Kress MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Kress MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
DE
EN
FR
IT
ES
PT
NL
DK
NO
SE
FI
GR
HR
SL
HU
KR
made in Germany
W-37231 / 0907
Originalbedienungsanleitung "Bohrhammer“ 2
Original instructions "Hammer drill“ 13
Mode d’emploi original "Marteau perforateur burineur“ 23
Istruzioni originali "Martello pneumatico“ 35
Manual original "Martillo perforador“ 47
Manual original "Martelo perfurador“ 58
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Boorhamer“ 70
Original brugsanvisning "Borehammer“ 81
Original driftsinstruks "Borhammer“ 91
Bruksanvisning i original "Borrmaskin 101
Alkuperäiset ohjeet "Poravasara“ 111
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σφυροτρύπανου“ 121
Originalne upute za rad "Udarni čekić-bušilica“ 133
Izvirna navodila "Udarni vrtalnik“ 143
Eredeti használati utasítás "Fúrógép“ 153
해머 드릴 사용 설명서 164
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 1 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
2 Deutsch Symbole und Abkürzungen
BH-DE / 0907
DE
1. Symbole und Abkürzungen
Die in dieser Anleitung und ggf. auf dem Elektro-
werkzeug verwendeten Symbole dienen dazu,
Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen
bei der Arbeit mit diesem Elektrowerkzeug zu len-
ken. Sie müssen die Bedeutung der Symbole/Hin-
weise verstehen und sinngemäß handeln, um es
effizienter und sicherer zu gebrauchen.
Die Sicherheitswarnungen, Hinweise und Symbo-
le sind kein Ersatz für vorschriftsmäßige Maßnah-
men zu Unfallprävention.
2. Sicherheitshinweise
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel bzw.
Netzkabelmodul) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Symbole
Aktion des Bedieners
Aktion für das Arbeiten mit dem
Gerät, mit leichtem Druck beginnen
und die Druckkraft langsam steigern,
bis zur gewünschten Arbeitsweise.
Ausführungshinweise entsprechend
der Zahlenfolge ausführen.
AUS / Stillstand
EIN / Arbeitsstellung
Wartungs- und Montageaktionen -
Drehbewegung
Aufgaben oder Aktionen, die eine
Verriegelung erforderlich machen.
Vom Hersteller empfohlen
Nähere Informationen siehe Seite 26
Abgebildetes oder beschriebenes
Zubehör muss nicht zum Lieferum-
fang gehören
Technische Änderungen vorbehal-
ten!
Für die Sicherheit besonders wichti-
ger Hinweis. Befolgen Sie diese
immer, andernfalls können schwere
Verletzungen die Folge sein.
Warnung vor gefährlicher elektri-
scher Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
-WARNUNG-
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Körperverletzungen oder zu Sachschaden
führen könnte.
-HINWEIS-
Anwendungshinweise und andere nützliche Infor-
mationen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Halten Sie Kinder und andere Perso-
nen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
Originalbedienungsanleitung "Bohrhammer“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 2 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Sicherheitshinweise Deutsch 3
BH-DE / 0907
DE
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Aussenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Aussenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter (FI).
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst wer-
den.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Tragen Sie persönliche Schutzausrü-
stung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfe-
ste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 3 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
4 Deutsch Sicherheitshinweise
BH-DE / 0907
DE
Verwendung und Behandlung von Elek-
trowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re-
pariert werden.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge aus-
serhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun-
gen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen führen.
Service
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und
halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Hän-
den fest.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
das Elektrowerkzeug ruckartig.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei-
tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges un-
ter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbei-
ten gesundheitsschädliche, brennbare oder ex-
plosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebser-
regend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshin-
weise
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät
gelieferten Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit der
Hand.
Bearbeiten Sie kein Gestein mit kri-
stalliner Kieselsäure (SiO2).
Bei der Bearbeitung entsteht ein
gesundheitsgefährdender Staub.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
Asbest gilt als krebserregend!
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 4 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Gerätebeschreibung Deutsch 5
BH-DE / 0907
DE
verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Das Gerät darf nur mit den zugehörigen Schutz-
vorrichtungen betrieben werden.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug führen.
Führen Sie beim Arbeiten das Netz- und das Ver-
längerungskabel immer nach hinten vom Gerät
weg.
Dies vermindert die Sturzgefahr über das Kabel
während des Arbeitens.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-
gung.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
y das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
y es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet
Restrisiken: Obwohl in den Bedienungsanleitun-
gen zu unseren Elektrowerkzeugen ausführliche
Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen enthalten sind, birgt jedes Elektrowerk-
zeug gewisse Restrisiken, die auch durch
Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen
sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge im-
mer mit der notwendigen Vorsicht!
3. Gerätebeschreibung
Bitte verwenden Sie unterstützend die beigefügte
Bildanleitung mit der Darstellung des Gerätes.
Lassen Sie diese Bildanleitung aufgeklappt, wäh-
rend Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bedienelemente
I Entriegelungshülse
II Betriebsartenschalter
III Gangwahl-/Drehstoppschalter
IV Stellrad Drehzahlvorwahl (optional)
V Ein-/Aus-Steuerschalter
VI Arretierknopf
VII Links-/Rechtslaufschalter
VIII Verriegelungstaster Netzkabelmodul
IX Entriegelungshülse Bohrfutter (optional)
Bringen Sie den Schalter in die Posi-
tion "AUS", bevor Sie den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Wenn das Gerät später wieder ans
Netz angeschlossen wird, wird ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der
Maschine verhindert und verringert
die Gefahr von Unfällen.
Nicht benutzte Werkzeuge müssen
sicher, in trockenen, verschlossenen
Räumen und für Kinder nicht erreich-
bar aufbewahrt werden!
Verwenden Sie geeignete Suchge-
räte, um verborgene Versorgungslei-
tungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
sofort aus, wenn das Einsatzwerk-
zeug blockiert. Seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
Um die Maschine zu kennzeichnen,
darf das Gehäuse nicht angebohrt
werden.
Die Schutzisolation wird überbrückt.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht mit beschädigtem Kabel. Berüh-
ren Sie das beschädigte Kabel nicht
und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel während des Arbei-
tens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme alle
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 5 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
6 Deutsch Gerätebeschreibung
BH-DE / 0907
DE
Gerätebauteile
1 Werkzeugaufnahme
2 Staubschutzkappe
3 Zusatzhandgriff
4 Tiefenanschlag
5 Netzkabelmodul / Festzuleitung
6 Schraubadapter
7 Schnellspannbohrfutter
8 Aufnahmespindel (optional)
Lieferumfang
Siehe Verpackung
Der Pneumatik-Bohrhammer ist universell ein-
setzbar zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und
Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten (Auß-
nahme: Meißelarbeiten beim 550 PH nicht mög-
lich).
Er ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiese-
nem Personal bedient, gewartet und instand ge-
halten werden. Dieses Personal muss speziell
über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimm-
ten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Anforderungen an den Benutzer
Technische Daten
Netzspannung in V / Frequenz in Hz
Nennleistung P in Watt
Geräuschwerte
L
pA
= A-bewerteter Schalldruckpegel
L
wA
= A-bewerteter Schallleistungs-
pegel
K = Messunsicherheitswert
Der Geräuschpegel beim Arbeiten
kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Triaxialer Schwingungsemissions-
wert ermittelt entsprechend EN
60745.
K = Messunsicherheitswert
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten
Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
1. n
0
=Leerlaufdrehzahl (1. Gang)
2. n
0
=Leerlaufdrehzahl (2. Gang)
1. n
1
=Lastdrehzahl (1. Gang)
2. n
1
=Lastdrehzahl (2. Gang)
in min
-1
Einzelschlagstärke in Joule
Schlagzahl in min
-1
Eckmaß in mm
Spannhalsdurchmesser in mm
Gewicht in kg
Ihr Gerät ist mit einem SDS-plus
Automatikverschluss ausgestattet.
Ihr Gerät hat einen manuellen SDS-
plus Verschluss.
Bohren oder Hammerbohren in
Beton - max. ø in mm
Bohren oder Hammerbohren in Zie-
gelstein - max. ø in mm
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 6 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Bedienung Deutsch 7
BH-DE / 0907
DE
Das Gerät ist funk- und fernsehentstört nach EN
55014-1 sowie störfest nach EN 55014-2.
4. Bedienung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Zusatzhandgriff montieren
ggf. Netzkabelmodul anschließen
Bringen Sie den Zusatzhandgriff 3 in Arbeitsposi-
tion, so dass Sie eine sichere und ermüdungsar-
me Arbeitshaltung erreichen.
Drehen sie das untere Griffstück des Zusatzhand-
griffs 3 im Uhrzeigersinn fest. Zum Lösen drehen
Sie das Griffstück entgegen dem Uhrzeigersinn.
Tiefeneinstellung
Mit dem Tiefenanschlag 4 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Lösen Sie den Zusatzhandgriff 3 und setzen Sie
den Tiefenanschlag 4 in den Zusatzhandgriff ein.
Ziehen sie den Tiefenanschlag 4 so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Boh-
rers und der Spitze des Tiefenanschlags 3 der ge-
wünschten Bohrtiefe X entspricht.
Festzuleitung
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet
werden. Sie sind unverzüglich durch einen Fach-
mann zu erneuern.
Netzkabelmodul
Schließen Sie das Netzkabelmodul 5 an den
Handgriff an. Der Stecker muss einrasten.
Verwenden Sie das Netzkabelmodul 5 nur für
Kress-Elektrowerkzeuge. Versuchen Sie nicht,
andere Geräte damit zu betreiben.
Beschädigte Netzkabelmodule dürfen nicht ver-
wendet werden. Sie sind unverzüglich durch ein
neues Kress-Netzkabelmodul zu ersetzen.
Bohren oder Hammerbohren in
Sandstein - max. ø in mm
Bohren in Stahl - max. ø in mm
Bohren in Aluminium - max. ø in mm
Schrauben in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz - max. ø in mm
Bohren in Holz mit Schlangenbohrer
- max. ø in mm
Ihr Elektrowerkzeug ist gemäß EN
60745 doppelt isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde überflüssig.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten!
Bei Einsatz von Verlängerungska-
beln: Nur für den Einsatzbereich
zugelassene Verlängerungskabel mit
ausreichendem Querschnitt verwen-
den. Ansonsten kann Leistungsver-
lust beim Gerät und Überhitzung des
Kabels eintreten. Ersetzen Sie
beschädigte Verlängerungskabel.
Zusatzhandgriff
Betreiben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur mit dem Zusatzhandgriff.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Ver-
letzungen führen.
Netzkabel
Wird das Netzkabel während der
Arbeit beschädigt, sofort Netzstecker
ziehen.
Festzuleitung
Netzkabelmodul mit Patent-Quick-
Verschluss.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 7 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
8 Deutsch Bedienung
BH-DE / 0907
DE
Die beiden Verriegelungstaster VIII drücken und
Netzkabelmodul 5 aus dem Handgriff herauszie-
hen.
Verwenden Sie nur Original Kress-Netzkabelmo-
dule und zwar mindestens eine schwere Gummi-
schlauchleitung (H07 RN-F).
Nehmen Sie immer einen sicheren Stand ein und
halten sie das Elektrowerkzeug mit beiden Hän-
den fest.
Wenn der Bohrer unerwartet festklemmt, reagiert
das Elektrowerkzeug ruckartig.
Ein-/Aus
Den Ein-/Ausschalter V drücken bzw. wieder los-
lassen. Der Ein-/Ausschalter V kann mit dem Ar-
retierknopf VI arretiert werden. Zum Lösen den
Ein-/Ausschalter V kurz drücken und loslassen.
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (Option)
Bei Geräten mit Stellrad IV kann die Drehzahl je
nach Anwendungsbereich mit dem Stellrad IV ein-
gestellt werden.
Position "A" = niedrigste Drehzahl
Position "G" = höchste Drehzahl
Drehzahl/Schlagzahl ändern
Mit dem Ein-/Ausschalter V können Sie die Dreh-
zahl stufenlos steuern. Bei leichtem Druck auf den
Ein-/Ausschalter V beginnt die Maschine langsam
zu drehen; mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Mechanische Gangwahl (Option)
Mit dem Gangwahl-/Drehstoppschalter III können
Sie drei Einstellungen wählen.
Die Umschaltung lässt sich am besten im Stil-
stand vornehmen. Beachten Sie bitte, dass sich
der Gangwahl-/Drehstoppschalter III jeweils nur
um 1 Stufe weiterschalten lässt. Nach Betätigung
des Ein-/Ausschalters V bzw. beim Anlaufen der
Maschine schaltet das Getriebe in die vorgewähl-
te Einstellung. Erst dann kann der Gangwahl-
Drehstoppschalter III in die nächste Einstellung
weitergeschaltet werden.
Drehrichtung wählen
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter VII
nur im Stillstand!
Stellen Sie die gewünschte Drehrichtung ein.
Wichtig! Drehrichtungsumschalter VII jeweils bis
zum Anschlag am Gehäuse durchdrücken, d. h.
bis er spürbar einrastet.
Steht der Drehrichtungsumschalter VII zwischen
Pos. "R" und "L", kann die Maschine nicht einge-
schaltet werden.
Rutschkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerk-
zeug, wird der Antrieb zur Bohrspin-
del unterbrochen.
Entlasten Sie sofort die Maschine,
indem Sie das Bohrwerkzeug zurück-
ziehen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug
aus und lösen Sie das Bohrwerk-
zeug, wenn das Elektrowerkzeug
blockiert.
Beim Einschalten mit einem blockier-
ten Bohrwerkzeug entstehen hohe
Reaktionsmomente.
Bedienung
-HINWEIS-
Bei niedrigen Aussentemperaturen: Das Gerät
benötigt eine Mindest-Betriebstemperatur, bis
das Schlagwerk arbeitet. Gerät einschalten, kurz
auf dem Untergrund ansetzen und im Leerlauf
drehen lassen. Wiederholt ansetzen, bis das
Schlagwerk arbeitet.
1 Niedriger Drehzahlbereich: Hammer-
bohren, Bohren mit normalen Spiral-
bohrern in Holz/Metall über 8 mm
und Rührarbeiten
2 Hoher Drehzahlbereich: Bohren mit
normalen Spiralbohrern bis 8 mm
keine Drehbewegung: Leichte Mei-
ßelarbeiten
Rechtslauf:
Zum Bohren und Eindrehen von
Schrauben.
Linkslauf:
Zum Lösen und Herausdrehen von
Schrauben und Muttern.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 8 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Bedienung Deutsch 9
BH-DE / 0907
DE
Mit dem Betriebsartenschalter II können Sie die
entsprechenden Einstellungen wählen.
Die Umschaltung läßt sich am besten im Stillstand
vornehmen.
Nach Betätigung des Ein-/Ausschalters V bzw.
beim Anlaufen der Maschine schaltet das Getrie-
be in die vorgewählte Einstellung.
Hammerbohren
Bohren / Rührarbeiten
Meißel einstellen
Der Meißel lässt sich jetzt von Hand in die erfor-
derliche Arbeitsposition drehen.
Der Meißel rastet automatisch ein, sobald er
durch den Arbeits- bzw. Meißelvorgang radial be-
lastet wird.
Meißeln
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub während des Be-
triebes. Beim Einsetzen des Werkzeuges darauf
achten, dass die Staubschutzkappe 2 nicht be-
schädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von ei-
nem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Die Werkzeugaufnahme spannt Bohr- und Mei-
ßelwerkzeuge in SDS-plus-Aufnahme ohne zu-
sätzliche Hilfsmittel.
Werkzeug einsetzen
Reinigen Sie den Werkzeugschaft und fetten Sie
ihn leicht.
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I zurück.
Führen Sie das Werkzeug drehend in die Werk-
zeugaufnahme 1 ein, bis es einrastet.
Lassen Sie die Entriegelungshülse I los.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
Betriebsarten wählen
Hammerbohren
-HINWEIS-
Linkslauf beim Hammerbohren beschädigt den
Bohrer. Bei Arbeiten mit Diamant-Bohrkronen und
bei Rührarbeiten das Schlagwerk ausschalten.
Verwenden Sie beim Hammerbohren ausschließ-
lich hartmetallbestückte Bohrer mit SDS plus-
Schaft.
Die Verwendung handelsüblicher Steinbohrer mit
zylindrischem Schaft unter Verwendung des
Schraubadapters 6 und eines üblichen Bohrfut-
ters unter Einsatz des pneumatischen Hammer-
werkes ist nicht möglich.
Bohren / Rührarbeiten
Meißel positionieren
-HINWEIS-
Bei Geräten, bei denen die Auswahl des obigen
Symbols nicht zur Verfügung steht, bringen Sie
den Betriebsartenschalter in eine Zwischenstel-
lung.
Meißeln
-HINWEIS-
Bei einigen Geräten muss hier der Gangwahl/
Drehstoppschalter III verwendet werden. Bitte be-
achten Sie die beigefügte Bilddokumentation.
Werkzeug wechseln
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des
Geräts.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel
Schutzhandschuhe.
Das Einsatzwerkzeug kann sich bei
längeren Arbeitsvorgängen stark
erwärmen und/oder Schneidkanten
des Einsatzwerkzeuges sind scharf.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 9 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
10 Deutsch Werkzeuge und Zubehör
BH-DE / 0907
DE
Werkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I nach hinten
und entnehmen Sie das Werkzeug.
Passen Sie die Drehzahl immer dem zu bearbei-
tenden Werkstoff und dem Bohrerdurchmesser
an.
Hammerbohren - Meißeln
Üben Sie keinen zu starken Anpressdruck aus;
die Leistung wird dadurch nicht erhöht.
Beim Meißeln wird die beste Wirkung erzielt,
wenn nur kleinere Materialstücke herausgebro-
chen werden.
Bohren in Fliesen
Bohren mit Diamantbohrkrone
Stellen Sie den Betriebsartenschalter II auf Boh-
ren.
Schrauben
Der Schraubadapter 6 (Zubehör) kann Schraub-
Bits aufnehmen.
Es können handelsübliche Bits eingesetzt werden
mit dem Sechskantmaß 6,3 mm bzw. 1/4" (DIN
3126, Form C). Schraub-Bits werden im Adapter
durch einen Federring gehalten. Deswegen nur
Bits mit Kerben einsetzen.
Stellen Sie den Betriebsartenschalter II auf Boh-
ren.
5. Werkzeuge und Zubehör
Verwenden Sie für Metall nur einwandfrei ge-
schärfte Bohrer, für Stein und Beton nur hartme-
tallbestückte Gesteinsbohrer.
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man
gute Ergebnisse, deshalb die Meißelwerkzeuge
rechtzeitig schärfen. Das gewährleistet hohe
Standzeiten der Werkzeuge und gute Arbeitslei-
stungen.
Die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben (z.B.
Edelkorund) unter gleichbleibender Wasserzufuhr
schleifen. Richtwerte hierfür finden Sie in unserer
Bildanleitung. Darauf achten, dass sich an den
Schneiden keine Anlassfarben zeigen, das beein-
trächtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Bei Bohrarbeiten in Metall, Holz und Kunststoff
werden Bohrer mit zylindrischem Schaft verwen-
det. Hierfür ist ein Schnellspannbohrfutter (max.
13 mm Spannweite) lieferbar.
Das Bohrfutter wird auf die Aufnahmespindel des
Schraubadapters 6 oder des Gerätes aufge-
bracht.
-HINWEIS-
Bei Geräten mit SDS-plus Automatikverschluss
muss die Entriegelungshülse beim Werkzeug ein-
setzen nicht zurückgezogen werden.
manueller SDS-plus Verschluss
SDS-plus Automatikverschluss
Arbeitshinweise
Benutzen Sie die mit dem Gerät
gelieferten Zusatzhandgriffe.
Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Eine Fliese langsam anbohren. Erst
wenn die Fliese durchbohrt ist, auf
Hammerbohren umstellen.
Sie können somit einen Bruch der
Fliese verhindern.
-HINWEIS-
Bei Arbeiten mit Diamantbohrkronen Schlagwerk
ausschalten.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
Schnellspannbohrfutter verwenden
-HINWEIS-
Das Schnellspannbohrfutter ist nicht geeignet
zum Hammberbohren und Meißeln.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 10 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Wartung und Service Deutsch 11
BH-DE / 0907
DE
Es können alle üblichen Bohrfutter mit Innenge-
winde 1/2" × 20 UNF (Spannweite max.13 mm)
verwendet werden. Das Bohrfutter wird auf den
Schraubadapter 6 (Zubehör) für Schraub-Bits
montiert.
Montage Bohrfutter (Zubehör)
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I zurück.
Führen Sie den Schraubadapter 6 drehend in die
Werkzeugaufnahme 1 ein.
Lassen Sie die Entriegelungshülse los.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Schraubadapter.
Bohrfutter einsetzen (Zubehör)
Gewinde am Bohrfutter (Zubehör) und am
Schraubadapter 6 (Zubehör) reinigen.
Schrauben Sie das Bohrfutter 7 auf den Adapter
6.
Stellen Sie den Drehstoppschalter III bzw. Be-
triebsartenschalter II vorübergehend auf die Mei-
ßel-Funktion, um das Bohrfutter mit 40 Nm
festzuziehen.
Demontage Bohrfutter
Ziehen Sie die Entriegelungshülse I nach hinten
und entnehmen Sie das Bohrfutter III mit dem
Schraubadapter 6.
Bei Bedarf vorher Bohrfutter 7 vom Schraubadap-
ter 6 schrauben.
Demontage Werkzeugaufnahme
Schieben Sie die Entriegelungshülse Bohrfutter IX
nach hinten und ziehen Sie die Werkzeugaufnah-
me 1 von der Aufnahmespindel.
Montage Bohrfutter
Reinigen Sie die Aufnahmespindel 8.
Ziehen Sie die Entriegelungshülse Bohrfutter IX
nach hinten und führen Sie das gewünschte Bohr-
futter 7 drehend auf die Aufnahmespindel 8.
Lassen Sie die Entriegelungshülse I los. Prüfen
Sie das Bohrfutter 7 auf festen Sitz.
6. Wartung und Service
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze stets sauber.
Von außen zugängliche Kunststoffteile regel-
mäßig mit einem Tuch ohne Reinigungsmittel
abwischen.
Werkzeugaufnahme immer sauber halten.
Staubschutzkappe wechseln
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
auszutauschen. Es wird empfohlen, dies von ei-
nem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Kohlebürsten wechseln
Abgenutzte Kohlebürsten durch einen autorisier-
ten Kundendienst auswechseln lassen.
Werkzeugaufnahme wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
-HINWEIS-
Bei Geräten mit SDS-plus Automatikverschluss
muss die Entriegelungshülse beim Werkzeug ein-
setzen nicht zurückgezogen werden.
manueller SDS-plus Verschluss
SDS-plus Automatikverschluss
Schnell-Wechselbohrfuttersystem
wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 11 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
12 Deutsch Wartung und Service
BH-DE / 0907
DE
Die entsprechenden Servicestellen entnehmen
Sie dem beigefügten Beiblatt "SERVICE" oder un-
serer Internetseite www.kress-elektrik.de
.
Ersatzteile / Explosionszeichnung
Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste finden
Sie auf unserer Homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde sorgfältig geprüft, ge-
testet und wurde einer strengen Qualitätskontrolle
unterzogen.
2. Wir garantieren die kostenlose Beseitigung von Män-
gel am Elektrowerkzeug, die innerhalb von 24 Mona-
ten ab Verkaufsdatum beim Endverbraucher
aufgetreten sind und auf einen Material- oder Herstel-
lungsfehler zurück zu führen sind. Für einige Länder
gelten individuelle Sonderregelungen hinsichtlich der
Garantiebedingungen. Wir behalten uns vor, defekte
Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen.
Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung so-
wie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte
Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:Mechanische
Beschädigungen durch Sturz etc., Beschädigungen
durch Eindringen von Wasser oder sonstigen Flüs-
sigkeiten, abgeschnittene und beschädigte Kabel,
Motorschäden und mechanische Schäden durch un-
sachgemäße Überlastung, Verschleißteile z.B. Koh-
lebürsten, Bohrfutter, Bohrfutterschlüssel,
Bohrspindeln bei Abnutzung, Motoren, Netzkabel,
Akkus, Sägeblätter, Schleifteller, Staubsäcke, Zube-
hör allgemein (Bohrer, Meißel etc.). Einzelheiten zu
den verschieden Geräte-Verschleißteilen erfahren
Sie unter http://spareparts.kress-elektrik.de oder von
einer unserer Servicestellen.
4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher
Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden)
anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantie-
leistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Sollten Sie die Garantie einmal in Anspruch nehmen,
so senden Sie bitte den Originalkaufbeleg, zusam-
men mit dem Gerät an uns oder die zuständige Ser-
vicestelle.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Ver-
pflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche
des Käufers - insbesondere das Recht auf Wande-
lung, Minderung oder Geltendmachung von Scha-
denersatzansprüchen - ausgeschlossen.
7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht
auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder
Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertra-
ges) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende
Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu be-
seitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzan-
sprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB we-
gen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für
den Bereich der Bundesrepublik Deutschland.
Service
Nach starker Beanspruchung über
einen längeren Zeitraum sollte das
Gerät zur Inspektion und gründli-
chen Reinigung einer Kress-Service-
stelle zugeführt werden.
Entsorgung
Rohstoffrückgewinnung statt Müllent-
sorgung. Gerät, Zubehör und Ver-
pakkung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll.
Garantie
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 12 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Symbols and abbreviations English 13
BH-EN / 0907
EN
1. Symbols and abbreviations
The symbols used in these instructions and, if ap-
plicable, on the power tool serve to bring your at-
tention to potential dangers when working with this
power tool. You must understand the significance
of these symbols/notes and comply with them in
order to make its use more efficient and safer.
The safety warnings, notes and symbols are not a
substitute for regulation measures for accident
prevention.
2. Safety rules
The term "power tool" in warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite to accidents.
Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite dust or
fumes.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Symbols
User action
Action for working with the device,
start with light pressure and increase
the pressure slowly until the desired
operation is achieved.
Follow the instructions in numerical
order.
OFF / Standstill
ON / Working position
Maintenance and installation instruc-
tions - Rotary motion
Tasks or actions which require a lock.
Recommended by the manufacturer
Further information see Page 26
Illustrated or described accessories
are not necessarily included in the
scope of delivery
Technical modifications reserved
Especially important note for safety.
Always follow this note, otherwise it
could result in severe injury.
Warning of dangerous electrical volt-
age
Warning of hot surfaces
-WARNING-
For a potentially dangerous situation which could
lead to physical injury or material damage.
-NOTE-
Modification notes and other useful information.
General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Original instructions "Hammer drill“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 13 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
14 English Safety rules
BH-EN / 0907
EN
Avoid body contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) pro-
tected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the in-
fluence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
This enables better control of the power tool in un-
expected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for connecting dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related haz-
ards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of un-
trained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools op-
eration. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cut-
ting edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 14 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Safety rules English 15
BH-EN / 0907
EN
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situa-
tion.
Service
Always assume a safe standing position and hold
the power tool securely in both hands.
When the drill unexpectedly jams, the machine
kicks back.
Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
power cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and lead to elec-
tric shock.
Take protective measures if there is danger of for-
mation of combustible or explosive dust during op-
eration that can be hazardous to health.
Example: Some dusts can be carcinogenic. Wear
a dust mask and work with a dust/chip extraction
unit, if possible to connect.
The tool must only be used with the appropriate
guards fitted.
Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
During operation, always ensure that the mains
and extension cable is to the rear away from the
device.
This prevents anyone from tripping over the cable
while working.
Contact with electric lines can lead to fire and elec-
tric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes damage to
property or electric shock.
The tool insert jams if:
y the power tool becomes overloaded or
y the tool tilts in the workpiece
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
original spare parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause loss of
hearing capacity.
Use auxiliary handles supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Do not work on stone containing crys-
talline silica (SiO2).
This will produce dust which is dan-
gerous to your health.
Do not work on materials containing
asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic!
SiO
2
Move the switch to the "OFF" position
before removing the plug from the
plug socket.
When the tool is reconnected to the
mains accidental starting of the
machine is avoided, thus reducing the
risk of accidents.
Tools not in use must be locked away
safely in a dry place out of the reach
of children.
Use appropriate detectors to deter-
mine if utility lines are hidden in the
work area or call the local utility com-
pany for assistance.
Switch the power tool off immediately
if the tool insert gets jammed. Be pre-
pared for high torque levels if the tool
kicks back.
To mark the machine, do not drill into
the housing.
The protective insulation would be
bridged. Use stickers.
Never use the machine with a dam-
aged cable. Do not touch the dam-
aged cable and pull the mains plug
when the cable gets damaged during
operation.
Damaged cables increase the risk of
electric shock.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 15 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
16 English Device description
BH-EN / 0907
EN
Residual risk. Although this information sheet and
the operating manuals for our electrical tools con-
tain extensive instructions on safe working with
electrical tools, every electrical tool involves cer-
tain residual risks that cannot be completely pre-
vented through safety mechanisms. Therefore,
electrical tools must always be operated with the
necessary caution.
3. Device description
For help, please use the enclosed illustrations
showing the device. Open these illustrations while
reading the operating instructions.
Operating elements
I Unlocking sleeve
II Operating mode switch
III Gear selector/Rotation stop switch
IV Adjuster for speed selection (optional)
V On/Off control switch
VI Stop button
VII Left/Right rotation switch
VIII Interlock button mains cable module
IX Unlocking sleeve drill chuck (optional)
Device components
1 Tool holder
2 Dust protection cap
3 Additional handle
4 Depth stop
5 Mains cable module / fixed supply
6 Screwing adaptor
7 Quick-action drill chuck
8 Mounting spindle (optional)
Contents
See packaging
The pneumatic hammer drill is intended for univer-
sal use for hammer drilling in concrete, brick and
stone and for light chisel work (Exception: chisel
work with 550 PH not possible).
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
The tool must only be operated, maintained and
serviced by authorised trained personnel. The per-
sonnel must be made aware of the relevant dan-
gers.
The vibration emission level will vary because of
the ways in which a power tool can be used and
may increase above the level given in this informa-
tion sheet. This could lead to underestimation of vi-
bration when the tool is used regularly in such a
manner.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given
period of work should also take into account the
times when the tool is switched off and when it is
running but not actually when doing the job.
Read all the warnings and instruc-
tions before using the equipment.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Specified Conditions of Use
Requirements for the user
Technical data
Mains voltage in V / Frequency in Hz
Nominal power rating P in Watts
Noise levels
L
pA
= A-rated noise level
L
wA
= A-rated noise output level
K = Measurement uncertainty
value
The noise level can exceed 85 dB(A)
during operation.
Wear hearing protection!
Triaxial vibration emission level deter-
mined in accordance with EN 60745.
K = Measurement uncertainty value
The vibration emission level given in
this information sheet has been
measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool
with another.
This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 16 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Operation English 17
BH-EN / 0907
EN
4. Operation
Before putting into operation, check that the mains
voltage and frequency on the identification plate
match the details of your mains supply.
Fit the additional handle
Connect mains cable module if necessary
Place the additional handle 3 in the working posi-
tion to provide a safe and fatigue-free working sit-
uation.
Tighten the lower hand grip of the additional han-
dle 3 by turning in a clockwise direction. Turn the
hand grip in an anticlockwise direction to release it.
1st n
0
= Idle speed (1st gear)
2nd n
0
=Idle speed (2nd gear)
1st n
1
= Load speed (1st gear)
2nd n
1
=Load speed (2nd gear)
in rpm
Individual impact strength in Joule
Number of impacts n
-1
Corner dimension in mm
Collar diameter in mm
Weight in kg
Your device is fitted with an SDS-plus
automatic locking device.
Your device has a manual SDS-plus
locking device.
Drilling and hammer drilling in con-
crete - max. ø in mm
Drilling and hammer drilling in brick -
max. ø in mm
Drilling and hammer drilling in sand-
stone - max. ø in mm
Drilling in steel - max. ø in mm
Drilling in aluminium - max. ø in mm
Fitting screws in wood - max. ø in
mm
Drilling in wood - max. ø in mm
Your power tool is doubly insulated in
compliance with EN 60745; there is
thus no need for an earth wire.
The machine is radio and TV interference-free in
accordance with EN 55014-1 and interference-
proof in accordance with EN 55014-2.
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Putting into operation
Observe correct main voltage!
If using an extension cable: Only use
extension cables specifically
approved for the application with the
required cross-section. Otherwise the
power of the tool can be reduced and
the cable can overheat. Replace
damaged cables.
Additional handle
Operate the machine only with the ad-
ditional handle
Loss of control can cause personal in-
jury.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 17 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
18 English Operation
BH-EN / 0907
EN
Depth setting
The required drilling depth X can be set using the
depth stop 4.
Release the additional handle 3 and insert the
depth stop 4 into the additional handle.
Extend the depth stop 4 until the distance between
the tip of the drill and the tip of the depth stop 3 cor-
responds to the required drilling depth X.
Fixed power supply
Damaged mains cables must not be used. They
must be replaced immediately by an expert techni-
cian.
Mains cable module
Connect the mains cable module 5 to the han-
dle. The plug must snap in.
Use the mains cable module 5 only for Kress
electric tools. Do not attempt to operate other ma-
chines with the module.
Damaged mains cable modules must not be used.
They must be replaced by a new Kress mains ca-
ble module immediately.
Push the two unlocking buttons VIII and remove
the mains cable module 5 from the handle.
Use only an original Kress mains cable module
and at least a heavy rubber tube cable (H07RN-F).
Always assume a safe standing position and hold
the power tool securely in both hands.
If the drill jams unexpectedly, the machine kicks
back.
On-/off
Press or release the On/Off switch V. The On/Off
switch V can be locked using the locking button VI.
Release the On/Off switch V by pressing and re-
leasing briefly.
Select speed/impact rate (option)
In devices with a setting dial IV you can select the
speed using the setting dial IV depending on the
area of application.
Position "A" = lowest speed
Position "G" = highest speed
Changing the speed/impact rate
The On/Off switch V can be used for infinitely vari-
able speed control. Light pressure on the On/Off
switch V causes the machine to rotate slowly; with
increased pressure, the speed increases.
Mains cable
If the mains cable is damaged while
working, pull the mains plug immedi-
ately.
Fixed power supply
Mains cable module with Patent
Quick Interlock.
Sliding clutch
If the tool insert becomes caught or is
jammed, the drive to the drill spindle
is interrupted.
Remove the load from the machine
immediately by retracting the drill
If the power tool jams, switch the
machine off and release the tool
insert.
When switching the machine on with
the drilling tool jammed, high reaction
torques can occur.
Operation
-NOTE-
At low outside temperatures: The tool requires a
minimum operating temperature before the ham-
mer action will work. Switch on the tool, place
briefly on the ground and run at idle speed.
Repeat until the percussion starts.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 18 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Operation English 19
BH-EN / 0907
EN
Mechanical gear selection (option)
The gear selection / rotation stop switch III can be
used to select three settings.
The switchover can best be performed at standstill.
Please note that the gear selection / rotation stop
switch III can only be turned 1 level at a time. After
the On/Off switch V has been actuated and the ma-
chine has started, the gearbox switches to the
preselected setting. Only then can the gear selec-
tion / rotation stop switch III be turned to the next
setting.
Selecting the direction of rotation
Operate the rotational direction switch VII only
when the machine is at a standstill!
Set the required direction of rotation.
Important: Press the rotational direction switch VII
up to the stop on the housing, i. e. until it snaps in
audibly.
If the rotational direction switch VII is set between
the positions "R” and "L”, the machine cannot be
switched on.
The operational mode switch II can be used to se-
lect the required settings.
The switchover can be performed best at standstill.
After the On/Off switch V has been actuated and
the machine has started, the gearbox switches to
the preselected setting.
Impact drilling
Drilling / Stirring
Adjusting the chisel
The chisel can now be turned by hand to the re-
quired working position.
The chisel latches automatically as soon as it is ra-
dially loaded by the working or chiselling process.
Chiselling
1
Low speed range: Hammer drilling,
drilling with normal twist drills in
wood/metal over 8 mm, and stirring
tasks
2
High speed range: Drilling with nor-
mal twist drills up to 8 mm
No rotational motion: Light chisel
work
Clockwise rotation:
For drilling and fixing screws.
Anticlockwise rotation:
For loosening and removing screws
and nuts.
Selecting the modes of operation
Impact drilling
-NOTE-
Left rotation when impact drilling damages the drill.
Switch off the impact mechanism for diamond
crown drilling or for mixing work.
When hammer drilling, only use drills with tungsten
carbide inserts and SDS-Plus shafts.
The use of commercially available rock drills with
cylindrical shafts by means of the adapter 6 and a
normal drill chuck in conjunction with the pneumat-
ic impact mechanism is not possible.
Drilling / Stirring
Positioning the chisel
-NOTE-
In devices where the selection of the above symbol
is not available, put the operational mode switch in
an intermediate position.
Chiselling
-NOTE-
In some devices, the gear selector/rotation stop
switch III must be used at this point. Please take
note of the enclosed illustrations.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 19 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
20 English Operation
BH-EN / 0907
EN
The dust protection cap 2 largely prevents the
penetration of drilling dust during operation. When
inserting the tool, take care that the dust protec-
tion cap 2 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be changed
immediately. It is recommend to have this carried
out by an after-sales service.
The tool holder retains the drill bit or chiselling tool
in a SDS-plus holder without additional equipment.
Inserting the tool
Clean and grease the tool shaft slightly.
Retract the unlocking sleeve I.
Insert the tool into the tool holder by turning it until
it snaps into place. 1
Release the unlocking sleeve I.
Check the interlock by pulling the tool.
Removing the tool
Pull the unlocking sleeve I backwards and remove
the tool.
Always match the speed setting to the material
concerned and the diameter of the drill bit.
Hammer drilling - Chiselling
Do not apply too much pressure. The performance
is not increased by doing so.
The most effective method for chiselling is to break
out only small pieces of material.
Drilling in tiles
Drilling with diamond drill bits
Set the operation mode switch II to drilling.
Screws
The screw adapter 6 (accessory) can hold screw
bits.
Commercially available bits with a hexagonal di-
mension of 6.3 mm or 1/4" (DIN 3126, Form C) can
be used. The screw-bits are held in the adapter
with a spring ring. Therefore, use only bits with a
notch.
Set the operation mode switch II to drilling.
Changing the tool
Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools.
Such preventive safety measures
prevent accidental start of the power
tool.
Wear safety gloves for tool chang-
ing.
The tool insert can become very hot
after working for long periods and/or
the cutting edges of the tool insert are
sharp.
-NOTE-
In devices with SDS-plus automatic interlocking,
the unlocking sleeve must not be retracted when
inserting the tool.
Manual SDS-plus interlock
SDS-plus automatic interlock
Operating tips
Use auxiliary handles supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
Wear protective glasses and hearing
protection.
Start drilling slowly on the tile. Only
after the tile is drilled through, switch
to hammer drilling.
This prevents the tile from cracking.
-NOTE-
Switch the hammer action off when drilling with a
diamond drill bit.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 20 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Tools and accessories English 21
BH-EN / 0907
EN
5. Tools and accessories
For metal, use only flawless, sharpened drills; for
stone and concrete, only rock drills with hard metal
inserts.
Good results are only achieved with sharp chisels,
therefore sharpen the chiselling tools in due time.
This prolongs the service life of the tools and en-
sures good working performance.
Sharpen chiselling tools with grinding wheels (e.g.
ceramic bonded corundum wheel) with a steady
supply of water. Standard values for this are shown
in the illustrated instructions. Take care that no an-
nealing colouration appears on the cutting edges,
otherwise the hardness of the chiselling tools will
be impaired.
Drill bits with a cylindrical shaft are used for drilling
in metal, wood and plastic. A keyless drill chuck
(max. 13 mm clamping diameter) is available for
this purpose.
The drill chuck is mounted onto the carrier spindle
of the screw adapter 6 or of the device.
All common drill chucks with 1/2" x 20 UNF internal
threads (13 mm max. chuck opening) can be used.
The drill chuck is mounted on the screw adapter 6
(accessories) for screw-bits.
Fitting the drill chuck (accessory)
Retract the unlocking sleeve I.
Insert the screw adapter 6 into the tool holder 1
while rotating.
Release the unlocking sleeve.
Check the interlock by pulling the screw adapter.
Inserting the drill chuck (accessory)
Clean the thread on the drill chuck (accessory) and
on the screw adapter 6 (accessory).
Screw the drill chuck 7 onto the adapter 6.
Set the rotation stop switch III or operation mode
switch II temporarily to the chiselling function to al-
low you to tighten the drill chuck to a torque of 40
Nm.
Removing the drill chuck
Pull the unlocking sleeve I backwards and remove
the drill chuck III with the screw adapter 6.
If required, first screw the drill chuck 7 from the
screw adapter 6.
Removing the tool holder
Slide the drill chuck unlocking sleeve IX backwards
and remove the tool holder 1 from the carrier spin-
dle.
Fitting the drill chuck
Clean the carrier spindle 8.
Pull the drill chuck unlocking sleeve IX backwards
and guide the required drill chuck 7 onto the carrier
spindle 8 while rotating.
Release the unlocking sleeve I. Check that the drill
chuck 7 is secure.
Sharpening the chisels
Use keyless drill chuck
-NOTE-
The keyless chuck is not suited for hammer drill-
ing and chiselling.
Changing the tool holder
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
-NOTE-
In devices with SDS-plus automatic interlocking,
the unlocking sleeve must not be retracted when
inserting the tool.
Manual SDS-plus interlock
SDS-plus automatic interlock
Changing quick-fit drill chuck system
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 21 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
22 English Maintenance and Service
BH-EN / 0907
EN
6. Maintenance and Service
Always keep the machine and ventilation
slots clean.
Wipe off the accessible plastic parts regularly
with a cloth without cleaning agent.
Always keep the holder clean.
Replacing brushes
Worn carbon brushes should be replaced by an
authorised customer service organisation.
The relevant service centres are listed in the en-
closed appendix "SERVICE" or on the website
www.kress-elektrik.de
.
Spare parts / exploded view
Exploded views and spare parts lists are available
on our home-page
http://spareparts.kress-elektrik.de
In observance of the European Directive 2002/96/EC
for waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, elec-
tric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environ-
mentally compatible recycling facility.
1. This power tool has been carefully tested and has
been subjected to a strict quality control process.
2. We guarantee the free-of-charge repair of faults in
the power tool that arise within 24 months from the
date of purchase at the end user's premises and
which can be attributed to a material or manufactur-
ing defect. In certain countries there are special reg-
ulations concerning the warranty terms. We reserve
the right to repair faulty components or to replace
them. Replaced items become our property.
3. Inappropriate use or handling and opening up the de-
vice by unauthorised repair centres leads to the war-
ranty becoming void. The warranty does not cover:
mechanical damage due to falls etc., damage caused
by penetration of water or other fluids, cut and dam-
aged cables, motor damage and mechanical damage
caused by inappropriate overloading, wear parts e.g.
carbon brushes, drill chucks, chuck keys, worn drill-
ing spindles, motors, mains cables, batteries, saw
blades, grinding discs, dust bags, accessories in gen-
eral (drill bits, chisels etc.). Details of the various toll
wear parts can be obtained from http://
spareparts.kress-elektrik.de or from one of our serv-
ice centres.
4. The warranty may only be enforced when defects are
reported without undue delay (including shipping
damage). Warranty implementation does not extend
the warranty period.
5. If you need to apply the warranty, send the original
purchase receipt together with the device to us or to
the relevant service centre.
6. The warranty obligations assumed by us shall ex-
clude any further claims on the part of the buyer, in
particular the right to cancellation of a sale, reduction
and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a re-
duction (in the purchase price) or the cancellation of
the sales agreement should we fail to eliminate any
defects within a reasonable period of time.
8. This does not exclude compensation claims in ac-
cordance with §§ 463, 480 Para. 2, 635 BGB caused
by the failure of assured properties.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to
the Federal Republic of Germany.
Maintenance and Cleaning
Before carrying out any work on the
machine, pull the mains plug.
Service
After heavy use over a long period,
the machine should be taken to a
Kress service location for inspection
and thorough cleaning.
Environmental Protection
Recycle raw materials instead of dis-
posing them as waste. The machine,
accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled
for categorised recycling.
Only for EC countries.
Do not dispose of electric tools
together with household waste mate-
rial!
Warranty
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 22 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Symboles et abréviations Français 23
BH-FR / 0907
FR
1. Symboles et abréviations
Les symboles présents dans ces instructions et le
cas échéant sur l'appareil électroportatif ont pour
objectif d'attirer votre attention sur les dangers po-
tentiels qu'entraîne le travail avec cet appareil.
Vous devez comprendre la signification des sym-
boles et des recommandations et agir en consé-
quence pour utiliser l'appareil efficacement et
sûrement.
Les avertissements de sécurité, les indications et
les symboles ne remplacent pas les mesures pré-
vues par les directives de prévention des acci-
dents.
2. Avertissements de sécurité
Le terme « outil » dans les avertissements fait ré-
férence à votre outil électrique alimenté par le sec-
teur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimenta-
tion).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
rée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussiè-
res.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Symboles
Action de l'utilisateur
Intervention pour les tâches à
accomplir sur l'appareil. Démarrer
avec une pression faible et l'augmen-
ter lentement pour atteindre le mode
de fonctionnement désiré.
Exécuter les recommandations d'utili-
sation en suivant l'ordre numérique.
OFF/Arrêt
ON/Position de travail
Opération de maintenance et de
montage - Mouvement de rotation
Tâches ou actions nécessitant un
verrouillage.
Recommandé par le fabricant
Pour plus d'informations, voir page
26
L'accessoire représenté ou décrit ne
fait pas partie de la livraison
Sous réserve de modifications tech-
niques !
Indication spécialement importante
pour la sécurité. Respecter toujours
ces indications pour éviter des bles-
sures graves potentielles.
Avertissement de présence de cou-
rant électrique
Avertissement de surface chaude
-AVERTISSE-
MENT-
Dans le cas d'une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures ou des
dommages.
-REMARQUE-
Recommandations d'utilisation et autres informa-
tions utiles.
Avertissements de sécurité géné-
raux pour l’outil
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécu-
rité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement.
Mode d’emploi original "Marteau perforateur burineur“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 23 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
24 Français Avertissements de sécurité
BH-FR / 0907
FR
Sécurité électrique
ll faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électri-
que.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de person-
nes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mou-
vement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récupé-
ration des poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
Maintenir les enfants et les person-
nes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc
électrique.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protec-
tions acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de bat-
teries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position mar-
che est source d’accidents.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 24 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Avertissements de sécurité Français 25
BH-FR / 0907
FR
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le réparer.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utili-
sateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
troportatifs mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper.
Des outils destinés à couper correctement entre-
tenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant comp-
te des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différen-
tes de celles prévues pourrait donner lieu à des si-
tuations dangereuses.
Service
Il faudra veiller à toujours adopter une position
sûre et à saisir fermement l'appareil avec les deux
mains.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit bru-
talement.
Ne maintenir l’outil électroportatif qu’avec poi-
gnées isolées pendant des travaux où l’outil de
travail risque de toucher des câbles électriques
cachés ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec des conduites sous tension en-
traîne une mise sous tension des parties métalli-
ques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge
électrique.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou
explosives peuvent être générées lors du travail.
Par exemple: certaines poussières sont considé-
rées comme étant cancérigènes. Porter un mas-
que anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec les disposi-
tifs de protection appropriés.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
Faire entretenir l’outil par un répara-
teur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de
l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
Porter une protection acoustique.
Une forte exposition au bruit peut
provoquer une perte d’audition.
Utiliser les poignées supplémentaires
fournies avec l’outil électroportatif.
Le fait de perdre le contrôle de
l’appareil électroportatif peut entraî-
ner des blessures.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Ne pas travailler la pierre avec de
l'acide silicique cristallin (SiO2).
Ceci produit une poussière dange-
reuse pour la santé.
Ne pas travailler de matériaux conte-
nant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 25 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
26 Français Description de l'appareil
BH-FR / 0907
FR
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre
que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’appareil électroportatif.
Lors de travaux, toujours dégager le câble d'ali-
mentation et la rallonge vers l'arrière de l'appareil.
Ceci diminue le risque de chute à cause du câble
pendant le travail.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
voquer une explosion. La perforation d’une con-
duite d’eau provoque des dégâts matériels.
L'outil de travail est bloqué lorsque :
y l'appareil électroportatif est en surcharge ou
y il est coincé dans la pièce à travailler
Risques résiduels.
Bien que cette fiche annexe et
que les notices d’utilisation relatives à nos outils
électriques fournissent des consignes de sécurité
détaillées pour une utilisation sûre de nos outils
électriques, l'utilisation de chacun des outils com-
porte malgré tout certains risques résiduels, qu’il
est impossible d’éliminer complètement par des
dispositifs de sécurité. Veuillez donc toujours mani-
puler ces outils électriques avec la prudence requi-
se!
3. Description de l'appareil
Utiliser l'appareil en s'appuyant sur les instruc-
tions illustrées jointes représentant l'équipement.
Déplier ces illustrations pendant la lecture des ins-
tructions d'emploi.
Mettre I'interrupteur en position
d'arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant.
Ceci permet d'éviter un démarrage
inopiné de l'appareil lorsque celui-ci
est rebranché, réduisant ainsi les ris-
ques d'accident.
Les outils dont vous ne vous servez
pas doivent être conservés à l’abri de
l’humidité, dans des locaux auxquels
les enfants n'ont pas accès !
Utiliser des détecteurs appropriés
afin de déceler des conduites
cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales.
Arrêter immédiatement l’appareil
électroportatif et débloquer l’outil de
perçage lorsque l’appareil électropor-
tatif coince. Les moments de réac-
tions importants provoquent un
contre-coup auquel il faut être pré-
paré.
Ne jamais percer le carter de cet
appareil dans le but de le marquer ou
de l’identifier.
Cela court-circuiterait le dispositif
d’isolation électrique. Utiliser plutôt
un autocollant.
Ne jamais utiliser un outil électropor-
tatif dont le câble est endommagé.
Ne pas toucher à un câble endom-
magé et retirer la fiche du câble d’ali-
mentation de la prise du courant, au
cas où le câble serait endommagé
lors du travail.
Un câble endommagé augmente le
risque d’un choc électrique.
Avant utilisation, nous vous recom-
mandons de lire toutes les instruc-
tions de sécurité et toutes les
recommandations.
Le non-respect des instructions de
sécurité et des recommandations
indiquées ci-après peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 26 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Description de l'appareil Français 27
BH-FR / 0907
FR
Eléments de commande
I Douille de déverrouillage
II Commutateur de programme
III Commutateur de vitesse/stop de rotation
IV Molette de réglage de la préselection de la vi-
tesse de rotation (en option)
V Interrupteur séquentiel marche/arrêt
VI Cran d'arrêt
VII Interrupteur de rotation vers la droite/gauche
VIII Touche de verrouillage du module de câble
réseau
IX Douille de déverrouillage du mandrin auto-
serrant (en option)
Composants de l'appareil
1Fixation
2 Capuchon anti-poussière
3 Poignée supplémentaire
4 Butée de profondeur de perçage
5 Module de câble réseau/câble entrant fixe
6 Adaptateur d'embout de tournevis
7 Mandrin autoserrant pour système d'échange
rapide
8 Fixation de foret (en option)
Eléments compris dans la livraison
Voir emballage
Le perforateur pneumatique peut être utilisé pour
tous les travaux de perçage en frappe dans le bé-
ton, la brique et la pierre ainsi que pour de petits
travaux de burinage (exception : les travaux de
burinage à 550 PH ne sont pas possibles).
Il est également approprié pour le perçage sans
frappe dans le bois, le métal, la céramique et les
matières plastiques.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et mainte-
nu en état de fonctionnement que par des person-
nes formées et autorisées. Ces personnes
doivent avoir été spécialement informées des
dangers spécifiques à l'utilisation de l'appareil.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de
l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut,
dans certains cas, être supérieure à la valeur indi-
quée dans ces instructions d’utilisation. La sollici-
tation vibratoire pourrait être sous-estimée si
l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé
d’une telle manière.
Remarque : pour une estimation précise de la sol-
licitation vibratoire pendant un certain temps d’uti-
lisation, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé.
Restrictions d’utilisation
Recommandations à l'utilisateur
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation en V/Fré-
quence en Hz
Puissance nominale P en Watt
Valeurs concernant le bruit
L
pA
=niveau de pression sonore de
classe A
L
pA
=niveau de puissance sonore de
classe A
K = valeur d'approximation des me-
sures
Lors de travaux, le niveau sonore
peut dépasser 85 dB(A).
Porter une protection acoustique.
Valeur d'émission d'oscillation
triaxiale calculée selon la norme EN
60745.
K = valeur d'approximation des me-
sures
L’amplitude d’oscillation indiquée
dans ces instructions d’utilisation a
été mesurée suivant les méthodes de
mesure normées par l'EN 60745 et
peut être utilisée pour une comparai-
son d’appareils.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
1. n
0
=vitesse de rotation à vide (1ère
vitesse)
2. n
0
=vitesse de rotation à vide
(2ème vitesse)
1. n
0
=vitesse de rotation avec charge
(1ère vitesse)
2. n
0
=vitesse de rotation avec charge
(2ème vitesse) en min
-1
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 27 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
28 Français Utilisation
BH-FR / 0907
FR
4. Utilisation
Vérifier avant la mise en marche si la tension et la
fréquence d'alimentation en électricité indiquées
sur la plaque signalétique correspondent à celle
du réseau électrique utilisé.
Montage de la poignée supplémentaire
si nécessaire raccorder le module du câ-
ble réseau
Mettre la poignée supplémentaire 3 en position de
travail, de façon à ce que la position de travail soit
sûre et occasionne une fatigue réduite.
Faire pivoter la manette inférieure de la poignée
supplémentaire 3 dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'elle se bloque. Pour la des-
serrer, faire pivoter la manette dans le sens oppo-
sé.
Puissance unique de percussion en
joule
Nombre de percussions en min
-1
Surangle en mm
Diamètre collier de serrage en mm
Poids en kg
Votre appareil est équipé d'une fer-
meture automatique SDS-plus.
Votre appareil est équipé d'une fer-
meture manuelle SDS-plus.
Perçage ou perçage en frappe dans
du béton - ø max. en mm
Perçage ou perçage en frappe dans
de la faïence - ø max. en mm
Perçage ou perçage en frappe dans
du grès - ø max. en mm
Perçage dans du métal - ø max. en
mm
Perçage dans de l'aluminium - ø
max. en mm
Vissage dans du bois - ø max. en
mm
Perçage dans du bois - ø max. en
mm
Conformément à EN 60745, votre
outil électrique est doublement isolé ;
c'est pourquoi un conducteur de terre
n'est pas utile.
L'appareil est antiparasité et protégé contre les
signaux de télévision conformément à EN 55014-
1 et résiste aux interférences selon EN 55014-2.
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Mise en service
Tenir compte de la tension du sec-
teur!
Utilisation d'une rallonge: n'utiliser
que des rallonges autorisées pour le
type de travail prévu et dont la sec-
tion de câble est suffisante. Dans le
cas contraire peuvent se produire
des pertes de puissance ainsi qu'une
surchauffe du câble. Remplacer les
rallonges endommagées.
Poignée supplémentaire
Cet appareil ne doit être utili
qu’avec la poignée supplémentaire.
Le fait de perdre le contrôle de l’appa-
reil électroportatif peut entraîner des
blessures.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 28 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Utilisation Français 29
BH-FR / 0907
FR
Réglage de la profondeur
La butée de profondeur de perçage 4 permet de
mettre en œuvre la profondeur de perçage X choi-
sie.
Desserrer la poignée supplémentaire 3 et insérer
la butée de profondeur de perçage 4 dans la poi-
gnée supplémentaire.
Faire sortir la butée de profondeur de perçage 4
de façon à ce que la distance entre la pointe du fo-
ret et celle de la butée de profondeur de perçage
3 corresponde à la profondeur de perçage X.
Câble entrant fixe
Ne pas utiliser de câbles endommagés. Ils doivent
être immédiatement remplacés par un spécialiste.
Module du câble d'alimentation
Raccorder le module du câble d'alimentation 5 à
la poignée. La prise doit s'intégrer.
Utiliser le module du câble d'alimentation 5 uni-
quement pour les appareils électroportatifs Kress.
Ne pas essayer d'utiliser d'autres appareils avec
ce module.
Ne pas utiliser de module de câble endommagé. Il
devra être immédiatement remplacé par un modu-
le Kress neuf.
Appuyer sur les deux touches de verrouillage VIII
et retirer le module de câble d'alimentation 5 de la
poignée.
N'utiliser que des modules de câble d'alimentation
originaux de Kress et au moins une goulotte lour-
de en caoutchouc (H07 RN-F).
Il faudra veiller à toujours adopter une position
sûre et à saisir fermement l'appareil avec les deux
mains.
Lorsque le foret de la perceuse se coince sans
préavis dans un matériau, la machine réagit bru-
talement.
Mise en marche / arret
Enfoncer ou relâcher l'interrupteur Marche/Arrêt V
L’interrupteur Marche/Arrêt V peut être verrouillé
via le cran d’arrêt VI. Pour désactiver ce ver-
rouillage de l'interrupteur Marche/Arrêt V appuyez
brièvement sur celui-ci et relâchez-le.
Présélection de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe (en option)
Pour les appareils équipés d'une molette de régla-
ge IV, celle-ci permet de régler la vitesse de rota-
tion en fonction de l'utilisation IV prévue.
Position « A » = vitesse de rotation la plus faible
Position « G » = vitesse de rotation la plus élevée
Câble d'alimentation
Si le cordon d’alimentation est
endommagé pendant un travail, enle-
ver immédiatement la fiche du cor-
don d’alimentation de la prise
électrique.
Câble entrant fixe
Câble d'alimentation avec fermeture
rapide sous licence.
Accouplement patinant
Dès que l’outil de travail se coince ou
qu’il s’accroche, l’entraînement de la
broche de perçage est interrompu.
Décharger immédiatement la
machine en dégageant le dispositif
de perçage.
Arrêter immédiatement l’appareil
électroportatif et débloquer l’outil de
travail lorsque l’appareil électroporta-
tif est coincé.
Lorsqu’on met l’appareil en marche,
l’outil de travail étant bloqué, de for-
tes réactions peuvent avoir lieu.
Utilisation
-REMARQUE-
Pour les températures extérieures basses : la
fonction de frappe n'est disponible qu'au delà
d'une température minimale. Brancher l'appareil,
le poser brièvement sur le matériau à travailler et
le laisser tourner à vide. Recommencer l'opéra-
tion jusqu'à ce que la frappe fonctionne.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 29 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
30 Français Utilisation
BH-FR / 0907
FR
Modification de la vitesse de rotation/de
la fréquence de frappe
L’interrupteur Marche/Arrêt V permet à l’utilisateur
de régler la vitesse de rotation de manière parfai-
tement continue et progressive. Une légère pres-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt V permet de
lancer la broche à faible régime. Plus la pression
exercée sur l’interrupteur croît et plus la vitesse de
rotation augmente.
Sélecteur de vitesse mécanique (en
option)
Au moyen du commutateur de vitesse/stop de ro-
tation III, il est possible de choisir entre trois posi-
tions différentes.
Le mieux est de commuter à l’arrêt total de la ma-
chine. Veiller à ce que le commutateur de vitesse/
stop de rotation III ne se laisse commuter que
d’une position à la fois. Après avoir actionné l’in-
terrupteur Marche/Arrêt V ou lors du démarrage
de la machine, l’engrenage s’enclenche dans la
position préalablement sélectionnée. Ce n’est
qu’à ce moment là que le commutateur de vitesse/
stop de rotation III peut être commuté sur la posi-
tion suivante.
Sélection du sens de rotation
Le commutateur de sens de rotation VII ne doit
être actionné que lorsque la machine est à l’arrêt
complet !
Sélectionner le sens de rotation de son choix.
Important ! Appuyer chaque fois à fond sur le
commutateur de sens de rotation VII, c’est-à-dire
veiller à ce qu’il s’encliquette de façon perceptible.
Lorsque le commutateur de sens de rotation VII a
été mis sur une position intermédiaire entre « R »
(rotation à droite) et « L » (rotation à gauche), l’ap-
pareil ne se met pas en marche.
Le commutateur de programme II permet de sé-
lectionner les réglages correspondants aux tra-
vaux à effectuer.
Il est recommandé de commuter à l’arrêt total de
la machine.
Après avoir actionné l’interrupteur Marche/Arrêt V
ou lors du démarrage de la machine, l’engrenage
s’enclenche dans la position préalablement sélec-
tionnée.
Perçage en frappe
Perçage/travaux avec agitateur
Réglage de l'outil de burinage
1 Plage de vitesse réduite : travaux de
perçage en frappe, travaux de per-
çage avec forets hélicoïdaux nor-
maux, diamètre supérieur à 8 mm,
dans le bois/le métal et travaux avec
agitateur.
2 Plage de vitesse élevée : travaux de
perçage avec forets hélicoïdaux nor-
maux, diamètre inférieur à 8 mm.
Rotation désactivée : pour les petits
travaux de burinage.
Rotation à droite:
pour le perçage et le vissage de vis.
Rotation à gauche:
Pour le desserrage et le devissage
de vis et d'écrous.
Sélection du programme
Perçage en frappe
-REMARQUE-
Lorsqu’un foret est monté sur la broche, le fait
d’utiliser la rotation à gauche endommage le
foret. Lors de travaux avec des couronnes dia-
mantées et lors de travaux avec un agitateur,
mettre le mécanisme de frappe hors fonctionne-
ment.
Pour les travaux de perçage en frappe, utiliser
exclusivement des forets carbure avec queue
SDS-Plus.
Il n’est pas possible d’utiliser des forets à pierre à
queue cylindrique, comme on les trouve dans le
commerce, avec l’adaptateur 6 et le mandrin de
perçage habituel en travaillant avec le méca-
nisme de frappe pneumatique.
Perçage/travaux avec agitateur
Mise en place de l'outil de burinage
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 30 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Utilisation Français 31
BH-FR / 0907
FR
Ceci fait, il est possible de faire pivoter l’outil de
burinage sans difficulté dans la position de travail
désirée.
Le burin s’encliquette automatiquement dès qu’il
est sollicité radialement par le processus de tra-
vail et de burinage.
Outil de burinage
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans une
large mesure une pénétration de poussières du-
rant le travail. Lors du montage de l’outil, veiller à
ce que le capuchon anti-poussière 2 ne soit pas
endommagé.
Remplacer immédiatement un capuchon anti-
poussière endommagé. Il est recommandé de fai-
re effectuer ce travail par un service après vente.
La fixation permet d'utiliser les outils de perçage
et de burinage dans la fixation SDS-plus, sans dis-
positif supplémentaire.
Mise en place de l'outil
Nettoyer puis graisser légèrement la queue de
l’outil.
Retirer la douille de déverrouillage I.
Introduire l’outil dans la fixation tout en imprimant
à l’outil un mouvement de rotation selon son axe
principal, jusqu’à ce qu’il s'enclenche.1
Détendre la douille de déverrouillage I.
Vérifier le verrouillage en tirant sur l'outil.
Retrait de l'outil
Pousser la douille de déverrouillage I vers l'arrière
et enlever l'outil.
Il faudra toujours adapter la vitesse de rotation au
matériau travaillé et au diamètre du foret.
Travaux de perforation, de burinage
Ne pas exercer de pression exagérée. Cela ne
contribue pas à améliorer les performances de la
machine.
Pendant les travaux de burinage, les meilleures
performances sont obtenues lorsque les mor-
ceaux de matériau abattus sont de petite taille.
-REMARQUE-
Pour les appareils pour lesquels le symbole ci-
dessus n'est pas disponible, il faudra mettre le
commutateur de programme dans une position in-
termédiaire.
Outil de burinage
-REMARQUE-
Pour certains appareils il faudra utiliser le commu-
tateur de vitesse/stop de rotation III. Veuillez con-
sulter la documentation illustrée jointe.
Changement d'outil
Retirer la fiche de la prise de courant
avant d'effectuer des réglages sur
I'appareil, de changer les accessoi-
res, ou de ranger I'appareil.
Cette mesure de précaution empê-
che une mise en fonctionnement par
mégarde.
Mettre des gants de protection lors
du changement d'outil.
L'outil peut chauffer de manière
importante lors de travaux de longue
durée. En outre, ne pas oublier que
les bords tranchants de l'outil peu-
vent s'avérer très coupants.
-REMARQUE-
Sur les appareils comportant une fermeture auto-
matique SDS-plus, il faut que la douille de déver-
rouillage soit insérée sur l'outil et non pas retirée.
Fermeture manuelle SDS-plus
Fermeture automatique SDS-plus
Recommandations pour le travail
Utiliser les poignées supplémentaires
fournies avec l’outil électroportatif.
Le fait de perdre le contrôle de
l’appareil électroportatif peut entraî-
ner des blessures.
Porter des lunettes de sécurité ainsi
qu’une protection acoustique.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 31 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
32 Français Outils et accessoires
BH-FR / 0907
FR
Perçage dans du carrelage
Perçage avec une couronne de perçage
en diamant
Mettre le commutateur de programme II en posi-
tion de perçage.
Vissage
L’adaptateur 6 (accessoire) permet d’utiliser les
embouts de tournevis.
Il est compatible avec les embouts de tournevis du
commerce dotés d’une queue six pans de 6,3 mm
(1/4", DIN 3126, profil C). Les embouts de tourne-
vis sont maintenus dans l’adaptateur par un res-
sort. Il convient donc de ne travailler qu’avec des
embouts dotés d’une rainure latérale.
Mettre le commutateur de programme II en posi-
tion de perçage.
5. Outils et accessoires
Pour percer dans les métaux, il convient de tou-
jours utiliser un foret parfaitement affûté et en ex-
cellent état. Pour percer la pierre ou le béton,
utiliser des forets à mise au carbure.
Seuls des outils de burinage bien tranchants per-
mettent d’obtenir de bons résultats de travail ;
c’est pourquoi il convient de les affûter avant qu’ils
ne soient émoussés. Leur durée de vie s’en trouve
rallongée et la qualité du travail améliorée.
Affûter les outils de burinage au moyen de meules
(par exemple corindon raffiné) sous arrosage per-
manent. Vous trouverez les valeurs recomman-
dées dans la figure E. Veiller à ce que des
couleurs de revenu n’apparaissent pas sur le tran-
chant ; la dureté de l’outil de burinage s’en trouve-
rait affectée.
Utiliser des forets à queue cylindrique pour les tra-
vaux sur métal, bois et matières plastiques. Pour
ce faire, vous pouvez commander un mandrin
autoserrant pour système d'échange rapide
(ouverture max. 13 mm).
Le mandrin autoserrant est monté sur l'adaptateur
de foret de l'adaptateur d'embout de tournevis 6
ou de l'appareil.
La fixation est compatible avec tous les mandrins
autoserrants courants avec filetage intérieur de 1/
2" × 20 UNF (ouverture maximale 13 mm). Le
mandrin autoserrant est monté sur l'adaptateur
d'embout de tournevis 6 (accessoire).
Montage du mandrin autoserrant
(accessoire)
Retirer la douille de déverrouillage I.
Insérer l'adaptateur d'embout de tournevis 6 en le
faisant tourner dans la fixation 1.
Détendre la douille de déverrouillage.
Vérifier le verrouillage en tirant sur l'adaptateur.
Le perçage d’un carreau de faïence
doit s’effectuer à petite vitesse.
N’activer le mécanisme de frappe
qu’après avoir complètement tra-
versé le carreau de faïence.
Ceci permet d'éviter une rupture du
carreau.
-REMARQUE-
Pour les travaux avec une couronne de perçage
en diamant mettre la percussion hors fonctionne-
ment.
Affûtage des outils de burinage
Utilisation d'un mandrin autoserrant
pour système d'échange rapide
-REMARQUE-
Le mandrin autoserrant pour système d'échange
rapide n’est pas approprié pour les travaux de
perçage en frappe et de burinage.
Remplacement de la fixation
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
-REMARQUE-
Sur les appareils comportant une fermeture auto-
matique SDS-plus, il faut que la douille de déver-
rouillage soit insérée sur l'outil et non pas retirée.
Fermeture manuelle SDS-plus
Fermeture automatique SDS-plus
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 32 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Maintenance et service Français 33
BH-FR / 0907
FR
Mise en place du mandrin autoserrant
(accessoire)
Nettoyer le filetage du mandrin autoserrant (ac-
cessoire) et de l'adaptateur d'embout de tournevis
6 (accessoire).
Visser le mandrin autoserrant 7 sur l'adaptateur 6.
Mettre temporairement le stop de frappe III ou le
commutateur de programme II en position de bu-
rinage afin de serrer à fond le mandrin autoserrant
avec une force de 40 Nm.
Démontage mandrin autoserrant
Pousser la douille de déverrouillage I vers l'arrière
et enlever le mandrin autoserrant III avec l'adapta-
teur d'embout de tournevis 6.
Si nécessaire dévisser auparavant le mandrin
autoserrant 7 de l'adaptateur d'embout de tourne-
vis 6.
Démontage de la fixation
Enfoncer la douille de déverrouillage du mandrin
autobloquant IX vers l'arrière et enlever la fixation
1 de la fixation de foret.
Montage du mandrin autoserrant
Nettoyer la fixation de foret 8.
Pousser la douille de déverrouillage du mandrin
autoserrant IX vers l'arrière et introduire le man-
drin autoserrant de votre choix 7 en le faisant tour-
ner dans la fixation de foret 8.
Détendre la douille de déverrouillage I. Vérifier
que le mandrin autoserrant 7 est bien fixé.
6. Maintenance et service
Faire toujours en sorte que l'appareil électro-
portatif et les fentes d'aération soient toujours
propres.
Essuyer régulièrement les pièces en matière
plastique accessibles de l’extérieur avec un
chiffon humide mais non imbibé de produit de
nettoyage.
Maintenir la fixation toujours propre.
Changement du capuchon anti-pous-
sière
Remplacer immédiatement un capuchon anti-
poussière endommagé. Il est recommandé de fai-
re effectuer ce travail par un service après-vente.
Changer les balais
Faire procéder au remplacement des balais de
charbon usés par le service après-vente agréé.
Les coordonnées des centres de service corres-
pondants sont contenues dans le document joint
« SERVICE ». Elles se trouvent également sur no-
tre site Internet www.kress-elektrik.de
.
Pièces de rechange/schéma éclaté
Les schémas éclatés et la liste des pièces de re-
change se trouvent sur notre page d'accueil
http://spareparts.kress-elektrik.de
.
Remplacement du système
d'échange rapide
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Maintenance et nettoyage
Toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation modulaire hors de la
prise électrique avant d’entreprendre
une quelconque intervention sur
l’appareil lui-même.
Service
Après avoir exploité la machine de
manière intensive pendant une lon-
gue période, la confier à un centre de
service agréé Kress afin qu’elle soit
inspectée sérieusement et complète-
ment nettoyée.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 33 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
34 Français Maintenance et service
BH-FR / 0907
FR
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d'équipements électri-
ques ou électroniques (DEEE), et à sa transposi-
tion dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environ-
nement.
1. Cet appareil électroportatif a été soigneusement véri-
fié, testé et a été soumis a un contrôle de qualité ri-
goureux.
2. Nous garantissons la résolution gratuite des problè-
mes de fonctionnement de l'appareil électroportatif
dus à un défaut et se produisant dans une période de
24 mois à partir de la date d'achat par l'utilisateur fi-
nal. Ce défaut peut être un défaut du matériau ou de
fabrication. Dans certains pays, des règlements spé-
cifiques de garantie s'appliquent. Nous nous réser-
vons le droit de réparer des pièces défectueuses ou
de les remplacer par des pièces neuves. Les pièces
échangées deviennent notre propriété.
3. Toute utilisation ou maniement non conformes aux
prescriptions, ainsi que l'ouverture de l'appareil par
du personnel non agréé entraîne l'annulation de la
garantie. La garantie n'inclut pas les éléments sui-
vants : dommages mécaniques par choc etc., dom-
mage par entrée d'eau ou d'autre liquide dans
l'appareil, coupure ou endommagement du câble,
dommages du moteur et dommages mécaniques par
surcharge inappropriée, pièces d'usure, par exemple
les balais de charbon, mandrin autoserrant, clé de
mandrin autoserrant, broches de perçage après utili-
sation, les moteurs, câble d'alimentation, accus, la-
mes de scie, pièce de meulage, sacs à poussière,
accessoires divers (foret, burin, etc.). Les détails con-
cernant différentes pièces d'usure des divers outils
sont disponibles à l'adresse Internet suivante: http://
spareparts.kress-elektrik.de ou auprès de notre ser-
vice après-vente.
4. Les revendications de garantie ne pourront être pri-
ses en compte qu’en cas de déclaration immédiate
des défauts (avaries dues au transport y compris).
L’exécution des prestations de garantie ne donne pas
droit à une prolongation de la période de validité de la
garantie.
5. Pour utiliser la garantie, nous envoyer la preuve ori-
ginale d'achat avec l'appareil ou l'envoyer à notre ser-
vice après-vente.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de
la garantie exclut tout autre recours de la part de
l’acheteur, en particulier le droit de rétraction, de ré-
duction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annu-
lation du contrat de vente) ou de réduction (abaisse-
ment du prix d’achat), selon ses convenances, si
nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d’éven-
tuels défauts dans un délai convenable.
8. Ne sont pas exclues les revendications de domma-
ges-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Ci-
vil allemand, relatives à l’absence de propriétés
garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l’Al-
lemagne.
Instructions de protection de l'envi-
ronnement
Récupération des matières premiè-
res. Les appareils, comme d'ailleurs
leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été mar-
quées en vue d'un recyclage sélectif
des différents matériaux.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas mettre au rebut les appareils
électriques avec les ordures ména-
gères !
Garantie
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 34 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Simboli e abbreviazioni Italiano 35
BH-IT / 0907
IT
1. Simboli e abbreviazioni
I simboli utilizzati in queste istruzioni ed eventual-
mente sull'utensile elettrico servono ad attirare l'at-
tenzione su possibili pericoli durante il lavoro con
questo utensile elettrico. È necessario capire il si-
gnificato dei simboli/indicazioni e comportarsi in
modo adeguato per utilizzare l'attrezzo con mag-
giore efficienza e in condizioni di sicurezza.
Gli avvisi di sicurezza, le avvertenze e i simboli non
sostituiscono le misure da adottare conformente
alle disposizioni di legge per la prevenzione degli
incidenti.
2. Indicazioni di sicurezza
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici ali-
mentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed
ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza li-
nea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
Simboli
Operazione dell'utente
Iniziare a lavorare con l'apparecchio
con una pressione leggera incremen-
tandola progressivamente fino alla
modalità di lavoro desiderata.
Eseguire le istruzioni di esecuzione in
conformità alla sequenza di numeri.
SPENTO/Fermo
ACCESO/ posizione di lavoro
Operazioni di manutenzione e di
montaggio, movimento rotatorio
Compiti o azioni che rendono neces-
sario il bloccaggio.
Consigliato dal costruttore
Per ulteriori informazioni vedere
pagina 26
Gli accessori rappresentati o descritti
non rientrano necessariamente nel
materiale fornito.
Con riserva di modifiche tecniche!
Indicazioni particolarmente impor-
tanti per la sicurezza. Seguire sempre
queste indicazioni, in caso contrario si
possono verificare gravi ferite come
conseguenza.
Avviso di tensione elettrica pericolosa
Avviso di superficie calda
-AVVERTIMENTO-
Per una situazione potenzialmente pericolosa,
che potrebbe comportare lesioni personali o danni
materiali.
-INDICAZIONI-
Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili.
Istruzioni di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istru-
zioni operative si potrà creare il peri-
colo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
Istruzioni originali "Martello pneumatico“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 35 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
36 Italiano Indicazioni di sicurezza
BH-IT / 0907
IT
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme ad elettrouten-
sili dotati di collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo sco-
po riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per
appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo
a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impie-
go all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scos-
se elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un in-
terruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elet-
troutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettrou-
tensile può essere causa di gravi incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppure una chiave che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento.
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impi-
gliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
Tenere lontani i bambini ed altre per-
sone durante l’impiego dell’utensile
elettrico.
Eventuali distrazioni potranno com-
portare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi.
Indossando abbigliamento di prote-
zione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che
non scivolino, elmetto di protezione
oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio
di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di
prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettrou-
tensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito,
si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri
incidenti.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 36 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Indicazioni di sicurezza Italiano 37
BH-IT / 0907
IT
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla pol-
vere.
Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrou-
tensile esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di
prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi.
Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere ag-
giustato.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bam-
bini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quan-
do vengono utilizzati da persone non dotate di suf-
ficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano pez-
zi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di inizia-
re l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettrou-
tensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e pu-
liti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzio-
ne e con taglienti affilati s’inceppano meno fre-
quentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Assumere sempre una posizione sicura e tenere
l'utensile saldamente con entrambe le mani.
Se la punta dovesse bloccarsi inaspettatamente,
la macchina reagisce con contraccolpi
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico
della macchina stessa, tenere l’utensile elettrico
afferrandolo sempre dalle superfici di impugnatura
isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto ten-
sione anche le parti in metallo dell’utensile elettrico
e provoca quindi una scossa elettrica.
Prima di procedere ad operazioni di
regolazione sulla macchina, prima di
sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al ter-
mine di un lavoro, estrarre sempre la
spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà che l’elet-
troutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specia-
lizzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettrouten-
sile.
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina
Indossare cuffie di protezione.
L'effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature supplemen-
tari fornite insieme all’utensile elet-
trico.
La perdita di controllo sull’utensile
elettrico può comportare lesioni per-
sonali.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 37 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
38 Italiano Descrizione dell'apparecchio
BH-IT / 0907
IT
Prendere dei provvedimenti appropriati se esiste la
possibilità che durante il lavoro si sviluppino polve-
ri dannose per la salute, infiammabili oppure
esplosive.
Ad esempio: Alcune polveri sono considerate can-
cerogene. Indossare una maschera di protezione
contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un si-
stema di aspirazione polvere/ aspirazione trucioli.
L'apparecchio deve essere impiegato solo con i re-
lativi dispositivi di protezione.
Prima di appoggiare l’utensile elettrico, attendere
sempre che si sia fermato completamente.
L’utensile ad innesto può incepparsi e comportare
la perdita di controllo dell’utensile elettrico.
Durante l'uso fare sempre in modo che il cavo e la
prolunga rimangano dietro all'apparecchio.
Ciò riduce il rischio di inciampare nel cavo durante
il lavoro.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo
sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua
si provocano seri danni materiali.
L’utensile accessorio si blocca quando:
y l’utensile elettrico è sottoposto a sovraccari-
co oppure
y prende angolature improprie nel pezzo in la-
vorazione.
Altri rischi: Nonostante nelle istruzioni per l’uso
dei nostri utensili elettrici siano contenute avver-
tenze dettagliate per la lavorazione sicura, gli uten-
sili comportano certi rischi che non si possono
escludere neanche con i dispositivi di protezione.
Pertanto usarli sempre con la dovuta cautela!
3. Descrizione dell'apparecchio
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazione può essere
bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo semplicemente
con la mano.
Non lavorare pietre con acido silicico
cristallino (SiO2).
Durante la lavorazione si forma una
polvere dannosa per la salute.
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto.
L'amianto è ritenuto materiale cance-
rogeno.
Portare l'interruttore in posizione
"Spento" prima di sfilare la spina dalla
presa.
Se l'apparecchio in seguito viene col-
legato di nuovo alla rete, si impedisce
un avvio involontario della macchina
e si limita il pericolo di incidenti.
Gli utensili non usati devono essere
conservati in locali asciutti e chiusi,
lontani dalla portata dei bambini!
SiO
2
Al fine di rilevare linee di alimenta-
zione nascoste, utilizzare apparec-
chiature di ricerca adatte oppure
rivolgersi alla locale società eroga-
trice.
Spegnere immediatamente l’utensile
elettrico quando l’utensile accessorio
si blocca. Aspettarsi sempre momenti
di reazione elevati che possono pro-
vocare un contraccolpo.
Non è permesso perforare l'involucro
dell'apparecchio per contrassegnarlo.
L'isolamento di protezione viene così
bypassato. Utilizzare targhette autoin-
collanti.
Non utilizzare mai l’utensile elettrico
con un cavo danneggiato. Non toc-
care il cavo danneggiato ed estrarre
la spina di rete qualora il cavo venga
danneggiato mentre si lavora.
I cavi danneggiati aumentano il
rischio di una scossa di corrente elet-
trica.
Leggere tutte le istruzioni e le indica-
zioni sulla sicurezza prima della
messa in funzione.
Eventuali omissioni nell’adempimento
delle istruzioni e indicazioni sulla sicu-
rezza potranno causare scosse elet-
triche, incendi e/o lesioni gravi.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 38 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Descrizione dell'apparecchio Italiano 39
BH-IT / 0907
IT
Utilizzare le istruzioni illustrate allegate con la rap-
presentazione dell'apparecchio. Lasciare aperte
queste istruzioni illustrate durante la lettura delle
istruzioni d'uso.
Elementi di comando
I Manicotto di sblocco
II Selettore del modo operativo
III Selettore di marcia/arresto della rotazione
IV Rotella di regolazione preselezione del nu-
mero di giri (optional)
V Interruttore On/Off
VI Pulsante di blocco
VII Interruttore rotazione sinistrorsa/destrorsa
VIII Tasto di bloccaggio modulo del cavo di ali-
mentazione
IX Manicotto di sblocco mandrino portapunta
(optional)
Componenti dell'apparecchio
1 Attacco utensile
2 Protezione antipolvere
3 Impugnatura supplementare
4 Battuta in profondità
5 Modulo cavo di alimentazione/ alimentazione
fissa
6 Adattatore avvitamento
7 Mandrino autoserrante
8 Mandrino portautensili (optional)
Materiale fornito
Vedere imballaggio
Il martello pneumatico può essere utilizzato per fo-
rare a martello calcestruzzo, mattone e pietra non-
ché per i leggeri lavori di scalpellatura (eccezione:
i lavori di scalpellatura non sono possibili a 550
PH).
È adatto anche per forare senza scosse legno, me-
tallo, ceramica e plastica.
L'apparecchio può essere utilizzato, manutenuto e
riparato solo da personale autorizzato ed qualifica-
to. Questo personale deve essere istruito in modo
specifico circa i pericoli che possono verificarsi.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’utensile elettrico e può in
alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello
riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscil-
lazione potrebbe essere sottovalutato se l’utensile
elettrico dovesse essere utilizzato regolarmente in
questo modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato perio-
do di tempo operativo bisognerebbe considerare
anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è
accesa ma non viene utilizzata effettivamente.
Utilizzo conforme
Requisiti dell'utente
Caratteristiche tecniche
Tensione di rete in V / Frequenza in
Hz
Potenza nominale P in Watt
Valori fonometrici
L
pA
= livello di pressione acustica
analizzato A
L
wA
= livello di potenza acustica
analizzato A
K = Valore di incertezza della mi-
sura
Il livello di rumore può superare gli 85
dB(A) durante il lavoro.
Indossare una protezione acustica!
Valore di emissione delle oscillazioni
triassiali emesso in conformità alla
EN 60745.
K = Valore di incertezza della misura
Il livello di oscillazione indicato nelle
presenti istruzioni è stato rilevato
seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745
e può essere dunque utilizzato per il
confronto fra macchine.
Ciò può comprensibilmente ridurre il carico
dell’oscillazione in relazione al periodo operativo
completo.
1. n
0
= numero di giri al minimo (1a
marcia)
2. n
0
= numero di giri al minimo (2a
marcia)
1. n
1
= numero di giri sottocarico (1a
marcia)
2. n
1
= numero di giri sottocarico (2a
marcia) in min
-1
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 39 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
40 Italiano Utilizzo
BH-IT / 0907
IT
4. Utilizzo
Prima della messa in funzione verificare se la ten-
sione di rete e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta coincidono con i dati della propria rete di
alimentazione.
Montare l'impugnatura supplementare
eventualmente allacciare il modulo cavo
di alimentazione
Portare l'impugnatura supplementare 3 in posizio-
ne di lavoro, così da raggiungere un assetto di la-
voro sicuro e non affaticante.
Ruotare la parte inferiore dell'impugnatura supple-
mentare 3 saldamente in senso orario. Per allenta-
re ruotare la stessa in senso antiorario.
Regolazione della profondità
Con la battuta in profondità 4 è possibile determi-
nare la profondità di foratura desiderata X.
Allentare l'impugnatura supplementare 3 e regola-
re la battuta in profondità 4 nell'impugnatura sup-
plementare.
Estrarre la battuta in profondità 4 in modo che la di-
stanza tra la punta del trapano e la punta della bat-
tuta in profondità 3 corrisponda alla profondità di
foratura X desiderata.
Intensità singolo colpo in Joule
Frequenza di colpi in min
-1
Misura d'angolo in mm
Diametro collare in mm
Peso in kg
L'apparecchio è provvisto di una chiu-
sura automatica SDS plus.
L'apparecchio ha una chiusura
manuale SDS plus.
Forare o forare a martello nel calce-
struzzo - max. ø in mm
Forare o forare a martello nel mattone
- max. ø in mm
Forare o forare a martello nella pietra
arenaria - max. ø in mm
Forare l'acciaio - max. ø in mm
Forare l'alluminio - max. ø in mm
Avvitare nel legno - max. ø in mm
Forare il legno- max. ø in mm
L'elettroutensile è a doppio isola-
mento conformemente alla EN
60745; per questo motivo un condut-
tore di terra è superfluo.
L'apparecchio dispone di una soppressione di
disturbi radio e televisivi secondo la EN 55014-1
ed è immune ai disturbi secondo la EN 55014-2.
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
Messa in funzione
Fare attenzione alla tensione di rete!
Se si utilizzano cavi di prolunga: Uti-
lizzare soltanto cavi di prolunga con-
sentiti per il settore di utilizzo con una
sezione adeguata. In caso contrario
può verificarsi una perdita di potenza
sull'apparecchio ed un surriscalda-
mento del cavo. Sostituire il cavo di
prolunga danneggiato.
Impugnatura supplementare
Utilizzare l'utensile elettrico con l’im-
pugnatura supplementare.
La perdita di controllo sull’utensile
elettrico può causare lesioni.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 40 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Utilizzo Italiano 41
BH-IT / 0907
IT
Alimentazione fissa
Non utilizzare cavi di alimentazione danneggiati.
Questi devono essere immediatamente sostituiti
da un operatore specializzato.
Modulo cavo di alimentazione
Collegare il modulo del cavo di rete 5 all’impugna-
tura. La spina deve innestarsi.
Utilizzare il modulo cavo di alimentazione 5 solo
con utensili elettrici Kress. Non tentare di utilizzare
il modulo in combinazione con altri apparecchi.
Non si devono impiegare moduli cavo di alimenta-
zione danneggiati. Sostituirli immediatamente con
un nuovo modulo cavo di alimentazione Kress.
Premere entrambi i tasti di bloccaggio VIII e sfilare
il modulo cavo di alimentazione 5 dall'impugnatu-
ra.
Impiegare esclusivamente moduli originali Kress e
cioè almeno un pesante filo isolato in gomma (H07
RN-F).
Assumere sempre una posizione sicura e tenere
l'utensile saldamente con entrambe le mani.
Se la punta si blocca inaspettatamente, la macchi-
na reagisce con contraccolpi
Inserimento-Disinserimento
Premere oppure rilasciare V l'interruttore di inseri-
mento/disinserimento. L’interruttore di inserimen-
to/disinserimento V può essere bloccato con il
pulsante di blocco VI. Per sbloccare, premere bre-
vemente V l’interruttore di inserimento/ disinseri-
mento e lasciarlo.
Preselezionare il numero di giri/fre-
quenza di colpi (opzione)
Per gli apparecchi con rotella di regolazione IV il
numero di giri può essere regolato in funzione del
settore di applicazione IV con la rotella di regola-
zione.
Posizione "A" = numero di giri minimo
Posizione "G" = numero di giri massimo
Modificare numero di giri/ frequenza di
colpi
Tramite l’interruttore di inserimento/ disinserimen-
to V è possibile regolare il numero di giri a variazio-
ne continua. Premendo leggermente
sull’interruttore di inserimento/ disinserimento V la
macchina comincia a girare lentamente; il numero
di giri sale aumentando la pressione esercitata.
Cavo di rete
Qualora durante il lavoro venisse
danneggiato il cavo di alimentazione,
estrarre immediatamente la spina
dalla presa della corrente.
Alimentazione fissa
Modulo cavo di alimentazione con
chiusura rapida brevettata.
Giunto a frizione
La trasmissione all’alberino filettato si
blocca se l’attrezzo si inceppa oppure
resta bloccato.
Scaricare immediatamente la mac-
china tirando indietro l'attrezzo
Se l’utensile elettrico si blocca, spe-
gnerlo e sbloccare l’attrezzo impie-
gato.
Avviando la macchina con la punta
utensile bloccata si provocano elevati
momenti di reazione!
Utilizzo
-INDICAZIONI-
In caso di temperature esterne basse: L'apparec-
chio necessita di una temperatura di esercizio
minima prima che l'impianto di frantumazione
possa lavorare. Accendere l'apparecchio, scavare
brevemente sul terreno e farlo girare al minimo.
Ripetere finché l'impianto di frantumazione non
lavora.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 41 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
42 Italiano Utilizzo
BH-IT / 0907
IT
Commutazione meccanica di marcia
(opzione)
Tramite il selettore di marcia/arresto della rotazio-
ne III è possibile selezionare tre impostazioni.
Il modo più semplice di eseguire la commutazione
è quando la macchina è ferma. Considerare che il
selettore di marcia/arresto della rotazione III può
essere regolato soltanto a scatti singoli. Azionando
l’interruttore di inserimento-disinserimento V o
all’avvio della macchina, la trasmissione passa
all’impostazione preselezionata. Solo a questo
punto è possibile spostare il selettore di marcia/ar-
resto della rotazione III sull'impostazione successi-
va.
Selezionare il senso di rotazione
Azionare il commutatore del senso di rotazione VII
solo a macchina ferma!
Impostare la direzione di rotazione desidera-
ta.
Importante! Premere il commutatore del senso di
rotazione VII fino alla battuta nell'alloggiamento,
cioè fino a percepirne l’incastro.
Se il commutatore del senso di rotazione VII si tro-
va tra la posizione "R" e "L", la macchina non può
essere messa in funzione.
Con il selettore del modo operativo II si possono
scegliere le impostazioni adeguate.
Il modo più semplice di eseguire la commutazione
è quando la macchina è ferma.
Azionando l’interruttore di inserimento-disinseri-
mento V oppure all’avvio della macchina, la tra-
smissione passa all’impostazione preselezionata.
Forare a martello
Forature/Lavori di miscelazione
Regolazione dello scalpello
Lo scalpello può dunque essere ruotato manual-
mente nella posizione di lavoro che si desidera.
Lo scalpello scatta automaticamente in posizione
non appena viene sottoposto a carico radiale tra-
mite il processo di lavorazione oppure la scalpella-
tura.
1
Bassa velocità: Foratura a martello,
foratura con normali punte elicoidali
nel legno/metallo oltre 8 mm ø e
lavori di miscelazione
2
Alta velocità: Foratura con normali
punte elicoidali fino a 8 mm
Senza rotazione: leggeri lavori di
scalpellatura
Rotazione destrorsa:
Per perforazioni e avvitamento viti.
Rotazione sinistrorsa:
Per allentamento ed estrazioni di viti
e dadi.
Scegliere le modalità di funziona-
mento
Forare a martello
-INDICAZIONI-
Il movimento sinistrorso durante la foratura a mar-
tello danneggia l'utensile. Lavorando con i tubi
carotieri di diamante e durante i lavori di miscela-
zione spegnere l'impianto di frantumazione a urto.
In caso di foratura a martello è indispensabile uti-
lizzare esclusivamente punte con placchetta di
carburo metallico e con un gambo SDS plus.
Non è possibile utilizzare punte per pietra comu-
nemente in commercio con gambo cilindrico ed
adattatore avvitamento 6 né è possibile utilizzare
un comune mandrino portapunta in caso di
impiego del martello pneumatico.
Forature/Lavori di miscelazione
Posizionamento dello scalpello
-INDICAZIONI-
Nel caso di apparecchi sui quali non è disponibile
la scelta del simbolo in alto, portare il selettore del
modo operativo in una posizione intermedia.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 42 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Utilizzo Italiano 43
BH-IT / 0907
IT
Scalpellare
La protezione antipolvere 2 impedisce in buona
parte la penetrazione di polvere da foratura pro-
dotta durante l’esercizio. Durante l'utilizzo
dell’utensile, avere cura di non danneggiare la
protezione antipolvere 2.
Sostituire immediatamente la protezione antipol-
vere danneggiata. Si consiglia di affidare l’opera-
zione ad un Centro di Assistenza Clienti.
L'attacco utensile tensiona gli attrezzi di foratura e
scalpellatura nella sede SDS plus senza ulteriori
ausili.
Inserire l'utensile
Pulire il gambo dell’utensile e lubrificarlo legger-
mente.
Tirare indietro il manicotto di sblocco I.
Inserire l’utensile nell’attacco utensile 1 ruotandolo
fino a quando fa presa.
Rilasciare il manicotto di sblocco I.
Controllare il bloccaggio tirando l'utensile.
Togliere l'utensile
Tirare indietro il manicotto di sblocco I e rimuovere
l'utensile.
Adattare sempre il numero di giri al materiale da la-
vorare e al diametro del trapano.
Forare a martello - Scalpellare
Non esercitare una pressione troppo forte: non è
così che si raggiunge una prestazione maggiore.
Durante l’operazione di scalpellatura si raggiunge
il miglior effetto scalpellando di volta in volta piccoli
pezzi di materiale.
Forare le piastrelle
Scalpellare
-INDICAZIONI-
Su alcuni apparecchi è necessario utilizzare in
questi casi il selettore di marcia/arresto della rota-
zione III. Si osservi la documentazione con imma-
gini allegata.
Sostituzione dell'utensile
Togliere la spina dalla presa di cor-
rente prima di regolare l’apparecchio,
di sostituire pezzi di ricambio o di
riporre l’apparecchio.
Tale precauzione eviterà che l’appa-
recchio possa essere messo in fun-
zione inavvertitamente.
Durante la sostituzione dell'utensile
indossare guanti di protezione.
L'utensile impiegato può riscaldarsi
molto in caso di lavori di lunga durata
e/o se gli spigoli di taglio dell'utensile
sono affilati.
-INDICAZIONI-
Sugli apparecchi con la chiusura automatica SDS
plus non occorre tirare indietro il manicotto di
sblocco durante l'inserimento dell'attrezzo.
chiusura manuale SDS plus
chiusura automatica SDS plus
Indicazioni operative
Utilizzare le impugnature supplemen-
tari fornite insieme all’utensile elet-
trico.
La perdita di controllo sull’utensile
elettrico può comportare lesioni per-
sonali.
Indossare occhiali e cuffie di prote-
zione.
Forare lentamente una piastrella.
Solo dopo aver praticato il foro sulla
piastrella passare alla foratura a mar-
tello.
In questo modo è possibile evitare
una rottura della piastrella.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 43 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
44 Italiano Utensili e accessori
BH-IT / 0907
IT
Forare con una punta a corona di dia-
manti
Impostare il selettore del modo operativo II su fora-
re.
Avvitare
L’adattatore di avvitamento 6 (accessorio) può al-
loggiare bit cacciaviti.
Possono essere utilizzati bit cacciaviti comune-
mente reperibili sul mercato con dado esagonale
da 6,3 mm opp. 1/4" (DIN 3126, Forma C). I bit
cacciaviti vengono tenuti nell’adattatore tramite
una rondella. Per questo motivo, utilizzare soltanto
bit che abbiano apposite tacche.
Impostare il selettore del modo operativo II su fora-
re.
5. Utensili e accessori
Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamente
punte perfettamente in ordine e bene affilate; per
forare pietra e calcestruzzo, utilizzare esclusiva-
mente punte per pietra con placchetta di carburo
metallico.
Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si
possono raggiungere buoni risultati. Provvedere
dunque ad affilarli sempre a tempo debito. In que-
sto modo si ottengono una lunga durata degli uten-
sili e buone prestazioni di lavoro.
Affilare gli utensili per scalpellare utilizzando mole
(per esempio corindone prezioso) con un afflusso
d'acqua costante. Per i valori indicativi, vedere le
istruzioni figurate. Avere cura di evitare la forma-
zione di colori di rinvenimento sui taglienti. Ciò po-
trebbe compromettere la durezza degli utensili di
scalpellatura.
Durante i lavori di foratura nel metallo, legno e pla-
stica il foratore viene utilizzato con gambo cilindri-
co. A questo scopo si può richiedere un mandrino
autoserrante (apertura max. 13 mm).
Il mandrino viene montato sul mandrino portauten-
sili dell'adattatore di avvitamento 6 o dell'apparec-
chio.
È possibile utilizzare tutti i mandrini comunemente
reperibili sul mercato con una filettatura interna di
1/2“ 20 UNF (apertura mass. 13 mm). Il mandrino
viene montato sull'adattatore di avvitamento 6 (ac-
cessorio) per il bit cacciaviti.
Montaggio mandrino (accessorio)
Tirare indietro il manicotto di sblocco I.
Inserire l'adattatore di avvitamento 6 nell'attacco
utensile ruotandolo 1.
Rilasciare il manicotto di sblocco.
Controllare il bloccaggio tirando l'adattatore di av-
vitamento.
-INDICAZIONI-
Lavorando con una punta a corona di diamanti,
spegnere l'impianto di frantumazione.
Affilare gli scalpelli
Utilizzare un mandrino autoserrante
-INDICAZIONI-
Il mandrino autoserrante non è adatto per foratura
a martello e scalpellatura.
Sostituzione dell'attacco utensile
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
-INDICAZIONI-
Sugli apparecchi con la chiusura automatica SDS
plus non occorre tirare indietro il manicotto di
sblocco durante l'inserimento dell'attrezzo.
chiusura manuale SDS plus
chiusura automatica SDS plus
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 44 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Manutenzione ed assistenza Italiano 45
BH-IT / 0907
IT
Inserimento mandrino (accessorio)
Pulire la filettatura sul mandrino (accessorio) e
sull'adattatore di avvitamento 6 (accessorio).
Avvitare il mandrino 7 sull'adattatore 6.
Impostare il selettore di arresto della rotazione III o
il selettore del modo operativo II transitoriamente
sulla funzione scalpello, per serrare il mandrino a
40 Nm.
Smontaggio mandrino
Tirare indietro il manicotto di sblocco I e togliere il
mandrino III con l'adattatore di avvitamento 6.
Se necessario svitare precedentemente il mandri-
no 7 dall'adattatore di avvitamento 6.
Smontaggio dell'attacco utensile
Spingere indietro il mandrino del manicotto di
sblocco IX e rimuovere l'attacco utensile 1 dal
mandrino portautensili.
Montaggio mandrino
Pulire il mandrino portautensili 8.
Tirare indietro il mandrino del manicotto di sblocco
IX e inserire il mandrino desiderato 7 nel mandrino
portautensili ruotandolo 8.
Rilasciare il manicotto di sblocco I. 7 Controllare
che l’utensile sia ben fisso.
6. Manutenzione ed assistenza
Mantenere sempre puliti l'utensile elettrico e
la fessura di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza
detergenti le parti in materiale artificiale che
siano accessibili dall’esterno.
Mantenere sempre pulito l'attacco utensile.
Sostituire la protezione antipolvere
Sostituire immediatamente la protezione antipol-
vere danneggiata. Si consiglia di affidare l’opera-
zione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Sostituire le spazzole di carbone
Far sostituire le spazzole consumate da un servi-
zio clienti autorizzato.
I relativi centri di assistenza sono rilevabili dal fo-
glio allegato "ASSISTENZA" o sulla nostra pagina
Internet www.kress-elektrik.de
.
Parti di ricambio / Disegno esploso
I disegni esplosi e l'elenco delle parti di ricambio
possono essere trovati sul nostro sito
http://spareparts.kress-elektrik.de
Cambiare il sistema di cambio rapido
del mandrino
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualsiasi lavoro sull'utensile
elettrico, staccare la spina di alimen-
tazione.
Assistenza
Dopo un periodo abbastanza lungo in
cui la macchina sia stata soggetta a
condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad un
Centro di assistenza Kress perché
venga eseguita un'ispezione ed una
minuziosa pulizia.
Smaltimento
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti. Macchina,
accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
I componenti in plastica sono contras-
segnati per il riciclaggio selezionato.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 45 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
46 Italiano Manutenzione ed assistenza
BH-IT / 0907
IT
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e al
suo recepimento nella normativa nazionale, le ap-
parecchiature elettriche non puù utilizzate devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
1. Questo utensile elettrico è stato controllato accurata-
mente, provato e sottoposto ad un rigido controllo
della qualità.
2. Garantiamo l'eliminazione senza costi di difetti
sull'utensile elettrico, che si verificano presso il clien-
te finale nei 24 mesi dalla data di vendita e sono da
ricondursi ad un errore del materiale o del costruttore.
Per alcuni paesi, riguardo alle condizioni di garanzia,
valgono regole speciali individuali. Ci riserviamo di ri-
parare le parti difettose o di sostituirle con pezzi nuo-
vi. I pezzi sostituiti diventano nostra proprietà.
3. Un utilizzo o un trattamento non conformi così come
l'apertura dell'apparecchio effettuata da officine di ri-
parazione non autorizzate portano all'annullamento
della garanzia. Sono esclusi dalla garanzia: i danni
meccanici dovuti a caduta ecc., i danni dovuti alla pe-
netrazione di acqua o di altri liquidi, cavi tagliati o dan-
neggiati, danni al motore e danni meccanici dovuti ad
un sovraccarico non conforme, parti soggette a usura
per esempio spazzole, mandrino, chiave del mandri-
no, mandrino di foratura in caso di usura, motori,
cavo di alimentazione, accumulatore, lame per se-
ghe, mola a piatto, sacche di aspirazione, accessori
in generale (foratore, scalpello, ecc.). I dettagli circa i
vari pezzi soggetti a usura dell'apparecchio sono re-
peribili all'indirizzo http://spareparts.kress-elektrik.de
o presso uno dei nostri centri di assistenza.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di
immediata segnalazione del difetto (anche per danni
di trasporto). La durata della garanzia non viene pro-
lungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. Se fosse necessario avvalersi della garanzia, inviare
l'imballaggio originale dell'acquisto, insieme all'appa-
recchio a noi o al centro di assistenza competente.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono
completamente ulteriori pretese dell'acquirente, in
particolare il diritto di convertibilità, riduzione del
prezzo o risarcimento danni.
7. L’acquirente può comunque, a propria scelta, avva-
lersi del diritto di riduzione (diminuzione del prezzo
d’acquisto) oppure di convertibilità (annullamento del
contratto di vendita), nel caso in cui l’azienda non fos-
se in grado di eliminare il difetto eventualmente insor-
to entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento dei danni per
i casi contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, ri-
guardanti la mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo
per il territorio della Germania.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettri-
che tra i rifiuti domestici.
Garanzia
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 46 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Símbolos y abreviaturas Español 47
BH-ES / 0907
ES
1. Símbolos y abreviaturas
Los símbolos utilizados en estas instrucciones y,
dado el caso, en la herramienta eléctrica sirven
para llamar su atención sobre posibles peligros al
trabajar con esta herramienta eléctrica. Debe com-
prender el significado de los símbolos/las observa-
ciones y actuar de manera consecuente para
utilizar la herramienta eléctrica de forma más efi-
caz y segura.
Las advertencias de seguridad, las observaciones
y los símbolos no son sustitutivo de las medidas
regladas para la prevención de accidentes.
2. Advertencias de peligro
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a he-
rramientas eléctricas de conexión a la red (con ca-
ble de red) y a herramientas eléctricas accionadas
por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Símbolos
Acción del operador
Acción para trabajar con el aparato,
empezar con una ligera presión y
aumentar gradualmente la fuerza de
la presión hasta conseguir el modo
de trabajo deseado.
Ejecutar las observaciones de ejecu-
ción de acuerdo a la secuencia
numérica indicada.
DESCONEXIÓN / parada
CONEXIÓN / posición de trabajo
Acciones de mantenimiento y mon-
taje - movimiento giratorio
Tareas o acciones que hacen nece-
sario un enclavamiento.
Recomendado por el fabricante
Para obtener más información véase
la página 26
Los accesorios representados o des-
critos no forman parte del volumen de
suministro.
Salvo modificaciones técnicas
Observación de especial importancia
para la seguridad. Cumpla siempre
esta observación, porque de lo con-
trario pueden producirse lesiones de
gravedad.
Advertencia de tensión eléctrica peli-
grosa
Advertencia de superficie caliente
-ADVERTENCIA-
Por una posible situación peligrosa que pudiese
derivar en lesiones físicas o daños materiales.
-OBSERVACIÓN-
Indicaciones de uso y otras informaciones útiles.
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de
peligro e instrucciones para futuras
consultas.
Manual original "Martillo perforador“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 47 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
48 Español Advertencias de peligro
BH-ES / 0907
ES
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe co-
rresponder a la toma de corriente utilizada. No es
admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en herramientas eléctri-
cas dotadas con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
rra.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-
ble de red alejado del calor, aceite, esquinas cor-
tantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
apropiados para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de prolongación adecua-
do para su uso en exteriores reduce el riesgo de
una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, es necesario co-
nectarla a través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusible diferencial reduce el
riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco des-
pués de haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos.
El no estar atento durante el uso de la herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones al poner
a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación in-
esperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer per-
der el control sobre la herramienta
eléctrica.
No exponga la herramienta eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líqui-
dos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetra agua en la
herramienta eléctrica.
Utilice un equipo de protección y en
todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce con-
siderablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla a la toma de corriente y/o
al montar el acumulador, al recogerla,
y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de
conexión/ desconexión, o si introduce
el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta eléctrica conec-
tada, ello puede dar lugar a un acci-
dente.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 48 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Advertencias de peligro Español 49
BH-ES / 0907
ES
éstos estén montados y que sean utilizados co-
rrectamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos de-
rivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a
realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor
y más seguro dentro del margen de potencia indi-
cado.
No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del al-
cance de los niños. No permita la utilización de la
herramienta eléctrica a aquellas personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctri-
ca. Haga reparar estas piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herramien-
tas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos di-
ferentes de aquellos para los que han sido conce-
bidas puede resultar peligroso.
Servicio técnico
Adopte siempre una postura estable y sujete la he-
rramienta eléctrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente.
Sujete el aparato únicamente por las empuñadu-
ras aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
Tome las medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, ex-
plosivo o nocivo para la salud.
Saque el enchufe de la red y/o des-
monte el acumulador antes de reali-
zar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específi-
cas del aparato
Colóquese unos protectores auditi-
vos.
El ruido producido puede provocarle
sordera.
Utilizar la herramienta eléctrica con
las empuñaduras adicionales que se
adjuntan con el aparato.
La pérdida de control sobre el apa-
rato puede provocar lesiones.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada con dispo-
sitivos de sujeción, o en un tornillo de
banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
No trabaje rocas con ácido silícico
cristalino (SiO2).
Durante el trabajo se genera un polvo
peligroso para la salud.
No trabaje materiales que contengan
amianto.
El amianto es cancerígeno.
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 49 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
50 Español Descripción del aparato
BH-ES / 0907
ES
Por ejemplo: Ciertos tipos de polvo son canceríge-
nos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su
aparato viene equipado con la conexión corres-
pondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado.
Utilice el aparato sólo con los dispositivos de pro-
tección correspondientes.
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica.
El útil puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
Durante el trabajo, lleve siempre el cable de ali-
mentación y el cable alargador por la parte poste-
rior alejándolos de la máquina.
Esto reduce el riesgo de caída por tropezarse con
el cable durante el trabajo.
El contacto con líneas eléctricas puede provocar
fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tube-
ría de gas puede provocarse una explosión. La
perforación de una tubería de agua provoca daños
materiales.
El útil insertado se bloquea si:
y se sobrecarga la herramienta eléctrica o
y se ladea en la pieza que se está trabajando
Otros riesgos.
Aunque los manuales de instruccio-
nes de nuestras herramientas incluyen indicacio-
nes detalladas respecto al uso seguro de
herramientas eléctricas, toda herramienta implica
posibles riesgos que no pueden excluirse por com-
pleto ni siquiera mediante dispositivos de seguri-
dad. Por este motivo, las herramientas eléctricas
deben manejarse siempre con extrema precaución.
3. Descripción del aparato
Utilice como ayuda las instrucciones gráficas ad-
juntas donde se representa el aparato. Mantenga
abiertas estas instrucciones gráficas mientras lee
las instrucciones de manejo.
Elementos de mando
I Casquillo de desenclavamiento
II Selector de modos de servicio
III Selector de velocidad/mando desactivador
de giro
IV Rueda de ajuste preselección de la velocidad
(opcional)
V Interruptor de mando para conexión/desco-
nexión
VI Botón de retención
VII Interruptor para marcha a la izquierda/dere-
cha
VIII Pulsador de enclavamiento módulo de cable
de alimentación
IX Casquillo de desenclavamiento portabrocas
(opcional)
Ponga el interruptor en la posición
"DESCON" antes de sacar el enchufe
de la caja.
Si con posterioridad se conecta de
nuevo el aparato a la red, se evita un
arranque accidental de la máquina y
se reduce el riesgo de sufrir acciden-
tes.
Las herramientas que no estén en
uso deben almacenarse en salas
secas y cerradas que no permitan el
acceso a niños.
Utilice equipos de búsqueda adecua-
dos para localizar las conducciones
de suministro ocultas o recurra a la
compañía de suministro local.
Desconecte inmediatamente la herra-
mienta eléctrica si el útil se bloquea.
Esté preparado para soportar
momentos de reacción elevados que
provocan un retroceso.
No taladrar la carcasa para identificar
la máquina.
El aislamiento de protección se puen-
tea. Use etiquetas adhesivas.
No utilice la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No toque un cable
dañado, y desconecte el enchufe de
la red, si el cable se daña durante el
trabajo.
Un cable dañado comporta un mayor
riesgo de electrocución.
Antes de proceder a la puesta en
marcha, lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones.
En caso de no atenerse a las indica-
ciones de seguridad y a las instruc-
ciones, puede provocarse una
descarga eléctrica, incendio y/o
lesión de gravedad.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 50 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Descripción del aparato Español 51
BH-ES / 0907
ES
Componentes del aparato
1 Portabrocas
2 Caperuza antipolvo
3 Empuñadura adicional
4 Tope de profundidad
5 Módulo de cable de alimentación / línea de
alimentación fija
6 Adaptador de rosca
7 Portabrocas de fijación rápida
8 Husillo de sujeción (opcional)
Volumen de suministro
Véase embalaje
El aparato puede utilizarse de forma universal
para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra, así como para realizar trabajos ligeros de
cincelado (excepción: con el 550 PH no es posible
realizar trabajos de cincelado).
Además es igualmente adecuado para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y material sin-
tético.
El manejo, el mantenimiento y la reparación del
aparato deben ser llevados a cabo únicamente por
personal instruido y autorizado. Dicho personal
debe estar informado específicamente sobre los
posibles peligros.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del
valor indicado en estas instrucciones. La solicita-
ción experimentada por las vibraciones pudiera ser
mayor de lo que se supone, si la herramienta eléc-
trica es utilizada con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la
solicitación experimentada por las vibraciones du-
rante un tiempo de trabajo determinado, es nece-
sario considerar también aquellos tiempos en los
que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado.
Utilización reglamentaria
Exigencias con respecto al usuario
Datos técnicos
Tensión de red en V / frecuencia en
Hz
Potencial nominal P en vatios
Valores de ruido
L
pA
= nivel de presión sonora valo-
rado con A
L
wA
= nivel de potencia acústica va-
lorado con A
K = valor de la incertidumbre de
medida
Durante el trabajo, el nivel acústico
puede superar 85 dB(A).
¡Utilizar protección auditiva!
Valor triaxial de la emisión de vibra-
ciones determinado según EN 60745.
K = valor de la incertidumbre de
medida
El nivel de vibraciones indicado en
estas instrucciones ha sido determi-
nado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN
60745 y puede servir como base de
comparación con otros aparatos.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
1. n
0
= revoluciones de marcha en
vacío (1ª marcha)
2. n
0
= revoluciones de marcha en
vacío (2ª marcha)
1. n
1
= revoluciones con carga (1ª
marcha)
2. n
1
= revoluciones con carga (2ª
marcha)
en min
-1
Energía por golpe individual en joule
Número de golpes en min
-1
Medida angular en mm
Diámetro del cuello de sujeción en
mm
Peso en kg
Su aparato está equipado con un cie-
rre automático SDS-plus.
Su aparato tiene un cierre manual
SDS-plus.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 51 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
52 Español Manejo
BH-ES / 0907
ES
4. Manejo
Antes de proceder a la puesta en marcha, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia de red indi-
cadas en la placa de características coinciden con
los datos de su red eléctrica.
Montar la empuñadura adicional
Conectar, dado el caso, el módulo de ca-
ble de alimentación
Ponga la empuñadura adicional 3 en posición de
trabajo de modo que le permita trabajar en una
postura segura y relajada.
Fije la parte inferior de la empuñadura adicional 3
girándola en sentido horario. Para soltar la pieza,
gírela en sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste de la profundidad
Con el tope de profundidad 4 puede fijarse la pro-
fundidad de taladro X deseada.
Suelte la empuñadura adicional 3 e inserte el tope
de profundidad 4 en la empuñadura adicional.
Extraiga el tope de profundidad 4 hasta que la dis-
tancia entre la punta de la broca y la punta del tope
de profundidad 3 coincida con la profundidad de
taladro X deseada.
Línea de alimentación fija
No utilice cables de alimentación dañados. Confíe
su sustitución inmediata a un técnico.
Módulo de cable de alimentación
Taladrar o taladrar con percusión en
hormigón - ø máx. en mm
Taladrar o taladrar con percusión en
ladrillo - ø máx. en mm
Taladrar o taladrar con percusión en
arenisca - ø máx. en mm
Taladrar en acero - ø máx. en mm
Taladrar en aluminio - ø máx. en mm
Atornillar en madera - ø máx. en mm
Taladrar en madera - ø máx. en mm
Su herramienta eléctrica está aislada
con sistema doble según EN 60745.
Por este motivo no es necesario un
conductor a tierra.
El aparato está protegido frente a interferencias
de radio y televisión según EN 55014-1 y es resis-
tente a interferencias según EN 55014-2.
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Puesta en marcha
¡Observar la tensión de red!
En caso de utilizar cables alargado-
res: Emplear sólo cables alargadores
con la sección adecuada homologa-
dos para el campo de aplicación
correspondiente. En caso contrario
puede producirse una pérdida de
potencia del aparato y el sobrecalen-
tamiento del cable. Sustituya los
cables alargadores dañados.
Empuñadura adicional
Utilice el aparato solamente junto con
la empuñadura adicional.
La pérdida de control sobre el aparato
puede provocar lesiones.
Cable de alimentación
Si se el cable de corriente resulta
dañado durante la utilización extraiga
inmediatamente el enchufe de la
toma de corriente.
Línea de alimentación fija
Módulo de cable de alimentación con
cierre rápido patentado.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 52 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Manejo Español 53
BH-ES / 0907
ES
Conecte el módulo de cable de alimentación 5 a la
empuñadura. El conector debe quedar enclavado.
Utilice el módulo del cable de alimentación 5 sólo
para herramientas eléctricas de la marca Kress.
No intente utilizarlo con otros aparatos.
No utilice módulos de cables de alimentación da-
ñados. Sustitúyalos inmediatamente por un módu-
lo de cable de alimentación Kress nuevo.
Pulsar los dos pulsadores de enclavamiento VIII y
extraer el módulo de cable de alimentación 5 de la
empuñadura.
Utilice solamente módulos de cable de red origina-
les Kress, como mínimo, con recubrimiento de
caucho para trato rudo (código de identificación
H07 RN-F).
Adopte siempre una postura estable y sujete la he-
rramienta eléctrica con ambas manos.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente.
Conexión/Desconexión
Pulsar el interruptor de conexión/desconexión V o
soltarlo de nuevo. El interruptor de conexión/des-
conexión V puede fijarse con el botón de retención
VI. Para soltar, presionar brevemente el interruptor
de conexión/desconexión V y soltarlo.
Preseleccionar las revoluciones / el
número de golpes (opción)
En los aparatos con rueda de ajuste IV, con dicha
rueda IV pueden ajustarse las revoluciones en fun-
ción del campo de aplicación.
Posición "A" = revoluciones mínimas
Posición "G" = revoluciones máximas
Modificar las revoluciones / el número
de golpes
Con el interruptor de conexión/desconexión V pue-
den ajustarse las revoluciones de forma continua.
Una leve presión del interruptor de conexión/des-
conexión V hace girar la máquina con bajas revo-
luciones; éstas van aumentando a medida que se
incrementa la presión.
Selección mecánica de la marcha
(opción)
Con el selector de velocidad/mando desactivador
de giro III pueden seleccionarse tres etapas.
La conmutación se realiza preferentemente con la
máquina detenida. Considere por favor, que el se-
lector de velocidad/mando desactivador de giro III
solamente puede avanzarse un punto, en cada ca-
so. Después de accionar el interruptor de co-
nexión/desconexión V o bien con la puesta en
marcha de la máquina, el engranaje se conmuta a
la posición preseleccionada. Sólo entonces puede
girarse el selector de velocidad/mando desactiva-
dor de giro III a la etapa siguiente.
Acoplamiento antideslizamiento
En caso de engancharse o blo-
quearse el útil se desacopla el husillo
de la unidad de accionamiento.
Descargue de inmediato la máquina
retirando el útil de taladrar.
En caso de bloquearse el útil, desco-
necte la herramienta eléctrica y libere
el útil.
Si el aparato se conecta estando blo-
queado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy eleva-
dos.
Manejo
-OBSERVACIÓN-
En caso de temperaturas exteriores bajas: El apa-
rato necesita una temperatura de servicio mínima
hasta que el mecanismo percutor trabaje. Conec-
tar el aparato, apoyarlo brevemente en el soporte
y dejar que gire en marcha en vacío. Apoyarlo de
nuevo en el soporte hasta que el mecanismo per-
cutor trabaje.
1
Rango de revoluciones bajo: Taladrar
con percusión, taladrar con brocas
espirales normales en madera/metal
de ø superior a 8 mm y trabajos de
mezclado.
2
Rango de revoluciones alto: Taladrar
con brocas espirales normales de
hasta ø 8 mm.
Sin rotación: para trabajos leves de
cincelado.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 53 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
54 Español Manejo
BH-ES / 0907
ES
Seleccionar sentido de rotación
¡Accione el selector de sentido de rotación VIII
sólo con la máquina parada!
Ajuste el sentido de giro deseado.
¡Importante! Presionar el selector de sentido de
rotación VII hasta hacer tope en la carcasa, de ma-
nera que enclave perceptiblemente.
De encontrarse el selector de sentido de rotación
VII entre las posiciones ”R” y ”L”, no puede conec-
tarse la máquina.
Con el selector de los modos de servicio II pueden
seleccionarse los ajustes correspondientes.
La conmutación se realiza preferentemente con la
máquina detenida.
Después de accionar el interruptor de conexión/
desconexión V o bien con la puesta en marcha de
la máquina, el engranaje se conmuta a la posición
preseleccionada.
Taladrar con percutor
Taladrar / remover
Ajustar el cincel
El cincel puede girarse ahora a mano hasta la po-
sición de trabajo requerida.
El cincel se enclava automáticamente al solicitarse
radialmente durante el trabajo.
Cincelar
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida la
penetración del polvo producido al trabajar. Al in-
sertar el útil prestar atención a no dañar la caperu-
za antipolvo 2.
Es imprescindible sustituir inmediatamente una
caperuza antipolvo dañada. Se recomienda dejar
hacer esto por un servicio técnico.
Marcha a la derecha:
Para taladrar y enroscar tornillos.
Marcha a la izquierda:
Para aflojar y desenroscar tornillos y
tuercas.
Seleccionar los modos de servicio
Taladrar con percutor
-OBSERVACIÓN-
Al taladrar con percutor con giro a izquierdas se
daña la broca. Desconectar el mecanismo percu-
tor al emplear coronas diamantadas o un disposi-
tivo mezclador.
Al taladrar con percusión utilice exclusivamente
brocas de metal duro con vástago SDS-plus.
El mecanismo percutor neumático no debe em-
plearse con brocas para piedra de vástago cilíndri-
co usuales en el comercio que han sido fijadas a
un portabrocas común empleando el adaptador de
rosca 6.
Taladrar / remover
Posicionar el cincel
-OBSERVACIÓN-
En aquellos aparatos en los que no esté disponible
la selección del símbolo arriba representado, pon-
ga el selector de los modos de servicio en una po-
sición intermedia.
Cincelar
-OBSERVACIÓN-
En algunos aparatos debe utilizarse aquí el selec-
tor de velocidad/mando desactivador de giro III.
Tenga en cuenta la documentación gráfica adjun-
ta.
Cambio de útil
Saque el enchufe de la red antes de
realizar un ajuste en el aparato, cam-
biar de accesorio o al guardar el apa-
rato.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Póngase guantes protectores para
realizar el cambio de útil.
En caso de procesos de trabajo pro-
longados, el útil insertado puede
calentarse mucho y/o los cantos de
corte del útil son afilados.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 54 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Útiles y accesorios Español 55
BH-ES / 0907
ES
El portabrocas sujeta los útiles de taladrado y cin-
celado en el alojamiento SDS-plus sin medios
auxiliares adicionales.
Insertar el útil
Limpie y engrase ligeramente el vástago del útil.
Retire hacia atrás el casquillo de desenclavamien-
to I.
Introduzca girando el útil en el portabrocas 1 hasta
que engatille.
Suelte el casquillo de desenclavamiento I.
Compruebe el enclavamiento tirando del útil.
Extraer el útil
Tire del casquillo de desenclavamiento I hacia
atrás y extraiga el útil.
Adapte siempre las revoluciones al material y al
diámetro de taladro.
Taladrar con percutor - cincelar
No ejercer una presión de aplicación excesiva.
Ello no incrementa el rendimiento.
Al cincelar se obtiene una mayor eficacia al arran-
car material en trozos pequeños.
Taladrar azulejos
Taladrar con corona diamantada
Ponga el selector de modos de servicio II en Tala-
drar.
Atornillar
El adaptador de rosca 6 (accesorio) puede alojar
láminas de destornillador.
Pueden emplearse láminas (bits) usuales en el co-
mercio con un hexágono de 6,3 mm o bien 1/4"
(DIN 3126, forma C). Las láminas de destornillador
se mantienen sujetas en el adaptador por una
arandela muelle. Utilizar por ello únicamente lámi-
nas con muescas.
Ponga el selector de modos de servicio II en Tala-
drar.
5. Útiles y accesorios
Utilice en metal únicamente brocas con buen filo y
en piedra y hormigón sólo brocas para piedra con
filos de metal duro.
Solamente utilizando útiles perfectamente afilados
se pueden lograr buenos resultados. Por eso es
importante afilar los cinceles con suficiente antela-
ción. Así obtendrá una mayor duración de los úti-
les y un mejor rendimiento en el trabajo.
Los cinceles deben afilarse con muelas (p. ej. de
corindón noble) bajo la aportación constante de
agua. Valores orientativos al respecto los encuen-
tra en las instrucciones gráficas. El afilado debe
realizarse con precaución para no alcanzar colo-
res de revenido en los filos, lo que mermaría la du-
reza de los cinceles.
-OBSERVACIÓN-
En los aparatos con cierre automático SDS-plus
no debe tirarse del casquillo de desenclavamiento
hacia atrás al insertar el útil.
Cierre manual SDS-plus
Cierre automático SDS-plus
Indicaciones de trabajo
Utilizar la herramienta eléctrica con
las empuñaduras adicionales que se
adjuntan con el aparato.
La pérdida de control sobre el apa-
rato puede provocar lesiones.
Colocarse gafas de protección y un
protector de oídos.
Taladrar un azulejo lentamente. Sola-
mente tras haber traspasado el azu-
lejo cambiar a taladrar con percutor.
De este modo puede evitar la rotura
del azulejo.
-OBSERVACIÓN-
Desconectar el mecanismo percutor al trabajar
con coronas diamantadas.
Afilado de los cinceles
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 55 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
56 Español Mantenimiento y servicio técnico
BH-ES / 0907
ES
Para taladrar en metal, madera y plástico se utili-
zan brocas con vástago cilíndrico. Para tal fin pue-
de suministrarse un portabrocas de fijación rápida
(anchura de fijación máx. 13 mm).
El portabrocas se coloca en el husillo de sujeción
del adaptador de rosca 6 o del aparato.
Pueden utilizarse todos los portabrocas comunes
con rosca interior 1/2" × 20 UNF (anchura de fija-
ción máx.13 mm). El portabrocas se monta en el
adaptador de rosca 6 (accesorio) para láminas de
destornillador.
Montaje del portabrocas (accesorio)
Retire hacia atrás el casquillo de desenclavamien-
to I.
Introduzca girando el adaptador de rosca 6 en el
portabrocas 1.
Suelte el casquillo de desenclavamiento.
Compruebe el enclavamiento tirando del adapta-
dor de rosca.
Insertar el portabrocas (accesorio)
Limpiar la rosca del portabrocas (accesorio) y del
adaptador de rosca 6 (accesorio).
Enrosque el portabrocas 7 en el adaptador 6.
Ponga provisionalmente el mando desactivador de
giro III o el selector de modos de servicio II en la
función Cincelar para apretar el portabrocas con
40 Nm.
Desmontaje del portabrocas
Tire del casquillo de desenclavamiento I hacia
atrás y extraiga el portabrocas III con el adaptador
de rosca 6.
Si es preciso, desenrosque previamente el por-
tabrocas 7 del adaptador de rosca 6.
Desmontaje del portabrocas
Deslice el casquillo de desenclavamiento del por-
tabrocas IX hacia atrás y retire el portabrocas 1 del
husillo de sujeción.
Montaje del portabrocas
Limpie el husillo de sujeción 8.
Tire del casquillo de desenclavamiento del por-
tabrocas IX hacia atrás e introduzca girando el por-
tabrocas deseado 7 en el husillo de sujeción 8.
Suelte el casquillo de desenclavamiento I. Com-
pruebe la fijación correcta del portabrocas 7.
6. Mantenimiento y servicio téc-
nico
Mantenga la herramienta eléctrica y las ranu-
ras de ventilación siempre limpias.
Limpiar periódicamente con un paño, sin em-
plear productos de limpieza, las piezas de
material sintético accesibles desde el exte-
rior.
Mantener el portabrocas siempre limpio.
Cambio de la caperuza antipolvo
Es imprescindible sustituir inmediatamente una
caperuza antipolvo dañada. Se recomienda dejar
hacer esto por un servicio técnico.
Utilización del portabrocas de fija-
ción rápida
-OBSERVACIÓN-
El portabrocas de fijación rápida no debe utili-
zarse para taladrar con percusión ni para cincelar.
Cambio de portabrocas
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
-OBSERVACIÓN-
En los aparatos con cierre automático SDS-plus
no debe tirarse del casquillo de desenclavamiento
hacia atrás al insertar el útil.
Cierre manual SDS-plus
Cierre automático SDS-plus
Cambiar el sistema de portabrocas
de cambio rápido
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en
el aparato extraer el enchufe de la
red.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 56 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Mantenimiento y servicio técnico Español 57
BH-ES / 0907
ES
Renovar escobilla de carbón
Confiar la sustitución de las escobillas de carbón
desgastadas a un centro de servicio técnico auto-
rizado.
En la hoja adjunta "SERVICIO TÉCNICO" o en
nuestra página de internet www.kress-elektrik.de
encontrará los centros de servicio técnico corres-
pondientes.
Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra página
http://spareparts.kress-elektrik.de
encontrará los
dibujos de despiece y la lista de piezas de repues-
to.
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
ción nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
1. Esta herramienta eléctrica ha sido comprobada, veri-
ficada meticulosamente y sometida a un estricto con-
trol de calidad.
2. Garantizamos la eliminación gratuita de las deficien-
cias en la herramienta eléctrica que aparezcan en el
plazo de 24 meses a partir de la fecha de compra en
el consumidor final y que sean debidas a fallos del
material o de fabricación. Para algunos países rigen
regulaciones especiales individuales en cuanto a las
condiciones de garantía. Nos reservamos el derecho
de reparar las piezas defectuosas o de sustituirlas por
piezas nuevas. Las piezas sustituidas pasan a ser de
nuestra propiedad.
3. El uso o tratamiento incorrecto así como la apertura
del aparato por centros de reparación no autorizados
conlleva la extinción de la garantía. Quedan excluidos
de la garantía los daños mecánicos derivados de caí-
das, etc., los daños provocados por la penetración de
agua u otros líquidos, los cables cortados o dañados,
los daños del motor y los daños mecánicos derivados
de una sobrecarga incorrecta, las piezas de desgaste
p. ej. las escobillas de carbón, los portabrocas, las lla-
ves para portabrocas, los husillos de taladrar desgas-
tados, los motores, el cable de alimentación, los
acumuladores, las hojas de sierra, los discos esmeri-
ladores, las bolsas de polvo, los accesorios en gene-
ral (brocas, cinceles, etc.). En http://spareparts.kress-
elektrik.de o en uno de nuestros centros de servicio
técnico encontrará más detalles acerca de las diferen-
tes piezas de desgaste del aparato.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer
sólo en caso de comunicación inmediata (también en
caso de daños de transporte). El plazo de garantía no
se prolongará debido a la ejecución de prestaciones
de garantía.
5. Si desease hacer uso de la garantía, envíe el justifi-
cante de compra original junto con el aparato directa-
mente a nosotros o al centro de servicio técnico
competente.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros
excluyen cualquier otro derecho a indemnización del
comprador – particularmente el derecho a redhibición,
rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por da-
ños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su
elección, a rebaja (reducción del precio de compra-
venta) o redhibición (anulación del contrato de com-
praventa), si no logramos subsanar dentro de un
plazo razonable las deficiencias que se hayan produ-
cido.
8. No quedan excluidos los derechos a indemnización
por daños y perjuicios según los artículos 463 y 480
aptdo. 2, 635 del Código civil alemán por falta de la ca-
lidad asegurada.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas
para el territorio de la República Federal de Alemania.
Servicio técnico
Si ha utilizado el aparato intensa-
mente durante un largo período de
tiempo, deberá llevarlo a un centro de
servicio técnico de Kress para proce-
der a su inspección y limpieza a
fondo.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en
lugar de producir desperdicios. El
aparato, los accesorios y el embalaje
debieran someterse a un proceso de
recuperación que respete el medio
ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se
han identificado las piezas de plás-
tico.
Sólo para países de la Unión Euro-
pea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
Garantía
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 57 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
58 Português Símbolos e abreviaturas
BH-PT / 0907
PT
1. Símbolos e abreviaturas
Os símbolos utilizados nestas instruções e, se ne-
cessário, na ferramenta eléctrica destinam-se a
dirigir a sua atenção para os perigos possíveis du-
rante o trabalho com a mesma. Tem de compre-
ender o significado dos símbolos/notas e agir em
conformidade para uma utilização mais eficiente e
segura.
Os avisos de segurança, notas e símbolos não
substituem as medidas de segurança para a pre-
venção de acidentes.
2. Normas des segurança
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferra-
mentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente
iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áre-
as com risco de explosão, nas quais se encon-
trem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que
podem inflamar pós ou vapores.
Símbolos
Acção do operador
Inicie a acção para o trabalho com o
aparelho com uma pressão ligeira e
aumente lentamente a força de pren-
sagem até ao modo de trabalho
desejado.
Execute as instruções de execução
de acordo com a ordem numérica.
DESL. / imobilização
LIG / posição de trabalho
Acções de manutenção e de monta-
gem - movimento rotativo
Tarefas ou acções que tornam
necessárias a trancagem.
aconselhado pelo fabricante
Para mais informações veja a página
26
Os acessórios ilustrados ou descritos
não fazem obrigatoriamente parte do
âmbito de fornecimento
Reservado o direito a alterações téc-
nicas!
Notas especialmente importantes
para a segurança. Cumpra-as sem-
pre, caso contrário, podem ocorrer
lesões graves.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
Aviso de superfície quente
-AVISO-
De uma possível situação perigosa que poderia
levar a lesões corporais ou a danos materiais.
-NOTA-
Instruções de utilização e outras informações
úteis.
Indicações gerais de advertência
para ferramentas eléctricas
ATENÇÃO!
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incên-
dio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e
instruções para futura referência.
Manual original "Martelo perfurador“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 58 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Normas des segurança Português 59
BH-PT / 0907
PT
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser modificada
de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de
adaptação junto com ferramentas eléctricas pro-
tegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aqueci-
mentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se
o corpo estiver ligado à terra.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferra-
menta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar
a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de ca-
lor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em
movimento.
Cabos danificados ou emaranharados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar
livre, só deverá utilizar cabos de extensão apro-
priados para áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque
eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da fer-
ramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um disjuntor de corrente de avaria
reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando
estiver fatigado ou sob a influência de drogas, ál-
cool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta
eléctrica, pode levar a lesões graves.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de
boca antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
parte do aparelho em movimento pode levar a le-
sões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posi-
ção firme e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afas-
tadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem
ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração
ou de recolha, assegure-se de que estejam co-
nectados e utilizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir
o perigo devido ao pó.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta eléctrica
durante a utilização.
No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade.
A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de
choque eléctrico.
Utilizar equipamento de protecção
pessoal e sempre óculos de protec-
ção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de
lesões.
Evitar uma colocação em funciona-
mento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá-la à ali-
mentação de rede e/ou ao acumula-
dor, antes de levantá-la ou de
transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou
se o aparelho for conectado à ali-
mentação de rede enquanto estiver
ligado, poderão ocorrer acidentes.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 59 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
60 Português Normas des segurança
BH-PT / 0907
PT
Utilização e manuseio cuidadoso de fer-
ramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramen-
ta eléctrica apropriada na área de potência indica-
da.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um in-
terruptor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas
que não estejam familiarizadas com o aparelho
ou que não tenham lido estas instruções, utilizem
o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem
utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Con-
trolar se as partes móveis do aparelho funcionam
perfeitamente e não emperram, e se há peças
quebradas ou danificadas que possam prejudicar
o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir
que peças danificadas sejam reparadas antes da
utilização.
Muitos acidentes têm como causa, a manutenção
insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e
com cantos de corte afiados emperram com me-
nos frequência e podem ser conduzidas com mai-
or facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra-
mentas de aplicação, etc. conforme estas instru-
ções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode le-
var a situações perigosas.
Serviço
Coloque-se sempre numa posição firme e segure
na ferramenta eléctrica com ambas as mãos.
Caso a broca fique empenada inadvertidamente,
a ferramenta eléctrica reage com solavancos.
Ao executar trabalhos durante os quais possam
ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo
de rede, deverá sempre segurar a ferramenta
eléctrica pelas superfícies de punho isoladas.
O contacto com um cabo sob tensão também co-
loca as peças metálicas da ferramenta eléctrica
sob tensão e leva a um choque eléctrico.
Tome medidas de protecção, se durante o traba-
lho houver a possibilidade de serem produzidos
pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como
sendo cancerígenos. Use uma máscara de pro-
tecção contra pó e, se for possível conectar, uma
aspiração de pó/de aparas.
Puxar a ficha da tomada e/ou remo-
ver o acumulador antes de executar
ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
Só permita que o seu aparelho seja
reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de repo-
sição originais.
Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do
aparelho
Use protecção auricular.
O ruído pode provocar a perda da
audição.
Utilize as pegas adicionais forneci-
das com a ferramenta eléctrica.
A perda de controlo pode levar a
lesões.
Fixe a peça a trabalhar.
Uma peça a trabalhar fixa com dispo-
sitivos de aperto ou com torno de
bancada fica mais firme do que se for
segurada com a mão.
Não opere em pedras com ácido silí-
cico cristalino (SiO2).
Durante o processamento surgem
poeiras nocivas para a saúde.
Não opere em material que contenha
asbesto.
O asbesto é considerado cancerí-
geno.
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 60 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Descrição do aparelho Português 61
BH-PT / 0907
PT
O aparelho só deve ser operado com os respecti-
vos dispositivos de protecção.
Espere que a ferramenta eléctrica pare completa-
mente, antes de a largar.
A ferramenta de aplicação pode empenar e levar
à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Em caso de trabalhos, coloque o cabo de rede e
de extensão sempre para trás, para longe do apa-
relho.
Isto reduz o perigo de quedas, tropeçando no
cabo durante os trabalhos.
O contacto com cabos eléctricos pode provocar
incêndio e choque eléctrico. Um dano num gaso-
duto pode levar a uma explosão. Uma perfuração
num tubo de água provoca danos materiais.
A ferramenta de aplicação fica bloqueada se:
y a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
y empena na peça a trabalhar
Riscos restantes. Embora existam no manual de
instruções para as nossas ferramentas eléctricas
indicações concretas para o trabalho seguro com
ferramentas eléctricas, não é possível eliminar to-
dos os riscos restantes existente das ferramentas
eléctricas que não estejam completamente exclu-
ídos, mesmo com o uso dos dispositivos de segu-
rança. Por isso, trabalhe com as ferramentas
eléctricas sempre com o necessário cuidado!
3. Descrição do aparelho
Utilize como apoio as instruções de imagens em
anexo com a representação do aparelho. Deixe
estas instruções de imagens abertas, enquanto lê
o manual de instruções.
Elementos de comando
I Manga de desbloqueio
II Selector dos modos de operação
III Selector de velocidades/de paragem de rota-
ção
IV Roda de ajuste de pré-selecção da velocida-
de de rotação (opcional)
V Interruptor de comando Lig./Desl.
VI Botão de retenção
VII Selector de marcha à direita e à esquerda
VIII Botões de bloqueio do módulo do cabo de ali-
mentação
IX Manga de desbloqueio do mandril para bro-
cas (opcional)
Coloque o interruptor na posição
"Desl." antes de retirar a ficha da
tomada.
Caso o aparelho seja posterior-
mente ligado à rede, evita-se um
arranque inadvertido da máquina,
reduzindo assim o perigo de aciden-
tes.
As ferramentas não utilizadas devem
ser guardadas com segurança, num
lugar seco e fechado, fora do alcance
das crianças!
Utilize aparelhos detectores apropri-
ados para detectar cabos de alimen-
tação ocultos ou peça apoio à sua
entidade de abastecimento eléctrico
local.
Desligue imediatamente a ferra-
menta eléctrica se a ferramenta de
aplicação ficar bloqueada. Esteja
atento a altos binários reactivos que
originam um contragolpe.
Para se identificar a máquina, a caixa
não pode ser perfurada.
O isolamento de protecção está
ligado em ponte. Utilize placas auto-
colantes.
Não utilize a ferramenta eléctrica
com o cabo danificado. Não toque
no cabo danificado e retire a ficha de
rede da tomada, caso o cabo seja
danificado durante o trabalho.
Os cabos danificados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
Antes da colocação em serviço leia
todas as instruções de segurança.
As negligências na observação das
instruções de segurança podem cau-
sar um choque eléctrico, um incêndio
e/ou lesões graves.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 61 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
62 Português Descrição do aparelho
BH-PT / 0907
PT
Componentes do aparelho
1 Dispositivo porta-ferramentas
2 Capa de protecção contra pó
3 Pega adicional
4 Delimitador de profundidade
5 Módulo do cabo de alimentação/ cabo de ali-
mentação fixo
6 Adaptador de aparafusamento
7 Mandril de aperto rápido
8 Fuso de fixação (opcional)
Fornecimento
Veja Embalagem
O martelo perfurador pneumático é aplicável de
forma universal para perfurações de percussão
em betão, tijolo e pedra, bem como para trabalhos
de cinzel ligeiros (excepção: Não é possível efec-
tuar trabalhos de cinzel com o 550 PH).
É também adequado para perfurações sem per-
cussão em madeira, metal, cerâmica e material
sintético.
O aparelho só pode ser operado, submetido a ma-
nutenção e reparado por pessoal autorizado e for-
mado. Este pessoal tem de ser formado
especialmente sobre os perigos que podem ocor-
rer.
O nível de vibrações variará de acordo com a apli-
cação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o
nível de vibrações pode ser superior ao indicado
nestas instruções. É possível que o impacto de vi-
brações seja subestimado se a ferramenta eléctri-
ca for regularmente utilizada de maneira
semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações durante um certo período de trabalho,
também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona
sem estar realmente a ser empregado.
Uso corrente
Requisitos do utilizador
Dados técnicos
Tensão de rede em V / Frequência
em Hz
Potência nominal P em watts
Níveis de ruído
L
pA
= Nível de pressão sonora ava-
liado - A
L
wA
= Nível de potência sonora ava-
liado - A
K = valor de incerteza de medição
Durante a operação de trabalho, o
nível de ruído pode exceder 85
dB(A).
Utilize protecção auditiva!
Valor da emissão de oscilação tria-
xial determinado de acordo com a
norma EN 60745.
K = valor de incerteza de medição
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na
norma EN 60745 e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos.
Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibra-
ções durante todo o período de trabalho.
1. n
0
= Número de rotações ao ralenti
(1ª velocidade)
2. n
0
= Número de rotações ao ralenti
(2ª velocidade)
1. n
1
= Número de rotações com car-
ga (1ª velocidade)
2. n
1
= Número de rotações com car-
ga (2ª velocidade)
em min.
-1
Intensidade de cada percussão em
Joules
Número de percussões por min.
-1
Medida de referência em mm
Diâmetro da braçadeira tipo colar em
mm
Peso em kg
O seu aparelho está equipado com
um fecho SDS-plus automático.
O seu aparelho tem um fecho SDS-
plus manual.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 62 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Utilização Português 63
BH-PT / 0907
PT
O aparelho não provoca interferências na recep-
ção de rádio e televisão conforme a norma EN
55014-1, sendo também resistente a interferênci-
as conforme a norma EN 55014-2
4. Utilização
Antes da colocação em funcionamento, verifique
se a tensão de rede e a frequência da rede indica-
das na placa do modelo correspondem aos dados
da sua rede eléctrica.
Monte a pega adicional
se necessário, ligue o módulo do cabo de
alimentação
Coloque a pega adicional 3 na posição de traba-
lho, de modo a obter uma posição de trabalho se-
gura e sem fadiga.
Enrosque a pega inferior da pega adicional 3 no
sentido dos ponteiros do relógio até ficar bem fixa
Para soltar desenrosque a pega no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio.
Delimitador de profundidades
Com o delimitador de profundidade 4 as profundi-
dades de perfuração X desejadas podem ser de-
terminadas.
Solte a pega adicional 3 e instale o delimitador de
profundidade 4 na pega adicional.
Retire o delimitador de profundidade 4 até que a
distância entre a ponta da broca e a ponta do de-
limitador de profundidade corresponda 3 às pro-
fundidades de perfuração X desejadas.
Cabo de alimentação fixo
Não deve utilizar cabos de alimentação danifica-
dos. Devem ser substituídos imediatamente por
um técnico especializado.
Perfurações ou perfurações de per-
cussão em betão - máx. ø em mm
Perfurações ou perfurações de per-
cussão em tijolo - máx. ø em mm
Perfurações ou perfurações de per-
cussão em arenito - máx. ø em mm
Perfurações em aço - máx. ø em mm
Perfurações em alumínio - máx. ø
em mm
Aparafusar em madeira - máx. ø em
mm
Perfurações em madeira - máx. ø em
mm
A sua ferramenta eléctrica está dupla-
mente isolada conforme a norma EN
60745; por esta razão, é desnecessá-
rio um cabo de ligação à terra.
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão de rede!
Ao utilizar cabos de extensão: Utilize
apenas uma extensão apropriada e
com uma secção suficiente para a
área de utilização. Caso contrário,
pode ocorrer uma perda de potência
no aparelho e um sobreaquecimento
do cabo. Substitua um cabo de
extensão danificado.
Pega adicional
Opere a sua ferramenta eléctrica
apenas com a pega adicional.
A perda de controlo pode levar a le-
sões.
Cabo de alimentação
Caso o cabo de alimentação seja
danificado durante o trabalho, retire
imediatamente a ficha de rede.
Cabo de alimentação fixo
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 63 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
64 Português Utilização
BH-PT / 0907
PT
Módulo do cabo de alimentação
Ligue o módulo do cabo de alimentação 1 à pega.
A ficha deve engatar.
Utilize 1 o módulo do cabo de alimentação apenas
para ferramentas eléctricas Kress. Não tente ope-
rar outros aparelhos com o mesmo.
Não pode utilizar módulos do cabo de alimenta-
ção danificados. Deve substituí-los imediatamen-
te por um novo módulo do cabo de alimentação
Kress.
Prima ambos os botões de bloqueio 5 e retire o
módulo do cabo de alimentação 1 da pega.
Utilize apenas módulos do cabo de alimentação
originais Kress e pelo menos um cabo de man-
gueira de borracha pesado (H07 RN-F).
Coloque-se sempre numa posição firme e segure
na ferramenta eléctrica com ambas as mãos.
Caso a broca fique empenada inadvertidamente,
a ferramenta eléctrica reage com solavancos.
Lig./Desl.
Prima o interruptor de ligar/desligar V ou volte a
soltar. O interruptor para ligar/desligar V pode ser
bloqueado com o VI botão de retenção. Para sol-
tar o interruptor de ligar/desligar V prima breve-
mente e largue.
Seleccione o número de rotações/
número de percussões (opção)
Em caso de aparelhos com roda de ajuste VI, o
número de rotações pode ser ajustado conforme
IV a área de aplicação com a roda de ajuste.
Posição "A" = número de rotações mais baixo
Posição "G" = número de rotações mais elevado
Alteração do número de rotações/
número de percussões
Com o interruptor de ligar/desligar V pode contro-
lar o número de rotações sem escalões. No caso
de uma pressão ligeira no interruptor de ligar/des-
ligar V a máquina começa a rodar lentamente; o
número de rotações aumenta ao aumentar a
pressão.
Módulo de cabo de alimentação com
fecho rápido patenteado.
Embraiagem de fricção
Caso a ferramenta de perfuração
fique empenada ou presa, o aciona-
mento do fuso de perfuração é inter-
rompido.
Descarregue imediatamente a
máquina, retirando a ferramenta de
perfuração
Desligue a ferramenta eléctrica e
solte a ferramenta de perfuração,
caso a ferramenta eléctrica fique blo-
queada.
Ao ligar com uma ferramenta de per-
furação bloqueada ocorrem binários
reactivos elevados.
Utilização
-NOTA-
No caso de temperaturas exteriores baixas: O
aparelho necessita de uma temperatura de ope-
ração mínima, até que o mecanismo de percus-
são trabalhe. Desligue o aparelho, coloque
brevemente na base e deixe funcionar ao ralenti.
Coloque-o outra vez até que o mecanismo de
percussão volte a trabalhar.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 64 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Utilização Português 65
BH-PT / 0907
PT
Selector de velocidades mecânico
(opção)
Com o selector de velocidades/de paragem de ro-
tação III pode seleccionar três ajustes.
A comutação é executada mais facilmente se es-
tiver parada. Tenha o cuidado de assegurar que o
selector de velocidades/de paragem de rotação III
é apenas comutado num nível. Após a activação
do interruptor de ligar/desligar V ou ao efectuar o
arranque da máquina é comutada a engrenagem
para o ajuste seleccionado. Só então o selector
de velocidades e de paragem de rotação III pode
ser comutado para o próximo ajuste.
Selecção do sentido de rotação
Accione o selector de direcção de rotação VII
apenas estando este imobilizado!
Ajuste o sentido de rotação desejado.
Importante! Prima completamente o selector de
direcção de rotação VII até ao encosto na caixa,
ou seja, até que encaixe de forma perceptível.
Caso o selector de direcção de rotação se encon-
tre VII entre o item "R" e "L", a máquina não pode
ser ligada.
Com o selector dos modos de operação II pode
seleccionar os respectivos ajustes.
A comutação é executada mais facilmente se es-
tiver parada.
Após a activação do interruptor de ligar/desligar V
ou ao efectuar o arranque da máquina é comuta-
da a engrenagem para o ajuste seleccionado.
Perfurações de percussão
Perfuração/trabalhos de mistura
Ajuste do cinzel
Neste momento, pode rodar-se o cinzel manual-
mente para a posição de trabalho necessária.
O cinzel encaixa automaticamente desde que
seja carregado de forma radial pelo processo de
trabalho ou pelo processo do cinzel.
1 Área de rotação mais baixa: Perfura-
ções de percussão, perfurações com
brocas espirais normais em madeira/
metal acima de 8 mm e trabalhos de
mistura
2 Área de rotação maior: Perfuração
com brocas espirais normais até 8
mm
nenhuma movimentação rotativa:
Trabalhos de cinzel ligeiros
Marcha à direita:
Para perfuração e enroscar parafu-
sos.
Marcha à esquerda:
Para soltar e desaparafusar parafu-
sos e porcas.
Selecção dos modos de operação
Perfurações de percussão
-NOTA-
A marcha à esquerda em perfurações de percus-
são danifica a broca. Desligue o mecanismo de
percussão durante os trabalhos com coroas de
perfuração de diamante e em caso de trabalhos
de mistura.
Utilize exclusivamente brocas de metal duro com
haste SDS plus ao efectuar perfurações de per-
cussão.
Não é possível a utilização de brocas para pedra
comercializadas com haste cilíndrica utilizando o
adaptador de aparafusamento 6 e um mandril
para brocas comum aplicando o mecanismo
pneumático de martelo.
Perfuração/trabalhos de mistura
Posicionamento do cinzel
-NOTA-
Em caso de aparelhos, nos quais não está dispo-
nível a selecção do símbolo acima exibido, colo-
que o selector dos modos de operação numa
posição intermédia.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 65 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
66 Português Utilização
BH-PT / 0907
PT
Cinzelar
A capa de protecção contra pó 2 evita considera-
velmente a penetração do pó de perfuração du-
rante a operação. Ao introduzir a ferramenta
tenha o cuidado de observar se a capa de protec-
ção contra pó 2 não está danificada.
Uma capa de protecção contra pó danificada
deve ser substituída imediatamente. Recomenda-
se que este processo seja realizado por um servi-
ço de assistência técnica.
O dispositivo porta-ferramentas fixa a ferramenta
de perfuração e de cinzel no porta-ferramentas
SDS-plus sem meios auxiliares adicionais.
Introdução da ferramenta
Limpe a haste da ferramenta e lubrifique-a ligeira-
mente.
Retire a manga de desbloqueio I.
Insira a ferramenta enroscando-a no dispositivo
porta-ferramentas 1 , até que esta encaixe.
Solte a manga de desbloqueio I.
Verifique o bloqueio puxando na ferramenta.
Retire a ferramenta
Puxe a manga de desbloqueio I para trás e retire
a ferramenta.
Ajuste sempre o número de rotações ao material
a ser processado e ao diâmetro da broca.
Perfurações de percussão - Cinzelar
Não exerça uma forte pressão de compressão; a
potência não é aumentada dessa forma.
Ao efectuar trabalhos de cinzelamento, atinge-se
o melhor efeito quando são quebradas apenas
peças de material pequenas.
Perfurações em ladrilhos
Cinzelar
-NOTA-
No caso de alguns aparelhos, o selector de velo-
cidades e de paragem de rotação III tem de ser
utilizado aqui. Observe a documentação de ima-
gens em anexo.
Troca de ferramenta
Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou guardar a ferramenta
eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada aci-
dentalmente.
Durante a troca de ferramenta use
luvas de protecção.
A ferramenta de aplicação pode
aquecer muito durante processos de
trabalho alargados e/ou as arestas
de corte da ferramenta de aplicação
podem estar muito afiadas.
-NOTA-
No caso de aparelhos com um fecho SDS-plus
automático, a manga de desbloqueio introduzida
na ferramenta não pode ser novamente retirada.
fecho SDS-plus manual
fecho SDS-plus automático
Instruções de trabalho
Utilize as pegas adicionais forneci-
das com a ferramenta eléctrica.
A perda de controlo pode levar a
lesões.
Utilize óculos de proteção e protec-
ção auricular.
Perfure um ladrilho lentamente.
Comute a perfuração de percussão
apenas quando o ladrilho estiver per-
furado.
Desta forma, pode evitar que o ladri-
lho se parta.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 66 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Ferramentas e acessórios Português 67
BH-PT / 0907
PT
Perfuração com coroas de perfuração
de diamante
Coloque o selector dos modos de operação II em
perfuração.
Aparafusar
O adaptador de aparafusamento 6 (acessórios)
pode levar pontas para aparafusadoras.
Podem ser colocadas pontas para aparafusado-
ras comercializadas com a medida sextavada de
6,3 mm ou 1/4" (DIN 3126, forma C). As pontas
para aparafusadoras prendem-se ao adaptador
por uma arruela de pressão. Por esta razão, intro-
duza apenas pontas com entalhes.
Coloque o selector dos modos de operação II em
perfuração.
5. Ferramentas e acessórios
Utilize apenas brocas perfeitamente afiadas para
metal e, em pedra e betão, utilize brocas de metal
duro para pedra.
Apenas se obtêm bons resultados com ferramen-
tas bem afiadas, por isso afie atempadamente as
ferramentas de cinzel. Desta forma, assegura
uma vida útil elevada das ferramentas e um bom
rendimento.
Rectifique as ferramentas de cinzel nos discos de
lixa (p.ex. corindo) com um fornecimento de água
constante. Encontra os valores de referência nas
nossas instruções de imagem. Certifique-se de
que não são exibidas cores de têmpera nas lâmi-
nas, o que influencia a dureza das ferramentas de
cinzel.
Em trabalhos de perfuração em metal, madeira e
material sintético são utilizadas brocas com haste
cilíndrica. Para isso, está disponível um mandril
para brocas de aperto rápido (abertura máx. 13
mm).
O mandril para brocas é colocado no fuso de fixa-
ção do adaptador de aparafusamento 6 ou do
aparelho.
Podem ser utilizados todos os mandris para bro-
cas comuns com rosca interior 1/2" × 20 UNF
(abertura máx.13 mm). O mandril para brocas é
montado no adaptador de aparafusamento 6
(acessórios) para pontas para aparafusadoras.
Montagem do mandril para brocas
(acessórios)
Retire a manga de desbloqueio I.
Insira o adaptador de aparafusamento 6 enros-
cando-o no dispositivo porta-ferramentas 1.
Solte a manga de desbloqueio.
Verifique o bloqueio puxando no adaptador de
aparafusamento.
-NOTA-
Desligue o mecanismo de percussão durante os
trabalhos com coroas de perfuração de dia-
mante.
Afiar as ferramentas de cinzel
Utilização do mandril para brocas de
aperto rápido
-NOTA-
O mandril para brocas de aperto rápido não é
adequado para perfurações de percussão nem
para trabalhos de cinzel.
Mudança do dispositivo porta-ferra-
mentas
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
-NOTA-
No caso de aparelhos com um fecho SDS-plus
automático, a manga de desbloqueio introduzida
na ferramenta não pode ser novamente retirada.
fecho SDS-plus manual
fecho SDS-plus automático
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 67 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
68 Português Manutenção e assistência técnica
BH-PT / 0907
PT
Introdução do mandril para brocas
(acessórios)
Limpe a rosca no mandril para brocas (acessóri-
os) e no adaptador de aparafusamento 6 (acessó-
rios).
Aparafuse o mandril para brocas 7 no adaptador
6.
Coloque o selector de paragem de rotação III ou
o selector dos modos de operação II temporaria-
mente na função de cinzel para apertar bem o
mandril para brocas com 40 Nm.
Desmontagem do mandril para brocas
Puxe a manga de desbloqueio I para trás e retire
o mandril para brocas III com o adaptador de apa-
rafusamento 6.
Se necessário, enrosque primeiro o mandril para
brocas 7 do adaptador de aparafusamento 6.
Desmontagem do dispositivo porta-fer-
ramentas
Empurre a manga de desbloqueio do mandril para
brocas IX para trás e puxe o dispositivo porta-fer-
ramentas 1 do fuso de fixação.
Montagem do mandril para brocas
Limpe o fuso de fixação 8.
Puxe a manga de desbloqueio do mandril para
brocas IX para trás e enrosque o mandril para bro-
cas desejado 7 no fuso de fixação 8.
Solte a manga de desbloqueio I . Verifique se o
mandril para brocas 7 está bem fixo.
6. Manutenção e assistência téc-
nica
Mantenha a ferramenta eléctrica e as fendas
de ventilação sempre limpas.
Limpe regularmente as peças de plástico
acessíveis pelo exterior com um pano sem
produto de limpeza.
Mantenha o dispositivo porta-ferramentas
sempre limpo.
Substituir a capa de protecção contra
Uma capa de protecção contra pó deve ser subs-
tituída imediatamente. Recomenda-se que esta
substituição seja realizada por um serviço de as-
sistência técnica.
Troca das escovas de carvão
Mande substituir as escovas de carvão desgasta-
das num serviço de assistência técnica autoriza-
da.
Pode consultar os respectivos representantes
técnicos no suplemento em anexo "ASSISTÊN-
CIA TÉCNICA" ou na nossa página de internet
www.kress-elektrik.de
.
Peças sobressalentes / desenho em
vista explodida
Encontra desenhos em vista explodida e uma lista
de peças sobressalentes na nossa página de in-
ternet
http://spareparts.kress-elektrik.de
Troca do sistema de mudança rápida
do mandril para brocas
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
Manutenção e limpeza
Retire a ficha de rede da tomada
eléctrica antes de quaisquer traba-
lhos na ferramenta eléctrica.
Serviço
Após submeter o aparelho a um
esforço excessivo durante um longo
período de tempo, deverá levar o
mesmo para inspecção e limpeza
profunda num representante técnico
Kress.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 68 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Manutenção e assistência técnica Português 69
BH-PT / 0907
PT
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
referente a ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhi-
das separadamente e levadas para um centro de
reciclagem adequado.
1. Esta ferramenta eléctrica foi cuidadosamente verifi-
cada, testada e sujeita a um rigoroso controlo de
qualidade.
2. Garantimos a eliminação sem custos de falhas na
ferramenta eléctrica que ocorram no consumidor final
dentro de 24 meses a partir da data de compra e que
resultem de uma falha no material ou de fabrico. Nal-
guns países são válidos outros regulamentos indivi-
duais relativamente às condições de garantia.
Reservamo-nos o direito de reparar peças danifica-
das ou substituí-las por novas. As peças substituídas
passam a ser nossa propriedade.
3. Uma utilização ou manuseamento inadequados, as-
sim como a abertura do aparelho para reparações
não autorizadas, levam à extinção da garantia. Ex-
cluem-se da garantia: danos mecânicos causados
por queda, etc., danos causados por penetração de
água ou outros líquidos, por cabos cortados e danifi-
cados, danos no motor e mecânicos causados por
sobrecarga indevida, peças de desgaste, p.ex., esco-
vas de carvão, mandris de brocas, chaves de mandril
de brocas, fusos de perfuração por desgaste, moto-
res, cabos de alimentação, acumuladores, folhas de
serra, discos de lixa, sacos de pó, acessórios em ge-
ral (brocas, cinzéis, etc.). Para mais detalhes sobre
as várias peças de desgaste dos aparelhos visite
http://spareparts.kress-elektrik.de ou consulte um
dos nossos representantes técnicos.
4. Os pedidos de garantia podem ser aceites apenas
com comunicação imediata das falhas (também no
caso de danos de transporte). Após a execução dos
serviços prestados pela garantia, o período de garan-
tia não será prolongado.
5. Caso pretenda recorrer ao seu direito de garantia,
envie-nos o comprovativo de compra original, junta-
mente com o aparelho, ou envie os mesmos para o
representante técnico competente.
6. Através das obrigações de garantia aceites pela nos-
sa empresa, estão excluídos todos os outros direitos
do comprador - especialmente o direito ao reembolso
ou redução do valor pago, ou à reivindicação de in-
demnização.
7. No entanto, cabe ao comprador, de acordo com a
sua escolha, o direito a redução (diminuição do preço
da compra) ou ao reembolso (cancelamento do con-
trato de compra e venda), caso não nos seja possível
eliminar eventuais falhas ocorridas num determinado
prazo.
8. Não se excluem os pedidos de indemnização de
acordo com as secções §§ 463, 480 2, 635 do código
civil alemão devido a erros de características garan-
tidas.
9. Os regulamentos conforme o ponto 7 e 8 são válidos
apenas no território da República Federal da Alema-
nha.
Eliminação
Reciclagem de matérias primas em
vez de deitar no lixo Recomenda-se
a reciclagem do aparelho, dos aces-
sórios e da embalagem.
Para efeitos de uma reciclagem
específica, as peças de plástico dis-
põem de uma respectiva marcação.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
Garantia
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 69 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
70 Nederlands Symbolen en afkortingen
BH-NL / 0907
NL
1. Symbolen en afkortingen
De in deze handleiding en evt. op het elektrisch
gereedschap gebruikte symbolen zijn bedoeld om
u te attenderen op mogelijke risico's bij het werk
met dit elektrische gereedschap. U dient de bete-
kenis van de symbolen/instructies te begrijpen en
overeenkomstig te handelen, om efficiënter en
veiliger te kunnen werken.
De veiligheidsinstructies, opmerkingen en symbo-
len vervangen de maatregelen ter voorkoming
van ongevallen niet.
2. Veiligheidswaarschuwingen
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin zich brand-
bare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
Symbolen
Actie operator
Actie voor het werken met het appa-
raat, met lichte druk beginnen en de
druk langzaam opvoeren, totdat de
gewenste werkwijze is bereikt.
Instructies voor de uitvoering naar
volgorde van de getallen uitvoeren.
UIT / Stilstand
AAN / Werkhouding
Onderhouds- en montagewerkzaam-
heden - Draaibeweging
Taken of acties waarvoor een ver-
grendeling is vereist.
door de fabrikant aanbevolen
Voor meer informatie, zie pagina 26
Afgebeelde of beschreven accessoi-
res behoren niet altijd tot de levering-
somvang.
Technische wijzigingen voorbehou-
den
Belangrijke instructie voor de veilig-
heid. Altijd opvolgen, anders kunnen
er zware verwondingen optreden.
Waarschuwing voor gevaarlijke elek-
trische spanning
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken
-WAARSCHU-
WING-
Voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot let-
sel of materiële schade kan leiden.
-OPMERKING-
Toepassingsinstructies en andere nuttige infor-
matie
Algemene veiligheidswaarschuwin-
gen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften.
Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing "Boorhamer“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 70 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Veiligheidswaarschuwingen Nederlands 71
BH-NL / 0907
NL
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar-
mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam geaard is.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het elektrische gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen en bewegende gereedschapde-
len.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergro-
ten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, dient u alleen verlengkabels te ge-
bruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin-
dert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap in-
schakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in even-
wicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle hou-
den.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangen-
de kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen worden meegeno-
men.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er-
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verlie-
zen.
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico op een elektrische schok.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd een veilig-
heidsbril.
Het dragen van persoonlijke bescher-
mende uitrusting zoals een stofmas-
ker, slipvaste werkschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereed-
schap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact
steekt of de accu aansluit en voordat
u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit
tot ongevallen leiden.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 71 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
72 Nederlands Veiligheidswaarschuwingen
BH-NL / 0907
NL
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschap-
pen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden ge-
bruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereed-
schap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be-
schadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen min-
der snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, in-
zetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
Service
Voer werkzaamheden in een veilige stand uit en
houd het elektrische gereedschap met beide han-
den vast.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea-
geert de machine met een schok.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamhe-
den uitvoert waarbij het inzetgereedschap verbor-
gen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan
raken.
Contact met een onder spanning staande leiding
zet ook de metalen delen van het elektrische ge-
reedschap onder spanning en leidt tot een elektri-
sche schok.
Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische
gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
Laat het elektrische gereedschap
alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderde-
len.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheids-
voorschriften
Draag gehoorbescherming.
De blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik de bij het elektrische gereed-
schap de meegeleverde extra hand-
grepen.
Het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap kan tot ver-
wondingen leiden.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met
uw hand kunt doen.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 72 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Beschrijving van het apparaat Nederlands 73
BH-NL / 0907
NL
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werk-
zaamheden stoffen kunnen ontstaan die schade-
lijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief
zijn.
Bijvoorbeeld: sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend. Draag een stofmasker en ge-
bruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze
kan worden aangesloten.
Het apparaat mag alleen met de bijbehorende vei-
ligheidsvoorzieningen worden bediend.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stil-
stand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan
tot het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Zorg dat het net- en verlengsnoer altijd naar ach-
teren wegloopt.
Zo struikelt u tijdens het werk minder snel over het
snoer.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk
van een waterleiding veroorzaakt materiële scha-
de.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
y het elektrische gereedschap wordt overbelast
of
y het in het te bewerken werkstuk kantelt.
Restrisico's. Hoewel de bedieningshandleidin-
gen bij onze elektrische gereedschappen voor-
schriften met betrekking tot veilig werken met
elektrische apparaten bevatten, brengt ieder elek-
trisch gereedschap bepaalde restrisico's met zich
mee die ook door beschermingsvoorzieningen
niet geheel uit te sluiten zijn. Bedien het gereed-
schap daarom altijd met de noodzakelijke voor-
zichtigheid!
3. Beschrijving van het apparaat
Gebruikt u a.u.b. ter ondersteuning de bijgevoeg-
de illustraties, waarin het apparaat getoond wordt.
Laat deze illustraties opengeklapt, terwijl u de ge-
bruiksaanwijzing leest.
Bewerk geen stenen met kristallijn
kiezelzuur (SiO2).
Bij het bewerken hiervan ontstaat
stof dat gevaarlijk is voor de gezond-
heid.
Bewerk geen asbesthoudend materi-
aal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Zet de schakelaar in de positie "UIT",
voordat u de stekker uit het stopcon-
tact trekt.
Als het apparaat later weer op het net
wordt aangesloten, wordt een onge-
wild starten van de machine voorko-
men en wordt het gevaar voor
ongevallen geringer.
Niet gebruikte gereedschappen moe-
ten veilig, in droge, afgesloten ruim-
ten en onbereikbaar voor kinderen
worden bewaard!
Gebruik een geschikt detectieappa-
raat om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
SiO
2
Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk uit als het inzetgereed-
schap blokkeert. Houd rekening met
grote reactiemomenten die een
terugslag veroorzaken.
Voor het aanbrengen van aanduidin-
gen op de machine mag niet in de
behuizing worden geboord.
De veiligheidsisolatie wordt dan over-
brugd. Gebruik stickers.
Gebruik het elektrische gereedschap
niet als het snoer beschadigd is.
Raak het beschadigde snoer niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact
als het snoer tijdens de werkzaamhe-
den beschadigd is.
Beschadigde snoeren vergroten het
risico op een elektrische schok.
Lees voor de inbedrijfstelling eerst
alle veiligheidsvoorschriften en
instructies.
Wanneer de veiligheidsvoorschriften
en instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 73 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
74 Nederlands Beschrijving van het apparaat
BH-NL / 0907
NL
Bedieningselementen
I Ontgrendelingshuls
II Omschakelaarknop
III Standkeuze-/draaistopschakelaar
IV Draaistopschakelaar toerentalregeling (optio-
neel)
V Aan-/uitschakelaar
VI Arreteerknop
VII Draairichtingomschakelaar
VIII Vergrendelingsknop netsnoermodule
IX Ontgrendelingshuls boorhouder (optioneel)
Componenten
1 Gereedschapsopname
2 Stofbeschermingskap
3 Extra handgreep
4 Diepteaanslag
5 netsnoermodule / netsnoer
6 Adapter voor bits/boorhouder
7 Snelspanboorhouder
8 Opnamespindel (optioneel)
Leveringsomvang
Zie verpakking
De pneumatische boorhamer kan universeel wor-
den gebruikt voor het hamerboren in beton, tegels
en gesteente en voor lichte beitelwerkzaamheden
(uitzondering: beitelwerkzaamheden bij de 550
PH niet mogelijk).
Het apparaat is geschikt om zonder slag te boren
in hout, metaal, keramiek en kunststof.
Het apparaat mag uitsluitend door bevoegd, op-
geleid personeel worden bediend, onderhouden
en in stand worden gehouden. Dit personeel dient
op de hoogte te worden gesteld over de risico's
die kunnen optreden.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het
gebruik van het elektrische gereedschap en kan in
sommige gevallen boven de in deze gebruiksaan-
wijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbe-
lasting kan onderschat worden als het elektrische
gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt
gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeids-
periode moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is,
of waarin het gereedschap wel draait, maar niet
werkelijk wordt gebruikt.
Voorgeschreven gebruik van het sys-
teem
Eisen die gesteld worden aan de
gebruiker
Technische specificaties
Netspanning in V / frequentie in Hz
Nominaal vermogen P in Watt
Geluidsgrenzen
L
pA
=A-gewogen geluidsdrukniveau
L
wA
= A-gewogen geluidsvermogens-
niveau
K = Meetonzekerheidswaarde
Het geluidsniveau bij het werken kan
85 dB(A) overschrijden.
Gehoorbescherming dragen!
Triaxiale trillingsemissiewaarde
gemeten volgens EN 60745.
K = Meetonzekerheidswaarde
Het in deze gebruiksaanwijzing ver-
melde trillingsniveau is gemeten met
een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden
gebruikt voor het vergelijken van
gereedschappen.
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele
arbeidsperiode duidelijk verminderen.
1. n
0
=Onbelast toerental (stand 1)
2. n
0
=Onbelast toerental (stand 2)
1. n
1
=Belast toerental (stand 1)
2. n
1
=Belast toerental (stand 2)
in min
-1
Slagkracht in Joule
Aantal slagen in min
-1
Hoekmaat in mm
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 74 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Bediening Nederlands 75
BH-NL / 0907
NL
Het apparaat is niet storend voor radio- en televi-
sieontvangst volgens EN 55014-1 en stoorvrij vol-
gens EN 55014-2.
4. Bediening
Controleer voor inbedrijfstelling of de op het type-
plaatje aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van uw stroom-
net.
Extra handgreep monteren
evt. netsnoermodule aansluiten
Breng de extra handgreep 3 in werkpositie, zodat
u in een veilige en weinig vermoeiende werkhou-
ding komt.
Draai het onderste greepstuk van de extra hand-
greep 3 met de klok mee vast. Om het weer los te
draaien, het greepstuk tegen de klok in draaien.
Instelling van de diepte
Met de diepteaanslag 4 kan de gewenste boor-
diepte X worden vastgelegd.
Draai de extra handgreep 3 los en plaats de diep-
teaanslag 4 in de extra handgreep.
Trek de diepteaanslag 4 zo ver uit, dat de afstand
tussen de punt van de boor en de punt van de
diepteaanslag 3 overeenkomt met de gewenste
boordiepte X.
Spanhalsdiameter in mm
Gewicht in kg
Uw apparaat is uitgerust met een
automatische SDS-plus-sluiting.
Uw apparaat beschikt over een
manuele SDS-plus-sluiting.
Boren of hamerboren in beton - max.
ø in mm
Boren of hamerboren in tegels - max.
ø in mm
Boren of hamerboren in zandsteen -
max. ø in mm
Boren in staal - max. ø in mm
Boren in aluminium - max. ø in mm
Schroeven in hout - max. ø in mm
Boren in hout - max. ø in mm
Uw elektrische gereedschap is vol-
gens EN 60745 dubbel geïsoleerd;
een aardleiding is hierdoor overbo-
dig.
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Ingebruikname
Let op de netspanning!
Bij het gebruik van verlengsnoeren:
alleen voor dit gebruik toegelaten
verlengsnoeren met voldoende dia-
meter gebruiken. Anders kan presta-
tieverlies bij het apparaat en
oververhitting van het snoer optre-
den. Beschadigde verlengsnoeren
a.u.b. vervangen.
Extra handgreep
Gebruik uw elektrische gereedschap
alleen met de extra handgreep.
Het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap kan tot ver-
wondingen leiden.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 75 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
76 Nederlands Bediening
BH-NL / 0907
NL
Netsnoer
Een beschadigd netsnoer mag niet meer worden
gebruikt. Het snoer dient onmiddellijk door een
vakman te worden vervangen.
Netsnoermodule
Sluit de stroomkabelmodule 5 op de handgreep
aan. De stekker moet vastklikken.
Gebruik de netsnoermodule 5 alleen voor elektri-
sche gereedschappen van Kress. Probeer in geen
geval, andere apparaten hiermee te laten werken.
Een beschadigde netsnoermodule mag niet meer
worden gebruikt. Deze moet onmiddellijk door een
nieuwe Kress-netsnoermodule worden vervan-
gen.
De beide vergrendelingsknoppen VIII indrukken
en de netsnoermodule 5 uit de handgreep trek-
ken.
Gebruik uitsluitend originele Kress-netsnoermo-
dules en ten minste een zware rubberslangleiding
(codeaanduiding H07 RN-F).
Ga in een veilige positie staan en houd het elektri-
sche gereedschap met beide handen vast.
Wanneer de boor onverwacht vast blijft zitten, rea-
geert de machine met een schok.
In en uitschakelen
De aan/uit-schakelaar V indrukken en weer losla-
ten. De aan/uit-schakelaar V kan met de blokkeer-
knop VI worden geblokkeerd. Om de aan/uit-
schakelaar V weer los te maken, kort indrukken en
loslaten.
Toerental/aantal slagen selecteren
(optie)
Bij apparaten met draaistopschakelaar IV kan het
toerental afhankelijk van de toepassing met de
draaistopschakelaar IV worden ingesteld.
Positie "A" = laagste toerental
Positie "G" = hoogste toerental
Toerental/aantal slagen wijzigen
Met de aan/uit-schakelaar V kunt u het toerental
traploos besturen. Bij een lichte druk op de aan-/
uit-schakelaar V begint de machine langzaam te
draaien; met toenemende druk wordt het toerental
hoger.
Netsnoer
Als het snoer tijdens de werkzaam-
heden beschadigd raakt, onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact trek-
ken.
Netsnoer
Netsnoermodule met patent snelslui-
ting.
Slipkoppeling
Klemt oder haakt de boormachine,
dan wordt de aandrijving naar de
boorspil onderbroken.
Boormachine direct terugtrekken,
zodat de machine wordt ontlast
Schakel het elektrische gereedschap
uit en maak het inzetgereedschap los
als het elektrische gereedschap blok-
keert.
Er ontstaan grote reactiemomenten
als u de machine inschakelt terwijl
het boorgereedschap geblokkeerd is.
Bediening
-OPMERKING-
Bij lage buitentemperaturen: Het apparaat heeft
een minimum bedrijfstemperatuur nodig, totdat
het slagwerk functioneert. Apparaat inschakelen,
kort op de ondergrond zetten en onbelast laten
draaien. Meermaals proberen, totdat het slag-
werk werkt.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 76 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Bediening Nederlands 77
BH-NL / 0907
NL
Mechanische standenkeuze (optie)
Met de standen- en draaistopschakelaar kunt u
drie instellingen kiezen III.
De omschakeling kan het best worden uitgevoerd
terwijl de machine stilstaat. Let erop dat de stan-
den- en draaistopschakelaar III altijd maar één
stand verder kan worden geschakeld. Na het be-
dienen van de aan/ uit-schakelaar V of bij het star-
ten van de machine schakelt de transmissie in de
vooraf gekozen instelling. Pas daarna kan de
standen- en draaistopschakelaar III in de volgen-
de stand worden gezet.
Draairichting kiezen
Bedien de draairichtingomschakelaar VII alleen
wanneer de machine stilstaat.
Stel de gewenste draairichting in.
Belangrijk! Druk de draairichtingomschakelaar
VII door tot aan de aanslag op het huis, dus tot de
schakelaar merkbaar vastklikt.
Indien de draairichtingomschakelaar VII tussen
pos. "R" en "L", staat, kan de machine niet worden
ingeschakeld.
Met de omschakelaarknop II kunt u de betreffende
instelling kiezen.
Omschakelen kan het best in stilstand worden uit-
gevoerd.
Na het bedienen van de aan/uit-schakelaar V of bij
het starten van de machine schakelt de transmis-
sie in de vooraf gekozen instelling.
Hamerboren
Boren/mengwerkzaamheden
Beitel plaatsen
De beitel kan nu met de hand in de vereiste werk-
stand worden gedraaid.
De beitel klikt automatisch vast zodra deze bij de
werkzaamheden of bij het beitelen radiaal wordt
belast.
Beitelen
1 Lage toerentallen: Hamerboren,
boren in hout en metaal met normale
spiraalboren van meer dan 8 mm en
mengwerkzaamheden
2 Hoge toerentallen: Boren met nor-
male spiraalboren tot 8 mm
Geen draaibeweging: Lichte beitel-
werkzaamheden
Rechtsdraaiend:
Voor boren en het indraaien van
schroeven.
Linksdraaiend:
Voor het losdraaien en uitdraaien van
bouten en moeren.
Omschakelen boren/hamerboren
Hamerboren
-OPMERKING-
Linksdraaien bij hamerboren beschadigt de boor.
Bij werkzaamheden met diamantboorkronen en
bij mengwerkzaamheden het slagmechanisme
uitschakelen.
Gebruik bij het hamerboren uitsluitend hardmeta-
len boren met SDS-Plus-schacht.
Het gebruik van in de handel verkrijgbare steen-
boren met cilindrische schacht in combinatie met
de schroefadapter 6 en een gewone boorhouder
met gebruik van het pneumatische hamermecha-
nisme is niet mogelijk.
Boren/mengwerkzaamheden
Beitel positioneren
-OPMERKING-
Bij apparaten waarbij de keuze van bovenge-
noemd symbool niet mogelijk is, zet u de omscha-
kelaar boren/hamerboren in een tussenpostie.
Beitelen
-OPMERKING-
Bij sommige apparaten dient hier de standen/
draaistopschakelaar III te worden gebruikt. Raad-
pleeg hiervoor a.u.b. de bijgevoegde illustraties.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 77 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
78 Nederlands Bediening
BH-NL / 0907
NL
De stofbeschermkap 2 voorkomt in grote mate het
binnendringen van boorstof tijdens het gebruik.
Let er bij het inzetten van het accessoire op dat de
stofbeschermkap 2 niet wordt beschadigd.
Een beschadigde stofbeschermkap moet onmid-
dellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit
door een klantenservice te laten doen.
De gereedschapsopname spant boor- en beitel-
gereedschappen in de SDS-plus-opname zonder
additionele hulpmiddelen.
Gereedschap inzetten
Reinig de gereedschapsschacht en vet deze licht
in.
Trek de ontgrendelingshuls terug I.
Steek het gereedschap in de gereedschapsopna-
me tot het vastklikt 1.
Laat de ontgrendelingshuls I los.
Controleer de vergrendeling door aan het gereed-
schap te trekken.
Gereedschap verwijderen.
Trek de ontgrendelingshuls I naar achteren en
verwijder het gereedschap.
Toerental altijd aanpassen aan het te bewerken
werkmateriaal en de boordiameter.
Hamerboren - beitelen
Oefen geen te sterke druk uit. Het vermogen
wordt daardoor niet groter.
Bij beitelwerkzaamheden wordt het beste resul-
taat bereikt wanneer slechts kleine stukken mate-
riaal worden uitgebroken.
In tegels boren
Boren met diamantboorkroon.
Zet de omschakelaarknop II op boren.
Schroeven
De schroefadapter 6 (accessoire) kan schroefbits
opnemen.
Er kunnen normaal in de handel verkrijgbare bits
worden gebruikt met inbusmaat 6,3 mm resp. 1/4"
(DIN 3126, vorm C). Schroefbits worden in de
adapter vastgehouden door een veerring. Gebruik
daarom alleen bits met een inkeping.
Zet de omschakelaarknop II op boren.
Gereedschap vervangen
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
accessoires verwisselt of het gereed-
schap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereed-
schap.
Draag bij het Vervangen van
gereedschap beschermhandschoe-
nen.
Het gebruikte gereedschap kan bij
langere werkzaamheden sterk wor-
den verhit en/of de snijkanten van het
gebruikte gereedschap zijn scherp.
-OPMERKING-
Bij apparaten met SDS-plus automatische sluiting
dient de ontgrendelingshuls bij het inzetten van
gereedschap niet worden teruggetrokken.
Manuele SDS-plus sluiting
SDS-plus automatische sluiting
Tips voor de werkzaamheden
Gebruik de bij het elektrische gereed-
schap de meegeleverde extra hand-
grepen.
Het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap kan tot ver-
wondingen leiden.
Draag een veiligheidsbril en gehoor-
bescherming.
Een tegel langzaam aanboren. Pas
wanneer door de tegel is geboord,
omschakelen naar hamerboren.
Zo kunt u voorkomen dat de tegel
breekt.
-OPMERKING-
Bij het werken met diamantboorkronen slagwerk
uitschakelen.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 78 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Gereedschappen en accessoires Nederlands 79
BH-NL / 0907
NL
5. Gereedschappen en accessoi-
res
Gebruik voor metaal alleen goed geslepen boren,
voor steen en beton alleen hardmetalen steenbo-
ren.
Alleen met scherpe beitels krijgt u een goed resul-
taat. Daarom moeten de beitels op tijd worden ge-
slepen. Daardoor wordt de levensduur van het
accessoire langer en bereikt u een goed werkre-
sultaat.
Slijp de beitels op een slijpsteen (bijvoorbeeld
edelkorund) met een gelijkmatige watertoevoer.
Richtwaarden hiervoor vindt u in onze handleiding
met afbeeldingen. Let erop dat op de snijvlakken
geen verkleuring optreedt, want dit beïnvloedt de
hardheid van de beitel.
Bij boorwerkzaamheden in metaal, hout en kunst-
stof worden boren met cilindrische schacht ge-
bruikt. Hiervoor is een snelspanboorhouder (max.
13 mm spanbreedte) leverbaar.
De boorhouder wordt aangebracht op de opname-
spindel van de schroefadapter 6 of van het appa-
raat.
Alle gebruikelijke boorhouders met binnen-
schroefdraad 1/2" x 20 UNF (spanwijdte max. 13
mm) kunnen worden gebruikt. De boorhouder
wordt op de schroefadapter 6 (accessoire) voor
schroefbits gemonteerd.
Montage boorhouder (accessoire)
Trek de ontgrendelingshuls terug I.
Voer de schroefadapter 6 draaiend in de gereed-
schapsopname 1.
Laat de ontgrendelingshuls los.
Controleer de vergrendeling door aan de schroe-
fadapter te trekken.
Boorhouder inzetten (accessoire)
Schroefdraad aan boorhouder (accessoire) en
aan schroefadapter 6 (accessoire) reinigen.
Schroef de boorhouder 7 op de adapter 6.
Stel de draaistopschakelaar III of de omschake-
laarknop II tijdelijk op de beitel-functie om de boor-
houder met 40 Nm vast te draaien.
Demontage boorhouder
Trek de ontgrendelingshuls I naar achteren en
verwijder de boorhouder III met de schroefadapter
6.
Indien nodig, vooraf boorhouder 7 van de schroe-
fadapter 6 schroeven.
Demontage gereedschapsopname
Schuif de ontgrendelingshuls boorhouder IX naar
achteren en trek de gereedschapsopname 1 van
de opnamespindel.
Montage boorhouder
Reinig de opnamespindel 8.
Trek de ontgrendelingshuls boorhouder IX naar
achteren en plaats de gewenste boorhouder 7
draaiend op de opnamespindel 8.
Laat de ontgrendelingshuls I los. Controleer of de
boorhouder 7 stevig vast zit.
Beitels slijpen
Snelspanboorhouder gebruiken
- OPMERKING -
De snelspanboorhouder is niet geschikt voor
hamerboren en beitelen.
Gereedschapopname verwisselen
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
-OPMERKING-
Bij apparaten met SDS-plus automatische sluiting
dient de ontgrendelingshuls bij het inzetten van
gereedschap niet worden teruggetrokken.
Manuele SDS-plus sluiting
SDS-plus automatische sluiting
Snel-wisselboorhoudersysteem ver-
wisselen
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 79 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
80 Nederlands Onderhoud en service
BH-NL / 0907
NL
6. Onderhoud en service
Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen steeds schoon.
Van buiten toegankelijke kunststof onderde-
len regelmatig afvegen met een doek zonder
reinigingsmiddel.
Gereedschapsopname altijd schoon houden.
Stofbeschermkap vervangen
Een beschadigde stofbeschermkap moet onmid-
dellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit
door een klantenservice te laten doen.
Koolborstels vervangen
Versleten koolborstels door een bevoegde klan-
tendienst laten vervangen.
De betreffende servicestations kunt u vinden in
het bijgevoegde blad "SERVICE" of op onze Inter-
netsite www.kress-elektrik.de
.
Reserveonderdelen/explosietekening
Explosietekeningen en lijsten met reserveonder-
delen vindt u op onze homepage
http://spareparts.kress-elektrik.de
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-ei-
sen.
1. Dit elektrische gereedschap werd zorgvuldig gecon-
troleerd, getest en werd aan een strenge kwaliteits-
controle onderworpen.
2. Wij garanderen u een kostenloze oplossing van storin-
gen aan elektrische gereedschappen, die binnen een
termijn van 24 maanden na verkoopsdatum zijn opge-
treden bij de eindverbruiker en te wijten zijn aan een
materiaal- of productiefout. Voor sommige landen gel-
den individuele speciale regelingen betreffende de ga-
rantiebepalingen. Wij behouden ons het recht voor om
defecte onderdelen te repareren of te vervangen. Ver-
vangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Bij ondeskundig gebruik of behandeling of het openen
van het apparaat door niet bevoegde reparatie-centra
vervalt de garantie. Van de garantie uitgesloten zijn:
mechanische beschadigingen door vallen etc., be-
schadigingen door binnendringen van water of andere
vloeistoffen, afgesneden of beschadigde snoeren,
motorschade en mechanische schade door ondes-
kundige overbelasting, slijtende onderdelen, bijv.
koolborstels, boorhouder, boorhoudersleutels, boor-
spillen bij slijtage, motoren, netsnoeren, accu's, zaag-
bladen, slijpschijven, stofzakken, algemene
accessoires (boren, beitels, etc.). Meer informatie
over de verschillende slijtende delen van het apparaat
kunt u ontvangen onder http://spareparts.kress-elek-
trik.de of bij één van onze service-centra.
4. Aanspraken op de garantie kunnen alleen in behande-
ling worden genomen als de schade onverwijld werd
gemeld (ook bij transportschade). Er volgt geen ver-
lenging van de garantieperiode na uitvoering van ga-
rantieprestaties.
5. Wanneer u aanspraak op de garantie wilt maken,
stuur dan a.u.b de originele aankoopfactuur samen
met het apparaat naar ons of naar het betreffende ser-
vice-centrum op.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen
zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name
het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het ei-
sen van schadevergoeding – uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsre-
ductie (vermindering van het aankoopbedrag) of op
koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), in-
dien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defec-
ten binnen een redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding
volgens §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB wegens het ont-
breken van toegekende eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar
voor de Bondsrepubliek Duitsland.
Onderhoud en reiniging
Trek voor alle werkzaamheden aan
het elektrisch gereedschap eerst het
snoer uit het stopcontact.
Service
Na een veeleisende klus gedurende
langere tijd moet het apparaat in ver-
band met een inspectie en grondige
reiniging bij een servicestation van
Kress worden ingeleverd.
Afvalverwerking
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van het weggooien van afval.
Gereedschap, accessoires en ver-
pakking moeten op een voor het
milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
De kunststof delen zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met
het huisvuil mee!
Garantie
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 80 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Symboler og forkortelser Dansk 81
BH-DK / 0907
DK
1. Symboler og forkortelser
Symbolerne i denne vejledning og på elværktøj
har til formål at henlede din opmærksomhed på
mulige farer ved arbejde med dette elværktøj. Du
skal kunne forstå symbolernes/henvisningernes
betydning og handle tilsvarende for at anvende
det mere effektivt og sikkert.
Sikkerhedsadvarslerne, henvisningerne og sym-
bolerne erstatter ikke reglementerede foranstalt-
ninger til ulykkesforebyggelse.
2. Bemærkninger til sikkerheden
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka-
bel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt be-
lyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgi-
velser, hvor der findes brændbare væsker, gasser
eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv
eller dampe.
Symboler
Brugeraktion
Begynd arbejdet med enheden med
et let tryk, og lad langsomt trykkraften
stige ind til den ønskede arbejds-
måde.
Udfør henvisningerne svarende til tal-
lenes rækkefølge.
SLUKKET / stilstand
TÆNDT / arbejdsstilling
Vedligeholdelses- og monteringsar-
bejde - drejebevægelse
Opgaver eller handlinger der nødven-
diggør en fastlåsning.
Anbefalet af fabrikanten
Nærmere oplysninger se side 26
Afbilledet eller beskrevet tilbehør
behøver ikke være del af leverings-
omfanget
Der tages forbehold for tekniske
ændringer!
Henvisning særlig vigtig for sikkerhe-
den. Følg altid denne, ellers kan kon-
sekvensen være alvorlige
personskader.
Advarsel om farlig elektrisk spænding
Advarsel om varm overflade
-ADVARSEL-
Om mulig farlig situation, som kan medføre ska-
der personer eller genstande.
-BEMÆRK-
Anvendelseshenvisninger og andre nyttige oplys-
ninger.
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser.
II tilfælde af manglende overholdelse
af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger
og instrukser til senere brug.
Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejds-
området, når maskinen er i brug.
Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over maskinen.
Original brugsanvisning "Borehammer“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 81 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
82 Dansk Bemærkninger til sikkerheden
BH-DK / 0907
DK
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-
værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overfla-
der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle-
skabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er bereg-
net til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i
ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller
rykke i ledningen for at trække stikket ud af kon-
takten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede ledninger øger risi-
koen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun be-
nyttes en forlængerledning, der er egnet til uden-
dørs brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke
noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-
værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværk-
tøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en ro-
terende maskindel, er der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå
sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af ba-
lance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situa-
tioner.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædnings-
genstande eller smykker. Hold hår, tøj og hand-
sker væk fra dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsid-
dende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyt-
tes korrekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet
støv.
Omhyggelig omgang med og brug af
elværktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
Maskinen må ikke udsættes for regn
eller fugt.
Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anven-
delse nedsætter risikoen for person-
skader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kon-
trollér, at el-værktøjet er slukket, før
du tilslutter det til strømtilførslen og/
eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære el-værktøjet med fin-
geren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det
sluttes til nettet, da dette øger risi-
koen for personskader.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 82 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Bemærkninger til sikkerheden Dansk 83
BH-DK / 0907
DK
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er
farlig og skal repareres.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns ræk-
kevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige
med maskinen eller ikke har gennemlæst disse in-
strukser, benytte maskinen.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kon-
troller, om bevægelige maskindele fungerer kor-
rekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte elværk-
tøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast
og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
føre til farlige situationer.
Service
Stå sikkert, og hold elværktøjet fast med begge
hænder.
Hvis boret uventet sidder fast, reagerer elværktø-
jet med et ryk.
Hvis borehammeren uventet skulle komme til at
sidde fast, reagerer maskinen med et ryk. Hold al-
tid kun elværktøjet i de isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan
ramme bøjede strømledninger eller værktøjets
eget kabel.
Kontakt med en spændingsførende ledning sæt-
ter også metaldele under spænding, hvilket fører
til elektrisk stød.
Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sund-
hedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan
opstå under arbejdet.
F.eks.: Noget støv kan være kræftfremkaldende.
Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/
spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
Enheden må kun anvendes med de tilhørende be-
skyttelsesanordninger.
Du må først lægge elværktøjet fra dig, når det står
helt stille.
Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over elværk-
tøjet.
Før altid net- og forlængerkablet væk bagud fra
maskinen under arbejdet.
Dette mindsker risikoen for at falde over kablet un-
der arbejdet.
Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller fjern akkuen, inden maskinen
indstilles, der skiftes tilbehørsdele,
eller maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-
hindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Sørg for, at el-værktøj kun repareres
af kvalificerede fagfolk og at der kun
benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskin-
sikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsin-
struktioner
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan føre til tab af
hørelse.
Anvend de ekstrahåndtag, der følger
med elværktøjet.
Mister du kontrollen over elværktøjet,
er der risiko for personskader.
Sikre emnet.
Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik
end med hånden.
Bearbejd ikke sten med krystallinsk
kiselsyre (SiO2).
Ved bearbejdningen opstår der sund-
hedsfarligt støv.
Bearbejd ikke asbestholdigt materi-
ale.
Asbest er kræftfremkaldende.
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 83 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
84 Dansk Beskrivelse af enhed
BH-DK / 0907
DK
Kontakt med elledninger kan medføre brand eller
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængning i en vandled-
ning forårsager tingskade.
Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
y elværktøjet overbelastes eller
y det sætter sig fast i det emne, der er skal be-
arbejdes
Restrisici. Selvom der i vores betjeningsvejled-
ninger til vores elektroværktøjer findes udførlige
henvisninger til sikkert arbejde med disse, inde-
bære ethvert elektroværktøj visse restrisici, der
også med beskyttelsesanordninger ikke kan ude-
lukkes helt. Betjen derfor altid elektroværktøjer
med den nødvendige forsigtighed!
3. Beskrivelse af enhed
Anvend som hjælp den vedlagte billedvejledning,
hvor enheden er vist. Lad billedvejledningen være
opslået, mens du læser betjeningsvejledningen.
Betjeningselementer
I Sikkerhedskappe
II Omskifter til driftsmåde
III Gearvalg-/ omdrejningsvælger
IV Justeringshjul til forindstilling af omdrejnings-
tal (ekstraudstyr)
V Tænd-/sluk-knap
VI Låseknap
VII Omskifter, højre-/venstreløb
VIII Låsekontakt netkabelmodul
IX Sikkerhedskappe borepatron (ekstraudstyr)
Enhedens komponenter
1 Værktøjsoptagelse
2 Støvbeskyttelseskappe
3 Ekstrahåndtag
4 Dybdestop
5 Netkabelmodul/tilførselsledning
6 Skrueadapter
7 Selvspændende borepatron
8 Spindel (ekstraudstyr)
Leveringsomfang
Se emballagen
Den pneumatiske borehammer er universel og
kan anvendes til hammerboring i beton, teglsten
og sten samt til let mejselarbejde (undtagelse:
mejselarbejde ved 550 PH ikke mulig).
Den er desuden egnet til boring uden slag i træ,
metal, keramik og plastik.
Placér afbryderen i positionen
"SLUKKET", inden du trækker stikket
ud af stikdåsen.
Hvis enheden senere igen tilsluttes
nettet, undgås det, at maskinen star-
ter utilsigtet, og faren for ulykker
reduceres.
Ikke benyttede værktøjer skal opbe-
vares sikkert, i tørre, lukkede rum og
utilgængeligt for børn!
Anvend egnede detektorer for at
spore skjulte forsyningsledninger,
eller tilkald det lokale forsyningssel-
skab.
Sluk for elværktøjet med det samme,
hvis indsatsværktøjet blokerer. Vær
klar, hvis maskinen arbejder med
høje reaktionsmomenter, da dette
kan føre til tilbageslag.
Værktøjet må ikke kendetegnes ved
at bore i huset.
Beskyttelsesisoleringen sættes ud af
funktion. Benyt klæbeetiketter.
Elværktøjet må ikke benyttes, hvis
ledningen er beskadiget. Berør ikke
den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadi-
ges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
Læs alle bemærkninger til sikkerhe-
den og instrukser inden ibrugtagning.
Overholdes bemærkningerne til sik-
kerheden og instrukserne ikke, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Tiltænkt formål
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 84 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Beskrivelse af enhed Dansk 85
BH-DK / 0907
DK
Enheden må kun betjenes, vedligeholdes og re-
pareres af autoriseret, instrueret personale. Dette
personale skal være særligt undervist i forekomne
farer.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. elværktøjets
brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi,
der er angivet i disse instrukser. Svingningsbe-
lastningen kan evt. undervurderes, hvis elværktø-
jet bruges på en sådan måde med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere sving-
ningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør
man også tage højde for de tider, hvor maskinen
er slukket eller kører, men ikke bruges.
Udstyret er radiostøjdæmpet iht.DS/EN 55014-1
og overholder kravene for elektromagnetisk ud-
stråling iht. DS/EN 55014-2.
Krav til brugeren
Tekniske data
Netspænding i V / frekvens i Hz
Nominel effekt P i Watt
Støjværdier
LpA =A-vægtet lydtryksniveau
LwA = A-vægtet lydeffektniveau
K = værdi for måleusikkerhed
Støjniveauet kan under arbejdet
overstige 85 dB(A).
Brug høreværn!
Triaksial vibrationsemissionsværdi
beregnet svarende til EN 60745.
K = værdi for måleusikkerhed
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i
EN 60745, og kan bruges til en sam-
menligning af maskinerne.
Dette kan reducere svingningsbelastningen bety-
deligt i hele arbejdstidsrummet.
1. n0 =tomgangshastighed (1. gear)
2. n0 =tomgangshastighed (2. gear)
1. n1 =omdrejningshastighed under
belastning (1. gear)
2. n1 =omdrejningshastighed under
belastning (2. gear)
i min -1
Enkelt impulsstyrke i joule
Slag antal i min-1
Hjørnemål i mm
Diameter på spændehals i mm
Vægt i kg
Enheden er udstyret med en automa-
tisk SDS-plus lukkemekanisme.
Enheden har en manuel SDS-plus
lukkemekanisme.
Boring eller hammerboring i beton -
maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i teglsten
- maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i sandsten
- maks. ø i mm
Boring i stål - maks. ø i mm
Boring i aluminium - maks. ø i mm
Skruning i træ - maks. ø i mm
Boring i træ - maks. ø i mm
Dette stykke el-værktøj er dobbelt
isoleret iht. DS/EN 60745t; en jordle-
der er derfor overflødig.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 85 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
86 Dansk Anvendelse
BH-DK / 0907
DK
4. Anvendelse
Kontrollér før ibrugtagning, at netspændingen og
netfrekvensen, som er angivet på typeskiltet,
stemmer overens med dataene på dit strømnet.
Montering af ekstrahåndtag
evt. tilslutning af netkabelmodul
Bring ekstrahåndtaget 3 til arbejdspositionen, så-
ledes at du får en arbejdsholdning, der er sikker
og så lidt trættende som mulig.
Drej det nederste greb på ekstrahåndtaget 3 fast
med uret. Drej grebet mod uret for at løsne det.
Dybdeindstilling
Med dybdestoppet 4 kan den ønskede boredybde
X fastlægges.
Løsn ekstrahåndtaget 3, og isæt dybdestoppet 4 i
ekstrahåndtaget.
Træk dybdestoppet 4 så langt ud, at afstanden
mellem spidsen på boret og spidsen på dybde-
stoppet 3 svarer til den ønskede boredybde X.
Tilførselsledning
Beskadigede netkabler må ikke anvendes. De
skal straks fornys af en fagmand.
Netkabelmodul
Tilslut netkabelmodulet 5 til håndgrebet. Stikket
skal falde i indgreb.
Anvend kun netkabelmodulet 5 til Kress-elværk-
tøj. Forsøg ikke at benytte modulet til andre appa-
rater.
Beskadigede netkabelmoduler må ikke anvendes.
De skal straks udskiftes med et nyt Kress-netka-
belmodul.
Tryk på de to låsekontakter VIII, og træk netkabel-
modulet 5 ud af håndgrebet.
Benyt kun originale Kress-netkabelmoduler
(mindst tung gummislangeledning (kodebetegnel-
se H07 RN-F.)
Stå sikkert, og hold elværktøjet fast med begge
hænder.
Hvis boret uventet sidder fast, reagerer elværktø-
jet med et ryk.
Tænd-/sluk
Tryk tænd-/sluk-knappen V ind, eller slip den.
Tænd-/sluk-knappen V kan arreteres med låse-
knappen VI. Tryk kort på tænd-/sluk-knappen V,
og slip den igen for at løsne.
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Ved brug af forlængerledninger: Må
kun anvendes i området tilladte for-
længerledninger med tilstrækkelig
tværsnit. Ellers kan der forekomme
effekttab på enheden og overophed-
ning af ledningen. Udskift beskadi-
gede forlængerledninger.
Ekstrahåndtag
Anvend kun elværktøjet med ekstra-
håndtaget.
Mister du kontrollen over elværktøjet,
er der risiko for personskader.
Netkabel
Hvis netkablet beskadiges under
arbejdet, skal netstikket trækkes ud
med det samme.
Tilførselsledning
Netkabelmodul med patent-quick-luk-
kemekanisme.
Glidekobling
Sidder indsatsværktøjet i klemme,
afbrydes rotationen.
Aflast straks maskinen ved at trække
boreværktøjet tilbage
Sluk for elværktøjet, og løsn bore-
værktøjet, hvis elværktøjet blokerer.
Der opstår store reaktionsmomenter,
hvis maskinen tændes med et bloke-
ret boreværktøj.
Anvendelse
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 86 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Anvendelse Dansk 87
BH-DK / 0907
DK
Forindstilling af omdrejnings-/ slagantal
(option)
På enheder med justeringshjul IV kan omdrej-
ningstallet alt efter anvendelsesområde indstilles
med justeringshjulet IV.
Position "A" = laveste omdrejningstal
Position "G" = højeste omdrejningstal
Ændring af omdrejnings-/ slagantal
Med tænd-/sluk-knappen V kan omdrejningstallet
styres trinløst. Ved let tryk på tænd-/sluk-knappen
V begynder maskinen langsomt at dreje; omdrej-
ningstallet øges med tiltagende tryk.
Mekanisk gearvalg (option)
Med gearvalg-/ omdrejningsvælgeren III kan du
vælge mellem tre indstillinger.
Der kan bedst omskiftes fra hammerboring til
mejsling, når værktøjet står stille. Vær opmærk-
som på, at gearvalg-/ omdrejningsvælgeren III
kun kan skiftes et trin ad gangen. Når der trykkes
på tænd-/sluk-knappen V hhv. når maskinen star-
ter, skifter gearet til det forindstillede trin. Først
derefter kan gearvalg- omdrejningsvælgeren III
skifte til næste indstillede trin.
Valg af omdrejningsretning
Tryk kun på retningsomskifteren VII, når værktøjet
står stille!
Indstil den ønskede omdrejningsretning.
Vigtigt! Tryk retningsomskifteren VII helt ind til
anslag på huset, dvs. til den falder mærkbart i hak.
Hvis retningsomskifteren VII står mellem pos. "R"
og "L", kan maskinen ikke tændes.
Med omskifteren til driftsmåde II kan du vælge den
pågældende indstilling.
Omskiftningen foretages bedst, når værktøjet står
stille.
Når der trykkes på tænd-/sluk-knappen V hhv. når
maskinen starter, skifter gearet til det forindstille-
de trin.
Hammerboring
Bore-/rørearbejde
Indstilling af mejsel
Mejslen kan derefter drejes manuelt til den nød-
vendige arbejdsposition.
Mejslen falder automatisk i hak, når den belastes
under arbejdet hhv. mejslingen.
-BEMÆRK-
Ved lave udetemperaturer: Enheden har brug for
en mindste driftstemperatur, indtil slagværket
arbejder. Tænd enheden, sæt den kort til under-
laget, og lad den dreje i tomgang. Sæt den til
igen, indtil slagværket arbejder.
1 Område med lavt omdrejningstal:
Hammerboring, boring med normale
spiralbor i træ/metal over 8 mm ø og
rørearbejde.
2 Område med højt omdrejningstal:
Boring med normale spiralbor indtil 8
mm ø.
Ingen drejebevægelse: Let mejselar-
bejde.
Højreløb:
Til boring og iskruning af skruer.
Venstreløb:
Til løsning og udskruning af skruer og
møtrikker.
Valg af driftsmåder
Hammerboring
-BEMÆRK-
Venstreløb under hammerboring beskadiger bo-
ret. Ved arbejde med diamantborekroner og ved
rørearbejde slukkes slagværket.
Benyt udelukkende hårdmetalbor med SDS-plus-
skaft til hammerboring.
Det er ikke muligt at anvende almindelige stenbor
med cylinderskaft sammen med skrueadapteren 6
og en almindelig borepatron, når det pneumatiske
hammerværk anvendes.
Bore-/rørearbejde
Positionering af mejsel
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 87 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
88 Dansk Anvendelse
BH-DK / 0907
DK
Mejsler
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stor ud-
strækning, at der trænger borestøv ind under
brug. Sørg ved brug af værktøjet for, at støvbe-
skyttelseskappen 2 ikke beskadiges.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes
med det samme. Det anbefales at få kappen skif-
tet af en autoriseret servicemontør.
Værktøjsoptagelsen spænder bore- og mejsel-
værktøjer i SDS-plus-holderen uden andre hjæl-
pemidler.
Isætning af værktøj
Rengør værktøjets skaft, og indfedt det let.
Træk sikkerhedskappen I tilbage.
Før værktøjet drejende ind i værktøjsoptagelsen
1, indtil det falder i hak.
Slip sikkerhedskappen I.
Kontrollér låsemekanismen ved at trække i værk-
tøjet.
Fjernelse af værktøj
Træk sikkerhedskappen I tilbage, og fjern værktø-
jet.
Tilpas altid omdrejningstallet til det materiale, der
skal bearbejdes, og til bordiameteret.
Hammerboring - mejsling
Udøv ikke for stort modtryk. Borekapaciteten øges
ikke derved.
Under mejslearbejdet opnås det bedste resultat
ved kun at bryde små materialestykker ud.
Boring i fliser
Boring med diamantborekrone
Stil omskifteren til driftsmådeII til boring.
-BEMÆRK-
Ved enheder, hvor symbolet ovenfor ikke kan væl-
ges, skal omskifter til driftsmåde bringes til en mel-
lemstilling.
Mejsler
-BEMÆRK-
Ved nogle enheder skal gearvalg/omdrejnings-
vælgeren III anvendes her. Se vedlagte billeddo-
kumentation.
Skift af værktøj
Træk stikket ud af stikkontakten,
inden du indstiller maskinen, skifter
tilbehørsdele, eller lægger maskinen
fra dig.
Disse sikkerhedsforanstaltninger for-
hindrer utilsigtet start af maskinen.
Bær beskyttelseshandsker ved skift
af værktøj.
Indsatsværktøjet kan blive meget
varmt, hvis det anvendes i længere
tid, og/eller indsatsværktøjets skære-
kanter er meget skarpe.
-BEMÆRK-
Ved enheder med automatisk SDS-plus lukkeme-
kanisme skal sikkerhedskappen ved anvendelse
af værktøj ikke trækkes tilbage.
manuel SDS-plus lukkemekanisme
automatisk SDS-plus lukkemeka-
nisme
Arbejdshenvisninger
Anvend de ekstrahåndtag, der følger
med elværktøjet.
Mister du kontrollen over elværktøjet,
er der risiko for personskader.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn.
En flise forbores langsomt. Først når
flisen er boret igennem, stilles om til
hammerboring.
På den måde kan du forhindre, at fli-
sen brækker.
-BEMÆRK-
Sluk slagværket ved arbejde med diamantbore-
kroner.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 88 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Værktøj og tilbehør Dansk 89
BH-DK / 0907
DK
Skruning
Skrueadapteren 6 (tilbehør) kan optage skrue-
bits.
Der kan benyttes almindelige bits med et seks-
kantet mål på 6,3 mm hhv. 1/4" (DIN 3126, form
C). Skrue-bits holdes fast i adapteren med en fje-
derring. Derfor skal de benyttede bits altid være
forsynet med kærv.
Stil omskifteren til driftsmåde II til boring.
5. Værktøj og tilbehør
Benyt til metal altid fejlfrit hvæssede bor, til sten
og beton kun stenbor af hårdt metal (HM).
Man opnår kun gode resultater med skarpt mej-
selværktøj, derfor skal mejselværktøjet slibes ret-
tidigt. Derved sikres værktøjet en lang levetid
samt gode arbejdsresultater.
Slib mejslingsværktøjet på slibeskiver (f.eks.
Edelkorund) under ensartet vandtilførsel. Vejle-
dende værdier hertil fremgår af vores billedvejled-
ning. Sørg for, at der ikke viser sig nogen
anløbsfarve på skæret, da det nedsætter mejs-
lingsværktøjets hårdhed.
Til boring i metal, træ og plastik anvendes bor med
cylinderskaft. Til dette fås en selvspændende bo-
repatron (maks. 13 mm spændevidde).
Borepatronen anbringes på spindlen til skruea-
dapteren 6 eller enheden.
Det er muligt at benytte normale borepatroner
med et indvendigt gevind på 1/2" x 20 UNF
(spændevidde maks. 13 mm). Borepatronen mon-
teres på skrueadapteren 6 (tilbehør) til skrue-bits.
Montering af borepatron (tilbehør)
Træk sikkerhedskappen I tilbage.
Før skrueadapteren 6 drejende ind i værktøjsop-
tagelsen 1.
Slip sikkerhedskappen.
Kontrollér låsemekanismen ved at trække i skrue-
adapteren.
Isætning af borepatron (tilbehør)
Rengør gevindet på borepatronen (tilbehør) og på
skrueadapteren 6 (tilbehør).
Skru borepatronen 7 på adapteren 6.
Stil omdrejningsvælgeren III eller omskifteren til
driftsmåde II midlertidigt på mejselfunktion for at
spænde borepatronen med 40 Nm.
Afmontering af borepatron
Træk sikkerhedskappen I tilbage, og fjern borepa-
tronen III med skrueadapteren 6.
Skru om nødvendigt først borepatronen 7 af
skrueadapteren 6.
Afmontering værktøjsoptagelse
Skub sikkerhedskappen på borepatronen IX tilba-
ge, og træk værktøjsoptagelsen 1 af spindlen.
Montering af borepatron
Rengøring af spindel 8.
Træk sikkerhedskappen på borepatronen IX tilba-
ge, og før den ønskede borepatron 7 drejende på
spindlen 8.
Slip sikkerhedskappen I. Kontrollér, at borepatro-
nen 7 sidder fast.
Slibning af mejselværktøjer
Anvendelse af selvspændende borepatron
-BEMÆRK-
Den selvspændende borepatron er ikke egnet til
hammerboring og mejsling.
Skift af værktøjsoptagelse
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
-BEMÆRK-
Ved enheder med automatisk SDS-plus lukkeme-
kanisme skal sikkerhedskappen ved anvendelse
af værktøj ikke trækkes tilbage.
manuel SDS-plus lukkemekanisme
automatisk SDS-plus lukkemeka-
nisme
Skift af selvskiftende borepatronsystem
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 89 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
90 Dansk Vedligeholdelse og service
BH-DK / 0907
DK
6. Vedligeholdelse og service
Hold altid elværktøjet og ventilationsåbnin-
gerne rene.
Plasticdele, som er tilgængelige udefra, tør-
res regelmæssigt af med en klud uden rengø-
ringsmiddel.
Hold altid værktøjsoptagelsen ren.
Udskiftning af støvbeskyttelseskappen
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes
med det samme. Det anbefales at få kappen skif-
tet af en autoriseret servicemontør.
Skift kulbørster
Lad en autoriseret servicemontør udskifte brugte
kulbørster.
De pågældende serviceværksteder finder du på
vedlagte tillæg "SERVICE" eller på vores hjem-
meside www.kress-elektrik.de.
Reservedele/eksploderet samlingsteg-
ning
Eksploderede samlingstegninger og reservedele
finder du på vores hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske pro-
dukter og gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
1. Dette elværktøj er omhyggeligt blevet kontrolleret, te-
stet og underkastet en streng kvalitetskontrol.
2. Vi garanterer for gratis afhjælpning af fejl på elværk-
tøjet, som forekommer inden for 24 måneder fra slut-
brugerens købsdato, og som skyldes materiale- eller
produktionsfejl. I nogle lande gælder individuelle sær-
regler, hvad angår garantibetingelserne. Vi forbehol-
der os retten til at udbedre defekte dele eller at
udskifte disse med nye. Vi overtager ejendomsretten
af udskiftede dele.
3. Garantien bortfalder, hvis enheden anvendes eller
behandles ukorrekt, samt hvis den åbnes af ikke-
autoriserede reparationsværksteder. Ikke omfattet er
garantien er: Mekaniske skader pga. styrt etc., ska-
der pga. indtrængning af vand eller andre væsker, af-
skårne og beskadigede ledninger, motorskader og
mekaniske skader pga. ukorrekt overbelastning, slid-
dele f.eks. kulbørster, borepatron, borepatronnøgle,
borespindler ved slitage, motorer, netkabel, batterier,
savklinger, tallerkenslibeskiver, støvsække, generelt
tilbehør (bor, mejsel etc.). Detaljer vedrørende enhe-
dens forskellige sliddele finder du under http://spare-
parts.kress-elektrik.de eller hos et af vore
serviceværksteder.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig medde-
lelse af mangler (også ved transportskader). Garanti-
perioden forlænges ikke gennem udførelse af
garantiydelser.
5. Skal du på et tidspunkt gøre krav på garantien, skal
du sende den originale kvittering sammen med enhe-
den til os eller det ansvarlige serviceværksted.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os,
bortfalder alle yderligere krav fra købers side – især
retten til annullering af ordren pga. mangler, prisned-
sættelse pga. mangler eller anmeldelse af skadeser-
statningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsæt-
telse af købsprisen eller annullering af handelen, hvis
det ikke lykkes os at udbedre evt. mangler indenfor
en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635
BGB (tysk lov om borgerlige retsforhold) pga. mang-
lende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for For-
bundsrepublikken Tyskland.
Vedligeholdelse og rengøring
Træk netstikket ud, før ethvert
arbejde på værktøjet påbegyndes.
Service
Hvis værktøjet har været benyttet
intensivt i længere tid, skal det inspi-
ceres og rengøres grundigt på et
Kress-serviceværksted.
Miljøbeskyttelse
Genbrug af råstoffer i stedet for bort-
skaffelse af affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Kunststofdele er markeret for at
garantere en rensorteret recycling.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald!
Garanti
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 90 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Symboler og forkortelser Norsk 91
BH-NO / 0907
NO
1. Symboler og forkortelser
Symbolene i denne anvisningen og ev. på maski-
nen skal gjøre deg oppmerksom på mulige farer
når du arbeider med denne maskinen. Du må for-
stå betydningen av symbolene/henvisningene og
handle i tråd med dem for å bruke maskinen sik-
kert og effektivt.
Sikkerhetsadvarslene, henvisningene og symbo-
lene erstatter ikke forskriftsmessige tiltak til for-
hindring av ulykker.
2. Sikkerhetsanvisninger
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy » gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for
bra belysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten
lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsut-
satte omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikk-
kontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
Symboler
Brukerens aktivitet
Aksjon for arbeid med maskinen;
begynn med lett trykk og øk trykkraf-
ten langsomt til ønsket arbeidsmåte.
Utfør arbeidsanvisninger i samsvar
med punktene.
AV / Stillstand
PÅ / Arbeidsstilling
Vedlikeholds- og monteringsaksjo-
ner - dreiebevegelse
Oppgaver eller handlinger som kre-
ver låsing.
anbefalt av produsent
Nærmere informasjoner, se side 26
Avbildet eller beskrevet tilbehør må
ikke nødvendigvis være del av leve-
ringsomfanget
Forbehold om tekniske endringer!
Særlig viktig henvisning angående
sikkerhet. Følg dem alltid, ellers kan
alvorlige personskader være følgene.
Advarsel mot farlig elektrisk spenning
Advarsel mot varm overflate
-ADVARSEL-
For en mulig farlig situasjon som kan føre til per-
sonskader eller materielle skader.
-HENVISNING-
Bruksanvisninger og andre nyttige informasjoner.
Generelle advarsler for elektroverk-
tøy
ADVARSEL!
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene.
Hold barn og andre personer unna
når elektroverktøyet brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet,
kan du miste kontrollen over elektro-
verktøyet.
Original driftsinstruks "Borhammer
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 91 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
92 Norsk Sikkerhetsanvisninger
BH-NO / 0907
NO
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen
din er jordet.
IIkke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å
bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke
det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna var-
me, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risi-
koen for elektriske støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til
utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for
elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuf-
tig frem når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er på-
virket av narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
stødig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre
i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan kom-
me inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsam-
lingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elek-
troverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du be-
dre og sikrere i det angitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller
på, er farlig og må repareres.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
Hold maskinen unna regn eller fuktig-
het.
Dersom det kommer vann i et elek-
troverktøy, øker risikoen for elek-
triske støt.
Bruk personlig verneutstyr og husk
alltid å bruke vernebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av elektroverktøyet –
reduserer risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feil-
tagelse. Forviss deg om at elektro-
verktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter
det opp eller bærer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller
kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skif-
ter tilbehørsdeler eller legger maski-
nen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 92 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Sikkerhetsanvisninger Norsk 93
BH-NO / 0907
NO
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne
personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet.
Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er bruk-
ket eller skadet, slik at dette innvirker på elektro-
verktøyets funksjon. La disse skadede delene
repareres før elektroverktøyet brukes.
Dårlig vedlikeholdt elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set-
ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i hen-
hold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeids-
forholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det
som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt
fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøy-
et kan treffe på skjulte strømledninger eller den
egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter
også elektroverktøyets metalldeler under spen-
ning og fører til elektriske støt.
Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helse-
farlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbei-
det.
For eksempel: Enkelte støvtyper kan være kreft-
fremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-
/sponavsug – hvis dette kan koples til.
Apparatet skal kun brukes med tilhørende beskyt-
telsesinnretninger.
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du leg-
ger det ned.
Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
Under arbeidet må nettledningen og skjøtelednin-
gen alltid føres bort fra apparatets bakside.
Dette reduserer faren for å snuble i ledningen un-
der arbeidet.
Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forår-
saker materielle skader.
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun
repareres av kvalifisert fagpersonale
og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikker-
het.
Maskinspesifikk sikkerhetsinforma-
sjon
Bruk hørselvern.
For stor støybelastning kan føre til
hørselstap.
Bruk hjelpehåndtakene som leveres
sammen med maskinen.
Tap av kontroll kan føre til person-
skade.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med
hånden.
Ikke bearbeid noen stein med krystal-
linsk kiselsyre (SiO2).
Under bearbeidelsen oppstår det hel-
sefarlig støv.
Ikke bearbeid asbestholdig material.
Asbest kan fremkalle kreft.
Sett bryteren i "AV"-posisjon før du
trekker støpselet ut av stikkontakten.
Dermed forhindres faren for person-
skader fordi maskinen kan starte util-
siktet når maskinen blir koplet til
nettet senere.
Verktøy som ikke benyttes, skal opp-
bevares i tørre, låste rom og holdes
utilgjengelig for barn!
Bruk egnede detektorer til å finne
skjulte strøm-/gass-/vannledninger,
eller spør hos det lokale el-/gass-/
vannverket.
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 93 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
94 Norsk Beskrivelse av maskinen
BH-NO / 0907
NO
Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
y elektroverktøyet overbelastes eller
y det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal
bearbeides.
Restrisiko. Til tross for at elektroverktøyets
bruksanvisning inneholder utførlige anvisninger
om sikker arbeidsutføring, har alle elektriske verk-
tøyer en viss restrisiko som ikke kan utelukkes
fullstendig, selv med med vernemekanismer. Ut-
vis derfor alltid nødvendig forsiktighet når du bru-
ker slike maskiner!
3. Beskrivelse av maskinen
Vennligst bruk vedlagte bildefremstilling av maski-
nen som støtte. Ha denne bildefremstillingen ut-
brettet mens du leser bruksanvisningen.
Betjeningselementer
I Frigjøringsmuffe
II Bryter for driftstype
III Bryter for girvalg/dreiestopp
IV Justeringshjul for forinnstilling av omdrei-
ningstall (valgfritt)
V På-/Av-styringsbryter
VI Låseknapp
VII Venstre-/høyreløpsbryter
VIII Forriglingsknapp Nettkabelmodul
IX Frigjøringsmuffe Chuck (valgfritt)
Maskinens deler
1 Verktøyholder
2 Støvkappe
3 Hjelpehåndtak
4 Dybdeanslag
5 Nettkabelmodul / Fast tilførsel
6 Skrueadapter
7 Hurtigchuck
8 Spindelholder (valgfritt)
Leveringsomfang
Se emballasje
Den pneumatiske borhammeren kan brukes til
alle typer hammerboring i betong, murverk og
stein samt for lette meiselarbeider (unntak: Mei-
selarbeider ved 550 PH ikke mulig).
Den er også egnet for boring uten slag i tre, metall,
keramikk og kunststoff.
Maskinen må kun betjenes, vedlikeholdes og
istandholdes av autorisert, opplært personell. Det-
te personellet må være spesielt informert om
eventuelle farer.
Slå elektroverktøyet straks av, hvis
innsatsverktøyet blokkerer. Vær for-
beredt på høye reaksjonsmomenter
som forårsaker et tilbakeslag.
Det er ikke tillatt å bore i huset for å
merke maskinen.
Beskyttelsesisolasjonen blir brutt.
Bruk klistremerker for merking.
Ikke bruk maskinen dersom nettka-
belen er skadet. Ikke berør den
skadde kabelen og trekk ut støpselet
dersom kabelen blir skadet under
arbeid.
En skadd kabel øker risikoen for
elektrisk støt.
Les gjennom alle sikkerhetsanvisnin-
gene og henvisningene før maski-
nen tas i bruk.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Riktig bruk
Krav til brukeren
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 94 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Betjening Norsk 95
BH-NO / 0907
NO
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av
elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over
verdien som er angitt i disse instruksene. Vibra-
sjonsbelastningen kan undervurderes hvis elek-
troverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Henvisning: Til en nøyaktig vurdering av vibra-
sjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeids-
periode bør det også tas hensyn til tidene når
maskinen er utkoblet eller i gang, men ikke virkelig
brukes.
4. Betjening
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfre-
kvensen som er oppgitt på typeskiltet samsvarer
med dataene i strømnettet der maskinen skal bru-
kes.
Monter hjelpehåndtak
ev. kople til nettkabelmodul
Tekniske data
Nettspenning i V / Frekvens i Hz
Nominell effekt P i Watt
Støyverdier
L
pA
= A-vurdert lydtrykknivå
L
wA
= A-vurdert lydeffektni
K = Måleavviksverdi
Under arbeid kan støynivået over-
skride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
Treakset vibrasjonsemisjonsverdi
fastslått i samsvar med EN 60745.
K = Måleavviksverdi
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardi-
sert målemetode i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av maski-
ner.
Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tyde-
lig for hele arbeidstiden.
1. n
0
=Tomgangsturtall (1. gir)
2. n
0
=Tomgangsturtall (2. gir)
1. n
1
=Lastturtall (1. gir)
2. n
1
=Lastturtall (2. gir)
i min
-1
Slagenergi i joule
Slagantall i min
-1
Kantmål i mm
Diameter spennhals i mm
Vekt i kg
Dette verktøyet er utstyrt med SDS-
plus automatisk forrigling.
Dette verktøyet har manuell SDS-
plus-forrigling.
Boring eller hammerboring i betong -
maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i mur-
stein - maks. ø i mm
Boring eller hammerboring i sand-
stein - maks. ø i mm
Boring i stål - maks. ø i mm
Boring i aluminium - maks. ø i mm
Skruing i tre - maks. ø i mm
Boring i tre - maks. ø i mm
Ditt elektroverktøy er iht. EN 60745
dobbelt isolert; jordleder er derfor
overflødig.
Apparatet er radio- og fjernsynsforstyrrelser iht.
EN 55014-1, samt støyfast iht. EN 55014-2.
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Ta i bruk
Vær oppmerksom på nettspennin-
gen!
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 95 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
96 Norsk Betjening
BH-NO / 0907
NO
Sett hjelpehåndtaket 3 i arbeidsposisjon, slik at du
oppnår en sikker og lite trettende arbeidsholdning.
Drei fast den underste delen på hjelpehåndtaket 3
med urviserne. For å løsne, drei håndtaksdelen
mot urviserne.
Dybdeinnstilling
Med dybdeanslaget 4 kan ønsket boredybde X
fastlegges.
Løsne hjelpehåndtaket 3 og sett dybdeanslaget 4
inn i hjelpehåndtaket.
Trekk dybdeanslaget 4 så langt ut, at avstanden
mellom borspissen og spissen på dybdeanslaget
3 tilsvarer ønsket boredybde X.
Fast tilførsel
Skadet strømkabel skal ikke brukes. Den skal øy-
eblikkelig skiftes ut av fagperson.
Nettkabelmodul
Kople til nettkabelmodulen 5 på håndtaket. Støp-
selet skal gå i lås.
Bruk nettkabelmodulen 5 kun for elektroverktøy
fra Kress. Ikke forsøk å drive andre maskiner med
den.
Skadet nettkabelmodul må ikke brukes. Den må
øyeblikkelig erstattes av en ny nettkabelmodul fra
Kress.
Trykk på begge låsetastene VIII og trekk nettka-
belmodulen 5 ut av håndtaket.
Pass alltid på å stå støtt og hold maskinen godt
fast med begge hendene.
Hvis borhammeren plutselig klemmer fast, reage-
rer maskinen med et rykk.
På / Av
Trykk på På-/Av-bryter V eller slipp den igjen. På-
/Av-bryteren V kan låses med låseknappen VI.
For frigjøring, trykk kort på På-/Av-bryter V og
slipp.
Forvalgt turtall/slagantall (valgfritt)
For verktøy med justeringshjul IV kan turtallet inn-
stilles i forhold til bruksområdet med justeringshju-
let IV.
Posisjon "A" = laveste turtall
Posisjon "G" = høyeste turtall
Ved bruk av skjøteledninger: Bruk
kun skjøteledninger med tilstrekkelig
tverrmål som er tillatt for bruken.
Ellers kan det oppstå effekttap
maskinen og overoppheting i kabe-
len. Skift ut defekte skjøteledninger.
Hjelpehåndtak
Makinen må kun drives med hjelpe-
håndtaket.
Hvis du mister kontrollen, kan det føre
til personskader.
Nettkabel
Dersom nettkabelen blir skadet under
arbeidet, må støpselet øyeblikkelig
trekkes ut.
Fast strømforsyning
Nettkabelmodul med hurtigkobling.
Slurekopling
Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og
har hengt seg opp, avbrytes driften
av borespindelen.
Slipp øyeblikkelig belastningen på
maskinen ved å trekke boreverk-
tøyet tilbake
Slå av maskinen og løsne boreverk-
tøyet dersom maskinen blokkerer.
Ved innkopling med blokkert bore-
verktøy oppstår det høye reaksjons-
momenter.
Betjening
-HENVISNING-
Ved lave utetemperaturer: Maskinen er avhengig
av en minimums driftstemperatur før slagverket
arbeider. Slå maskinen på, sette den kort mot
underlaget og la den rotere i tomgang. Gjenta
dette, til slagverket arbeider.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 96 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Betjening Norsk 97
BH-NO / 0907
NO
Endre turtall/slagantall
Med På-/Av-bryteren V kan du styre turtallet trinn-
løst. Med et lett trykk på På-/Av-bryter V begynner
maskinen langsomt å dreie seg; med økende
trykk økes turtallet.
Mekanisk girvalg (valgfritt)
Med bryteren girvalg/dreiestopp III kan du velge
tre innstillinger.
Omkoplingen kan best utføres i stillstand. Vær
oppmerksom på at bryteren girvalg/dreiestopp III
bare lar seg dreie ett trinn videre om gangen. Etter
at På-/Av-bryteren V er aktivert eller maskinen er
startet, kopler giret til forvalgt stilling. Først da kan
bryteren girvalg/dreiestopp III koples videre til
neste stilling.
Velge dreieretning
Dreieretningsomkopleren VIII I må kun aktiveres
når maskinen står stille.
Still inn ønsket dreieretning.
Viktig! Trykk dreieretningsomkopleren VII gjen-
nom til anslaget på huset, d.v.s. til den tydelig går
i inngrep.
Hvis dreieretningsomkopleren VII står mellom
pos. "R" og "L", kan maskinen ikke slås på.
Med driftsmåtebryteren II kan du velge de innstil-
lingene du vil bruke.
Omkoplingen er enklest å foreta når maskinen
står stille.
Når På-/Av-bryteren V aktiveres eller når maski-
nen startes, kopler giret om til forvalgt stilling.
Hammerboring
Boring / rørearbeider
Innstilling av meisel
Meiselen kan nå dreies manuelt inn i nødvendig
arbeidsposisjon.
Meiselen går automatisk i inngrep så snart den
ikke belastes radialt av arbeidet hhv. meislingen.
Meisling
1 Lavt turtallsområde: Hammerboring,
boring med normale spiralbor i tre/
metall over 8 mm ø og rørearbeider.
2 Høyt turtallsområde: Boring med nor-
male spiralbor opp til 8 mm ø.
Ingen dreiebevegelse: Lette meisel-
arbeider.
Høyregang:
For boring eller innskruing av skruer.
Venstregang:
For løsning og utskruing av skruer og
muttere.
Velg driftsmåte
HAMMERBORING
-HENVISNING-
Venstregang ved hammerboring skader bormas-
kinen. Under arbeid med diamant-borekroner og
ved rørearbeider må slagverket slås av.
Ved hammerboring bør det kun brukes bor i hard-
metall med SDS plus-skaft.
Det må ikke brukes vanlig steinbor med sylindrisk
skaft når det brukes skruedapter 6 og vanlig chuck
når det brukes pneumatisk hammerverk.
Boring / rørearbeider
Posisjonere meisel
-HENVISNING-
For maskiner der ovennevnte symbol ikke forelig-
ger, kan driftsmåtebryteren settes i en mellomstil-
ling.
Meisling
-HENVISNING-
Her må bryteren girvalg/dreiestopp III brukes for
noen maskiner. Ta hensyn til vedlagte bildedoku-
mentasjon.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 97 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
98 Norsk Verktøy og tilbehør
BH-NO / 0907
NO
Støvkappen 2 forhindrer i stor grad at det trenger
inn borestøv under drift. Når du bruker maskinen
bør du passe på at støvkappen 2 ikke blir skadet.
En defekt støvkappe skal skiftes ut øyeblikkelig.
Det anbefales å få dette gjort hos kundeservice.
Verktøyholderen spenner bore- og meiselverktøy-
et i SDS-plus-holderen uten andre hjelpemidler.
Sette i verktøy
Rengjør verktøyskaftet og smør det svakt.
Trekk frigjøringsmuffen I tilbake.
Før verktøyet med roterende bevegelse inn i verk-
tøyholderen 1 til det går i inngrep.
Slipp frigjøringsmuffen I.
Kontroller forriglingen ved å trekke i verktøyet.
Ta ut verktøyet
Trekk frakoblingshylse I bakover og ta verktøyet
ut.
Tilpass alltid turtallet til det materialet som skal be-
arbeides og til boringsdiameteren.
Hammerboring - Meisling
Ikke trykk for sterkt. Ytelsen økes ikke av trykket.
Under meisling oppnås den beste virkningen, hvis
kun mindre materialdeler brytes ut.
Boring i fliser
Boring med diamantborkrone
Still driftsmåtebryteren II på boring.
Skruing
Skrueadapteren 6 (tilbehør) kan holde skrubits.
Det kan brukes vanlige bits med sekskantmål 6,3
mm hhv. 1/4" (DIN 3126, form C). Skrubits holdes
av en fjærring i adapteren. Derfor må det kun bru-
kes bits med kjerv.
Still driftsmåtebryteren II på boring.
5. Verktøy og tilbehør
For metall må det kun brukes feilfri slipte bor, for
stein og betong må det kun brukes steinbor av
hardmetall.
Gode resultater oppnår man kun med skarpe mei-
selverktøy, derfor må meiselverktøy slipes i rett
tid. Derved sikrer du at verktøyet kan brukes lenge
og at det har høy arbeidseffekt.
Skift av verktøy
Trekk støpselet ut av stikkontakten
før du utfører innstillinger på maski-
nen, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer at maski-
nen starter utilsiktet.
Bruk vernehansker ved skift av
verktøy.
Det verktøyet som er i bruk kan bli
svært varmt under lengre arbeids-
oppgaver og/eller verktøyet som bru-
kes kan ha skarpe kanter.
-HENVISNING-
For maskiner med SDS-plus automatisk lås må
frigjøringsmuffen ikke trekkes tilbake når det set-
tes i verktøy.
manuell SDS-plus-lås
SDS-plus automatisk lås
Arbeidshenvisninger
Bruk hjelpehåndtakene som leveres
sammen med maskinen.
Tap av kontroll kan føre til person-
skade.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Bor langsomt inn i flisen. Først når fli-
sen er gjennomboret må det omstil-
les til hammerboring..
Slik kan det forhindres at det oppstår
brudd i flisen.
-HENVISNING-
Slå av slagverket ved arbeider med diamantbor-
kroner.
Sliping av meiselverktøy
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 98 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Service og vedlikehold Norsk 99
BH-NO / 0907
NO
Slip meiselverktøy på slipeskiver (f.eks. edelkor-
und) under jevn vanntilførsel. Veiledende verdier
for dette finner du i bildeveiledningen. Vær opp-
merksom på at det ikke vises anløpsfarger på eg-
gene, fordi meiselverktøyenes hardhet ellers
påvirkes.
Ved borearbeider i metall, tre og kunststoff brukes
det bor med sylindrisk skaft. Til dette kan vi levere
en hurtigchuck (maks. 13 mm spennvidde).
Chucken settes på spindelholderen i skrueadap-
teren 6 eller i maskinen.
Alle vanlige chucker med innv. gjenge 1/2" x 20
UNF (spennvidde max. 13 mm) kann brukes.
Chucken monteres på skrueadapteren 6 (tilbehør)
for skruebits.
Montering av chuck (tilbehør)
Trekk frigjøringsmuffen I tilbake.
Før med roterende bevegelse skrueadapteren 6
inn i verktøyholderen 1.
Slipp frigjøringsmuffen.
Kontroller festet ved å trekke i skrueadapteren.
Sette i chuck (tilbehør)
Rengjør gjengene på chucken (tilbehør) og på
skrueadapteren 6 (tilbehør).
Skru chucken 7 på adapteren 6.
Still bryteren dreiestopp III eller driftsmåtebryteren
II foreløpig på meiselfunksjon for å trekke chucken
fast med 40 Nm.
Demontering av chuck
Trekk frigjøringsmuffen I bakover og ta av chuc-
ken 8 med skrueadapteren 6.
Skru eventuelt først chucken 7 av fra skrueadap-
teren 6.
Demontering av verktøyholder
Skyv chuckens frigjøringsmuffe IX bakover og
trekk verktøyholderen 1 av fra spindelholderen.
Montering av chuck
Rengjør spindelholderen 8.
Trekk chuckens frigjøringsmuffe IX bakover og før
med roterende bevegelser den chucken 7 du vil
bruke inn på spindelholderen 8.
Slipp frigjøringsmuffen I. Kontroller at chucken 7
sitter som den skal.
6. Service og vedlikehold
Hold alltid maskinen og ventilasjonsåpninge-
ne rene.
Tørk av deler av kunststoff som er tilgjengeli-
ge fra utsiden regelmessig med en klut uten
rengjøringsmiddel.
Hold alltid verktøyholderen ren.
Utskifting av støvkappen
En defekt støvkappe skal skiftes ut øyeblikkelig.
Det anbefales å få dette gjort hos kundeservice.
Skift kullbørstene
Slitte kullbørster må skiftes ut av autorisert kunde-
service.
Bruke hurtigchuck
-HENVISNING-
Hurtigchucken er ikke egnet til hammerboring og
meisling.
Skifte verktøyholder
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
-HENVISNING-
For maskiner med SDS-plus automatisk lås må
frigjøringsmuffen ikke trekkes tilbake når det set-
tes i verktøy.
manuell SDS-plus-lås
SDS-plus automatisk lås
Skifte hurtigskiftende chuck
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
Vedlikehold og rengjøring
Trekk ut støpselet før det utføres noe
som helst arbeid på maskinen.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 99 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
100 Norsk Service og vedlikehold
BH-NO / 0907
NO
Aktuelle servicesentre finner du på vedlagte følge-
blad "SERVICE" eller på vår Internettside
www.kress-elektrik.de
.
Reservedeler/ sprengskisse
Sprengskisser og reservedelsliste finner du på vår
hjemmeside
http://spareparts.kress-elektrik.de
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, skal elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøriktig gjenvinningsanlegg.
1. Denne maskinen er omhyggelig testet og kontrollert
og har gjennomgått en streng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterer gratis opprettelse av mangler som opp-
trer på maskinen innen 24 måneder fra dato for salg
til sluttbruker og som kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. For noen land gjelder egne be-
stemmelser med hensyn til garantibetingelsene. Vi
forbeholder oss retten til å utbedre defekte deler eller
å skifte dem ut med nye. Utskiftede deler blir våre ei-
endeler.
3. Feil bruk eller behandling samt dersom maskinens
hus åpnes av ikke-autoriserte verksteder fører til at
garantien opphører. Følgende dekkes ikke av garan-
tien: Mekaniske skader fordi maskinen har falt ned
osv., skader på grunn av inntrengende vann eller an-
nen væske, kuttede og skadde kabler, motorskader
og mekaniske skader på grunn av uforskriftsmessig
overbelastning, slitasjedeler f.eks. slitte kullbørster,
chuck, chucklås, borspindler, motorer, nettkabel, bat-
terier, sagblader, slipeskiver, støvposer, generelt til-
behør (bor, meisel osv.). Detaljer om de forskjellige
slitasjedelene til maskinen finner du på http://spare-
parts.kress-elektrik.de eller ved et av servicesentre-
ne våre.
4. Garantikrav anerkjennes kun hvis vi får umiddelbar
beskjed om skaden (dette gjelder også transportska-
der). Garantitiden forlenges ikke på grunn av repara-
sjonsarbeider som utføres på basis av garantikrav.
5. Dersom du vil stille garantikrav, ber vi deg sende ori-
ginal kjøpskvittering sammen med maskinen til oss
eller til ansvarlig servicesenter.
6. De garantiforpliktelser som vi påtar oss utelukker alle
videregående krav fra kjøpers side, spesielt når det
gjelder retten til annulering, rabatt eller krav om ska-
deserstatning.
7. Kjøper har derimot etter eget valg krav på rabatt (re-
duksjon av kjøpsprisen) eller annullering (salgskon-
trakten oppheves) hvis vi ikke lykkes i å reparere
eventuelle mangler innen en rimelig tidsfrist.
8. Ikke utelukket er krav om skadeserstatning i henhold
til §§ 463, 480 avsn. 2, 635 BGB (tysk lovverk) vedrø-
rende mangel på garanterte egenskaper.
9. Bestemmelsene under punkt 7 og punkt 8 gjelder kun
for Forbundsrepublikken Tyskland.
Service
Etter hard belastning over lengre
tidsrom skal maskinen leveres til
inspeksjon og grundig rengjøring hos
Kress-serviceverksted.
Avfallsbehandling
Gjenvinning av råstoff i stedet for
kast av avfall Maskin, tilbehør og
emballasje kan avfallsbehandles
en miljøvennlig måte som sikrer gjen-
vinning.
For å kunne sortere delene for gjen-
vinning på en skikkelig måte, er de
merket.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet!
Garanti
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 100 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Symboler och förkortningar Svenska 101
BH-SE /0907
SE
1. Symboler och förkortningar
De symboler som finns i denna bruksanvisning
och på apparaten är till för att rikta er uppmärk-
samhet på möjliga faror vid användnind av elverk-
tyget. Du måste förstå betydelsen med symbolen/
anvisningen för att hantera apparaten effektivt och
säkert.
Säkerhetsvarningarna, anvisningarna och symbo-
lerna är ingen ersättning för föreskriftsmässiga åt-
gärder för att förhindra olyckor.
2. Säkerhetsanvisningar
Nedan använt begrepp ”El-verktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst ar-
betsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dam-
met eller gaserna.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till väggutta-
get. Stickproppen får absolut inte förändras. An-
vänd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande väggut-
tag reducerar risken för elstöt.
Symboler
Operatörsaktion
Vid arbeten med apparaten skall man
börja med lätt tryck och öka trycket
långsamt tills önskat arbetstryck.
Utför utförandeanvisningarna i enlig-
het med nummerföljden.
Från/viloläge
PÅ/ARBETSLÄGE
Underhåll och monteringsåtgärder -
Rotationsrörelse
Uppgifter och händelser som kräver
en förregling.
rekommenderad av tillverkaren
Ytterligare information på sida 26
Avbildade eller beskrivna tillbehör
ingår ej i leveransen
Tekniska ändringar förbehålles!
Extra viktiga anvisningar för säkerhe-
ten. Följ alltid dessa, annars kan svår
skada uppstå.
Varning för farlig elektrisk spänning
Varning för varma ytor
-VARNING-
För en möjligt farlig situation som kan leda till
kroppsskada eller sakskada.
-ANVISNING-
Användaranvisningar och annan nyttig informa-
tion.
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
VARNING!
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
ningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvis-
ningar för framtida bruk.
Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
Bruksanvisning i original "Borrmaskin“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 101 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
102 Svenska Säkerhetsanvisningar
BH-SE /0907
SE
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elstöt om din kropp är
jordad.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte
heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken
för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och an-
vänd elverktyget med förnuft. Använd inte elverk-
tyget när du är trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande kompo-
nent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du
står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan
dras in av roterande delar.
Vid elverktyg med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att denna är rätt monte-
rade och används på korrekt sätt.
Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är far-
ligt och måste repareras.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt el-
verktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst den-
na anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörli-
ga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar,
att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker
som kan leda till att elverktygets funktioner påver-
kas menligt. Låt skadade delar repareras innan el-
verktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Skydda elverktyget mot regn och
väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar
risken för elstöt.
Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsut-
rustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning ris-
ken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kon-
trollera att elverktyget är frånkopplat
innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort
batteriet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopp-
lat elverktyg till nätströmmen kan
olycka uppstå.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställ-
ningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 102 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Säkerhetsanvisningar Svenska 103
BH-SE /0907
SE
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eg-
gar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att
styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill-
koren och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt som det inte är
avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Se alltid till att du har ett bra fotfäste och håll fast
el-verktyget med bägge händerna.
Om borren oväntat kommer i kläm/kärvar, reage-
rar maskinen med ryck.
Håll endast fast elverktyget vid de isolerade hand-
tagen när arbeten utförs på ställen där insatsverk-
tyget kan skada dolda elledningar eller egen
nätsladd.
Om elverktyget kommer i kontakt med en spän-
ningsförande ledning sätts elverktygets metallde-
lar under spänning som sedan leder till elektrisk
stöt.
Vidtag skyddsåtgärder om risk finns för att hälso-
vådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår
under arbetet.
Till exempel: Vissa damm klassificeras som can-
cerframkallande ämnen. Använd en dammfilter-
mask och om möjligt, damm/spånutsugning.
Apparaten får endast användas med tillhörande
säkerhetsanordningar.
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det.
Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Vid drift skall alltid nät- och förlängningskabel fö-
ras bort från maskinen.
Detta förminskar risken att snubbla över kablar
under arbetets gång.
Kontakt med elektriska kablar kan leda till brand
och elektrisk stöt. Skada på en gasledning kan
leda till explosion. Skada på en vattenledning le-
der till sakskador.
Insatsverktyget blockerar när:
y el-verktyget överbelastas eller
y det fastnar i arbetsstycket
Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar.
Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsinstruk-
tioner
Bär hörselskydd.
Risk finns för att buller leder till hör-
selskada.
Använd elverktyget med medlevere-
rade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du för-
lorar kontrollen över elverktyget.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i en
uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med
handen.
Bearbeta inte någon bergsart med
kristallinsk kiselsyra (SiO2).
Vid bearbetningen uppstår hälsofar-
ligt damm.
SiO
2
Asbesthaltigt material får inte bearbe-
tas.
Asbest anses vara cancerframkal-
lande.
För omkopplaren till läge "AV" innan
du drar ur kontakten ur vägguttaget.
När apparaten åter kopplas in på
elnätet så förhindras därmed en oav-
siktlig start av maskinen och därmed
minskar skaderisken.
Ej använda verktyg måste förvaras
på ett säkert sätt i torra, låsta utrym-
men där de inte kan nås av barn!
Använd avsedd spårutrustning för att
hitta dolda strömkablar eller kontakta
lokal elektriker.
Stäng genast av el-verktyget när
insatsverktyget blockeras. Se upp
med höga reaktionsmoment som kan
orsaka bakslag.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 103 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
104 Svenska Apparatbeskrivning
BH-SE /0907
SE
Resterande risker. Trots att det finns uttömman-
de anvisningar för arbeten med elverktyg på ett
säkert sätt i instruktionsböckerna till våra elverk-
tyg så innebär varje elverktyg vissa resterande ris-
ker som inte kan uteslutas helt trots
skyddsanordningar. Använd därför alltid elverkty-
gen med största försiktighet!
3. Apparatbeskrivning
Vänligen använd medföljande bildanvisning vid
hopsättning av apparaten. Låt denna bildanvis-
ning ligga uppvikt när du läser bruksanvisningen.
Driftdelar
I Utlösningshylsa
II Arbetsbrytare
III växel-/vridstoppsomkopplaren
IV Ställratt val av varvtal (tillval)
V På-/Av-manöverbrytare
VI Arretierratt
VII Omkopplare vänster/högergång
VIII Låsknapp strömkabelmodul
IX Utlösningshylsa chuck (tillval)
Apparatdelar
1 Gänghuvud
2 Dammskyddshuv
3 Tilläggshandtag
4 Basanslag
5 Strömkabelmodul/Fast till-ledning
6 Skruvadapter
7 Snabbchuck
8 Upptagningsspindel (tillval)
Leveransomfattning
Se förpackning
Den pneumatiska borrmaskinen är avsedd för uni-
versell slagborrning i betong, tegelsten och sten
såväl som för lätta mejselarbeten (Undantag: Mej-
selarbeten vid 550 PH ej möjlig).
Den är likaså avsedd för borrning utan slag i trä,
metall, keramik och plast.
Apparaten får endast användas, underhållas och
upprätthållas av personer som är auktoriserade
och instruerade. Denna personal måste informe-
ras om de föreliggande farorna.
För märkning får ej hål borras i
maskinens motorkåpa.
I detta fall finns risk för att skyddsiso-
leringen förbikopplas. Använd endast
dekaler.
Elverktyget får inte användas med
defekt sladd. Vidrör inte skadad näts-
ladd. Dra ur sladden ur vägguttaget
om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar innan drifttagning.
Fel som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och anvisningarna
försummas kan orsaka elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga kroppsska-
dor.
Bestämmelseenlig användning
Krav på användaren
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 104 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Drift Svenska 105
BH-SE /0907
SE
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets
användning och kan i många fall överskrida de
värden som anges i dessa anvisningar. Den be-
lastning som vibrationerna orsakar kan underskat-
tas om elverktyget regelbundet används på
sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget
har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt
ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbe-
lastningen utförs under en bestämd tidsperiod.
Verktyget är radio- och tv-avstört enligt EN 55014-
1 och störningssäkert enligt EN 55014-2.
4. Drift
Kontrollera innan driftstart att märkspänningen
och frekvensen angiven på märkplåten stämmer
överrns med spänningen i el-uttaget.
Montera tilläggshandtag
anslut ev. nätkabelmodul
Tekniska data
Nätspänning i V/frekvens i Hz
Märkeffekt P i Watt
Bullervärden
L
pA
=A-uppmätt ljudtrycksnivå
L
wA
=A-uppmätt ljudeffektnivå
K = mätosäkerhetsvärde
Bullervärdet kan vid arbeten över-
stiga 85 dB(A).
Bär hörselskydd!
Fastställt treaxligt vibrationsvärde
enligt EN 60745.
K = mätosäkerhetsvärde
Den vibrationsnivå som anges i
dessa anvisningar har uppmätts
enligt en i EN 60745 standardiserad
mätmetod och kan användas för
verktygsjämförelse.
Detta kan minska vibrationsbelastningen väsent-
ligt under den totala tidsperioden.
1. n
0
=Tomgångsvarvtal (1. hast.)
2. n
0
=Tomgångsvarvtal (2. hast.)
1. n
1
=Lastvarvtal (1. hast.)
2. n
1
=Lastvarvtal (2. hast.)
i min
-1
Punktstyrka i Joule
Slagtal i min
-1
Hörnmått i mm
Spännhalsdiameter i mm
Vikt i kg
Din apparat är utrustad med en SDS-
plus automatmekanism.
Din apparat har en manuell SDS-plus
mekanism.
Borra eller slagborra i betong - max.
ø mm
Borra eller slagborra i tegel - max. ø
mm
Borra eller slagborra i sandsten -
max. ø mm
Borra i stål - max. ø mm
Borra i aluminium - max. ø mm
Skruva i trä - max. ø mm
Borra i trä - max. ø mm
Ditt elverktyg är dubbelisolerat enligt
EN 60745. En jordledare är därför
överflödig.
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Driftsättning
Kontrollera nätspänningen!
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 105 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
106 Svenska Drift
BH-SE /0907
SE
För tilläggshandtag 3 till arbetsläge så att du upp-
når en säkrare och enklare arbetsställning.
Vrid fast den nedre handtagsdelen av tilläggs-
handtag 3 medsols. För att lossa vrider du mot-
sols.
Djupinställning
Med djupanslaget 4 kan önskat borrdjup X ställas
in.
Lossa tilläggshandtag 3 och montera på djupan-
slag 4 på tilläggshandtaget.
Vrid djupanslag 4 tills avståndet mellan borrspet-
sen och spetsen på djupanslaget 3 motsvarar
önskat borrdjup X.
Fast till-ledning
Skadade nätkablar får ej användas. De måste
omedelbart bytas ut av en fackman.
Nätkabelmodul
Anslut nätkabelmodul 5 till maskinens handtag.
Se till att stickkontakten faller i läge.
Nätkabelmodul 5 får endast användas för Kress-
elverktyg; försök inte driva andra maskiner med
denna kabel.
Skadade nätkabelmoduler får ej användas. De
måste omedelbart ersättas med en Kress-nätka-
belmodul.
Tryck på de bägge låsknapparna VIII och dra ut
nätkabelmodul 5 ur handtaget.
Använd uteslutande original Kress-nätkabelmo-
duler och en kraftig gummikabel som åtminstone
motsvarar kod H07 RN-F.
Se alltid till att du har ett bra fotfäste och håll fast
el-verktyget med bägge händerna.
Om borren oväntat kommer i kläm/kärvar, reage-
rar maskinen med ryck.
Till/från
Tryck ned eller släpp strömställaren V Till/Från.
Strömställaren V låsas med spärrknapp VI. För
upplåsning trycker du kort ned strömställare Till/
Från V och släpper åter.
Förval av varvtal/slagtal (tillval)
Vid apparater med inställningsratt IV kan varvtalet
ställas in efter behov med inställningsratt IV.
Position "A" = lägsta varvtal
Position "G" = högsta varvtal
Vid användning av förlängningskab-
lar: Använd endast förlängningskab-
lar avsedda för ändamålet och med
tillräckligt tvärsnitt. I annat fall kan
effektförlust uppstå vid apparaten
och elkablarna kan överhettas. Ersätt
skadade förlängningskablar.
Tilläggshandtag
Maskinen får endast användas med
monterat tilläggshandtag.
Risk finns för personskada om du för-
lorar kontrollen över elverktyget.
Nätkabel
Skadas nätkabeln under arbetet, dra
genast ur stickkontakten ur väggutta-
get.
Fast till-ledning
Nätkabelmodul med patenterat
snabblås.
Slirkoppling
Om insatsverktyget kommer i kläm
eller hakar fast kopplas borrspindelns
drivning från.
Avlasta omedelbart maskinen när du
drar tillbaka verktyget
Slå genast ifrån elverktyget och ta
loss insatsverktyget om elverktyget
fastnar.
Om ett elverktyg slås till när borrverk-
tyget har fastnat uppstår höga reak-
tionsmoment.
Drift
-ANVISNING-
Vid låga utomhustemperaturer: Apparaten behö-
ver en lägsta arbetstemperatur för att slagverket
skall fungera. Slå på apparaten, håll den mot
marken och låt den gå en kort stund på frigång.
Upprepa proceduren tills slagverket fungerar.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 106 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Drift Svenska 107
BH-SE /0907
SE
Ändra varvtal/slagtal
Med strömställaren V kan varvtalet regleras steg-
löst. Vid lätt nedtryckning av strömställaren V ro-
terar maskinen med lågt varvtal; med högre tryck
ökar varvtalet.
Mekaniskt gångval (tillval)
Med växel-/vridstoppsomkopplaren III kan tre in-
ställningar väljas.
Omkoppling sker bekvämast när maskinen är av-
stängd. Beakta att växel-/vridstoppsomkopplaren
III endast kan kopplas fram ett steg i taget. Sedan
omkopplaren V påverkats resp vid start av ma-
skinen kopplar växeln till förvald inställning. Nu
först kan växel-/vridstoppsomkopplaren III kopp-
las vidare till nästa inställning.
Omkopplaren för rotationsriktning VII får endast
aktiveras när maskinen står stilla!
Ställ in önskad rotationsriktning.
Viktigt! Tryck alltid ner omkopplaren för val av ro-
tationsriktning VII mot stopp på huset, dvs tills den
tydligt låser i läge.
Står omkopplaren VII i läge mellan ”R” och ”L”,
kan maskinen inte kopplas på.
Med arbetsbrytare II kan du välja motsvarande in-
ställning.
Omkoppling sker bekvämast när maskinen är av-
stängd.
Sedan omkopplaren V påverkats resp vid start
av maskinen kopplar växeln till förvald inställning.
Slagborr
Borrning/omrörning
Inställning mejsel
Mejseln kan nu för hand vridas till önskad arbets-
position.
Mejseln faller automatiskt i låsläge när den belas-
tas radiellt vid bilning/mejsling.
Mejsling
1 Lågt varvtalsområde: Slagborrning,
borrning med normala spiralborr i trä/
metall över 8 mm ø och omrörning
2 Högt varvtalsområde: Borrning med
normala spiralborr upp till 8 mm ø.
Ingen rotation: Lätta mejselarbeten
Välj rotationsriktning
Högergång:
för borrning och iskruvning av skru-
var.
Vänstergång:
för lossning och utdragning av skru-
var och muttrar.
Välj driftart
Hammarborr
-ANVISNING-
Slagborrning med inställd vänstergång skadar
maskinen. Vid arbeten med diamantborrkronor
och vid omrörning skall slagverket frånkopplas.
Använd vid slagborrning uteslutande hårdmetall-
borr belagda med SDS-plus-skaft.
Vanliga stenborr med cylindriskt skaft kan inte an-
vändas med hjälp av adapter 6 och normal borr-
chuck i kombination med pneumatiska slagverket.
Borrning/omrörning
Justering av mejsel
-ANVISNING-
Vid apparater där inte ovanstående symboler
finns till förfogande för du arbetsbrytaren till ett
mellanläge.
Mejsling
-ANVISNING-
På vissa apparater måste här växel-/
vridstoppsomkopplaren III användas. Vänligen
beakta medföljande bilddokumentation.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 107 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
108 Svenska Drift
BH-SE /0907
SE
Dammskyddet 2 skyddar maskinen i stor utsträck-
ning mot inträngande damm under arbetet. Kon-
trollera vid insättning av verktyg att dammskyddet
2 inte skadas.
Ett skadat dammskydd ska omedelbart bytas ut.
Vi rekommenderar att du låter bytet utföras på en
serviceverkstad.
Verktygsfästet spänner fast borr- och mejselverk-
tyg i SDS-plus-fäste utan ytterligare hjälpmedel.
Sätt in verktyg
Rengör och fetta lätt in verktygsskaftet.
Skjut upplåsningshylsan I bakåt.
Skjut sedan in verktyget med roterande rörelse
tills det faller in i verktygsfäste 1.
Lossa utlösningshylsa I.
Kontrollera förreglingen genom att dra i verktyget.
Ta bort verktyget
Dra utlösningshylsa I uppåt och ta bort verktyget.
Anpassa alltid varvtalet efter bearbetat material
och borrdiameter.
slagborrning - mejsling
Tryck inte för kraftigt mot arbetsstycket; effekten
blir inte bättre vid högre tryck.
Vid mejsling uppnås optimalt resultat om materia-
let bryts ut i små bitar.
Borring i kakel
Borrning med diamantborrkrona
Ställ arbetsbrytaren II på borrning.
Skruvdragnging
Skruvadapter 6 (tillbehör) kan hålla skruvbits.
Normala bits med sexkantmått 6,3 mm resp 1/4"
(DIN 3126, form C) som finns i handeln, kan an-
vändas. Skruvmejselinsatserna hålls fast i hålla-
ren med en fjäderring; använd därför endast
insatser med spår.
Ställ arbetsbrytaren II på borrning.
Byta verktyg
Dra stickproppen ur vägguttaget
innan inställningar utförs, tillbehörs-
delar byts ut eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oav-
siktlig inkoppling av elverktyget.
Bär arbetshandskar vid byte av
verktyg.
Insatsverktyget kan vara varmt efter
lång användning och/eller eggen kan
vara vass.
-ANVISNING-
Vid apparater med SDS-plus automatmekanism
får utlösningshylsan inte dras tillbaka vid verk-
tygsinsättning.
manuell SDS-plus mekanism
SDS-plus automatmekanism
Arbetsanvisning
Använd elverktyget med medlevere-
rade stödhandtag.
Risk finns för personskada om du för-
lorar kontrollen över elverktyget.
Använd skyddsglasögon och hörsel-
skydd.
Kakel skall borras långsamt. Först
sedan kaklet är genomborrat skall
omkoppling till slagborrning ske.
På så sätt kan du undvika flisor.
-ANVISNING-
Vid arbeten med diamantborrkronor skall slagborr
stängas av.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 108 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Verktyg och tillbehör Svenska 109
BH-SE /0907
SE
5. Verktyg och tillbehör
För borrning i metall använd endast välskärpta
borr; för borrning i sten och betong endast med
hårdmetall belagda stenborrar.
Endast med välskärpta mejselverktyg uppnås gott
resultat; slipa därför mejselverktygen innan de bli-
vit oskarpa. Detta garanterar lång livslängd för
verktygen och god kapacitet.
Mejselverktygen ska slipas med slipskivor (t ex
ädelkorund) under jämn vattentillförsel. Riktvärde
finner ni i vår bildanvisning. Beakta att missfärg-
ning inte uppstår vid eggen, eftersom detta påver-
kar mejselverktygens hårdhet.
Vid borrning i metall, trä och plast skall borr med
cylindriska skaft användas. För detta ändamål kan
en snabbchuck (max. 13 mm spännvidd) levere-
ras.
Chucken skall användas på fästspindel på skruva-
dapter 6 eller på apparaten.
Alla chuckmodeller med innergänga 1/2" x 20
UNF (spännvidd max. 13 mm) kan användas.
Chucken monteras på skruvadapter 6 (tillbehör)
för skruvbits.
Fastsättning av chuck (tillbehör)
Skjut upplåsningshylsan I bakåt.
För in skruvadapter 6 i verktygsfäste 1 samtidigt
som du vrider.
Lossa utlösningshylsan.
Kontrollera förreglingen genom att dra i skruva-
daptern.
Sätt i chucken (tillbehör)
Rengör gängan på chuck (tillbehör) och på skru-
vadapter 6 (tillbehör).
Skruva på chucken 7 på adapter 6.
Ställ tillfälligt vridstoppsomkopplaren III respektive
arbetsbrytaren II på mejselfunktion för att dra fast
chucken med 40 Nm.
Ta loss chucken
Dra utlösningshylsa I bakåt och ta loss chuck III
med skruvadapter 6.
Vid behov kan chuck 7 skruvas loss från skruva-
dapter 6 i förväg.
Ta loss verktygsfästet
Skjut utlösningshylsan för chuck IX bakåt och dra
verktygsfäste 1 från spindeln.
Fastsättning av chuck
Rengör spindel 8.
Dra utlösningshylsan för chuck IX bakåt och skjut
på önskad chuck 7 på spindel 8 samtidigt som du
vrider.
Lossa utlösningshylsan I. Kontrollera så att chuck
7 sitter fast.
Slipning av mejselverktygen
Använda snabbchuck
-ANVISNING-
Snabbchucken ska inte användas vid slagborr-
ning eller bilning.
Byta verktygsfäste
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
-ANVISNING-
Vid apparater med SDS-plus automatmekanism
får utlösningshylsan inte dras tillbaka vid verk-
tygsinsättning.
manuell SDS-plus mekanism
SDS-plus automatmekanism
Byte av snabbchucksystem
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 109 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
110 Svenska Service och underhåll
BH-SE /0907
SE
6. Service och underhåll
Håll alltid el-verktyget och ventilationsöpp-
ningarna rena.
Använd en trasa utan rengöringsmedel för att
regelbundet torka av de plastdelar på maski-
nen som är åtkomliga från utsidan.
Håll alltid verktygsfästet rent.
Byte av dammskydd
Ett skadat dammskydd ska omedelbart bytas ut.
Vi rekommenderar att du låter bytet utföras på en
serviceverkstad.
Byt kolborstarna
Utslitna kolborstar skall bytas ut av en auktorise-
rad kundtjänst.
På motsvarande serviceställe hämtar du bifogade
bilaga "SERVICE" eller på vår hemsida:
www.kress-elektrik.de
.
Reservdelar/sprängskiss
Sprängskiss och reservdelslista hittar du på vår
hemsida:
http://spareparts.kress-elektrik.de
Enligt direktiv 2002/96/EG som avser äldre elek-
trisk och elektronisk utrustning och dess tillämp-
ning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
1. Detta el-verktyg är omsorgsfullt kontrollerat, testat
och har genomgått en sträng kvalitetskontroll.
2. Vi garanterar en kostnadsfri åtgärd av fel på el-
verktyg som uppstår hos slutanvändaren inom 24
månader från inköpsdatum och som beror på ma-
terial- eller tillverkarfel. För vissa länder gäller in-
dividuella regler för avfallssortering gällande
garantivillkoren. Vi förbehåller oss rätten att repa-
rera defekta delar eller att byta ut dem med nya.
Utbytta delar övergår till vår egendom.
3. Ej ändamålsenlig användning eller hantering samt
öppnande av apparaten av en ej auktoriserad re-
paratör leder till att garantin upphör att gälla. Föl-
jande täcks inte av garantin:Mekaniska skador på
grund av fall mm, skador på grund av inträngande
vatten eller andra vätskor, kapad och skadad ka-
bel, motorskador och mekaniska skador på grund
av otjänlig överbelastning, förslitningsdetaljer så
som kolborst, chuck, chucknyckel, borrspindel vid
nötning, motor, nätkabel, batterier, sågblad, slip-
skiva, dammpåse, allmänna tillbehör (borr, mejsel
mm.). Detaljer om de olika apparat-förslitningsde-
taljerna hittar ni på: http://spareparts.kress-elekt-
rik.de eller på ett av våra serviceställen.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart
påpekande av brister (även transportskador). Ut-
nyttjande av garantibestämmelserna förlänger
inte garantitiden.
5. Om denna garanti skulle åberopas så skicka in in-
köpskvitto i original tillsammans med apparaten
till oss eller ansvarigt serviceställe.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss,
faller alla vidare anspråk köparen må ha – särskilt
rätten till tillbakagång av köpet, nedsättning av pri-
set eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet
eller nedsättning av köppriset om vi misslyckas
avlägsna ev. brister, skador inom en skälig tidspe-
riod.
8. Ej uteslutet är skadeanspråk enligt §§ 463, 480
avsnitt. 2, 635 BGB mot frånvaro av frånvarande
egenskaper.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller en-
dast i Förbundsrepubliken Tyskland.
Underhåll och rengöring
Dra ur strömkabeln ur vägguttaget
innan arbete utförs på el-verktyget.
Service
Efter kraftig påfrestning under en
längre period, lämna in maskinen till
en Kress-serviceverkstad för grundlig
rengöring.
Avfallshantering
Återvinning i stället för avfallshante-
ring. Maskin, tillbehör och förpack-
ning kan återvinnas.
För att underlätta sortering vid åter-
vinning är plastdelarna markerade.
Gäller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna.
Garanti
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 110 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Symbolit ja lyhennykset Suomi 111
BH-FI / 0907
FI
1. Symbolit ja lyhennykset
Tässä ohjeessa ja mahd. sähkötyökalussa käyte-
tyt symbolit auttavat ohjaamaan tarkkaavaisuutesi
mahdollisiin vaaratekijöihin tällä sähkötyökalulla
työskennellessäsi. Sinun täytyy ymmärtää symbo-
lien/ohjeiden merkitys ja toimia niiden mukaisesti
käyttääksesi laitetta tehokkaammin ja turvallisem-
min.
Turvallisuusvaroitukset, ohjeet ja symbolit eivät
ole määräystenmukaisten tapaturmantorjuntatoi-
menpiteiden korvikkeita.
2. Turvallisuusohjeita
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyöka-
lu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verk-
kojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistu-
na.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalu-
eet voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua
tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saatta-
vat sytyttää pölyn tai höyryt.
Symboli
Käyttäjän toiminta
Aloita toiminta laitteella työskentele-
miseksi kevyellä paineella ja nosta
painevoimaa hitaasti haluttuun työta-
paan saakka.
Toteuta suoritusohjeet numerojärjes-
tyksessä.
POIS / seisokki
PÄÄLLE / toiminta-asento
Huolto- ja asennustoiminnat - pyörin-
täliike
Tehtävät tai toiminnat jotka vaativat
lukituksen.
valmistajan suosittelema
Katso tarkempia tietoja sivulta 26
Esitetty tai kuvattu tarvike ei välttä-
mättä kuulu toimituslaajuuteen
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidäte-
tään
Erityisen tärkeä ohje turvallisuutta
varten. Noudata näitä aina, muussa
tapauksessa seurauksena voi olla
vaikeita loukkaantumisia.
Varoitus vaarallisesta sähköjännit-
teestä
Varoitus kuumasta pinnasta
-VAROITUS-
Mahdolliseen vaaralliseen tilanteeseen, joka voisi
johtaa ruumiinvammoihin tai esinevahinkoihin.
-HUOMIO-
Käyttöohjeita ja muita hyödyllisiä tietoja.
fiSähkötyökalujen yleiset turvalli-
suusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköis-
kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusja muut
ohjeet tulevaisuutta varten.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkö-
työkalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huo-
miosi suuntautuessa muualle.
Alkuperäiset ohjeet "Poravasara“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 111 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
112 Suomi Turvallisuusohjeita
BH-FI / 0907
FI
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasi-
aan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoi-
tettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja so-
pivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoi-
tettu.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pisto-
tulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoas-
taan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pie-
nentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuoja-
kytkintä.
Vuotovirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähkö-
iskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäes-
säsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet vä-
synyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumi-
seen.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyöriväs-
sä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina
tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta-
mattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käy-
tä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaat-
teet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat taker-
tua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut-
tamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet pa-
remmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkö-
työkalu on tarkoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyöka-
lun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypä-
rän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttöta-
vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
mista, että sähkötyökalu on poiskyt-
kettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat
sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkö-
työkalun pistotulpan pistorasiaan
käynnistyskytkimen ollessa käyn-
tiasennossa, altistat itsesi onnetto-
muuksille.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 112 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Turvallisuusohjeita Suomi 113
BH-FI / 0907
FI
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se
täytyy korjata.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liik-
kuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korja-
ta nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle-
tuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leik-
kausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni
ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huo-
mioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrät-
tyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
siin.
Huolto
Ota aina turvallinen asento ja pidä sähkötyökalus-
ta lujasti kiinni molemmin käsin
Jos pora odottamatta tarttuu kiinni, reagoi kone
voimakkaalla nykäisyllä.
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pin-
noista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua pii-
lossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan
sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös säh-
kötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa säh-
köiskuun.
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa
syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjäh-
dysaltista pölyä.
Esimerkiksi: Monia pölyjä pidetään karsinogeeni-
sina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastuni-
mua, jos se on liitettävissä.
Laitetta saa käyttää vain siihen kuuluvien suoja-
laitteiden kanssa.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, en-
nen kuin asetat sen pois käsistäsi.
Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen säh-
kötyökalun hallinnan menettämiseen.
Aseta verkko- ja pidennyskaapeli työskentelyn ai-
kana aina taaksepäin laitteesta poispäin.
Tämä vähentää kaapelista aiheutuvaa laitteen
kaatumisvaaraa työskentelyn aikana.
Irrota pistotulppa pistorasiasta,
ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat
tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät säh-
kötyökalun tahattoman käynnistyk-
sen.
Anna ainoastaan koulutettujen
ammattihenkilöiden korjata sähkötyö-
kalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Työkalukohtaisia turvallisuusohjeita
Käytä kuulonsuojainta.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon mene-
tystä.
Käytä sähkötyökalun mukana toimi-
tettuja lisäkahvoja.
Sähkötyökalun hallinnan menettämi-
nen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä
kiinnitetty työkappale pysyy tukevam-
min paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
Älä työstä mitään kiteistä piihapoa
(SiO2) sisältävää kivilajia.
Työstössä syntyy terveyttä vaaranta-
vaa pölyä.
Älä koskaan työstä asbestipitoista
ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 113 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
114 Suomi Laitekuvaus
BH-FI / 0907
FI
Kosketus sähköjohtoihin voi johtaa tulipaloon ja
sähköiskuun. Kaasujohdon vaurioituminen voi
johtaa räjähdykseen. Tunkeutuminen vesijohtoon
aiheuttaa aineellisen vahingon.
Vaihtotyökalu jumittuu, jos:
y sähkötyökalu ylikuormittuu tai
y se on poikennut työstettävässä työkappa-
leessa
Jäännösriskit: Vaikka sähkötyökalujemme käyt-
töohjeet sisältävätkin tarkat ohjeet sähkötyökalu-
jen käyttämiseksi turvallisesti, jokaiseen
sähkötyökaluun liittyy tiettyjä riskitekijöitä, joita ei
voida täysin sulkea pois suojatoimenpiteillä. Käytä
sähkötyökaluja tästä johtuen aina tarvittavalla va-
rovaisuudella!
3. Laitekuvaus
Käytä tukena oheista kuvaohjetta, jossa on lait-
teen esittely. Pidä tämä kuvaohje avattuna käyttö-
ohjetta lukiessasi.
Käyttöosat
I Lukitushylsy
II Käyttölajikytkin
III Vaihteen valinta-/pyörimispysäytyskytkin
IV Asetuspyörä pyörimisnopeuden esivalinta
(valinnainen)
V Päälle-/Pois-ohjauskytkin
VI Lukitusnuppi
VII Vasemmalle-/oikeallekäyntikytkin
VIII Lukituspainike verkkokaapelimoduuli
IX Lukitushylsy poranistukka (valinnainen)
Laitteen rakenneosat
1 Työkalun kiinnitys
2 Pölynsuojakupu
3 Lisäkädensija
4 Syvyysvaste
5 Verkkokaapelimoduuli / Kiinteä syöttöjohto
6 Ruuviadapteri
7 Pikakiristysporanistukka
8 Vastaanottokara (valinnainen)
Toimituslaajuus
Katso pakkaus
Paineilma-poravasara on yleisesti käytettävissä
vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja kiveen sekä
kevyisiin talttaustöihin (poikkeus: talttaustyöt 550
PH:lla eivät ole mahdollisia).
Se soveltuu myös poraamiseen ilman iskua puu-
hun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin.
Laita kytkin asentoon "POIS" ennen
kuin vedät pistokkeen irti pistorasi-
asta.
Jos laite myöhemmin jälleen liitetään
verkkoon, koneen tahaton käynnisty-
minen estyy ja onnettomuuksien vaa-
raa vähenee.
Säilytä työkalut, jotka eivät ole käy-
tössä, turvallisesti, kuivassa ja sulje-
tussa tilassa siten, että ne ovat lasten
ulottumattomissa!
Käytä sopivaa hakulaitetta löytääk-
sesi piilotetut syöttöjohdot, tai ota
paikallinen yhtiö mukaan.
Kytke sähkötyökalu heti pois päältä,
jos vaihtotyökalu jumittuu. Ole varau-
tunut korkeisiin vastamomentteihin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
Laitteen koteloon ei saa porata reikiä
kilpien tms. kiinnitystä varten.
Tämä oikosulkee suojaeristyksen.
Käytä tarroja koneen merkitsemi-
seksi.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua,
jonka verkkojohto on viallinen. Älä
kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
verkkopistoketta pistorasiasta, jos
johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto lisää sähköiskun
vaaraa.
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja opas-
tukset ennen käyttöönottoa.
Turvallisuusohjeiden ja opastusten
noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakaviin vammoihin.
Määräystenmukainen käyttö
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 114 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Käyttö Suomi 115
BH-FI / 0907
FI
Laitetta saa käyttää, huoltaa ja kunnossapitää
vain valtuutettu, perehdytetty henkilöstä. Tämän
henkilöstön täytyy olla etenkin esiintyviin vaaroi-
hin koulutettu.
Tärinätaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja
se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainit-
tua arvoa. Tärinärasitusta saatetaan. aliarvioida,
jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä
tavalla.
Huomio: Tärinärasituksen tarkkaa arviointia var-
ten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa
huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutet-
tuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä.
4. Käyttö
Vaatimukset käyttäjille
Tekniset tiedot
Verkkojännite V / taajuus Hz
Nimellisteho P wattia
Meluarvot
L
pA
= A-arvosteltu äänen painetaso
L
wA
= A-arvosteltu äänen tehotaso
K = mittaustuloksen epävarmuus-
arvo
Melutaso työskentelyssä voi ylittää
85 dB(A).
Pidä kuulonsuojainta!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso
on mitattu EN 60745 standardoitulla
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajak-
son tärinärsitusta.
1. n
0
=Joutokäyntinopeus (1. vaihde)
2. n
0
=Joutokäyntinopeus (2. vaihde)
1. n
1
=Kierrosluku kuormitettuna (1.
vaihde)
2. n
1
=Kierrosluku kuormitettuna (2.
vaihde)
min
-1
Yksittäislyönnin voimakkuus Joule
Iskuku min
-1
Kulmamitta mm
Kiinnityskita halkaisija mm
Paino kg
Laitteesi on varustettu SDS-plus-
automatiikkasululla.
Laitteessasi on manuaalinen SDS-
plus-sulku.
Poraaminen tai vasaraporaaminen
betoniin - max. ø mm
Poraaminen tai vasaraporaaminen
tiilikiveen - max. ø mm
Poraaminen tai vasaraporaaminen
hiekkakiveen - max. ø mm
Poraaminen teräkseen - max. ø mm
Poraaminen alumiiniin - max. ø mm
Ruuvaaminen puuhun - max. ø mm
Poraaminen puuhun - max. ø mm
Sähkötyökalussa on kaksinkertainen
eristys standardin EN 60745
mukaan; maajohtoa ei sen vuoksi tar-
vita.
Laitteeseen eivät vaikuta radio- ja televisiosig-
naalit standardin EN 55014-1 mukaan eivätkä
häiriöt standardin EN 55014-2 mukaan.
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Käyttöönotto
Tarkista verkkojännite!
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 115 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
116 Suomi Käyttö
BH-FI / 0907
FI
Tarkista ennen käyttöönottoa, täsmäävätko tyyp-
pikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkon taa-
juus sähköverkkosi tietojen kanssa.
Lisäkäsikahvan asentaminen
liitä tarvittaessa verkkokaapelimoduuli
Siirrä lisäkädensija 3 työasentoon niin, että saavu-
tat turvallisen ja vähäisen väsymisen työasennon.
Käännä lujasti lisäkäsikahvan alempaa tartunta-
kahvaa 3 myötäpäivään. Käännä löysäämiseen
tartuntakahvaa vastapäivään.
Syvyysasetus
Syvyysvasteella 4 voidaan määrätä poraussyvyys
X.
Löysää lisäkäsikahva 3 ja aseta syvyysvaste 4 li-
säkäsikahvaan.
Vedä syvyysvastetta 4 niin paljon ulos, että etäi-
syys poran kärjen ja syvyysvasteen kärjen välillä
3 vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Kiinteä tulojohto
Vauriotuneita verkkojohtoja ei saa käyttää. Ne on
ammattimiehen välittömästi vaihdettava.
Verkkokaapelimoduuli
Liitä verkkokaapelimoduuli käsikahvaan. 5 Pistok-
keen tulee lukkiutua paikalleen.
Käytä verkkokaapelimoduulia 5 vain Kress-sähkö-
työkaluihin. Älä kokeile yksikköä muissa laitteissa.
Vauriotuneita verkkokaapelimoduuleita ei saa
käyttää. Ne on välittömästi vaihdettava uuteen
Kress-verkkokaapelimoduuliin.
Paina molempia lukituspainikkeita VIII ja vedä
verkkokaapelimoduuli 5 ulos käsikahvasta.
Käytä vain alkuperäistä Kress-verkkokaapelimo-
duulia ja riittävän vahvaa kumikaapelia (koodi H07
RN-F tai vahvempi).
Ota aina turvallinen asento ja pidä sähkötyökalus-
ta lujasti kiinni molemmin käsin
Jos pora odottamatta tarttuu kiinni, sähkötyökalu
reagoi voimakkaalla nykäisyllä.
Käynnistys ja pysäytys
Paina ja jälleen irrota Päälle-/Pois-kytkin V. Pääl-
le-/Pois-kytkin V voidaan lukita lukitusnupilla VI.
Irrota Päälle-/Pois-kytkin V painamalla lyhyesti ja
vapauttamalla.
Kierrosluvun/iskuluvun esivalitseminen
(valinnainen)
Asetuspyörällä varustetuilla laitteilla IV kierrosluku
voidaan asettaa sovellusalueen mukaan asetus-
pyörälIV.
Jatkojohtojen käytön yhteydessä:
Käytä vain käyttöalueelle sallittuja jat-
kojohtoja, joissa on riittävä läpimitta.
Muutoin laitteella voi tapahtua teho-
hävikkiä tai johtojen ylikuumene-
mista. Vaihda vaurioitunut jatkojohto.
Lisäkädensija
Käytä aina laitetta vain lisäkädensijan
kanssa.
Sähkötyökalun hallinnan menettämi-
nen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Verkkokaapeli
Irrota välittömästi verkkopistoke pis-
torasiasta, jos verkkojohto vioittuu
työskentelyn aikana.
Kiinteä tulojohto
Verkkokaapelimoduuli, jossa on
patentoitu pikasulku.
Liukukytkin
Jos poratyökalu juuttuu kiinni, porais-
tukan käyttövoima katkeaa.
Vapauta kone kuormasta vetämällä
poraustyökalu takaisin
Pysäytä sähkötyökalu välittömästi,
jos sähkötyökalu lukkiutuu ja vapauta
se.
Jos sähkötyökalu käynnistetään
poraustyökalun ollessa lukkiutunut,
syntyy suuria vastavoimia.
Käyttö
-HUOMIO-
Alhaisissa ulkolämpötiloissa: Laite tarvitsee
vähimmäiskäyttölämpötilan, kunnes iskulaite toi-
mii. Kytke laite päälle, laita käyntiin lyhyeksi aikaa
alustalla ja anna pyöriä joutokäynnillä. Laita
käynttin uudelleen, kunnes iskulaite toimii.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 116 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Käyttö Suomi 117
BH-FI / 0907
FI
Asento "A" = alhaisin kierrosluku
Asento "G" = korkein kierrosluku
Kierros-/iskuluvun muuttaminen
C V voit portaasti ohjata kierroslukua. Kevyellä
Päälle-/Pois-kytkimen painalluksella V kone alkaa
hitaasti pyöriä; lisääntyvällä paineella kierrosluku
nousee.
Mekaaninen vaihteen valinta (valinnainen)
Voit valita kolme eri asentoa käyttövalintakytki-
mellä III.
Vaihtokytkentä on parasta suorittaa koneen seis-
tessä. Ota huomioon, että käyttövalintakytkintä III
voidaan kulloinkin siirtää vain askel kerrallaan.
Käynnistyskytkimen V painamisen jälkeen tai ko-
neen käynnistyessä kytkeytyy vaihteisto esivalitul-
le asetukselle. Vasta silloin voidaan
käyttövalintakytkin III siirtää seuraavaan asen-
toon.
Pyörimissuunnan valitseminen
Käytä kiertosuunnan VII vaihtokytkintä vain ko-
neen seistessä!
Aseta haluttu pyörimissuunta.
Tärkeää! Paina aina suunnanvaihtokytkin VII ko-
telon vasteeseen asti, siis kunnes se lukkiutuu
kuuluvasti.
Jos kiertosuunnan vaihtokytkin VII on asentojen
”R” ja ”L” välissä, ei konetta voi käynnistää.
Käyttölajikytkimellä II voit valita vastaavat asetuk-
set.
Vaihtokytkentä on parasta suorittaa koneen seis-
tessä.
Käynnistyskytkimen V painamisen jälkeen tai ko-
neen käynnistyessä kytkeytyy vaihteisto esivalitul-
le asetukselle.
Vasaraporaaminen
Poraaminen / sekoitustyöt
Aseta taltta
Älä paina laitetta liian kovaa, tämä ei paranna te-
hoa.
Talttaustyössä saavutetaan paras tulos, kun vain
pieniä kappaleita murretaan irti.
Talttaaminen
1 Alhainen kierroslukualue: Iskupo-
raus, poraus tavallisilla yli 8 mm ø
kierreporilla puuhun/metalliin ja
sekoitustyö.
2 Korkea kierroslukalue: Poraus tavalli-
silla kierreporilla 8 mm ø asti.
Ei pyörimisliikettä: Kevyet talttaus-
työt.
Oikealle käynti:
Ruuvien porausta ja sisäänkiertoa
varten.
Vasemmalle käynti:
Ruuvien ja muttereiden irrottamista ja
uloskiertämistä varten.
Käyttölajien valitseminen
Vasaraporaaminen
-HUOMIO-
Vasen kiertosuunta iskuporauksessa vahingoittaa
poraa. Kytke pois iskukoneisto työskennellessäsi
timanttiporakruunulla sekä sekoitustyössä.
Käytä iskuporaukseen yksinomaan SDS-plus var-
tisia kovametalliporia.
Käyttö kaupasta saatavalla kiviporalla sylinteri-
mäisellä varrella ruuviadapterin 6 ja tavallisen po-
ranistukan käytöllä paineilmakäyttöisen
iskuriyksikön käytössä ei ole mahdollista.
Poraaminen / sekoitustyöt
Paikoita taltta
-HUOMIO-
Siirrä käyttölajikytkin väliasentoon laitteissa, jois-
sa ylläolevan symbolin valinta ei ole käytettävissä.
Talttaaminen
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 117 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
118 Suomi Työkalut ja tarvikkeet
BH-FI / 0907
FI
Pölynsuojus 2 estää pitkälti pölyn tunkeutumisen
koneeseen käytön aikana. On varottava vau-
rioittamasta pölynsuojusta 2 työkalua asennet-
taessa.
Pölynsuojusta vaurioitunut pölynsuojus on heti
vaihdettava. Tämä suositellaan jätettäväksi asia-
kaspalvelun suoritettavaksi.
Työkalunkiinnitin kiristää pora- ja talttatyökalut
SDS-plus-kiinnittimeen ilman lisäapuvälineitä.
Työkalun sisään laittaminen
Puhdista työkalun varsi ja voitele sitä kevyesti.
Vedä lukitushylsyä I takaisin.
Vie työkalu kiertäen työkalunkiinnittimeen, kunnes
se lukkiutuu 1.
Irrota ote lukitushylsystä I.
Tarkasta lukitus työkalusta vetämällä.
Työkalun poistaminen
Vedä lukitushylsyä I taaksepäin ja poista työkalu.
Sovita aina kierrosluku työstettävälle aineelle ja
poran halkaisijalle.
Vasaraporaaminen - talttaaminen
Älä käytä liian voimakasta puristuspainetta; tehoa
ei sillä tavalla nosteta.
Taltattaessa paras vaikutus saavutetaan, kun vain
pienempiä materiaalikappaleita rikotaan pois.
Poraaminen laattoihin
Poraaminen timanttiporakruunulla
Aseta käyttökytkin II poraukselle.
Ruuvinvääntö
Ruuvisovitteeseen 6 (tarvike) voi asentaa ruuvin-
vääntökärkiä.
Yleisesti saatavia kärkiä, joiden kuusiomitta on
6,3 mm tai 1/4“ (DIN 3126, Form C) voidaan käyt-
tää. Sovitteessa oleva jousirengas pitää kärjet
paikallaan. Käytä siksi vain kärkiä, joissa on pito-
ura.
Aseta käyttökytkin II poraukselle.
5. Työkalut ja tarvikkeet
Käytä metallia varten vain moitteettomasti teroitet-
tuja poria, kiveä sekä betonia varten vain kovame-
tallipintaisia kiviainesporia.
-HUOMIO-
Muutamissa laitteissa tässä täytyy käyttää käyttö-
valintakytkintä III. Huomioi oheinen kuvadoku-
mentaatio.
Työkalun vaihtaminen
Irrota pistoke pistorasiasta ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvik-
keita tai siirrät sähkötyökalun varas-
toitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnis-
tysriskin.
Pidä työkalua vaihtaessasi suojakä-
sineitä.
Vaihtotyökalu voi pitemmissä työjak-
soissa lämmetä voimakkaasti ja/tai
vaihtotyökalun leikkuureunat ovat
terävät.
-HUOMIO-
Laitteissa, joissa on SDS-plus-automatiikkasulku,
lukitushylsy täytyy laittaa sisään työkaluun ei
vetää takaisin.
manuaalinen SDS-plus-sulku
SDS-plus-automatiikkasulku
Työohjeita
Käytä sähkötyökalun mukana toimi-
tettuja lisäkahvoja.
Sähkötyökalun hallinnan menettämi-
nen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojainta
Aloita laatan poraaminen hitaasti.
Siirry iskuporaukseen vasta kun pora
on päässyt laatan läpi.
Näin voit välttää laatan rikkoutumi-
sen.
-HUOMIO-
Työskennellessäsi timanttiporakruunuilla kytke
iskukoneisto pois päältä.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 118 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Huolto ja palvelu Suomi 119
BH-FI / 0907
FI
Hyvä työtulos saavutetaan vain terävillä talttatyö-
kaluilla, siksi talttatyökalut on teroitettava ajoissa.
Siten takaat työkaluillesi korkean kestoajan ja hy-
vän työtuloksen.
Talttatyökalut hiotaan hiomalaikoilla (esim. jaloko-
rundi) johtamalla hiomakohtaan vettä tasaisesti.
Tähän saat ohjearvoja kuvaohjeestamme. Huomi-
oi, ettei leikkuusärmiin muodostu päästöväriä,
koska muutoin talttaustyökalujen kovuus kärsii.
Poraustöissä metalliin, puuhun ja muoviin käyte-
tään poria, joissa on sylinterimäinen varsi. Tätä
varten toimitettavissa on pikaistukoita (max. 13
mm kita-aukko).
Poranistukka asennetaan ruuvisovittimen tai lait-
teen kiinnityssovittimeen 6.
Sovitteeseen voidaan asentaa mikä vain tavalli-
nen poraistukka, jossa on 1/2" x 20 UNF sisäkier-
re (suurin kita-aukko 13 mm). Poranistukka
asennetaan ruuvisovittimelle 6 (tarvike) ruuvin-
vääntökärkiä varten.
Poranistukan asennus (tarvike)
Vedä lukitushylsyä I takaisin.
Johda ruuvisovitin 6 kiertäen työkalunkiinnitti-
meen 1.
Irrota ote lukitushylsystä.
Tarkasta lukitus ruuvisovittimesta vetämällä.
Poranistukan sisäänlaittaminen (tar-
vike)
Puhdista poranistukan (tarvike) ja ruuvisovittimen
6 (tarvike) kierre.
Ruuvaa poranistukka 7 sovittimeen 6.
Aseta pyörimispysäytyskytkin III ja käyttölajikytkin
II väliaikaisesti talttaustoiminnolle kiristääksesi
poranistukan 40 Nm momentilla.
Poranistukan irrottaminen
Vedä lukitushylsyä I taaksepäin ja ota poranistuk-
ka pois III ruuvisovittimella 6.
Tarvittaessa ruuvaa edeltäkäsin poranistukka 7
irti ruuvisovittimesta 6.
Työkalukiinnittimen irrottaminen
Työnnä poranistukan lukitushylsyä IX taaksepäin
ja vedä työkalunkiinnitin 1 irti kiinnityskarasta.
Poranistukan asennus
Puhdista kiinnityskara 8.
Vedä poranistukan lukitushylsyä IX taaksepäin ja
johda haluttu poranistukka 7 kiertäen kiinnityska-
raan 8.
Irrota ote lukitushylsystä I. Tarkista, että poranis-
tukka 7 on tukevasti kiinni.
6. Huolto ja palvelu
Pidä sähkötyökalu ja tuuletusraot aina puhtai-
na.
Puhdista ulkoa päästävät muoviosat kosteal-
la rievulla, ilman pesuainetta.
Talttatyökalujen teroitus
Käytä pikaistukkaa
- HUOMIO -
Pikaistukka ei sovellu iskuporaukseen tai talttauk-
seen.
Työkalukiinnittimen vaihtaminen
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
-HUOMIO-
Laitteissa, joissa on SDS-plus-automatiikkasulku,
lukitushylsy täytyy laittaa sisään työkaluun ei
vetää takaisin.
manuaalinen SDS-plus-sulku
SDS-plus-automatiikkasulku
Pikavaihtoistukkajärjestelmän vaihta-
minen
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
Huolto ja puhdistus
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia
sähkötyökalulla tehtäviä töitä.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 119 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
120 Suomi Huolto ja palvelu
BH-FI / 0907
FI
Pidä työkalunkiinnitin ja tuuletusraot aina
puhtaana.
Pölynsuojuksen vaihtaminen
Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava.
Tämä suositellaan jätettäväksi asiakaspalvelun
suoritettavaksi.
Hiiliharjojen vaihto
Anna valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa lop-
puunkuluneet hiiliharjat.
Vastaavat huoltopaikat löytyvät liitteestä "SERVI-
CE" tai internet-sivultamme www.kress-elekt-
rik.de.
Varaosat / räjähdyspiirros
Räjähdyspiirrokset ja varaosaluettelot löytyvät ko-
tisivultamme
http://spareparts.kress-elektrik.de
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
1. Tämä sähkötyökalu on huolellisesti tarkastettu, tes-
tattu ja käynyt läpi tiukan laatutarkastuksen.
2. Takaamme maksuttoman sähkötyökalussa esiintyvi-
en vikojen poistamisen silloin, kun ne ovat ilmaantu-
neet loppukäyttäjällä 24 kuukauden sisällä
ostopäivästä ja ovat peräisin materiaali- tai valmistus-
vioista. Joihinkin maihin pätevät erityissäädökset ta-
kuuehtoihin nähden. Pidämme itsellämme oikeuden
korjata vialliset osat tai vaihtaa ne uusiin. Vaihdetut
osat tulevat omaisuudeksemme.
3. Asiaankuulumaton käyttö tai käsittely sekä laitteen
avaaminen ei-valtuutettujen korjauspaikkojen toi-
mesta johtavat takuun raukeamiseen. Takuusta pois-
suljettuja ovat: mekaaniset vaurioitumiset
putoamisesta jne., vaurioitumiset veden tai muiden
nesteiden tunkeutumisesta laitteen sisään, poikkilei-
katut ja vaurioituneet johdot, moottorivauriot ja me-
kaaniset vahingot johtuen asiaankuulumattomasta
ylikuormituksesta, kulutusosat esim. hiiliharjat, pora-
nistukat, poranistukan avaimet, porankarat niiden ku-
luessa, moottorit, verkkojohdot, akut, sahanterät,
lautaslaikat, pölypussit, tarvikkeet yleensä (porat, tal-
tat jne.). Yksityiskohtia erilaisista laite-kulutusosista
löydät osoitteesta http://spareparts.kress-elektrik.de
tai huoltopaikoistamme.
4. Takuukorvausvaatimus voidaan hyväksyä vain, kun
viasta ilmoitetaan valmistajalle välittömästi sen ha-
vaitsemisen jälkeen (myöskin kuljetusvahingot). Ta-
kuuaika ei pidenny takuukorjaustapauksessa.
5. Jos sinulla on takuuvaade, niin lähetä alkuperäinen
ostokuitti yhdessä laitteen kanssa meille tai asian-
omaiseen huoltopaikkaan.
6. Takaamamme takuuehdot sulkevat ulkopuolelle kaik-
ki asiakkaan esittämät takuuehtoihin sisältymättömät
vaatimukset – etenkin oikeus vahingonkorvausvaati-
musten muutokseen, rajoitukseen tai vahingonkorva-
usvaatimuksen voimaansaattamiseen.
7. Ostajalla on kuitenkin oikeus valinnan mukaan vä-
hennykseen (ostohintaa pienennetään) tai muutok-
seen (kauppa puretaan), jos emme onnistu
korjaamaan ilmennyttä vikaa kohtuullisen ajan kulu-
essa.
8. Ei-mahdottomia ovat pykälien §§ 463, 480 mukaiset
vahingonkorvausvaatimukset 2, 635 BGB puuttumi-
sen takia taatut ominaisuudet.
9. Kohtien 7 ja 8 mukaiset määräykset pätevät vain
Saksan liittotasavallassa.
Huolto
Kovan, pitkäaikaisen käytön jälkeen
tulisi laite tuoda Kress-huoltopaik-
kaan tarkistusta ja perusteellista puh-
distusta varten.
Ympäristönsuojelu
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuol-
lon asemasta. Laite, tarvikkeet ja
pakkaus tulee hävittää ympäristöys-
tävällisesti toimittamalla ne kierrätyk-
seen.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten
muoviosissa on merkinnät.
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Takuu
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 120 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Σύμβολα και συντομογραφίες Eλληνικά 121
BH-GR / 0907
GR
1. Σύμβολα και συντομογραφίες
Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις
παρούσες οδηγίες χρήσης και ενδεχομένως πάνω
στο ηλεκτρικό εργαλείο, έχουν σκοπό να
επιστήσουν την προσοχή σας σε πιθανούς
κινδύνους κατά την εργασία. Πρέπει να είστε σε
θέση να κατανοείτε τη σημασία των συμβόλων/
υποδείξεων και να ενεργείτε ανάλογα, ούτως
ώστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο
αποδοτικότερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια.
Οι προειδοποιήσεις ασφαλείας, οι υποδείξεις και
τα σύμβολα δεν αντικαθιστούν τα κανονικά μέτρα
πρόληψης ατυχημάτων.
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Σύμβολα
Ενέργεια του χειριστή
Ενέργεια για την εργασία με το
εργαλείο, αρχίστε με λίγη πίεση και
σταδιακά αυξήστε την πίεση μέχρι
τον επιθυμητό τρόπο εργασίας.
Εκτελέστε τις υποδείξεις χειρισμού
σύμφωνα με τη σειρά που
εμφανίζονται οι αριθμοί.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟίΗΣΗ / Εκτός
λειτουργίας
ΕΝΕΡΓΟΠΟίΗΣΗ / Θέση εργασίας
Ενέργειες συντήρησης και
συναρμολόγησης - Περιστροφική
κίνηση
Εργασίες ή ενέργειες που καθιστούν
αναγκαία την ασφάλιση.
συνιστάται
από τον κατασκευαστή
Για περισσότερες πληροφορίες,
βλέπε τη σελίδα 26
Τα αξεσουάρ που απεικονίζονται ή
περιγράφονται δεν περιέχονται
υποχρεωτικά στο πλαίσιο
παράδοσης
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση!
Ιδιαίτερα σημαντική για την ασφάλεια
υπόδειξη. Να την ακολουθείτε πάντα,
διαφορετικά μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί.
Προειδοποίηση για επικίνδυνη
ηλεκτρική τάση
Προειδοποίηση για καυτή επιφάνεια
-ΠΡΟΕΙΔΟΠΟίΗΣΗ-
Σε περίπτωση επικίνδυνης κατάστασης θα
μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβες.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες
πληροφορίες.
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΣΟXΗ!
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων
μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/
και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις και οδηγίες για κάθε
μελλοντική χρήση.
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης "Σφυροτρύπανου
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 121 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
122 Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας
BH-GR / 0907
GR
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό
ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν
τρόπο η μετατροπή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά
σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να
μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμένα ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο
ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης
(μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση
στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε
χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε
πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να
δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη
χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αφαιρείτε από τα
ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ ένα
περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο κρατάτε μακριά απαυτό τα
παιδιά κι άλλα τυχόν
παρευρισκόμενα άτομα.
Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να
χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη
βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικό εξοπλισμό και
πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε έναν κατάλληλο
προστατευτικό εξοπλισμό όπως
μάσκα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το
συνδέσετε με
το ηλεκτρικό δίκτυο ή/
και με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο
διακόπτη ή όταν συνδέσετε το
μηχάνημα με την πηγή ρεύματος
όταν αυτό είναι ακόμη συζευγμένο,
τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 122 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Υποδείξεις ασφαλείας Eλληνικά 123
BH-GR / 0907
GR
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για
την ασφαλή στάση του σώματός σας και
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα
σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα
ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από
κινούμενα εξαρτήματα
.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά
μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης
διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το
μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά.
Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και
χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα.
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γιαυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακόπτη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον
να το θέσετε σε λειτουργία και/
ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα μαυτό ή δεν έχουν
διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά
το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή
μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα
τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
ξαναχρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής
κοφτερά και
καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται
ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας
τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση
εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για
εργασίες που δεν προβλέπονται γιαυτά μπορεί
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Τεχνική εξυπηρέτηση
Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν
διεξάγετε στο μηχάνημα μια
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν
αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν
πρόκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο
σας για επισκευή από άριστα
εκπαιδευμένο προσωπικό και με
γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα υποδείξεις
ασφαλείας
Να φoράτε ωτασπίδες.
Η επίδραση θoρύβoυ μπoρεί να
oδηγήσει σε απώλεια ακoής.
Χρησιμoπoιείτε τις πρσσθετες λαβές
πoυ συνoδεύoυν τo ηλεκτρικσ
εργαλείo.
Η απώλεια ελέγχoυ τoυ ηλεκτρικoύ
εργαλείoυ μπoρεί να oδηγήσει σε
τραυματισμoύς.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 123 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
124 Eλληνικά Υποδείξεις ασφαλείας
BH-GR / 0907
GR
Πάντα να έχετε μια σταθερή στάση και να κρατάτε
το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά με τα δύο σας χέρια.
Σε περίπτωση που το τρυπάνι σφηνώσει ξαφνικά,
το ηλεκτρικό εργαλείο θα αντιδράσει απότομα.
Να πιάνετε τo ηλεκτρικσ εργαλείo μσνo απσ τις
πρoβλεπσμενες γι αυτσ τo σκoπσ μoνωμένες
επιφάνειές τoυ, σταν
εκτελείτε εργασίες στις
oπoίες υπάρχει κίνδυνoς τo εργαλείο πoυ
χρησιμoπoιείτε να έρθει σε επαφή με κρυφούς
ηλεκτρoφσρoυς αγωγoύς ή τo δικσ τoυ ηλεκτρικσ
καλώδιo.
Η επαφή με ηλεκτρoφσρo αγωγσ θέτει τα
μεταλλικά τμήματα τoυ ηλεκτρικoύ εργαλείoυ
επίσης υπσ τάση και o
δηγεί σε ηλεκτρoπληξία.
Να λαμβάνετε πρoστατευτικά μέτρα σταν κατά την
εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να
δημιoυργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική
σκσνη.
Για παράδειγμα:Μερικά είδη σκσνης θεωρoύνται
καρκινoγσνα.Να φoράτε μάσκα πρoστασίας
σκσνης και να χρησιμoπoιείτε, εφόσον είναι
δυνατό, αναρρσφηση σκσνης/ρoκανιδιών/
γρεζιών
.
Η λειτουργία του εργαλείου επιτρέπεται μόνο αν
χρησιμοποιούνται τα αντίστοιχα μέτρα
προστασίας.
Πριν απoθέσετε τo ηλεκτρικσ εργαλείo,
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται.
Τo τoπoθετημένo εργαλείo μπoρεί να σφηνώσει
και να oδηγήσει στην απώλεια τoυ ελέγχoυ τoυ
ηλεκτρικού εργαλείου.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών οδηγήστε
το
καλώδιο του ρεύματος και το καλώδιο
προέκτασης πάντοτε προς τα πίσω και μακριά
από τη συσκευή.
Αυτό μειώνει τον κίνδυνο να σκοντάψει κάποιος
πάνω από το καλώδιο κατά τη διάρκεια των
εργασιών.
Η επαφή με τους ηλεκτροφόρους αγωγούς μπορεί
να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Βλάβες σε αγωγούς αερίων μπορεί να οδηγήσουν
σε
έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού οδηγεί σε
βλάβες.
Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα μπλοκάρει:
y σε υπερφόρτωση του ηλεκτρικού εργαλείου ή
y αν σφηνωθεί στο υλικό που επεξεργάζεστε
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία
τεμάχιo.
Ένα υπό κατεργασία τεμάχιo
συγκρατείται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιξης ή με μια μέγγενη
παρά με τo χέρι σας.
Μην κατεργάζεστε πετρώματα
με
κρυσταλλικό πυριτικό οξύ (SiO2).
Κατά την επεξεργασία δημιουργείται
μια επικίνδυνη για την υγεία σκόνη.
Μην κατεργάζεστε υλικά πoυ
περιέχoυν αμίαντo.
Τo αμίαντo θεωρείται καρκινoγόνo
υλικό.
SiO
2
Ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση
"AUS" (Απενεργοποίηση), πριν
τραβήξετε το φις από την πρίζα.
Έτσι, αν αργότερα συνδέσετε το
εργαλείο και πάλι στο ρεύμα, θα
αποφευχθεί η ακούσια εκκίνηση του
μηχανήματος και μειώνεται ο
κίνδυνος ατυχημάτων.
Μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία
πρέπει να φυλάσσονται σε ασφαλές,
στεγνό και κλειστό μέρος μακριά από
παιδιά!
Χρησιμοποιείτε τους κατάλληλους
ανιχνευτές για
τον εντοπισμό των
κρυφών ηλεκτροφόρων αγωγών ή
απευθυνθείτε στην τοπική σας
εταιρεία παροχής ηλεκτρικού
ρεύματος.
Απενεργοποιήστε αμέσως το
ηλεκτρικό εργαλείο αν μπλοκάρει το
χρησιμοποιούμενο εξάρτημα.
Προετοιμαστείτε για στιγμές
γρήγορης αντίδρασης που
προκαλούν χτύπημα.
Δεν επιτρέπεται η διάτρηση του
περιβλήματος προκειμένου να
επισημανθεί το μηχάνημα.
Θα προκληθεί υπεργεφύρωση της
προστατευτικής μόνωσης.
Χρησιμοποιήστε αυτοκόλλητα.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 124 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Περιγραφή εργαλείου Eλληνικά 125
BH-GR / 0907
GR
Λοιποί κίνδυνοι. Παρόλο που υπάρχουν
λεπτομερείς υποδείξεις για την ασφαλή εργασία
με ηλεκτρικά εργαλεία σε όλες τις οδηγίες χρήσης
των ηλεκτρικών μας εργαλείων, κάθε ηλεκτρικό
εργαλείο εγκυμονεί κάποιους κινδύνους, οι οποίοι
δεν είναι δυνατόν να αποκλειστούν εντελώς με
προστατευτικές διατάξεις. Να χειρίζεστε τα
ηλεκτρικά εργαλεία λοιπόν πάντα με την
απαιτούμενη προσοχή!
3. Περιγραφή εργαλείου
Να χρησιμοποιείτε το επισυναπτόμενο φυλλάδιο
εικόνων με την απεικόνιση του εργαλείου. Να
έχετε ανοιχτό μπροστά σας αυτό το φυλλάδιο
όταν διαβάζετε τις οδηγίες χρήσης.
Χειριστήρια
I Μοχλός απασφάλισης
II Διακόπτης τρόπου λειτουργίας
III Διακόπτης επιλογής ταχύτητας/παύσης
περιστροφής
IV Ρυθμιστικός τροχός προεπιλογής ταχύτητας
περιστροφής (προαιρετικά)
V Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
VI Κουμπί αναστολής
VII Διακόπτης αριστερόστροφης/δεξιόστροφης
κίνησης
VIII Μάνδαλο ασφάλισης
καλωδίου τροφοδοσίας
IX Μοχλός απασφάλισης τσοκ (προαιρετικά)
Εξαρτήματα εργαλείου
1 Υποδοχή εργαλείων
2 Προστατευτικό σκόνης
3 Πρόσθετη λαβή
4 Προσκρουστήρας βάθους
5 Καλώδιο τροφοδοσίας / Σταθερό καλώδιο
εισόδου
6 Προσαρμογέας βιδώματος
7 Αυτόματο τσοκ
8 Άτρακτος υποδοχής (προαιρετικά)
Πλαίσιο παράδοσης
Βλέπε τη συσκευασία
Το πνευματικό σφυροτρύπανο μπορεί γενικά να
χρησιμοποιηθεί για το κρουστικό τρύπημα
σκυροδέματος, τούβλων και πετρωμάτων, καθώς
και για ελαφριές
εργασίες εκσμίλευσης (Εξαίρεση:
δεν είναι δυνατή η εκτέλεση εργασιών
εκσμίλευσης με το 550 PH).
Ενδείκνυται επίσης για το τρύπημα χωρίς κρούση
ξύλων, μετάλλων, κεραμικών και πλαστικών
αντικειμένων.
Η χρήση, συντήρηση και επισκευή του εργαλείου
επιτρέπεται αποκλειστικά σε εξουσιοδοτημένο,
εκπαιδευμένο προσωπικό. Το προσωπικό πρέπει
να έχει ενημερωθεί ξεχωριστά για τους κινδύνους
που ενδέχεται να παρουσιαστούν.
Μη χρησιμ
oπoιείτε τo ηλεκτρικσ
εργαλείo σταν τo ηλεκτρικσ του
καλώδιο είναι χαλασμένo. Μην
αγγίζετε τo χαλασμένo καλώδιo και
βγάλτε τo φις απσ την πρίζα αν τo
καλώδιo υπoστεί βλάβη κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας.
Τα χαλασμένα καλώδια αυξάνoυν τoν
κίνδυνo ηλεκτρoπληξίας.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία,
διαβάστε
όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Η µη τήρηση των υπoδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών µπoρεί
να έχει ως συνέπεια ηλεκτρoπληξία,
κίνδυνo πυρκαγιάς ή/και σoβαρoύς
τραυµατισµoύς.
Ενδεικνυόμενη χρήση
Απαιτήσεις στο χρήστη
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου σε V / Συχνότητα σε Hz
Ονομαστική ισχύς P σε Watt
Τιμές θορύβου
L
pA
=A-σταθμισμένη στάθμη
ηχητικής πίεσης
L
wA
=A-σταθμισμένη στάθμη
ηχητικής πίεσης
K = Τιμή μέτρησης ασφαλείας
Η ηχοστάθμη εν ώρα εργασίας
μπορεί να υπερβεί τα 85 dB(A).
Να φoράτε ωτασπίδες!
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 125 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
126 Eλληνικά Χειρισμός
BH-GR / 0907
GR
Η στάθμη κραδασμών θα μεταβάλλεται ανάλoγα
με την εκάστoτε χρήση τoυ ηλεκτρικoύ εργαλείoυ
και μπoρεί σε μερικές περιπτώσεις να υπερβεί την
τιμή πoυ αναγράφεται σ αυτές τις oδηγίες. Η
επιβάρυνση απσ τoυς κραδασμoύς μπoρεί να
υπoτιμηθεί, σε περίπτωση πoυ τo ηλεκτρικσ
εργαλεί
o χρησιμoπoιείται τακτικά κατ αυτσν τoν
τρσπo.
Υπσδειξη: Για την ακριβή εκτίμηση της
επιβάρυνσης απσ τoυς κραδασμoύς κατά τη
διάρκεια ενσς oρισμένoυ χρoνικoύ διαστήματoς
εργασίας, θα πρέπει να ληφθoύν επίσης υπσψη
και oι χρσνoι κατά τη διάρκεια των oπoίων τo
μηχάνημα
βρίσκεται εκτσς λειτoυργίας ή
λειτoυργεί, χωρίς σμως στην πραγματικστητα να
χρησιμoπoιείται.
Το εργαλείο διαθέτει αντιπαρασιτική ραδιοφωνική
και τηλεοπτική προστασία σύμφωνα με το
πρότυπο EN 55014-1 και προστασία έναντι
παρεμβολών σύμφωνα με το πρότυπο EN 55014-
2.
4. Χειρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε αν η τάση
και συχνότητα ρεύματος που αναγράφονται στην
Τριαξονική τιμή εκπομπής
κραδασμών βάσει EN 60745.
K = Τιμή μέτρησης ασφαλείας
Η στάθμη κραδασμών πoυ
αναφέρεται σ αυτές τις oδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυπoπoιημένη στo πλαίσιo
τoυ πρoτύπoυ EN 60745 και μπoρεί
να χρησιμoπoιηθεί στη σύγκριση των
διάφoρων μηχανημάτων.
Αυτσ μπoρεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση απσ τoυς κραδασμoύς κατά τη
διάρκεια oλσκληρoυ τoυ χρoνικoύ διαστήματoς
1. n
0
=Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο (1. ταχύτητα)
2. n
0
=Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο (2. ταχύτητα)
1. n
1
=Αριθμός στροφών υπό φορτίο
(1. ταχύτητα)
2. n
1
=Αριθμός στροφών υπό φορτίο
(2. ταχύτητα)
σε λεπτά
-1
Ισχύς μίας κρούσης σε Joule
Αριθμός κρούσεων σε λεπτά
-1
Διαστάσεις σε διαγώνια διάταξη σε
mm
Διάμετρος στελέχους τρυπανιού σε
mm
Βάρος σε kg
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με
αυτόματο σύστημα κλειδώματος
τύπου SDS-plus.
Το εργαλείο σας διαθέτει μη
αυτόματο σύστημα κλειδώματος
τύπου SDS-plus.
Τρύπημα ή κρουστικό τρύπημα
σκυροδέματος - μέγ. ψ σε mm
Τρύπημα ή κρουστικό τρύπημα
τούβλου - μέγ. ψ σε mm
Τρύπημα ή κρουστικό τρύπημα
αμμόπετρας - μέγ. ψ σε mm
Τρύπημα χάλυβδα - μέγ. ψ σε mm
Τρύπημα αλουμινίου - μέγ. ψ σε mm
Βίδωμα
σε ξύλο - μέγ. ψ σε mm
Τρύπημα ξύλου - μέγ. ψ σε mm
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο διαθέτει
διπλή μόνωση σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60745. Για το λόγο
αυτό, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης.
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αποσυνδέστε τον
ρευματολήπτη.
Θέση σε λειτουργία
Λάβετε υπόψη σας την τάση του
δικτύoυ!
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 126 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Χειρισμός Eλληνικά 127
BH-GR / 0907
GR
ετικέτα τύπου αντιστοιχούν στα στοιχεία του
δικτύου ρεύματός σας.
Συναρμολόγηση πρόσθετης λαβής
εν ανάγκη, σύνδεση καλωδίου
τροφοδοσίας
Ρυθμίστε την πρόσθετη λαβή 3 στη θέση εργασίας
έτσι ώστε να έχετε μια ασφαλή και ξεκούραστη
στάση εργασίας.
Περιστρέψτε σταθερά το κατώτερο τμήμα της
πρόσθετης λαβής 3 προς τα δεξιά. Για να το
απελευθερώσετε, περιστρέψτε τη χειρολαβή
αριστερόστροφα.
Ρύθμιση βάθους
Με τον προσκρουστήρα βάθους 4 μπορείτε να
καθορίσετε το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Απελευθερώστε την πρόσθετη λαβή 3 και
τοποθετήστε τον προσκρουστήρα βάθους 4 μέσα
στην πρόσθετη λαβή.
Τραβήξτε προς τα έξω τον προσκρουστήρα
βάθους 4 μέχρι η απόσταση μεταξύ της άκρης του
τρυπανιού και της άκρης του προσκρουστήρα
βάθους 3 να
πληροί το επιθυμητό βάθος
τρυπήματος X.
Σταθερό καλώδιο εισόδου
Δεν επιτρέπεται η χρήση φθαρμένων
ηλεκτροφόρων καλωδίων. Αυτά πρέπει να
αντικατασταθούν άμεσα από έναν ειδικό.
Διάταξη καλωδίου ρεύματος
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος 5 στη λαβή. Το
βύσμα πρέπει να κλειδώσει στη θέση του.
Να χρησιμοποιείτε τη διάταξη καλωδίου ρεύματος
5 μόνο για τα ηλεκτρικά εργαλεία της Kress.
Μην
επιχειρήσετε να τροφοδοτήσετε με αυτό άλλες
συσκευές.
Η χρήση φθαρμένων διατάξεων καλωδίου
ρεύματος δεν επιτρέπεται. Πρέπει να
αντικατασταθούν άμεσα με μια καινούρια διάταξη
καλωδίου ρεύματος της Kress.
Πατήστε τα δύο κουμπιά κλειδώματος VIII και
τραβήξτε τη διάταξη καλωδίου ρεύματος 5 από τη
λαβή.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τις αυθεντικές διατάξεις
καλωδίων ρεύματος της Kress και τουλάχιστον
μία
μικρή ελαστική γραμμή σωλήνα (H07 RN-F).
Πάντα να έχετε μια σταθερή στάση και να κρατάτε
το ηλεκτρικό εργαλείο σφιχτά με τα δύο σας χέρια.
Σε περίπτωση που το τρυπάνι σφηνώσει ξαφνικά,
το ηλεκτρικό εργαλείο θα αντιδράσει απότομα.
Σε χρήση καλωδίων προέκτασης: Να
χρησιμοποιείτε μόνο τα καλώδια
προέκτασης που επιτρέπονται για
την περιοχή χρήσης και που
διαθέτουν επαρκή διατομή.
Διαφορετικά, το εργαλείο μπορεί να
παρουσιάσει απώλεια ισχύος και να
υπερφορτωθεί το καλώδιο.
Αντικαταστήστε τα φθαρμένα
καλώδια προέκτασης.
Πρόσθετη λαβή
Να χειρίζεστε το ηλεκτρικό σας
εργαλείο μόνο με την πρόσθετη λαβή.
Η απώλεια ελέγχoυ τoυ ηλεκτρικoύ
εργαλείoυ μπoρεί να oδηγήσει σε
τραυματισμoύς.
Καλώδιο τροφοδοσίας
Σε περίπτωση που το καλώδιο
τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, βγάλτε
το αμέσως από την πρίζα.
Σταθερό καλώδιο εισόδου
Καλώδιο ρεύματος με κλείδωμα
τύπου Patent-Quick.
Ολισθαίνουσα εμπλοκή
Σε περίπτωση πoυ τo τρυπάνι
σφηνώσει ή πρoσκρoύσει κάπoυ,
διακσπτεται η μετάδoση κίνησης
στoν άξoνα.
Εκτονώστε αμέσως το μηχάνημα
τραβώντας το τρυπάνι προς τα πίσω
Αν μπλoκάρει τo ηλεκτρικσ εργαλείo,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και λύστε τo τρυπάνι.
Εάν ενεργοποιηθεί τo ηλεκτρικσ
εργαλείo με μπλoκαρισμέν
o τρυπάνι,
δημιoυργoύνται ισχυρές
αντιδραστικές δυνάμεις
(κλoτσήματα).
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 127 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
128 Eλληνικά Χειρισμός
BH-GR / 0907
GR
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Πατήστε και αφήστε ξανά τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης V. Ο διακόπτης
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης V μπορεί να
ασφαλιστεί με το κουμπί αναστολής VI. Για την
απασφάλιση, πατήστε σύντομα και αφήστε ξανά
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης V.
Προεπιλογή ταχύτητας περιστροφής/
αριθμών κρούσεων (προαιρετικά)
Στα εργαλεία με ρυθμιστικό τροχό IV η ρύθμιση
της ταχύτητας περιστροφής
γίνεται με τον
ρυθμιστικό τροχό IV ανάλογα με τον τομέα
εφαρμογής.
Θέση "A" = χαμηλότερη ταχύτητα περιστροφής
Θέση "G" = υψηλότερη ταχύτητα περιστροφής
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής/αριθμών
κρούσεων
Με το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης V μπορείτε να ρυθμίζετε
συνεχώς την ταχύτητα περιστροφής. Πατώντας
ελαφρά το διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης V αρχίζει να περιστρέφεται
αργά το μηχάνημα. Με αυξανόμενη πίεση
αυξάνεται η
ταχύτητα περιστροφής.
Μηχανική επιλογή ταχύτητας (προαιρετικά)
Με το διακόπτη επιλογής ταχύτητας/παύσης
περιστροφής III μπορείτε να επιλέξετε τρεις
ρυθμίσεις.
Η αλλαγή λειτουργίας γίνεται καλύτερα όταν το
εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. Λάβετε υπόψη
σας ότι ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας/παύσης
περιστροφής III μπορεί να ρυθμιστεί μόνο κατά 1
επίπεδο προς τα πάνω. Μετά το πάτημα
του
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης V ή
την έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος, το
κιβώτιο ταχυτήτων αρχίζει να λειτουργεί στην
προεπιλεγμένη ρύθμιση. Μόνο τότε μπορείτε να
ρυθμίσετε το διακόπτη επιλογής ταχύτητας/
παύσης περιστροφής III στο επόμενο επίπεδο.
Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
Να χειρίζεστε το διακόπτη αλλαγής κατεύθυνσης
περιστροφής VII μόνο όταν το εργαλείο είναι
εκτός λειτουργίας!
P
υθμίστε την επιθυμητή κατεύθυνση
περιστροφής.
Σημαντικό! Να πατάτε το διακόπτη αλλαγής
κατεύθυνσης περιστροφής VII πάντα μέχρι το
τέρμα του περιβλήματος δηλ. μέχρι να καταλάβετε
ότι κλειδώνει στη θέση του.
Εάν ο διακόπτης αλλαγής κατεύθυνσης
περιστροφής VII είναι ρυθμισμένος μεταξύ των
θέσεων "R" (δεξιά) και "L" (αριστερά), τότε δεν
είναι δυνατή η ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Με το
διακόπτη επιλογής του τρόπου λειτουργίας
II μπορείτε να επιλέγετε τις ανάλογες ρυθμίσεις.
Η αλλαγή λειτουργίας γίνεται καλύτερα όταν το
εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας.
Μετά το πάτημα του διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης V ή την έναρξη λειτουργίας του
μηχανήματος, το κιβώτιο ταχυτήτων αρχίζει να
λειτουργεί στην προεπιλεγμένη ρύθμιση.
Χειρισμός
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε χαμηλές εξωτερικές θερμοκρασίες: Το
εργαλείο πρέπει να φτάσει σε μια ελάχιστη
θερμοκρασία λειτουργίας ώστε να λειτουργήσει ο
προσκρουστήρας. Ενεργοποιήστε το εργαλείο,
αφήστε το για λίγο στο έδαφος και να λειτουργεί
χωρίς στροφές. Πατάτε το διακόπτη συνεχώς
μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί ο
προσκρουστήρας.
1 Χαμηλό εύρος ταχύτητας
περιστροφής: Κρουστικό τρύπημα,
τρύπημα με κανονικά ελικοειδή
τρυπάνια σε ξύλο/μέταλλο μεγέθους
άνω των 8 mm και εργασίες
ανάδευσης
2 Υψηλότερο εύρος ταχύτητας
περιστροφής: Τρύπημα με κανονικά
ελικοειδή τρυπάνια μεγέθους έως 8
mm
Καμία περιστροφική κίνηση:
Ελαφριές εργασίες εκσμίλευσης
Δεξιά περιστροφή:
Για τη διάνοιξη οπών και το βίδωμα
βιδών.
Αριστερή περιστροφή:
Για την αποσύσφιξη και το ξεβίδωμα
βιδών και περικοχλίων.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 128 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Χειρισμός Eλληνικά 129
BH-GR / 0907
GR
Κρουστικό τρύπημα
Τρύπημα / Εργασίες ανάδευσης
Ρύθμιση σμίλης
Τώρα μπορείτε να περιστρέψετε με το χέρι τη
σμίλη στην απαιτούμενη θέση εργασίας.
Η σμίλη κλειδώνει αυτόματα στη θέση της, μόλις
υποστεί πίεση στα άκρα της κατά τη διάρκεια της
διαδικασίας εργασίας ή εκσμίλευσης.
Εκσμίλευση
Το προστατευτικό σκόνης 2 εμποδίζει σημαντικά
τη διείσδυση της σκόνης κατά τη διάρκεια
της
λειτουργίας του μηχανήματος. Κατά την
τοποθέτηση του εργαλείου, να προσέχετε ώστε να
μην υποστεί βλάβη το προστατευτικό σκόνης 2.
Ένα χαλασμένo κάλυμμα ασφαλείας πρέπει να
αντικατασταθεί αμέσως. Σας συνιστoύμε να
αναθέσετε την αντικατάσταση σ ένα κατάστημα
Service.
Η υποδοχή εργαλείου εκτείνει τα εργαλεία
τρυπήματος και εκσμίλευσης στην υποδοχή SDS-
plus χωρίς να χρειάζονται επιπρόσθετα
βοηθητικά
μέσα.
Τοποθέτηση εργαλείου
Καθαρίστε και λιπαίνετε ελαφρώς τον άξονα του
εργαλείου.
Τραβήξτε προς τα πίσω το μοχλό απασφάλισης I.
Περιστρέφοντας το εργαλείο, ωθήστε το μέσα
στην υποδοχή εργαλείου 1 μέχρι να κλειδώσει στη
θέση του.
Απελευθερώστε το μοχλό απασφάλισης I.
Ελέγξτε την ασφάλιση τραβώντας το εργαλείο.
Κρουστικό τρύπημα
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Η αριστερόστροφη περιστροφή κατά το κρουστικό
τρύπημα προκαλεί βλάβη στο τρυπάνι. Σε
εργασίες με τρυπάνια με κεφαλές από διαμάντι και
σε εργασίες ανάδευσης, απενεργοποιείτε τον
προσκρουστήρα.
Όταν εκτελείτε κρουστικό τρύπημα, να
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τρυπάνια
σκληρομετάλλου με άξονα SDS plus.
Η χρήση των συνηθισμένων εμπορικά
διαθέσιμων τρυπανιών πετρωμάτων με
κυλινδρικό άξονα και με χρήση του προσαρμογέα
βιδώματος 6,
καθώς και ενός συνηθισμένου τσοκ
με χρήση του πνευματικού σφυροτρύπανου δεν
είναι δυνατή.
Τρύπημα / Εργασίες ανάδευσης
Τοποθέτηση σμίλης
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε εργαλεία, στα οποία δεν είναι διαθέσιμη η
επιλογή του ανωτέρω αναφερόμενου συμβόλου,
τοποθετήστε το διακόπτη επιλογής τρόπου
λειτουργίας στην ενδιάμεση θέση.
Εκσμίλευση
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε μερικά εργαλεία πρέπει να χρησιμοποιηθεί εδώ
ο διακόπτης επιλογής ταχύτητας/παύσης
περιστροφής III. Λάβετε υπόψη σας το
επισυναπτόμενο φυλλάδιο εικόνων.
Αλλαγή εργαλείου
Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στο
ηλεκτρικό εργαλείο, πριν αλλάξετε
κάποιο εξάρτηµα ή όταν πρόκειται να
το αποθηκεύσετε.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα
ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να
τεθεί το µηχάνηµα αθέλητα σε
λειτουργία.
Κατά την αλλαγή εργαλείου, να
φοράτε προστατευτικά γάντια.
Το χρησιμοποιούμενο εξάρτημα
ενδέχεται να υπερθερμανθεί
σε
παρατεταμένη λειτουργία ή/και οι
άκρες κοπής του χρησιμοποιούμενου
εξαρτήματος να είναι αιχμηρές.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 129 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
130 Eλληνικά Εργαλεία και αξεσουάρ
BH-GR / 0907
GR
Αφαίρεση εργαλείου
Τραβήξτε το μοχλό απασφάλισης I προς τα πίσω
και αφαιρέστε το εργαλείο.
Πάντα να προσαρμόζετε την ταχύτητα
περιστροφής στο προς επεξεργασία υλικό και στη
διάμετρο του τρυπανιού.
Κρουστικό τρύπημα - Εκσμίλευση
Μην πιέζετε πολύ δυνατά. Η πίεση δεν θα αυξήσει
την απόδοση.
Το καλύτερο αποτέλεσμα εκσμίλευσης
επιτυγχάνεται όταν σπάτε μικρά κομμάτια.
Τρύπημα σε
πλακάκια
Τρύπημα με τρυπάνι με κεφαλή από διαμάντι
Ρυθμίστε το διακόπτη τρόπου λειτουργίας II στη
θέση τρυπήματος.
Βίδωμα
Ο προσαρμογέας βιδώματος 6 (αξεσουάρ)
μπορεί να δεχθεί κοχλιωτά τρυπάνια.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν εμπορικά
διαθέσιμα τρυπάνια με έξι κορυφές μεγέθους 6,3
mm ή 1/4" (DIN 3126, μορφή C). Τα κοχλιωτά
τρυπάνια παραμένουν στερεωμένα στον
προσαρμογέα με μια ελαστική ροδέλα. Για το λόγο
αυτό να χρησιμοποιείτε μόνο τρυπάνια με
εγκοπές.
Ρυθμίστε το διακόπτη τρόπου λειτουργίας II στη
θέση τρυπήματος.
5. Εργαλεία και αξεσουάρ
Για μέταλλα να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα
ακονισμένα τρυπάνια, ενώ για πετρώματα και
σκυρόδεμα, να χρησιμοποιείτε μόνο τρυπάνια
πετρωμάτων εξοπλισμένα με σκληρομέταλλο.
Μσνo με καλά ακoνισμένα εργαλεία εκσμίλευσης
επιτυγχάνoνται κατά την εργασία καλά
απoτελέσματα. Ετσι εξασφαλίζεται η μακροζωία
των εργαλείων και η καλή απσδoση της εργασίας
σας.
Τα εργαλεία εκσμίλευσης πρέπει
να ακoνίζoνται
με δίσκoυς λείανσης (π. χ. απσ εκλεκτσ
κoρoύνδιo) υπσ oμoισμoρφη ρoή νερoύ. Στο
φυλλάδιο εικόνων παρατίθενται οι σχετικές
ενδεικτικές τιμές. Πρoσoχή, στις κσψεις δεν
πρέπει να παρoυσιάζoνται χρώματα
επαναφoράς, διστι έτσι μπoρεί να πρoσίληθεί η
σκληρότητα
των εργαλείων εκσμίλευσης.
Για το τρύπημα μετάλλων, ξύλων και πλαστικών
αντικειμένων χρησιμοποιούνται τρυπάνια με
κυλινδρικό άξονα. Για το σκοπό αυτό παρέχεται
ένα αυτόματο τσοκ (μέγ. άνοιγμα 13 mm).
Το τσοκ στερεώνεται στην άτρακτο υποδοχής του
προσαρμογέα βιδώματος 6 ή της συσκευής.
--ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε εργαλεία με αυτόματη ασφάλιση τύπου SDS-
plus, ο μοχλός ασφάλισης πρέπει να πατηθεί
μέσα και όχι να τραβηχτεί πίσω.
Μη αυτόματη ασφάλιση SDS-plus
Αυτόματη ασφάλιση SDS-plus
Υποδείξεις εργασίας
Χρησιμoπoιείτε τις πρσσθετες λαβές
πoυ συνoδεύoυν τo ηλεκτρικσ
εργαλείo.
Η απώλεια ελέγχoυ τoυ ηλεκτρικoύ
εργαλείoυ μπoρεί να oδηγήσει σε
τραυματισμoύς.
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
ωτοασπίδες.
Τρυπήστε αργά το πλακάκι. Μόνο
όταν διαπεράσετε το πλακάκι
αλλάξτε τη λειτουργία σε κρουστικό
τρύπημα.
Με τον τρόπο
αυτό θα αποφύγετε το
σπάσιμο του πλακακιού.
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε εργασίες με τρυπάνια με κεφαλή από διαμάντι,
απενεργοποιείτε τον προσκρουστήρα.
Ακσνισμα των εργαλείων εκσμίλευσης
Χρήση αυτόματου τσοκ
-ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Τo αυτόματο τσσκ δεν είναι κατάλληλo για
τρύπημα με κρoύση και για εκσμίλευση.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 130 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Συντήρηση και τεχνική εξυπηρέτηση Eλληνικά 131
BH-GR / 0907
GR
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν όλα τα συνήθη
τσοκ με εσωτερικό σπείρωμα 1/2" Χ 20 UNF (μέγ.
άνοιγμα 13 mm). Το τσοκ στερεώνεται στον
προσαρμογέα βιδώματος 6 (αξεσουάρ) για
κοχλιωτά τρυπάνια.
Συναρμολόγηση του τσοκ (αξεσουάρ)
Τραβήξτε προς τα πίσω το μοχλό απασφάλισης I.
Εισαγάγετε περιστρέφοντας τον προσαρμογέα
βιδώματος 6 στην υποδοχή εργαλείου 1.
Απελευθερώστε το μοχλό απασφάλισης.
Ελέγξτε την ασφάλιση
τραβώντας τον
προσαρμογέα βιδώματος.
Τοποθέτηση του τσοκ (αξεσουάρ)
Καθαρίστε το σπείρωμα του τσοκ (αξεσουάρ) και
του προσαρμογέα βιδώματος 6 (αξεσουάρ).
Βιδώστε το τσοκ 7 πάνω στον προσαρμογέα 6.
Ρυθμίστε προσωρινά τον διακόπτη παύσης
περιστροφής III ή τον διακόπτη τρόπου
λειτουργίας II στη λειτουργία εκσμίλευσης ούτως
ώστε να σφίξετε το τσοκ με 40 Nm.
Αποσυναρμολόγηση του
τσοκ
Τραβήξτε το μοχλό απασφάλισης I προς τα πίσω
και αφαιρέστε το τσοκ III με τον προσαρμογέα
βιδώματος 6.
Εν ανάγκη, ξεβιδώστε πρώτα το τσοκ 7 από τον
προσαρμογέα βιδώματος 6.
Αποσυναρμολόγηση υποδοχής εργαλείου
Ωθήστε το μοχλό απασφάλισης του τσοκ IX προς
τα πίσω και τραβήξτε την υποδοχή εργαλείου 1
από την άτρακτο υποδοχής
.
Συναρμολόγηση του τσοκ
Καθαρίστε την άτρακτο υποδοχής 8.
Τραβήξτε το μοχλό απασφάλισης του τσοκ IX
προς τα πίσω και εισαγάγετε το επιθυμητό τσοκ 7
περιστρέφοντάς το στην άτρακτο υποδοχής 8.
Απελευθερώστε το μοχλό απασφάλισης I. Ελέγξτε
τη σωστή έδραση του τσοκ 7.
6. Συντήρηση και τεχνική
εξυπηρέτηση
Διατηρείτε πάντα καθαρή την ηλεκτρική
συσκευή και τις οπές εξαερισμού.
Να καθαρίζετε τακτικά με ένα πανί και χωρίς
απορρυπαντικό τα πλαστικά τμήματα που
είναι προσβάσιμα εξωτερικά.
Πάντα να διατηρείτε καθαρή την υποδοχή
εργαλείου.
Αντικατάσταση καλύμματoς πρoστασίας απσ
σκσνη
Τα χαλασμένα προστατευτικά σκόνης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Συνιστάται να αναθέσετε
την αντικατάσταση
σε μια τεχνική υπηρεσία.
Αντικατάσταση των ψηκτρών
Φροντίστε για την αντικατάσταση των φθαρμένων
ψηκτρών από μια εξουσιοδοτημένη τεχνική
υπηρεσία.
Αλλαγή υποδοχής εργαλείου
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αποσυνδέστε τον
ρευματολήπτη.
--ΥΠΟΔΕΙΞΗ-
Σε εργαλεία με αυτόματη ασφάλιση τύπου SDS-
plus, ο μοχλός ασφάλισης πρέπει να πατηθεί
μέσα και όχι να τραβηχτεί πίσω.
Μη αυτόματη ασφάλιση SDS-plus
Αυτόματη ασφάλιση SDS-plus
Αλλαγή συστήματος αυτόματου τσοκ
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αποσυνδέστε τον
ρευματολήπτη.
Συντήρηση και καθαρισμός
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αποσυνδέστε τον
ρευματολήπτη.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 131 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
132 Eλληνικά Συντήρηση και τεχνική εξυπηρέτηση
BH-GR / 0907
GR
Για τα κατάλληλα τμήματα τεχνικής υποστήριξης,
ανατρέξτε στο επισυναπτόμενο συνοδευτικό
φυλλάδιο "ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ" ή στην
ιστοσελίδα μας www.kress-elektrik.de
.
Ανταλλακτικά / Επισήμανση κινδύνου
έκρηξης
Οι επισημάνσεις για τον κίνδυνο έκρηξης, καθώς
και ο κατάλογο των ανταλλακτικών διατίθεται στην
ιστοσελίδα μας http://spareparts.kress-elektrik.de
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση
µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
1. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο υποβλήθηκε σε
διεξοδικούς ελέγχους και δοκιμασίες και πέρασε έναν
αυστηρό έλεγχο ποιότητας.
2. Παρέχουμε εγγύηση για τη δωρεάν επισκευή βλαβών
στο ηλεκτρικό εργαλείο εντός περιόδου 24 μηνών
από την ημερομηνία αγοράς, που παρουσιάστηκαν
στον τελικό χρήστη, οι οποίες οφείλονται σε βλάβες
υλικού ή κακοτεχνίας. Για μερικές χώρες ισχύουν
ξεχωριστοί κανονισμοί σχετικά με τους όρους
εγγύησης. Διατηρούμε το δικαίωμα να βελτιώσουμε
τα ελαττωματικά εξαρτήματα ή να τα
αντικαταστήσουμε με καινούρια, ανάλογα με την
κρίση μας. Τα εξαρτήματα που αντικαθιστούμε,
περνούν στην ιδιοκτησία μας.
3. Ο εσφαλμένος χειρισμός ή χρήση, καθώς και το
άνοιγμα του εργαλείου από μη εξουσιοδοτημένο
προσωπικό οδηγούν σε παύση ισχύος της εγγύησης.
Από την εγγύηση εξαιρούνται: μηχανικές βλάβες από
πτώση κτλ., βλάβες λόγω διείσδυσης νερού ή άλλων
υγρών, κομμένα και φθαρμένα καλώδια, καθώς και
μηχανικές βλάβες λόγω ακατάλληλης
υπερφόρτωσης, αναλώσιμα εξαρτήματα, όπως
ψήκτρες, τσοκ, κλειδί για το τσοκ, άτρακτος
τρυπήματος σε περίπτωση φθοράς, κινητήρες,
καλώδια ρεύματος, μπαταρίες, μαχαίρια, δίσκοι
τριβής, σακούλες σκόνης, αξεσουάρ γενικά (τρυπάνι,
σμίλη κτλ.).
Για λεπτομέρειες σχετικά με τα διάφορα
αναλώσιμα εξαρτήματα του εργαλείου, επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα http://spareparts.kress-elektrik.de ή
απευθυνθείτε στα τμήματα εξυπηρέτησης πελατών
μας.
4. Οι αξιώσεις εγγύησης θα αναγνωρίζονται μόνο σε
άμεση γνωστοποίηση των βλαβών
(περιλαμβανομένων των βλαβών κατά τη μεταφορά).
Η εκτέλεση αξιώσεων της εγγύησης δεν επιμηκύνει
την περίοδο εγγύησης.
5. Σε περίπτωση που θέλετε να προβάλλετε
αξίωση
εγγύησης, στείλτε στην εταιρεία μας ή στο υπεύθυνο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας την πρωτότυπη
απόδειξη αγοράς μαζί με το εργαλείο.
6. Με την υποχρέωση παροχής εγγύησης που
αναλαμβάνουμε, εξαιρούνται όλες οι υπόλοιπες
αξιώσεις του αγοραστή, ιδιαίτερα το δικαίωμα
αναστροφής αγοραπωλησίας, μείωσης τιμής ή
αξίωσης αποζημιώσεων.
7. Ωστόσο, ο αγοραστής έχει, αν το θελήσει, το
δικαίωμα μείωσης της τιμής (έκπτωση στην τιμή
αγοράς) ή αναστροφής αγοραπωλησίας (ακύρωση
του συμβολαίου πωλήσεως), σε περίπτωση που δεν
είμαστε σε θέση να αποκαταστήσουμε τις βλάβες
που παρουσιάστηκαν εντός μιας κατάλληλης
προθεσμίας.
8. Βάσει των άρθρων 463, 480 παρ. 2, 635 του BGB
(γερμ. ΑΚ), δεν αποκλείονται οι αξιώσεις για
αποζημίωση λόγω έλλειψης παρουσίας εγγυημένων
ιδιοτήτων.
9. Οι κανονισμοί υπό
7 και 8 ισχύουν μόνο για την
περιοχή της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
Γερμανίας.
Τεχνική υποστήριξη
Μετά από παρατεταμένη λειτουργία,
επιστρέψτε το εργαλείο σε ένα τμήμα
τεχνικής υποστήριξης της Kress για
επιθεώρηση και επιμελή καθαρισμό.
Απόρριψη
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί για
διάθεση απορριμμάτων. Το εργαλείο,
τα αξεσουάρ και η συσκευασία
πρέπει να απορριφθούν σε φιλικό
προς το περιβάλλον σύστημα
διαλογής απορριμμμάτων.
Τα πλαστικά εξαρτήματα διαθέτουν
επισήμανση για την απόρριψη σε
κάδο διαχωρισμού απορριμάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
Εγγύηση
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 132 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Simboli i skraćenice Hrvatski 133
BH-HR / 0907
HR
1. Simboli i skraćenice
Simboli korišteni u ovom uputstvu a u datom
slučaju i na električnom alatu služe kako bi vam
skrenuli pozornost na moguće opasnosti prilikom
rada sa ovim eletričnim alatom. Proučite značenje
simbola/uputstava i odgovarajuće njima
postupajte kako biste učinkovito i sigurno koristili
alat.
Mjere opreza, upute i simboli ne zamijenjuju
propisane mjere za sprječavanje nesretnog
slučaja.
2. Sigurnosne upute
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“
odnosi se na električne alate s priključkom na
električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije (bez
mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskrice koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju
Simboli
Akcija korisnika
Rad sa uređajem početi manjim
pritiskom a jačinu pritiska postupno
povećavati do željenog načina rada.
Upute za rad provesti prema
odgovarajućem redosljedu brojeva.
ISKLJUČENO / Mirovanje
UKLJUČENO / Radni položaj
Postupak čuvanja i montaže - obrtaji
Zadaci ili akcije koje zahtijevaju
blokadu uređaja.
preporučeno od proizvođača
Za više informacija pogledajte
stranicu 26
Ilustrirana ili opisana dodatna
oprema nije uvijek sadržana u
standardnoj opremi
Moguće su tehničke izmjene!
Posebno važan naputak za
sigurnost. Uvijek ih se pridržavajte, u
protivnom može doći do teških
ozljeda.
Upozorenje od opasnog električnog
napona
Upozorenje od vruće površine
-UPOZORENJE-
Za opasnu situaciju, koja može dovesti do
tjelesne ozljede ili materijalne štete.
-UPUTSTVO-
Upute za primjenu i druge korisne informacije.
Opće upute za sigurnost za električne alate
UPOZORENJE!
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo
uzrokovati strujni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti
i upute za buduću primjenu.
Tijekom uporabe električnog alata
djecu i ostale osobe držite dalje od
mjesta rada.
U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Originalne upute za rad "Udarni čekić-bušilica“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 133 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
134 Hrvatski Sigurnosne upute
BH-HR / 0907
HR
izvoditi izmjene. Ne koristite adapterski utikač
zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim
alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama,
kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od električnog udara
ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača
iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
uporabu na otvorenom.
Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na
otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata
u vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje
kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava
se opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte
oprezno kod rada s električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate
za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu
uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela.
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u
svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Na taj način možete električ
ni alat bolje kontrolirati
u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od
pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i
hvatanje prašine, provjerite da li su iste
priključene i da li se mogu ispravno koristiti.
Primjena naprave za usisavanje može smanjiti
ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za
to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit ćete
bolje i sigurnije u navedenom području učinka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se
popraviti.
.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat
povećava opasnost od strujnog
udara.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i
uvijek nosite zaštitne naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme,
kao što je maska za prašinu,
sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh,
ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično puštanje u
rad. Prije nego što ćete utaknuti
utikač u utičnicu i/ili staviti aku-
bateriju, provjerite je li električni alat
isključen.
Ako kod nošenja električnog alata
imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije
podešavanja uređaja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza izbjeći će se
nehotično pokretanje električnog
alata.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 134 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Sigurnosne upute Hrvatski 135
BH-HR / 0907
HR
dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade
neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte
da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i
da nisu zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija
električnog alata. Prije primjene ove oštećene
dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim oštricama
manje će se zaglaviti i lakše se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite
prema ovim uputama i na način kako je to
propisano za poseban tip uređaja. Kod toga
uzmite u obzir radne uvjete i izvođene radove.
Uporaba električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servis
Zauzmite siguran stav i držite električni alat s obje
ruke.
Kad se bušilica neočekivano zaglavi, električni
alat reagira trzanjem.
Pri izvođenju radova električni alat držite samo za
izolirane ručke prilikom kojih umetnuti alat može
pogoditi u skriveni strujni vod ili mrežni kabel.
Spoj sa strujovodom pod naponom stavlja i
metalne dijelove električnog aparata pod napon i
vodi do električnog udara.
Poduzmite mjere predosrožnosti, jer prilikom rada
mogu nastati prašine, štetne po zdravlje, zapaljive
ili eksplozivne.
Na primjer: Neke prašine smatraju se
kancerogenim. Nosite zaštitne maske od prašine i
koristite ako se može priključiti, aparat za
usisavanje.
Uređaj se smije staviti u pogon samo sa
odgovarajućim zaštitnim napravama.
Prije nego ga odložite, pričekajte dok električni
alat prestane sa radom.
Umetnuti alat može se zaglaviti i dovesti do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
Prilikom rada vodite kabel za napajanje i produžni
kabel uvijek od ure
đaja prema nazad.
To sprječava mogućnost zapetljavanja u kabel za
vrijeme rada.
Spoj sa električnim vodom može izazvati požar i
dovesti do električnog udara. Oštećenje plinovoda
Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim
dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Posebne sigurnosne upute za uređaj
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može oštetiti sluh.
Koristite dodatne ručke isporučene
sa uređajem.
Gubitak kontrole može dovesti do
ozljede.
Pričvrstite radni predmet.
To je sigurnije od čvrstog držanja
rukom i omogućuje služenje alatom s
obje ruke.
Ne obrađujte kamenje koje sadrži
silicij-oksid (SiO2) u obliku kristala.
Pri obradi nastaje prašina koja je
štetna po zdravlje.
Ne obrađujte materijal koji sadrži
azbest.
Azbest se smatra kancerogenim!
Namjestite prekidač u položaj
"AUS"("ISKLJUČENO"), prije nego
što izvučete utikač iz utičnice.
Kada se uređaj ponovo priključi na
mrežu, spriječava se nenamjerno
pokretanje stroja i umanjuje se
opasnost od nesretnih slučajeva.
Nekorišteni alat pohranite na
sigurnom, suhom i zatvorenom
prostoru koji nije dostupan djeci!
Koristite podesan aparat za
otkrivanje skrivenih vodo i električnih
instalacija ili se obratite komunalnim
ustanovama.
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 135 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
136 Hrvatski Opis uređaja
BH-HR / 0907
HR
može dovesti do eksplozije. Prodiranje u
vodoinstalaciju uzrokuje materijalnu štetu.
Umetnuti alat blokira rad ukoliko:
y je elektrièni aparat preoptereæen ili
y se zaglavi u radnom predmetu
Dodatni rizici. Iako su u uputama za uporabu
naših električnih alata navedeni savjeti za siguran
rad s električnim alatom, svaki električni alat krije
određene dodatne rizike koji se ne mogu potpuno
isključiti ni zaštitnim uređajima. Stoga električni
alat uvijek rabite oprezno!
3. Opis uređaja
Molimo za pomoć pogledajte ilustrirano uputstvo u
privitku sa prikazom uređaja. Ilustrirano uputstvo
ostavite otvoreno prilikom čitanja uputstva za
upotrebu.
Elementi upravljanja
I Čahura za uklanjanje reze
II Prekidač za operativan način
III Prekidač za odabir hoda / prekidač za
zaustavljnje obrtaja
IV Kotur za podešenje broja obrtaja unaprijed
(opciono)
VPrekidač za uključivanje i isključivanje
VI Gumb za zaustavljanje
VII Prekidač za lijevi / desni hod
VIII Tipka za zabravljivanje modula mrežnog
kabela
IX Čahura za uklanjanje reze stezne glave
(opciono)
Sastavni dijelovi uređaja
1Držač
2 Poklopac za zaštitu od prašine
3 Dodatna ručka
4Graničnik za dubinu
5 Modul mrežnog kabela / kabel
6 Adapter za zavrtanje
7 Stezna glava brzog pritezanja
8 Pritezno vreteno (opciono)
Standardna oprema
Vidi ambalažu
Pneumatična čekić bušilica može se univerzalno
koristiti za čekić-bušenje u betonu, cigli i kamenju
kao i za lakše rezanje kamena (izuzeće: rezanje
kamena kod 550PH nije moguće).
On se može koristiti i za bušenje bez čekića u
drvetu, metalu, keramici i umjetnim materijama.
Uređajem smije upravljati samo ovlašteno i
upućeno osoblje te ga čuvati i održavati. To
osoblje mora biti posebno obaviješteno o nastalim
opasnostima.
Odmah isključite električni alat, ako
umetnuti alat blokira rad. Budite
spremni za visoke momente reakcije.
Da biste označili stroj, ne smijete
izbušiti kuć
ište.
Premosti se zaštitna izolacija. Rabite
naljepnice.
Ne koristite električni alat sa
oštećenim kabelom. Ne dodirujte
oštećeni kabel i izvucite mrežni
utikač iz utičnice, ako se kabel ošteti
za vrijeme rada.
Oštećeni kabeli povećavaju opasnost
od električnog udara.
Prije prve upotrebe pročitajte sve
sigurnosne upute i instrukcije.
Ne pridržavanje sigurnosnih uputa i
instrukcja može imati za posljedicu
električni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Koristiti u predviđene svrhe
Uvjeti za korisnika
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 136 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Upute za rukovanje Hrvatski 137
BH-HR / 0907
HR
Razina oscilacije se odgovarajućom upotrebom
električnog alata mijenja a u nekim slučajevima
može prijeći datu vrijednost ovih uputa.
Naizmjenično promjenjivo opterećenje moglo bi
se podcijeniti ako se električni alat redovito rabi na
takav način.
Uputstvo: Za točnu procjenu naizmjenično
promijenjivog opterećenja za određeni period
rada treba se uzeti u obzir i ono vrijeme u kojem je
uređaj bio isključen ili je radio, ali nije stvarno bio
u upotrebi.
Uređaj ne reagira na radijske ili televizijske
smetnje prema EN 55014-1 te je otporan na
smetnje prema EN 55014-2.
4. Upute za rukovanje
Prije stavljanja u rad provjerite da li na uređaju
navedeni napon mreže i frekvencija odgovaraju
Tehnički podaci
Napon mreže u V / frekvencije u Hz
Nominalna snaga P u vatima
Vrijednosti buke
L
pA
= A-ocijenjena razina pritiska
zvuka
L
wA
= A-ocijenjena razina snage
zvuka
K = Vrijednost nesigurnog
mjerenja
Prilikom rada nivo buke može
prelaziti 85 dB(A).
Nosite zaštitu za uši!
Troaksijalna vrijednost oscilacijonih
emisija ispitana je prema EN 60745.
K = vrijednost nesigurnog mjerenja
Razina oscilacije u ovom uputstvu
odgovara EN 60745 normiranom
postupku mjerenja i može se koristiti
za usporedbu uređaja.
To naizmjenično promjenjivo opterećenje može
se znatno smanjiti u ukupnom periodu rada.
1. n
0
=broj obrtaja praznog hoda (1.
hod)
2. n
0
=broj obrtaja praznog hoda (2.
hod)
1. n
1
=obrtni broj opterećenja (1. hod)
2. n
1
=obrtni broj opterećenja (2. hod)
u min.
-1
Pojedinačna udarna jačina u džulima
Broj udara u min.
-1
Veličina ruba u mm
Promjer steznog vrata u mm
Težina u kg
Vaš uređaj opremljen je SDS-plus
automatskim zatvaračem.
Vaš uređaj ima ručni SDS-plus
zatvarač.
Bušenje ili čekić-bušenje betona -
max. ø u mm
Bušenje ili čekić-bušenje cigle - max.
ø u mm
Bušenje ili čekić-bušenje pjčanika -
max. ø u mm
Bušenje čelika - max. ø u mm
Bušenje aluminija - max. ø u mm
Zavrtanje vijaka u drvo - max. ø u
mm
Bušenje drveta - max. ø u mm
Električni alat je dvostruko izoliran
prema EN 60745; vodič za
uzemljenje je stoga suvišan.
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Stavljanje u rad
Obratite pozornost na napon mreže!
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 137 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
138 Hrvatski Upute za rukovanje
BH-HR / 0907
HR
podacima vaše strujne mreže.
Montirajte dodatnu ručku
Po potrebi priključite modul mrežnog
kabela
Postavite dodatnu ručku 3 u radni položaj, tako da
imate siguran i ne umarajući stav.
Pritegnite donju ručku dodatne ručke 3 u smjeru
kazaljke na satu. Za uklanjanje okrenite ručku
suprotno od kazaljke na satu.
Podešenje dubine
Sa graničnikom za dubinu X 4 može se podesiti
dubina bušenja.
Skinite dodatnu ručku 3 i postavite graničnik za
dubinu 4 u dodatnu ručku.
Izvucite graničnik za dubinu za toliko, X 4 da
rastojanje između vrha burgije i vrha graničnika za
dubinu odgovara 3 željenoj dubini bušenja.
Kabel
Oštećeni mrežni kabele ne smiju se koristiti. Mora
ih odmah zamijeniti stručna osoba.
Modul mrežnog kabela
Priključite modul mrežnog kabla 5 na ručku.
Utikač mora biti u položaju.
Modul mrežnog kabela koristite samo 5 za
originalne električne alate. Ne pokušavajte
pokretati druge uređaje modulom mrežnog
kabela.
Oštećeni moduli mrežnog kabela ne smiju se
koristiti. Oni odmah moraju biti zamijenjeni novim
originalne - modulom mrežnog kabela.
Pritisnite obje tipke VIII za zatvaranje i izvucite
modul mrežnog kabela 5 iz ručke.
Korisitite samo originalne – module mrežnog
kabela i to najmanje jedan teški vod gumenog
crijeva (H07 RN-F).
Zauzmite siguran stav i držite električni alat s obje
ruke.
Kada se svrdlo neočekivano zaglavi, električni
alat reagira trzajem.
Uključeno / isključeno
Prekidač za uključivanje / isključivanje V pritisnite
odn. otpustite. Prekidač za uključivanje /
isključivanje V može se zakočiti pomoću VI
gumba za zaustavljanje. Za popuštanje prekidač
za uključivanje / isključivanje V kratko pritisnuti i
pustiti.
Pri uporabi produžnog kabela:
Korisite samo produžne kabele za
područje dopuštene primjene s
dovoljno poprečnog presjeka. U
protivnom može doći do slabljenja
snage uređaja i pregrijavanja kabela.
Zamijenite oštećene produžne
kabele.
Dodatna ručka
Elektični alat pokrećite samo s
dodatnom ručkom.
Gubitak kontrole može dovesti do
ozljeda.
Mrežni kabel
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Kabel
Modul mrežnog kabla sa
patentiranim brzim zatvaračem.
Sigurnosna proklizna spojnica
U slučaju da se svrdlo zaglavi,
prekida se pogon vretena.
Stroj odmah rasteretite tako da
povučete svrdlo unatrag
Isključite električni alat i izvadite
svrdla, ako električni alat blokira rad.
Prilikom uključivanja sa blokiranim
svrdlom dolazi do velikih momenata
reakcije.
Upute za rukovanje
-UPUTSTVO-
Pri niskim vanjskim temperaturama: Uređaju je
potrebna najmanja temperatura rada, dok
mehanizam udaraljke počne s radom. Uključite
uređaj, kratko ga naslonite na podlogu i ostavite
ga da radi na prazno. U nekoliko ga navrata
naslonite dok mehanizam udaraljke počne s
radom.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 138 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Upute za rukovanje Hrvatski 139
BH-HR / 0907
HR
Brzinu / broj udara odredite unaprijed
(opciono)
Kod uređaja sa podesnim koturom, IV brzina se
može podesiti prema području IV u kojem se
primjenjuje.
Položaj "A" = najmanja brzina
Položaj "G" = najveća brzina
Mijenjanje brzine / broja udara
Prekidačem za uključivanje / isključivanje V
možete upravljati brzinom. Blagim pritiskom na
prekidač za uključivanje / isključivanje V stroj se
počinje polako okretati ; s povećanjem pritiska
povećava se i brzina.
Mehanički odabir hoda (opciono)
Prekidačem za odabir hoda / zaustavljanje obrtaja
III možete odabrati tri položaja.
Podešenje je najbolje izvršiti u mirnom stanju.
Obratite pozornost da se prekidač za odabir hoda
/ zaustavljnje obrtaja III može pomaknuti samo za
jedan stupanj naprijed. Nakon pritiska na prekidač
za uključivanje / isključivanje V odn. prilikom
pokretanja stroja prijenosnik se namješta u
odabran položaj. Tada prekidač za odabir hoda /
zaustavljnje obrtaja III može biti pomaknut u
slijedeći položaj.
Odabir pravca obrtanja
Prekidač za odabir pravca obrtanja pokrenite
samo u stanju VII mirovanja!
Podesite željeni pravac obrtaja.
Važno! Prekidač za biranje pravca obrtanja VII
uvijek pritisnite do kraja, tj. da nalegne u položaj.
Ukoliko je prekidač za odabir pravca obrtanja
između položaja VII "R" i "L"stroj se ne može
uključ
iti.
Prekidačem za odabir radnog načina II možete
izabrati odgovarajuće podešenje.
Podešenje je najbolje izvršiti u mirnom stanju.
Nakon pritiska na prekidač za uključivanje /
isključivanje V odn. prilikom pokretanja stroja
prijenosnik se namješta u odabran položaj.
Čekić bušenje
Bušenje / miješanje
Podešenje dlijeta
Dlijeto se sada može rukom staviti u željeni
položaj rada.
Dlijeto automatski ulazi u ležište čim se kroz
postupak rada, odn. klesanja radijalno optereti.
1 Domet manje brzine: Čekić- bušenje,
bušenje sa normalnim spiralnim
svrdlima u drvetu/metalu preko
8 mm i radovi miješanja
2 Domet veće brzine: Bušenje sa
normalnim spiralnim svrdlima do 8
mm
bez brzine: lakši radovi klesanja
Desni hod:
Za bušenje i zatezanje vijaka.
Lijevi hod:
Za otezanje i izvlačenje vijaka i
matica.
Odabir radnog načina
Čekić bušenje
-UPUTSTVO-
Lijevi hod prilikom čekić bušenja oštećuje svrdlo.
Pri radu sa svrdlima sa dijamantnom krunom i
miješanja isključiti čekić.
Prilikom čekić bušenja koristite isključivo svrdla od
tvrdog metala sa SDS plus stablom.
Upotreba običnih svrdla za bušenje kamena sa
cilindričnim stablom uz korišćenje adaptera za
zavrtanje i obične stezne glave 6 uz primjenu
pneumatskog čekić alata nije moguća.
Bušenje / miješanje
Postavljanje dlijeta u položaj
-UPUTSTVO-
Kod uređaja, kod kojih u izboru nema gornjeg
simbola, prekidač za odabir radnog načina
namjestite u međupoložaj.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 139 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
140 Hrvatski Upute za rukovanje
BH-HR / 0907
HR
Klesanje
Poklopac za zaštitu od prašine 2 uglavnom
sprječava ulazak prašine za vrijeme bušenja.
Prilikom uporabe alata obratite pozornost da se
poklopac za zaštitu od prašine 2 ne ošteti.
Oštećeni poklopac za zaštitu od prašine treba
zamijeniti odmah. Preporučuje se da se to učini u
servisu.
Držač zateže alate bušenja i klesanja u SDS-plus-
u bez dodatnih pomagala.
Primjena alata
Očistite stablo alata i malo ga podmažite.
Čahuru za uklanjanje reze povucite I unatrag.
Uvedite alat okrećući u držač dok ne nalegne 1 u
položaj.
Pustite čahuru za uklanjanje I reze.
Provjerite zabravljivanje povlačenjem alata.
Skidanje alata
Čauru za uklanjanje reze I povucite unatrag i
izvadite alat.
Brzinu uvijek prilagodite materijalu koji obrađujete
i presjeku svrdla.
Čekić bušenje - klesanje
Ne vršite veliki pritisak stiskanjem; time se snaga
ne povećava.
Kod klesanja se postiže najbolji učinak, kada se
izbijaju samo mali komadići materijala.
Bušenje u pločicama
Bušenje svrdlom sa dijamantnom krunom
Prekidač za odabir operativnog načina postavite II
na bušenje.
Zavrtanje
Adapter za zavrtanje 6 (oprema) može prihvatiti
bitove zavrtnja.
Mogu se koristiti obični bitovi sa šesterostranim
mjerama 6,3 mm odn. 1/4" (DIN 3126, Form C).
Bitove zavrtnja u adapteru drži elastični prsten. Iz
tog razloga koristite samo bitove sa urezom.
Prekidač za odabir radnog načina postavite
II na
bušenje.
Klesanje
-UPUTSTVO-
Kod pojedinih uređaja mora se koristiti prekidač
za odabir hoda / zaustavljnje obrtaja. Molimo
koristite ilustriranu dokumentaciju u privitku.
Zamjena alata
Izvadite utikač iz utičnice prije nego
što počnete podešavati alat, mijenjati
rezervne dijelove ili odložite alat.
Ove mjere opreza sprječavaju
nehotično pokretanje alata.
Prilikom zamjene alata nosite
zaštitne rukavice.
Pri duljem radu umetnut alat može se
jako zagrijati i/ili su ivice umetnutog
alata oštre.
-UPUTSTVO-
Kod aparata s SDS-plus automatskim
zatvaračem čahura za uklanjanje reze pri
upotrebi alata ne mora biti povučena.
ručni SDS-plus zatvarač
automatski SDS-plus zatvarač
Uputstva za rad
Koristite dodatne ručke isporučene s
uređajem.
Gubitak kontrole može dovesti do
ozljede.
Nosite zaštitne naočale i zaštitu za
sluh.
Pločicu bušite polako. Kada je
pločica probušena, prebaciti na čekić
bušenje.
Tako možete spriječiti lomljenje
pločice.
-UPUTSTVO-
Pri radu sa svrdlima sa dijamantnom krunom
isključite čekić.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 140 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Alat i oprema Hrvatski 141
BH-HR / 0907
HR
5. Alat i oprema
Za metal rabite dobro zaoštrena svrdla a za
kamen i beton samo svrdla za kamen od tvrdog
metala.
Dobri rezultati postižu se samo sa oštrim alatom
za rezanje kamena te iz tog razloga alat treba
redovito oštriti. To jamči dugo trajanje alata i dobre
rezultate rada.
Alat za rezanje kamena oštriti na brusnoj ploči uz
ravnomjerno dodavanje vode. Referentne
vrijednosti za to možete pronaći u našem
ilustriranom upustvu. Obratite pozornost da se na
sječivima ne pokazuje boja, jer to škodi tvrdoći
alata za rezanje kamena.
Kod bušenja u metalu, drvetu i umjetnim
materijama koriste se svrdla sa cilindričnim
stablom. Za to se može isporučiti stezna glava
brzog pritezanja (maks. 13 mm zateznog
rastojanja).
Stezna glava nanosi se na pritezno vreteno
adaptera zavrtnja 6 ili uređaja.
Mogu se koristiti sve uobičajene stezne glave sa
unutarnjom navojnicom 1/2" × 20 UNF (zateznog
rastojanja maks. 13 mm). Stezna glava montira se
na adapter zavrtnja 6 (oprema) za zavrtanj bitove.
Montažna stezna glava (oprema)
Povucite čahuru za uklanjanje I reze.
Ubacite adapter zavrtnja 6 okrećući 1 u držač.
Pustite čahuru za uklanjanje reze.
Provjerite zabravljivanje povlačenjem adaptera
zavrtnja.
Umetnite steznu glavu (oprema)
Očistite navojnice na steznoj glavi (oprema) i na
adapteru zavrtnja 6 (oprema).
Steznu glavu namjestite 7 na adapter 6.
Postavite prekidač za zaustavljanje obrta III odn.
prekidač za radni način privremeno II na funkciju
– rezanje kamena kako biste pritegli steznu glavu
sa 40 Nm.
Uklanjanje stezne glave
Čahuru za uklanjanje reze povucite I unatrag i
uklonite steznu glavu III sa adapterom za
zavrtanje 6.
Prije toga po potrebi 7
odvrnite steznu glavu od
adaptera 6 za zavrtanje.
Uklanjanje držača
Čahuru za uklanjanje reze stezne glave povucite
unatrag IX i povucite držač 1 sa priteznog vretena.
Montaža stezne glave
Očistite pritezno vreteno 8.
Čauru za uklanjanje reze stezne glave IX povucite
unatrag i nanesite navrtanjem željenu steznu
glavu 7 na pritezno vreteno 8.
Pustite čahuru za uklanjanje I reze. Provjerite da
li je stezna glava 7 dobro pričvršćena.
Oštrenje alata za rezanje kamena
Rabite steznu glavu brzog pritezanja
-UPUTSTVO-
Stezna glava brzog pritezanja nije pogodna za
čekić-bušenje i rezanje kamena.
Zamjena držača
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite utikač iz mrežne utičnice.
-UPUTSTVO-
Kod aparata s SDS-plus automatskim
zatvaračem čahura za uklanjanje reze pri
upotrebi alata ne mora biti povučena.
ručni SDS-plus zatvarač
automatski SDS-plus zatvarač
Sustav brze zamjene stezne glave
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite utikač iz mrežne utičnice.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 141 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
142 Hrvatski Održavanje i servis
BH-HR / 0907
HR
6. Održavanje i servis
Električni alat i zračni prorezi moraju uvek biti
čisti.
Vanjske pristupne dijelove od umjetne tvari
redovito obrisati krpom bez sredstva za
čćenje.
Prijem alata uvek održavati čisto.
Promijenite poklopac za zaštitu od prašine
Oštećeni poklopac za zaštitu od prašine mora se
odmah zamijeniti. Preporučuje se da to bude u
ovlaštenom servisu.
Promijenite grafitnu četkicu
Istrošene grafitne četkice zamijenite u ovlaštenom
servisu.
Odgovarajuća mjesta za servisiranje učitajte s
dodatog lista "SERVICE" ili sa naše internet
stranice www.kress-elektrik.de
.
Rezervni dijelovi / ekslpozijski crtež
Eksplozijske crteže i spisak rezervnih dijelova
možete naći na našoj stranici
http://spareparts.kress-elektrik.de
Prema europskoj uputi 2002/96/EG o starim
električnim uređajima i nacionalnom zakonu
istrošeni električni alati se moraju odvojeno
sakupljati i odvesti u odgovarajuće postrojenje za
recikliranje.
1. Električni alat pažljivo je provjeren, ispitan i podvrgnut
strogoj kontroli kvalitete.
2. Jamčimo besplatno otklanjanje kvarova na
električnom alatu, koji su nastali u roku od 24
mjeseca od datuma kupnje i koji su nastali uslijed
greške u materijalu ili proizvodnji. Za neke države
vrijede posebna pravila u odnosu na jamstvene
uvjete. Zadržavamo pravo za sebe o odluci da li će se
pokvareni dio popraviti ili zamijeniti novim. Izmijenjeni
dijelovi postaju dijelom našeg vlasništva.
3. Neodgovarajuća upotreba ili rukovanje kao i
otvaranje uređaja putem ne ovlaštenih mjesta za
popravku vode do prestanka jamstva. Iz jamstva su
izuzete: mehaničke štete prilikom pada itd,. štete od
prodiranja vode ili drugih tekućina, odrezani ili
oštećeni kabeli, štete na zaslonu i mehaničke štete
izazvane neodgovarajućim preopterećenjem,
potrošni materijali kao na primjer četkice, stezne
glave, ključ za stezne glave, istrošena vretena,
motori, mrežni kabeli, akumulatori, umetci za pilu,
brusne ploče, vrećice za usisavač, oprema općenito
(bušilice, dleta itd.). Pojedinosti o raznim potrošnim
materijalima uređaja pogledajte na http://
spareparts.kress-elektrik.de ili u jednom od naših
servisa.
4. Pravo na jamstvo ostvarujete samo ako odmah
prijavite kvar (i kod oštećenja nastalih prilikom
prijevoza). Popravke izvršene u jamstvenom roku ne
produžavaju vrijeme trajanja jamstva.
5. Ako koristite jamstvene usluge, pošaljite nam ili
nekom našem servisu originalan račun zajedno s
uređajem.
6. Uz to da preuzimamo jamstvene obveze, svi drugi
zahtjevi kupca - osobito pravo na prekid ugovora o
kupnji, umanjivanje cijene ili zahtjevi za odštetu - ne
prihvaćaju se.
7. Međutim, kupcu po njegovom odabiru pripada pravo
na umanjivanje cijene ili prekid ugovora o kupnji u
slučaju da ne uspijemo ukloniti eventualno nastali
kvar u određenom roku.
8. Nisu izuzeti zahtjevi za naknadu štete po §§ 463, 480
Abs. 2, 635 BGB zbog nedostatka obećanih osobina.
9. Odredbe po točkama 7. i 8. vrijede samo za područje
Savezne Republike Njemačke.
Održavanje i čćenje
Prije svih radova na električnom alatu
izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Servis
Nakon jakog opterećenja u dužem
vremenskom razdoblju uređaj treba
predati u Kress - mjesto za
servisiranje radi inspekcije i
temeljitog čćenja.
Uklanjanje
Ponovno iskorištavanje sirovina
umjesto uklanjanja smeća. Uređaj,
dodatna oprema i ambalaža trebaju
se odnijeti na reciklažu radi zaštite
prirode.
Kako bi se umjetne tvari mogle
pravovaljano razvrstati, svaka ima
svoju oznaku.
Samo za zemlje EU
Ne bacajte električni alat u obično
smeće.
Jamstvo
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 142 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Simboli in okrajšave Slovenščina 143
BH-SL / 0907
SL
1. Simboli in okrajšave
V teh navodilih in eventualno na električnem orodju
uporabljeni simboli služijo temu, da usmerjajo vašo
pozornost na morebitne nevarnosti pri delu s tem
električnim orodjem. Razumeti morate pomen
simbolov/napotkov in ravnati smiselno, da bi ga
uporabljali učinkoviteje in varneje.
Varnostna opozorila, napotki in simboli ne
predstavljajo nadomestila za ukrepe, ki služijo
preprečevanju nesreč in so v skladu s predpisi.
2. Varnostni napotki
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna področja lahko
povzročijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer
lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se
nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo iskrenje, zaradi
katerega se lahko prah ali para vnameta.
Simboli
Akcija uporabnika
Dejanje za delo z napravo začnite z
lahkim pritiskom in moč pritiska počasi
povečujte, do želenega načina dela.
Nasvete za izvedbo izvedite ustrezno
številčnemu zaporedju.
IZKLOP / Mirovanje
VKLOP / Delovna nastavitev
Vzdrževalna in montažna dejanja -
vrtenje
Naloge ali dejanja, za katera je
potrebna zapahnitev.
priporoča proizvajalec
Za podrobnejše informacije glej stran
26
Ni nujno, da upodobljena ali opisana
dodatna oprema pripada obsegu
pošiljke
Tehnične spremembe pridržane
Za varnost še posebno pomemben
napotek. Le-te vedno upoštevajte, v
nasprotnem primeru lahko pride do
težkih poškodb.
Opozorilo pred nevarno električno
napetostjo
Opozorilo pred vročo površino
-OPOZORILO-
Za morebitno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
telesnih ali materialnih poškodb.
-NAMIG-
Nasveti za uporabo in druge koristne informacije.
Splošna varnostna navodila za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali
težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker
jih boste v prihodnje še potrebovali.
Prosimo, da med uporabo
električnega orodja ne dovolite
otrokom ali drugim osebam, da bi se
Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam
lahko povzroči izgubo kontrole nad
napravo.
Izvirna navodila "Udarni vrtalnik“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 143 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
144 Slovenščina Varnostni napotki
BH-SL / 0907
SL
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na
kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih
električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z
adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in
hladilniki.
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli naprave.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega
udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega
orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
naprave, lahko povzroči telesne poškodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
trdno stojišče in za stalno ravnotežje.
Tako boste v nepričakovanih situacijah električno
orodje lahko bolje nadzorovali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil
in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
premikajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave lahko zagrabijo ohlapno
oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte,
če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
električna orodja, ki so za to delo namenjena.
Z ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom.
Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti,
je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo
in vedno nosite zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
vrste in načina uporabe električnega
orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja
na električno omrežje in/ali na
akumulator in pred dviganjem ali
nošenjem se prepričajte, če je
električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko
vzrok za nezgodo.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 144 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Varnostni napotki Slovenščina 145
BH-SL / 0907
SL
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne
poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo,
naprave ne dovolite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se
ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali
poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje
električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo
naprave popraviti.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za
mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra
in čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni
od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
Vedno se postavite v vrano stojo in držite električno
napravo z obema rokama.
Če se sveder nepričakovano zatakne, se električna
naprava sunkovito odzove.
Kadar izvajate dela, pri katerih lahko uporabljena
delovna orodja naletijo na skrite električne vode ali
lastni omrežni kabel, prijemajte električno orodje
samo na izoliranih oprijemnih površinah.
Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči napetost
tudi na kovinskih delih električnega orodja in vodi k
udaru električnega toka.
Izvedite zaščitne ukrepe, če lahko pri delih nastaja
zdravju škodljiv, vnetljiv ali eksploziven prah.
Na primer: Nekatere vrste prahu veljajo za
rakotvorne. Nosite masko za zaščito pred prahom in
uporabljajte, če jo je mogoče priključiti, napravo za
odsesovanje prahu/drobcev.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo s
pripadajočo zaščitno opremo.
Počakajte, da se električno orodje ustavi, preden
ga odložite.
Uporabljeno delovno orodje se lahko zatakne in
povzroči izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Pred nastavljanjem naprave,
zamenjavo delov pribora ali
odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz
električne vtičnice in/ali odstranite
akumulator.
Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon električnega orodja.
Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje
ob obvezni uporabi originalnih
rezervnih delov.
Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostni napotki, specifični za napravo
Nosite zaščito za sluh.
Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo
sluha.
Uporabljajte skupaj z napravo
dostavljene dodatne ročaje.
Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe.
Zavarujte obdelovanec.
Z vpenjalnimi napravami ali primežem
pritrjen obdelovanec je varneje pridržan
kot z roko.
Ne obdelujte kamnin s kristalasto
silicijevo kislino (SiO2).
Pri obdelavi nastaja zdravju škodljiv
prah.
Ne obdelujte snovi, ki vsebuje azbest.
Azbest velja za rakotvornega!
SiO
2
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 145 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
146 Slovenščina Opis naprave
BH-SL / 0907
SL
Pri delu vedno nosite omrežni in podaljševalni
kabel nazaj, proč od naprave.
To preprečuje nevarnost padca preko kabla med
delom.
Stik z električnimi napeljavami lahko povzroči požar
in udar električnega toka. Poškodbe plinskega
omrežja lahko povzročijo eksplozijo. Vdor v vodno
napeljavo povzroči materialno škodo.
Uporabljeno delovno orodje blokira kadar:
y je elektrièno orodje preobremenjeno ali
y se zatakne v obdelovancu
Preostala tveganja. Čeprav navodila za uporabo
naših električnih orodij vsebujejo obširne napotke
za varno delo z električnimi orodji, prinaša vsako
električno orodje določena preostala tveganja, ki jih
tudi zaščitna oprema ne more v celoti izključiti. Zato
električna orodja vedno uporabljajte s potrebno
previdnostjo!
3. Opis naprave
Kot pomoč prosimo uporabljajte priložena slikovna
navodila s prikazom naprave. Medtem ko berete
navodila za uporabo, pustite slikovna navodila
odprta.
Upravljalni elementi
IKljuč za odpahnitev
II Stikalo za način obratovanja
III Stikalo za izbiro stopnje/zaustavitev vrtenja
IV Nastavno kolo za prednastavitev števila
obratov (opcijsko)
V Upravljalno stikalo za vklop/izklop
VI Stikalo za blokiranje
VII Stikalo za vrtenje v levo/desno
VIII Modul omrežnega kabla tipke za blokiranje
IX Tulec za odpahnitev vpenjalne glave svedra
(opcijsko)
Sestavni deli naprave
1 Sprejem orodja
2 Pokrov za zaščito pred prahom
3 Dodatni ročaj
4 Globinsko omejilo
5 Modul omrežnega kabla / Pritrjeni kabel
6 Adapter za privijanje
7 Vpenjalna glava za hitro vpenjanje svedra
8 Sprejemno vreteno (opcijsko)
Obseg pošiljke
Glejte embalažo
Pnevmatično udarno kladivo je univerzalno
uporabno za udarno vrtanje v beton, opeko in
kamenjem, kakor tudi za lahka sekalna dela
(Izjeme: Sekalna dela pri 550 PH niso mogoča).
Prav tako ni primerno za vrtanje brez udarjanja v
les, kovino, keramiko in metno snov.
Premaknite stikalo v položaj "AUS"
(Izklop), preden izkvlečete vtič iz
vtičnice.
Če se napravo kasneje zopet priključi
na omrežje, je nenameren zagon stroja
preprečen in nevarnost nesreč
zmanjšana.
Orodja, ki niso v uporabi je potrebno
varno shraniti v suhih, zaprtih prostorih,
tako, da niso dostopna otrokom!
Uporabljajte ustrezne iskalne naprave,
da bi našli skrite oskrbovalne
mapeljave, ali pa stopite v stik z
lokalnim oskrbovalnim podjetjem.
Če uporabljeno delovno orodje
blokira, takoj izklopite električno
orodje. Bodite pripravljeni na močne
reakcijske momente, ki lahko
povzročijo povratni udarec.
Pri označevanju stroja, ohišja ni
dovoljeno navrtati.
Zaščitna izolacija je pretiskana.
Uporabljajte nalepke.
Električnega orodja s poškodovanim
kablom ne uporabljajte.
Poškodovanega kabla se ne dotikajte
in izključite omrežni vtič, kadar se
kabel poškoduje med delom.
Poškodovani kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
Pred začetkom obratovanja preberite
vse varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroči udarec
električnega toka, požar in/ali težke
poškodbe.
Uporaba v skladu z določili
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 146 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Upravljanje Slovenščina 147
BH-SL / 0907
SL
Napravo lahko upravlja, neguje in vzdržuje samo
pooblaščeno, poučeno osebje. To osebje mora biti
posebej poučeno o nastajajočih nevarnostih.
Nivo tresljajev se bo spreminjal ustrezno uporabi
električne naprave in se lahko v mnogih primerih
nahaja nad v teh navodilih navedeno vrednostjo.
Tresljajna obremenitev je lahko podcenjena, če se
električno orodje redno uporablja na ta način.
-
Namig- Za natančno oceno tresljajne obremenitve
v določenem časovnem okvirju dela je potrebno
upoštevati tudi čas, v katerem je naprava izključena
ali sicer teče, vendar ni v neposredni uporabi.
Naprava je zašèitena za motnje radia in televizije
po EN 55014-1 ter zašèitena pred motnjami po EN
55014-2.
4. Upravljanje
Poziv uporabniku
Tehnični podatki
Omrežna napetost v V / Frekvenca v
Hz
Nazivna zmogljivost P v vatih
Vrednosti hrupa
L
pA
= A-vrednotenje nivoja tlaka hrupa
L
wA
= A-vrednotenje nivoja zmogljivosti
hrupa
K = Vrednost merilne negotovosti
Nivo hrupa pri delih lahko preseže 85
dB(A).
Nosite zaščito za sluh!
Triosna emisijska vrednost tresljajev
določena ustrezno EN 60745.
K = Vrednost merilne negotovosti
V teh navodilih navedeni nivo
tresljajev je bil izmerjen ustrezno v EN
60745 normiranem merilnem
postopku in se lahko uporablja za
primerjavo naprav.
To lahko znatno zmanjša tresljajno obremenitev v
celotnem časovnem okviru dela.
1. n
0
= Število vrtljajev v prostem teku (1.
stopnja)
2. n
0
= Število vrtljajev v prostem teku (2.
stopnja)
1. n
1
= Število vrtljajev pod obremenitvijo
(1. stopnja)
2. n
1
= Število vrtljajev pod obremenitvijo
(2. stopnja) v min
-1
Moč posameznega udarca v joulih
Število udarcev v min
-1
Kotna mera v mm
Premer vpenjalnega vratu v mm
Teža v kg
Vaša naprava je opremljena z
avtomatičnim zaklepom SDS-plus.
Vaša naprava ima ročni zaklep SDS-
plus.
Vrtanje ali udarno vrtanje v beton -
maks. ř v mm
Vrtanje ali udarno vrtanje v opeko -
maks. ř v mm
Vrtanje ali udarno vrtanje v peščenec -
maks. ř v mm
Vrtanje v jeklo - maks. ř v mm
Vrtanje v aluminij - maks. ř v mm
Privijanje v les - maks. ř v mm
Vrtanje v les - maks. ř v mm
Elektrièno orodje je v skladu z EN
60745 dvojno izolirano; zaradi tega ni
potreben ozemljitveni vodnik.
Pred vsemi deli na električnem orodju,
izključite vtič iz omrežja.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 147 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
148 Slovenščina Upravljanje
BH-SL / 0907
SL
Pred začetkom uporabe preverite, če se na tipski
tablici navedena omrežna vrednost in omrežna
frekvenca skladata s podatki vašega električnega
omrežja.
Montaža dodatnega ročaja
po potrebi priključite modul omrežnega
kabla
Postavite dodatni ročaj 3 v delovni položaj, tako, da
boste dosegli varen in čim manj utrujajoč delovni
položaj.
Privijte spodnji oprijemni del dodatnega ročaja
3 v
smeri urnega kazalca. Za odvitje zavrtite oprijemni
del v smeri, nasprotni urnemu kazalcu.
Nastavitev globine
Z globinskim omejilom 4 je mogoče nastaviti želeno
globino vrtanja X.
Odvijte dodatni ročaj
3 in vstavite globinsko omejilo
4 v dodatni ročaj.
Toliko izvlecite globinsko omejilo
4, da razmak med
konico svedra in konico globinskega omejila
3
ustreza želeni globini vrtanja X.
Fiksno dovajanje
Poškodovanih omrežnih kablov ni dovoljeno
uporabljati. Nemudoma jih mora obnoviti
strokovnjak.
Modul omrežnega kabla
Priključite modul omrežnega kabla 5 na ročaj. Vtič
se mora zaskočiti.
Modul omrežnega kabla
5 uporabljajte samo za
Kress-električna orodja. Z njim ne poskušajte
poganjati drugih naprav.
Poškodovanih modulov omrežnih kablov ni
dovoljeno uporabljati. Nemudoma jih je potrebno
nadomestiti z novim Kress-modulom omrežnega
kabla.
Pritisnite obe zapiralni tipki
VIII in potegnite modul
omrežnega kabla
5 iz ročaja.
Uporabljajte samo originalne Kress-module
omrežnih kablov in sicer vsaj težko gumijasto
napeljavo (H07 RN-F).
Vedno se postavite v vrano stojo in držite električno
napravo z obema rokama.
Če se sveder nepričakovano zatakne, se električna
naprava sunkovito odzove.
Vklop/Izklop
Pritisnite oz. ponovno izpustite stikalo za vklop/
izklop
V. Stikalo za vklop/izklop V je mogoče
blokirati z uporabo gumba za blokiranje
VI. Za
sprostitev na kratko pritisnite in izpustite stikalo za
vklop/izklop
V.
Začetek obratovanja
Upoštevajte napetost omrežja!
Pri uporabi podaljševalnega kabla:
Uporabljajte samo za območje
uporabe odobrene podaljševalne
kable z zadostnim prerezom. V
nasprotnem primeru lahko pride do
izgube zmogljivosti pri napravi in
pregrevanja kabla. Nadomestite
poškodovane podaljševalne kable.
Dodatni ročaj
Vašo električno napravo uporabljajte
samo z dodatnim ročajem.
Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe.
Omrežni kabel
Če se omrežni kabel med delom
poškoduje takoj izvlecite omrežni vtič.
Fiksno dovajanje
Modul omrežnega kabla s hitrim
patentnim zaklepom.
Drsna sklopka
Če se vrtalno orodje zatakne ali udarja
na mestu, se pogon vrtalnega vretena
prekine.
Stroj takoj razbremenite, tako, da
vrtalno orodje potegnete nazaj.
Električno orodje izklopite in sprostite
vrtalno orodje, če električno orodje
blokira.
Pri vklopu z blokiranim vrtalnim orodjem
nastanejo močni reaktivni momenti.
Upravljanje
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 148 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Upravljanje Slovenščina 149
BH-SL / 0907
SL
Vnaprej izberite število vrtljajev/število
udarcev (opcija)
Pri napravah z nastavnim kolesom IV je s slednjim
IV mogoče nastaviti število vrtljajev glede na
območje uporabe.
Položaj "A" = najnižje število vrtljajev
Položaj "G" = najvišje število vrtljajev
Sprememba števila vrtljajev/udarcev
S stikalom za vklop/izklop V lahko brezstopenjsko
upravljate število vrtljajev. Z lahkim pritiskom na
stikalo za vklop/izklop
V se začne stroj počasi vrteti;
z močnejšim pritiskom se povečuje število vrtljajev.
Mehanična izbira stopnje (opcija)
S stikalom za izbiro stopnje/zaustavitev vrtenja III
lahko izberete tri nastavitve.
Preklop je najlažje mogoče izvesti v mirujočem
stanju. Prosimo upoštevajte, da je mogoče stikalo
za izbiro stopnje/zaustavitev vrtenja
III vsakič
mogoče preklopiti le za 1 stopnjo naprej. Po
uporabi stikala za vklop/izklop
V oz. pri zagonu
stroja, menjalnik preklopi v predhodno izbrano
nastavitev. Šele nato je mogoče stikalo za izbiro
stopnje/zaustavitev vrtenja
III preklopiti naprej v
naslednjo nastavitev.
Izberite smer vrtenja
Preklopnik smeri vrtenja VII upravljajte samo v
mirujočem stanju!
Nastavite želeno smer vrtenja.
Pomembno
! Preklopnik smeri vrtenja VII vsakič
pritisnite do omejila na ohišju, t. j., dokler ne
začutite, da se je zaskočil.
Če stoji preklopnik smeri vrtenja
VII med pol. "R" in
"L", stroja ni mogoče vklopiti.
S stikalom za način obratovanja
II lahko izberete
ustrezne nastavitve.
Preklop je mogoče najlažje izvesti v stanju
mirovanja.
Po uporabi stikala za vklop/izklop
V oz. pri zagonu
stroja menjalnik preklopi v predhodno izbrano
nastavitev.
Udarno vrtanje
Vrtalna / mešalna dela
Nastavitev dleta
Dleto je zdaj mogoče ročno zavrteti v potrebni
položaj.
Dleto se avtomatično zaskoči, takoj ko postane
radialno obremenjeno zaradi delovnega oz.
sekalnega postopka.
-NAMIG-
Pri nizkih zunanjih temperaturah: Naprava potrebuje
minimalno obratovalno temperaturo, da udarna
naprava začčne delovati. Vklopite napravo, jo na
kratko prislonite na podlago in jo pustite vrteti v
prostem teku. Ponovno jo prislonite, dokler udarna
naprava ne začne delovati.
1
Območje nizkega števila vrtljajev:
udarno vrtanje, vrtanje z normalnimi
spiralnimi svedri v les/kovino nad 8
mm in mešalna dela
2
Območje visokega števila vrtljajev:
vrtanje z normalnimi spiralnimi svedri
do 8 mm
brez vrtenja: lahka sekalna dela
Vrtenje v desno:
Za vrtanje in privijanje vijakov.
Vrtenje v levo:
Za sproščanje in odvijanje vijakov in
matic.
Izberite načine obratovanja
Udarno vrtanje
-NAMIG-
Vrtenje v levo pri udarnem vrtanju poškoduje sveder.
Pri delih z diamantnimi vrtalnimi kronami in
mešalnimi deli izklopite udarno napravo.
Pri udarnem vrtanju uporabljajte izključno s trdnino
opremljene svedre z SDS plus-osjo.
Uporaba običajnih komercialnih svedrov za kamen s
cilindrično osjo z uporabo adapterja za privijanje
6
in
običajne vpenjalne glave za svedre z uporabo
pnevmatične udarne naprave ni mogoča.
Vrtalna / mešalna dela
Pozicioniranje dleta
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 149 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
150 Slovenščina Upravljanje
BH-SL / 0907
SL
Sekanje
Pokrov za zaščito pred prahom 2 obsežno
preprečuje vdiranje vrtalnega prahu med
obratovanjem. Pri vstavljanju orodja pazite na to,
da se pokrov za zaščito pred prahom 2 ne
poškoduje.
Poškodovan pokrov za zaščito pred prahom takoj
zamenjajte. Priporočamo vam, da to stori servisna
služba.
Sprejem orodja vpne vrtalna in sekalna orodja v
SDS-plus-sprejem brez dodatnih pripomočkov.
Vstavite orodje
Očistite os za orodje in jo rahlo namažite z mastjo.
Potegnite tulec za odpahnitev
I nazaj.
Vstavite orodje v sprejem orodja
1 tako, da ga
vrtite, dokler se ne zaskoči.
Izpustite tulec za odpahnitev
I.
Preverite zaskoćitev tako, da orodje potegnete.
Odstranite orodje
Potegnite tulec za odpahnitev I nazaj in odstranite
orodje.
Število vrtljajev vedno prilagodite materialu, ki ga
nameravate obdelovati in premeru svedra.
Udarno vrtanje - sekanje
Ne izvajajte premočnega potiska; zmogljivost se s
tem ne povečuje.
Pri sekanju se doseže najboljši učinek, če se
odlamljajo samo manjši kosi materiala.
Vrtanje v ploščice
Vrtanje z diamantno vrtalno krono
Nastavite stikalo za način obratovanja II na vrtanje.
Privijanje
Adapter za privijanje 6 (dodatna oprema) lahko
sprejema dele za privijanje.
Lahko se uporabljajo običajni komercialni deli s
šesterorobno mero 6,3 mm oz. 1/4" (DIN 3126,
Obrazec C). Dele za privijanje v adapterju drži
-NAMIG-
Pri napravah, pri katerih izbira zgornjega simbola ni
na voljo, premaknite stikalo za način obratovanja v
vmesni položaj.
Sekanje
-NAMIG-
Pri nekaterih napravah je potrebno na tem mestu
uporabiti stikalo za izbiro stopnje/zaustavitev
vrtenja
III. Prosimo upoštevajte priloženo slikovno
dokumentacijo.
Menjava orodja
Potegnite vtič iz vtičnice, preden
začnete z nastavitvami naprave,
menjavate dele dodatne opreme ali
odložite napravo.
Ta previdnostni ukrep preprečuje
nenameren zagon naprave.
Pri menjavi orodja nosite zaščitne
rokavice.
Uporabljeno delovno orodje se pri
daljšem delovnem postopku lahko
močno segreje in/ali rezalni robovi so
ostri.
-NAMIG-
Pri napravah z SDS-plus avtomatičnim zapiralom,
tulca za odpahnitev ob vstavljanju orodja ne smete
potegniti nazaj.
manualno SDS-plus zapiralo
SDS-plus avtomatično zapiralo
Namigi za delo
Uporabljajte skupaj z napravo
dostavljene dodatne ročaje.
Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe.
Nosite zaščitna očala in zaščito za
sluh.
Ploščico počasi navrtajte. Šele potem,
ko je ploščica prevrtana, preklopite na
udarno vrtanje.
Tako lahko preprečite zlom ploščice.
-NAMIG-
Pri delih z diamantnimi vrtalnimi kronami izklopite
udarno napravo.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 150 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Orodja in dodatna oprema Slovenščina 151
BH-SL / 0907
SL
vzmetni obroč. Zato vstavljejte samo dele z
zarezami.
Stikalo za način obratovanja
II nastavite na vrtanje.
5. Orodja in dodatna oprema
Za kovino uporabljajte samo brezhibno naostrene
svedre, za kovino in beton pa samo s trdnino
opremljene pnevmatične vrtalnike.
Dobre rezultate je mogoče dosegati samo z ostrimi
sekalnimi orodji, zato sekalna orodja pravočasno
naostrite. To zagotavlja dolgo življenjsko dobo
orodij ter dobro delovno storilnost.
Sekalna orodja brusite na brusilnih kolutih (npr.
Edelkorund) z enakomernim dovajanjem vode.
Orientacijske vrednosti za to boste našli v naših
slikovnih navodilih. Pazite na to, da se na sekalnih
robovih ne pojavi popustitvene barve, to zmanjšuje
trdnost sekalnih orodij.
Pri vrtalnih delih na kovini, lesu in umetni snovi, se
uporabljajo svedri s cilindrično osjo. V ta namen je
mogoče dobaviti vpenjalno glavo za hitro vpenjanje
svedra (maks. 13 mm razpon).
Vpenjalna glava se namesti na sprejemno vreteno
adapterja za privijanje
6 ali naprave.
Uporabljati je mogoče vse običajne vpenjalne glave
z notranjim navojem 1/2" × 20 UNF (razpon
maks.13 mm). Vpenjalna glava se montira na na
adapter za privijanje
6 (dodatna oprema) za dele za
privijanje.
Montaža vpenjalne glave (dodatna oprema)
Potegnite tulec za odpahnitev I nazaj.
Vpeljite adapter za privijanje
6 v sprejem orodja,
tako, da ga vrtite
1.
Izpustite tulec za odpahnitev.
Preverite zaskočitev tako, da potegnete tulec za
odpahnitev na adapterju za privijanje.
Vstavite vpenjalno glavo (dodatna oprema)
Očistite navoj na vpenjalni glavi (dodatna oprema)
in na adapterju za privijanje
6 (dodatna oprema).
Privijte vpenjalno glavo
7 na adapter 6.
Začasno nastavite stikalo za zaustavitev vrtenja
III
oz. stikalo za način obratovanja II na sekalno
funkcijo, da bi vpenjalno glavo privili s 40 Nm.
Demontaža vpenjalne glave
Potegnite tulec za odpahnitev I nazaj in odstranite
vpenjalno glavo
III z adapterjem za privijanje 6.
Po potrebi predhodno odvijte vpenjalno glavo
7 z
adapterja za privijanje
6.
Demontaža sprejema orodja
Potisnite tulec za odpahnitev vpenjalne glave
svedra
IX nazaj in potegnite sprejem orodja 1 s
sprejemnega vretena.
Montaža vpenjalne glave svedra
Očistite sprejemno vreteno 8.
Potegnite tulec za odpahnitev vpenjalne glave
svedra
IX nazaja in vpeljite želeno vpenjalno glavo
svedra
7 na sprejemno vreteno tako, da jo vrtite 8.
Izpustite tulec za odpahnitev
I. Preverite, če je
vpenjalna glava svedra
7 trdno pritrjena.
Ostrenje sekalnih orodij
Uporabite vpenjalno glavo za hitro vpenjanje
svedra
-NAMIG-
Vpenjalna glava za hitro vpenjanje svedra ni
primerna za udarno vrtanje in sekanje.
Menjava sprejema orodja
Pred vsemi deli na električnem orodju,
izključite vtič iz omrežja.
-NAMIG-
Pri napravah z SDS-plus avtomatičnim zapiralom,
tulca za odpahnitev ob vstavljanju orodja ne smete
potegniti nazaj.
manualno SDS-plus zapiralo
SDS-plus avtomatično zapiralo
Menjava sistema za hitro vpenjanje svedrov
Pred vsemi deli na električnem orodju,
izključite vtič iz omrežja.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 151 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
152 Slovenščina Vzdrževanje in servisiranje
BH-SL / 0907
SL
6. Vzdrževanje in servisiranje
Vedno skrbite, da bodo električno orodje in
prezračevalne reže čiste.
Od zunaj dostopne elemente iz umetne snovi
redno brišite s krpo, brez čistilnega sredstva.
Vedno skrbite, da bo sprejem orodja čist.
Zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom
Poškodovan pokrov za zaščito pred prahom takoj
zamenjajte. Priporočamo vam, da to stori servisna
služba.
Menjava oglenih ščetk
Poskrbite za menjavo obrabljenih oglenih ščetk s
pomočjo pooblaščene servisne službe.
Ustrezna servisna mesta boste našli v priloženi
prilogi "SERVICE" ali na naši internetni strani
www.kress-elektrik.de
.
Nadomestni deli / eksplozijska oznaka
Eksplozijske oznake in sezname nadomestnih
delov boste našli na naši domači strani
http://spareparts.kress-elektrik.de
V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o straih
električnih in elektronskih napravah in prenosu v
nacionalno pravo je potrebno rabljena električna
orodja zbirati ločeno in reciklirati v okolju prijaznem
obratu za reciklažo.
1. To električno orodje je bilo skrbno preverjeno,
preizkušeno in podvrženo strogemu nadzoru
kakovosti.
2. Zagotavljamo brezplačno odpravo pomankljivosti na
električnem orodju, ki so nastopile v roku 24 mesecev
od datuma prodaje pri končnem potrošniku jih je
mogoče slediti nazaj do napake na materialu ali pri
proizvodnji. Za nekatere države veljajo posebne
uredbe glede garancijskih pogojev. Pridržujemo si
pravico izboljšati okvarjene dele ali jih zamenjati z
novimi. Zamenjani deli preidejo v našo last.
3. Nepravilna uporaba ali ravnanje, kakor tudi odpiranje
naprave s strani nepooblčenih servisnih mest
povzroči prenehanje veljavnosti garancije. Iz
garancije so izvzete: mehanične poškodbe zaradi
padca itd., poškodbe zaradi vdora vode ali drugih
tekočin, odrezani in poškodovani kabli, okvare
motorja in mehanične poškodbe zaradi nepravilne
preobremenitve, deli, ki se obrabijo, npr. ogljene
krtače, vpenjalna glava, ključ vpenjalne glave,
vretena vpenjalne glave pri obrabi, motorji, omrežni
kabel, akumulatorji, žagini listi, brusilne plošče,
vrečke za prah, dodatna oprema na splošno (sveder,
dleto, itd.). Podrobnosti o posameznih delih naprav,
ki se obrabijo, boste izvedeli na http://
spareparts.kress-elektrik.de ali od enega izmed
naših srevisnih mest.
4. Garancijske zahtevke je mogoče pripoznati samo v
primeru takojšnjega sporočila o pomanjkljivostih (tudi
pri poškodbah med transportom). Z izvajanjem
garancijskih storitev se garancijska doba ne
podaljšuje.
5. Če boste uporabili garancijski zahtevek, nam ali
pristojnemu servisnemu mestu prosimo pošljite
originalni račun, skupaj z napravo.
6. Preko garancijskih obveznosti, ki jih prevzamemo,
postanejo vsi nadaljnji zahtevki kupca - še posebej
pravica do razveljavitve, znižanja ali uveljavljanja
zahtevkov po nadomestilu škode, izključeni.
7. Kupcu pa vendarle po njegovi izbiri ostane pravica do
znižanja (znižanje nakupne cene) ali razveljavitev
(razveljavitev nakupne pogodbe), če nam ne uspe v
primernem roku odstraniti event. pojavljajočih se
pomankljivosti.
8. Zahtevki po nadomestilu škode po §§ 463, 480 odst.
2, 635 BGB zaradi pomanjkanja zagotovljenih
lastnosti, niso izključeni.
9. Določila po 7. in 8. točki veljajo samo za območje
zvezne republike Nemčije.
Vzdrževanje in ččenje
Pred vsemi deli na električnem orodju,
izključite vtič iz omrežja.
Servisiranje
Po zahtevni uporabi v daljšem
časovnem razponu je priporočljivo
napravo poslati na pregled in temeljito
ččenje na Kress-servisno mesto.
Odstranjevanje
Reciklaža surovin namesto
odstranjevanja odpadkov. Napravo,
dodatno opremo, in embalažo je
potrebno reciklirati v okolju prijaznem
obratu za reciklažo.
Deli iz umetne snovi so označeni za
ločeno recikliranje.
Samo za EU države.
Električnih orodij ne mečite v hipšne
odpadke.
Garancija
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 152 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Szimbólumok és rövidítések Magyar 153
BH-HU / 0907
HU
1. Szimbólumok és rövidítések
Az ebben az útmutatóban és esetlegesen az
elektromos kéziszerszámon alkalmazott
szimbólumok célja a figyelem felkeltése az ezzel
az elektromos kéziszerszámmal végzett munka
közben esetleg előforduló veszélyekkel
kapcsolatban. A szerszám hatékonyabb és
biztonságosabb kezeléséhez értse meg a
szimbólumok / tudnivalók jelentését és kezelje
őket értelemszerűen.
A biztonsági figyelmeztetések, tudnivalók és
szimbólumok nem helyettesítik az előírás szerinti
balesetvédelmi intézkedéseket.
2. Biztonsági tudnivalók
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat
keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket
meggyújthatják.
Szimbólumok
A kezelo dolga
A készülékkel a munkavégzést
mindig enyhe nyomással kezdje,
majd a kívánt hatás eléréséig lassan
növelje a nyomóerőt.
A végrehajtásra vonatkozó
utasításokat a számozás
sorrendjében hajtsa végre.
KI / nyugalmi állapot
BE / működési állapot
Karbantartási és szerelési műveletek
- forgómozgás
Feladatok és műveletek, melyekhez
reteszelés szükséges.
a gyártó ajánlása
Részletes információk a 26. oldalon
A képen látható vagy ismertetett
tartozék nem feltétlenül tartozik a
szállítási terjedelembe
A műszaki változtatások jogát
fenntartjuk!
A biztonság szempontjából
különösen fontos tudnivaló. Ezeket
mindig tartsa be, figyelmen kívül
hagyásuk súlyos sérüléseket
eredményezhet.
Figyelmeztetés veszélyes elektromos
feszültségre
Figyelmeztetés forró felületre
-FIGYELMEZTETÉS-
Olyan veszélyes helyzet lehetőségére
figyelmeztet, amely testi sérülésekhez vagy
dologi károkhoz vezethet.
-TUDNIVALÓ-
Alkalmazási tudnivalók és más hasznos
információk.
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra
gondosan őrizze meg ezeket az
előírásokat.
Eredeti használati utasítás "Fúrógép“
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 153 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
154 Magyar Biztonsági tudnivalók
BH-HU / 0907
HU
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le
van földelve.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase
húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
éles élektől és sarkaktól és mozgó
gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban való használatra engedélyezett
hosszabbító használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy
hibaáramvédőkapcsolót.
Egy hibaáramvédőkapcsoló alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra,
amit csinál és meggondoltanul ne dolgozzon az
elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha
kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy
orvosságokat vett be, ne használja a
berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat
vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa.
Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan
helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Tartsa távol a gyerekeket és az
idegen személyeket a munkahelytől,
ha az elektromos kéziszerszámot
használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti
az uralmát a berendezés felett.
Tartsa távol az elektromos
kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől.
Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az
áramütés veszélyét.
Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka és fülvédő
használata az elektromos
kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyi
sérülések kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan
üzembe helyezését. Győződjön meg
arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az
akkumulátorcsomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az
elektromos kéziszerszámot.
Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
balesetekhez vezethet.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 154 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Biztonsági tudnivalók Magyar 155
BH-HU / 0907
HU
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és
a kesztyűjét a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a
mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet
szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez
szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy
azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően
működnek.
A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a
munka során keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak
az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot
használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a
megadott teljesítménytartományon belül jobban
és biztonságosabban lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem
lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg
kell javíttatni.
A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják az
elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy
a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek
hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A berendezés megrongálódott
részeit a készülék használata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet
visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan
ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és
azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szerviz
Mindig biztos pozíciót foglaljon el és tartsa
mindkét kezével szilárdan az elektromos
kéziszerszámot.
A fúró hirtelen megszorulására az elektromos
kéziszerszám rángatással reagál.
Az elektromos kéziszerszámot csak szigetelt
fogófelületeknél fogja meg olyan munkák végzése
közben, amelyeknél a betétszerszám rejtett
Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy az
akkumulátor-csomagot az
elektromos kéziszerszámból, mielőtt
az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Készülékspecifikus biztonsági tudnivalók
Viseljen hallásvédőt.
A zajhatás hallásromlást idézhet elő.
Használja a készülékkel együtt
szállított kiegészítő fogantyúkat.
A szerszám feletti ellenőrzés
elvesztése sérülést okozhat.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 155 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
156 Magyar Biztonsági tudnivalók
BH-HU / 0907
HU
elektromos vezetékkel vagy a saját hálózati
kábellel érintkezhet.
A vezeték alatt álló kábellel történő érintkezés az
elektromos kéziszerszám fémes részeit is
feszültség alá helyezi és áramütést okoz.
Ha munkavégzés közben egészségre káros,
éghető vagy robbanásveszélyes porok
keletkezhetnek, tegyen védőintézkedéseket.
Például: Egyes porok rákkeltőek. Viseljen
porvédő maszkot és - amennyiben
csatlakoztatható - használjon por- /
forgácselszívást.
A gép csak a hozzá tartozó védőberendezéssel
együtt működtethető.
Mielőtt az elektromos kéziszerszámot letenné,
várja meg, amíg az nyugalmi állapotba kerül.
A betétszerszám megakadhat, ami az elektromos
kéziszerszám feletti ellenőrzés elvesztését
okozhatja.
Munkavégzés közben mindig a berendezés
mögött vezesse el a hálózati és hosszabbító
kábelt.
Ezzel kiküszöbölhető az, hogy munka közben
esetleg megbotlik a kábelben.
Az elektromos vezetékekkel történő érintkezés
tüzet és áramütést okozhat. A gázvezeték
megsértése robbanást okozhat. A vízvezetékbe
történő befúrás dologi kárhoz vezethet.
A betétszerszám a következő okok miatt akad el:
y az elektromos kéziszerszám túlterhelõdik
vagy
y a megmunkálandó munkadarabban elakad
Fennmaradó kockázatok. Az elektromos
kéziszerszámainkhoz tartozó kezelési
útmutatóink ugyan részletes tudnivalókat
tartalmaznak az elektromos kéziszerszámokkal
való biztonságos munkavégzéshez, azonban
minden egyes elektromos kéziszerszám bizonyos
fennmaradó kockázatokat rejt magában, amelyek
a védőfelszerelésekkel sem zárhatók ki teljes
mértékben. Ezért mindig a kellő
elővigyázatossággal használja az elektromos
kéziszerszámokat!
Biztosítsa a munkadarabot!
A munkadarab befogószerkezettel
vagy satuval biztonságosabban
megtartható, mint kézzel.
Ne munkáljon meg kristályos
kovasavat (SiO2) tartalmazó kőzetet.
A megmunkálás közben egészségre
veszélyes por keletkezik.
Ne munkáljon meg azbeszttartalmú
anyagot.
Az azbeszt rákkeltő!
A csatlakozódugó csatlakozóaljzatból
való kihúzása előtt állítsa a kapcsolót
„KI” állásba.
Ha a készüléket később ismét a
hálózatra csatlakoztatják, akkor így
elkerülhető a gép szándékolatlan
elindulása és csökken a
balesetveszély.
A használaton kívüli szerszámokat
biztonságosan, száraz és zárt
helyiségekben, gyermekek által nem
elérhető módon kell tárolni!
SiO
2
A rejtett ellátóvezetékek
felderítéséhez használjon megfelelő
keresőkészüléket, vagy kérje a helyi
szolgáltató segítségét.
A betétszerszám elakadásakor
azonnal kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot. Legyen
készenlétben a visszaütést okozó
nagy ellennyomatékok megtartására.
A gép megjelölése céljából a
burkolatot megfúrni tilos.
Ilyenkor sérül a védőszigetelés.
Használjon öntapadó címkéket.
Sérült kábellel ne használja az
elektromos kéziszerszámot. Ne
érintse meg a sérült kábelt és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót, ha a
kábel munkavégzés közben
megsérül.
A sérült kábel növeli az áramütés
veszélyét.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 156 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Készülékleírás Magyar 157
BH-HU / 0907
HU
3. Készülékleírás
Segítségképpen használja a készüléket ábrázoló
mellékelt képes útmutatót. A kezelési utasítás
olvasása közben tartsa nyitva a képes útmutatót.
Kezelőszervek
I Kioldóhüvely
II Üzemmódkapcsoló
III Sebességváltó / leállító kapcsoló
IV Fordulatszám-előválasztó állítókerék
(opcionális)
V Be / Ki kapcsoló
VI Reteszelőgomb
VII Irányváltó kapcsoló
VIII Hálózati kábel modul reteszelőgomb
IX Fúrótokmány kioldóhüvely (opcionális)
A készülék alkatrészei
1 Szerszámbefogó
2Porvédő sapka
3 Kiegészítő fogantyú
4 Mélységbeállító ütköző
5 Hálózati kábel modul / állandó hálózati kábel
6 Csavaros adapter
7 Gyorsbefogó tokmány
8 Befogóorsó (opcionális)
Szállítási terjedelem
Lásd a csomagolást
A pneumatikus fúrókalapács univerzálisan
alkalmazható ütvefúráshoz betonba, téglába,
sziklába illetve könnyű vésési munkákhoz (kivétel:
az 550 PH modellel vésés nem lehetséges).
Alkalmas továbbá nem ütvefúrásra fába, fémbe,
kerámiába és műanyagba.
A készüléket csak arra feljogosított, kiképzett
személyzet kezelheti, tarthatja karban és
javíthatja. Ezt a személyzetet a fellépő
veszélyekre vonatkozó speciális oktatásban kell
részesíteni.
A regzésszint az elektromos kéziszerszám
alkalmazásának megfelelően változik és egyes
esetekben az ezen kezelési utasításban megadott
szintek felett lehet. A rezgési terhelés
alábecsülhető, ha az elektromos kéziszerszámot
rendszeresen ilyen módon használják.
Tudnivaló: A rezgési terhelés adott
munkavégzési időtartamon belüli pontos
megbecsléséhez azokat az időket is figyelembe
kell venni, amelyek során a készülék ki van
kapcsolva, vagy bekapcsolt állapotban van
ugyan, de ténylegesen nem használják.
Üzembe helyezés előtt olvassa el
valamennyi biztonsági tudnivalót és
útmutatót.
A biztonsági tudnivalók és útmutatók
betartásának elmulasztása
áramütést, égést és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat.
Rendeltetésszerű használat
A használóval kapcsolatos elvárások
Műszaki adatok
Hálózati feszültség V-ban /
frekvencia Hz-ben
P névleges teljesítmény W-ban
Zajértékek
L
pA
= A-súlyozású hangnyomásszint
L
wA
= A-súlyozású
hangteljesítményszint
K = mérési bizonytalansági érték
A zajszint munka közben
meghaladhatja a 85 dB(A) értéket.
Viseljen fülvédőt!
A háromtengelyű rezgéskibocsátás
értékének meghatározása az EN
60745 szabvány szerint történt.
K = mérési bizonytalansági érték
Az ebben a használati utasításban
megadott rezgésszint
meghatározása az EN 60745
szabványban rögzített mérési
eljárással történt, és a készülék
összehasonlítására felhasználható.
Ez a teljes időtartamra vonatkozó rezgési
terhelést jelentősen mérsékelheti.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 157 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
158 Magyar Kezelés
BH-HU / 0907
HU
4. Kezelés
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
típustáblán feltüntetett hálózati feszültség és
frekvencia egyezik-e a rendelkezésre álló hálózat
adataival.
Szerelje fel a kiegészítő fogantyút
adott esetben csatlakoztassa a hálózati
kábel modult
Állítsa a 3 kiegészítő fogantyút munkavégzési
helyzetbe úgy, hogy biztos és nem fárasztó tartást
érjen el.
Csavarja fel erősen a 3 kiegészítő fogantyú
fogantyúrészét az óramutató járásával azonos
irányba. A kioldáshoz csavarja a fogantyúrészt az
óramutató járásával ellentétes irányba.
1. n
0
=üresjárási fordulatszám (1.
sebesség)
2. n
0
=üresjárási fordulatszám (2.
sebesség)
1. n
1
=terhelés alatti fordulatszám (1.
sebesség)
2. n
1
=terhelés alatti fordulatszám (2.
sebesség)
min
-1
-ben
Ütőerő Joule-ban
Ütésszám min
-1
-ben
Befoglaló méret mm-ben
Karimaátmérő mm-ben
Súly kg-ban
A készülék SDS-plus automata
zárószerkezettel rendelkezik.
A készülék manuális SDS-plus
zárószerkezettel rendelkezik.
Fúrás vagy ütvefúrás betonba - max.
ř mm-ben
Fúrás vagy ütvefúrás téglába - max. ř
mm-ben
Fúrás vagy ütvefúrás homokkőbe -
max. ř mm-ben
Fúrás acélba - max. ř mm-ben
Fúrás alumíniumba - max. ř mm-ben
Csavarbehajtás fába - max. ř mm-
ben
Fúrás fába - max. ř mm-ben
Az elektromos készülék az EN 60745
szabványnak megfelelően kettős
szigetelésű; ezért földelővezetőre
nincs szükség.
A készülék védett a rádió- és TV-frekvenciás
zavarok ellen az EN 55014-1 szabványnak
megfelelően és zavarmentesített az EN 55014-2
szerint.
Az elektromos kéziszerszámon
végzett minden munka előtt húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Üzembe helyezés
Ügyeljen a hálózati feszültségre!
Hosszabbító kábelek alkalmazása
esetén: Csak az alkalmazás
helyének megfelelő, elegendő
keresztmetszetű hosszabbító kábelt
használjon. Ellenkező esetben
teljesítményveszteség fordulhat elő a
készüléknél illetve túlmelegedhet a
kábel. A sérült hosszabbító kábelt
cserélje ki.
Kiegészítő fogantyú
Csak kiegészítő fogantyúval
használja az elektromos
kéziszerszámot.
A szerszám feletti ellenőrzés
elvesztése sérülést okozhat.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 158 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Kezelés Magyar 159
BH-HU / 0907
HU
Mélységbeállítás
A 4 mélységbeállító ütközővel a kívánt X fúrási
mélység beállítható.
Oldja a 3 kiegészítő fogantyút és állítsa be a 4
mélységbeállító ütközőt a kiegészítő fogantyúba.
Húzza ki addig a 4 mélységbeállító ütközőt, hogy
a fúró csúcsa és a mélységbeállító ütköző 3
csúcsa közötti távolság feleljen meg az X fúrási
mélységnek.
Állandó hálózati kábel
Sérült hálózati kábeleket használni tilos. Ezeket
szakemberrel azonnal ki kell cseréltetni.
Hálózati kábel modul
Csatlakoztassa a hálózati kábel modult az 5
fogantyúhoz. A csatlakozódugónak be kell
pattannia.
Az 5 hálózati kábel modult csak Kress
gyártmányú elektromos kéziszerszámokhoz
használja. Soha ne próbáljon meg azzal másik
készüléket üzemeltetni.
A sérült hálózati kábel modulokat használni tilos.
Ezeket azonnal ki kell cserélni új Kress
gyártmányú hálózati kábel modulra.
Nyomja meg mindkét VIII reteszelőgombot és
húzza ki a fogantyúból az 5 hálózati kábel modult.
Csak eredeti Kress gyártmányú hálózati kábel
modulokat és legalább egy nehéz gumitömlő-
vezetéket (H07 RN-F) használjon.
Mindig biztos pozíciót foglaljon el és tartsa
mindkét kezével szilárdan az elektromos
kéziszerszámot.
A fúró hirtelen megszorulására az elektromos
kéziszerszám rángatással reagál.
Be / Ki
Nyomja meg ill. engedje el ismét a V be- /
kikapcsolót. A V be- / kikapcsoló a VI
reteszelőgombbal reteszelhető. A kioldáshoz
nyomja meg röviden és engedje el a V be- /
kikapcsolót.
A fordulatszám / ütésszám előválasztása
(opció)
A IV állítókerékkel ellátott készülékeknél a
fordulatszám a IV állítókerékkel az alkalmazási
területnek megfelelően beállítható.
„A” pozíció = legalacsonyabb fordulatszám
„G” pozíció = legmagasabb fordulatszám
A fordulatszám / ütésszám megváltoztatása
Az V be- / kikapcsolóval a fordulatszám
fokozatmentesen vezérelhető. Az V be- /
kikapcsolót enyhén megnyomva a gép lassan
forogni kezd; a nyomás növelésével a
fordulatszám nő.
Hálózati kábel
Ha munka közben megsérül a
hálózati kábel, azonnal húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Állandó hálózati kábel
Hálózati kábel modul nyomógombos
gyorscsatlakozóval.
Csúszó tengelykapcsoló
A fúró beszorulásakor vagy
elakadásakor a tokmány hajtása
megszakad.
A fúró visszahúzásával azonnal
tehermentesítse a gépet.
Kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot és blokkolás esetén
szabadítsa ki a fúrót.
A blokkolt fúróval történő
bekapcsolás nagy ellennyomatékot
eredményez.
Kezelés
-TUDNIVALÓ-
Alacsony külső hőmérsékletek esetén: A
készülék működéséhez minimális üzemi
hőmérséklet szükséges, amely felett az ütőmű
üzemképes. Kapcsolja be a készüléket,
támassza lazán a talajra és hagyja járni
üresjáratban. Támassza le újra, amíg az ütőmű
működni kezd.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 159 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
160 Magyar Kezelés
BH-HU / 0907
HU
Mechanikus sebességválasztás (opció)
A III sebességváltó / leállító kapcsolóval három
beállítás választható.
Az átkapcsolás a legjobb nyugalmi állapotban
végezni. Vegye figyelembe, hogy a III
sebességváltó / leállító kapcsoló mindig csak 1
fokozattal kapcsolható tovább. A V be- /
kikapcsoló működtetése után ill. a gép
indulásakor a hajtás az előre kiválasztott állásba
kapcsol. A III sebességváltó / leállító kapcsoló
csak ezután kapcsolható tovább a következő
állásba.
Forgásirányváltás
A VII forgásirányváltó kapcsolót csak nyugalmi
állapotban működtesse!
Állítsa a kívánt forgásirányba.
Fontos! A VII forgásirányváltó kapcsolót mindig a
házhoz ütközésig, azaz az érezhető bekattanásig
nyomja.
Ha a VII forgásirányváltó kapcsoló az „R” és „L”
pozíciók között áll, akkor a gép nem kapcsolható
be.
A II üzemmódválasztó kapcsolóval választhatók ki
a megfelelő beállítások.
Az átkapcsolás a legjobb nyugalmi állapotban
végezni.
A V be- / kikapcsoló működtetése után ill. a gép
indulásakor a hajtás az előre kiválasztott állásba
kapcsol.
Ütvefúrás
Fúrási / keverési munkák
A véső beállítása
A véső kézzel a kívánt munkavégzési pozícióba
fordítható.
A véső automatikusan bekattan, mihelyt
munkavégzés közben radiális terhelés éri.
Vésés
1 Alacsony fordulatszám-tartomány:
Ütvefúrás, fúrás normál spirálfúrókkal
fába / fémbe 8 mm felett és keverési
munkák
2 Magas fordulatszám-tartomány:
Fúrás normál spirálfúrókkal 8 mm-ig
forgómozgás nélkül: könnyű vésési
munkák
Jobbra forgás:
Fúráshoz és csavarok behajtásához.
Balra forgás:
Csavarok és anyák kioldásához
illetve kicsavarásához.
Üzemmódválasztás
Ütvefúrás
-TUDNIVALÓ-
Az ütvefúrás közbeni balra forgás károsítja a fúrót.
Gyémánt fúróval dolgozva illetve keverési
munkáknál kapcsolja ki az ütőművet.
Ütvefúráshoz kizárólag SDS plus szárú
keményfémbetétes fúrót használjon.
A kereskedelemben kapható hengeres szárú
fúrók 6 csavarozó-adapterrel és szokásos
fúrótokmánnyal történő alkalmazása pneumatikus
ütőmű használata mellett nem lehetséges.
Fúrási / keverési munkák
A véső pozícionálása
-TUDNIVALÓ-
Az olyan készülékeknél, amelyeknél a fenti
szimbólum nem választható, állítsa az
üzemmódkapcsolót közbenső állásba.
Vésés
-TUDNIVALÓ-
Egyes készülékeknél itt a III sebességváltó /
leállító kapcsolót kell használni. Vegye figyelembe
a mellékelt képes dokumentációt.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 160 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Kezelés Magyar 161
BH-HU / 0907
HU
A 2 porvédő sapka messzemenően
megakadályozza a fúrópor behatolását üzem
közben. A szerszám használatakor ügyeljen arra,
hogy a 2 porvédő sapka ne sérüljön meg.
A sérült porvédő sapkát azonnal ki kell cserélni.
Ajánlatos ezt a vevőszolgálattal elvégeztetni.
A szerszámbefogó a fúró- és vésőszerszámokat
segédeszköz nélkül rögzíti az SDS-plus
tokmányban.
A szerszám behelyezése
Tisztítsa meg és enyhén zsírozza be a szerszám
szárát.
Húzza hátra az I kioldóhüvelyt.
Forgatva vezesse be a szerszámot annak
bekattanásáig az 1 szerszámbefogóba.
Engedje el az I kioldóhüvelyt.
A szerszámot meghúzva ellenőrizze a
reteszelést.
A szerszám kivétele
Húzza hátra az I kioldóhüvelyt és vegye ki a
szerszámot.
A fordulatszámot mindig a feldolgozandó
nyersanyaghoz és a fúró átmérőjéhez igazítsa.
Ütvefúrás - vésés
Ne fejtsen ki túl nagy nyomóerőt; a teljesítmény
ezzel nem emelkedik.
Vésésnél akkor érhető el a legjobb hatás, ha csak
kisebb anyagdarabokat kell kitörni.
Fúrás csempébe
Fúrás gyémántvégű fúróval
Állítsa a II üzemmódkapcsolót fúrásra.
Csavarozás
A 6 csavarozóadapter (tartozék)
csavarozóbetétek befogadására alkalmas.
Kereskedelmi forgalomban kapható 6,3 mm ill. 1/
4" hatszögméretű (DIN 3126, C forma) betétek
alkalmazhatók. A csavarozóbetéteket rugós gyűrű
rögzíti az adapterben. Ezért csak rovátkolt
betéteket alkalmazzon.
Állítsa a II üzemmódkapcsolót fúrásra.
Szerszámcsere
Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból, mielőtt az
elektromos kéziszerszámon beállítási
munkákat végez, tartozékokat cserél
vagy a szerszámot tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági intézkedés
meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
Szerszámcsere közben viseljen
védőkesztyűt.
A betétszerszám hosszabb
munkafolyamatok közben erősen
felmelegedhet ill. vágóélei sérülést
okozhatnak.
TUDNIVALÓ
SDS-plus automatikus zárószerkezettel ellátott
készülékeknél a kioldóhüvelyt a szerszám
használata közben visszahúzni tilos.
manuális SDS-plus zárószerkezet
SDS-plus automatikus zárószerkezet
Munkavégzéssel kapcsolatos tudnivalók
Használja a készülékkel együtt
szállított kiegészítő fogantyúkat.
A szerszám feletti ellenőrzés
elvesztése sérülést okozhat.
Viseljen védőszemüveget és
hallásvédőt.
Lassan fúrja át a csempét. Csak a
csempe átfúrása után váltson át
ütvefúrásra.
Így elkerülhető a csempe törése.
-TUDNIVALÓ-
Gyémántvégű fúróval végzett munka közben
kapcsolja ki az ütőművet.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 161 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
162 Magyar Szerszámok és tartozékok
BH-HU / 0907
HU
5. Szerszámok és tartozékok
Fém fúrásához csak kifogástalanul élezett
fúrókat, kő és beton fúrásához csak
keményfémbetétes kőzetfúrókat használjon.
Csak éles vésőszerszámokkal érhető el jó
eredmény, ezért időben élezze mag azokat. Ezzel
garantálható a szerszámok tartóssága és a jó
munkateljesítmény.
A vésőszerszámok élezése (pl. finom korund)
csiszolókorongon, állandó vízhozzávezetés
mellett történjen. Az erre vonatkozó irányértékek
a képes útmutatóban találhatók. Ügyeljen arra,
hogy a vágásokon ne legyenek láthatók futtatási
színek, mert ez csökkenti a vésőszerszámok
keménységét.
Fém, fa és műanyag fúrására hengeres szárú
fúrókat használnak. Ezekhez lehetőség van (max.
13 mm befogadóképességű) gyorsbefogó
tokmány szállítására.
A fúrótokmányt a 6 csavarozó-adapter vagy a
készülék felfogó menetére rögzítik.
Minden szabványos 1/2” × 20 UNF belső menetű
(max.13 mm befogadóképességű) fúrótokmány
alkalmazható. A fúrótokmány felszerelése a
csavarozó-betétekhez használatos 6 csavarozó-
adapterre (tartozék) történik.
A fúrótokmány (tartozék) felszerelése
Húzza hátra az I kioldóhüvelyt.
Csavarja be a 6 csavarozó-adaptert az 1
szerszámbefogóba.
Engedje el a kioldóhüvelyt.
A csavarozó-adaptert meghúzva ellenőrizze a
reteszelést.
A fúrótokmány (tartozék) behelyezése
Tisztítsa meg a menetet a fúrótokmányon
(tartozék) és a 6 csavarozó-adapteren (tartozék).
Csavarja fel a 7 fúrótokmányt a 6 csavarozó-
adapterre.
Állítsa a III leállító kapcsolót ill. a II
üzemmódkapcsolót vésőfunkcióra a fúrótokmány
40 Nm nyomatékkal történő meghúzásához.
A fúrótokmány leszerelése
Húzza hátra az I kioldóhüvelyt és vegye ki a III
fúrótokmányt a 6 csavarozó-adapterrel együtt.
Szükség esetén csavarja le a 7 fúrótokmányt a 6
csavarozó-adapterről.
A szerszámbefogó cseréje
Tolja hátra a
IX fúrótokmány kioldóhüvelyét és
húzza le az 1 szerszámbefogót a felfogó
menetről.
A fúrótokmány felszerelése
Tisztítsa meg a 8 felfogó menetet.
Húzza hátra a fúrótokmány IX kioldóhüvelyét és
csavarja fel a kívánt 7 fúrótokmányt a 8 felfogó
menetre.
Engedje el az I kioldóhüvelyt. Ellenőrizze a 7
fúrótokmány szilárd rögzítését.
A vésőszerszámok élezése
Gyorsbefogó tokmány használata
-TUDNIVALÓ-
A gyorsbefogó tokmány ütvefúrásra és vésésre
nem alkalmas.
A szerszámbefogó cseréje
Az elektromos kéziszerszámon
végzett minden munka előtt húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
TUDNIVALÓ
SDS-plus automatikus zárószerkezettel ellátott
készülékeknél a kioldóhüvelyt a szerszám
használata közben visszahúzni tilos.
manuális SDS-plus zárószerkezet
SDS-plus automatikus zárószerkezet
A gyorstokmány-rendszer cseréje
Az elektromos kéziszerszámon
végzett minden munka előtt húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 162 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Karbantartás és szerviz Magyar 163
BH-HU / 0907
HU
6. Karbantartás és szerviz
Tartsa állandóan tisztán az elektromos
kéziszerszámot és a szellőzőnyílásokat.
Rendszeresen törölje le a kívülről
hozzáférhető műanyag alkatrészeket egy
tisztítószer nélküli ruhadarabbal.
Tartsa mindig tisztán a szerszámbefogót.
A porvédő sapka cseréje
A sérült porvédő sapkát azonnal ki kell cserélni.
Ajánlatos ezt a vevőszolgálattal elvégeztetni.
A szénkefék cseréje
Az elhasznált szénkeféket az arra feljogosított
ügyfélszolgálattal cseréltesse ki.
A megfelelő szervizhelyek a mellékelt „SZERVIZ”
lapon vagy www.kress-elektrik.de
internet-
címünkön találhatók.
Pótalkatrészek/ robbantott rajz
A robbantott rajzokat és a pótalkatrészek listáját
keresse honlapunkon:
http://spareparts.kress-elektrik.de.
A használt elektromos és elektronikkus
készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a
nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
1. Ezt az elektromos kéziszerszámot gondos
vizsgálatnak, tesztnek és szigorú
minőségellenőrzésnek vetettük alá.
2. Garantáljuk az elektromos kéziszerszám
hiányosságainak költségmentes megszüntetését,
amelyek a végfelhasználónál az eladási dátumtól
számított 24 hónapon belül következnek be és anyag-
vagy gyártási hibára vezethetők vissza. Egyes
országokra a garancia-feltételek tekintetében egyedi
különleges szabályok vonatkoznak. Fenntartjuk a
választás jogát, miszerint a hibás részeket kijavítsuk
vagy kicseréljük. A kicserélt részek a mi tulajdonunkba
mennek át.
3. A szakszerűtlen alkalmazás vagy kezelés illetve a
készülék nem feljogosított szerviz általi felnyitása a
garancia elvesztéséhez vezet. Nem tartoznak a
garancia hatálya alá: zuhanás stb. miatti mechanikai
sérülések, víz vagy más folyadék behatolása miatti
sérülések, levágott és sérült kábelek, szakszerűtlen
túlterhelés miatti motor- és mechanikai sérülések,
kopó alkatrészek, pl. szénkefék, fúrótokmányok,
tokmánykulcsok, elhasznált fúróorsók, motorok,
hálózati kábelek, akkumulátorok, fűrészlapok,
csiszolókorongok, porzsákok, általános tartozékok
(fúrók, vésők, stb.). Az egyes készülékek kopó
alkatrészeivel kapcsolatos részletekről a http://
spareparts.kress-elektrik.de címen vagy
szervizeinkben kap tájékoztatást.
4. A garanciaigények csak a hiányosságok (szállítási
sérülések is) késedelem nélküli jelzése esetén
ismerhetők el. A garanciális szolgáltatások teljesítése
a garanciaidőt nem hosszabbítja meg.
5. Amennyiben garanciális szolgáltatást vesz igénybe, a
készülékkel együtt küldje el hozzánk vagy az illetékes
szervizhez az eredeti vásárlási bizonylatot.
6. Az általunk vállalt garanciális kötelezettségek a
vásárló minden további igényét - különösképpen a
vásárlástól való elállásra, ármérséklésre vagy
kártérítés érvényesítésére vonatkozó igényeket -
kizárják.
7. A vásárlót azonban választása szerint megilleti az
ármérséklés (a vételár leszállítása) illetve a
vásárlástól való elállás (a vételi szerződés
érvénytelenítése) joga, amennyiben az adott esetben
fellépő hiányosságokat méltányos időn belül
megszüntetni nem tudjuk.
8. Nem zárhatók ki továbbá a BGB (Szövetségi
Törvénykönyv) 463. § és 480. § 2,635 bek. szerinti, a
garantált tulajdonságok hiánya miatti kártérítési
igények.
9. A 7. és 8. pont szerinti meghatározások csak a Német
Szövetségi Köztársaság területére vonatkozóan
érvényesek.
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon
végzett minden munka előtt húzza ki
a hálózati csatlakozódugót.
Szerviz
Hosszabb időtartamú, erős
igénybevétel után küldje el a
készüléket átnézésre és alapos
tisztításra valamelyik Kress
szervizbe.
Ártalmatlanítás
A hulladék ártalmatlanítása helyett
nyersanyag-visszanyerés. A
készüléket, a tartozékokat és a
csomagolást környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
A fajtánkénti újrahasznosítás céljából
a műanyag alkatrészek jelöléssel
rendelkeznek.
Csak EU-országok esetében.
Az elektromos kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási szemétbe!
Garancia
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 163 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
164 굜굡퐫 기호와 약어
BH-KR / 0907
1. 기호와 약어
설명서와 전동 공구에서 사용된 기호는 전동
공구로 작업할 경우에 발생할 있는 위험에 대하
주의를 기울이도록 하는데 사용됩니다 . 전동
공구를 효율적이고 안전하게 사용하기 위해
/ 지시 사항의 의미를 이해하고 그에 맞게 행동
해야 합니다 .
안전에 대한 경고 , 지시 사항 기호는 사고 예방
규정에 대한 조치를 대신하지 않습니다 .
2. 안전 지침
다음에 사용된 개념인 " 전동 공구 " 전원으로
동되는 전동 공구 ( 전원 케이블 전원 케이블
듈을 갖춘 ) 축전지로 작동되는 전동 공구 (
원 케이블이 없는 ) 를 말합니다 .
작업장
작업 구역을 깨끗하고 정돈된 상태로 유지하십시
오.
무질서와 조명이 없는 작업 구역은 사고로 이어질
수 있습니다 .
가연성 액체와 가스 혹은 먼지로 인하여 폭발 위험
있는 환경에서는 장치를 사용하여 작업하지
마십시오 .
전동 공구는 먼지나 증기에 점화할 있는 불꽃을
만들어 냅니다 .
전기 안전
장치의 커넥터 플러그는 콘센트에 맞아야 합니다
. 플러그를 절대로 변경해서는 됩니다 . 보호
접지된 장치와 함께 어댑터 플러그를 사용하지
십시오 .
변경하지 않은 플러그와 적합한 콘센트는 감전의
위험을 줄여 줍니다 .
기호
장치를 사용하여 작동을 수행합니다 .
가벼운 압력으로 시작하고 원하는
동 모드에 이르기까지 천천히 압축력
을 높이십시오 .
수열에 따라 실행 지시 사항을 수행하
십시오 .
off / 정지
on / 작동 위치
정비 행위와 조립 행위 - 회전 운동
자물쇠 기호 l
제조사에 의해 권장됨
더 자세한 정보는 26 페이지 참조
그림으로 되있거나 설명된 부속품
은 인도 품목에 포함되지 않습니다 .
기술적 변경 리는 당사에 있습니다
!
안전을 특별히 강조한 지시 사항 .
상 이 지시 사항을 따르십시오 . 그렇
않으면 심각한 부상을 초래할
있습니다 .
위험한 전압에 대한 경고
뜨거운 표면에 대한 경고
-경고-
신체 부상이나 물적 손상어질
험 가능성이 있는 상황에 대한 .
-지침-
응용 지침과 기타 유용한 정보 .
전동 공구에 대한 일반 안전 지침
주의 ! 설명서를 모두 읽어야 합니다 .
다음에 제시된 설명서를 준수할 경우 ,
오류가 발생되면 감전과 화상 그리
/
니다 .
이 설명서를 잘 보관하십시오 .
전동 공구를 사용하는 동안에는 어린
이와 다른 사람들이 접근하지 못하게
하십시오 .
주의가 산만할 우 장치를 통제하지
못할 수 있습니다 .
해머 드릴 사용 설명서
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 164 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
안전 지침 굜굡퐫 165
BH-KR / 0907
파이프와 히터 , 레인지 , 냉장고의 표면과 같이
지된 표면과의 신체 접촉을 피하십시오 .
신체가 접지되어 있을 경우 감전의 위험이 높아집
니다 .
장치를 옮기고 매달거나 콘센트에서 플러그를
위하여 케이블을 사용하는 것과 같이 케이블을
적합하지 않은 목적으로 사용해서는 안됩니다 .
이블을 열과 기름 , 날카로운 모서리 혹은 움직이
는 부품에서 멀리 하십시오 .
훼손되거나 뒤엉킨 케이블은 감전의 위험을 증가
시킵니다 .
전동 공구를 사용하여 야외에서 작업할 경우 옥외
용으로도 허용된 연장 케이블만을 사용하십시 .
옥외용으로 적당한 연장 케이블의 사용은 감전의
위험을 줄여 줍니다 .
습기가 있는 환경에서 전동 공구의 사용이 불가피
한 경우 누전 차단 (FI) 를 사용하십시오 .
누전 차단기의 사용은 감전의 위험을 줄여 줍니다.
사람의 안전
작업은 신중하게 주의를 기울여야 하며 이성적인
마음으로 전동 공구를 사용하여 작업을 하십시오
. 피곤하거나 마약 , 또는 약을 복용한 경우에는
이 기기를 사용하지 마십시오 .
기기를 사용할 때는 순간의 방심이 심각한
부상으로 이어질 수 있습니다 .
기기를 켜지 전에 조절 도구나 스패너를 제거하십
시오 .
회전하는 부품에 있는 공구나 스패너는 부상을
기시킬 수 있습니다 .
방심하지 마십시오 . 안정된 자세를 취하고 항상
균형을 유지하십시오 .
이러한 경우를 통하여 예기치 않는 상황에서도
기를 더욱 잘 통제할 수 있습니다 .
적당한 옷을 착용하십시오 . 폭이 넓은 옷이나
식품을 착용하지 마십시오 . 머리카락과 옷 , 장갑
을 움직이는 부품에서 멀리 하십시오 .
헐렁한 옷과 장식품 또는 머리카락은 움직이는
부품에 의해 끌려 들어갈 수 있습니다 .
먼지 흡입장치와 집진기를 설치하시려면 이 장비
들이 연결되어 있고 올바로 사용되는지 확인하십
시오 .
이런 장비의 사용은 먼지로 인한 위험을 줄여 줍니
다.
전동 공구를 조심스럽게 다루고 사용할 것
기기에 과부하가 걸리지 않게 하십시오 . 작업
에는 정해진 전동 공구를 사용하십시오 .
적당한 전동 공구를 사용하면 지정된 성능 범위에
작업을 더욱 안전하고 효율적으로 수행할
습니다 .
스위치에 결함이 있는 전동 공구를 사용하지 마십
시오 .
이상 스위치를 연결하거나 차단할 없는 전동
공구는 위험하므로 수리해야 합니다 .
사용하지 않는 전동 공구는 어린이들의 손이 미치
않는 곳에 보관하십시오 . 이 기기에 익숙하지
않거나 설명서를 읽지 않은 사람들은 기기를
사용하지 못하도록 하십시오 .
전동 공구는 경험이 없는 사람들이 사용하면 위험
합니다 .
기기를 세심하게 보존하십시오 . 움직이는 부품이
정상적으로 작동하고 끼지 않는지 , 기기의
능이 손상될 정도로 부품이 부러지거나 훼손되어
있는지 점검하십시오 . 기기를 사용하기 전에 훼손
된 부품을 수리받으십시오 .
많은 사고의 원인이 전동 공구의 잘못된 정비에
습니다 .
절삭 공구를 날카롭고 깨끗하게 유지하십시오 .
날카로운 절삭날을 가진 세심하게 보존된 절삭 공
구는 덜 끼고 더 쉽게 움직일 수 있습니다 .
이 장치를 비나 습기로부터 멀리하십
시오 .
전기 장치에 물이 들어가면 감전의
험이 증가합니다 .
개인적인 보장비와 보안경을 항상
착용하십시오 .
전동 공구의 종류에 따라 그리고 어떻
게 사용하느냐에 따라 부상의 위험을
줄일 수 있습니다 . 먼지 마스크와
지지 않는 안전화 , 안전모 또는
청력 보호장비와 같은 개인적인 보호
장비를 착용하는 것이 좋습니다 .
의도하지 않은 방식으로 작동해서는
안됩니다 . 콘센트에 플러그를 꽂기
전에 스위치가 "off" 위치에 있는지
확인하십시오 .
기기를 운반때 손가락이 스위치에
있거나 기기전원 공급장치에 연결
되면 사고로 이어질 수 있습니다 .
공구를 조정하고 부속품을 교환하거
기기를 내려 놓기 전에 콘센트에서
플러그를 빼십시오 .
이런 예방책은 기의 의도하지 않는
작동을 방지합니다 .
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 165 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
166 굜굡퐫 안전 지침
BH-KR / 0907
설명서에 따라 특별한 기기 타입에 규정된
동 공구와 부속품 , 삽입 공구 등을 사용하십시오 .
이때 작업 조건과 실행할 작업을 고려하십시 .
예정된 목적 이외의 다른 목적을 위해 전동 공구를
사용하는 것은 위험한 상황을 초래할 있습니다.
서비스
항상 안정된 자세를 취하고 전동 공구를 손으로
잡으십시오 .
드릴이 예기치 않게 끼면 전동 공구가 갑자기
반작용을 합니다 .
전동 공구가 차폐된 전선 또는 자체의 전원 케이블
과 부딪힐 수 있는 작업을 할 경우에는 절연된 손
잡이 표면만을 잡으십시 .
전압이 흐르는 전선과의 접촉은 전동 공구의 금속
부품에도 전류를 통하게 하여 감전을 일으킵니다.
작업할 건강을 위협하는 가연성 또는 폭발성
지가 발생하는 경우 안전 조치를 취하십시오 .
예를 들어 : 많은 먼지는 발암물질로 생각됩니 .
먼지 보호 마스크를 착용하고 연결할 있으면
-/ 부스러기 흡입장치를 사용하십시오 .
기기는 부속 보호장치와 함께 작동되어야 합니
다.
전동 공구를 내려놓기 전에 전동 공구가 멈출 때까
지 기다리십시오 .
삽입 공구는 움직이지 않게 되어 전동 공구를 통제
하지 못할 수 있습니다 .
작업할 전원 케이블과 연장 케이블을 항상 기기
의 뒤쪽으로 빼내십시 .
이렇게 하면 작업하는 동안에 케이블에 걸려 넘어
지는 위험을 줄일 수 있습니다 .
전원 케이블과의 접촉은 화재와 감전을 일으킬 수
있습니다 . 가스 파이프의 훼손은 폭발을 초래할
있습니다 . 송수관에 들어가는 것은 물건 훼손
을 야기시킵니다 .
다음과 같은 경우에 삽입 공구가 봉쇄됩니 :
y 전동 공구에 과부하가 걸릴 때 또는
y 전동 공구가 가공할 피가공재에서 기울어 질
때.
Restrisiken. 전동 공구 사용 설명서에 안전한
업에 대한 상세한 지침이 수록되어 있지만 모든
공구에는 안전 장치를 사용하여도 완전히 배제
할 수 없는 잔존 위험이 내재되어 있습니다 . 따라
전동 공구는 항상 매우 조심스럽게 사용하셔야
합니다 !
기기는 자격을 갖춘 전문가가 순정
품으로만 수리하게 하십시오 .
그것으로 기기의 안정성 유지가 보장
됩니다 .
G 기계 고유의 안전 지침
청각 보호장비를 착용하십시오 .
소음의 영향으로 청력을 잃을있습
니다 .
피가공재를 안전하게 하십시오 .
고정 장치나 벤치 바이스로 고정된
가공재는 손을 사용하는 것보다 더
전합니다 .
결정질의 규산 (SiO2) 을 함유한 광물
을 가공하지 마십시오 .
가공시에 건강을 위협하는 먼지가
생합니다 .
석면을 함유재료를 가공하지 마십
시오 .
석면은 발암물질입니다 !
SiO
2
콘센트에서 플러그를 빼기 전에 스위
치를 "off" 에 놓으십시오 .
기기가 나중에 다시 전원에 연결될
기계가 의도하지 않는 상태로 작동
되어 사고가 발생하는 위험을 줄여
니다 .
사용하지 않는 구는 건조하고 밀폐
된 공간에 안전하게 보관하고 어린이
들의 손이 닿지 않도록 해야 합니다 !
숨겨진 공급 파이프를 찾아내기 위해
적당한 탐색기사용하거나 지역
급회사를 참여시키십시오 .
삽입 공구가 봉쇄되면 즉시 전동 공구
끄십시오. 반동을 일으키는 높은
작용 순간을 주의하십시오 .
기계에 표시하위해 하우징에 구멍
을 뚫어서는 안 됩니다 .
보호 절연은 교락됩니다 . 접착 라벨
을 사용하십시오 .
훼손된 케이블과 함께 전동 공구를
용하지 마십시오 . 훼손된 케이블을
건드리지 않고 업하는 동안에 케이
블이 훼손되면 원 플러그를 빼십시
오.
훼손된 케이블감전 위험을 증가시
킵니다 .
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 166 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
기기에 대한 설 굜굡퐫 167
BH-KR / 0907
3. 기기에 대한 설
기기에 대한 설명과 함께 첨부된 그림 설명서를
조적으로 사용하십시오 . 사용 설명서를 읽는 동안
이 그림 설명서를 펼쳐 놓으십시오 .
제어 요소
I 언로킹 슬리브
II 작동 모드 스위치
III 스피드 선택 -/ 회전 멈춤 스위치
IV 회전수 사전 선택 조절 다이얼 ( 옵션 )
V On-/Off- 제어 스위치
VI 잠금 버
VII 왼쪽 -/ 오른쪽 운전 스위치
VIII 전원 케이블 모듈 잠금 버튼
IX 드릴 척 언로킹 슬리브 ( 옵션 )
기기 부품
1 공구 홀딩 고정구
2 먼지 보호 캡
3 보조 손잡이
4 깊이 조절장치
5 전원 케이블 모듈 / 고정 공급 파이프
6 나사 어댑터
7 급작동 드릴 척
8 홀딩 고정구 스핀들 ( 옵션 )
인도 품목
포장 참조
공압식 드릴 해머는 일반적으로 콘크리트와 벽돌
, 암석에서의 해머 드릴링 및 가벼운 끌 작업하기
위해 사용됩니다 ( 예외 : 550 PH 의 경우 끌 작업
이 불가능합니다 ).
드릴 해머는 나무와 금속 , 도자기 , 플라스틱에서
충격없이 구멍을 뚫는데 적당합니다 .
기기는 자격을 갖추고 지시받은 사람만이 조작
하고 정비하며 유지 보수해야 합니다 . 자격을
사람도 특별히 발생하는 위험에 대하여 교육을
받아야 합니다 .
진동 레벨은 전동 공구의 사용에 따라 변하고 많은
경우에 이 설명서에 제시된 값 이상 일 수 있습니
. 전동 공구가 그런한 방식으로 정기적으로
용되면 진동 부하가 과소 평가될 수 있습니다 .
지침 : 일정한 작업 기간 동안에 진동 부하를 정확
하게 평가하려면 기기가 꺼져 있거나 작동하지만
실제로 사용되지 않는 시간도 고려되어야 합니다.
가동을 시작하기 전에 모든 안전 지침
과 설명서를 읽으십시오 .
안전 지침과 설명서 준수를 소홀히
경우 감전과 화상 그리고 / 또는 심각
한 부상이 발생할 수 있습니 .
규정에 맞는 사용
사용자에 대한 요구 사항
기술 자료
전원 전압 V / 파수 Hz
정격 출력 P Watt
소음값
L
pA
= A- 평가된 음압 레벨
L
wA
= A- 평가된 음향 파워 레벨
K = 측정 불확도
작업할 때 소음 레벨이 85 dB(A)
초과할 수 있습니다 .
청력 보호장비를 착용하십시오 !
3 성분을 가진 진동 배출값은 EN
60745 따라 조사됩니다 .
K = 측정 불확도
이 설명서에 제시된 진동 레벨은 EN
60745 에서 규정된 측정 방법에 따라
측정이 되며 소음 비교를 위해 사용될
수 있습니다 .
이것은 전체 작업 기간의 진동 부하를 현저하게
소시킬 수 있습니다 .
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 167 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
168 굜굡퐫 조작
BH-KR / 0907
기기는 EN 55014-1 따라 라디오와 텔레비전의
장해를 받지 않으며 EN 55014-2 에 따라 간섭 저
항성이 있습니다 .
4. 조작
가동을 시작하기 전에 타입 라벨에 표기된 전원
압과 전원 주파수가 귀하의 전류 공급망의 데이터
와 일치하는지 검사하십시오 .
보조 손잡이 조립하기
경우에 따라서는 전원 케이블 모듈 연결하기
안전하고 피곤한 작업 자세를 가질 있도록 3
보조 손잡이를 작업 위치로 놓으십시오 .
보조 손잡이의 아래 부분을 3 시계 방향으로 돌
고정하십시오 . 풀기 위해서는 부분을 시계
대 방향으로 돌리십시 .
깊이 조절
깊이 조절장치로 4 원하는 드릴 깊이 X 를 결정할
수 있습니다 .
보조 손잡이를 풀고 3 깊이 조절장치를 4 보조
잡이에 끼워 넣으십시 .
깊이 조절장치를 4 드릴 끝과 깊이 조절장치의 끝
사이의 거리가 3 원하는 드릴 깊이 X 일치하
록 빼내십시오 .
1. n
0
= 공회전수 (1- 스피드 )
2. n
0
= 공회전수 (2- 스피드 )
1. n
1
= 부하 회전수 (1- 스피드 )
2. n
1
= 부하 회전수 (2- 스피드 )
min
-1
스트로크당 충격력 /
충격수 /
-1
대각선 길이 mm
깃 지름 mm
무게 kg
SDS-plus
장치를 갖추고 있습니다 .
귀하의 기기는 수동 SDS-plus 폐쇄
장치를 갖고 있습니다 .
콘크리트에서 드릴링 또는 해머 드릴
잉 - 최대 mm
벽돌에서 드릴링 또는 해머 드릴링 -
최대 mm
사암에서 드릴링 또는 해머 드릴링 -
최대 mm
강철에서 드릴링 - 최대 mm
알루미늄에서 드릴링 - 최대 mm
나무에서 나사 죄기 - 최대 mm
나무에서 드릴링 - 최대 mm
귀하의 전동 공구는 EN 60745 에 따
라 이중으로 절연되어 있습니다 ;
런 이유로 접지선은 필요하지 않습니
다.
전동 공구로 모든 작업을 하기 전에
전원 플러그를 빼십시 .
가동 개시
전원 전압에 주의하십시오 !
연장 케이블을 사용할 경우: 충분한
단면이 있는, 사용 분야에 허용된 연장
케이블만을 사용하십시오 . 그렇지 않
으면 기기에서의 전력 손실과 이블
과열이 발생할 있습니다. 훼손된
연장 케이블을 교체하십시오 .
보조 손잡이
보조 손잡이로만 전동 공구를 작동하
십시오 .
통제력을 잃는 것은 부상으로 이어질
수 있습니다 .
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 168 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
조작 굜굡퐫 169
BH-KR / 0907
고정 공급 파이
훼손된 전원 케이블을 사용해서는 됩니다 .
손된 전원 케이블은 전문가가 즉시 교환해야 합니
다.
전원 케이블 모
전원 케이블 모듈을 5 손잡이에 연결하십시오 .
러그가 맞물려 고정되어야 합니다 .
크레스 - 전동 공구를 위해서만 전원 케이블 모듈
5 사용하십시오 . 다른 기기를 전원 케이블
듈과 함께 작동하지 마십시오 .
훼손된 전원 케이블 모듈을 사용해서는 안 됩니다 .
훼손된 전원 케이블 모듈은 즉시 새로운 크레 -
전원 케이블 모듈로 교체해야 합니다 .
두 잠금 버튼을 VIII 누르고 전원 케이블 모듈을 5
손잡이에서 빼냅니다 .
순정 크레스 - 전원 케이블 모듈과 최소한 무거운
고무 호스관 (H07 RN-F) 을 사용하십시오 .
슬립 클러치
항상 안정된 자세를 취하고 손으로 전동 공구를
잡으십시오 .
드릴이 예기치 않게 끼면 전동 공구가 갑자기
반작용을 합니다 .
On-/off
On-/off 스위치를 V 누르거나 다시 해제합니다 .
On-/off 스위치는 V 잠금 버튼으로 VI 잠글수 있
습니다 . On-/off 스위치를 풀기 위해 V 짧게 눌렀
다가 놓습니다 .
회전수 / 충격수 미리 선택하기 (옵션)
조절 다이얼이 있는 기의 경우 IV 사용 분야에
따라 회전수를 조절 다이얼로 IV 조정할 있습니
다.
위치 "A" = 가장 낮은 회전수
위치 "G" = 가장 높은 회전수 l
회전수 / 충격수 변경하기
On-/off 스위치로 V 회전수를 무단계로 제어할
있습니다 . On-/off 스위치에 가벼운 압력을
V 기계가 천천히 회전하기 시작합니다 ; 압력을
증가시키면서 회전수가 높아집니다 .
기계적 기어 선택 (옵션)
기어 선택 -/ 회전 멈춤 스위치를 사용하여 III
가지 조절을 선택할 수 있습니다 .
전환은 정지 상태에서 하는 것이 가장 좋습니다 .
기어 선택 -/ 회전 멈춤 스위치는 III 각각 1 단계씩
만 변속된다는 것에 주의하십시오 . On-/off 스위
치를 작동한 후나 V
어는 미리 선택한 조정으로 변속됩니다 . 그런
음에 기어 선택 -/ 회전 멈춤 스위치가 III
정으로 변속될 수 있습니다 .
전원 케이블
고정 공급 파이프
작업하는 동안에 전원 케이블이 훼손
되면 즉시 전원 플러그를 빼십시오 .
스마트 - - 폐쇄장치를 갖춘 전원
케이블 모듈 .
작업하는 동안에 전원 케이블이 훼손
되면 즉시 전원 플러그를 빼십시오 .
드릴 공구가 끼거나 걸리면 드릴 스핀
들로 가는 구동장치가 차단됩니다 .
드릴 공구를 뒤로 당기면서 즉시 기계
에서 부하를 제거하십시 .
전동 공구를 끄고 전동 공구가 제동되
면 드릴 공구를 푸십시오 .
드릴 공구가 쇄된 상태에서 스위치
를 켤 경우 높은 반작용 순간이 발생
합니다 .
조작
-지침-
외부 온도가 낮을 경우 : 충격 장치가 작동될 때까
지 기기는 최소 작동 온도를 필요로 합니다 . 기기
를 켜고 땅 속 위에 잠시 설치한 다음 공회전 시킵
니다 . 충격 장치가 작동할 때까지 반복해서 설치합
니다 .
1 낮은 회전수 영역: 해머 드릴링과 8mm
이상의 나무/금속에서 보통의 나선형
드릴을 사용한 드릴링 및 교반 작업
2 높은 회전수 영역 : 8mm 지 보통의
나선형 드릴을 사용한 드릴링
회전 움직임 없음 : 가벼운 끌 작업
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 169 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
170 굜굡퐫 조작
BH-KR / 0907
회전 방향 전환기는 정지 상태에서만 VII 작동시켜
야 합니다 !
회전 방향 전환기를 쪽으로 VII
는 회전 방향을 조정하십시오 .
중요 ! 회전 방향 전환기를 VII각의 시점에서
출 때까 , 즉 전환기가 맞물려 고정되는 것을 느
낄 수 있을 때까지 누릅니다 .
회전 방향 전환기가 VII "R" 과 "L" 위치 사이에 있
으면 기계를 켤 수 없습니다 .
작동 모드 스위치로 II 해당 조정을 선택할 있습
니다 .
전환은 정지 상태에서 하는 것이 가장 좋습니다 .
On-/off 스위치를 작동한 후나 V 기계가 작동하기
시작할 기어는 미리 선택한 조정으로 변속됩니
다.
해머 드릴링
드릴링 / 교반작업
끌 조정하기
끌은 이제 수동으로 필요한 작업 위치로 회전됩니
다.
끌은 작업 과정 및 치즐링 과정에 의해 사선 방향
으로 부하를 받으면 즉시 자동으로 맞물려 고정됩
니다 .
치즐링
먼지 보호 캡은 2 작동하는 동안에 먼지가 들어오
것을 상당히 막아 줍니다 . 공구를 끼워 넣을
경우 먼지 보호 캡이 훼손되지 않도록 2 주의하십
시오 .
훼손된 먼지 보호 캡은 즉시 교환합니다 . 이 작업
은 고객 서비스 센터가 수행하는 것이 좋습니다 .
공구 홀딩 고정구는 보조 손잡이가 없는 SDS-
plus- 홀딩 고정구에서 드릴 공구와 치즐링 공구
를 고정합니다 .
회전 방향 선택하기
오른쪽으로 작동 :
구멍을 뚫고 나사를 돌려 끼우려면
전 방향 전환기를 R 로 돌리십시오 .
왼쪽으로 작동 :
나사와 너트를 풀어 돌려 빼기 위해
회전 방향 전환기를 L 돌리십시오 .
작동 모드 선택하기
해머 드릴링
-지침-
해머 드릴링의 경우 왼쪽 방향으로 운전하게 되면
드릴을 훼손시킵니다 . 다이아몬드 드릴 비트로
업할 때와 교반 작업을 충격장치를 끕니다 .
해머 드릴링의 경우 오직 SDS plus- 자루를 가진
초경합금으로 장비된 드릴을 사용하십시오 .
나사 어댑터를 사용하면서 원통형 자루가 달린 일
반적인 암석 드릴을 사용허가나 6식 해
사용하면서 일반적인 드릴 척을 사용할 없습
니다 .
드릴링 / 교반작업
끌 위치시키기
-지침-
위의 기호를 선택할 수 없는 기기의 경우 작동 모
드 스위치를 중간 위치에 두십시오 .
치즐링
-지침-
몇몇 기기의 경우 기어 선택 / 회전 멈춤 스위치 III
사용되어야 합니다 . 첨부된 그림 문서에 주의
하십시오 .
공구 교환하기
공구를 조정하고 부속품을 교환하거
기기를 내려 놓기 전에 콘센트에서
플러그를 빼십시오 .
이런 예방책은 기의 의도하지 않는
작동을 방지합니다 .
공구를 교환할 보호 장갑을 착용하
십시오 .
삽입 공구는 작업 과정이 길 경우 매
가열되며 삽입 공구의 절삭날은
카롭습니다 .
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 170 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
공구와 부속품 굜굡퐫 171
BH-KR / 0907
공구 끼워 넣기
공구 자루를 청소하고 가볍게 기름을 바르십시오.
언로킹 슬리브를 I 뒤로 당기십시오 .
공구가 맞물려 고정될 때까지 공구를 돌리면서
구 홀딩 고정구 안으로 1 삽입하십시 .
언로킹 슬리브를 I 놓으십시오 .
공구를 당겨 잠김 상태를 검사하십시오 .
공구 분리하기
언로킹 슬리브를 뒤로 당기고 I 공구를 분리하십시
오.
회전수를 항상 가공할 피가공재와 드릴 직경에
추십시오 .
해머 드릴링 - 치즐링
접지압을 너무 심하게 가하지 마십시오 ; 그로
해 성능이 증가하지는 않습니다 .
치즐링의 경우 더 작은 물질 조각만 떼어낼 때 최
고의 효과를 얻습니다 .
타일에서의 드릴링
다이아몬드 드릴 비트로 드릴링하기
작동 모드 스위치를 II 드릴링에 두십시 .
나사
나사 어댑터는 6( 부속품 ) 나사 비트로 홀딩할 수
있습니다 .
육각 치수 6.3mm ~ 1/4" (DIN 3126, C 형태 )
함께 일반적인 비트가 사용될 있습니다 . 나사
비트는 어댑터에서 스프링 링으로 지지됩니다 .
라서 새김눈이 있는 비트만 사용합니다 .
작동 모드 스위치를 II 드릴링에 두십시오 .
5. 공구와 부속품
금속에는 매우 날카롭게 한 드릴만을 , 암석과
크리트에는 초경합금을 장비한 암석 드릴을 사용
하십시오 .
날카로운 치즐링 공구를 사용해야만 좋은 결과를
얻을 있습니다 . 따라서 치즐링 공구를 적시에
날카롭게 해야 합니다 . 이렇게 하면 공구의
명과 효율적인 작업 능률이 보장됩니다 .
치즐링 공구는 일정하게 물을 공급하면서 숫돌차
( 예를 들어 알루미나 ) 에서 가십시 . 이것에
표준값은 그림 설명서에 있습니다 . 날에서
퍼링 컬러가 나타나지 않도록 주의하십시오 . 그것
은 치즐링 공구의 강도에 손상을 줍니다 .
금속과 나무 , 플라스틱에서 드릴 작업을 경우
원통형 자루가 달린 드릴이 사용됩니다 . 이를
해 급작동 드릴 척 ( 경간 거리 최대 13 mm)
용될 수 있습니다 .
드릴 척은 나사 어댑터 또는 기기의 고정구 스핀들
위에 6 설치됩니다 .
지침
SDS-plus 자동 쇄장치를 갖춘 기기의 경우
구를 끼워 넣을 때 언로킹 슬리브를 뒤로 당길 필
요가 없습니다 .
수동 SDS-plus 폐쇄 장치
SDS-plus 자동 폐쇄장치
작업 지침
기기와 함께 인도된 보조 손잡이를
용하십시오 .
통제력을 잃것은 부상으로 이어질
수 있습니다 .
보안경과 청력 보호장비 착용하기 .
타일을 천천히 뚫습니다 . 타일에 구멍
뚫렸을 때 비로소 해머 드릴링으로
바꿉니다 .
그렇게 해서 타일이 부서지는 것을
지할 수 있습니다 .
-지침-
다이아몬드 드릴 비트로 작업할 경우 충격장치를
끕니다 .
치즐링 공구를 날카롭게 하기
급작동 드릴 척 사용하기
-지침-
급작동 드릴 척은 해머 드릴링과 치즐링에 적당하
지 않습니다 .
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 171 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
172 굜굡퐫 정비와 서비스
BH-KR / 0907
암나사 1/2" ° 20 UNF( 경간 거리 최대 13 mm)
가진 일반적인 드릴 척은 모두 사용할 수 있습니다
. 드릴 척은 나사 비트용 나사 어댑터 6( 부속품 )
에 조립됩니다 .
척(부품)
언로킹 슬리브를 I 뒤로 당기십시오 .
나사 어댑터를 6 돌리면서 공구 고정가 으로 1
삽입하십시오 .
언로킹 슬리브를 놓으십시오 .
나사 어댑터를 당겨서 잠김 상태를 검사하십시오 .
드릴 척 끼워 넣기 ( 부속품 )
드릴 ( 부속품 ) 6 나사 어댑터 ( 부속품 )
웜 청소하기 .
드릴 척을 7 어댑터 위에 나사로 고정하십시오 6.
드릴 척을 40Nm 으로 고정하기 위해 III
스위치 및 작동 모드 스위치를 II 일시적으로 끄는
기능에 두도록 하십시오 .
드릴 척 분해
언로킹 슬리브를 뒤로 I 당기고 나사 어댑터와
께 드릴 척을 III 분리하십시오 6.
필요할 경우 미리 스릴 척을 7 나사 어댑터에서 6
나사를 돌려 푸십시오 .
공구 고정구 분해
드릴 언로킹 슬리브를 VIII 뒤로 밀고 공구 고정
구를 1 고정구 스핀들에서 빼십시오 .
드릴 척 조립
고정구 스핀들을 청소하십시오 8.
드릴 언로킹 슬리브를 IX 뒤로 당기고 원하는
드릴 척을 7 돌리면서 고정구 스핀들에 끼우십시
8.
언로킹 슬리브를 I 놓으십시오 . 드릴 척이 단단히
조립되어 있는지 7 검사하십시오 .
6. 정비와 서비스
전동 공구와 환기멍을 항상 깨끗하게 유지
하십시오 .
외부에서 접근할 있는 플라스틱 부품을
정제가 아닌 수건으로 정기적으로 닦아 내십
시오 .
공구 고정구를 항상 깨끗하게 유지하십시오 .
먼지 보호 캡 교환하기
훼손된 먼지 보호 캡은 즉시 교환합니다 . 이 작업
은 고객 서비스 센터가 수행하는 것이 좋습니다 .
탄소 브러시 교환하기
마모된 탄소 브러시는 자격이 있는 고객 서비스
터에서 교환하십시오 .
해당 서비스 센터는 첨부된 부록 " 서비스 " 또는
인터넷 사이트 www.kress-elektrik.de
참고하
십시오 .
예비품 / 분해도
분해도와 예비품 목록은 당사 홈페이지
http://
spareparts.kress-elektrik.de있습니다.
공구 고정구 교환하기
전동 공구로 모든 작업을 하기 전에
전원 플러그를 빼십시오 .
지침
SDS-plus 자동 쇄장치를 갖춘 기기의 경우
구를 끼워 넣을 때 언로킹 슬리브를 뒤로 당길 필
요가 없습니다 .
수동 SDS-plus 폐쇄 장치
SDS-plus 자동 폐쇄장치
급속 - 교환 드릴 척 시스템 교환하기
전동 공구로 모든 작업을 하기 전에
전원 플러그를 빼십시오 .
정비와 청소
전동 공구로 모든 작업을 하기 전에
전원 플러그를 빼십시 .
서비스
장기간에 걸쳐 심한 부하를 받게 되면
검사를 받아야 며 철저하게 청소하
위해 기기를 크레스 서비스 센터에
맡겨야 합니다 .
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 172 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
정비와 서비스 굜굡퐫 173
BH-KR / 0907
전기 전자 장비 폐기물에 관한 유럽 기준 2002/
96/EG 국내법에 따라 사용된 전동 공구는 분리
해서 모아 친환경적으로 다시 사용해야 합니 .
1. 전동 공구는 신중하게 검되고 시험되었으
며 엄격한 품질 관리를 받았습니다 .
2. 우리는 구매일로부터 24 개월 내에 최종 소비자가
신고한 재료나 제조상의 오류가 있는 전동 공구의
결함에 대하여 무상 수리를 보증합니다 . 몇몇 국
가에서는 보증 조건과 관련하여 개별적인 특별
규정이 적용됩니다 . 결함이 있는 부품을 수리하
거나 새로운 부품으로 교체하는 권리는 당사에
있습니 . 교환된 부품은 당사의 재산에 귀속됩
니다 .
3. 적절하지 못한 사용이나 자격이 없는 수리 센터
기기를 열게 되면 보증의 효력이 상실됩니다 .
다음과 같은 경우 보증에서 제외됩니다 : 추락
에 의한 기계적 훼손 , 물 또는 기타 액체가 들어
가서 발생한 훼손 , 절단되고 훼손된 케이블 ,
손상 , 적절하지 못한 과부하로 인한 기계적
손상 , 탄소 브러시와 드릴 척 , 드릴 척 키와 같은
, , ,
, 전지 , 지그소 , 연마 디스크 , 부속품
( 드릴 , 끌 등 ). 다양한 기기 - 마모품에 대한
http://spareparts.kress-
elektrik.de 또는 당사 서비스 센터에서 확인할
수 있습니다 .
4. 보증을 요구할 경우 결함 ( 운반으로 인한 손상의
경우에도 마찬가지 ) 즉시 알릴 경우에만 인정
있습니다 . 보증 업무를 실시하는 것으로
인해 보증 기간이 연장되지는 않습니다 .
5. 보증을 요구하려면 기기와 함께 매출 전표 원본
을 당사나 관할 서비스 센터로 보내십시오 .
6. 당사의 증을 통하여 구매자모든 청구-
특히 매매 계약의 해제와 할인 , 손해 배상 청구
권 행사에 대한 권리 - 은 배제됩니다 .
7. 그러나 우리가 발생한 결함을 적당한 기간 내에
제거하지 못할 경우 구매자에게 선택에 따라 할
( 구매 가격의 인하 ) 또는 매매 계약을 해제 (
구매 계약의 취소 ) 시킬 수 있는 권한이 있습니
다.
8. 463 조 단락 480 에 따른 손해 배상 청구권은 배
제되지 않습니다 . 보증된 특성의 결여로 인한
민법 2, 635.
9. 7 8 항에 따른 정은 독일 지역에만 적용됩
니다 .
폐기물 처리
폐기물 처리 대신 원료 리사이클링 .
기기와 부속품 , 포장은 친환경적으로
다시 사용해야 합니다 .
종류별로 라사이클링하기 위해 플라
스틱 부품에표시가 되어 있습니다
.
유럽 연합 국가에만 해당 .
전동 공구를 생활 쓰레기에 넣지 마십
시오 .
보증
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 173 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
174 Notizen / Notes
Notizen / 0907
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 10 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Notizen / Notes 175
Notizen / 0907
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 11 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
Powered by
KRESS-elektrik GmbH & Co. KG
Postfach 166
D-72403 Bisingen
Telefon: +49 (0)7476 / 87-0
Telefax: +49 (0)7476 / 87-342
www.kress-elektrik.de
37231_BA_Bohrhammer_West.book Seite 154 Montag, 13. Juli 2009 7:55 07
1/176