 minuti.
Avvio caldo (dopo guasto alimentazione)
Dopo alcuni secondi dal ripristino dell’alimentazione, se al
momento del guasto era in corso un ciclo, ‘RESELECT CYCLE’
lampeggia sul display. Ciò indica che è necessario premere il
tasto per l’impostazione del tessuto per riavviare l’asciugatrice.
L’asciugatrice è preimpostata in fabbrica per il funzionamento
gratuito in modo da poter essere usate senza dover pagare.
39
SICHERER BETRIEB DES WÄSCHETROCKNERS
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von größter Bedeutung.
Daher wurden diese Anleitung und das Gerät mit wichtigen Sicherheitshinweisen versehen. Bitte lesen und beachten Sie diese
Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Es weist Sie auf mögliche Gefahren hin, durch die Sie oder andere verletzt oder getötet werden könnten.
Alle Sicherheitshinweise sind durch das Warnzeichen markiert und entweder mit dem Wort „GEFAHR“ oder
„ACHTUNG“ gekennzeichnet.
Diese Begriffe bedeuten:
GEFAHR
Sie könnten getötet oder ernsthaft verletzt werden, wenn Sie
diese Anweisungen nicht sofort befolgen.
ACHTUNG
Sie könnten getötet oder ernsthaft verletzt werden, wenn Sie
diese Anweisungen nicht befolgen.
Alle Sicherheitshinweise enthalten Informationen darüber, worin die Gefahr besteht, wie Sie die Verletzungsgefahr verringern
können und was geschehen kann, wenn Sie den Anweisungen zuwiderhandeln.
ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT
1. Verwenden oder lagern Sie kein Benzin oder andere leicht entflammbaren Stoffe in diesem Gerät oder seiner Umgebung.
2. Verwenden Sie keine Aerosolsprays in der Nähe des Geräts, solange es in Betrieb ist.
3. Nehmen Sie keine Modifikationen an diesem Gerät vor.
ENTSORGUNG DES WÄSCHETROCKNERS
40
INSTALLATIONSVORAUSSETZUNGEN
Werkzeug und Zubehör
Mitgelieferte Zubehörteile:
Vergewissern Sie sich, dass Sie über das notwendige Werkzeug
und die erforderlichen Zubehörteile verfügen, ehe Sie mit der
Installation beginnen. Lesen und befolgen Sie auch die
Gebrauchsanleitungen der hier aufgeführten Werkzeuge.
■
Benötigtes Werkzeug:
■
■
■
■
■
■
8- oder 10-Zoll-Rohrzange
(200 bzw. 250 mm)
verstellbarer
Schraubenschlüssel in der
Größe 8 oder 10 Zoll (200
bzw. 250 mm)
Schlitzschraubendreher
Kreuzschlitzschraubendreher
bis 1 Zoll (25 mm)
verstellbarer
Schraubenschlüssel oder
Sechskant-Steckschlüssel
■
■
■
■
■
■
■
Wasserwaage
5/16 Zoll-Steckschlüssel (8 mm)
Universalmesser
Rohrschellen
Dichtungspistole und
Dichtmasse (für den Einbau
des neuen Abluftrohrs)
Zange
Kittmesser mit stabiler
Klinge
Standortvoraussetzungen
ACHTUNG
Nehmen Sie die Teile aus der Trocknertrommel. Prüfen Sie,
ob alle Teile vorhanden sind.
Fußkappen (4 Stk.)
Stellbeine (4 Stk.)
HINWEIS: Der Schaltplan für den Wäschetrockner ist Teil
der technischen Dokumentation, die sich hinter der unteren
Abdeckung an der Vorderseite des Geräts befindet.
Technische Daten:
Aufnahmekapazität:
220 – 240 V, 50 Hz ~
max. 9 kg
Falls der Trockner als Einbaugerät in einem Schrank mit Tür aufgestellt
wird, sind die angegebenen Mindestöffnungen zu Belüftungszwecken
unbedingt einzuhalten. Die Verwendung von Lamellentüren mit
ausreichend großen Öffnungen ist ebenfalls zulässig.
Die Abluft des Trockners muss ins Freie geleitet werden.
Es dürfen keine brennstoffbetriebenen Geräte im selben Schrank
wie der Trockner aufgestellt werden.
Mindesteinbauabstände
356 mm
(14") max
381 mm
(15")
Schranktür
WICHTIGER HINWEIS: Halten Sie alle relevanten Verordnungen
und Vorschriften ein.
■ Konsultieren Sie die örtlichen Bauvorschriften: in einigen
Gegenden ist die Installation von Wäschetrocknern in
Garagen, Schränken oder Schlafbereichen untersagt.
Fragen Sie ggf. bei Ihrer Bauaufsichtsbehörde nach.
■ Stellen Sie den Trockner nicht auf Teppich oder Teppichboden auf.
HINWEIS: Der Standort des Trockners muss so gewählt werden, dass
er keinen Wettereinflüssen und keiner Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
0 mm
(0")
0 mm
(0")
0 mm
(0")
25 mm (1")
Vorderansicht Nischeneinbau
Seitenansicht Schrankeinbau
Bei Berechnung der Abstände sind Wandvorsprünge, Türen, Scheuerleisten usw.
sowie ggf. die Verwendung eines externen Abluftkrümmers zu berücksichtigen.
76 mm (3")
Installation in Wandnischen oder als Einbautrockner
Dieser Trockner ist zur Installation in Wandnischen oder als
Einbautrockner in Schränken geeignet. Das Gerät darf nicht
hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer
Tür aufgestellt werden, deren Scharnier sich auf der
entgegengesetzten Seite zum Scharnier der Trocknertür befindet.
Die Mindestabstände sind in Millimetern angegeben und
unbedingt einzuhalten. Sollten die örtlichen Bauvorschriften
größere Abstände vorschreiben, gelten diese. Größere Abstände
erleichtern zudem den Einbau und die Wartung des Geräts.
*Mindestöffnung bei
Verwendung einer
Schranktür. Die
Verwendung von
Lamellentüren mit
ausreichend großen
Öffnungen ist ebenfalls
zulässig.
310cm *
(48 in.2 )
2
Schranktür
Vorderansicht
155cm2*
(24 in.2 )
76 mm (3")
41
Gerätemaße des 686 mm (27 Zoll) breiten Modells
Dieser Trockner wird ohne Netzkabel und Stecker ausgeliefert.
Er muss von einem ausgebildeten Elektriker an einen einphasigen
Netzanschluss mit der auf dem Geräteschild angegebenen
Leistung angeschlossen werden. Dazu ist eine den örtlichen
Vorschriften entsprechende Festverdrahtung zu nutzen.
686 mm
(27")
965 mm
(38")
25 mm
(1")
Netzanschluss
VORDERANSICHT
159 mm
(61/4")
■ Es sollten ein Dreifachkabel mit einer Mindestleitergröße von
2,5 mm2 im Querschnitt sowie eine 30-Ampere-Sicherung
verwendet werden.
■ Ein Schalter mit einem Mindestkontaktabstand von
3 mm in beiden Polen, der eine vollständige Trennung in
Überspannungskategorie III gewährleistet, muss gemäß den
örtlichen Vorschriften in die Festverdrahtung integriert werden.
Der Trockner sollte so positioniert werden, dass der
Trennschalter leicht zu erreichen ist.
■ Benutzen Sie die am Trockner vorhandene Kabelklemme.
Die Netzanschlussklemmen befinden sich hinter der
kleinen Abdecktafel an der Rückseite des Geräts
(Anschlussabdeckung). Nehmen Sie den Anschluss gemäß
den Klemmenbezeichnungen vor. Vergessen Sie nicht,
anschließend die Anschlussabdeckung wieder anzubringen.
HINWEIS: Gemäß der europäischen Richtlinie 89/336/EWG
(EMV-Richtlinie) darf der Widerstand des Energieversorgungsnetzes,
an das dieser Trockner angeschlossen wird, 0,29 Ohm + j0,18
Ohm nicht überschreiten.
elektrischer
Betrieb
102 mm (4")
dia.
715 mm
(281/8")
89 mm
(31/2")
358 mm
(14")
RÜCKANSICHT
736 mm
(29")
695 mm
(271/4")
203 mm
(8")
Falls die örtlichen Vorschriften die Verwendung eines zusätzlichen
Erdungsdrahts zulassen und ein solcher verwendet wird, sollte ein
ausgebildeter Elektriker überprüfen, ob die Erdung ausreichend ist.
Empfohlene Erdungsmethode
921 mm
(361/4")
25 mm
(1")
42
■ Es liegt in Ihrer Verantwortung, einen ausgebildeten Elektriker
mit der Installation zu betrauen und sicherzustellen, dass die
Installation den entsprechenden Gesetzen und örtlichen
Vorschriften entspricht.
SEITENANSICHT
Lüftungsvoraussetzungen
Planen Sie den Rohrverlauf so, dass möglichst wenige Knie oder
Biegungen notwendig sind.
B
A
Rohrverlauf
A. gut
B. besser
ACHTUNG: Um die Brandgefahr zu reduzieren, MUSS DIE
ABLUFT des Trockners INS FREIE GELEITET WERDEN.
■ Achten Sie unbedingt auf ausreichende Belüftung, um bei
Betrieb des Trockners einen Rückfluss von Gasen, die beim
Verbrauch anderer Brennstoffe (einschließlich offenen Feuers)
entstehen, in den Raum zu verhindern. (Die Luftzufuhr in den
Raum sollte also dem Volumen der Abluft entsprechen.)
■ Die Abluft des Trockners darf nicht in einen Zugkanal geleitet
werden, der auch für mit Gas oder anderen Brennstoffen
betriebene Geräte genutzt wird. Sie darf auch nicht in einen
Gasabzug oder Schornstein bzw. eine Wand oder Decke
oder einen Hohlraum innerhalb des Gebäudes gelangen.
■ Verwenden Sie keine Ablufthaube mit Magnetverriegelung.
■ Verwenden Sie in Wänden, Decken oder Fußböden keine
Metallschläuche, sondern grundsätzlich Rohre.
■ Verwenden Sie ein 4-Zoll-Abluftrohr (102 mm) aus Metall
(nicht aus Metallfolie) und geeignete Rohrschellen.
■ Sichern Sie alle Verbindungen mit Rohrschellen. Verwenden
Sie zur Anbringung des Abluftrohrs keine Schrauben oder
andere Haltevorrichtungen, die ins Innere des Rohrs
hineinragen würden, da sich an derartigen Hindernissen
Flusen festsetzen können. Klebeband ist zur sicheren
Anbringung des Abluftrohrs nicht ausreichend.
WICHTIGER HINWEIS: Halten Sie alle relevanten Verordnungen
und Vorschriften ein.
Verwenden Sie ein Abluftrohr aus Metall. Verwenden Sie keine
Abluftrohre bzw. -schläuche aus Kunststoff oder Metallfolie.
Die Verwendung von festen Metallrohren wird empfohlen, da
diese nicht eingedrückt oder geknickt werden können.
Soll dennoch ein Metallschlauch verwendet werden, muss dieser
komplett ausgezogen sein und abgestützt werden, sobald sich
der Trockner in der endgültigen Position befindet. Kürzen Sie
überschüssige Längen, um ein Durchhängen oder Abknicken des
Schlauchs – das den Luftfluss behindern und die Trocknerleistung
beeinträchtigen würde – zu verhindern.
Die Abluftöffnung sollte mit einer geeigneten Ablufthaube
versehen werden, damit keine Insekten oder Nagetiere ins
Gebäude eindringen können.
Die Ablufthaube muss mindestens 305 mm (12 Zoll) über dem
Erdboden oder jedwedem Objekt, das sich im Abluftpfad befindet
(Blumen, Steine, Büsche usw.) angebracht werden.
Wenn ein bereits bestehendes Abluftsystem verwendet wird,
sollte es auf ganzer Länge von Flusen befreit werden, ehe der
neue Trockner angeschlossen wird.
Gleiches gilt für die Ablufthaube. Ersetzen Sie Abluftrohre bzw. schläuche aus Kunststoff oder Metallfolie durch Rohre oder
Schläuche aus Metall.
Legen Sie notwendige Knie oder Biegungen so weiträumig wie
möglich an. Leiten Sie die Biegungen allmählich ein, um Knicke
zu vermeiden.
Die Abluftöffnung befindet sich unten auf der Rückseite des
Wäschetrockners.
Die Abluftleitung kann von dort aus nach oben, unten, links,
rechts oder direkt nach hinten geführt werden.
Länge der Abluftleitung
Die maximal zulässige Länge der Abluftleitung hängt von der
verwendeten Art der Ableitung, der Anzahl der Knie sowie der Art
der Ablufthaube ab.
Maximale Länge
4-Zoll-Ablufthaube (102 mm)
Kasten
Lamellen
64 mm (2 1⁄2 Zoll) angewinkelt
Abluftrohr aus
Metall
Anzahl der 90°-Biegungen Kastenhaube und Lamellenabdeckung
0
1
2
3
4
39,6 m
38,1 m
35,1 m
32,3 m
98 m
(130')
(125')
(115')
(106')
(98')
angewinkelte Ablufthaube
39,3 m
36,3 m
33,2 m
30,5 m
28 m
(129')
(119')
(109')
(100')
(92')
Falls der Trockner in einem Raum mit beschränktem Platz
(Schlaf- oder Badezimmer, Schrank usw.) installiert wird, muss
eine ausreichende Belüftung sichergestellt werden. (Beachten
Sie geltende Bauvorschriften und Verordnungen.) Siehe auch
„Installation in Wandnischen oder als Einbautrockner“ im
Abschnitt „Standortvoraussetzungen“.
Ablufthauben mit einem Durchmesser von 102 mm (4 Zoll)
sind optimal; es können jedoch auch Ablufthauben mit einem
Durchmesser von 64 mm (2¹⁄2 Zoll) genutzt werden. Diese führen
jedoch zu einem größeren Gegendruck als Ablufthauben mit
größerem Durchmesser. Bei permanenter Aufstellung des
Trockners ist ein stationäres Abluftsystem erforderlich.
43
Ableitung bei Einsatz mehrerer Trockner
■ Eine Hauptableitung kann für die Abluft einer Gruppe von
Trocknern genutzt werden. Die Hauptableitung sollte dabei so
dimensioniert sein, dass sie pro Trockner 5663 Liter (200
Kubikfuß) Abluft in der Minute transportieren kann. Die
Verwendung von hochleistungsfähigen Flusensieben mit
geeignetem Design in der Hauptableitung ist zulässig, sofern
diese regelmäßig überprüft und gereinigt werden. Der Raum,
in dem sich die Trockner befinden, sollte eine Luftzufuhr
haben, die der kombinierten Abluftmenge aller Trockner
entspricht oder sie übersteigt.
■ Außerdem ist der Einbau von Rückschlagklappen erforderlich.
Diese sind im Handel erhältlich und sollten in der
Entlüftungsleitung jedes Trockners installiert werden um zu
vermeiden, dass Abluft in den Trockner zurückfließt, und um
ein Gleichgewicht zwischen den Abluftleitungen und der
Hauptableitung zu gewährleisten. Es müssen Öffnungen für
den unbehinderten Strom der Rückluft vorhanden sein.
Die individuellen Abluftleitungen sollten in der Flussrichtung der
Abluft und in einem Winkel von max. 30° auf die Hauptableitung
stoßen. Abluftleitungen, die auf gegenüberliegenden Seiten auf die
Hauptableitung stoßen, sollten versetzt mit der Hauptableitung
verbunden werden. Andernfalls könnte die Abluft aus einer Leitung
die Funktion der anderen Abluftleitung beeinträchtigen.
A
max.
30°
30˚ max.
Flussrichtung
air flow
der Luft
B
Falls keine Ablufthaube verwendet werden kann:
B
A
D
C
12" min.
(305 mm)
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
Ablufthaube oder Knie
Wand
Hauptableitung
horizontale Abluftleitung
180°-Rohrbogen
min. 610 mm
vertikale Abluftleitung
über dem
höchsten Punkt
Dach
24" min.
(610 mm)
min. 300 mm Abstand über
etwaigen Schnee-, Eis- oder
Laubanhäufungen
E
F
des Gebäudes
G
C
Das äußere Ende der Hauptableitung sollte über einen Rohrbogen
verfügen, der direkt nach unten zeigt. Falls die Hauptableitung
nicht durch eine Außenwand, sondern vertikal durch das Dach
austritt, muss sie in einem 180°-Rohrbogen enden, der den
höchsten Punkt des Gebäudes um mindestens 610 mm überragt.
Die Öffnung in der Außenwand bzw. im Dach muss einen um
13 Millimeter (1/2 Zoll) größeren Durchmesser haben als die
Ableitung. Die Ableitung sollte sich in der Mitte der Öffnung
befinden.
Decken Sie die Auslassöffnung nicht mit einem Filter oder einer
Kappe ab.
A. Abluftleitung eines Trockners
B. Hauptableitung
Achten Sie darauf, dass keine durch die in der chemischen
Reinigung verwendeten Lösungsmittel entstehenden Dämpfe in
die Luftöffnungen eintreten können. Derartige Dämpfe führen zur
Bildung von Säuren, die in Verbindung mit der im Gerät
entstehenden Wärme sowohl den Trockner selbst als auch die
darin behandelten Kleidungsstücke beschädigen können.
Die Hauptableitung sollte über eine Reinigungsklappe verfügen,
um die regelmäßige Reinigung des Abluftsystems zu ermöglichen.
INSTALLATIONSANLEITUNG FÜR ELEKTRISCHE WÄSCHETROCKNER
Einsetzen der Stellbeine
HINWEIS: Stellen Sie den Trockner auf eine Pappe oder eine
Holzfaserplatte, um beim Schieben des Geräts den Fußboden
nicht zu beschädigen.
1. Bewegen Sie das Gerät nur, wenn Sie mindestens zu zweit
sind. Stellen Sie es an den gewünschten Standort.
44
2. Entfernen Sie das Klebeband von den vorderen Kanten des
Trockners. Öffnen Sie den Wäschetrockner und entnehmen
Sie die Gerätedokumentation und die Zubehörteile. Wischen
Sie die Trommel mit einem feuchten Lappen gründlich aus.
3. Nehmen Sie zwei Pappecken vom Trocknerkarton und legen
Sie sie hinter dem Trockner auf den Boden. Ergreifen Sie nun
zu zweit den Trockner und legen Sie ihn vorsichtig mit der
Rückseite auf die Pappecken.
4. Nehmen Sie eines der Stellbeine zur Hand und verorten Sie
die karoförmige Markierung auf der Kante. Diese gibt an, wie
weit das Bein in die Öffnung geschraubt werden sollte.
5. Schrauben Sie nun die Stellbeine von Hand ein. (Benetzen Sie
die Gewinde mit etwas Flüssigwaschmittel, damit sich die
Beine leichter einschrauben lassen.) Benutzen Sie ggf. einen
1-Zoll-Schrauben- oder Steckschlüssel (25 mm), um die Beine
bis zur Karomarkierung einzuschrauben. Schieben Sie dann
auf jedes Bein eine Fußkappe.
Nun können Sie den Trockner aufrichten.
6. Entfernen Sie die Pappe bzw. die Holzfaserplatte. Prüfen Sie,
ob der Trockner gerade steht und nehmen Sie ggf. mit Hilfe
der Stellbeine die nötigen Anpassungen vor.
Netzanschluss
Anschluss der Abluftleitung
1. Schließen Sie die Abluftleitung mittels einer 4-Zoll-Rohrschelle
(102 mm) an die Abluftöffnung des Trockners an. Falls Sie eine
bereits vorhandene Abluftleitung verwenden, achten Sie
darauf, dass sie sauber ist. Die Abluftleitung muss einerseits
über die Abluftöffnung im Trockner und andererseits in die
Ablufthaube passen. Sichern Sie die Abluftleitung mittels
einer 4-Zoll-Rohrschelle (102 mm) an der Ablufthaube.
2. Platzieren Sie den Trockner an seinem endgültigen Standort.
Achten Sie darauf, die Abluftleitung nicht zu knicken oder
zusammenzudrücken. Stellen Sie sicher, dass der Trockner
gerade steht.
Abschluss der Installation
Dieser Trockner wird ohne Netzkabel und Stecker ausgeliefert;
er darf nur durch einen ausgebildeten Elektriker angeschlossen
werden. Siehe Abschnitt „Netzanschluss“.
1. Wenn der Trockner an seinem endgültigen Standort steht, legen
Sie eine Wasserwaage auf das Gerät – erst seitlich, dann von
vorn nach hinten. Falls der Trockner nicht gerade steht, nehmen
Sie mit Hilfe der Stellbeine die nötigen Anpassungen vor.
2. Schalten Sie die Stromversorgung an.
3. Überprüfen Sie die Betriebsbereitschaft des Geräts:
Drücken Sie die Programmwahltaste für einen vollen
Trocknerzyklus und stellen Sie das Gerät auf mindestens fünf
Minuten Trockenzeit ein. Nach Ablauf der ausgewählten Zeit
schaltet sich der Trockner ab.
HINWEIS: Der Trockner läuft nur bei geschlossener
Trocknertür. Wird die Tür geöffnet, hält der Trockner an, die
Zeituhr läuft jedoch weiter. Um den Trockner wieder zu
starten, schließen Sie die Tür und drücken Sie erneut eine
Programmwahltaste.
4. Starten Sie den Trockner und lassen Sie ihn einen vollen
Zyklus durchlaufen um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß
funktioniert.
WARTUNGSANLEITUNG
Wartungsanleitung:
■ Reinigen Sie das Flusensieb nach jedem Trockengang.
■ Entfernung von Flusen:
• aus dem Trocknerinneren:
Im Trocknerinneren sammeln sich Flusen an, die mindestens
alle zwei Jahre – bei häufigem Gebrauch des Trockners
öfter – entfernt werden müssen. Diese Reinigung sollte
von einer Fachkraft durchgeführt werden.
• aus dem Luftabzug:
Im Luftabzug sammeln sich Flusen an, die mindestens alle
zwei Jahre – bei häufigem Gebrauch des Trockners öfter –
entfernt werden müssen.
Falls der Wäschetrockner nicht funktioniert, überprüfen Sie:
■ ob die Netzversorgung angeschlossen ist.
■ ob Sicherungen durchgebrannt sind bzw. ein
Leitungsschutzschalter ausgelöst wurde.
■ ob die Trocknertür richtig geschlossen ist (Beim Schließen
der Tür sollte das Einrasten des oder der Türkontaktschalter
zu hören sein.)
■ ob die Programmwahltaste richtig betätigt wurde und die
Programmdauer angezeigt wird.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Weitere Informationen
Falls Sie weitere Informationen benötigen bzw. Fragen oder
Anmerkungen haben, können Sie sich jederzeit schriftlich oder
telefonisch an uns wenden. Sie erreichen uns unter:
Whirlpool UK Ltd.
209 Purley Way
Croydon
CR9 4RY
U.K.
Telefon: 0208 649 5000
45
ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG
Bei Bedarf kann der Türaufschlag geändert werden, damit sich
die Tür statt nach rechts nach links öffnet.
Legen Sie ein Handtuch oder ein weiches Tuch auf die Oberseite
des Trockners bzw. die Arbeitsfläche, um die Oberfläche vor
Kratzern zu schützen.
5. Drehen Sie die äußere Türkomponente um 180°.
Demontage der Tür
1. Entfernen Sie 3 der 4 Schrauben, mit denen das Türscharnier
an der Vorderseite des Trockners befestigt ist. Lockern Sie
dann als letztes die Schraube in der Schlüssellochöffnung,
sodass Sie die Tür abheben können.
A.
Schraube
in der
Schlüssellochöffnung
lockern
Umsetzen des Scharniers
1. Entfernen Sie mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers die
beiden Steckerleisten aus der Tür. Schieben Sie dazu den
Kopf des Schraubendrehers vorsichtig unter die Leiste.
Achten Sie darauf, dabei keine Kratzer zu verursachen.
Drücken Sie die Leiste hoch.
B.
A. Gerätevorderseite
B. Tür
2. Legen Sie die Tür auf einer flachen, geschützten Oberfläche mit
der Innenseite (der inneren Türkomponente) nach oben zeigend ab.
3. Entfernen Sie mit Hilfe eines Kreutzschlitzschraubendrehers die in
der Abbildung gezeigten 6 Schrauben, die die innere mit der äußeren
Türkomponente verbinden. Bitte achten Sie unbedingt darauf, nur
die in der Abbildung angezeigten 6 Schrauben zu entfernen.
2. Entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen das Scharnier an
der Türinnenseite befestigt ist, und platzieren Sie das
Scharnier an der gegenüberliegenden Seite. Befestigen Sie
das Scharnier mit den 4 Schrauben.
4. Heben Sie die innere Türkomponente aus der äußeren heraus.
Scharnier
3. Setzen Sie die Steckleisten auf der Türseite ein, auf der sich
das Scharnier nun befindet.
4. Prüfen Sie, ob Sie Fingerabdrücke auf dem Glas hinterlassen
haben, und wischen Sie sie ggf. ab.
46
5. Fügen Sie die innere Türkomponente wieder in die äußere ein.
Die Kante der inneren Türkomponente muss komplett in die
Kante der äußeren Türkomponente eingeführt werden, damit
alles richtig passt.
2. Entfernen Sie den Beschlag mittels eines
Kreuzschlitzschraubendrehers.
3. Setzen Sie den Beschlag auf der gegenüberliegenden Seite
der Türöffnung ein.
6. Befestigen Sie die innere und die äußere Türkomponente mit
Hilfe der 6 Schrauben wieder aneinander.
Wiedereinbau der Tür
1. Befestigen Sie die Tür mittels der 4 Schrauben an der
Gerätevorderseite. Setzen Sie dazu zuerst die Schraube in der
Schlüssellochöffnung ein und schrauben Sie sie nur zum Teil
fest. Hängen Sie dann das Scharnier mit der
Schlüssellochöffnung über die Schraube ein. Setzen Sie nun
die restlichen 3 Schrauben ein und ziehen Sie alle 4
Schrauben an.
A.
Diese
Schraube
zuerst
einsetzen
Umsetzen des Türbeschlags
1. Entfernen Sie mit Hilfe des kleinen Schraubenziehers die
Steckerleiste aus der Türöffnung. Schieben Sie dazu den Kopf
des Schraubendrehers vorsichtig unter die Leiste. Achten Sie
darauf, dabei keine Kratzer zu verursachen. Drücken Sie die
Kunststoffleiste behutsam hoch, damit sie sich nicht verbiegt.
B.
A. Gerätevorderseite
B. Tür
B.
2. Prüfen Sie, ob Sie Fingerabdrücke auf dem Glas hinterlassen
haben, und wischen Sie sie ggf. ab.
3. Schließen Sie Trocknertür und prüfen Sie, ob sie richtig
schließt.
A.
A. Steckerleiste
B. Türbeschlag
47
ELEKTRONISCHE REGELANLAGE
ALLGEMEINE BENUTZUNGSHINWEISE
Anzeige „out of order“ („außer Funktion“)
Diese Anzeige bedeutet, dass der Trockner nicht funktioniert.
Bitte achten Sie auf den anschließend angezeigten Diagnoseoder Fehlercode.
Anzeige „0 Minuten“
Der Trockner muss durch Öffnen und Schließen der Tür auf
Normalbetrieb zurückgesetzt werden, ehe er in Betrieb genommen
werden kann. Falls ein Türkontaktschalter defekt ist, muss er ersetzt
werden, ehe der Trockner wieder benutzt werden kann.
WICHTIGER HINWEIS
Auf elektrostatische Entladung empfindlich
reagierende elektronische Komponenten
Wir sind von statischer Elektrizität umgeben. Diese kann
elektronische Steuerungen beeinträchtigen oder schädigen.
Es kann daher sein, dass die elektronische Regelanlage nach
einer Reparatur gut zu funktionieren scheint, aber aufgrund
der statischen Elektrizität, der sie ausgesetzt war, zu einem
späteren Zeitpunkt versagt.
■ Tragen Sie daher ein Handgelenk-Erdungsband, wenn
Sie Arbeiten an dem Gerät ausführen. Verbinden Sie das
Erdungsband mit dem grünen Erdungspunkt oder mit
einem unlackierten Metallteil im Trockner.
-ODERBerühren Sie mit dem Finger wiederholt einen grünen
Erdungspunkt oder ein unlackiertes Metallteil im Trockner.
■ Bevor Sie das Teil aus der Packung entnehmen, berühren
Sie mit dem Antistatik-Beutel einen grünen Erdungspunkt
oder ein unlackiertes Metallteil im Trockner.
■ Vermeiden Sie es, elektronische Bauteile oder
Anschlusskontakte zu berühren. Fassen Sie die elektronische
Regelanlage nur an den Kanten an.
■ Beachten Sie diese Anweisungen auch, wenn Sie eine
defekte Regelanlage zwecks Einsendung zur Reparatur
in den Antistatik-Beutel packen.
W10306597A
© 2010
48
Kaltstart (bei Erstbenutzung)
Ab Werk ist der Trockner wie folgt eingestellt:
■ Trockenzeit 45 Minuten
Warmstart (nach Stromausfall)
Falls das Gerät während eines Stromausfalls in Betrieb war, blinken
einige Sekunden nach seiner Behebung die Worte „RESELECT
CYCLE“ (PROGRAMM NEU WÄHLEN) im Display. Das bedeutet,
dass die Programmwahltaste erneut betätigt werden muss, um
den Trockner wieder zu starten.
Der Trockner ist vom Werk aus so eingestellt, dass er ohne
Zahlung läuft.
DISPLAY
Nach Installation und Netzanschluss des Trockners erscheint die
Anzeige „0 Minuten“ im Display.
Nach anschließendem Öffnen und Schließen der Trocknertür blinkt
die Anzeige „SELECT CYCLE“ (PROGRAMM AUSWÄHLEN).
01/2010
Printed in U.S.A.
Imprimé aux E.-U.
Impreso en EE.UU.
Stampato negli U.S.A.
Gedruckt in den Vereinigten Staaten