Ingersoll-Rand 200 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

NIRVANA CYCLING REFRIGERATED DRYER
MODELS 200-400
OPERATORS MANUAL
C.C.N. : 80442775
DATE : APRIL 2007
REV. :B
Ensure that the operator reads and understands the
decals and consults the manuals before maintenance
or operation.
Ensure that the Operation and Maintenance manual is
not removed permanently from the machine.
Ensure that maintenance personnel are adequately
trained, competent and have read the Maintenance
Manuals.
a
1
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
CONTENTS PAGE
1.0 CONTENTS 1
2.0 INTRODUCTION 2
3.0 WARRANTY 2
4.0 REFRIGERATED DRYER
NOMENCLATURE 2
5.0 RECEIVING AND INSPECTION 3
5.1 INSPECTION
5.2 UNPACKING AND HANDLING
6.0 SAFETY AND OPERATION
PRECAUTIONS 3
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION 5
7.1 INTRODUCTION
7.2 AIR SYSTEM
7.3 MOISTURE REMOVAL SYSTEM
7.4 REFRIGERATION SYSTEM
7.5 THERMAL MASS CIRCULATING
SYSTEM
7.6 CONTROLS
7.6.1 BASIC USER INTERFACE
7.6.2 EXCHANGER TEMPERATURE
SET POINT AND ALARMS
7.6.3 ADJUSTING SET POINTS
7.6.4 ALARMS AND
THEIR FUNCTIONS
7.6.5 ALERT MESSAGES
7.6.6 START MODES
7.6.6.1 Manual Mode
7.6.6.2 Remote Mode (Optional)
7.6.6.3 Auto Restart
CONTENTS PAGE
8.0 INSTALLATION AND
INITIAL START-UP 8
8.1 LOCATION AND MOUNTING
8.2 PIPING AND VALVES
8.3 FILTRATION
8.4 ELECTRICAL CONNECTION
8.5 INITIAL START-UP
8.5.1 START- UP SEQUENCE
9.0 SCHEDULED MAINTENANCE 10
9.1 INTRODUCTION
9.2 REFRIGERANT CONDENSER
9.3 CONDENSATE DISCHARGE
SYSTEM
9.4 PANEL FILTER ELEMENT
9.5 PRE-FILTERS AND
POST-FILTERS
9.5.1 THREADED FILTERS
10.0 TROUBLESHOOTING 13
10.1 INTRODUCTION
10.2 PROBLEM / ACTION GUIDE
11.0 WIRING DIAGRAMS 15
12.0 GENERAL ARRANGEMENT 17
13.0 REPLACEMENT PARTS 18
14.0 ENGINEERING
SPECIFICATIONS 19
CONTENTS
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling refrigerated air dryer removes
moisture, oil vapor, and other contaminants from compressed air. These
contaminants are detrimental to pneumatically operated appliances,
controls, instruments, machinery and tools. This removal is
accomplished by cooling the air with a refrigeration unit to a temperature
at which moisture in the air is condensed and separated from the air
2
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
stream. The temperature the air is cooled to, normally between 34° and
38°F (1° and 3°C), is known as dew point. This dryer can be easily
installed into various pneumatic systems in which dry air is required or
desired. Please refer to Principles of Operation for complete operating
details.
The Company warrants that the equipment manufactured by it and
delivered hereunder will be free of defects in material and workmanship
for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in
operation or eighteen months from the date of shipment from the factory,
whichever shall first occur. The Purchaser shall be obligated to promptly
report any failure to conform to this warranty, in writing to the Company
in said period, whereupon the Company shall, at its option, correct such
nonconformity, by suitable repair to such equipment or, furnish a
replacement part F.O.B. point of shipment, provided the Purchaser has
stored, installed, maintained and operated such Equipment in
accordance with good industry practices and has complied with specific
recommendations of the Company. Accessories or equipment furnished
by the Company, but manufactured by others, shall carry whatever
warranty the manufacturers have conveyed to the Company and which
can be passed on to the Purchaser. The Company shall not be liable for
any repairs, replacements, or adjustments to the Equipment or any costs
of labor performed by the Purchaser or others without Company's prior
written approval.
The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are
specifically excluded. Performance warranties are limited to those
specifically stated within the Company's proposal. Unless responsibility
for meeting such performance warranties are limited to specified tests,
the Company's obligation shall be to correct in the manner and for the
period of time provided above.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR
IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HERBY DISCLAIMED.
Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent,
in the manner and for the period of time provided above, shall constitute
fulfillment of all liabilities of the Company for such nonconformities
whether based on contract, warranty negligence, indemnity, strict liability
or otherwise with respect to or arising out of such Equipment.
The Purchaser shall not operate Equipment which is considered to be
defective, without first notifying the Company in writing of its intention to
do so. Any such use of Equipment will be at Purchaser's sole risk and
liability.
Note that this is Ingersoll Rand standard warranty. Any warranty in force
at the time of purchase of the equipment or negotiated as part of the
purchase order may take precedence over this warranty.
2.0 INTRODUCTION
3.0 WARRANTY
4.0 REFRIGERATED DRYER NOMENCLATURE
NOMINAL*
FLOW CONDENSER
PREFIX (SCFM) TYPE POWER RATING
NVC 200-400 A = AIR 2 = 230-1-60 0 = NEMA 1
W = WATER 4 = 460-3-60 H = NEMA 4
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
* Nominal Flows indicated are for 100°F inlet temperature, 100°F ambient temperature and 100 psig compressed air pressure.
3
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
5.1 INSPECTION
Upon receiving your Ingersoll Rand air dryer, please inspect the unit
closely. If rough handling has been detected, please note it on your
delivery receipt, especially if the dryer will not be uncrated immediately.
Obtaining the delivery person’s signed agreement to any noted
damages will facilitate any insurance claims.
5.2 UNPACKING AND HANDLING
a
WARNING
Under no circumstances should any person attempt to lift heavy
objects without proper lifting equipment (i.e., crane, hoist, slings or fork
truck). Lifting any unit without proper lifting equipment, may cause
serious injury.
5.0 RECEIVING AND INSPECTION
To facilitate handling during shipment, all dryer packages have been
mounted on a base that provides for forklifting between two base
channels. Forks should extend all the way through forklift channels to
reduce unnecessary forces to the dryer during moving. Slings can be
used to lift the crates, but spreader bars must be used to prevent the
slings from exerting a force against the sides of the crates or the dryer.
6.0 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Because an air dryer is pressurized and contains rotating parts, the
same precautions should be observed as with any piece of machinery
of this type where carelessness in operation or maintenance could be
hazardous to personnel. In addition to obvious safety rules that should
be followed with this type of machinery, safety precautions as listed
below must be observed:
1. Only qualified personnel shall be permitted to adjust, perform
maintenance or repair this air dryer.
2. Read all instructions completely before operating unit.
3. Pull main electrical disconnect switch and disconnect any separate
control lines, if used, before attempting to work or perform
maintenance on the unit.
4. Do not attempt to service any part while machine is in an operational
mode.
5. Do not attempt to remove any parts without first relieving the entire
air system of pressure.
6. Do not attempt to remove any part of the refrigeration system without
removing and containing refrigerant in accordance with the EPA and
local regulations.
7. Do not operate the dryer at pressures in excess of its rating.
8. Do not operate the dryer without guards, shields and screen in place.
9. Inspect unit daily to observe and correct any unsafe operating
conditions.
OSHA
Heading Descriptions
a
WARNING
“Warning” is used to indicate a hazardous situation which has some
probability of death or severe injury. Warning should not be considered
for property damage accidents unless personal injury risk is present.
a
CAUTION
“Caution” is used to indicate a hazardous situation which may result in
minor or moderate injury.
a
NOTICE
“Notice” is used to indicate a statement of company policy as the
message relates directly or indirectly to the safety of personnel or
protection of property. Notice should not be associated directly with a
hazard or hazardous situation and must not be used in place of
“Danger,” “Warning,” or “Caution.”
a
NOTICE
The user of any air dryer manufactured by Ingersoll Rand, is hereby
warned that failure to follow the above Safety and Operation
Precautions may result in personal injury or equipment damage.
However, Ingersoll Rand does not state as fact, nor does it mean to
imply, that the preceding list of Safety and Operating Precautions is all
inclusive, and further, that the observance of this list will prevent all
personal injury or equipment damage.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
4
6.0 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Air Under Pressure Will Cause
Injury, Death Or Property Damage.
Do Not Exceed Pressure Rating.
Relieve Press. Before Servicing.
Do Not Modify/Repair/Rework
ASME Coded Pressure Vessels
As Insurance Rating Affected.
READ TECHNICAL MANUAL
ELECTRICAL CONNECTION BOX
All Customer Connections To Be Made At This Location.
See Terminal Connection Diagrams, below.
Be Certain To Follow All NEC, State, Local and Other Applicable
Codes During Installation.
1
2
3
4
5
6
GRN
WHT
BLK
G
N
L1
FACTORY
WIRING
INCOMING
LINE VOLTAGE
100-125VAC
1PH/50-60HZ
(BY OTHERS)
(REFER TO UNIT
NAMEPLATE FOR
POWER
REQUIREMENTS)
100-125VAC / 1 PH
1
2
3
4
5
6
GRN
BLK
G
L1
RED
L2
FACTORY
WIRING
INCOMING
LINE VOLTAGE
200-240VAC
1PH/50-60HZ
(BY OTHERS)
(REFER TO UNIT
NAMEPLATE FOR
POWER
REQUIREMENTS)
200-240VAC / 1 PH
1
2
3
4
5
6
GRN
RED
WHT
G
L1
L2
BLK
L3
FACTORY
WIRING
INCOMING
LINE VOLTAGE
200-575VAC
3PH/50-60HZ
(BY OTHERS)
(REFER TO UNIT
NAMEPLATE FOR
POWER
REQUIREMENTS)
200-575VAC / 3 PH
ELECTRICAL CONNECTION BOX
CONTAINS HIGH VOLTAGE
Turn Off Power And Lock Out At ALL Sources Before Opening
To Perform Service.
Remote Alarm Contact Wiring Has Control Power From
Separate Source.
READ TECHNICAL MANUAL
Air Under Pressure Will Cause
Injury, Death Or Property Damage.
Relieve Press. Before Servicing.
Condensate Drain Discharges
Under Pressure.
• Drain Requires Periodic
Cleaning (Service).
READ TECHNICAL MANUAL
Removing fuses will not disconnect
power from dryer. Always disconnect
power from ALL sources before
performing service.
READ TECHNICAL MANUAL
HIGH VOLTAGE
This unit is charged with
refrigerant under high pressure.
FAN MAY AUTOMATICALLY
START AT ANY TIME
Alternate three-phase wiring may be black / black / black.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
5
7.1 INTRODUCTION
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryers remove moisture from
compressed air by cooling the air temperature to between 34° and 38°F
(1 and 3°C). This causes vapors to condense into liquid droplets which
can then be easily removed from the air. The major systems of the dryer
which contribute to its operation are the Air System, the Moisture
Removal System, the Refrigeration System, the Thermal Mass
Circulating System and the Controls. The following paragraphs
describe each of the systems in greater detail.
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
7.2 AIR SYSTEM
The air system consists of the dryer components which are in contact
with the compressed air. Referring to Figure 1 and following the bold
AIR FLOW
,” hot saturated air from the compressor enters the
precooler/reheater where the air temperature is reduced prior to
entering the chiller by the cool air exiting the air/moisture separator. This
precooling allows for the use of a smaller refrigeration system. The air
then goes into the chiller section where it is further cooled to the desired
dew point by a thermal mass fluid. The temperature of the thermal mass
fluid is maintained by the refrigeration circuit and controls. The air
continues to the separator where moisture is removed, thereby, allowing
the cool, dry air to return back to the precooler/reheater to be heated by
the incoming moist hot air. The air exiting the “reheater” portion of the
dryer should be approximately 15°- 20°F lower than the inlet air
temperature based on standard conditions at full rated flow.
FLOW DIAGRAM
FIGURE 1
7.3 MOISTURE REMOVAL SYSTEM
Ingersoll Rand condensate drains discharge condensed moisture and
lubricants (condensate) from compressed air equipment. The
condensate drain operates as a zero-air-loss drain, returning air that is
displaced in the drain bowl back into the compressed air system.
Consistent discharging of condensate from compressed air equipment
is essential for proper equipment operation and performance.
The condensate drain uses a unique sensing method to determine the
level of condensate in the drain bowl. A transducer located in the drain
bowl continuously sends out a signal 50 times per second. Once the
transducer determines that the level of condensate has reached a
predetermined level within the drain bowl, a signal is sent to the no-loss
drain valve to open. This operation permits removal of condensate of up
to 80 gallons per hour.
The drain also features a test button that permits manual operation of
the no-loss drain valve. Depressing the test button illuminates the LED
and energizes the solenoid valve. The LED illuminates to indicate
"POWER ON" and goes off when the no-loss drain valve is operated by
the transducer or manual test button.
The condensate flows through the feed line into the drain unit and
accumulates in the container. A capacitive sensor continuously registers
the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as
the container is filled. The pilot valve is then activated and the
diaphragm opens the outlet line for discharging the condensate. When
the drain unit has been emptied, the outlet line is closed again quickly
and tightly without wasting compressed air."
7.4 REFRIGERATION SYSTEM
The Refrigeration System consists of all the components which handle
R-404A. This is a hermetically sealed closed-loop system. Referring to
Figure 1 and following the phantom “
REFRIG(R-404A) FLOW,” refrigerant
is shown leaving the evaporator section where, in the process of
removing heat, it is changed from a low pressure liquid into a low
pressure gas. This gas enters the suction side of the compressor where
it is compressed into a high pressure gas. The high pressure gas is
cooled in the condenser section until it becomes a high pressure liquid.
It then goes through a permanent filter dryer that ensures the
refrigeration system is free of contaminants. A small diameter capillary
tube (expansion valve on water-cooled dryers) meters the refrigerant for
introduction into the evaporator. The refrigerant pressure is reduced
upon entering the evaporator where as it evaporates, removes heat from
the thermal mass fluid.
PROCESS AND
INSTRUMENTATION
DIAGRAM
NVC200-400
AIR AND
WATERCOOLED
6
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
7.5 THERMAL MASS CIRCULATING SYSTEM
The thermal mass fluid in a Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryer is
continuously circulated in a closed pump loop system. Referring to
Figure 1 and following the dashed “
THERMAL FLUID
” line, the heat is
removed from the fluid in the evaporator by the refrigeration system.
The thermal mass reservoir is sized to minimize refrigeration cycles
during reduced air load periods. The thermal mass fluid is pulled from
the bottom of the reservoir and pumped through the chiller, removing
heat from the air and then returned to the evaporator. The pump utilized
on the Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryer is a maintenance-free,
quiet cartridge circulator pump similar to those used in residential water
systems. While the refrigeration system cycles on and off based on
loading conditions, the circulating pump runs continuously to maintain
flow through the chiller at all times. Note that when the power switch is
set to the off position, the circulating pump will not operate.
7.6 CONTROLS
The Ingersoll Rand NVC200-400 Series dryers incorporate automatic
controls for proper operation. The thermal mass fluid temperature is
maintained by a microprocessor control that monitors the temperature
and cycles the refrigeration system in response to varying air flow and
temperature. Upon an increase in the temperature of the thermal mass
fluid, the refrigeration compressor is cycled on. When the fluid is cooled
to two deg.F below its control set point, the refrigerant compressor is
cycled off. The thermal mass fluid functions as a thermal storage mass
in the NVC Series dryer.
A low pressure cut out (LPCO) switch is provided for all NVC series
dryers. This switch is factory set to open at 20 psig. If the refrigerant
suction pressure draws below 20 psig, the LPCO opens to shut off the
refrigerant compressor. Once the switch has opened, it will prevent the
compressor from running until the suction pressure rises above 60 psig
and the LPCO has been manually reset.
All water cooled units come with a high pressure cut out (HPCO) switch.
This switch is set to open at 320 psig and close at 270 psig. To
compensate for water temperature variation, it may be necessary to
adjust the water regulating valve to maintain a 250 psig discharge
pressure. Adjustment can be done by rotating the adjusting screw
counterclockwise for an increase in discharge pressure. For conditions
where low water temperature and/or high water pressure are expected
it is advisable to install a water pressure regulator ahead of the
condenser.
7.6.1 BASIC USER INTERFACE
The Controller provides the user with information about the
dryers operation and alarms.
The following illustration summarizes the keypad functions.
BUTTONS
• ON / OFF
Toggles the dryer operation between "On Line" and “Off Line” status;
Energizes glycol pump. Note that the refrigeration system will operate based
on temperature.
• EXCH SET
When depressed, will display the current exchanger set point in the LCD
window. While the exchanger set point is displayed, the up and down arrows
may be used to increase or decrease the exchanger set point temperature.
ALARM RESET
Pressing once clears the local alarm indication and de-energizes the remote
alarm contact. Should the alarm condition persist, the alarm will return after
the alarm inhibit time has expired.
• % SAVINGS
Depressing once changes LCD display to indicate ratio of refrigeration system
running time vs. total dryer ON time.
• °F / °C
Toggles the LED temperature indicators between Fahrenheit and Celsius units
of measure.
• + / -
Allows user to modify set point values. Set point values cycle through a fixed
range.
LIGHTS
• LCD Display
Displays exchanger temperature during normal operation. Also used to
display exchanger temperature set point, alarm condition and timing functions.
• SYSTEM ENERGIZED
Indicates when power is applied to unit.
• DRYER ON
Illuminated when the On/Off switch has been pressed to place the unit in
operation. The refrigerant system may start at any time when the light is on.
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON
Indicates that the refrigeration system is operating.
• DEGREES F / DEGREES C
Indicates the temperature units of measure.
• HIGH TEMP ALARM
Indicates that the exchanger temperature has risen to 10°F or 5°C above the
exchanger temperature set point.
• LOW TEMP ALARM
When activated, indicates that the exchanger temperature has dropped below
29°F or -2°C. This condition stops the compressor. The compressor will not
restart until the temperature has risen two degrees above exchanger set point.
ADJUSTMENT
SCREW
FIGURE 2
WATER REGULATING VALVE
7.6.2 EXCHANGER TEMPERATURE SET POINT AND ALARMS
The Controller allows the user to configure the dryers
Exchanger Temperature Setpoint to operate according to site
conditions. The Controller is shipped from the factory with the
exchanger temperature having a default value of 38 deg.
7.6.3 ADJUSTING SET POINTS
Accessing and manipulating the Exchanger Temperature
Setpoint is accomplished as follows.
7
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
The alarm names and a brief description of each are described in
detail below.
HIGH TEMPERATURE ALARM
When the thermal mass (glycol) temperature reaches the alarm set
point, the alarm will be activated. This alarm condition may not
necessarily damage the dryer when subjected to long-term exposure.
It may, however, have a significant impact on downstream processes
and thus should be investigated upon detection. Note that this alarm
will not shut down the dryer. This alarm will activate the remote alarm
contact and reset automatically once the alarm condition is rectified.
LOW TEMPERATURE SAFETY ALARM
If the dryer chiller temperature falls below the factory set point, the
alarm routine will activate. This alarm condition may cause damage to
the dryer when subjected to continuous or long-term exposure. Note
that this alarm will shut down the dryer after a response time delay.
This alarm will activate the remote alarm contact and reset
automatically once the alarm condition is rectified.
7.6.5 ALERT MESSAGES
The Controller features the following readouts to communicate the
status of the dryer’s operation.
EXCH.
SET
Pressing EXCHANGER SETPOINT button will change the display to
show the current setpoint.
36
Pressing the UP or DOWN arrows modifies the EXCHANGER
SETPOINT in one degree increment.
37
Pressing the UP or DOWN arrows modifies the EXCHANGER
SETPOINT in one degree increment.
38
The Controller accepts the last setpoint. After 5 seconds, the readout
will return to displaying the current Exchanger Temperature.
38
a
CAUTION
Do not set the Exchanger Temperature greater than 50 deg.F. Running
dryer at an Exchanger Temperature higher than 50 deg.F may damage
refrigeration system.
7.6.4 ALARMS AND THEIR FUNCTIONS
The Controller indicates critical alarms to alert the user of an
out of tolerance condition. Once each alarm condition is
detected, the appropriate LED indicator will illuminate and the
remote alarm contact will close.
Alarm Display Alarm Set Point
HIGH TEMPERATURE
ALARM
HI TEMP ALARM EXCH SETPOINT + 10 °F
LOW TEMPERATURE
ALARM
LOW TEMP ALARM 28 °F
Indicates a probe failure. This condition
is usually caused by a probe being
unplugged, damage to the probe lead or
a defective probe.
PF
Indicates that the refrigerant compressor
will not start until the end of a three
minute safety delay. The display of “cd” is
immediately followed by the number of
minutes left in the delay. This is a normal
function of the controller and not a fault
indication.
cd
7.6.6 START MODES
The NCV200-400 dryers are capable of starting in one of the
following start modes:
7.6.6.1 Manual Mode
After power is supplied to the dryer, the LCD display will
indicate the chiller temperature as well as the time remaining
for the safety delay. Once the delay has timed out,
depressing the On/Off button will permit the refrigeration
system to operate. Should the chiller temperature be greater
than the set point, the refrigeration system will energize.
Should the chiller temperature be below the set point, the
refrigeration system will remain off until the chiller temperature
rises to the setpoint.
7.6.6.2 Remote Mode (Optional)
This mode of operation allows the user to control the dryer
remotely and requires the installation of a customer-supplied
contact. With power applied to the dryer and once the safety
delay has timed out, the dryer will start once the remote switch
is closed. In addition, this mode of operation still permits
manual control of the dryer via the On/Off pushbutton on the
local control panel. Note that if the dryer was turned "On"
from the remote switch and then turned "Off" via the local
control panel, the remote switch must be turned "Off" and then
"On" to reinstate the dryer.
8
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
7.6.6.3 Auto Restart
Should the dryer lose power while in the "On" mode, the dryer
will revert to the "On" mode once power is restored. Similarly,
should power be removed from the dryer while the dryer is in
the "Off" mode, the dryer will remain in the "Off" mode once
power is restored until the On/Off switch is depressed or the
remote switch is closed.
8.0 INSTALLATION AND INITIAL START-UP
8.1 LOCATION AND MOUNTING
The dryer should not be located in an area where ambient temperature
is likely to exceed 113°F (45°C) or be less than 50°F (10°C). The dryer
must be located in an area that provides sufficient clearance from walls
and other adjoining equipment to allow easy access for servicing and
maintenance requirements. A minimum of 18 inches is required to allow
free flow of air to the condenser inlet.
On installations with a relatively steady flow rate, the dryer is normally
connected after the air receiver. If loads fluctuate widely, the dryer
should be positioned ahead of the receiver and sufficient storage
capacity downstream is necessary to prevent excessive air flow through
the dryer.
When installed after any compressor that causes significant vibration or
air pulsation, such as reciprocating compressors, proper vibration
isolation and pulsation dampening devices should be added to protect
the dryer.
a
NOTICE
Failure to comply to the above instructions may result in equipment
malfunction and will void warranty.
a
NOTICE
Always use a backup wrench when making any threaded connection
to the dryer. Failure to use a backup wrench may result in damaged
tubing and components internal to the cabinet.
8.2 PIPING AND VALVES
Install piping, fittings and accessories as required for specific site
conditions and requirements. Figure 3 indicates a typical piping
arrangement for a refrigerated dryer, including dryer and filter bypasses.
This figure can be used as a guide for valve and accessory placement
in the system.
Ingersoll Rand NVC200-400 models come factory installed with a drain
isolation valve (D). The isolation valve permits maintenance of the
automatic drain without isolating air flow to the dryer. To operate dryer,
all valves shown in Figure 3 are to be closed except valves (B), (C) and
(D). Valve (A) is used for bypass purposes and valve (E) is for test and
manual drain purposes.
8.3 FILTRATION
To protect the air dryer from gross contamination associated with
compressor oil and debris and ensure maximum dryer performance, a
pre-filter is recommended. Pre-filters and post-filters sized to your drying
application can be provided by Ingersoll Rand and are available factory
installed. Call your local distributor to select the filter that best suits your
filtration requirements. In addition to air filtration, condensate discharge
oil/water separators are also available to address stringent EPA
regulations.
9
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALLATION AND INITIAL START-UP
FIGURE 3
TYPICAL PIPING ARRANGEMENT
8.4 ELECTRICAL CONNECTION
Equipment is available in various electrical configurations. All customer
connections can be made at the terminal connections located in the
customer electrical connection box on the rear of the dryer. (Refer to
General Arrangement and appropriate Wiring Diagrams.)
A suitable fused disconnect switch or circuit breaker, in accordance with
national and local code requirements, is recommended for all Ingersoll
Rand equipment. Refer to Section 13 for voltage requirements and
load.
a
CAUTION
Never wire directly or connect any additional wires to the compressor
junction box. This will cause severe system malfunction.
8.5 INITIAL START-UP
a
NOTICE
For water cooled models, the water valve must be manually opened to
ensure that the condenser is full of water prior to start-up.
8.5.1 START- UP SEQUENCE
Apply power to dryer. LCD Panel will illuminate. The Anti-
Short Cycle delay will commence counting down.
a
NOTICE
After installation or a prolonged shutdown, start the dryer with no air
load (no air flow). This enables the dryer to reach its proper operating
temperature in the shortest time possible (typically within 30 minutes
for Nirvana™ Cycling dryers).
Start Dryer, using one of the following methods, depending
on Start Mode setting:
Manual Mode - Press the ON pushbutton.
Auto Restart Mode - No additional action required
Remote Automatic Mode - Close the remote contact.
AIR
DRYER
OIL
SEPARATOR
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
PREFILTER
B
A
C
AIR OUT
AIR IN
UNIT AS DELIVERED
OPTIONAL ACCESSORY ITEMS
NOTE:
DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
EXCESSIVELY LONG PIPE WHICH MAY CREATE BACK PRESSURE
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
DE
PRE-FILTER
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
10
9.0 SCHEDULED MAINTENANCE
9.1 INTRODUCTION
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling refrigerated air dryers require little
maintenance. These dryers utilize hermetically sealed compressors
which do not require any lubrication. Fan motors require lubrication at
both oil ports every six months. Ingersoll Rand recommends component
inspection and service at regular intervals to obtain maximum
performance from your dryer.
9.2 REFRIGERANT CONDENSER
For standard dryers, regular inspection and cleaning of the condenser is
recommended. Ingersoll Rand dryers may be equipped with an optional
ambient air filter designed to protect the condenser from dirt and debris
that can accumulate on the condenser. For proper operation with this
option, it is imperative that this filter be inspected and cleaned on a
regular basis. Annual replacement of the filter is recommended. For
applications where excessive dirt, dust or debris is encountered, more
frequent inspection and cleaning may be required.
8
9
9
5
6
7
1
6
2
4
1
3
10
89
5
7
1
3
2
4
9.3 CONDENSATE DISCHARGE SYSTEM
a
WARNING
Before drain maintenance work, always close the drain isolation ball
valves and ensure that the device is pressureless and de-energized.
Maintenance recommendations
Replace service unit (5) annually.
Remove control unit (1) by pressing latching hook (2).
Detach Drain from outlet (3).
Remove design shell (4) (where applicable) using a
screw driver (10).
Remove service unit (5) from pipe at inlet by undoing
union nut
or
by undoing screws (6) at elbow connector (7)
or
by undoing screws (8) at intermediate adapter (9)
which is then detached from the service unit by
downward movement.
• Check if new service unit (5) matches control unit (1)
- type designation and colour of latching hook (2)
• Fit new service unit (5) in reverse order
• Open drain isolation ball valve. Press drain test button to verify proper
drain operation.
2
1
3
4
5
6
7
11
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
9.4 PANEL FILTER ELEMENT
Annual replacement of the panel filter element is recommended. To
replace the panel filter element, remove the panel filter by pulling up and
out of its slots, then fit the new element in.
9.5 PRE-FILTERS AND POST-FILTERS
a
WARNING
Depressurize the system before disassembling filters. Failure to do so
may result in injury or death.
Filter elements should be changed as indicated on the pressure
differential gauge. Change carbon elements when hydrocarbons are
first detected downstream or every six months, whichever comes first.
Certain filters contain multiple elements. When replacing filter elements,
all elements should be replaced simultaneously. Mixing new and old
elements can result in reduced air quality.
9.5.1 THREADED FILTERS:
NO-LOSS DRAIN VALVE
GP,HE,DP 19-1380
?
2
5
4
3
2
1
6
4
3
1
Assembly Control unit onto service unit:
Check if service unit (3) matches control unit (1) (type designation and
colour of latching hook)
Check if sensor tube plate (5) with contact springs (4)
is clean, dry and free from foreign matter.
Insert sensor (2) into sensor tube plate (5).
Fit latching hook (6) of control unit (1) into sensor tube
plate (5).
Press control unit (1) against service unit (3) and snap
into place
• Open drain isolation ball valve. Press drain test button to verify proper
drain operation.
2
1
3
4
9.0 SCHEDULED MAINTENANCE
AC19-1380
hrs
12
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
9.0 SCHEDULED MAINTENANCE
1
2
1
1
1
2
4
5
6
7
1
2
3
3
4
2
1
3a
3b
1
2
1
2
5
2
1
3
4
16mm
(5/8”)
1
4
6
7
89
1
1
3
1
2
2
2
13
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
PROBLEM
Moisture down stream
Moisture down stream
SYMPTOM(S
)
Dryer is properly cooling air
stream (Check Chiller. Temp
on controller)
Inlet and outlet temperatures
are the same.
Inlet and outlet temperatures
are the same.
Compressor and fan are
running, exchanger temp
high, pump not running.
POSSIBLE CAUSE
Condensate drain failure
caused by defective service
unit.
Excessive flow
Dryer by-pass valve not
closed
No power to the dryer
High suction pressure
Refrigerant leak
Compressor not
running and
fan is running
Compressor and fan not
running.
Compressor and fan not
running. Controller indicates
compressor is ON.
Defective Pump
CORRECTIVE ACTION
Replace service unit.
Check inlet and outlet pressure and system
design capacity. Correct cause of excessive flow.
Close by-pass valve
Check power supply and fuses/circuit
breakers
Check and clean condenser.
Check suction pressure gauge if reading is
0 psig, turn dryer off and contact your
distributor
Check and clean condenser.
Check ambient temperature and reduce
below 113°F
Check Chiller Temperature
Check MAIN CONTROL fuse.
Compressor relay may be bad, replace relay
Check for loose wire connections at
contactor or loss of power at control board
Defective control board - replace as
necessary
Contact your local distributor for further
assistance.
Contact your local distributor for further
assistance.
a
WARNING
An air dryer always operates under pressure. Any maintenance
procedure that involves disassembly of pipe fittings, valves or any
other components requires the dryer be isolated from the compressed
air stream and fully depressurized.
a
WARNING
Prior to working on the unit, make sure that all circuit breakers or
disconnected switches are tagged “Out of Service.”
10.2 PROBLEM / ACTION GUIDE
10.0 TROUBLESHOOTING
10.1 INTRODUCTION
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryers are designed for reliable, trouble-free operation. In the event of any dryer malfunction, the guide below
has been developed to facilitate problem identification and corrective actions.
14
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
10.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Apparent controller display
malfunction
High pressure drop across
dryer
Condensate drain does not fire
Condensate drain LED is off
Air bleed from condensate
drain outlet port
Condensate drain bowl does
not seem to fill with
condensate, drain does not
seem to work due to air
locking
SYMPTOM(S
)
Display Blank
Unrealistic temperature
displayed
Erratic or inaccurate
temperature readings
Unrealistic pressure
displayed
Outlet pressure substantially
lower than inlet pressure
System operating
temperature is above 32°F
Outlet pressure substantially
lower than inlet pressure
System operating
temperature is below 32°F
POSSIBLE CAUSE
Blown Fuse
Board Failure
Probe loose,off connection or
defective probe
Probe not completely in
thermal well
Defective probe
Transducer loose, off
connection or defective
transducer
Inlet and outlet valves not
completely open
Inlet and outlet filters blocked
up
Compressor relay / contactor
stuck.
Microprocessor Control relay
bad
Probe not completely in
thermal well
Problem persists
Inlet / outlet pipe internal
diameter too small causing
air-lock or back pressure.
Excessive use of bends /
elbows in inlet / outlet pipe
work causing air-lock/ back
pressure.
Outlet pipe too long / too
high causing back pressure.
More than one condensate
source connected providing
alternative path for
condensate.
Debris trapped under seal.
Damage to seal.
CORRECTIVE ACTION
Check Fuses
Contact your local distributor for further
assistance.
Inspect probe cable and terminal connection
Replace probe
Inspect probe and check readings against
independent source (eg. temperature
analyzer/pyrometer/ice bath) both in
temperature well and to ambient
Replace probe
Inspect transducer cable and terminal
connection
Replace transducer
Open valves
Change filter elements
Replace relay / contactor.
Replace relay
Inspect probe and check readings against
independent source (eg. temperature
analyzer/pyrometer/ice bath) both in
exchanger well and to ambient
Turn dryer off and consult your local
distributor for further assistance
Check installation is in accordance with this
manual. Revise installation accordingly.
Replace with larger diameter piping.
Reduce the amount of bends and elbows.
Reconfigure condensate piping.
Reroute condensate to eliminate secondary
path. Install check valves as required.
Check power supply. Press test button for
minimum 2 seconds and observe. Locate
and eliminate supply fault.
Press and hold the test button to clear (drain
valve will open). Replace seal with Service
Kit.
If bottom inlet is used, top port must be used
as air bleed. Make sure Connect the top
inlet to a higher point in system, which will
function as an air bleed for the drain.
15
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
DRAIN SV (SV)
CONNECTIONS
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
REMOTE ALARM CONTACT
REMOTE START/STOP
CUSTOMER SUPPLIED
{
SWITCH
{
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
BLK
(C1)
L1
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
WHT
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
WHT
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
RED
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550037
WIRING DIAGRAM
NVC200 AIR AND WATERCOOLED
230/1/60, 220/1/50
BLK
L2
3
CONNECTIONS
CUSTOMER
TB-1
4
L3
1
2
G
L1
GRND SCREW
GRN
BLK
GRN
{
208-230 VAC/1PH/60HZ
BY OTHERS
INCOMING LINE VOLTAGE
200-220 VAC/1PH/50HZ
BLK
RED
BLK
NVC200A & W - CSR TYPE
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
5
GROUND
4
BLK
COMP
OL
3
C
RS
WHT
RED
GND
230V/1PH/60HZ
COMPRESSOR
CONNECTIONS
1
START
RUN
4
1
COMPRESSOR
CAPACITOR
ENCLOSURE
RELAY AND
2
RED
RED
BLK
BLK
GRN
ELEC. PLUG
G
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
NL1
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
11.0 WIRING DIAGRAMS
WIRING DIAGRAM
NVC200 AIR AND
WATERCOOLED
230/1/60, 220/1/50
16
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
11.0 WIRING DIAGRAMS
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
GRND SCREW
{
230-575 VAC/3PH/60HZ
5
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
CONNECTIONS
6
CUSTOMER
CONNECTIONS
TERM STRIP
TS-1
BLK
L3
INCOMING LINE VOLTAGE
200-440 VAC/3PH/50HZ
2
3
4
GRN
BLK
BLK
GRN
L2
L1
G
1
* SEE NOTE 4
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
575V
XFMR 1
L3
L2
X1
XFMR 2
X3
L1
X1
X3
H4
H1
X2
X4
H4
H2
H3
H3
X2
X4
H1
H2
* SEE NOTE 4
L3A
L2A
460V
L1A
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
460V/3PH CONNECTION
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
L3
L2
L1
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
200-240V/3PH/50-60HZ
2
380-480V/3PH/50-60 HZ
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
BLK
1
GROUND
GRN
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
L1
BLK
COMPRESSOR
CONNECTIONS
3
(CM)
BLK
BLK
(C1)
L2 L3
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
MAX LOAD 0.50 A
GRN
NL1
G
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
CUSTOMER.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550031
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
SEE NOTE 5
{
REMOTE ALARM CONTACT
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
SWITCH
{
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
WHT
ELEC. PLUG
WHT
WHT
RED
WHT
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
17
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
CONTROL PANEL
CONDENSATE DRAIN
STANDARD DRAIN OUTLET
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
GLYCOL PUMP ACCESS
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
FRONT VIEWLEFT SIDE VIEW
TOP VIEW
RIGHT SIDE VIEW
25.00
30.38
23.38
2.50
57.75
55.25
REAR VIEW
32.56
550030
28.12
2.38
51.19
12.0 GENERAL ARRANGEMENT
GENERAL ARRANGEMENT
NVC200-400
AIR AND WATERCOOLED
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
18
13.0 REPLACEMENT PARTS
Spare. Quantities under this heading reflect the number of each item which we recommend be kept on hand for maintenance or repair.
The appropriate quantity for your application will depend on how critical interruptions in service are to your operation.
Class Quantity Suggested for
1 Minimum Domestic service where interruptions in service are acceptable.
2 Average Domestic service where some interruptions in service are acceptable.
3 Maximum Export service or for domestic service where interruptions in service are unacceptable.
QTY/ SPARES
CCN DESCRIPTION UNIT 1 2 3
38052197 BOARD, CONTROL 1 1 1 1
38052718 CONTACTOR, COMPRESSOR 1 1 1 1
22719421 DRAIN, CONDENSATE 1
38448239 DRAIN, SERVICE UNIT 1
38052916 DRYER, REFRIGERANT FILTER 1
38052437 PANEL FILTER ELEMENT 1
38054268 FUSE, TRANSFORMER PRIMARY 2 2 2 4
38052361 FUSE, TRANSFORMER SECONDARY (EXCEPT NVC200) 1 1 1 2
38052676 OVERLAY, CONTROL BOARD 1
38052908 PROBE, EXCHANGER TEMPERATURE 1 1 1 1
38052171 SWITCH, LOW REFRIGERANT PRESSURE 1
38053252 TRANSFORMER, CONTROL - 0.15 KVA (EXCEPT NVC200) 1
38052148 VALVE, DRAIN 1
38052320 VALVE, GLYCOL PUMP ISOLATION 1
MISCELLANEOUS PARTS
PARTS FOR AIR COOLED DRYERS
FAN MOTORS
NVC NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4
MODEL CONDENSERS 230V 230V 460V 460V
200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498
300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
PARTS FOR WATER COOLED DRYERS
NVC
MODEL CONDENSERS VALVES
200 38054581 38054623
300 38450029 38054631
400 38450029 38054631
COMPRESSORS
NVC
MODEL 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60
200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003
300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270
400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288
19
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
MAXIMUM ALLOWABLE WORKING PRESSURE: 230 psig
a
NOTICE
Specification information above accurate at time of publication. Refer to equipment serial label
for actual refrigerant charges and specifications for units.
14.0 ENGINEERING SPECIFICATIONS
AIR COOLED CONDENSERS
WEIGHT R-404A
MAX. FUSE
SIZE
MIN. CIRCUIT
AMPACITY
COMPRESSOR RATINGS FAN RATINGS
MODEL NO. VOLTS/PH/HZ LBS. KG. LB-OZ KG. HP RLA LRA QTY HP RLA LRA
NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1.02 20 13.7 1 9.7 40 1 1/6 1 3
NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1.02 6 3.9 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2
NVC200 230/3/60 540 245 2-4 1.02 12 7.7 1 4.8 25 1 1/6 1 3
NVC200 575/3/60 540 245 2-4 1.02 5 3.0 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2
NVC250 460/3/60 570 259 3-8 1.588 8 5.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC250 230/3/60 570 259 3-8 1.588 15 9.6 11/2 6.4 38 1 1/6 1 3
NVC250 575/3/60 570 259 3-8 1.588 7 4.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC300 460/3/60 630 286 4-0 1.814 10 6.2 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC300 230/3/60 630 286 4-0 1.814 18 11.5 2 7.9 38 1 1/6 1 3
NVC300 575/3/60 630 286 4-0 1.814 8 4.9 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC400 460/3/60 670 304 4-0 1.814 12 7.6 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2
NVC400 230/3/60 670 304 4-0 1.814 25 15.9 2 1/2 11.4 57 1 1/6 1 3
NVC400 575/3/60 670 304 4-0 1.814 10 6.0 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2
SECADORA REFRIGERANTE NIRVANA CYCLING
MODELOS 200-400
MANUAL DEL OPERADOR
C.C.N. : 80442775
FECHA : ABRIL DE 2007
MOD. : B
Asegúrese de que el operador lea y comprenda las
calcomanías y consulte los manuales antes del
mantenimiento o la operación.
Asegúrese de que el manual de operación y
mantenimiento no se saque de la máquina.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento esté
adecuadamente capacitado, sea competente y haya
leído los manuales de mantenimiento.
a
1
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
ÍNDICE PÁGINA
1.0 ÍNDICE 1
2.0 INTRODUCCIÓN 2
3.0 GARANTÍA 2
4.0 NOMENCLATURA DE LA
SECADORA REFRIGERANTE 2
5.0 RECEPCIÓN E INSPECCIÓN 3
5.1 INSPECCIÓN
5.2 DESEMBALAJE Y MANIPULACIÓN
6.0 PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN 3
7.0 PRINCIPIOS DE
FUNCIONAMIENTO 5
7.1 INTRODUCCIÓN
7.2 SISTEMA DE AIRE
7.3 SISTEMA DE ELIMINACIÓN
DE LA HUMEDAD
7.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
7.5 SISTEMA DE CIRCULACIÓN
DE MASA TÉRMICA
7.6 CONTROLES
7.6.1 INTERFAZ DE USUARIO BÁSICA
7.6.2 PUNTO DE REFERENCIA Y
ALARMAS DE TEMPERATURA
DEL INTERCAMBIADOR
7.6.3 AJUSTE DE LOS PUNTOS
DE REFERENCIA
7.6.4 ALARMAS Y SUS FUNCIONES
7.6.5 MENSAJES DE ALERTA
7.6.6 MODOS DE INICIO
7.6.6.1 Modo manual
7.6.6.2 Modo remoto (opcional)
7.6.6.3 Reinicio automático
ÍNDICE PÁGINA
8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA
EN MARCHA INICIAL 8
8.1 UBICACIÓN E INSTALACIÓN
8.2 TUBERÍAS Y VÁLVULAS
8.3 FILTRACIÓN
8.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
8.5 PUESTA EN MARCHA INICIAL
8.5.1 SECUENCIA DE PUESTA
EN MARCHA
9.0 MANTENIMIENTO
PROGRAMADO 10
9.1 INTRODUCCIÓN
9.2 CONDENSADOR
DEL REFRIGERANTE
9.3 SISTEMA DE DESCARGA
DE CONDENSADO
9.4 ELEMENTO DE FILTRO
DEL PANEL
9.5 PREFILTROS Y POSTFILTROS
9.5.1 FILTROS ROSCADOS
10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS 13
10.1 INTRODUCCIÓN
10.2 GUÍA DE PROBLEMAS/
MEDIDAS
11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO 15
12.0 DISPOSICIÓN GENERAL 17
13.0 PIEZAS DE REPUESTO 18
14.0 ESPECIFICACIONES
DE INGENIERÍA 19
ÍNDICE
La secadora de aire refrigerante Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand
elimina la humedad, el vapor de aceite y otros contaminantes del aire
comprimido. Estos contaminantes provocan efectos adversos en los
aparatos, controles, instrumentos, máquinas y herramientas operados
neumáticamente. Esta eliminación se logra mediante el enfriamiento del
aire con una unidad de refrigeración a una temperatura a la que la
2
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
humedad en el aire se condensa y separa del flujo de aire. La
temperatura a la que se enfría el aire, normalmente entre 34° y 38° F
(1° y 3° C), se conoce como el punto de condensación. Esta secadora
se puede instalar fácilmente en varios sistemas neumáticos en los
cuales se requiere o desea aire seco. Consulte los Principios de
funcionamiento para obtener todos los detalles de funcionamiento.
Ingersoll-Rand Company Limited garantiza que los equipos que fabrica
y distribuye conforme a este documento estarán libres de defectos tanto
de materiales como de mano de obra, durante un período de doce
meses desde la fecha en que los Equipos se ponen en funcionamiento
o de dieciocho meses desde la fecha de envío desde la fábrica, lo que
suceda primero. El Comprador estará obligado a informar
oportunamente y por escrito a la Compañía de cualquier tipo de
incumplimiento de las condiciones de esta garantía dentro de dicho
período, y la Compañía corregirá, a su discreción, dicho incumplimiento
reparando el equipo en forma apropiada, o proporcionará una pieza de
repuesto F.O.B. en el punto de embarque, siempre y cuando el
Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado dichos
Equipos en conformidad con las buenas prácticas industriales y haya
cumplido con las recomendaciones específicas de la Compañía. Los
accesorios o equipos que proporcione la Compañía pero que fabriquen
terceros, mantendrán cualquier garantía que los fabricantes hayan
traspasado a la Compañía y que se pueda transferir al Comprador. La
Compañía no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes
a los Equipos ni de ningún tipo de costo por mano de obra en que
incurra el Comprador u otras personas que no cuenten con la previa
autorización por escrito de la Compañía.
Se excluyen específicamente de esta garantía los efectos de la
corrosión, erosión y del desgaste normal. Las garantías de
cumplimiento se encuentran limitadas a las que se indican
específicamente dentro de la propuesta de la Compañía. A menos que
la responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se
encuentre limitada a pruebas específicas, la obligación de la Compañía
será corregirla de la manera y dentro del plazo estipulado
anteriormente.
LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGÚN OTRO TIPO DE GARANTÍA NI
REALIZA NINGUNA DECLARACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, SALVO
LA DEL TÍTULO, Y POR MEDIO DE ESTE DOCUMENTO SE NIEGAN
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR.
La corrección de los incumplimientos por parte de la Compañía, sean
patentes o latentes, en la forma y el plazo estipulado anteriormente,
deberán constituir el cumplimiento de todas las responsabilidades de la
Compañía, para aquellos incumplimientos que se basen ya sea en el
contrato, negligencia de la garantía, indemnización, responsabilidad
absoluta u otros relativos a o que se deriven de dichos Equipos.
El Comprador no operará los Equipos que se consideren defectuosos,
sin notificar por escrito primeramente a la Compañía de su intención de
hacerlo. Cualquier uso tal de los Equipos será bajo el riesgo y
responsabilidad exclusivos del Comprador.
Observe que ésta es una garantía estándar de Ingersoll Rand.
Cualquier garantía vigente al momento de la compra del equipo o que
se haya negociado como parte de la orden de compra podrá tener
precedencia sobre esta garantía.
2.0 INTRODUCCIÓN
3.0 GARANTÍA
4.0 NOMENCLATURA DE LA SECADORA REFRIGERANTE
FLUJO
NOMINAL * TIPO DE
PREFIJO (SCFM) CONDENSADOR ENERGÍA CLASIFICACIÓN
NVC 200-400 A = AIRE 2 = 230-1-60 0 = NEMA 1
W = AGUA 4 = 460-3-60 H = NEMA 4
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
* Los flujos nominales que se indican son para una temperatura de entrada de 100º F, una temperatura ambiente de 100º F y una presión de
aire comprimido de 100 psig.
3
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
5.1 INSPECCIÓN
Al recibir su secadora de aire Ingersoll Rand, revise la unidad
detenidamente. Si detecta una manipulación descuidada, haga la
observación en su recibo de entrega, especialmente si la secadora no
se desembalará inmediatamente. Es recomendable obtener la firma de
la persona que entregue el producto por cualquier daño que pueda
observar a fin de facilitar cualquier reclamación de seguros.
5.2 DESEMBALAJE Y MANIPULACIÓN
a
ADVERTENCIA
Ninguna persona debe tratar de levantar objetos pesados sin los
equipos adecuados para este fin (es decir, grúas, montacargas,
eslingas u horquillas elevadoras) bajo ninguna circunstancia. El
levantamiento de cualquier unidad sin los equipos adecuados puede
causar lesiones graves.
5.0 RECEPCIÓN E INSPECCIÓN
Para facilitar la manipulación durante el envío, todos los paquetes de
secadoras se han instalado sobre una base que proporciona ranuras
para montacargas de horquilla entre dos canales base. Las horquillas
se deben extender a lo largo de los canales para montacargas de
horquilla a fin de reducir las fuerzas innecesarias en la secadora
durante su traslado. Se pueden usar eslingas para levantar las cajas de
transporte, pero se deben usar barras separadoras para evitar que las
eslingas ejerzan fuerza contra los costados de las cajas de transporte o
la secadora.
6.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
Debido a que una secadora de aire está presurizada y contiene piezas
giratorias, se deben tomar las mismas precauciones como con
cualquier maquinaria de este tipo, ya que el descuido en la operación y
el mantenimiento puede ser peligroso para el personal. Además de las
normas lógicas de seguridad que se deben seguir con este tipo de
maquinaria, se deben tomar las siguientes precauciones de seguridad:
1. Sólo se permitirá que personal calificado ajuste, realice
mantenimiento o repare esta secadora de aire.
2. Lea todas las instrucciones completamente antes de operar la
unidad.
3. Accione el interruptor principal de desconexión eléctrico y
desconecte todas las líneas de control separadas, si se usan, antes
de trabajar en la unidad o realizar mantenimiento en ella.
4. No intente realizar mantenimiento en ninguna pieza mientras la
máquina esté en funcionamiento.
5. No intente sacar ninguna pieza sin antes aliviar la presión de todo el
sistema de aire.
6. No intente sacar ninguna pieza del sistema de refrigeración sin
eliminar y almacenar el refrigerante en conformidad con las
normativas de EPA y locales.
7. No opere la secadora con presiones superiores a su régimen.
8. No opere la secadora sin las protecciones, blindajes y rejillas en su
lugar.
9. Inspeccione la unidad a diario para observar y corregir cualquier
condición de funcionamiento insegura.
OSHA
Descripciones del encabezado
a
ADVERTENCIA
"Advertencia" se usa para indicar una situación peligrosa con alguna
probabilidad de muerte o lesión grave. Advertencia no debe
considerarse para accidentes que provoquen daños a la propiedad, a
menos que exista riesgo de lesión personal.
a
PRECAUCION
"Precaución" se usa para indicar una situación peligrosa que puede
provocar lesiones menores o moderadas.
a
AVISO
"Aviso" se usa para indicar una declaración de la política de la
compañía, si el mensaje tiene relación directa o indirecta con la
seguridad del personal, o la protección de la propiedad. Aviso no se
debe asociar directamente con un peligro o una situación peligrosa y
no se debe usar en lugar de "Peligro", "Advertencia" o "Precaución".
a
AVISO
Por medio de este documento se le advierte al usuario de cualquier
secadora de aire fabricada por Ingersoll Rand que el incumplimiento
de las Precauciones de seguridad y operación anteriores puede
provocar lesiones personales o daños a los equipos. Sin embargo,
Ingersoll Rand no declara como hecho ni pretende implicar que la lista
anterior de Precauciones de seguridad y operación sea exhaustiva, ni
tampoco que su cumplimiento evitará todas las lesiones personales y
los daños a los equipos.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
4
6.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
El aire bajo presión provocará
lesiones, la muerte o daños a
la propiedad.
• No exceda la capacidad nominal
de presión.
• Libere la presión antes de realizar
mantenimiento.
• No modifique/repare/reprocese
recipientes a presión con código
ASME ya que eso afecta
la tarificación de seguros.
LEA EL MANUAL TÉCNICO
ADVERTENCIA
CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
Todas las conexiones del cliente se deben realizar en
esta ubicación.
Consulte los diagramas de conexión del terminal que se
encuentran a continuación.
Asegúrese de respetar todos los códigos NEC, estatales,
locales y otros códigos correspondientes durante la instalación.
1
2
3
4
5
6
VERDE
BLANCO
NEGRO
G
N
L1
CABLEADO
DE FÁBRICA
VOLTAJE
DE LÍNEA
DE ENTRADA
100 a 125 V CA
1 PH/50 a 60 HZ
(DE TERCEROS)
(CONSULTE
LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
PARA CONOCER
LOS REQUISITOS
DE POTENCIA)
100-125 V CA/1 PH
1
2
3
4
5
6
VERDE
NEGRO
G
L1
ROJO
L2
CABLEADO
DE FÁBRICA
200-240 V CA/1 PH
1
2
3
4
5
6
VERDE
ROJO
BLANCO
G
L1
L2
NEGRO
L3
CABLEADO
DE FÁBRICA
200-575 V CA/3 PH
CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
CONTIENE ALTO VOLTAJE
Corte la energía y bloquee TODAS las fuentes antes de abrirla
para realizar mantenimiento.
El cableado de contacto de la alarma remota posee control
de encendido de una fuente separada.
LEA EL MANUAL TÉCNICO
ADVERTENCIA
VOLTAJE
DE LÍNEA
DE ENTRADA
200 a 240 V CA
1 PH/50 a 60 HZ
(DE TERCEROS)
(CONSULTE
LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
PARA CONOCER
LOS REQUISITOS
DE POTENCIA)
VOLTAJE
DE LÍNEA
DE ENTRADA
200 a 575 V CA
3 PH/50 a 60 HZ
(DE TERCEROS)
(CONSULTE
LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
PARA CONOCER
LOS REQUISITOS
DE POTENCIA)
El aire bajo presión provocará
lesiones, la muerte o daños a
la propiedad.
Libere la presión antes
de realizar mantenimiento.
El drenaje del condensado se
descarga bajo presión.
El drenaje requiere de limpieza
(mantenimiento) periódica.
LEA EL MANUAL TÉCNICO
ADVERTENCIA
Si se quitan los fusibles no se
desconectará la energía de la
secadora. Desconecte siempre
la energía desde TODAS las fuentes
antes de realizar el mantenimiento.
LEA EL MANUAL TÉCNICO
ADVERTENCIA
ALTO VOLTAJE
ADVERTENCIA
Esta unidad está cargada
con refrigerante bajo alta presión.
ADVERTENCIA
EL VENTILADOR SE PUEDE
ENCENDER AUTOMÁTICAMENTE
EN CUALQUIER MOMENTO
ADVERTENCIA
El cableado trifásico alterno puede ser negro/negro/negro.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
5
7.1 INTRODUCCIÓN
Las secadoras Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand eliminan la humedad
del aire comprimido enfriando la temperatura del aire a entre 34° y 38° F (1
y 3° C). Esto provoca que los vapores se condensen en gotitas de líquido
que se pueden eliminar fácilmente del aire. Los principales sistemas de la
secadora que contribuyen a su funcionamiento son el sistema de aire, el
sistema de eliminación de la humedad, el sistema de refrigeración, el
sistema de circulación de masa térmica y los controles. Los siguientes
párrafos describen cada uno de los sistemas con mayor detalle.
7.2 SISTEMA DE AIRE
El sistema de aire está constituido por los componentes de la secadora que
están en contacto con el aire comprimido. De acuerdo con la Figura 1 y con
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
la leyenda "FLUJO DE AIRE" en negrita, el aire saturado caliente que
proviene del compresor ingresa al preenfriador/recalentador, en donde la
temperatura del aire se reduce antes de ingresar al refrigerador mediante el
aire frío que sale del separador de aire/humedad. Este preenfriamiento
permite el uso de un sistema de refrigeración más pequeño. El aire pasa
luego a la sección del refrigerador en donde se enfría más hasta alcanzar el
punto de condensación que desee mediante un líquido de masa térmica. La
temperatura del líquido de masa térmica se mantiene mediante el circuito de
refrigeración y los controles. El aire sigue hasta el separador en donde se
elimina la humedad, lo que permite que el aire frío y seco vuelva al
preenfriador/recalentador para que reciba calor del aire caliente húmedo
entrante. El aire que sale de la parte del "recalentador" de la secadora debe
tener aproximadamente 15° a 20° F menos que la temperatura de aire de
entrada basado en las condiciones estándar a un flujo de velocidad máxima.
DIAGRAMA
DE FLUJO
FIGURA 1
7.3 SISTEMA DE ELIMINACIÓN DE LA HUMEDAD
Los drenajes de condensado Ingersoll Rand descargan humedad
condensada y lubricantes (condensado) de compresores de aire. El
drenaje de condensado funciona como un drenaje de cero pérdida de
aire, lo que devuelve el aire que se desplaza en el recipiente de drenaje
al sistema de aire comprimido. La descarga adecuada del condensado
de los compresores de aire es esencial para el funcionamiento y
rendimiento correcto del equipo.
El drenaje de condensado usa un método de detección exclusivo para
determinar el nivel de condensado en el recipiente de drenaje. Un
transductor que se ubica en el recipiente de drenaje envía
constantemente una señal 50 veces por segundo. Luego de que el
transductor determine que el nivel de condensado ha alcanzado un
nivel predeterminado dentro del recipiente de drenaje, se envía una
señal a la válvula de drenaje sin pérdidas para que se abra. Este
proceso permite la eliminación de condensado en hasta 80 galones por
hora.
El drenaje también cuenta con un botón de prueba que permite la
operación manual de la válvula de drenaje sin pérdidas. Al presionar el
botón de prueba se enciende el LED y se activa la válvula solenoide. El
LED se enciende para indicar "ENCENDIDO" y se apaga cuando la
válvula de drenaje sin pérdidas se acciona mediante el transductor o el
botón de prueba manual.
El condensado circula por la tubería de alimentación hacia la unidad de
drenaje y se acumula en el contenedor. Un sensor capacitivo registra
constantemente el nivel de líquido y envía una señal al control
electrónico, tan pronto se llena el contenedor. Luego se activa la válvula
piloto y el diafragma abre la tubería de salida para descargar el
condensado. Cuando se ha vaciado la unidad de drenaje, la tubería de
salida se cierra de nuevo rápida y herméticamente sin desperdiciar aire
comprimido.
7.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
El sistema de refrigeración se compone de todos los componentes que
manejan R-404A. Éste es un sistema de ciclo cerrado herméticamente
sellado. De acuerdo con la Figura 1 y siguiendo el circuito fantasma
"
FLUJO DE REFRIG. (R-404A)," el refrigerante se muestra saliendo de la
sección del evaporador, en donde, en el proceso de eliminación del
calor, cambia de un líquido de baja presión a un gas de baja presión.
Este gas ingresa al lado de succión del compresor en donde se
comprime en un gas de alta presión. El gas de alta presión se enfría en
la sección del condensador hasta que se convierte en un líquido de alta
presión. Luego pasa por una secadora con filtro permanente que
garantiza que el sistema de refrigeración esté libre de contaminantes.
Un tubo capilar de diámetro pequeño (válvula de expansión en
secadoras enfriadas por agua) mide el refrigerante para introducirlo en
el evaporador. La presión del refrigerante se reduce al ingresar al
evaporador a medida que se evapora y elimina el calor del líquido de
masa térmica.
DIAGRAMA DE
PROCESOS E
INSTRUMENTACIÓN
NVC200-400
ENFRIADO POR
AIRE Y AGUA
6
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
7.5 SISTEMA DE CIRCULACIÓN DE MASA TÉRMICA
El líquido de masa térmica de una secadora Nirvana Cycling™ de
Ingersoll Rand circula continuamente en un sistema de bomba de
circuito cerrado. De acuerdo con la Figura 1 y con la línea a rayas
"
LÍQUIDO TÉRMICO", se elimina el calor del líquido en el evaporador por
medio del sistema de refrigeración. El tamaño del depósito de masa
térmica está diseñado para minimizar los ciclos de refrigeración durante
períodos de carga de aire reducida. El líquido de masa térmica se
extrae de la parte inferior del depósito y se bombea por el refrigerador,
lo que elimina el calor del aire y luego regresa al evaporador. La bomba
que se utiliza en la secadora Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand es
una bomba de circulación de cartucho silencioso que no requiere
mantenimiento similar a las que se usan en redes hidráulicas
residenciales. Si bien el sistema de refrigeración realiza ciclos de
encendido y apagado basándose en las condiciones de carga, la bomba
de circulación funciona de manera continua para mantener el flujo por
el refrigerador en todo momento. Observe que cuando el interruptor de
encendido se ajuste en la posición de apagado, no funcionará la bomba
de circulación.
7.6 CONTROLES
Las secadoras Ingersoll Rand de la serie NVC200-400 incorporan
controles automáticos para su funcionamiento adecuado. La
temperatura del líquido de masa térmica se mantiene mediante un
control de microprocesador que controla la temperatura y realiza los
ciclos del sistema de refrigeración en respuesta al flujo y la temperatura
variables del aire. Al aumentar la temperatura del líquido de masa
térmica, el compresor de refrigeración realiza un ciclo de encendido.
Cuando el líquido se enfría a dos grados F menos de su punto de
referencia de control, el compresor refrigerante realiza un ciclo de
apagado. El líquido de masa térmica funciona como una masa de
almacenamiento térmico en la secadora de la serie NVC.
Se proporciona un interruptor de desconexión por baja presión (LPCO,
por sus siglas en inglés) para todas las secadoras de la serie NVC. Este
interruptor está ajustado en fábrica en 20 psig. Si la presión de succión
de refrigerante consume menos de 20 psig, el LPCO se abre para cerrar
el compresor refrigerante. Luego de que se haya abierto el interruptor,
impedirá que funcione el compresor hasta que la presión de succión
aumente a más de 60 psig y se haya reiniciado manualmente el LPCO.
Todas las unidades enfriadas por agua vienen con un interruptor de
desconexión por alta presión (HPCO, por sus siglas en inglés). Este
interruptor está ajustado para que se abra a 320 psig y se cierre a 270
psig. Para compensar la variación de la temperatura del agua, es
posible que sea necesario ajustar la válvula de regulación de agua para
mantener una presión de descarga de 250 psig. El ajuste se puede
realizar girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para aumentar la presión de descarga. Para
condiciones en donde se espere una baja temperatura del agua o una
alta presión del agua, se aconseja instalar un regulador de presión de
agua delante del condensador.
7.6.1 INTERFAZ DE USUARIO BÁSICA
El controlador proporciona al usuario información sobre el
funcionamiento y las alarmas de la secadora.
La siguiente ilustración resume las funciones del teclado.
BOTONES
• ON / OFF (Encendido/Apagado)
Alterna el funcionamiento de la secadora entre los estados "en línea" y "fuera
de línea"; activa la bomba de glicol. Observe que el sistema de refrigeración
funcionará basándose en la temperatura.
• EXCH SET (Punto de referencia del intercambiador)
Cuando se presiona, mostrará el punto de referencia actual del
intercambiador en la ventana LCD. Mientras se muestre el punto de
referencia del intercambiador, las flechas hacia arriba y hacia abajo se
pueden usar para aumentar o disminuir la temperatura del punto de referencia
del intercambiador.
ALARM RESET (Reinicio de la alarma)
Si se presiona una vez, elimina la indicación de alarma local y desactiva el
contacto de la alarma remota. Si la condición de alarma persiste, la alarma
volverá a aparecer luego de que expire el tiempo de inhibición de la alarma.
• % SAVINGS (% de ahorro)
Si se presiona una vez, cambia la visualización del LCD para indicar la
relación del tiempo de funcionamiento del sistema de refrigeración con el
tiempo de encendido total de la secadora.
• °F / °C
Alterna los indicadores de temperatura del LED entre unidades de medida
Fahrenheit y Celsius.
• + / -
Permiten que el usuario modifique los valores de punto de referencia. Los
valores de punto de referencia varían dentro de un rango fijo.
LUCES
• Pantalla LCD
Muestra la temperatura del intercambiador durante el funcionamiento normal.
También se usa para mostrar el punto de referencia de temperatura del
intercambiador, la condición de alarma y las funciones de sincronización.
• SYSTEM ENERGIZED (Sistema activado)
Indica que se alimenta energía a la unidad.
• DRYER ON (Secadora encendida)
Se enciende cuando se ha presionado el interruptor de encendido/apagado
para poner la unidad en funcionamiento. El sistema refrigerante se puede
iniciar en cualquier momento cuando la luz está encendida.
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON (Compresor de refrigeración
encendido)
Indica que está en funcionamiento el sistema de refrigeración.
• DEGREE F/DEGREE C (Grados F/Grados C)
Indica las unidades de medida de temperatura.
• HIGH TEMP ALARM (Alarma de alta temperatura)
Indica que la temperatura del intercambiador ha subido a 10° F o 5° C por
sobre el punto de referencia de temperatura del intercambiador.
• LOW TEMP ALARM (Alarma de baja temperatura)
Cuando se activa, indica que la temperatura del intercambiador ha bajado a
menos de 29° F o -2° C. Esta condición detiene el compresor. El compresor
no se reiniciará hasta que la temperatura haya subido dos grados por sobre
el punto de referencia del intercambiador.
TORNILLO
DE AJUSTE
FIGURA
2
VÁLVULA DE REGULACIÓN
DE AGUA
7.6.2 PUNTO DE REFERENCIA Y ALARMAS DE
TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR
El controlador permite al usuario configurar el punto de
referencia de temperatura del intercambiador de la secadora
para funcionar de acuerdo con las condiciones del lugar. El
controlador se envía desde fábrica con la temperatura del
intercambiador en un valor predeterminado de 38 grados.
7.6.3 AJUSTE DE LOS PUNTOS DE REFERENCIA
El acceso y la manipulación del punto de referencia de
temperatura del intercambiador se hacen de la siguiente
manera.
7
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
Los nombres de las alarmas y una descripción breve de cada una de
ellas se indican a continuación.
ALARMA DE ALTA TEMPERATURA
Cuando la temperatura de la masa térmica (glicol) alcance el punto de
referencia de la alarma, se activará la alarma. Puede que esta
condición de alarma no dañe necesariamente la secadora cuando esté
sujeta a una exposición prolongada. Sin embargo, puede tener un
impacto significativo en los procesos descendentes, por lo que se
debe investigar en el momento de detectarla. Observe que esta
alarma no apagará la secadora. Esta alarma activará el contacto de la
alarma remota y se reiniciará automáticamente luego de que se
rectifique la condición de la alarma.
ALARMA DE SEGURIDAD DE BAJA TEMPERATURA
Si la temperatura del refrigerador de la secadora baja a menos del
punto de referencia de fábrica, se activará la rutina de alarma. Puede
que esta condición de alarma dañe la secadora cuando esté sujeta a
una exposición prolongada o continua. Observe que esta alarma
apagará la secadora después de un retardo de tiempo de respuesta.
Esta alarma activará el contacto de la alarma remota y se reiniciará
automáticamente luego de que se rectifique la condición de la alarma.
7.6.5 MENSAJES DE ALERTA
El controlador cuenta con las siguientes lecturas para comunicar el
estado de funcionamiento de la secadora.
EXCH.
SET
Si se presiona el botón EXCHANGER SETPOINT, cambiará la
pantalla para mostrar el punto de referencia actual.
36
Si se presionan las flechas HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO se
modifica el PUNTO DE REFERENCIA DEL INTERCAMBIADOR en
incrementos de un grado.
37
Si se presionan las flechas HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO se
modifica el PUNTO DE REFERENCIA DEL INTERCAMBIADOR en
incrementos de un grado.
38
El controlador acepta el último punto de referencia. Después de
5 segundos, la lectura volverá a mostrar la temperatura actual
del intercambiador.
38
a
PRECAUCION
No ajuste la temperatura del intercambiador a más de 50 grados F. Si
se hace funcionar la secadora con una temperatura del intercambiador
mayor que 50 grados F puede dañar el sistema de refrigeración.
7.6.4 ALARMAS Y SUS FUNCIONES
El controlador indica las alarmas críticas que deben alertar al
usuario de una condición fuera de tolerancia. Luego de que
se detecte cada condición de alarma, se encenderá el
indicador LED correspondiente y se cerrará el contacto de la
alarma remota.
Alarma Pantalla Punto de referencia de alarma
ALARMA DE ALTA
TEMPERATURA
HI TEMP ALARM
PTO. DE REF. DEL
INTERCAMBIADOR + 10 °F
ALARMA DE BAJA
TEMPERATURA
LOW TEMP ALARM 28 °F
Indica una falla de la sonda. Esta condición
normalmente se produce cuando se
desenchufa una sonda, se daña el
conductor de la sonda o una sonda
presenta defectos.
PF
Indica que el compresor refrigerante no se
iniciará hasta el final de un retardo de
seguridad de tres minutos. Aparece "cd" en
pantalla e inmediatamente después, el
número de minutos que quedan del retardo.
Ésta es una función normal del controlador y
no una indicación de falla.
cd
7.6.6 MODOS DE INICIO
Las secadoras NCV200-400 tienen la capacidad de arrancar
en uno de los siguientes modos de inicio:
7.6.6.1 Modo manual
Después de que se alimenta energía a la secadora, la
pantalla LCD indicará la temperatura del refrigerador junto
con el tiempo restante del retardo de seguridad. Luego de
que termina el retardo, si se presiona el botón On/Off podrá
funcionar el sistema de refrigeración. Si la temperatura del
refrigerador es mayor que el punto de referencia, se activará
el sistema de refrigeración. Si la temperatura del refrigerador
es menor que el punto de referencia, el sistema de
refrigeración permanecerá apagado hasta que la temperatura
del refrigerador suba hasta el punto de referencia.
7.6.6.2 Modo remoto (opcional)
Este modo de funcionamiento permite al usuario controlar
remotamente la secadora y requiere la instalación de un
contacto proporcionado por el cliente. Al alimentar energía a
la secadora y luego de que haya terminado el retardo de
seguridad, la secadora se pondrá en marcha después de que
se cierre el interruptor remoto. Además, este modo de
funcionamiento aún permite el control manual de la secadora
por medio del pulsador On/Off que se encuentra en el panel
de control local. Observe que si la secadora se encendió en
el interruptor remoto y luego se apaga en el panel de control
local, el interruptor remoto se debe apagar y luego encender
para restablecer la secadora.
8
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
7.6.6.3 Reinicio automático
Si la secadora se queda sin energía mientras se encuentra
encendida, ésta no se volverá a encender hasta que se
restablezca el suministro de energía. De manera similar, si se
desconecta la energía de la secadora mientras se encuentre
apagada, ésta permanecerá apagada luego de que se
restablezca la energía hasta que se presione el interruptor de
encendido/apagado o se cierre el interruptor remoto.
8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL
8.1 UBICACIÓN E INSTALACIÓN
La secadora no debiera estar ubicada en un lugar en donde la
temperatura ambiente pueda superar los 113° F (45° C) o ser menor
que 50° F (10° C). La secadora se debe ubicar en un lugar que
proporcione la separación suficiente de las paredes y de otro equipo
adyacente para permitir un fácil acceso a fin de cumplir los requisitos de
mantenimiento. Se requiere un mínimo de 18 pulgadas para permitir el
flujo libre de aire hacia la entrada del condensador.
En instalaciones que tengan una velocidad de flujo relativamente
estable, la secadora se conecta de manera normal después del receptor
de aire. Si las cargas tienen una gran fluctuación, la secadora se
debiera colocar adelante del receptor y es necesario tener la suficiente
capacidad de almacenamiento descendente para evitar que haya un
flujo de aire excesivo por la secadora.
Cuando se instala después de cualquier compresor que provoque
vibraciones significativas o impulsos de aire, como los compresores
alternativos, se deben instalar los dispositivos de aislamiento de
vibraciones y de amortiguación de pulsaciones adecuados para
proteger la secadora.
a
AVISO
El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede ocasionar el
mal funcionamiento del equipo y anulará la garantía.
a
AVISO
Use siempre una llave de respaldo al realizar cualquier conexión
roscada en la secadora. Si no se usa una llave de respaldo se pueden
provocar daños a las tuberías y los componentes internos del
gabinete.
8.2 TUBERÍAS Y VÁLVULAS
Instale las tuberías y los accesorios según se requiera para las
condiciones y los requisitos específicos del lugar. La Figura 3 indica una
disposición típica de las tuberías para una secadora refrigerante, lo que
incluye las derivaciones de la secadora y el filtro. Esta figura se puede
usar como guía para la instalación de válvulas y accesorios en el
sistema.
Los modelos NVC200-400 de Ingersoll Rand vienen instalados de
fábrica con una válvula de aislamiento de drenaje (D). La válvula de
aislamiento permite el mantenimiento del drenaje automático sin aislar
el flujo de aire a la secadora. Para hacer funcionar la secadora, se
deben cerrar todas las válvulas que se muestran en la Figura 3, excepto
las válvulas (B), (C) y (D). La válvula (A) se usa para propósitos de
derivación y la válvula (E) es para propósitos de prueba y drenaje
manual.
8.3 FILTRACIÓN
Para proteger la secadora de aire de la contaminación bruta asociada
al aceite del compresor y los desechos, y garantizar el rendimiento
máximo de la secadora, se recomienda usar un prefiltro. Ingersoll Rand
le puede proporcionar prefiltros y postfiltros del tamaño de su aplicación
de secado y vienen instalados de fábrica. Llame a su distribuidor local
para seleccionar el filtro que se adapte mejor a sus requisitos de
filtración. Además de la filtración del aire, también contamos con
separadores de aceite/agua para descarga de condensado a fin de
cumplir las estrictas normativas de EPA.
9
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL
FIGURA
3
DISPOSICIÓN TÍPICA DE LAS TUBERÍAS
8.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA
El equipo se encuentra disponible en varias configuraciones eléctricas.
Todas las conexiones del cliente se deben realizar en las conexiones
del terminal que se encuentran en la caja de conexiones eléctricas del
cliente en la parte posterior de la secadora. (Consulte la Disposición
general y los Diagramas de cableado correspondientes.)
Se recomienda usar un interruptor de desconexión con fusible o un
disyuntor, en conformidad con los requisitos de los códigos nacionales
y locales para todos los equipos Ingersoll Rand. Consulte la Sección 13
para conocer los requisitos de voltaje y la carga.
a
PRECAUCION
Nunca cablee directamente ni conecte ningún cable adicional al
compresor o a la caja de empalme. Esto provocará un grave fallo del
sistema.
8.5 PUESTA EN MARCHA INICIAL
a
AVISO
Para los modelos enfriados por agua, la válvula de agua se debe abrir
manualmente para asegurarse de que el condensador esté lleno de
agua antes de la puesta en marcha.
8.5.1 SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA
Alimente energía a la secadora. Se encenderá el panel
LCD. El retardo de ciclo corto comenzará la cuenta
regresiva.
a
AVISO
Después de la instalación o un período de inactividad prolongado,
ponga en marcha la secadora sin carga de aire (sin flujo de aire). Esto
permite que la secadora alcance su temperatura de funcionamiento
adecuada en el menor tiempo posible (normalmente dentro de 30
minutos para secadoras Nirvana Cycling™).
• Ponga en marcha la secadora usando uno de los siguientes
métodos, dependiendo de la configuración del modo de
inicio:
Modo manual: Presione el pulsador ON.
Modo de reinicio automático: No se requiere ninguna
acción adicional.
Modo automático remoto: Cierre el contacto remoto.
AIR
DRYER
OIL
SEPARATOR
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
PREFILTER
B
A
C
AIR OUT
AIR IN
UNIT AS DELIVERED
OPTIONAL ACCESSORY ITEMS
NOTE:
DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
EXCESSIVELY LONG PIPE WHICH MAY CREATE BACK PRESSURE
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
DE
PREFILTRO
NOTA: EL TUBO DE DRENAJE NO SE DEBE ELEVAR NI CONECTAR A UNA TUBERÍA
EXCESIVAMENTE LARGA, YA QUE PUEDE CREAR CONTRAPRESIÓN SE REQUIERE UNA
CONEXIÓN PARA ABRIR EL DESAGÜE DEL PISO
UNIDAD TAL COMO SE ENTREGÓ
ELEMENTOS ACCESORIOS OPCIONALES
ENTRADA DE AIRE
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
VÁLVULA
DE
DRENAJE
SECADORA
DE AIRE
SALIDA DE AIRE
SEPARADOR
DE ACEITE
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
VÁLVULA DE
RETENCIÓN
VÁLVULA
DE
DRENAJE
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
10
9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
9.1 INTRODUCCIÓN
Las secadoras de aire refrigerante Nirvana™ Cycling de Ingersoll Rand
requieren poco mantenimiento. Estas secadoras utilizan compresores
sellados herméticamente que no requieren ningún tipo de lubricación.
Los motores del ventilador requieren lubricación en ambos orificios de
aceite cada seis meses. Ingersoll Rand recomienda inspeccionar el
componente y realizarle mantenimiento en intervalos regulares para
obtener el máximo rendimiento de su secadora.
9.2 CONDENSADOR DEL REFRIGERANTE
Para secadoras estándar, se recomienda realizar inspecciones y
limpiezas del condensador de manera regular. Las secadoras Ingersoll
Rand pueden contar con un filtro de aire ambiente opcional diseñado
para proteger al condensador de la suciedad y las impurezas que se
pueden acumular en el condensador. Para obtener el funcionamiento
correcto con esta opción, es imperioso inspeccionar y limpiar este filtro
de manera regular. Se recomienda el reemplazo anual del filtro. Para
aplicaciones en donde haya suciedad, polvo o impurezas excesivas, es
posible que se deban realizar inspecciones y limpiezas más frecuentes.
8
9
9
5
6
7
1
6
2
4
1
3
10
89
5
7
1
3
2
4
9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO
a
ADVERTENCIA
Antes de realizar el trabajo de mantenimiento, cierre siempre las
válvulas de bola de aislamiento del drenaje y asegúrese de que el
dispositivo no tenga presión y esté desactivado.
Recomendaciones de mantenimiento
Reemplace la unidad de servicio (5) anualmente.
Retire la unidad de control (1) presionando el gancho
de fijación (2).
Desprenda el drenaje de la salida (3).
Retire el blindaje de diseño (4) (si procede) con un
destornillador (10).
Retire la unidad de servicio (5) de la tubería en la entrada
quitando la tuerca de unión
o
quitando los tornillos (6) en el conector de codo (7)
o
quitando los tornillos (8) en el adaptador intermedio (9)
la que luego se separa de la unidad de servicio mediante
movimiento descendente.
• Revise si la unidad de servicio (5) coincide con la unidad de control (1)
- designación de tipo y color del gancho de fijación (2)
• Conecte la nueva unidad de servicio (5) en orden inverso
Abra la válvula de bola de aislamiento del drenaje. Presione el botón
de prueba del drenaje para verificar el funcionamiento correcto del
drenaje.
2
1
3
4
5
6
7
11
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
9.4 ELEMENTO DE FILTRO DEL PANEL
Se recomienda el reemplazo anual del elemento de filtro del panel.
Para reemplazar el elemento de filtro del panel, retire el filtro tirándolo
hacia arriba de sus ranuras y luego ajuste el nuevo elemento.
9.5 PREFILTROS Y POSTFILTROS
a
ADVERTENCIA
Despresurice el sistema antes de desmontar los filtros. De lo
contrario, se pueden provocar lesiones o la muerte.
Los elementos de filtro se deben cambiar según se señala en el
indicador de diferencial de presión. Cambie los elementos de carbón la
primera vez que se detecten hidrocarburos descendientes o cada seis
meses, lo que suceda primero.
Algunos filtros contienen elementos múltiples. Al reemplazar elementos
de filtro, se deben reemplazar todos los elementos de manera
simultánea. La mezcla de elementos nuevos y antiguos puede producir
una menor calidad del aire.
9.5.1 FILTROS ROSCADOS
VÁLVULA DE DRENAJE SIN PÉRDIDAS
GP,HE,DP 19-1380
?
2
5
4
3
2
1
6
4
3
1
Monte la unidad de control en una unidad de servicio:
Revise si la unidad de servicio (3) coincide con la unidad de control (1)
(designación de tipo y color del gancho de fijación)
Verifique que la placa del tubo sensor (5) con resortes de
contacto (4) esté limpia, seca y libre de materia extraña.
Inserte el sensor (2) en la placa del tubo sensor (5).
Conecte el gancho de fijación (6) de la unidad de control (1)
en la placa del tubo sensor (5).
Presione la unidad de control (1) contra la unidad de servicio
(3) y encájela en su lugar
Abra la válvula de bola de aislamiento del drenaje. Presione el botón
de prueba del drenaje para verificar el funcionamiento correcto del
drenaje.
2
1
3
4
9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
AC19-1380
hrs
12
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
1
2
1
1
1
2
4
5
6
7
1
2
3
3
4
2
1
3a
3b
1
2
1
2
5
2
1
3
4
16mm
(5/8”)
1
4
6
7
89
1
1
3
1
2
2
2
13
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
PROBLEMA
Existe humedad descendente.
Existe humedad descendente.
SÍNTOMAS
La secadora enfría
correctamente el flujo de aire
(revise la temperatura del
refrigerador en el
controlador).
Las temperaturas de entrada
y salida son las mismas.
Las temperaturas de entrada
y salida son las mismas.
El compresor y el ventilador
funcionan, la temperatura del
intercambiador es alta, no
funciona la bomba.
CAUSA POSIBLE
Falla del drenaje de
condensado provocada por
unidad de servicio defectuosa.
Flujo excesivo.
La válvula de derivación de
la secadora no está cerrada.
No se alimenta energía a la
secadora.
Alta presión de succión.
Filtración de refrigerante.
No
funciona el compresor y
funciona el ventilador.
El compresor y el ventilador
no funcionan.
El compresor y el ventilador
no funcionan. El controlador
indica que el compresor está
ENCENDIDO.
Bomba defectuosa.
MEDIDA CORRECTIVA
Reemplace la unidad de servicio.
Revise la presión de entrada y salida y la
capacidad de diseño del sistema. Corrija la
causa del flujo excesivo.
Cierre la válvula de derivación.
Revise el suministro de energía y los
fusibles/disyuntores.
Revise y limpie el condensador.
Revise el manómetro de succión si la lectura
es de 0 psig, apague la secadora y
comuníquese con su distribuidor.
Revise y limpie el condensador.
Verifique la temperatura ambiente y
redúzcala a menos de 113° F.
Verifique la temperatura del refrigerador.
Revise el fusible de CONTROL PRINCIPAL.
El relé del compresor puede estar dañado,
reemplace el relé.
Compruebe que no haya conexiones de
cables sueltas en el contactor o pérdida de
energía en el tablero de control.
Tablero de control defectuoso, reemplácelo
si es necesario.
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener ayuda.
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener ayuda.
a
ADVERTENCIA
Una secadora de aire siempre funciona bajo presión. Cualquier
procedimiento de mantenimiento que implique el desmontaje de
accesorios de tuberías, válvulas o cualquier otro componente,
requiere que se aísle la secadora del flujo de aire comprimido y se
despresurice completamente.
a
ADVERTENCIA
Antes de trabajar en la unidad, asegúrese de que todos los
disyuntores o interruptores de desconexión estén marcados "Fuera de
servicio".
10.2 GUÍA DE PROBLEMAS/MEDIDAS
10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS
10.1 INTRODUCCIÓN
Las secadoras Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand están diseñadas para proporcionar un funcionamiento confiable y sin problemas. En el caso
de que se produzca cualquier desperfecto en la secadora, la guía a continuación se ha desarrollado para facilitar la identificación de problemas y
las medidas correctivas.
14
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA
La pantalla del controlador
aparentemente no funciona
bien
Caída en la alta presión de la
secadora.
No se activa el drenaje de
condensado.
El LED de drenaje de
condensado está apagado.
Se filtra aire por el orificio de
salida de drenaje de
condensado.
El recipiente de drenaje de
condensado no se llena de
condensado, parece que no
funciona el drenaje debido
al bloqueo del aire
SÍNTOMAS
Pantalla en blanco.
Se muestra una
temperatura poco realista.
Las lecturas de temperatura
son erráticas o imprecisas.
Se muestra una presión
poco realista.
La presión de salida es
sustancialmente más baja
que la presión de entrada.
La temperatura de
funcionamiento del sistema
es mayor que 32° F.
La presión de salida es
sustancialmente más baja
que la presión de entrada.
La temperatura de
funcionamiento del sistema
es menor que 32° F.
CAUSA POSIBLE
Fusible fundido.
Falla del tablero de control.
Sonda suelta, conexión
apagada o sonda defectuosa.
La sonda no se encuentra
completamente en el pozo
térmico.
Sonda defectuosa.
Transductor suelto, conexión
apagada o transductor
defectuoso.
Las válvulas de entrada y
salida no están
completamente abiertas.
Los filtros de entrada y salida
están bloqueados.
El relé/contactor del
compresor está atascado.
El relé del control de
microprocesador está dañado.
La sonda no se encuentra
completamente en el pozo
térmico.
Persiste el problema.
El diámetro interno de la
tubería de entrada/salida es
demasiado pequeño, lo que
provoca que se bloquee el aire
o que haya contrapresión.
El uso excesivo de
curvaturas/codos en las
tuberías de entrada/salida
produce bloqueo del
aire/contrapresión.
La tubería de salida es
demasiado larga/demasiado alta,
lo que produce contrapresión.
Más de una fuente de
condensado está conectada, lo
que proporciona una ruta
alternativa para el condensado.
Existen impurezas atrapadas
debajo del sello. Hay daños en
el sello.
MEDIDA CORRECTIVA
Revise los fusibles.
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener ayuda.
Inspeccione el cable de la sonda y la
conexión del terminal. Reemplace la sonda.
Inspeccione la sonda y verifique las lecturas
comparándolas con una fuente
independiente (ej., analizador de
temperatura/pirómetro/baño de hielo) en el
pozo de temperatura y en el ambiente.
Reemplace la sonda.
Inspeccione el cable del transductor y la
conexión del terminal.
Reemplace el transductor.
Abra las válvulas.
Cambie los elementos de filtro.
Reemplace el relé/contactor.
Reemplace el relé.
Inspeccione la sonda y verifique las lecturas
comparándolas con una fuente
independiente (ej., analizador de
temperatura/pirómetro/baño de hielo) en el
pozo del intercambiador y en el ambiente.
Apague la secadora y consulte a su
distribuidor local para obtener más ayuda.
Compruebe que la instalación esté en
conformidad con este manual. Revise la
instalación de acuerdo con él.
Reemplácela con una tubería de mayor
diámetro.
Reduzca la cantidad de curvaturas y codos.
Vuelva a configurar la tubería de
condensado.
Cambie la ruta del condensado para eliminar
la ruta secundaria. Instale válvulas de
retención según sea necesario.
Revise el suministro de energía. Presione el
botón de prueba durante un mínimo de 2
segundos y observe. Ubique y solucione la
falla de suministro.
Presione y mantenga presionado el botón
de prueba para despejar (se abrirá la válvula
de drenaje). Reemplace el sello con el juego
de servicio.
Si se usa la entrada inferior, el orificio superior
se debe usar como purga de aire. Asegúrese
de conectar la entrada superior a un punto
más alto del sistema, lo que funcionará como
purga de aire para el drenaje.
15
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
DRAIN SV (SV)
CONNECTIONS
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
REMOTE ALARM CONTACT
REMOTE START/STOP
CUSTOMER SUPPLIED
{
SWITCH
{
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
BLK
(C1)
L1
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
WHT
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
WHT
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
RED
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550037
WIRING DIAGRAM
NVC200 AIR AND WATERCOOLED
230/1/60, 220/1/50
BLK
L2
3
CONNECTIONS
CUSTOMER
TB-1
4
L3
1
2
G
L1
GRND SCREW
GRN
BLK
GRN
{
208-230 VAC/1PH/60HZ
BY OTHERS
INCOMING LINE VOLTAGE
200-220 VAC/1PH/50HZ
BLK
RED
BLK
NVC200A & W - CSR TYPE
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
5
GROUND
4
BLK
COMP
OL
3
C
RS
WHT
RED
GND
230V/1PH/60HZ
COMPRESSOR
CONNECTIONS
1
START
RUN
4
1
COMPRESSOR
CAPACITOR
ENCLOSURE
RELAY AND
2
RED
RED
BLK
BLK
GRN
ELEC. PLUG
G
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
NL1
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO
NVC200 ENFRIADA POR
AIRE Y AGUA
230/1/60, 220/1/50
16
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
GRND SCREW
{
230-575 VAC/3PH/60HZ
5
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
CONNECTIONS
6
CUSTOMER
CONNECTIONS
TERM STRIP
TS-1
BLK
L3
INCOMING LINE VOLTAGE
200-440 VAC/3PH/50HZ
2
3
4
GRN
BLK
BLK
GRN
L2
L1
G
1
* SEE NOTE 4
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
575V
XFMR 1
L3
L2
X1
XFMR 2
X3
L1
X1
X3
H4
H1
X2
X4
H4
H2
H3
H3
X2
X4
H1
H2
* SEE NOTE 4
L3A
L2A
460V
L1A
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
460V/3PH CONNECTION
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
L3
L2
L1
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
200-240V/3PH/50-60HZ
2
380-480V/3PH/50-60 HZ
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
BLK
1
GROUND
GRN
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
L1
BLK
COMPRESSOR
CONNECTIONS
3
(CM)
BLK
BLK
(C1)
L2 L3
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
MAX LOAD 0.50 A
GRN
NL1
G
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
CUSTOMER.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550031
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
SEE NOTE 5
{
REMOTE ALARM CONTACT
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
SWITCH
{
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
WHT
ELEC. PLUG
WHT
WHT
RED
WHT
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
DIAGRAMA DE CABLEADO
NVC200-400 ENFRIADA POR AIRE Y AGUA
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
17
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
CONTROL PANEL
CONDENSATE DRAIN
STANDARD DRAIN OUTLET
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
GLYCOL PUMP ACCESS
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
FRONT VIEWLEFT SIDE VIEW
TOP VIEW
RIGHT SIDE VIEW
25.00
30.38
23.38
2.50
57.75
55.25
REAR VIEW
32.56
550030
28.12
2.38
51.19
12.0 DISPOSICIÓN GENERAL
DISPOSICIÓN GENERAL
NVC200-400
ENFRIADA POR AIRE Y AGUA
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
18
13.0 PIEZAS DE REPUESTO
Repuesto. Las cantidades bajo este encabezado reflejan el número de cada artículo que recomendamos mantenga a
mano para mantenimiento o reparación. La cantidad apropiada para su aplicación dependerá de cuán graves sean las
interrupciones de servicio para su operación.
Clase Cantidad Recomendado para
1 Mínima Servicio doméstico cuando se acepten interrupciones en el servicio.
2 Promedio Servicio doméstico cuando se acepten algunas interrupciones en el servicio.
3 Máxima Servicio de exportación o doméstico cuando no se acepten interrupciones en el servicio.
CANT./ REPUESTOS
CCN DESCRIPCIÓN UNIDAD 1 2 3
38052197 TABLERO DE CONTROL 1 1 1 1
38052718 CONTACTOR DEL COMPRESOR 1 1 1 1
22719421 DRENAJE DEL CONDENSADO 1
38448239 UNIDAD DE SERVICIO DE DRENAJE 1
38052916 FILTRO DE REFRIGERANTE DE LA SECADORA 1
38052437 ELEMENTO DE FILTRO DEL PANEL 1
38054268 FUSIBLE DEL TRANSFORMADOR PRIMARIO 2 2 2 4
38052361 FUSIBLE DEL TRANSFORMADOR SECUNDARIO (EXCEPTO NVC200) 1 1 1 2
38052676 TABLERO DE CONTROL SUPERPUESTO 1
38052908 SONDA DE TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR 1 1 1 1
38052171 INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN DEL REFRIGERANTE 1
38053252 CONTROL DEL TRANSFORMADOR - 0.15 KVA (EXCEPTO NVC200) 1
38052148 VÁLVULA DE DRENAJE 1
38052320 VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE LA BOMBA DE GLICOL 1
PIEZAS VARIAS
PIEZAS PARA SECADORAS ENFRIADAS POR AIRE
MOTORES DEL VENTILADOR
MODELO NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4
NVC CONDENSADORES 230V 230V 460V 460V
200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498
300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
PIEZAS PARA SECADORAS ENFRIADAS POR AIRE
MODELO
NVC CONDENSADORES VÁLVULAS
200 38054581 38054623
300 38450029 38054631
400 38450029 38054631
COMPRESORES
MODELO
NVC 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60
200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003
300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270
400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288
19
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO ADMISIBLE: 230 psig
a
AVISO
La información sobre especificaciones anterior es precisa al momento de la publicación.
Consulte la etiqueta de la serie del equipo para obtener las cargas y especificaciones reales
de refrigerante para las unidades.
14.0 ESPECIFICACIONES DE INGENIERÍA
CONDENSADORES ENFRIADOS POR AIRE
PESO R-404A
TAMAÑO
MÁX. DEL
FUSIBLE
AMPACIDAD
MÍN. DEL
CIRCUITO
CAPACIDAD DEL
COMPRESOR
CAPACIDAD DEL VENTILADOR
Nº DE
MODELO
VOLTIOS/
PH/HZ
LB KG LB-OZ KG HP RLA LRA QTY HP RLA LRA
NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1.02 20 13.7 1 9.7 40 1 1/6 1 3
NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1.02 6 3.9 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2
NVC200 230/3/60 540 245 2-4 1.02 12 7.7 1 4.8 25 1 1/6 1 3
NVC200 575/3/60 540 245 2-4 1.02 5 3.0 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2
NVC250 460/3/60 570 259 3-8 1.588 8 5.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC250 230/3/60 570 259 3-8 1.588 15 9.6 11/2 6.4 38 1 1/6 1 3
NVC250 575/3/60 570 259 3-8 1.588 7 4.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC300 460/3/60 630 286 4-0 1.814 10 6.2 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC300 230/3/60 630 286 4-0 1.814 18 11.5 2 7.9 38 1 1/6 1 3
NVC300 575/3/60 630 286 4-0 1.814 8 4.9 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2
NVC400 460/3/60 670 304 4-0 1.814 12 7.6 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2
NVC400 230/3/60 670 304 4-0 1.814 25 15.9 2 1/2 11.4 57 1 1/6 1 3
NVC400 575/3/60 670 304 4-0 1.814 10 6.0 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2
SÉCHEUR FRIGORIFIQUE CYCLIQUE NIRVANA
MODÈLES 200-400
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
NO. DE PIÈCE : 80442775
DATE : AVRIL 2007
RÉV. : B
L'opérateur devra avoir lu et compris tous les
autocollants et consulté les manuels avant la
maintenance ou le fonctionnement de la machine.
Assurez-vous que les manuels de fonctionnement et
de maintenance restent en permanence avec la
machine.
Vérifiez que le personnel de maintenance est
adéquatement formé et compétent et qu'il a lu les
manuels de maintenance.
a
1
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
TABLE DES MATIÈRES PAGE
1.0 TABLE DES MATIÈRES 1
2.0 INTRODUCTION 2
3.0 GARANTIE 2
4.0 NOMENCLATURE
DU SÉCHEUR FRIGORIFIQUE 2
5.0 RÉCEPTION ET INSPECTION 3
5.1 INSPECTION
5.2 DÉBALLAGE ET MANUTENTION
6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI 3
7.0 PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT 5
7.1 INTRODUCTION
7.2 SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
7.3 SYSTÈME DE SÉPARATION
D'HUMIDITÉ
7.4 SYSTÈME FRIGORIFIQUE
7.5 SYSTÈME DE CIRCULATION
DE MASSE THERMIQUE
7.6 COMMANDES
7.6.1 INTERFACE UTILISATEUR
DE BASE
7.6.2 POINT DE CONSIGNE ET
ALARMES DE TEMPÉRATURE
D'ÉCHANGEUR
7.6.3 RÉGLAGE DES POINTS
DE CONSIGNE
7.6.4 ALARMES ET LEURS
FONCTIONS
7.6.5 MESSAGES D'ALERTE
7.6.6 MODES DE DÉMARRAGE
7.6.6.1 Mode manuel
7.6.6.2 Mode à distance (en option)
7.6.6.3 Redémarrage automatique
TABLE DES MATIÈRES PAGE
8.0 INSTALLATION ET
DÉMARRAGE INITIAL 8
8.1 POSITIONNEMENT
ET MONTAGE
8.2 TUYAUTERIE ET ROBINETS
8.3 FILTRATION
8.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
8.5 DÉMARRAGE INITIAL
8.5.1 SÉQUENCE DE DÉMARRAGE
9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE 10
9.1 INTRODUCTION
9.2 CONDENSEUR
DE FRIGORIGÈNE
9.3 SYSTÈME DE PURGE
DE CONDENSATS
9.4 PANNEAU DE FILTRATION
9.5 PRÉ-FILTRES ET
POST-FILTRES
9.5.1 FILTRES FILETÉS
10.0 DÉPANNAGE 13
10.1 INTRODUCTION
10.2 GUIDE DE PROBLÈME/
RÉSOLUTION
11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE 15
12.0 DISPOSITION GÉNÉRALE 17
13.0 PIÈCES DE RECHANGE 18
14.0 SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES 19
TABLE DES MATIÈRES
Le sécheur d'air frigorifique cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand extrait
l'humidité, les vapeurs d'huile et autres contaminants de l'air comprimé.
Ces contaminants peuvent compromettre le fonctionnement des
appareils, commandes, instruments, mécanismes et outils de type
pneumatique. Un dispositif frigorifique qui refroidit l'air à une
température où l'humidité de l'air est condensée puis séparée du flux
2
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
d'air, permet cette extraction. La température à laquelle l'air est refroidie,
normalement entre 34° et 38°F (1° et 3°C), porte le nom de point de
rosée. Ce sécheur peut facilement s'intégrer à divers systèmes
pneumatiques où de l'air sec est requis ou souhaité. Veuillez vous
reporter aux principes de fonctionnement pour de plus amples détails
sur l'exploitation.
La société Ingersoll Rand garantit que l'équipement fabriqué et livré par
les présentes ne comporte aucun défaut de matériel ou de malfaçon et
ce pendant une période de douze (12) mois à partir de la date de mise
en service de l'équipement ou de dix-huit (18) mois à partir de la date
de l'expédition de l'usine, selon la première éventualité. Pour se
conformer à cette garantie, l'acheteur sera tenu de signaler rapidement
et par écrit à la société toute défaillance survenue au cours de ladite
période, après quoi la société pourra soit corriger cette non-conformité
par une réparation adaptée au matériel, soit fournir une pièce de
rechange FAB, pourvu que l'acheteur ait stocké, installé, exploité et
entretenu l'équipement conformément aux pratiques acceptées de
l'industrie et qu'il ait suivi les recommandations particulières de la
société. Les accessoires et les équipements fournis par la société mais
fabriqués par un tiers seront protégés par la garantie obtenue du tiers
par Ingersoll Rand, garantie qui sera ensuite cédée à l'acheteur. La
société ne sera en aucun cas tenue responsable des réparations,
remplacements ou réglages effectués à l'équipement ou du coût de
main-d'œuvre engagé par l'acheteur ou par des tiers sans l'autorisation
écrite préalable de la société.
Les effets de la corrosion, de l'érosion et de l'usure normale sont
spécifiquement exclus. Les garanties de performance sont limitées à
celles spécifiquement citées dans la proposition de la société. Sauf si sa
responsabilité dans le respect de ces garanties de performance se limite
aux tests spécifiés, les obligations de la société se limiteront alors à
assurer un correctif de la manière et dans les délais précisés ci-dessus.
LA SOCIÉTÉ NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU
DÉCLARATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DE NATURE
IMPLICITE OU EXPLICITE, SAUF EN CE QUI CONCERNE LE TITRE,
ET ELLE RENONCE PAR LES PRÉSENTES À TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER.
La correction par la société de tout vice, apparent ou caché, de la
manière et dans le délai précisés ci-dessus, constituera
l'accomplissement de toutes les responsabilités de la société en vertu
de tout vice, qu'il s'agisse d'un contrat, d'une négligence de garantie,
d'indemnité, de responsabilité stricte ou autre en ce qui concerne
l'équipement ou ce qui en découle.
L'acheteur s'engage à ne pas faire fonctionner tout équipement
considéré comme étant défectueux, sans d'abord en avertir la société
par écrit de son intention de l'utiliser. Une telle utilisation de l'équipement
est au risque et à la responsabilité de l'acheteur.
Veuillez prendre note que la présente garantie est la garantie standard
de Ingersoll Rand. Toute autre garantie en vigueur au moment de l'achat
de l'équipement ou établie comme faisant partie de la commande pourra
avoir prépondérance sur la présente garantie.
2.0 INTRODUCTION
3.0 GARANTIE
4.0 NOMENCLATURE DU SÉCHEUR FRIGORIFIQUE
DÉBIT
NOMINAL * TYPE DE
PRÉFIXE (PCNM) CONDENSEUR PUISSANCE SPÉCIFICATIONS
NVC 200-400 A = AIR 2 = 230-1-60 0 = NEMA 1
W = EAU 4 = 460-3-60 H = NEMA 4
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
* Les débits nominaux indiqués correspondent à une température d'admission de 100°F, une température ambiante de 100°F et une pression
d'air comprimé de 100 psig.
3
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
5.1 INSPECTION
À la réception de votre sécheur d'air Ingersoll Rand, veuillez inspecter
l'unité avec précaution. S'il s'avère que le sécheur a été incorrectement
manutentionné, veuillez le noter sur votre récépissé au destinataire,
surtout si le sécheur n'est pas enlevé de sa caisse tout de suite.
L'obtention de l'accord dûment signé du livreur de tout dommage noté
facilitera toute demande d'indemnisation future.
5.2 DÉBALLAGE ET MANUTENTION
a
MISE EN GARDE
Il ne faut en aucun cas essayer de soulever des objets lourds sans
utiliser un équipement de levage approprié (c'est-à-dire, grue, palan,
élingues ou chariot élévateur à fourches). Le soulèvement de tout
appareil sans l'utilisation d'un équipement de levage approprié peut
provoquer des blessures corporelles graves.
5.0 RÉCEPTION ET INSPECTION
Pour faciliter la manutention lors de l'expédition, tous les ensembles de
sécheur ont été montés sur des palettes permettant ainsi de les
soulever à l'aide d'un chariot élévateur dont la fourche peut s'enfoncer
dans deux supports latéraux. Les bras de la fourche doivent être
enfoncés jusqu'au bout des supports latéraux afin que les forces
exercées sur le sécheur lors du déplacement soient réduites au
maximum. Des élingues peuvent être utilisées pour soulever les caisses
mais des barres d'écartement doivent être utilisées pour empêcher les
élingues d'exercer une force contre les parois de la caisse ou du
sécheur.
6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
Puisque le sécheur est sous pression et contient des pièces en rotation,
les consignes et précautions à observer sont les mêmes qu'avec tout
autre appareil de même type, où toute imprudence commise lors du
fonctionnement ou de la maintenance peut être dangereuse pour le
personnel. Outre les règles de sécurité évidentes qu'il faut respecter
avec ce type d'appareil, les consignes de sécurité listées ci-dessous
devront être observées.
1. Seul un personnel qualifié sera autorisé à régler, effectuer la
maintenance ou la réparation de ce sécheur d'air.
2. Lisez entièrement toutes les instructions avant de faire fonctionner
cet appareil.
3. Avant de travailler sur cet appareil ou d'en effectuer la maintenance,
retirez le sectionneur de l'alimentation électrique de secteur et
débranchez toutes les autres conduites de commandes, si elles sont
utilisées.
4. N'essayez jamais d'effectuer l'entretien sur toute partie de l'appareil
lorsqu'il est en mode opérationnel.
5. N'essayez pas de débrancher toute partie de l'appareil avant d'avoir
évacué tout l'air comprimé du système.
6. N'essayez pas de débrancher toute partie du système frigorifique
avant d'enlever et de stocker le frigorigène selon les règlements de
l'EPA et les règlements locaux.
7. Ne faites pas fonctionner le sécheur à une pression supérieure à la
valeur nominale indiquée.
8. Ne faites pas fonctionner le sécheur sans avoir mis en place les
dispositifs de protection, les écrans de protection et le grillage.
9. Examinez l'appareil tous les jours afin de surveiller et corriger toute
condition de fonctionnement dangereuse.
Loi sur la santé et la sécurité au travail (OSHA)
Description des en-têtes
a
MISE EN GARDE
« Mise en garde » est utilisé pour indiquer une situation dangereuse
qui peut conduire à la mort ou à de sérieuses blessures corporelles. La
mise en garde ne doit pas être prise en compte pour les accidents
entraînant des dommages matériels à moins qu'un risque de blessure
corporelle ne soit présent.
a
ATTENTION
« Attention » est utilisé pour indiquer une situation dangereuse qui peut
conduire à des blessures corporelles mineures ou modérées.
a
AVIS
« Avis » est utilisé pour indiquer un énoncé de la politique de la société
car le message se rapporte directement ou indirectement à la sécurité
du personnel ou à la protection de la propriété. Un avis ne doit pas être
associé directement à un risque ou une situation dangereuse et ne doit
pas être utilisé à la place de « danger », « mise en garde » ou
« attention ».
a
AVIS
L'utilisateur de tout sécheur d'air fabriqué par Ingersoll Rand, est, de
ce fait, averti que le non respect des consignes de sécurité et des
précautions en fonctionnement énoncées ci-dessus, peut conduire à
des blessures corporelles ou à des dommages matériels. Cependant,
Ingersoll Rand n'énonce pas comme fait ou n'implique pas que la liste
précédente des consignes de sécurité et des précautions en
fonctionnement est exhaustive et que le respect de cette liste évitera
toutes les blessures corporelles ou les dommages matériels.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
4
6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
L’air sous pression peut entraîner
des blessures, la mort ou des
dommages matériels.
• Ne pas dépasser la capacité
de pression.
• Faire chuter la pression avant
de procéder à la révision.
• Ne jamais modifier/réparer/réusiner
tout appareil à pression homologué
ASME afin de ne pas modifier la
tarification des assurances.
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
MISE EN
GARDE
BOÎTIER DE CONNEXION ÉLECTRIQUE
Toutes les connexions du client doivent être réalisées sur site.
Se reporter aux schémas de raccordement terminal, ci-dessous.
Assurez-vous de respecter tous les codes locaux et provinciaux
ainsi que ceux du code national de l’électricité (NEC) et d’autres
codes applicables lors de l’installation.
1
2
3
4
5
6
VERT
BLANC
NOIR
M
N
L1
CÂBLAGE
DE L’USINE
TENSION
SECTEUR
D’ENTRÉE
100-125VAC
1PH/50-60HZ
(PAR DES TIERS)
(SE REPORTER À
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
DISPOSITIF POUR
LES PUISSANCES
NÉCESSAIRES)
100-125VAC / 1 PH
1
2
3
4
5
6
VERT
NOIR
M
L1
ROUGE
L2
CÂBLAGE
DE L’USINE
200-240VAC / 1 PH
1
2
3
4
5
6
VERT
ROUGE
BLANC
M
L1
L2
NOIR
L3
CÂBLAGE
DE L’USINE
200-575VAC / 3 PH
BOÎTIER DE CONNEXION ÉLECTRIQUE
CONTENANT DES TENSIONS ÉLEVÉES
Coupez l’alimentation et verrouillez TOUTES les sources avant
d’ouvrir l’appareil pour procéder à la révision.
Le câblage des contacts d’alarme à distance tire son
alimentation de contrôle d’une seconde source.
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
MISE EN GARDE
TENSION
SECTEUR
D’ENTRÉE
200-240VAC
1PH/50-60HZ
(PAR DES TIERS)
(SE REPORTER À
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
DISPOSITIF POUR
LES PUISSANCES
NÉCESSAIRES)
TENSION
SECTEUR
D’ENTRÉE
200-575VAC
3PH/50-60HZ
(PAR DES TIERS)
(SE REPORTER À
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
DISPOSITIF POUR
LES PUISSANCES
NÉCESSAIRES)
L’air sous pression peut entraîner
des blessures, la mort ou
des dommages matériels.
Faire chuter la pression avant
de procéder à l’entretien.
Le purgeur de condensats se
décharge sous pression.
Le purgeur nécessite un
nettoyage périodique (révision).
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
MISE EN
GARDE
Le retrait des fusibles ne permet pas
de débrancher l’alimentation du
sécheur. Toujours débrancher
l’alimentation de TOUTES les sources
avant de procéder à la révision.
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
MISE EN
GARDE
HAUTE TENSION
MISE EN GARDE
Cet appareil est alimenté
par un frigorigène haute pression.
MISE EN GARDE
LE VENTILATEUR PEUT
DÉMARRER AUTOMATIQUEMENT
À TOUT MOMENT
MISE EN GARDE
Un câblage triphasé de deuxième choix pourrait être noir / noir / noir.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
5
7.1 INTRODUCTION
Le sécheur cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand extrait l'humidité de l'air
comprimé en refroidissant la température de l'air entre 34° et 38°F (1 et
3°C). Ceci provoque la condensation de la vapeur en gouttelettes liquides
qui peuvent alors facilement être séparées de l'air. Les principaux systèmes
contribuant au fonctionnement du sécheur sont le système d'admission
d'air, le système de séparation d'humidité, le système frigorifique, le
système de circulation de masse thermique ainsi que les commandes. Les
paragraphes suivants décrivent chaque système en détails.
7.2 SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Le système d'admission d'air comprend les composantes du sécheur qui
entrent en contact avec l'air comprimé. En se reportant à la figure 1 et en
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
suivant la ligne en gras de « CIRCULATION D'AIR », l'air chaud saturé en
provenance du compresseur entre dans le prérefroidisseur/réchauffeur où
la température de l'air est réduite par l'air frais sortant du séparateur
d'air/d'humidité avant d'entrer dans le refroidisseur. Ce prérefroidissement
permet l'utilisation d'un système frigorifique plus petit. L'air circule ensuite
dans la section refroidisseur où il est encore plus refroidi au point de rosée
souhaité par un liquide de masse thermique. La température du liquide de
masse thermique est maintenue par le circuit frigorifique et ses
commandes. L'air continue de circuler vers le séparateur où l'humidité est
extraite, permettant ainsi à l'air frais et sec de retourner vers le
prérefroidisseur/réchauffeur où il sera réchauffé par l'air d'arrivée chaud et
humide. L'air quittant la section « réchauffeur » du sécheur doit être environ
de 15°- 20°F inférieure à la température de l'air d'admission sous des
conditions d'exploitation normales à plein débit.
DIAGRAMME DE CIRCULA
TION
FIGURE 1
7.3 SYSTÈME DE SÉPARATION D'HUMIDITÉ
Les purgeurs de condensats Ingersoll Rand déchargent l'eau et les
lubrifiants de condensation (condensats) des appareils à air comprimé.
Le purgeur de condensats fonctionne comme un drain sans perte d'air,
retournant l'air arrivé dans la cuve de vidange vers le système d'air
comprimé. L'extraction constante de condensats des appareils à air
comprimé est essentielle pour assurer un fonctionnement et des
performances adéquats.
Le purgeur de condensats utilise une méthode de détection unique pour
déterminer le niveau de condensats dans la cuve de vidange. Un
transducteur situé à l'intérieur de la cuve de vidange émet
continuellement un signal 50 fois par seconde. Lorsque le transducteur
a déterminé que le niveau de condensats a atteint un niveau
prédéterminé à l'intérieur de la cuve de vidange, un signal est envoyé à
la soupape de vidange sans perte pour qu'elle s'ouvre. Ceci permet
l'extraction des condensats à un maximum de 80 gallons par heure.
Le purgeur dispose également d'un bouton-test permettant de faire
fonctionner manuellement la soupape de vidange sans perte.
L'enfoncement du bouton-test fait allumer le voyant DEL et actionne
l'électrovalve. Le voyant DEL s'allume pour indiquer la « MISE SOUS
TENSION » et s'éteint lorsque la soupape de vidange sans perte est
actionnée par le transducteur ou le bouton-test manuel.
Les condensats circulent dans la conduite de refoulement vers le
dispositif de vidange puis s'accumulent dans le récipient. Un détecteur
capacitif consigne continuellement le niveau de liquide et envoie un
signal à la commande électronique dès que le récipient est rempli. La
soupape pilote est alors activée et le diaphragme ouvre la canalisation
de sortie pour évacuer les condensats. Une fois le dispositif de purge
vidé, la canalisation de sortie est de nouveau fermée de façon rapide et
étanche sans perte d'air comprimé.
7.4 SYSTÈME FRIGORIFIQUE
Le système frigorifique comprend toutes les composantes prenant en
charge le R-404A. Il s'agit d'un système à boucle fermée
hermétiquement clos. En se reportant à la figure 1 et en suivant la ligne
fantôme «
CIRCULATION DU FRIGORIGÈNE (R-404A) », on suit le frigorigène
qui sort de la section évaporateur où, durant la séparation de la chaleur,
le liquide à basse pression se transforme en gaz à basse pression. Ce
gaz pénètre par le côté aspiration du compresseur où il est comprimé en
un gaz haute pression. Ce gaz haute pression est refroidi par la section
condenseur jusqu'à sa transformation en un liquide haute pression. Il
circule ensuite dans un déshydrateur-filtre permanent permettant
d'assurer que le système frigorifique est libre de tout contaminant. Un
tube capillaire de petit diamètre (robinet détendeur sur les dessiccateurs
à refroidissement par eau) mesure le frigorigène puis l'introduit dans
l'évaporateur. La pression du frigorigène est réduite à son entrée dans
l'évaporateur où, durant cette évaporation, la chaleur est extraite du
liquide de masse thermique.
SCHÉMA DE
PROCÉDÉ ET
D'INSTRUMENTATION
NVC200-400 À
REFROIDISSEMENT
PAR AIR ET EAU
6
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
7.5 SYSTÈME DE CIRCULATION DE MASSE THERMIQUE
Le liquide de masse thermique d'un sécheur cyclique Nirvana™
d'Ingersoll Rand circule continuellement dans un système de pompe à
boucle fermée. En se reportant à la figure 1 et en suivant la ligne en
pointillés «
LIQUIDE THERMIQUE », la chaleur est extraite du liquide dans
l'évaporateur par le système frigorifique. Le réservoir de masse
thermique est dimensionné de façon à minimiser les cycles frigorifiques
lors des périodes de charge d'air réduites. Le liquide de masse
thermique est extrait du fond du réservoir et pompé à travers le
refroidisseur pour extraire la chaleur de l'air puis renvoyé vers
l'évaporateur. La pompe utilisée sur le sécheur cyclique Nirvana™
d'Ingersoll Rand est un circulateur à cartouche silencieux qui ne
nécessite aucun entretien, semblable à celui utilisé dans les systèmes
d'eau résidentiels. Alors que le système frigorifique s'actionne ou
s'arrête en fonction des conditions de chargement, la pompe de
circulation fonctionne sans arrêt afin de maintenir l'écoulement à travers
le refroidisseur en permanence. Veuillez noter que lorsque l'interrupteur
d'alimentation est réglé en position d'arrêt, la pompe de circulation ne
fonctionne pas.
7.6 COMMANDES
Les sécheurs Ingersoll Rand de séries NVC200-400 intègrent des
commandes automatiques pour un bon fonctionnement. La température
du liquide de masse thermique est contrôlée par microprocesseur dont
la fonction est de surveiller la température et d'actionner le système
frigorifique en réponse aux variations de débit d'air et de température.
Le cycle du compresseur frigorifique s'enclenche lorsque la température
du liquide de masse thermique augmente. Une fois le liquide refroidi à
deux degrés F. en dessous de son point de consigne, le compresseur
frigorifique est mis hors cycle. Le liquide de masse thermique fonctionne
comme une masse de stockage thermique dans les sécheurs de série
NVC.
Un interrupteur de basse pression (LPCO) est fourni pour tous les
sécheurs de série NVC. L'interrupteur est réglé en usine pour s'ouvrir à
20 psig. Si la pression d'aspiration du frigorigène tombe en dessous de
20 psig, l'interrupteur LPCO s'ouvre pour fermer le compresseur
frigorifique. Une fois l'interrupteur ouvert, le compresseur ne fonctionne
pas tant que la pression d'aspiration ne dépasse pas 60 psig et que
l'interrupteur LPCO n'a pas été réinitialisé manuellement.
Tous les dispositifs à refroidissement par eau disposent d'un interrupteur
de haute pression (HPCO). Cet interrupteur est réglé pour s'ouvrir à 320
psig et à se fermer à 270 psig. Pour compenser les variations de la
température de l'eau, il peut être nécessaire de régler le robinet
automatique de débit d'eau pour maintenir une pression de refoulement
de 250 psig. Les réglages s'effectuent en faisant tourner la vis de
réglage dans le sens antihoraire pour faire augmenter la pression de
refoulement. Dans les cas où l'on s'attend à une faible température
d'eau et/ou une pression d'eau élevée, il est recommandé d'installer un
régulateur de pression d'eau en amont du condenseur.
7.6.1 INTERFACE UTILISATEUR DE BASE
Le contrôleur permet à l'utilisateur d'obtenir des informations
sur le fonctionnement du sécheur et de ses alarmes.
L'illustration suivante récapitule les fonctions du clavier.
BOUTONS
• ON / OFF (MARCHE / ARRÊT)
Fait basculer le sécheur du mode de fonctionnement « En ligne » vers le
mode « Hors ligne » ; met la pompe à glycol sous tension. Veuillez noter que
la mise en route du système frigorifique dépend de la température.
• EXCH SET (POINT DE CONSIGNE D'ÉCHANGEUR)
Lorsque ce bouton est enfoncé, le point de consigne de l'échangeur en cours
est affiché dans la fenêtre à CL. Avec le point de consigne de l'échangeur
affiché, les flèches haut et bas peuvent être utilisées pour augmenter ou
réduire la température de point de consigne de l'échangeur.
ALARM RESET (RÉINITIALISATION D'ALARME)
Appuyez une fois sur ce bouton pour effacer l'indication d'alarme locale et
mettre hors tension le contact d'alarme à distance. Si le problème ayant
déclenché l'alarme persiste, celle-ci se redéclenchera une fois le délai
d'inhibition d'alarme écoulé.
• % SAVINGS (% D'ÉCONOMIE)
Appuyez une fois sur ce bouton pour modifier l'affichage à CL et indiquer le
rapport entre le temps d'exploitation du système frigorifique et le temps
d'exploitation total du sécheur.
• °F / °C
Fait basculer les indicateurs de température de voyant DEL des unités de
mesure Fahrenheit vers les Celsius et inversement.
• + / -
Permettent à l'utilisateur de modifier les valeurs des points de consigne. Les
valeurs de point de consigne suivent un gamme de valeurs préalablement fixées.
VOY
ANTS
Affichage à CL
Permet d'afficher la température de l'échangeur lors d'un fonctionnement
normal. Également utilisé pour afficher le point de consigne de température,
les états d'alarme et les fonctions de synchronisation de l'échangeur.
• SYSTEM ENERGIZED (SYSTÈME SOUS TENSION)
Indique la mise sous tension du dispositif.
• DRYER ON (SÉCHEUR EN MARCHE)
S'allume lorsque l'interrupteur On/Off est enfoncé pour mettre le dispositif en
marche. Le système frigorifique peut démarrer à tout moment lorsque ce
voyant est allumé.
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON (COMPRESSEUR FRIGORIFIQUE
EN MARCHE)
Indique que le système frigorifique est en marche.
• DEGREE F / DEGREE C (DEGRÉS F / DEGRÉS C)
Indique les unités de mesure de température.
• HIGH TEMP ALARM (ALARME DE TEMP. ÉLEVÉE)
Indique que la température de l'échangeur s'est élevée à 10°F ou 5°C au-
dessus du point de consigne de température de l'échangeur.
• LOW TEMP ALARM (ALARME DE TEMP. FAIBLE)
Lorsque cette alarme est activée, elle indique que la température de
l'échangeur est tombée en dessous de 29°F ou -2°C, ce qui entraîne l'arrêt du
compresseur. Le compresseur ne redémarrera que lorsque la température
aura dépassé de deux degrés le point de consigne de l'échangeur.
VIS DE RÉGLAGE
FIGURE 2
ROBINET AUTOMATIQUE
DE DÉBIT D'EAU
7.6.2 POINT DE CONSIGNE DE TEMPÉRATURE ET ALARMES
D'ÉCHANGEUR
Le contrôleur permet à l'utilisateur de configurer le point de
réglage de température de l'échangeur du sécheur pour
fonctionner en fonction des conditions du site. Le contrôleur
est expédié de l'usine avec la température de l'échangeur
réglée par défaut à 38 degrés.
7.6.3 RÉGLAGE DES POINTS DE CONSIGNE
L'accès au point de consigne de température d'échangeur
(Exchanger Setpoint) et sa manipulation sont réalisés de la
façon suivante.
7
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
Le nom des alarmes ainsi qu'une brève description de chacune
d'entre elles sont disponibles ci-dessous.
ALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Lorsque la température de masse thermique (glycol) atteint le point de
consigne d'alarme, celle-ci s'actionne. Cette condition d'alarme
n'endommagera pas nécessairement le sécheur lorsqu'il est soumis à
une exposition à long terme. Elle pourrait, en revanche, avoir un
impact important sur les procédés en aval et devrait donc être
examinée dès sa détection. Veuillez noter que cette alarme ne mettra
pas le sécheur hors tension. Elle activera le contact d'alarme à
distance et se réinitialisera automatiquement une fois la condition
d'alarme rectifiée.
ALARME DE SÉCURITÉ DE TEMPÉRATURE FAIBLE
Si la température de refroidisseur du sécheur tombe en dessous du
point de consigne usine, la routine d'alarme se déclenche. Cette
condition d'alarme pourra endommager le sécheur si celui-ci est
soumis à une telle exposition de façon continue ou à long terme.
Veuillez noter que cette alarme mettra le sécheur hors tension suivant
un délai de temps de réponse. Cette alarme activera le contact
d'alarme à distance et se réinitialisera automatiquement une fois la
condition d'alarme rectifiée.
7.6.5 MESSAGES D'ALERTE
Le contrôleur affiche les indicateurs suivants pour communiquer l'état
de fonctionnement du sécheur.
EXCH.
SET
Appuyez sur le bouton EXCHANGER SETPOINT pour modifier
l'affichage et afficher le point de consigne actuel.
36
Appuyez sur les touches fléchées HAUT ou BAS pour modifier le point
de consigne EXCHANGER SETPOINT en incrément de un degré.
37
Appuyez sur les touches fléchées HAUT ou BAS pour modifier le
point de consigne EXCHANGER SETPOINT en incrément de un
degré.
38
Le contrôleur accepte le dernier point de consigne. Après 5 secondes,
l'indicateur affiche de nouveau la température actuelle de l'échangeur.
38
a
ATTENTION
Évitez de régler la température de l'échangeur à plus de 50 deg. F.
L'exploitation du sécheur à une température d'échangeur de plus de
50 deg. F pourrait endommager le système frigorifique.
7.6.4 ALARMES ET LEURS FONCTIONS
Le contrôleur indique les alarmes critiques pour alerter
l'utilisateur d'un fonctionnement hors des limites tolérées.
Lorsqu'une condition d'alarme spécifique est détectée, le
voyant DEL correspondant s'allume et le contact d'alarme à
distance se ferme.
Alarme Affichage Point de consigne d'alarme
ALARME DE
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
HI TEMP ALARM EXCH SETPOINT + 10 °F
ALARME DE
TEMPÉRATURE FAIBLE
LOW TEMP ALARM 28 °F
Indique un échec de sonde. Cette condition
est généralement causée par une sonde
débranchée, un conducteur de sonde
endommagé ou une sonde défectueuse.
PF
Indique que le compresseur frigorifique ne
démarrera que lorsque un délai de sécurité
de trois minutes se sera écoulé. L'affichage
de « cd » est immédiatement suivi du
nombre de minutes de délai qui restent. Il
s'agit là d'une fonction normale du contrôleur
et non pas d'une erreur.
cd
7.6.6 MODES DE DÉMARRAGE
Les sécheurs de séries NCV200-400 peuvent démarrer dans
l'un ou l'autre des modes de démarrage suivants :
7.6.6.1 Mode Manuel
Après la mise sous tension du sécheur, l'affichage à CL
affiche la température du refroidisseur ainsi que le temps de
délai de sécurité qui reste. Une fois ce délai dépassé,
l'enfoncement du bouton On/Off enclenchera le système
frigorifique. Si la température du refroidisseur est plus élevée
que le point de consigne, le système frigorifique est mis sous
tension. Si la température du refroidisseur est inférieure au
point de consigne, le système frigorifique restera hors tension
jusqu'à ce que la température du refroidisseur atteigne le
point de réglage.
7.6.6.2 Mode à distance (en option)
Ce mode d'exploitation permet à l'utilisateur de contrôler le
sécheur à distance et nécessite l'installation d'un contact
fourni par le client. Une fois le sécheur branché et le délai de
sécurité dépassé, le sécheur démarre dès que l'interrupteur à
distance est fermé. En outre, ce mode d'exploitation permet
de conserver le contrôle manuel du sécheur via le bouton-
poussoir On/Off du panneau de commande local. Veuillez
noter que si le sécheur était en position « On » sur
l'interrupteur à distance puis mis en position « Off » via le
panneau de commande local, l'interrupteur à distance doit
être mis hors tension (Off) puis sous tension (On) pour ré-
actionner le sécheur.
8
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
7.6.6.3 Redémarrage automatique
Si l'alimentation du sécheur est coupée sous le mode « On »,
le sécheur se remettra en mode « On » une fois l'alimentation
restaurée. De même, si l'alimentation du sécheur est coupée
alors qu'il est en mode « Off », le sécheur restera en mode
« Off » une fois l'alimentation restaurée jusqu'à ce que
l'interrupteur On/Off soit enfoncé ou jusqu'à la fermeture de
l'interrupteur à distance.
8.0 INSTALLATION ET DÉMARRAGE INITIAL
8.1 POSITIONNEMENT ET MONTAGE
Il ne faut pas placer le sécheur dans un endroit où la température
ambiante peut dépasser 113°F (45°C) ou être inférieure à 50°F (10°C).
Le sécheur doit être placé de façon à ce qu'il soit suffisamment espacé
des murs et d'autre appareils contigus afin de permettre un accès facile
pour les révisions et les exigences de maintenance. Un minimum de 18
pouces est nécessaire pour permettre la libre circulation de l'air vers
l'entrée du condenseur.
Pour les installations à écoulement relativement constant, le sécheur est
normalement raccordé après le réservoir d'air. Si les charges affichent
de larges fluctuations, le sécheur doit être positionné en amont du
réservoir et une capacité de stockage suffisante en aval est nécessaire
pour empêcher toute circulation d'air excessive à travers le sécheur.
Lorsque le sécheur est installé en aval de tout compresseur entraînant
des vibrations ou des pulsations d'air importantes, comme des
compresseurs alternatifs, des dispositifs anti-vibrations et amortisseurs
de pulsations doivent être ajoutés afin de protéger le sécheur.
a
AVIS
Tout non respect des instructions ci-dessus pourra entraîner un
mauvais fonctionnement du matériel et annulera la garantie.
a
AVIS
Il est recommandé de toujours utiliser deux clés lors de la réalisation
de connexions filetées au niveau du sécheur. Tout manque d'utiliser
une deuxième clé pourra endommager la tubulure interne et les
composantes à l'intérieur de l'enceinte.
8.2 TUYAUTERIE ET ROBINETS
Installez des tuyaux, raccords et accessoires selon les conditions et
exigences spécifiques du site. La figure 3 illustre une configuration de
tuyauterie type d'un sécheur frigorifique, notamment les dérivations de
sécheur et de filtre. Cette illustration peut servir de guide pour le
positionnement des robinets et des accessoires au niveau du système.
Les modèles Ingersoll Rand NVC200-400 vous parviennent avec un
robinet d'isolement de purge installé en usine (D). Ce robinet permet la
maintenance de la vidange automatique sans isoler l'écoulement d'air
vers le sécheur. Pour faire fonctionner le sécheur, tous les robinets
illustrés à la figure 3 doivent être fermés sauf les robinets (B), (C) et (D).
Le robinet (A) est utilisé à fin de contournement et le robinet (E) est
utilisé pour des tests et la vidange manuelle.
8.3 FILTRATION
Afin de protéger le sécheur contre toute contamination massive
associée à l'huile et aux débris du compresseur et afin d'assurer la
performance maximale du sécheur, l'utilisation d'un pré-filtre est
recommandée. Des pré-filtres et des post-filtres adaptés à votre
sécheur sont disponibles auprès de Ingersoll Rand et peuvent être
installés en usine. Contactez votre distributeur local pour sélectionner le
filtre convenant le mieux à vos besoins de filtration. Outre la filtration de
l'air, des séparateurs d'huile/d'eau de vidange de condensats sont
également disponibles afin de répondre aux exigences rigoureuses de
l'EPA.
9
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALLATION ET DÉMARRAGE INITIAL
FIGURE 3
CONFIGURATION TYPE DE LA TUYAUTERIE
8.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le matériel est disponible pour diverses configurations électriques. Tous
les raccordements du client peuvent être réalisés au niveau du matériel
de raccordement terminal situé dans le boîtier de raccordement
électrique du client à l'arrière du sécheur. (Se reporter aux schémas de
disposition générale et de câblage appropriés.)
Un interrupteur de sectionnement ou un disjoncteur à fusible approprié
répondant aux exigences des codes locaux et nationaux est
recommandé pour tous les appareils Ingersoll Rand. Se reporter à la
section 13 pour les exigences de tension et de charge.
a
ATTENTION
Ne jamais raccorder directement ou connecter des fils additionnels au
boîtier de jonction du compresseur. Ceci entraînerait un mauvais
fonctionnement grave du système.
8.5 MISE EN MARCHE INITIALE
a
AVIS
Pour les modèles à refroidissement par eau, le robinet de débit d'eau
doit être ouvert manuellement pour assurer que le condenseur est
rempli d'eau avant de procéder au démarrage.
8.5.1 SÉQUENCE DE DÉMARRAGE
• Mettez le sécheur sous tension. Le panneau à CL s'allume.
Le délai de cycle de protection commencera son décompte.
a
AVIS
Suivant l'installation ou une inutilisation prolongée, démarrez le
sécheur sans charge d'air (sans écoulement d'air). Ceci permet au
sécheur d'atteindre sa température de fonctionnement appropriée le
plus rapidement possible (généralement en moins de 30 minutes pour
les sécheurs cycliques Nirvana™).
Démarrez le sécheur à l'aide d'une des méthodes suivantes,
selon le réglage du mode de démarrage :
Mode manuel - Appuyez sur le bouton-poussoir ON.
Mode de redémarrage automatique - Aucune autre
action requise
Mode automatique à distance - Fermez le contact à
distance.
AIR
DRYER
OIL
SEPARATOR
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
PREFILTER
B
A
C
AIR OUT
AIR IN
UNIT AS DELIVERED
OPTIONAL ACCESSORY ITEMS
NOTE:
DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
EXCESSIVELY LONG PIPE WHICH MAY CREATE BACK PRESSURE
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
DE
PRÉ-FILTRE
REMARQUE : LE TUBE DE VIDANGE NE DOIT PAS ÊTRE EN HAUTEUR OU ÊTRE RACCORDÉ À
UN TUYAU TROP LONG POUR ÉVITER D'ENTRAÎNER UNE CONTRE-PRESSION.
UN RACCORDEMENT À UN SIPHON DE SOL OUVERT EST NÉCESSAIRE
DISPOSITIF PRÊT POUR L'EXPÉDITION
ACCESSOIRES EN OPTION
ENTRÉE D'AIR
SOUPAPE À
CLAPET
SOUPAPE
DE
VIDANGE
SÉCHEUR
D'AIR
SORTIE D'AIR
SÉPARATEUR
D'HUILE
SOUPAPE À
CLAPET
SOUPAPE À
CLAPET
SOUPAPE À
CLAPET
SOUPAPE
DE
VIDANGE
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
10
9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE
9.1 INTRODUCTION
Les sécheurs d'air frigorifiques cycliques Nirvana™ d'Ingersoll Rand
nécessitent peu d'entretien. Ils utilisent des compresseurs
hermétiquement clos ne nécessitant aucune lubrification. Les moteurs
de ventilateur doivent être lubrifiés au niveau des deux orifices pour
l'huile tous les six mois. Ingersoll Rand recommande l'inspection et la
révision des composantes à intervalles réguliers afin d'obtenir une
performance maximale de votre sécheur.
9.2 CONDENSEUR DE FRIGORIGÈNE
Pour les sécheurs standard, il est recommandé d'inspecter et de
nettoyer le condenseur régulièrement. Les sécheurs Ingersoll Rand
peuvent être munis d'un filtre d'air ambiant en option destiné à protéger
le condenseur contre les poussières et débris pouvant s'accumuler au
niveau du condenseur. Pour que le sécheur fonctionne correctement
lorsque cette option est utilisée, il est impératif que ce filtre soit inspecté
et nettoyé de façon régulière. Il est recommandé de le remplacer une
fois par an. Pour les applications où une quantité excessive de saletés,
poussières ou débris est produite, une inspection et un nettoyage plus
fréquents pourront être nécessaires.
8
9
9
5
6
7
1
6
2
4
1
3
10
89
5
7
1
3
2
4
9.3 SYSTÈME DE PURGE DES CONDENSATS
a
MISE EN GARDE
Avant de procéder au travail de maintenance du purgeur, il faut
toujours fermer les robinets d'isolement de purge à tournant sphérique
et s'assurer que le dispositif a été dépressurisé et mis hors tension.
Recommandations de maintenance
Remplacez le dispositif de service (5) annuellement.
Enlevez le dispositif de contrôle (1) en appuyant sur le crochet
de verrouillage (2).
Séparez le purgeur de la sortie (3).
Enlevez la coquille de sécurité (4) (s'il y a lieu) à l'aide d'un
tournevis (10).
Enlevez le dispositif de service (5) de la tuyauterie d'entrée en
dévissant l'écrou d'union
ou
en dévissant les vis (6) au niveau du raccord coudé (7)
ou
en dévissant les vis (8) au niveau de l'adaptateur intermédiaire
(9) qui est ensuite détaché du dispositif de service par un
mouvement vers le bas.
Assurez-vous que le nouveau dispositif de service (5) correspond à la
désignation du type et à la couleur du crochet de verrouillage (2) du
dispositif de contrôle (1)
• Posez le nouveau dispositif de service (5) dans l'ordre inverse
• Ouvrez le robinet d'isolement de purge à tournant sphérique. Appuyez
sur le bouton-test de purge pour vérifier le bon fonctionnement de la
vidange.
2
1
3
4
5
6
7
11
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
9.4 PANNEAU DE FILTRATION
Le remplacement annuel du panneau de filtration est recommandé.
Pour le remplacer, enlevez-le en le tirant vers le haut et hors de ses
fentes puis posez le nouvel élément.
9.5 PRÉ-FILTRES ET POST-FILTRES
a
MISE EN GARDE
Dépressurisez le système avant de désassembler les filtres. Tout
manquement au respect de cette règle pourrait entraîner des
blessures voire la mort.
Les éléments de filtres doivent être changés selon les indications du
manomètre différentiel. Changez les éléments au charbon dès que des
hydrocarbures sont détectés en aval ou tous les six mois, le premier
des deux prévalent.
Certains filtres contiennent plusieurs éléments. Lors du remplacement
des éléments de filtre, tous les éléments doivent être remplacés en
même temps. L'utilisation simultanée d'éléments neufs et usagés
pourra entraîner une diminution de la qualité de l'air.
9.5.1 FILTRES FILETÉS
SOUPAPE DE VIDANGE SANS PERTE
GP,HE,DP 19-1380
?
2
5
4
3
2
1
6
4
3
1
Assemblage du dispositif de contrôle sur le dispositif de service :
Assurez-vous que le dispositif de service (3) correspond au dispositif de
contrôle (1) (désignation du type et couleur du crochet de verrouillage)
Assurez-vous que la plaque tubulaire de capteur (5) avec
ressorts de contact (4) est propre, sèche et libre de toute
matière étrangère.
Insérez le capteur (2) dans la plaque tubulaire de capteur (5).
Emboîtez le crochet de verrouillage (6) du dispositif de
contrôle (1) dans la plaque tubulaire de capteur (5).
Poussez le dispositif de contrôle (1) contre le dispositif de
service (3) et enclenchez
• Ouvrez le robinet d'isolement de purge à tournant sphérique. Appuyez
sur le bouton-test de purge pour vérifier le bon fonctionnement de la
vidange.
2
1
3
4
9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE
AC19-1380
hrs
12
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE
1
2
1
1
1
2
4
5
6
7
1
2
3
3
4
2
1
3a
3b
1
2
1
2
5
2
1
3
4
16mm
(5/8”)
1
4
6
7
89
1
1
3
1
2
2
2
13
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
PROBLÈME
Humidité en aval
Humidité en aval
SYMPTÔME(S)
Le sécheur refroidit
correctement le flux d'air
(Vérifiez la temp. du
refroidisseur sur le
contrôleur)
Les températures
d'admission et de
refoulement sont les mêmes
Les températures
d'admission et de
refoulement sont les mêmes
Le compresseur et le
ventilateur fonctionnent, la
temp. d'échangeur est
élevée, la pompe ne
fonctionne pas
CAUSE POSSIBLE
Échec du purgeur de
condensats causé par un
dispositif de service défectueux
Débit excessif
La soupape de dérivation du
sécheur n'est pas fermée
Aucune alimentation au
niveau du sécheur
Pression d'aspiration élevée
Fuite de réfrigérant
Le compresseur ne
fonctionne p
as mais le
ventilateur fonctionne
Le compresseur et le
ventilateur ne fonctionnent
pas
Le compresseur et le
ventilateur ne fonctionnent
pas. Le contrôleur indique
que le compresseur est en
marche (ON).
Pompe défectueuse
CORRECTION
Remplacez le dispositif de service.
Vérifiez la pression d'admission et de
refoulement ainsi que la capacité prévue du
système. Corrigez la cause du débit excessif.
Fermez la soupape de dérivation.
Vérifiez le bloc d'alimentation et les
fusibles/disjoncteurs.
Vérifiez et nettoyez le condenseur.
Vérifiez le manomètre d'aspiration. Si la
lecture est 0 psig, mettez le sécheur hors
tension et contactez votre distributeur.
Vérifiez et nettoyez le condenseur.
Vérifiez la température ambiante et faîtes la
baisser en dessous de 113°F.
Vérifiez la température du refroidisseur
Vérifiez le fusible de commande principale
(MAIN CONTROL).
Le relais du compresseur est peut-être
défectueux. Remplacez le relais.
Vérifiez l'absence de tout raccordement de
fil lâche au niveau du contacteur ou de perte
de puissance au niveau de la carte du
tableau de commande.
Carte du tableau de commande défectueuse
- remplacez au besoin.
Communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
Communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
a
MISE EN GARDE
Un sécheur fonctionne toujours sous pression. Toute procédure de
maintenance impliquant un débranchement des raccords de
tuyauterie, des robinets ou de tout autre composante nécessite que le
sécheur soit isolé du flux d'air comprimé et soit complètement
dépressurisé.
a
MISE EN GARDE
Avant de travailler sur le dispositif, assurez-vous que tous les
disjoncteurs ou interrupteurs déconnectés affichent « Hors service ».
10.2 GUIDE DE PROBLÈME / RÉSOLUTION
10.0 DÉPANNAGE
10.1 INTRODUCTION
Les sécheurs cycliques Nirvana™ d'Ingersoll Rand sont conçus pour un fonctionnement fiable et sans problème. En cas de mauvais fonctionnement
du sécheur, le guide ci-dessous a été créé dans le but de faciliter l'identification des problèmes et leur correction.
14
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
10.0 DÉPANNAGE
PROBLÈME
Mauvais fonctionnement de
l'affichage du contrôleur
Chute de haute pression au
niveau du sécheur
Le purgeur de condensats ne
se déclenche pas
Le voyant DEL de purgeur de
condensats est éteint
Fuite d'air de l'orifice de sortie
du purgeur de condensats
La cuve de vidange de
condensats ne semble pas se
remplir de condensats, le purgeur
ne semble pas fonctionner à
cause d'une poche d'air
SYMPTÔME(S)
Affichage vide
Température improbable
affichée
Lectures de température
erratiques ou inexactes
Pression improbable affichée
Pression de refoulement
considérablement plus faible
que la pression d'admission.
La température d'exploitation
du système est au-dessus de
32°F
Pression de refoulement
considérablement plus faible
que la pression d'admission.
La température d'exploitation
du système est au-dessous
de 32°F
CAUSE POSSIBLE
Fusible sauté
Échec de carte
Sonde lâche, hors connexion
ou défectueuse
La sonde n'est pas insérée à
fond dans le puits thermique
Sonde défectueuse
Transducteur lâche, hors
connexion ou défectueux
Les soupapes d'admission et
de refoulement ne sont pas
ouvertes complètement
Les filtres d'admission et de
refoulement sont encrassés
Le relais/contacteur du
compresseur est coincé
Relais de contrôle de
microprocesseur défectueux
La sonde n'est pas insérée à
fond dans le puits thermique
Le problème persiste
Le diamètre interne de la
tuyauterie d'admission/de
refoulement est trop petit et
entraîne une poche d'air ou
une contre pression
Utilisation excessive de
coudes dans la tuyauterie
d'admission/de refoulement
entraînant une poche d'air ou
une contre pression.
Tuyauterie de refoulement trop
longue / trop élevée entraînant
une contre pression
Plus d'une source de
condensat raccordée
fournissant un chemin
secondaire pour le
condensat
Débris coincés sous le joint
d'étanchéité. Joint
d'étanchéité endommagé
CORRECTION
Vérifiez les fusibles.
Communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
Inspectez le câble de la sonde et le
raccordement terminal. Remplacez la sonde.
Inspectez la sonde et comparez les lectures
avec une source indépendante (p. ex. un
analyseur de température/pyromètre/bain de
glace) au niveau du puits de température et
de l'air ambiant.
Remplacez la sonde.
Inspectez le câble de transducteur et le
raccordement terminal.
Remplacez le transducteur.
Ouvrez les soupapes.
Changez les éléments de filtre.
Remplacez le relais/contacteur.
Remplacez le relais.
Inspectez la sonde et comparez les lectures
avec une source indépendante (p. ex. un
analyseur de température/pyromètre/bain de
glace) au niveau du puits de température et
de l'air ambiant.
Mettez le sécheur hors tension et
communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
Vérifiez l'installation selon le présent manuel.
Corrigez l'installation en conséquence.
Remplacez par une tuyauterie de diamètre
plus gros.
Réduisez le nombre de coudes.
Reconfigurez la tuyauterie de condensat.
Réacheminez le condensat pour éliminer le
chemin secondaire. Installez des soupapes
à clapet au besoin.
Vérifiez l'alimentation. Appuyez sur le bouton-test
pendant au moins 2 secondes et observez.
Repérez et éliminez le problème d'alimentation.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton-
test pour effacer (la soupape de vidange
s'ouvre). Remplacez le joint d'étanchéité à
l'aide de la trousse de service.
Si l'admission inférieure est utilisée, l'orifice
supérieur doit être utilisé comme purge d'air.
Assurez-vous de raccorder l'admission
supérieure à un point plus élevé dans le système,
qui servira de purge d'air pour la soupape.
15
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
DRAIN SV (SV)
CONNECTIONS
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
REMOTE ALARM CONTACT
REMOTE START/STOP
CUSTOMER SUPPLIED
{
SWITCH
{
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
BLK
(C1)
L1
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
WHT
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
WHT
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
RED
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550037
WIRING DIAGRAM
NVC200 AIR AND WATERCOOLED
230/1/60, 220/1/50
BLK
L2
3
CONNECTIONS
CUSTOMER
TB-1
4
L3
1
2
G
L1
GRND SCREW
GRN
BLK
GRN
{
208-230 VAC/1PH/60HZ
BY OTHERS
INCOMING LINE VOLTAGE
200-220 VAC/1PH/50HZ
BLK
RED
BLK
NVC200A & W - CSR TYPE
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
5
GROUND
4
BLK
COMP
OL
3
C
RS
WHT
RED
GND
230V/1PH/60HZ
COMPRESSOR
CONNECTIONS
1
START
RUN
4
1
COMPRESSOR
CAPACITOR
ENCLOSURE
RELAY AND
2
RED
RED
BLK
BLK
GRN
ELEC. PLUG
G
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
NL1
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE
SCHÉMA DE CÂBLAGE
NVC200 À
REFROIDISSEMENT PAR
AIR ET EAU
230/1/60, 220/1/50
16
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
GRND SCREW
{
230-575 VAC/3PH/60HZ
5
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
CONNECTIONS
6
CUSTOMER
CONNECTIONS
TERM STRIP
TS-1
BLK
L3
INCOMING LINE VOLTAGE
200-440 VAC/3PH/50HZ
2
3
4
GRN
BLK
BLK
GRN
L2
L1
G
1
* SEE NOTE 4
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
575V
XFMR 1
L3
L2
X1
XFMR 2
X3
L1
X1
X3
H4
H1
X2
X4
H4
H2
H3
H3
X2
X4
H1
H2
* SEE NOTE 4
L3A
L2A
460V
L1A
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
460V/3PH CONNECTION
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
L3
L2
L1
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
200-240V/3PH/50-60HZ
2
380-480V/3PH/50-60 HZ
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
BLK
1
GROUND
GRN
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
L1
BLK
COMPRESSOR
CONNECTIONS
3
(CM)
BLK
BLK
(C1)
L2 L3
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
MAX LOAD 0.50 A
GRN
NL1
G
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
CUSTOMER.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550031
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
SEE NOTE 5
{
REMOTE ALARM CONTACT
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
SWITCH
{
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
WHT
ELEC. PLUG
WHT
WHT
RED
WHT
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
SCHÉMA DE CÂBLAGE
NVC200-400 À REFROIDISSEMENT
PAR AIR ET EAU
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
17
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
CONTROL PANEL
CONDENSATE DRAIN
STANDARD DRAIN OUTLET
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
GLYCOL PUMP ACCESS
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
FRONT VIEWLEFT SIDE VIEW
TOP VIEW
RIGHT SIDE VIEW
25.00
30.38
23.38
2.50
57.75
55.25
REAR VIEW
32.56
550030
28.12
2.38
51.19
12.0 DISPOSITIONS GÉNÉRALES
DISPOSITION GÉNÉRALE
NVC200-400
À REFROIDISSEMENT PAR AIR ET EAU
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
18
13.0 PIÈCES DE RECHANGE
Pièces de rechange. Les quantités sous cet en-tête reflètent le nombre de pièces de rechange qu'il faut garder sous la main pour la
réparation ou l'entretien. La quantité convenant le mieux à votre application dépend de l'importance des conséquences d'une interruption
de fonctionnement sur vos activités.
Classe Quantité Suggérée pour
1 Minimum Service domestique lorsque des interruptions de fonctionnement sont acceptables.
2 Moyen Service domestique lorsque certaines interruptions de fonctionnement sont acceptables.
3 Maximum Fonctionnement pour l'exportation ou domestique lorsque des interruptions de fonctionnement sont inacceptables.
QTÉ/ PIÈCES DE RECHANGE
NO. DE PIÈCE DESCRIPTION UNITÉ 1 2 3
38052197 CARTE, DE CONTRÔLE 1 1 1 1
38052718 CONTACTEUR, DE COMPRESSEUR 1 1 1 1
22719421 PURGEUR, DE CONDENSAT 1
38448239 PURGEUR, D'UNITÉ DE SERVICE 1
38052916 SÉCHEUR, DE FILTRE DE FRIGORIGÈNE 1
38052437 PANNEAU DE FILTRATION 1
38054268 FUSIBLE, DE TRANSFORMATEUR PRIMAIRE 2 2 2 4
38052361 FUSIBLE, DE TRANSFORMATEUR SECONDAIRE (SAUF NVC200) 1 1 1 2
38052676 LÉGENDE, DE TABLEAU DE COMMANDE 1
38052908 SONDE, DE TEMPÉRATURE D'ÉCHANGEUR 1 1 1 1
38052171 INTERRUPTEUR, DE PRESSION FAIBLE DE FRIGORIGÈNE 1
38053252 TRANSFORMATEUR, DE COMMANDE - 0,15 KVA (SAUF NVC200) 1
38052148 SOUPAPE, DE VIDANGE 1
38052320 SOUPAPE, ISOLEMENT DE POMPE À GLYCOL 1
PIÈCES DIVERSES
PIÈCES POUR SÉCHEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR
MOTEURS DE VENTILATEUR
MODÈLE NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4
NVC CONDENSEURS 230V 230V 460V 460V
200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498
300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
PIÈCES POUR SÉCHEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR
MODÈLE
NVC CONDENSEURS SOUPAPES
200 38054581 38054623
300 38450029 38054631
400 38450029 38054631
COMPRESSEURS
MODÈLE
NVC 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60
200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003
300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270
400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288
19
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
PRESSION DE FONCTIONNEMENT MAXIMUM PERMISSIBLE : 230 psig
* RLA (Ampères charge nominale)
** LRA (Ampères rotor bloqué)
a
AVIS
Les informations de spécification données ci-dessus étaient correctes au moment de la
publication de ce manuel. Reportez-vous à l'étiquette de série de l'équipement pour les
charges frigorifiques actuelles et les spécifications actuelles des dispositifs.
14.0 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
CONDENSEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR
POIDS R-404A
FUSIBLE
MAXIMUM
COURANT
MIN.
ADMISSIBLE
DE CIRCUIT
RÉGIME NOMINAL DE
COMPRESSEUR
RÉGIME NOMINAL DE VENTILATEUR
N° DE
MODÈLE
VOLTS/PH/HZ LB KG LB-OZ KG HP RLA* LRA** QTÉ HP RLA* LRA**
NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1,02 20 13,7 1 9,7 40 1 1/6 1 3
NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1,02 6 3,9 1 2,4 13 1 1/6 0,5 1,2
NVC200 230/3/60 540 245 2-4 1,02 12 7,7 1 4,8 25 1 1/6 1 3
NVC200 575/3/60 540 245 2-4 1,02 5 3,0 1 2,4 13 1 1/6 0,5 1,2
NVC250 460/3/60 570 259 3-8 1,588 8 5,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC250 230/3/60 570 259 3-8 1,588 15 9,6 11/2 6,4 38 1 1/6 1 3
NVC250 575/3/60 570 259 3-8 1,588 7 4,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC300 460/3/60 630 286 4-0 1,814 10 6,2 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC300 230/3/60 630 286 4-0 1,814 18 11,5 2 7,9 38 1 1/6 1 3
NVC300 575/3/60 630 286 4-0 1,814 8 4,9 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC400 460/3/60 670 304 4-0 1,814 12 7,6 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2
NVC400 230/3/60 670 304 4-0 1,814 25 15,9 2 1/2 11,4 57 1 1/6 1 3
NVC400 575/3/60 670 304 4-0 1,814 10 6,0 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2
SECADOR REFRIGERADO
INTERMITENTE NIRVANA
MODELOS 200-400
MANUAL DO OPERADOR
C.C.N. : 80442775
DATA : ABRIL DE 2007
REV. : B
Assegure-se de que o operador leia e compreenda os
decalques e consulte os manuais antes de operar ou
fazer manutenções.
Certifique-se de que o manual de operação e
manutenção não seja removido permanentemente da
máquina.
Assegure-se de que o pessoal de manutenção seja
adequadamente treinado, competente e tenha lido os
manuais de manutenção.
a
1
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
ÍNDICE PÁGINA
1.0 ÍNDICE 1
2.0 INTRODUÇÃO 2
3.0 GARANTIA 2
4.0 NOMENCLATURA PARA
O SECADOR REFRIGERADO 2
5.0 RECEBIMENTO E INSPEÇÃO 3
5.1 INSPEÇÃO
5.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO
6.0 PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA E OPERAÇÃO 3
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO 5
7.1 INTRODUÇÃO
7.2 SISTEMA DE AR
7.3 SISTEMA DE REMOÇÃO
DE UMIDADE
7.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
7.5 SISTEMA DE CIRCULAÇÃO
DE MASSA TÉRMICA
7.6 CONTROLES
7.6.1 INTERFACE BÁSICA
DO USUÁRIO
7.6.2 PONTO DE CONTROLE DA
TEMPERATURA E ALARMES
DO TROCADOR DE CALOR
7.6.3 AJUSTE DOS PONTOS
DE CONTROLE
7.6.4 ALARMES E SUAS FUNÇÕES
7.6.5 MENSAGENS DE ALERTA
7.6.6 MODOS DE PARTIDA
7.6.6.1 Modo manual
7.6.6.2 Modo remoto (opcional)
7.6.6.3 Reinício automático
ÍNDICE PÁGINA
8.0 INSTALAÇÃO E
FUNCIONAMENTO INICIAL 8
8.1 LOCALIZAÇÃO E MONTAGEM
8.2 TUBULAÇÃO E VÁLVULAS
8.3 FILTRAGEM
8.4 CONEXÕES ELÉTRICAS
8.5 FUNCIONAMENTO INICIAL
8.5.1 SEQÜÊNCIA DE PARTIDA
9.0 MANUTENÇÕES
PROGRAMADAS 10
9.1 INTRODUÇÃO
9.2 CONDENSADOR
DE REFRIGERANTE
9.3 SISTEMA DE DESCARGA
DE CONDENSADO
9.4 ELEMENTO DE FILTRO
DO PAINEL
9.5 PRÉ-FILTROS E PÓS-FILTROS
9.5.1 FILTROS COM ROSCA
10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO
DE PROBLEMAS 13
10.1 INTRODUÇÃO
10.2 GUIA DE PROBLEMAS / AÇÕES
11.0 DIAGRAMAS DE FIAÇÃO 15
12.0 DISPOSIÇÃO GERAL 17
13.0 PEÇAS DE REPOSIÇÃO 18
14.0 ESPECIFICAÇÕES
DE ENGENHARIA 19
ÍNDICE
O de ar refrigerado intermitente Nirvana™ da Ingersoll Rand remove
umidade, vapor de óleo e outros contaminantes de ar comprimido.
Esses contaminantes são prejudiciais a aparelhos, controles,
instrumentos, máquinas e ferramentas operadas pneumaticamente. Tal
remoção é feita através do resfriamento do ar com uma unidade de
refrigeração até uma temperatura na qual a umidade presente no ar é
2
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
condensada e separada da corrente de ar. A temperatura à qual o ar é
resfriado, normalmente entre 34°F e 38°F (1°C e 3°C), é conhecida
como ponto de orvalho. Este secador pode ser facilmente instalado em
diversos sistemas pneumáticos nos quais é desejável ou necessário o
ar seco. Consulte os princípios de operação para detalhes operacionais
completos.
A empresa garante que o seguinte equipamento fabricado e entregue
sob as condições aqui estabelecidas está livre de defeitos decorrentes
de materiais e fabricação por um período de doze meses a partir da
data de entrada do equipamento em operação ou dezoito meses a partir
da data de remessa da fábrica, o que ocorrer antes. O comprador está
obrigado a prontamente informar à empresa, por escrito, qualquer falha
coberta por esta garantia dentro do período supracitado. Mediante o
recebimento de tal informação, a companhia poderá optar, a seu
exclusivo critério, por corrigir este problema através de reparos
adequados ao equipamento ou fornecer peças de reposição, F.O.B. no
ponto de embarque, desde que o comprador tenha armazenado,
instalado, mantido e operado o equipamento de acordo com as práticas
industriais apropriadas e tenha seguido as recomendações específicas
da empresa. Acessórios ou equipamentos fornecidos pela empresa,
mas fabricados por terceiros, serão cobertos por qualquer garantia que
os respectivos fabricantes tenham cedido à empresa e que possa ser
passada ao comprador. A empresa não se responsabiliza por quaisquer
reparos, substituições ou ajustes feitos ao equipamento, bem como por
quaisquer custos de mão-de-obra incorridos pelo comprador ou
terceiros, realizados e/ou incorridos sem aprovação prévia por escrito
da empresa.
Os efeitos decorrentes da corrosão, erosão e uso e desgaste normal
são explicitamente excluídos. As garantias de desempenho estão
limitadas àquelas declaradas especificamente dentro da proposta da
empresa. A não ser que a responsabilidade por atender a tais garantias
de desempenho esteja limitada a testes especificados, a obrigação da
empresa consistirá nas correções, das maneiras e dentro do período de
tempo supracitados.
A EMPRESA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU FAZ
QUALQUER REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA
OU IMPLÍCITA, EXCETO AQUELAS DO TÍTULO, NEM ASSUME
QUALQUER RESPONSABILIDADE IMPLÍCITA DE SERVENTIA AO
USO DESTINADO OU ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO
ESPECÍFICO.
A correção pela empresa de defeitos, sejam eles patentes ou latentes,
das maneiras e dentro do período de tempo supracitado, constituir-se-
á em cumprimento de todas as responsabilidades da empresa por tais
defeitos, sejam as mesmas baseadas em contrato, negligência da
garantia, indenização, responsabilidade estrita ou outra, com respeito
ou decorrente do referido equipamento.
O comprador não deve operar qualquer equipamento que seja
considerado defeituoso, sem antes notificar sua intenção de fazê-lo, por
escrito, à empresa. Qualquer uso do equipamento defeituoso dar-se-á
por exclusiva responsabilidade, conta e risco do comprador.
Observe que esta é a garantia padrão da Ingersoll Rand. Qualquer
garantia em vigência no momento da compra do equipamento, ou
negociada como parte da ordem de compra, pode ter precedência
sobre esta garantia.
2.0 INTRODUÇÃO
3.0 GARANTIA
4.0 NOMENCLATURA PARA O SECADOR REFRIGERADO
VAZÃO
NOMINAL* TIPO DE
PREFIXO (SCFM) CONDENSADOR POTÊNCIA CLASSIFICAÇÃO
NVC 200-400 A = AR 2 = 230-1-60 0 = NEMA 1
W = ÁGUA 4 = 460-3-60 H = NEMA 4
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
* As vazões nominais indicadas são para uma temperatura de entrada de 100°F, temperatura ambiente de 100°F e pressão do ar
comprimido de 100 PSIG.
3
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
5.1 INSPEÇÃO
Ao receber seu secador de ar Ingersoll Rand, por favor inspecione a
unidade detalhadamente. Se for detectado manuseio inadequado
anote-o no seu recibo de entrega, especialmente se o secador não for
retirado do caixote imediatamente. Obter a concordância sobre
qualquer dano observado pelo responsável pela entrega, por escrito e
assinada, facilitará quaisquer reclamações com respeito a seguro.
5.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO
a
ALERTA
Sob nenhuma circunstância qualquer pessoa deve tentar erguer
objetos pesados sem o equipamento de suspensão apropriado (por
exemplo, guindaste, grua, ganchos e cabos ou empilhadeira).
Levantar qualquer unidade sem o equipamento de suspensão
adequado pode causar ferimentos sérios.
5.0 RECEBIMENTO E INSPEÇÃO
Para facilitar o manuseio durante o transporte, todas as embalagens de
secadores foram montadas em uma base que permite manuseio por
empilhadeira entre dois canais-base. Os garfos devem se estender
totalmente através dos canais da mesma, para reduzir forças
desnecessárias durante a movimentação do secador. Pode-se usar
cabosPode-se usar cabos para suspender os caixotes, mas é preciso
usar barras separadoras para evitar que os cabos exerçam força sobre
as laterais do caixote ou do secador.
6.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO
Como um secador de ar é pressurizado e contém componentes
rotativos, devem ser observadas as mesmas precauções adotadas com
qualquer equipamento desse tipo, em que descuidos na operação ou
manutenção podem implicar em riscos ao pessoal. Além das regras de
segurança óbvias que devem ser obedecidas com este tipo de
equipamento, deve-se observar as seguintes precauções de
segurança:
1. Somente pessoal qualificado deve ter permissão para realizar
ajustes, manutenção ou reparos neste secador de ar.
2. Leia todas as instruções completamente antes de operar a unidade.
3. Desligue o disjuntor elétrico principal e desconecte qualquer linha de
controle separada, se usada, antes de tentar trabalhar ou realizar
manutenção na unidade.
4. Não tente fazer manutenção ou reparar qualquer componente
enquanto o equipamento estiver em modo de operação.
5. Não tente remover qualquer componente sem antes liberar a
pressão de todo o sistema de ar.
6. Não tente remover qualquer componente do sistema de refrigeração
sem remover e armazenar o refrigerante de acordo com as normas
da EPA e locais.
7. Não tente operar o secador com pressão superior à nominal.
8. Não tente operar o secador sem as guardas, anteparas e telas
posicionadas em seus devidos lugares.
9. Inspecione a unidade diariamente, para detectar e corrigir quaisquer
condições de operação inseguras.
OSHA
Descrições dos cabeçalhos
a
ALERTA
"Alerta" é usado para indicar uma situação de risco que tenha alguma
probabilidade de causar morte ou ferimentos graves. Um alerta não
deve ser considerado para acidentes causadores de danos a bens e
equipamentos, a não ser que esteja presente o risco de ferimentos
pessoais.
a
CUIDADO
"Cuidado" é usado para indicar uma situação de risco que possa
causar ferimentos leves ou moderados.
a
AVISO
"Aviso" é usado para indicar uma declaração da política da empresa,
uma mensagem relacionada direta ou indiretamente à segurança do
pessoal ou proteção de propriedade. Um aviso não deve ser
associado diretamente a um risco ou situação de risco, não devendo
ser usado no lugar de "Perigo", "Alerta" ou "Cuidado".
a
AVISO
O usuário de qualquer secador de ar fabricado pela Ingersoll Rand é,
através deste, alertado que não seguir as precauções de segurança e
operação acima pode resultar em ferimentos pessoais ou danos ao
equipamento. No entanto, a Ingersoll Rand não afirma explicitamente,
nem tem intenção de deixar implícito, que a lista anterior de
precauções de segurança e operação seja exaustiva e, assim, que a
observância da referida lista possa prevenir todos os tipos de
ferimento ou danos ao equipamento.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
4
6.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO
Ar sob pressão pode causar
morte, ferimentos graves ou
danos materiais.
• Não exceda a pressão nominal.
• Alivie a pressão antes de
dar manutenção.
• Não modifique/repare/retrabalhe
vasos de pressão codificados
pela ASME, pois a classificação
de seguro é afetada.
LEIA O MANUAL TÉCNICO
ALERTA
CAIXA DE CONEXÕES ELÉTRICAS
Todas as conexões do cliente devem ser feitas neste local.
Consulte os diagramas de conexão de terminais, abaixo.
Durante a instalação, assegure-se de seguir todas as normas
do NEC, estaduais, locais e outras aplicáveis.
1
2
3
4
5
6
VRD
BRN
PRT
G
N
L1
FIAÇÃO DE
FÁBRICA
TENSÃO DA LINHA
DE ENTRADA
100-125 V CA
MONO/50-60 HZ
(DE TERCEIROS)
(CONSULTE A
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
DA UNIDADE PARA
REQUISITOS DE
ALIMENTAÇÃO
DE ENERGIA)
100-125 V CA/MONO
1
2
3
4
5
6
VRD
PRT
G
L1
VRM
L2
FIAÇÃO DE
FÁBRICA
200-240 V CA/MONO
1
2
3
4
5
6
VRD
VRM
BRN
G
L1
L2
PRT
L3
FIAÇÃO DE
FÁBRICA
200-575 V CA/TRI
CAIXA DE CONEXÕES ELÉTRICAS
CONTÉM ALTA TENSÃO
Desligue a alimentação de energia e trave TODAS as fontes
antes de abrir para dar manutenção.
A fiação dos contatos de alarmes remotos possui alimentação
de energia de controle de uma fonte separada.
LEIA O MANUAL TÉCNICO
ALERTA
TENSÃO DA LINHA
DE ENTRADA
200-240 V CA
MONO/50-60 HZ
(DE TERCEIROS)
(CONSULTE A
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
DA UNIDADE PARA
REQUISITOS DE
ALIMENTAÇÃO
DE ENERGIA)
TENSÃO DA LINHA
DE ENTRADA
200-575V CA
TRI/50-60 HZ
(DE TERCEIROS)
(CONSULTE A
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
DA UNIDADE PARA
REQUISITOS DE
ALIMENTAÇÃO
DE ENERGIA)
Ar sob pressão pode causar
morte, ferimentos graves ou
danos materiais.
Alivie a pressão antes de
dar manutenção.
O dreno de condensado
descarrega sob pressão.
O dreno exige limpeza
(manutenção) periódica.
LEIA O MANUAL TÉCNICO
ALERTA
Remover os fusíveis não desconecta
a alimentação de energia do secador.
Sempre desconecte a alimentação
de energia de TODAS as fontes
antes de dar manutenção.
LEIA O MANUAL TÉCNICO
ALERTA
ALTA TENSÃO
ALERTA
Esta unidade é carregada
com refrigerante sob alta pressão.
ALERTA
O VENTILADOR PODE COMEÇAR
A FUNCIONAR AUTOMATICAMENTE,
A QUALQUER MOMENTO
ALERTA
Uma fiação trifásica alternativa pode ser preto/preto/preto.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
5
7.1 INTRODUÇÃO
Os secadores intermitentes Nirvana™ Ingersoll Rand removem umidade
de ar comprimido resfriando o ar a uma temperatura entre 34°F e 38°F (1°C
e 3°C). Isso faz com que os vapores se condensem em gotículas, que
podem então ser facilmente removidas do ar. Os principais sistemas do
secador, que contribuem para a sua operação, são o sistema de ar, o
sistema de remoção de umidade, o sistema de refrigeração, o sistema de
circulação de massa térmica e os controles. Os parágrafos a seguir
descrevem cada um dos sistemas em maior detalhe.
7.2 SISTEMA DE AR
O sistema de ar consiste nos componentes do secador que entram em
contato com o ar comprimido. Consultando a figura um e seguindo a linha
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
de "FLUXO DO AR", em negrito, o ar quente saturado do compressor entra
no pré-resfriador/reaquecedor, onde a temperatura do ar é reduzida antes
de entrar no resfriador pelo ar frio que sai do separador de ar/umidade.
Esse pré-resfriador permite o uso de um sistema de refrigeração menor.
Em seguida o ar entra na seção de resfriamento, onde é resfriado
adicionalmente até o ponto de orvalho desejado, por um fluido de massa
térmica. A temperatura do fluido de massa térmica é mantida por um
circuito de refrigeração e controles. O ar continua até o separador, onde a
umidade é removida, permitindo assim que o ar seco e frio retorne ao pré-
resfriador/reaquecedor para ser aquecido pelo ar quente úmido entrando
no sistema. O ar que sai da porção "reaquecedora" do secador deve estar
em uma temperatura 15°F - 20°F abaixo da temperatura do ar da entrada,
com base nas condições padrão em vazão nominal total.
DIAGRAMA
DE FLUXO
FIGURA 1
7.3 SISTEMA DE REMOÇÃO DE UMIDADE
O dreno de condensado da Ingersoll Rand descarrega umidade e
lubrificantes condensados (o condensado) do equipamento de ar
comprimido. O dreno de condensado opera como um dreno de perda
de ar zero, devolvendo o ar deslocado na bacia de drenagem de volta
ao sistema de ar comprimido. A descarga regular do condensado do
equipamento de ar comprimido é essencial para o desempenho e
operação apropriados do equipamento.
O dreno de condensado usa um método de detecção único para
determinar o nível de condensado na bacia de drenagem. Um
transdutor localizado na bacia de drenagem envia continuamente um
sinal, 50 vezes por segundo. Quando transdutor determinar que o nível
de condensado atingiu um nível predeterminado dentro da bacia de
drenagem, é enviado um sinal para abrir a válvula de drenagem sem
perda. Esta operação permite a remoção de até 80 galões de
condensado por hora.
O dreno também conta com um botão de teste, que permite a operação
manual da válvula de drenagem sem perda. Pressionar o botão ilumina
o LED e energiza a válvula solenóide. O LED acende para indicar
"LIGADO" e apaga quando a válvula de drenagem sem perda é
operada pelo transdutor ou pelo botão de teste manual.
O condensado flui através da linha de alimentação até a unidade de
drenagem e se acumula no recipiente. Um sensor capacitivo registra
continuamente o nível de líquido e passa um sinal para o controle
eletrônico assim que o recipiente estiver cheio. A válvula-piloto é então
ativada e o diafragma abre a linha de descarga para a saída do
condensado. Quando a unidade de drenagem fica vazia, a linha de
descarga é fechada novamente, de forma rápida e hermética, sem
desperdiçar ar comprimido.
7.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
O sistema de refrigeração consiste em todos os componentes que
manipulam o R-404A. Ele é um sistema de ciclo fechado totalmente
selado. Consultando a figura 1 e seguindo a linha de traço/ponto "
FLUXO
DE REFRIGERANTE
(R404A)", vemos que o refrigerante deixa a seção do
evaporador onde, no processo de remoção de calor, transforma-se de
um líquido de baixa pressão para um gás de baixa pressão. O gás
entra no lado de sucção do compressor, onde é comprimido para tornar-
se um gás de alta pressão. O gás de alta pressão é resfriado na seção
do condensador, até se tornar um líquido de alta pressão. Ele então
passa por filtro secador permanente, que assegura que o sistema de
refrigeração fique livre de contaminantes. Um tubo capilar de pequeno
diâmetro (em secadores refrigerados a água, uma válvula de expansão)
regula o refrigerante para introdução no evaporador. A pressão do
refrigerante é reduzida na entrada no evaporador onde, enquanto ele
evapora, vai removendo calor do fluido de massa térmica.
DIAGRAMA DE
INSTRUMENTAÇÃO E
PROCESSO PARA O
NVC200-400
REFRIGERADO A AR
E A ÁGUA
6
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
7.5 SISTEMA DE CIRCULAÇÃO DE MASSA TÉRMICA
O fluido de massa térmica de um secador intermitente Nirvana™ da
Ingersoll Rand é continuamente circulado em um sistema de bomba de
circuito fechado. Consultando a figura 1 e seguindo a linha tracejada
"
FLUIDO DE MASSA TÉRMICA", o calor é removido do fluido no evaporador,
pelo sistema de refrigeração. O reservatório de massa térmica é
dimensionado de forma a minimizar os ciclos de refrigeração durante
períodos em que a carga de ar é reduzida. O fluido de massa térmica
é puxado da parte inferior do reservatório e bombeado através do
resfriador, removendo calor do ar, e então retornado ao evaporador. A
bomba utilizada no secador intermitente Nirvana™ da Ingersoll Rand é
uma bomba de circulação de cartucho, silenciosa e livre de
manutenção, semelhante àquelas usadas em sistemas de água
residenciais. Embora o sistema de refrigeração seja ligado e desligado
com base nas condições de carga, a bomba de circulação funciona
continuamente, para manter o fluxo através do resfriador o tempo todo.
Observe que, quando o interruptor de alimentação de energia está na
posição desligado, a bomba de circulação não funciona.
7.6 CONTROLES
Os secadores Ingersoll Rand série NVC200-400 incorporam controles
automáticos para a operação adequada. A temperatura do fluido de
massa térmica é mantida através de um controlador microprocessador,
que monitora a temperatura e liga/desliga o sistema de refrigeração, em
resposta a variações de temperatura e fluxo de ar. Quando a
temperatura do fluido de massa térmica aumenta, o compressor de
refrigeração é ligado. Quando o fluido é resfriado a dois graus F abaixo
de seu ponto de controle, o compressor de refrigerante é desligado. O
fluido de massa térmica funciona como massa de armazenamento
térmico no secador série NVC.
Um interruptor de corte de baixa pressão (LPCO) é fornecido para todos
os secadores da série NVC. Este interruptor é ajustado na fábrica para
abrir a 20 psig. Se a pressão de sucção do refrigerante cair abaixo de
20 psig o LPCO abre, para desligar o compressor de refrigerante. Uma
vez que o interruptor seja aberto, ele impede que o compressor opere
até a pressão de sucção subir acima de 60 psig e o LPCO ter sido
rearmado manualmente.
Todas as unidades refrigeradas a água são fornecidas com um
interruptor de corte de alta pressão (HPCO). Este interruptor é ajustado
na fábrica para abrir a 320 psig e fechar a 270 psig. Para compensar
variações na temperatura da água, pode ser necessário ajustar a
válvula reguladora de água para manter uma pressão de descarga de
250 psig. O ajuste pode ser feito girando-se o parafuso de ajuste em
sentido anti-horário, para aumentar a pressão de descarga. Para
condições em que se espera baixa temperatura da água e/ou alta
pressão da água, é recomendável a instalação de um regulador de
pressão de água antes do condensador.
7.6.1 INTERFACE BÁSICA DO USUÁRIO
O controlador fornece ao usuário informações sobre a
operação e alarmes do secador.
A ilustração a seguir resume as funções do teclado:
BOTÕES
• ON / OFF (LIGA/DESLIGA)
Alterna a operação do secador entre os status "on-line" e "off-line". Energiza
a bomba de glicol. Observe que o sistema de refrigeração irá operar com
base na temperatura.
• EXCH SET (AJUSTE DO TROCADOR DE CALOR)
Quando pressionado, exibe o ponto de controle atual do trocador de calor na
tela de LCD. Enquanto o ponto de controle do secador é exibido, as setas
para cima e para baixo podem ser usadas para aumentar e diminuir,
respectivamente, a temperatura de ponto de controle do trocador de calor.
ALARM RESET (REINICIALIZAÇÃO DE ALARME)
Pressionar uma vez libera a indicação de alarme local e desenergiza o
contato de alarme remoto. Caso a condição de alarme persista, o alarme
retornará após o tempo de inibição do alarme ter decorrido.
• % SAVINGS (% ECONOMIA)
Pressionar uma vez muda o mostrador LCD para que ele indique a proporção
entre o tempo total de funcionamento do sistema de refrigeração em relação
ao tempo total em que o secador esteve ligado.
• °F / °C
Alterna os indicadores LED de temperatura entre as unidades de medida
Fahrenheit e Celsius.
• + / -
Permite que o usuário modifique valores de pontos de controle. Os valores dos
pontos de controle são ciclados ao longo de um intervalo fixo.
LUZES
• Mostrador LCD
Exibe a temperatura do trocador de calor durante operação normal. Também
é usado para mostrar o ponto de controle da temperatura do trocador de
calor, condições de alarme e funções de tempo.
• SYSTEM ENERGIZED (SISTEMA ENERGIZADO)
Indica quando a unidade está recebendo alimentação de energia.
• DRYER ON (SECADOR LIGADO)
Iluminado quando o botão On/Off foi pressionado, para colocar a unidade em
operação. Quando a luz está acesa, o sistema de refrigerante pode começar
a funcionar a qualquer momento.
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON (COMPRESSOR DE
REFRIGERAÇÃO LIGADO)
Indica que o sistema de refrigeração está operando.
• DEGREES F/DEGREES C (°F / °C)
Indica a unidade de medida da temperatura.
• HIGH TEMP ALARM (ALARME DE TEMPERATURA ALTA)
Indica que a temperatura do trocador de calor subiu 10 °F ou 5 °C acima do
ponto de controle da temperatura do trocador de calor.
• LOW TEMP ALARM (ALARME DE TEMPERATURA BAIXA)
Quando ativado, indica que a temperatura do trocador de calor caiu abaixo de
29°F ou -2°C. Esta condição pára o compressor. O compressor não liga
novamente até que a temperatura suba dois graus acima do ponto de
controle do trocador de calor.
PARAFUSO
DE AJUSTE
FIGURA
2
VÁLVULA REGULADORA
DE ÁGUA
7.6.2 PONTO DE CONTROLE DE TEMPERATURA E ALARMES
DO TROCADOR DE CALOR
O controlador permite que o usuário configure o ponto de
controle da temperatura do trocador de calor para operar de
acordo com as condições do local. O controlador é fornecido
de fábrica com ajuste para uma temperatura padrão de 38
graus Fahrenheit para o trocador de calor.
7.6.3 AJUSTE DOS PONTOS DE CONTROLE
O acesso e a manipulação do ponto de controle da
temperatura do trocador de calor são feitos da seguinte
maneira:
7
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
Os nomes dos alarmes e uma breve descrição detalhada de cada
encontram-se a seguir.
ALARME DE TEMPERATURA ALTA
Quando a temperatura da massa térmica (glicol) atinge o ponto de
controle do alarme, este é ativado. Esta condição de alarme não
necessariamente danifica o secador, mesmo quando sujeito a esta
condição por um período prolongado. Ela pode, no entanto, ter um
impacto significativo nos processos a jusante e, assim, deve ser
investigada assim que for detectada. Observe que este alarme não
desliga o secador. Este alarme ativa o contato de alarme remoto e é
desarmado automaticamente, uma vez que a condição de alarme seja
retificada.
ALARME DE SEGURANÇA DE TEMPERATURA BAIXA
Se a temperatura do resfriador do secador cair abaixo do ponto de
controle de fábrica, a rotina de alarme é ativada. Esta condição de
alarme pode causar danos ao secador, se sujeito a exposição
contínua ou por um período prolongado. Observe que este alarme
desliga o secador após transcorrer um tempo de resposta. Este
alarme ativa o contato de alarme remoto e é desarmado
automaticamente, uma vez que a condição de alarme seja retificada.
7.6.5 MENSAGENS DE ALERTA
O controlador mostra as seguintes leituras para comunicar o status de
operação do secador.
EXCH.
SET
Pressionar o botão EXCHANGER SETPOINT altera o mostrador para
exibir o ponto de controle atual.
36
Pressionar as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO modifica o ponto de
controle do trocador de calor em incrementos de um grau.
37
Pressionar as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO modifica o ponto de
controle do trocador de calor em incrementos de um grau.
38
O controlador aceita o último ponto de controle. Depois de 5
segundos, a leitura volta a mostrar a temperatura atual do trocador de
calor.
38
a
CUIDADO
Não ajuste a temperatura do trocador de calor acima de 50 graus
Fahrenheit. Operar o secador com a temperatura do trocador de calor
acima de 50 graus Fahrenheit pode danificar o sistema de
refrigeração.
7.6.4 ALARMES E SUAS FUNÇÕES
O controlador indica alarmes críticos, usados para alertar o
usuário sobre condições fora dos limites de tolerância. Uma
vez que uma condição de alarme seja detectada, o indicador
LED apropriado acende e o contato de alarme remoto fecha.
Alarme Visor Ponto de controle do alarme
ALARME DE
TEMPERATURA ALTA
HI TEMP ALARM EXCH SETPOINT + 10 °F
ALARME DE
TEMPERATURA BAIXA
LOW TEMP ALARM 28 °F
Indica uma falha de sonda. Esta condição é
usualmente causada por uma sonda sendo
desconectada, dano ao terminal da sonda
ou uma sonda com defeito.
PF
Indica que o compressor de refrigerante não
iniciará o funcionamento até o final de um
tempo de espera de segurança de três
minutos. A exibição de "cd" é imediatamente
seguida pelo número de minutos restantes
na espera. Esta é uma função normal do
controlador, não uma indicação de falha.
cd
7.6.6 MODOS DE PARTIDA
Os secadores NCV200-400 são capazes de iniciar o seu
funcionamento através de um dos seguintes modos de
partida:
7.6.6.1 Modo manual
Depois que energia é fornecida ao secador, o mostrador LCD
indica a temperatura do resfriador, bem como o tempo que
resta para a espera de segurança. Uma vez que o tempo de
espera tenha passado, o botão On/Off permite que o sistema
de refrigeração opere. Caso a temperatura do resfriador seja
superior à do ponto de controle, o sistema de refrigeração
será energizado. Se a temperatura do resfriador estiver
abaixo do ponto de controle, o sistema de refrigeração
permanece desligado até que ela atinja o ponto de controle.
7.6.6.2 Modo remoto (opcional)
Este modo de operação permite que o usuário controle o
secador remotamente. Ele exige a instalação de um contato
fornecido pelo cliente. Com energia aplicada ao secador, e
uma vez que tenha decorrido o tempo de espera, o secador
iniciará o funcionamento assim que o interruptor remoto seja
fechado. Além disso, este modo de operação continua a
permitir o controle manual do secador através do botão
On/Off do painel de controle local. Observe que se o secador
tiver sido ligado a partir do interruptor remoto e então
desligado através do painel de controle local, o interruptor
remoto precisa ser desligado e então religado para reiniciar a
operação do secador.
8
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
7.6.6.3 Reinício automático
Caso o secador tenha uma interrupção de energia enquanto
estiver no modo ligado, ele reverterá ao modo ligado assim
que a energia for restabelecida. De forma análoga, caso a
energia seja removida do secador quando ele estiver em
modo desligado, o secador permanecerá em modo desligado
quando a energia for restaurada, até que o botão On/Off seja
pressionado ou o interruptor remoto seja fechado.
8.0 INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO INICIAL
8.1 LOCALIZAÇÃO E MONTAGEM
O secador não deve ser colocado em uma área onde a temperatura
ambiente possa exceder 113°F (45°C) ou ficar abaixo de 50°F (10°C).
O secador precisa estar localizado em uma área que ofereça a
possibilidade de afastamento suficiente de paredes e outros
equipamentos próximos, para permitir fácil acesso para manutenções e
reparos. É necessário um mínimo de 18 polegadas para permitir o livre
fluxo de ar à entrada do condensador.
Em instalações com uma vazão relativamente constante, o secador é
normalmente conectado após o receptor de ar. Se a vazão flutuar
muito, o secador deve ser posicionado à frente do receptor e é
necessária capacidade de armazenamento suficiente a jusante, para
prevenir uma vazão excessiva de ar através do secador.
Quando instalado após qualquer compressor que cause vibração ou
pulsação do ar significativas como, por exemplo, um compressor
alternativo, devem ser acrescentados dispositivos de isolamento para
vibração e amortecimento de pulsações adequados para proteger o
secador.
a
AVISO
Não obedecer às instruções acima pode resultar em falha no
funcionamento do equipamento e anulará a garantia.
a
AVISO
Sempre use duas chaves inglesas quando fizer qualquer conexão de
rosca ao secador. Não usar duas chaves inglesas pode resultar em
danos à tubulação e a componentes internos do gabinete.
8.2 TUBULAÇÃO E VÁLVULAS
Instale tubulação, conexões e acessórios conforme as necessidades e
condições do local específico. A figura 3 indica um arranjo de tubulação
típico para um secador refrigerado, incluindo desvios para o secador e
o filtro. Esta figura pode ser usada como um guia para a disposição de
válvulas e acessórios no sistema.
Os modelos NVC200-400 da Ingersoll Rand vêm equipados de fábrica
com uma válvula de bloqueio do dreno (D). A válvula de bloqueio
permite a manutenção do dreno automático sem causar o bloqueio do
fluxo de ar ao secador. Para operar o secador, todas as válvulas
mostradas na figura 3 devem estar fechadas, exceto as válvulas (B), (C)
e (D). A válvula (A) é usada para fins de desvio e a válvula (E) destina-
se a testes e drenagem manual.
8.3 FILTRAGEM
Recomenda-se um pré-filtro para proteger o secador de ar da
contaminação pesada associada ao óleo do compressor e a detritos e
assegurar o desempenho máximo do secador. A Ingersoll Rand pode
fornecer pré-filtros e pós-filtros dimensionados para sua aplicação de
secagem e estes estão disponíveis já instalados na fábrica. Entre em
contato com o seu distribuidor local, ou selecione o filtro mais adequado
a seus requisitos de filtragem. Além da filtragem de ar, separadores de
água/óleo de descarga de condensado também estão disponíveis para
atender aos rígidos padrões da EPA (Agência de Proteção Ambiental
dos EUA).
9
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO INICIAL
FIGURA
3
ARRANJO TÍPICO DA TUBULAÇÃO
8.4 CONEXÕES ELÉTRICAS
O equipamento está disponível em diversas configurações elétricas.
Todas as conexões do cliente devem ser feitas nas conexões de
terminais localizada na caixa de conexões elétricas do cliente, na parte
de trás do secador (consulte o desenho de disposição geral e os
diagramas de fiação apropriados para obter detalhes).
Recomenda-se uma chave de desligamento com fusível ou disjuntor
adequado, de acordo com as normas nacionais e locais, para todos os
equipamentos da Ingersoll Rand. Consulte a seção 13 para detalhes de
requisitos de tensão e carga.
a
CUIDADO
Nunca ligue ou conecte diretamente qualquer fio adicional à caixa de
distribuição do compressor. Isto causará falhas graves no
funcionamento do sistema.
8.5 FUNCIONAMENTO INICIAL
a
AVISO
Em modelos refrigerados a água, a válvula de água precisa ser aberta
manualmente para assegurar que o condensador esteja cheio de água
antes da partida.
8.5.1 SEQÜÊNCIA DE PARTIDA
Aplique energia ao secador. O painel de LCD será
iluminado. O retardo de proteção contra ciclos curtos
começará a contagem regressiva.
a
AVISO
Após a instalação ou uma parada prolongada, inicie o funcionamento
do secador sem carga de ar (sem fluxo de ar). Isto permite que o
secador atinja a sua temperatura de operação adequada no menor
tempo possível (tipicamente dentro de 30 minutos, para secadores
intermitentes Nirvana™).
Dê partida no secador, usando um dos métodos a seguir,
dependendo da configuração de modo de partida:
Modo manual - Pressione o botão ON.
Modo de reinício automático - Nenhuma ação adicional é
necessária.
Modo automático remoto - Feche o contato remoto.
AIR
DRYER
OIL
SEPARATOR
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
PREFILTER
B
A
C
AIR OUT
AIR IN
UNIT AS DELIVERED
OPTIONAL ACCESSORY ITEMS
NOTE:
DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
EXCESSIVELY LONG PIPE WHICH MAY CREATE BACK PRESSURE
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
DE
PRÉ-FILTRO
NOTA: A TUBULAÇÃO DE DRENAGEM NÃO DEVE SER ELEVADA OU ESTAR CONECTADA
A UM TUBO EXCESSIVAMENTE LONGO, O QUE PODE CRIAR CONTRAPRESSÃO.
É NECESSÁRIA UMA CONEXÃO A UM DRENO DE CHÃO ABERTO.
A UNIDADE, CONFORME ENTREGUE
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
ENTRADA DE AR
VÁLVULA
DE
RETENÇÃO
VÁLVULA
DE
DRENAGEM
SECADOR
DE AR
SAÍDA DE AR
SEPARADOR
DE ÓLEO
VÁLVULA
DE
RETENÇÃO
VÁLVULA
DE
RETENÇÃO
VÁLVULA
DE
RETENÇÃO
VÁLVULA
DE
DRENAGEM
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
10
9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
9.1 INTRODUÇÃO
Os secadores de ar refrigerados intermitentes Nirvana™ da Ingersoll
Rand exigem pouca manutenção. Estes secadores utilizam
compressores hermeticamente selados, que não exigem qualquer
lubrificação. Os motores dos ventiladores exigem lubrificação em
ambas as vigias de óleo a cada seis meses. A Ingersoll Rand
recomenda a inspeção dos componentes e a manutenção em intervalos
regulares, para obter o máximo de desempenho do seu secador.
9.2 CONDENSADOR DE REFRIGERANTE
No caso de secadores padrão, recomenda-se a inspeção e limpeza
regulares do condensador. Os secadores da Ingersoll Rand podem ser
equipados com um filtro de ar ambiente opcional, projetado para
proteger o condensador de sujeira e detritos que podem se acumular no
condensador. Para operação correta com essa opção, é imperativo que
esse filtro seja inspecionado e limpo regularmente. Recomenda-se a
troca do filtro anualmente. Em aplicações com excesso de sujeira,
poeira ou detritos, podem ser necessárias inspeções e limpezas mais
freqüentes.
8
9
9
5
6
7
1
6
2
4
1
3
10
89
5
7
1
3
2
4
9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO
a
ALERTA
Antes de trabalhar na manutenção do dreno, sempre feche as válvulas
esfera de bloqueio do dreno e assegure-se de que o dispositivo esteja
despressurizado e desenergizado.
Recomendações de manutenção
Substitua a unidade de serviço (5) anualmente.
Remova a unidade de controle (1), pressionando o gancho de
trava (2).
Remova o dreno da saída (3).
Remova a carcaça especial (4) (onde aplicável), usando uma
chave de fenda (10).
Remova a unidade de serviço (5) da tubulação na entrada,
soltando a porca de acoplamento.
ou
soltando os parafusos (6) do conector em cotovelo (7).
ou
soltando os parafusos (8) do adaptador intermediário (9), que é
liberado da unidade de serviço através de um movimento para
baixo.
• Verifique se a nova unidade de serviço (5) corresponde à unidade
de controle (1)
- designação de tipo e da cor do gancho de trava (2).
Instale uma nova unidade de serviço (5), refazendo os passos em
ordem inversa.
Abra a válvula esfera de bloqueio do dreno. Pressione o botão de
teste do dreno, para verificar se o mesmo está operando
corretamente.
2
1
3
4
5
6
7
11
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
9.4 ELEMENTO DE FILTRO DO PAINEL
Recomenda-se a substituição anual do elemento do filtro do painel.
Para substituir o elemento do filtro do painel, remova o filtro do painel,
puxando-o para cima e para fora de suas fendas, e então encaixe o
novo elemento.
9.5 PRÉ-FILTROS E PÓS-FILTROS
a
ALERTA
Despressurize o sistema antes de desmontar filtros. Não fazer isso
pode resultar em ferimentos ou morte.
Os elementos de filtro devem ser trocados conforme a indicação do
manômetro medidor do diferencial de pressão. Troque os elementos
de carbono assim que forem detectados hidrocarbonetos a jusante ou
a cada seis meses, o que ocorrer antes. Certos filtros contêm múltiplos
elementos. Ao se substituir elementos de um filtro, todos os elementos
devem ser trocados simultaneamente. Misturar elementos novos e
velhos pode resultar na redução da qualidade do ar.
9.5.1 FILTROS DE ROSCA:
VÁLVULA DE DREMAGEM SEM PERDA
GP,HE,DP 19-1380
?
2
5
4
3
2
1
6
4
3
1
Monte a unidade de controle na unidade de serviço:
Verifique se a unidade de serviço (3) corresponde à unidade de controle
(1), através da designação de tipo e da cor do gancho de trava.
Verifique se a placa do tubo do sensor (5) com molas de
contato (4) está limpa, seca e livre de materiais estranhos.
Insira o sensor (2) na placa do tubo do sensor (5).
Encaixe o gancho de trava (6) da unidade de controle (1) na
placa do tubo do sensor (5).
Pressione a unidade de controle (1) contra a unidade de
serviço (3) e faça o encaixe.
Abra a válvula de esfera de bloqueio do dreno. Pressione o botão de
teste do dreno, para verificar se o mesmo está operando
corretamente.
2
1
3
4
9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
AC19-1380
hrs
12
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
1
2
1
1
1
2
4
5
6
7
1
2
3
3
4
2
1
3a
3b
1
2
1
2
5
2
1
3
4
16mm
(5/8”)
1
4
6
7
89
1
1
3
1
2
2
2
13
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
PROBLEMA
Umidade a jusante
Umidade a jusante
SINTOMA(S)
O secador está resfriando
apropriadamente o fluxo de
ar (verifique a temperatura de
resfriamento no controlador).
As temperaturas da entrada
e da saída são iguais.
As temperaturas da entrada
e da saída são iguais.
O compressor e o ventilador
estão funcionando, a
temperatura do trocador de
calor é alta, a bomba não
está funcionando.
POSSÍVEL CAUSA
Falha de drenagem de
condensado, causada por
unidade de serviço com
defeito.
Vazão excessiva.
A válvula de desvio do
secador não está fechada.
Não há alimentação de
energia no secador.
Alta pressão de sucção.
Vazamento de refrigerante.
O compressor não está
funcionando, mas o
ventilador está.
O compressor e o ventilador
não estão funcionando.
O compressor e o ventilador
não estão funcionando. O
controlador indica que o
compressor está ligado.
Bomba com defeito.
AÇÃO CORRETIVA
Substitua a unidade de serviço.
Verifique as pressões de entrada e saída e a
capacidade de projeto do sistema. Corrija a
causa da vazão excessiva.
Feche a válvula de desvio.
Verifique o fornecimento de energia e
fusíveis/disjuntores.
Verifique e limpe o condensador.
Verifique se o manômetro de sucção está
marcando 0 psig, desligue o secador e entre
em contato com o distribuidor.
Verifique e limpe o condensador.
Verifique a temperatura ambiente e reduza
para menos de 113°F.
Verifique a temperatura do resfriador.
Verifique o fusível do controle principal.
O relé do compressor pode estar em más
condições. Substitua o relé.
Verifique se há conexões de fios soltas no
contator ou perda de potência na placa de
controle.
Placa de controle com defeito. Substitua, se
necessário.
Entre em contato com o seu distribuidor
local para obter ajuda adicional.
Entre em contato com o seu distribuidor
local para obter ajuda adicional.
a
ALERTA
Um secador de ar sempre opera sob pressão. Qualquer procedimento
de manutenção que envolva a desmontagem de conexões da
tubulação, válvulas e outros componentes exige que o secador seja
isolado do fluxo de ar comprimido e totalmente despressurizado.
a
ALERTA
Antes de trabalhar na unidade, assegure-se de que todos os
disjuntores e chaves desconectadas sejam marcadas como "Fora de
serviço".
10.2 GUIA DE PROBLEMAS / AÇÕES
10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
10.1 INTRODUÇÃO
Os secadores intermitentes Nirvana™ da Ingersoll Rand são projetados para operação confiável e livre de problemas. No caso de qualquer falha
de funcionamento do secador, o guia abaixo foi desenvolvido para facilitar a identificação de problemas e as ações corretivas.
14
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Aparente falha de
funcionamento no mostrador
do controlador
Alta queda de pressão ao
longo do secador
O dreno de condensado não
dispara
O LED de dreno de
condensado está apagado
Sangria de ar pela abertura de
saída do dreno de
condensado
A bacia de drenagem de
condensado não parece
encher com condensado, o
dreno não parece funcionar
em função de bloqueio por
formação de bolsa de ar
SINTOMA(S)
Mostrador em branco.
Temperaratura fora da
realidade sendo exibida.
Leituras de temperatura
erráticas ou imprecisas.
Pressão fora da realidade
sendo exibida.
A pressão na saída é
substancialmente menor do
que a pressão na entrada. A
temperatura de operação do
sistema é superior a 32 °F.
A pressão na saída é
substancialmente menor do
que a pressão na entrada. A
temperatura de operação do
sistema é inferior a 32 °F.
POSSÍVEL CAUSA
Fusível queimado.
Falha da placa
Sonda solta, com defeito ou
conexão desligada.
A sonda não está
completamente inserida no
poço térmico.
Sonda com defeito.
Transdutor solto, com defeito
ou conexão desligada.
As válvulas da entrada e da
saída não estão
completamente abertas.
Os filtros da entrada e da
saída estão bloqueados.
O contator/relé do
compressor está preso.
Problemas no relé do
controlador microprocessador.
A sonda não está
completamente inserida no
poço térmico.
O problema persiste.
O diâmetro interno da
tubulação da entrada/saída é
pequeno demais, causando
bloqueio por formação de
bolsa de ar ou contrapressão.
Uso excessivo de
cotovelos/curvas na tubulação
da entrada/saída, causando
bloqueio de ar/contrapressão.
A tubulação de saída é longa
demais / elevada demais,
causando contrapressão.
Mais de uma fonte de
condensado conectada,
criando um caminho
alternativo para o condensado.
Resíduos presos sob a
vedação. Dano à vedação.
AÇÃO CORRETIVA
Verifique os fusíveis.
Entre em contato com o seu distribuidor
local para obter ajuda adicional.
Inspecione o cabo da sonda e a conexão
dos terminais. Substitua a sonda.
Inspecione a sonda e verifique as leituras
contra uma fonte independente (p. ex.,
analisador de temperatura/pirômetro/banho
de gelo) no poço de temperatura e no
ambiente.
Substitua a sonda.
Inspecione o cabo do transdutor e a
conexão dos terminais.
Substitua o transdutor.
Abra as válvulas.
Substitua os elementos dos filtros.
Substitua o contator/relé.
Substitua o relé.
Inspecione a sonda e verifique as leituras
contra uma fonte independente (p. ex.,
analisador de temperatura/pirômetro/banho
de gelo) no poço do trocador de calor e no
ambiente.
Desligue o secador e consulte seu
distribuidor local para obter ajuda adicional.
Verifique se a instalação está de acordo
com este manual. Revise a instalação
devidamente.
Substitua por tubulação de maior diâmetro.
Reduza a quantidade de curvas e cotovelos.
Reconfigure a tubulação de condensado.
Redirecione o condensado, de forma a
eliminar o caminho secundário. Instale
válvulas de retenção, conforme a
necessidade.
Verifique a alimentação de energia.
Pressione o botão de teste por pelo menos
2 segundos e observe. Localize e elimine a
falha de alimentação.
Pressione e mantenha o botão de teste
pressionado para limpar (a válvula de
drenagem abrirá). Substitua a vedação com
um kit de manutenção.
Se a entrada inferior for usada, a abertura
superior deve ser usada como sangria de ar.
Assegure-se de conectar a entrada superior
a um ponto mais alto do sistema, que
funcionará como sangria de ar para o dreno.
15
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
DRAIN SV (SV)
CONNECTIONS
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
REMOTE ALARM CONTACT
REMOTE START/STOP
CUSTOMER SUPPLIED
{
SWITCH
{
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
BLK
(C1)
L1
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
WHT
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
WHT
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
RED
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550037
WIRING DIAGRAM
NVC200 AIR AND WATERCOOLED
230/1/60, 220/1/50
BLK
L2
3
CONNECTIONS
CUSTOMER
TB-1
4
L3
1
2
G
L1
GRND SCREW
GRN
BLK
GRN
{
208-230 VAC/1PH/60HZ
BY OTHERS
INCOMING LINE VOLTAGE
200-220 VAC/1PH/50HZ
BLK
RED
BLK
NVC200A & W - CSR TYPE
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
5
GROUND
4
BLK
COMP
OL
3
C
RS
WHT
RED
GND
230V/1PH/60HZ
COMPRESSOR
CONNECTIONS
1
START
RUN
4
1
COMPRESSOR
CAPACITOR
ENCLOSURE
RELAY AND
2
RED
RED
BLK
BLK
GRN
ELEC. PLUG
G
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
NL1
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
11.0 DIAGRAMA DE FIAÇÃO
DIAGRAMA DE FIAÇÃO
NVC200 À
REFRIGERADO
A AR E ÁGUA
230/1/60, 220/1/50
16
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
11.0 DIAGRAMA DE FIAÇÃO
WHT
RED
RED
WHT
200VAC THRU
380VAC THRU
CONNECTION
CONNECTION
GRND SCREW
{
230-575 VAC/3PH/60HZ
5
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
CONNECTIONS
6
CUSTOMER
CONNECTIONS
TERM STRIP
TS-1
BLK
L3
INCOMING LINE VOLTAGE
200-440 VAC/3PH/50HZ
2
3
4
GRN
BLK
BLK
GRN
L2
L1
G
1
* SEE NOTE 4
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
575V
XFMR 1
L3
L2
X1
XFMR 2
X3
L1
X1
X3
H4
H1
X2
X4
H4
H2
H3
H3
X2
X4
H1
H2
* SEE NOTE 4
L3A
L2A
460V
L1A
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
3
460V/3PH CONNECTION
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
L3
L2
L1
CR1
TS-3
12
WHT
PUMP (PM)
CONNECTIONS
GND
RED
WHT
GRN
5
4
TS-2
1234
YEL
RED
YEL
WHT
RED
6
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
DRAIN/PUMP HOT
RED
RED
RED
RED
COMPR HOT
COMPR
ALARM HOT
PUMP/DRAIN
DRAIN TIMER
WHT RED BLK BLK
24VAC
H
POWER
N
J1
SENSORS
J4
MICROPROCESSOR BOARD
YELLOW
YELLOW
ALARM
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
SHIELDED PAIR
TEMPERATURE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
PROBE
J5
240VAC
480VAC
200-240V/3PH/50-60HZ
2
380-480V/3PH/50-60 HZ
(TYPICAL)
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
GROMMETED
BLK
1
GROUND
GRN
* SEE NOTE 3
BLK
FAN
BLK
SEE NOTE 2.
CUT OUT SW.
HIGH PRESS
HPCO
GRN
L1
BLK
COMPRESSOR
CONNECTIONS
3
(CM)
BLK
BLK
(C1)
L2 L3
CONTACTOR
RED
H2H1
200V
TRANSFORMER
GRN
RED
XFMR1
115V
GRN
LUG
GROUND
SIDE
THRU
480V
SIDE
H4
H3
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
RED
RED
FU2
FU1
BLK
BLK
PRIMARY
FUSES
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
CUT OUT SW.
RED
LOW PRESS
LPCO
GRN
GRN
MAX LOAD 0.50 A
GRN
NL1
G
NOTES:
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
CUSTOMER.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
550031
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
SEE NOTE 5
{
REMOTE ALARM CONTACT
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
5A/120VAC MAX
SWITCH
{
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
WHT
ELEC. PLUG
WHT
WHT
RED
WHT
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
DIAGRAMA DE FIAÇÃO
NVC200-400 REFRIGERADO A AR E ÁGUA
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
17
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
CONTROL PANEL
CONDENSATE DRAIN
STANDARD DRAIN OUTLET
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
GLYCOL PUMP ACCESS
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
FRONT VIEWLEFT SIDE VIEW
TOP VIEW
RIGHT SIDE VIEW
25.00
30.38
23.38
2.50
57.75
55.25
REAR VIEW
32.56
550030
28.12
2.38
51.19
12.0 DISPOSIÇÃO GERAL
DISPOSIÇÃO GERAL
NVC200-400
REFRIGERADO A AR E ÁGUA
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
18
13.0 PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Sobressalentes. Os valores sob esse título refletem a quantidade de cada componente que recomendamos ter à mão para
manutenção ou reparos. A quantidade apropriada para a sua aplicação dependerá do quão críticas as interrupções do
funcionamento são para a sua operação.
Tipo Quantidade Sugerida para:
1 Mínima Serviço interno, no qual interrupções do serviço são aceitáveis.
2 Média Serviço interno, no qual algumas interrupções do serviço são aceitáveis.
3 Máxima Serviço de exportação ou interno no qual interrupções do serviço não são aceitáveis.
QTD./ SOBRESSALENTES
CCN DESCRIÇÃO UNID. 1 2 3
38052197 PLACA, CONTROLE 1 1 1 1
38052718 CONTATOR, COMPRESSOR 1 1 1 1
22719421 DRENO, CONDENSADO 1
38448239 DRENO, UNIDADE DE SERVIÇO 1
38052916 SECADOR, FILTRO DE REFRIGERANTE 1
38052437 ELEMENTO DE FILTRO DO PAINEL 1
38054268 FUSÍVEL, TRANSFORMADOR, PRIMÁRIO 2 2 2 4
38052361 FUSÍVEL, TRANSFORMADOR, SECUNDÁRIO (EXCETO NVC200) 1 1 1 2
38052676 SOBREPOSIÇÃO, PLACA DE CONTROLE 1
38052908 SONDA, TEMPERATURA DO TROCADOR DE CALOR 1 1 1 1
38052171 CHAVE, BAIXA PRESSÃO DE REFRIGERANTE 1
38053252 TRANSFORMADOR, CONTROLE - 0,15 KVA (EXCETO NVC200) 1
38052148 VÁLVULA, DRENAGEM 1
38052320 VÁLVULA, BLOQUEIO DA BOMBA DE GLICOL 1
PEÇAS DIVERSAS
COMPONENTES PARA SECADORES REFRIGERADOS A AR
MOTORES DO VENTILADOR
MODELO NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4
NVC CONDENSADORES 230V 230V 460V 460V
200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498
300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498
COMPONENTES PARA SECADORES REFRIGERADOS A AR
MODELO
NVC CONDENSADORES VÁLVULAS
200 38054581 38054623
300 38450029 38054631
400 38450029 38054631
COMPRESSORES
MODELO
NVC 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60
200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003
300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270
400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288
19
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
PRESSÃO DE OPERAÇÃO MÁXIMA PERMISSÍVEL: 230 psig
* RLA (amperagem da carga nominal)
** LRA (amperagem com rotor travado)
a
AVISO
As informações sobre especificações acima eram exatas no momento da publicação.
Consulte a etiqueta de série do equipamento para as especificações e cargas de refrigerante
específicas para aquela unidade.
14.0 ESPECIFICAÇÕES DE ENGENHARIA
CONDENSADORES REFRIGERADOS A AR
PESO R-404A
TAM. MÁX.
FUSÍVEL
AMPACIDADE
MÍN.
CIRCUITO
VALORES NOMINAIS DO
COMPRESSOR
VALORES NOMINAIS DO VENTILADOR
N.° DO
MODELO
VOLTS/
FASES/HZ
LBS. KG
LB-
ONÇA
KG HP RLA* LRA** QTY HP RLA* LRA**
NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1,02 20 13,7 1 9,7 40 1 1/6 1 3
NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1,02 6 3,9 1 2,4 13 1 1/6 0,5 1,2
NVC200 230/3/60 540 245 2-4 1,02 12 7,7 1 4,8 25 1 1/6 1 3
NVC200 575/3/60 540 245 2-4 1,02 5 3,0 1 2,4 13 1 1/6 0,5 1,2
NVC250 460/3/60 570 259 3-8 1,588 8 5,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC250 230/3/60 570 259 3-8 1,588 15 9,6 11/2 6,4 38 1 1/6 1 3
NVC250 575/3/60 570 259 3-8 1,588 7 4,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC300 460/3/60 630 286 4-0 1,814 10 6,2 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC300 230/3/60 630 286 4-0 1,814 18 11,5 2 7,9 38 1 1/6 1 3
NVC300 575/3/60 630 286 4-0 1,814 8 4,9 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2
NVC400 460/3/60 670 304 4-0 1,814 12 7,6 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2
NVC400 230/3/60 670 304 4-0 1,814 25 15,9 2 1/2 11,4 57 1 1/6 1 3
NVC400 575/3/60 670 304 4-0 1,814 10 6,0 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2

Transcripción de documentos

NIRVANA CYCLING REFRIGERATED DRYER MODELS 200-400 OPERATORS MANUAL Ensure that the operator reads and understands the decals and consults the manuals before maintenance or operation. a Ensure that the Operation and Maintenance manual is not removed permanently from the machine. Ensure that maintenance personnel are adequately trained, competent and have read the Maintenance Manuals. C.C.N. : 80442775 DATE : APRIL 2007 REV. :B CONTENTS CONTENTS 1.0 2.0 3.0 4.0 PAGE CONTENTS 1 INTRODUCTION 2 WARRANTY 2 REFRIGERATED DRYER NOMENCLATURE 2 5.0 RECEIVING AND INSPECTION 3 5.1 INSPECTION 5.2 UNPACKING AND HANDLING 6.0 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS 3 7.0 PRINCIPLES OF OPERATION 5 7.1 INTRODUCTION 7.2 AIR SYSTEM 7.3 MOISTURE REMOVAL SYSTEM 7.4 REFRIGERATION SYSTEM 7.5 THERMAL MASS CIRCULATING SYSTEM 7.6 CONTROLS 7.6.1 BASIC USER INTERFACE 7.6.2 EXCHANGER TEMPERATURE SET POINT AND ALARMS 7.6.3 ADJUSTING SET POINTS 7.6.4 ALARMS AND THEIR FUNCTIONS 7.6.5 ALERT MESSAGES 7.6.6 START MODES 7.6.6.1 Manual Mode 7.6.6.2 Remote Mode (Optional) 7.6.6.3 Auto Restart CONTENTS PAGE 8.0 INSTALLATION AND INITIAL START-UP 8.1 LOCATION AND MOUNTING 8.2 PIPING AND VALVES 8.3 FILTRATION 8.4 ELECTRICAL CONNECTION 8.5 INITIAL START-UP 8.5.1 START- UP SEQUENCE 9.0 SCHEDULED MAINTENANCE 9.1 INTRODUCTION 9.2 REFRIGERANT CONDENSER 9.3 CONDENSATE DISCHARGE SYSTEM 9.4 PANEL FILTER ELEMENT 9.5 PRE-FILTERS AND POST-FILTERS 9.5.1 THREADED FILTERS 10.0 TROUBLESHOOTING 10.1 INTRODUCTION 10.2 PROBLEM / ACTION GUIDE 11.0 WIRING DIAGRAMS 12.0 GENERAL ARRANGEMENT 13.0 REPLACEMENT PARTS 14.0 ENGINEERING SPECIFICATIONS Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 8 10 13 15 17 18 19 1 2.0 INTRODUCTION Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling refrigerated air dryer removes moisture, oil vapor, and other contaminants from compressed air. These contaminants are detrimental to pneumatically operated appliances, controls, instruments, machinery and tools. This removal is accomplished by cooling the air with a refrigeration unit to a temperature at which moisture in the air is condensed and separated from the air stream. The temperature the air is cooled to, normally between 34° and 38°F (1° and 3°C), is known as dew point. This dryer can be easily installed into various pneumatic systems in which dry air is required or desired. Please refer to Principles of Operation for complete operating details. 3.0 WARRANTY The Company warrants that the equipment manufactured by it and delivered hereunder will be free of defects in material and workmanship for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in operation or eighteen months from the date of shipment from the factory, whichever shall first occur. The Purchaser shall be obligated to promptly report any failure to conform to this warranty, in writing to the Company in said period, whereupon the Company shall, at its option, correct such nonconformity, by suitable repair to such equipment or, furnish a replacement part F.O.B. point of shipment, provided the Purchaser has stored, installed, maintained and operated such Equipment in accordance with good industry practices and has complied with specific recommendations of the Company. Accessories or equipment furnished by the Company, but manufactured by others, shall carry whatever warranty the manufacturers have conveyed to the Company and which can be passed on to the Purchaser. The Company shall not be liable for any repairs, replacements, or adjustments to the Equipment or any costs of labor performed by the Purchaser or others without Company's prior written approval. The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are specifically excluded. Performance warranties are limited to those specifically stated within the Company's proposal. Unless responsibility for meeting such performance warranties are limited to specified tests, the Company's obligation shall be to correct in the manner and for the period of time provided above. THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HERBY DISCLAIMED. Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent, in the manner and for the period of time provided above, shall constitute fulfillment of all liabilities of the Company for such nonconformities whether based on contract, warranty negligence, indemnity, strict liability or otherwise with respect to or arising out of such Equipment. The Purchaser shall not operate Equipment which is considered to be defective, without first notifying the Company in writing of its intention to do so. Any such use of Equipment will be at Purchaser's sole risk and liability. Note that this is Ingersoll Rand standard warranty. Any warranty in force at the time of purchase of the equipment or negotiated as part of the purchase order may take precedence over this warranty. 4.0 REFRIGERATED DRYER NOMENCLATURE PREFIX NVC NOMINAL* FLOW (SCFM) 200-400 CONDENSER TYPE A = AIR W = WATER POWER 2 = 230-1-60 4 = 460-3-60 5 = 230-3-60 6 = 575-3-60 7 = 380-3-50 8 = 220-3-50 RATING 0 = NEMA 1 H = NEMA 4 * Nominal Flows indicated are for 100°F inlet temperature, 100°F ambient temperature and 100 psig compressed air pressure. 2 Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 5.0 RECEIVING AND INSPECTION 5.1 INSPECTION Upon receiving your Ingersoll Rand air dryer, please inspect the unit closely. If rough handling has been detected, please note it on your delivery receipt, especially if the dryer will not be uncrated immediately. Obtaining the delivery person’s signed agreement to any noted damages will facilitate any insurance claims. To facilitate handling during shipment, all dryer packages have been mounted on a base that provides for forklifting between two base channels. Forks should extend all the way through forklift channels to reduce unnecessary forces to the dryer during moving. Slings can be used to lift the crates, but spreader bars must be used to prevent the slings from exerting a force against the sides of the crates or the dryer. 5.2 UNPACKING AND HANDLING a WARNING Under no circumstances should any person attempt to lift heavy objects without proper lifting equipment (i.e., crane, hoist, slings or fork truck). Lifting any unit without proper lifting equipment, may cause serious injury. 6.0 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS Because an air dryer is pressurized and contains rotating parts, the same precautions should be observed as with any piece of machinery of this type where carelessness in operation or maintenance could be hazardous to personnel. In addition to obvious safety rules that should be followed with this type of machinery, safety precautions as listed below must be observed: 1. Only qualified personnel shall be permitted to adjust, perform maintenance or repair this air dryer. 2. Read all instructions completely before operating unit. 3. Pull main electrical disconnect switch and disconnect any separate control lines, if used, before attempting to work or perform maintenance on the unit. 4. Do not attempt to service any part while machine is in an operational mode. 5. Do not attempt to remove any parts without first relieving the entire air system of pressure. 6. Do not attempt to remove any part of the refrigeration system without removing and containing refrigerant in accordance with the EPA and local regulations. 7. Do not operate the dryer at pressures in excess of its rating. 8. Do not operate the dryer without guards, shields and screen in place. 9. Inspect unit daily to observe and correct any unsafe operating conditions. OSHA Heading Descriptions a WARNING “Warning” is used to indicate a hazardous situation which has some probability of death or severe injury. Warning should not be considered for property damage accidents unless personal injury risk is present. a CAUTION “Caution” is used to indicate a hazardous situation which may result in minor or moderate injury. a NOTICE “Notice” is used to indicate a statement of company policy as the message relates directly or indirectly to the safety of personnel or protection of property. Notice should not be associated directly with a hazard or hazardous situation and must not be used in place of “Danger,” “Warning,” or “Caution.” a NOTICE The user of any air dryer manufactured by Ingersoll Rand, is hereby warned that failure to follow the above Safety and Operation Precautions may result in personal injury or equipment damage. However, Ingersoll Rand does not state as fact, nor does it mean to imply, that the preceding list of Safety and Operating Precautions is all inclusive, and further, that the observance of this list will prevent all personal injury or equipment damage. Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 3 6.0 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS ELECTRICAL CONNECTION BOX CONTAINS HIGH VOLTAGE • Turn Off Power And Lock Out At ALL Sources Before Opening To Perform Service. • Remote Alarm Contact Wiring Has Control Power From Separate Source. READ TECHNICAL MANUAL ELECTRICAL CONNECTION BOX Air Under Pressure Will Cause Injury, Death Or Property Damage. • Do Not Exceed Pressure Rating. • Relieve Press. Before Servicing. • Do Not Modify/Repair/Rework ASME Coded Pressure Vessels As Insurance Rating Affected. • • • All Customer Connections To Be Made At This Location. See Terminal Connection Diagrams, below. Be Certain To Follow All NEC, State, Local and Other Applicable Codes During Installation. 200-240VAC / 1 PH 1 1 2 FACTORY WIRING READ TECHNICAL MANUAL 100-125VAC / 1 PH GRN G WHT N BLK L1 3 4 5 6 200-575VAC / 3 PH 1 2 INCOMING LINE VOLTAGE 100-125VAC 1PH/50-60HZ (BY OTHERS) (REFER TO UNIT NAMEPLATE FOR POWER REQUIREMENTS) FACTORY WIRING GRN G 3 4 BLK L1 RED L2 5 6 2 INCOMING LINE VOLTAGE 200-240VAC 1PH/50-60HZ (BY OTHERS) (REFER TO UNIT NAMEPLATE FOR POWER REQUIREMENTS) FACTORY WIRING GRN G RED L1 WHT L2 BLK L3 3 4 5 6 Alternate three-phase wiring may be black / black / black. Removing fuses will not disconnect power from dryer. Always disconnect power from ALL sources before performing service. READ TECHNICAL MANUAL Air Under Pressure Will Cause Injury, Death Or Property Damage. • Relieve Press. Before Servicing. • Condensate Drain Discharges Under Pressure. • Drain Requires Periodic Cleaning (Service). FAN MAY AUTOMATICALLY START AT ANY TIME This unit is charged with refrigerant under high pressure. 4 READ TECHNICAL MANUAL HIGH VOLTAGE Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com INCOMING LINE VOLTAGE 200-575VAC 3PH/50-60HZ (BY OTHERS) (REFER TO UNIT NAMEPLATE FOR POWER REQUIREMENTS) 7.0 PRINCIPLES OF OPERATION 7.1 INTRODUCTION 7.2 AIR SYSTEM Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryers remove moisture from compressed air by cooling the air temperature to between 34° and 38°F (1 and 3°C). This causes vapors to condense into liquid droplets which can then be easily removed from the air. The major systems of the dryer which contribute to its operation are the Air System, the Moisture Removal System, the Refrigeration System, the Thermal Mass Circulating System and the Controls. The following paragraphs describe each of the systems in greater detail. The air system consists of the dryer components which are in contact with the compressed air. Referring to Figure 1 and following the bold “AIR FLOW,” hot saturated air from the compressor enters the precooler/reheater where the air temperature is reduced prior to entering the chiller by the cool air exiting the air/moisture separator. This precooling allows for the use of a smaller refrigeration system. The air then goes into the chiller section where it is further cooled to the desired dew point by a thermal mass fluid. The temperature of the thermal mass fluid is maintained by the refrigeration circuit and controls. The air continues to the separator where moisture is removed, thereby, allowing the cool, dry air to return back to the precooler/reheater to be heated by the incoming moist hot air. The air exiting the “reheater” portion of the dryer should be approximately 15°- 20°F lower than the inlet air temperature based on standard conditions at full rated flow. FLOW DIAGRAM FIGURE 1 7.3 MOISTURE REMOVAL SYSTEM Ingersoll Rand condensate drains discharge condensed moisture and lubricants (condensate) from compressed air equipment. The condensate drain operates as a zero-air-loss drain, returning air that is displaced in the drain bowl back into the compressed air system. Consistent discharging of condensate from compressed air equipment is essential for proper equipment operation and performance. The condensate drain uses a unique sensing method to determine the level of condensate in the drain bowl. A transducer located in the drain bowl continuously sends out a signal 50 times per second. Once the transducer determines that the level of condensate has reached a predetermined level within the drain bowl, a signal is sent to the no-loss drain valve to open. This operation permits removal of condensate of up to 80 gallons per hour. The drain also features a test button that permits manual operation of the no-loss drain valve. Depressing the test button illuminates the LED and energizes the solenoid valve. The LED illuminates to indicate "POWER ON" and goes off when the no-loss drain valve is operated by the transducer or manual test button. PROCESS AND INSTRUMENTATION DIAGRAM NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as the container is filled. The pilot valve is then activated and the diaphragm opens the outlet line for discharging the condensate. When the drain unit has been emptied, the outlet line is closed again quickly and tightly without wasting compressed air." 7.4 REFRIGERATION SYSTEM The Refrigeration System consists of all the components which handle R-404A. This is a hermetically sealed closed-loop system. Referring to Figure 1 and following the phantom “REFRIG(R-404A) FLOW,” refrigerant is shown leaving the evaporator section where, in the process of removing heat, it is changed from a low pressure liquid into a low pressure gas. This gas enters the suction side of the compressor where it is compressed into a high pressure gas. The high pressure gas is cooled in the condenser section until it becomes a high pressure liquid. It then goes through a permanent filter dryer that ensures the refrigeration system is free of contaminants. A small diameter capillary tube (expansion valve on water-cooled dryers) meters the refrigerant for introduction into the evaporator. The refrigerant pressure is reduced upon entering the evaporator where as it evaporates, removes heat from the thermal mass fluid. The condensate flows through the feed line into the drain unit and accumulates in the container. A capacitive sensor continuously registers Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 5 7.0 PRINCIPLES OF OPERATION 7.5 THERMAL MASS CIRCULATING SYSTEM 7.6.1 The thermal mass fluid in a Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryer is continuously circulated in a closed pump loop system. Referring to Figure 1 and following the dashed “THERMAL FLUID” line, the heat is removed from the fluid in the evaporator by the refrigeration system. The thermal mass reservoir is sized to minimize refrigeration cycles during reduced air load periods. The thermal mass fluid is pulled from the bottom of the reservoir and pumped through the chiller, removing heat from the air and then returned to the evaporator. The pump utilized on the Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryer is a maintenance-free, quiet cartridge circulator pump similar to those used in residential water systems. While the refrigeration system cycles on and off based on loading conditions, the circulating pump runs continuously to maintain flow through the chiller at all times. Note that when the power switch is set to the off position, the circulating pump will not operate. BASIC USER INTERFACE The Controller provides the user with information about the dryer’s operation and alarms. The following illustration summarizes the keypad functions. 7.6 CONTROLS The Ingersoll Rand NVC200-400 Series dryers incorporate automatic controls for proper operation. The thermal mass fluid temperature is maintained by a microprocessor control that monitors the temperature and cycles the refrigeration system in response to varying air flow and temperature. Upon an increase in the temperature of the thermal mass fluid, the refrigeration compressor is cycled on. When the fluid is cooled to two deg.F below its control set point, the refrigerant compressor is cycled off. The thermal mass fluid functions as a thermal storage mass in the NVC Series dryer. A low pressure cut out (LPCO) switch is provided for all NVC series dryers. This switch is factory set to open at 20 psig. If the refrigerant suction pressure draws below 20 psig, the LPCO opens to shut off the refrigerant compressor. Once the switch has opened, it will prevent the compressor from running until the suction pressure rises above 60 psig and the LPCO has been manually reset. All water cooled units come with a high pressure cut out (HPCO) switch. This switch is set to open at 320 psig and close at 270 psig. To compensate for water temperature variation, it may be necessary to adjust the water regulating valve to maintain a 250 psig discharge pressure. Adjustment can be done by rotating the adjusting screw counterclockwise for an increase in discharge pressure. For conditions where low water temperature and/or high water pressure are expected it is advisable to install a water pressure regulator ahead of the condenser. BUTTONS • ON / OFF Toggles the dryer operation between "On Line" and “Off Line” status; Energizes glycol pump. Note that the refrigeration system will operate based on temperature. • EXCH SET When depressed, will display the current exchanger set point in the LCD window. While the exchanger set point is displayed, the up and down arrows may be used to increase or decrease the exchanger set point temperature. • ALARM RESET Pressing once clears the local alarm indication and de-energizes the remote alarm contact. Should the alarm condition persist, the alarm will return after the alarm inhibit time has expired. • % SAVINGS Depressing once changes LCD display to indicate ratio of refrigeration system running time vs. total dryer ON time. • °F / °C Toggles the LED temperature indicators between Fahrenheit and Celsius units of measure. • +/Allows user to modify set point values. Set point values cycle through a fixed range. LIGHTS • LCD Display Displays exchanger temperature during normal operation. Also used to display exchanger temperature set point, alarm condition and timing functions. ADJUSTMENT SCREW • SYSTEM ENERGIZED Indicates when power is applied to unit. • DRYER ON Illuminated when the On/Off switch has been pressed to place the unit in operation. The refrigerant system may start at any time when the light is on. • REFRIGERATION COMPRESSOR ON Indicates that the refrigeration system is operating. FIGURE 2 WATER REGULATING VALVE • DEGREES F / DEGREES C Indicates the temperature units of measure. • HIGH TEMP ALARM Indicates that the exchanger temperature has risen to 10°F or 5°C above the exchanger temperature set point. • LOW TEMP ALARM When activated, indicates that the exchanger temperature has dropped below 29°F or -2°C. This condition stops the compressor. The compressor will not restart until the temperature has risen two degrees above exchanger set point. 6 Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 7.0 PRINCIPLES OF OPERATION 7.6.2 EXCHANGER TEMPERATURE SET POINT AND ALARMS The Controller allows the user to configure the dryer’s Exchanger Temperature Setpoint to operate according to site conditions. The Controller is shipped from the factory with the exchanger temperature having a default value of 38 deg. 7.6.3 ADJUSTING SET POINTS Accessing and manipulating the Exchanger Temperature Setpoint is accomplished as follows. 36 EXCH. SET Pressing EXCHANGER SETPOINT button will change the display to show the current setpoint. The alarm names and a brief description of each are described in detail below. HIGH TEMPERATURE ALARM When the thermal mass (glycol) temperature reaches the alarm set point, the alarm will be activated. This alarm condition may not necessarily damage the dryer when subjected to long-term exposure. It may, however, have a significant impact on downstream processes and thus should be investigated upon detection. Note that this alarm will not shut down the dryer. This alarm will activate the remote alarm contact and reset automatically once the alarm condition is rectified. LOW TEMPERATURE SAFETY ALARM If the dryer chiller temperature falls below the factory set point, the alarm routine will activate. This alarm condition may cause damage to the dryer when subjected to continuous or long-term exposure. Note that this alarm will shut down the dryer after a response time delay. This alarm will activate the remote alarm contact and reset automatically once the alarm condition is rectified. 7.6.5 ALERT MESSAGES The Controller features the following readouts to communicate the status of the dryer’s operation. 37 Pressing the UP or DOWN arrows modifies the EXCHANGER SETPOINT in one degree increment. Indicates a probe failure. This condition is usually caused by a probe being unplugged, damage to the probe lead or a defective probe. PF 38 Pressing the UP or DOWN arrows modifies the EXCHANGER SETPOINT in one degree increment. 38 a CAUTION Do not set the Exchanger Temperature greater than 50 deg.F. Running dryer at an Exchanger Temperature higher than 50 deg.F may damage refrigeration system. 7.6.4 ALARMS AND THEIR FUNCTIONS The Controller indicates critical alarms to alert the user of an out of tolerance condition. Once each alarm condition is detected, the appropriate LED indicator will illuminate and the remote alarm contact will close. Alarm HIGH TEMPERATURE ALARM LOW TEMPERATURE ALARM Display Alarm Set Point HI TEMP ALARM EXCH SETPOINT + 10 °F LOW TEMP ALARM cd 7.6.6 The Controller accepts the last setpoint. After 5 seconds, the readout will return to displaying the current Exchanger Temperature. 28 °F Indicates that the refrigerant compressor will not start until the end of a three minute safety delay. The display of “cd” is immediately followed by the number of minutes left in the delay. This is a normal function of the controller and not a fault indication. START MODES The NCV200-400 dryers are capable of starting in one of the following start modes: 7.6.6.1 Manual Mode After power is supplied to the dryer, the LCD display will indicate the chiller temperature as well as the time remaining for the safety delay. Once the delay has timed out, depressing the On/Off button will permit the refrigeration system to operate. Should the chiller temperature be greater than the set point, the refrigeration system will energize. Should the chiller temperature be below the set point, the refrigeration system will remain off until the chiller temperature rises to the setpoint. 7.6.6.2 Remote Mode (Optional) This mode of operation allows the user to control the dryer remotely and requires the installation of a customer-supplied contact. With power applied to the dryer and once the safety delay has timed out, the dryer will start once the remote switch is closed. In addition, this mode of operation still permits manual control of the dryer via the On/Off pushbutton on the local control panel. Note that if the dryer was turned "On" from the remote switch and then turned "Off" via the local control panel, the remote switch must be turned "Off" and then "On" to reinstate the dryer. Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 7 7.0 PRINCIPLES OF OPERATION 7.6.6.3 Auto Restart Should the dryer lose power while in the "On" mode, the dryer will revert to the "On" mode once power is restored. Similarly, should power be removed from the dryer while the dryer is in the "Off" mode, the dryer will remain in the "Off" mode once power is restored until the On/Off switch is depressed or the remote switch is closed. 8.0 INSTALLATION AND INITIAL START-UP 8.1 LOCATION AND MOUNTING 8.2 PIPING AND VALVES The dryer should not be located in an area where ambient temperature is likely to exceed 113°F (45°C) or be less than 50°F (10°C). The dryer must be located in an area that provides sufficient clearance from walls and other adjoining equipment to allow easy access for servicing and maintenance requirements. A minimum of 18 inches is required to allow free flow of air to the condenser inlet. On installations with a relatively steady flow rate, the dryer is normally connected after the air receiver. If loads fluctuate widely, the dryer should be positioned ahead of the receiver and sufficient storage capacity downstream is necessary to prevent excessive air flow through the dryer. When installed after any compressor that causes significant vibration or air pulsation, such as reciprocating compressors, proper vibration isolation and pulsation dampening devices should be added to protect the dryer. a NOTICE Failure to comply to the above instructions may result in equipment malfunction and will void warranty. a NOTICE Install piping, fittings and accessories as required for specific site conditions and requirements. Figure 3 indicates a typical piping arrangement for a refrigerated dryer, including dryer and filter bypasses. This figure can be used as a guide for valve and accessory placement in the system. Ingersoll Rand NVC200-400 models come factory installed with a drain isolation valve (D). The isolation valve permits maintenance of the automatic drain without isolating air flow to the dryer. To operate dryer, all valves shown in Figure 3 are to be closed except valves (B), (C) and (D). Valve (A) is used for bypass purposes and valve (E) is for test and manual drain purposes. 8.3 FILTRATION To protect the air dryer from gross contamination associated with compressor oil and debris and ensure maximum dryer performance, a pre-filter is recommended. Pre-filters and post-filters sized to your drying application can be provided by Ingersoll Rand and are available factory installed. Call your local distributor to select the filter that best suits your filtration requirements. In addition to air filtration, condensate discharge oil/water separators are also available to address stringent EPA regulations. Always use a backup wrench when making any threaded connection to the dryer. Failure to use a backup wrench may result in damaged tubing and components internal to the cabinet. 8 Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 8.0 INSTALLATION AND INITIAL START-UP A AIR DRYER B AIR IN C AIR OUT PRE-FILTER PREFILTER E D DRAIN VALVE CHECK VALVE DRAIN VALVE CHECK VALVE CHECK VALVE OIL SEPARATOR CHECK VALVE UNIT AS DELIVERED OPTIONAL ACCESSORY ITEMS NOTE: DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO EXCESSIVELY LONG PIPE WHICH MAY CREATE BACK PRESSURE A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED FIGURE 3 TYPICAL PIPING ARRANGEMENT 8.4 8.5 ELECTRICAL CONNECTION Equipment is available in various electrical configurations. All customer connections can be made at the terminal connections located in the customer electrical connection box on the rear of the dryer. (Refer to General Arrangement and appropriate Wiring Diagrams.) A suitable fused disconnect switch or circuit breaker, in accordance with national and local code requirements, is recommended for all Ingersoll Rand equipment. Refer to Section 13 for voltage requirements and load. INITIAL START-UP a NOTICE For water cooled models, the water valve must be manually opened to ensure that the condenser is full of water prior to start-up. 8.5.1 START- UP SEQUENCE • Apply power to dryer. LCD Panel will illuminate. The AntiShort Cycle delay will commence counting down. a NOTICE a CAUTION Never wire directly or connect any additional wires to the compressor junction box. This will cause severe system malfunction. After installation or a prolonged shutdown, start the dryer with no air load (no air flow). This enables the dryer to reach its proper operating temperature in the shortest time possible (typically within 30 minutes for Nirvana™ Cycling dryers). • Start Dryer, using one of the following methods, depending on Start Mode setting: Manual Mode - Press the ON pushbutton. Auto Restart Mode - No additional action required Remote Automatic Mode - Close the remote contact. Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 9 9.0 SCHEDULED MAINTENANCE 9.1 INTRODUCTION 9.2 REFRIGERANT CONDENSER Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling refrigerated air dryers require little maintenance. These dryers utilize hermetically sealed compressors which do not require any lubrication. Fan motors require lubrication at both oil ports every six months. Ingersoll Rand recommends component inspection and service at regular intervals to obtain maximum performance from your dryer. For standard dryers, regular inspection and cleaning of the condenser is recommended. Ingersoll Rand dryers may be equipped with an optional ambient air filter designed to protect the condenser from dirt and debris that can accumulate on the condenser. For proper operation with this option, it is imperative that this filter be inspected and cleaned on a regular basis. Annual replacement of the filter is recommended. For applications where excessive dirt, dust or debris is encountered, more frequent inspection and cleaning may be required. 9.3 CONDENSATE DISCHARGE SYSTEM a WARNING 1 Before drain maintenance work, always close the drain isolation ball valves and ensure that the device is pressureless and de-energized. Maintenance recommendations 1 Replace service unit (5) annually. 2 1 4 3 5 1 Remove control unit (1) by pressing latching hook (2). 2 Detach Drain from outlet (3). 3 Remove design shell (4) (where applicable) using a screw driver (10). 2 Remove service unit (5) from pipe at inlet by undoing union nut 4 or by undoing screws (6) at elbow connector (7) 5 or by undoing screws (8) at intermediate adapter (9) which is then detached from the service unit by downward movement. 6 7 8 6 10 4 9 3 5 7 7 6 • Check if new service unit (5) matches control unit (1) - type designation and colour of latching hook (2) 8 • Fit new service unit (5) in reverse order 9 9 10 • Open drain isolation ball valve. Press drain test button to verify proper drain operation. Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 9.0 SCHEDULED MAINTENANCE 1 Assembly Control unit onto service unit: 2 4 1 5 2 6 Check if service unit (3) matches control unit (1) (type designation and colour of latching hook) 1 Check if sensor tube plate (5) with contact springs (4) is clean, dry and free from foreign matter. 2 Insert sensor (2) into sensor tube plate (5). 3 Fit latching hook (6) of control unit (1) into sensor tube plate (5). 4 Press control unit (1) against service unit (3) and snap into place 3 4 3 • Open drain isolation ball valve. Press drain test button to verify proper drain operation. Annual replacement of the panel filter element is recommended. To replace the panel filter element, remove the panel filter by pulling up and out of its slots, then fit the new element in. ✐ 9.4 PANEL FILTER ELEMENT GP, HE, DP 19-1380 ? 9.5 PRE-FILTERS AND POST-FILTERS a WARNING Depressurize the system before disassembling filters. Failure to do so may result in injury or death. Certain filters contain multiple elements. When replacing filter elements, all elements should be replaced simultaneously. Mixing new and old elements can result in reduced air quality. ✐ Filter elements should be changed as indicated on the pressure differential gauge. Change carbon elements when hydrocarbons are first detected downstream or every six months, whichever comes first. AC 19-1380 10,000 ` hrs 1,000 THREADED FILTERS: 20 (68) 30 (86) 40 (104) 50 ˚C (122) ˚F ✐ 9.5.1 NO-LOSS DRAIN VALVE Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 11 9.0 SCHEDULED MAINTENANCE 1 2 7 6 ✘ 1 ✔ 1 4 2 3 2 1 3 1 8 1 9 2 3a 3b ✔ 2 1 ✘ 2 1 1 1 5 4 3 4 1 6 4 7 3 2 5 1 2 16mm (5/8”) 1 12 2 2 Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 10.0 TROUBLESHOOTING 10.1 INTRODUCTION Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryers are designed for reliable, trouble-free operation. In the event of any dryer malfunction, the guide below has been developed to facilitate problem identification and corrective actions. a WARNING a WARNING An air dryer always operates under pressure. Any maintenance procedure that involves disassembly of pipe fittings, valves or any other components requires the dryer be isolated from the compressed air stream and fully depressurized. Prior to working on the unit, make sure that all circuit breakers or disconnected switches are tagged “Out of Service.” 10.2 PROBLEM / ACTION GUIDE PROBLEM Moisture down stream SYMPTOM(S) Dryer is properly cooling air stream (Check Chiller. Temp on controller) POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Condensate drain failure caused by defective service unit. Replace service unit. Excessive flow Check inlet and outlet pressure and system design capacity. Correct cause of excessive flow. Dryer by-pass valve not closed Close by-pass valve Inlet and outlet temperatures No power to the dryer are the same. Check power supply and fuses/circuit breakers High suction pressure Check and clean condenser. Refrigerant leak Check suction pressure gauge if reading is 0 psig, turn dryer off and contact your distributor Compressor not running and Check and clean condenser. fan is running Check ambient temperature and reduce below 113°F Moisture down stream Inlet and outlet temperatures Compressor and fan not are the same. running. Check Chiller Temperature Check MAIN CONTROL fuse. Compressor and fan not Compressor relay may be bad, replace relay running. Controller indicates compressor is ON. Check for loose wire connections at contactor or loss of power at control board Defective control board - replace as necessary Contact your local distributor for further assistance. Compressor and fan are running, exchanger temp high, pump not running. Defective Pump Contact your local distributor for further assistance. Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 13 10.0 TROUBLESHOOTING PROBLEM Apparent controller display malfunction SYMPTOM(S) Display Blank POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Blown Fuse Check Fuses Board Failure Contact your local distributor for further assistance. Unrealistic temperature displayed Probe loose,off connection or Inspect probe cable and terminal connection defective probe Replace probe Erratic or inaccurate temperature readings Probe not completely in thermal well Inspect probe and check readings against independent source (eg. temperature analyzer/pyrometer/ice bath) both in temperature well and to ambient Defective probe Replace probe Transducer loose, off connection or defective transducer Inspect transducer cable and terminal connection Unrealistic pressure displayed Replace transducer High pressure drop across dryer Outlet pressure substantially lower than inlet pressure System operating temperature is above 32°F Inlet and outlet valves not completely open Outlet pressure substantially lower than inlet pressure System operating temperature is below 32°F Compressor relay / contactor Replace relay / contactor. stuck. Inlet and outlet filters blocked Change filter elements up Microprocessor Control relay Replace relay bad Probe not completely in thermal well Inspect probe and check readings against independent source (eg. temperature analyzer/pyrometer/ice bath) both in exchanger well and to ambient Problem persists Turn dryer off and consult your local distributor for further assistance Condensate drain does not fire Check installation is in accordance with this manual. Revise installation accordingly. Inlet / outlet pipe internal diameter too small causing air-lock or back pressure. Replace with larger diameter piping. Excessive use of bends / elbows in inlet / outlet pipe work causing air-lock/ back pressure. Reduce the amount of bends and elbows. Outlet pipe too long / too high causing back pressure. Reconfigure condensate piping. More than one condensate source connected providing alternative path for condensate. Reroute condensate to eliminate secondary path. Install check valves as required. Condensate drain LED is off Air bleed from condensate drain outlet port Condensate drain bowl does not seem to fill with condensate, drain does not seem to work due to air locking 14 Open valves Check power supply. Press test button for minimum 2 seconds and observe. Locate and eliminate supply fault. Debris trapped under seal. Damage to seal. Press and hold the test button to clear (drain valve will open). Replace seal with Service Kit. If bottom inlet is used, top port must be used as air bleed. Make sure Connect the top inlet to a higher point in system, which will function as an air bleed for the drain. Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 208-230 VAC/1PH/60HZ 200-220 VAC/1PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE 5A/120VAC MAX { { { WHT RED TB-1 4 L3 L1 L2 2 G 3 1 BLK J1 CUSTOMER CONNECTIONS 24VAC BLK BLK GRN GRN BLK J4 SENSORS J5 DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. 6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR GRND SCREW 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER REMOTE ALARM CONTACT RED RED PUMP/DRAIN ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW CR1 TS-3 WHT 1 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 4 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT WHT DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L1 PUMP (PM) RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS WHT GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION GROUND LUG SIDE (TYPICAL) GRN BLK BLK GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED RED FAN BLK * SEE NOTE 3 BLK BLK BLK RED WHT RED RED C R COMP S 3 BLK GND RED BLK WHT RED 4 LPCO LOW PRESS CUT OUT SW. (C1) ENCLOSURE 550037 230/1/60, 220/1/50 RUN WIRING DIAGRAM NVC200 AIR AND WATERCOOLED WIRING DIAGRAM NVC200220/1/50 AIR AND WATERCOOLED 230/1/60, ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND 1 BLK FU2 2 START COMPRESSOR RELAY AND CAPACITOR 4 FU1 PRIMARY FUSES CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED D N U 5 RO G NVC200A & W - CSR TYPE OL 1 COMPRESSOR CONNECTIONS 230V/1PH/60HZ GRN L1 BLK DRYER ELECTRICAL COMPONENTS 11.0 WIRING DIAGRAMS 15 Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 230-575 VAC/3PH/60HZ 200-440 VAC/3PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE { 5A/120VAC MAX { { WHT TS-1 BLK BLK L3 BLK GRN GRN L2 G BLK J1 BLK J4 J5 GRND SCREW SENSORS L1 TERM STRIP 6 5 4 3 2 1 CUSTOMER CONNECTIONS RED 24VAC 7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. CUSTOMER. AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY 4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER PUMP/DRAIN REMOTE ALARM CONTACT RED RED ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L3 L2 L1 BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX 460V/3PH CONNECTION CR1 575V L3 L2 L1 X1 X3 XFMR 2 XFMR 1 X3 X1 X2 X4 H1 H1 H4 H4 X4 X2 H2 H3 H3 H2 575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR L3A L2A L1A 1 * SEE NOTE 4 460V * SEE NOTE 4 TS-3 WHT 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 5 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT 16 WHT DRYER ELECTRICAL COMPONENTS L1 RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS PUMP (PM) GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION GROUND LUG SIDE RED GRN BLK BLK RED WHT RED FAN BLK * SEE NOTE 3 BLK BLK 1 2 3 BLK L2 BLK 200-240V/3PH/50-60HZ 380-480V/3PH/50-60 HZ GROUND GRN L1 L3 LOW PRESS CUT OUT SW. LPCO FU1 PRIMARY FUSES BLK FU2 CONNECTIONS COMPRESSOR (CM) (C1) CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED 550031 WIRING DIAGRAM NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED WIRING DIAGRAM NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ (TYPICAL) GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED RED 11.0 WIRING DIAGRAMS Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com GLYCOL PUMP ACCESS CUSTOMER ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESS REAR VIEW WATER COOLED OUTLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS OUTFLOW VALVE ADJUSTMENT ACCESS WATER COOLED INLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS LEFT SIDE VIEW 2.50 51.19 57.75 AIR INLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS 25.00 30.38 32.56 23.38 28.12 FRONT VIEW 2.38 TOP VIEW 55.25 550030 RIGHT SIDE VIEW CONTROL PANEL GENERAL ARRANGEMENT NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED LIFTING BASE WITH FORK LIFT FEATURE (REMOVABLE) STANDARD DRAIN OUTLET CONDENSATE DRAIN AMBIENT AIR FILTER LOCATION (NOT SHOWN) AIR OUTLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS MICROPROCESSOR CONTROL (SEE TECHNICAL MANUAL FOR OPERATION DETAILS) 12.0 GENERAL ARRANGEMENT 17 13.0 REPLACEMENT PARTS MISCELLANEOUS PARTS QTY/ CCN DESCRIPTION SPARES UNIT 1 2 3 38052197 BOARD, CONTROL 1 1 1 1 38052718 CONTACTOR, COMPRESSOR 1 1 1 1 22719421 DRAIN, CONDENSATE 1 38448239 DRAIN, SERVICE UNIT 1 38052916 DRYER, REFRIGERANT FILTER 1 38052437 PANEL FILTER ELEMENT 1 38054268 FUSE, TRANSFORMER PRIMARY 2 2 2 4 38052361 FUSE, TRANSFORMER SECONDARY (EXCEPT NVC200) 1 1 1 2 38052676 OVERLAY, CONTROL BOARD 1 38052908 PROBE, EXCHANGER TEMPERATURE 1 1 1 1 38052171 SWITCH, LOW REFRIGERANT PRESSURE 1 38053252 TRANSFORMER, CONTROL - 0.15 KVA (EXCEPT NVC200) 1 38052148 VALVE, DRAIN 1 38052320 VALVE, GLYCOL PUMP ISOLATION 1 Spare. Quantities under this heading reflect the number of each item which we recommend be kept on hand for maintenance or repair. The appropriate quantity for your application will depend on how critical interruptions in service are to your operation. Class Quantity 1 Minimum Suggested for Domestic service where interruptions in service are acceptable. 2 Average Domestic service where some interruptions in service are acceptable. 3 Maximum Export service or for domestic service where interruptions in service are unacceptable. PARTS FOR AIR COOLED DRYERS FAN MOTORS NVC NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4 MODEL CONDENSERS 230V 230V 460V 460V 200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498 300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 PARTS FOR WATER COOLED DRYERS NVC MODEL CONDENSERS VALVES 200 38054581 38054623 300 38450029 38054631 400 38450029 38054631 COMPRESSORS NVC 18 MODEL 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60 200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003 300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270 400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288 Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 14.0 ENGINEERING SPECIFICATIONS AIR COOLED CONDENSERS WEIGHT MODEL NO. R-404A MAX. FUSE MIN. CIRCUIT SIZE AMPACITY VOLTS/PH/HZ LBS. KG. LB-OZ KG. NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1.02 20 NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1.02 NVC200 230/3/60 540 245 2-4 NVC200 575/3/60 540 245 2-4 NVC250 460/3/60 570 259 3-8 NVC250 230/3/60 570 259 3-8 NVC250 575/3/60 570 259 NVC300 460/3/60 630 NVC300 230/3/60 630 NVC300 575/3/60 NVC400 NVC400 NVC400 COMPRESSOR RATINGS FAN RATINGS HP RLA LRA QTY HP RLA 13.7 1 9.7 40 1 1/6 1 LRA 3 6 3.9 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2 1.02 12 7.7 1 4.8 25 1 1/6 1 3 1.02 5 3.0 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2 1.588 8 5.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2 1.588 15 9.6 11/2 6.4 38 1 1/6 1 3 3-8 1.588 7 4.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2 286 4-0 1.814 10 6.2 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2 286 4-0 1.814 18 11.5 2 7.9 38 1 1/6 1 3 630 286 4-0 1.814 8 4.9 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2 460/3/60 670 304 4-0 1.814 12 7.6 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2 230/3/60 670 304 4-0 1.814 25 15.9 2 1/2 11.4 57 1 1/6 1 3 575/3/60 670 304 4-0 1.814 10 6.0 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2 MAXIMUM ALLOWABLE WORKING PRESSURE: 230 psig a NOTICE Specification information above accurate at time of publication. Refer to equipment serial label for actual refrigerant charges and specifications for units. Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400 http://air.irco.com 19 SECADORA REFRIGERANTE NIRVANA CYCLING MODELOS 200-400 MANUAL DEL OPERADOR Asegúrese de que el operador lea y comprenda las calcomanías y consulte los manuales antes del mantenimiento o la operación. a Asegúrese de que el manual de operación y mantenimiento no se saque de la máquina. Asegúrese de que el personal de mantenimiento esté adecuadamente capacitado, sea competente y haya leído los manuales de mantenimiento. C.C.N. FECHA MOD. : 80442775 : ABRIL DE 2007 :B ÍNDICE ÍNDICE PÁGINA 1.0 2.0 3.0 4.0 ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN 2 GARANTÍA 2 NOMENCLATURA DE LA SECADORA REFRIGERANTE 2 5.0 RECEPCIÓN E INSPECCIÓN 3 5.1 INSPECCIÓN 5.2 DESEMBALAJE Y MANIPULACIÓN 6.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN 3 7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 5 7.1 INTRODUCCIÓN 7.2 SISTEMA DE AIRE 7.3 SISTEMA DE ELIMINACIÓN DE LA HUMEDAD 7.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 7.5 SISTEMA DE CIRCULACIÓN DE MASA TÉRMICA 7.6 CONTROLES 7.6.1 INTERFAZ DE USUARIO BÁSICA 7.6.2 PUNTO DE REFERENCIA Y ALARMAS DE TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR 7.6.3 AJUSTE DE LOS PUNTOS DE REFERENCIA 7.6.4 ALARMAS Y SUS FUNCIONES 7.6.5 MENSAJES DE ALERTA 7.6.6 MODOS DE INICIO 7.6.6.1 Modo manual 7.6.6.2 Modo remoto (opcional) 7.6.6.3 Reinicio automático ÍNDICE PÁGINA 8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL 8.1 UBICACIÓN E INSTALACIÓN 8.2 TUBERÍAS Y VÁLVULAS 8.3 FILTRACIÓN 8.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA 8.5 PUESTA EN MARCHA INICIAL 8.5.1 SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA 9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO 9.1 INTRODUCCIÓN 9.2 CONDENSADOR DEL REFRIGERANTE 9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO 9.4 ELEMENTO DE FILTRO DEL PANEL 9.5 PREFILTROS Y POSTFILTROS 9.5.1 FILTROS ROSCADOS 10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS 10.1 INTRODUCCIÓN 10.2 GUÍA DE PROBLEMAS/ MEDIDAS 11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO 12.0 DISPOSICIÓN GENERAL 13.0 PIEZAS DE REPUESTO 14.0 ESPECIFICACIONES DE INGENIERÍA Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 8 10 13 15 17 18 19 1 2.0 INTRODUCCIÓN La secadora de aire refrigerante Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand elimina la humedad, el vapor de aceite y otros contaminantes del aire comprimido. Estos contaminantes provocan efectos adversos en los aparatos, controles, instrumentos, máquinas y herramientas operados neumáticamente. Esta eliminación se logra mediante el enfriamiento del aire con una unidad de refrigeración a una temperatura a la que la humedad en el aire se condensa y separa del flujo de aire. La temperatura a la que se enfría el aire, normalmente entre 34° y 38° F (1° y 3° C), se conoce como el punto de condensación. Esta secadora se puede instalar fácilmente en varios sistemas neumáticos en los cuales se requiere o desea aire seco. Consulte los Principios de funcionamiento para obtener todos los detalles de funcionamiento. 3.0 GARANTÍA Ingersoll-Rand Company Limited garantiza que los equipos que fabrica y distribuye conforme a este documento estarán libres de defectos tanto de materiales como de mano de obra, durante un período de doce meses desde la fecha en que los Equipos se ponen en funcionamiento o de dieciocho meses desde la fecha de envío desde la fábrica, lo que suceda primero. El Comprador estará obligado a informar oportunamente y por escrito a la Compañía de cualquier tipo de incumplimiento de las condiciones de esta garantía dentro de dicho período, y la Compañía corregirá, a su discreción, dicho incumplimiento reparando el equipo en forma apropiada, o proporcionará una pieza de repuesto F.O.B. en el punto de embarque, siempre y cuando el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado dichos Equipos en conformidad con las buenas prácticas industriales y haya cumplido con las recomendaciones específicas de la Compañía. Los accesorios o equipos que proporcione la Compañía pero que fabriquen terceros, mantendrán cualquier garantía que los fabricantes hayan traspasado a la Compañía y que se pueda transferir al Comprador. La Compañía no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes a los Equipos ni de ningún tipo de costo por mano de obra en que incurra el Comprador u otras personas que no cuenten con la previa autorización por escrito de la Compañía. Se excluyen específicamente de esta garantía los efectos de la corrosión, erosión y del desgaste normal. Las garantías de cumplimiento se encuentran limitadas a las que se indican específicamente dentro de la propuesta de la Compañía. A menos que la responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se encuentre limitada a pruebas específicas, la obligación de la Compañía será corregirla de la manera y dentro del plazo estipulado anteriormente. LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGÚN OTRO TIPO DE GARANTÍA NI REALIZA NINGUNA DECLARACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, SALVO LA DEL TÍTULO, Y POR MEDIO DE ESTE DOCUMENTO SE NIEGAN TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. La corrección de los incumplimientos por parte de la Compañía, sean patentes o latentes, en la forma y el plazo estipulado anteriormente, deberán constituir el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía, para aquellos incumplimientos que se basen ya sea en el contrato, negligencia de la garantía, indemnización, responsabilidad absoluta u otros relativos a o que se deriven de dichos Equipos. El Comprador no operará los Equipos que se consideren defectuosos, sin notificar por escrito primeramente a la Compañía de su intención de hacerlo. Cualquier uso tal de los Equipos será bajo el riesgo y responsabilidad exclusivos del Comprador. Observe que ésta es una garantía estándar de Ingersoll Rand. Cualquier garantía vigente al momento de la compra del equipo o que se haya negociado como parte de la orden de compra podrá tener precedencia sobre esta garantía. 4.0 NOMENCLATURA DE LA SECADORA REFRIGERANTE PREFIJO NVC FLUJO NOMINAL * (SCFM) 200-400 TIPO DE CONDENSADOR A = AIRE W = AGUA ENERGÍA 2 = 230-1-60 4 = 460-3-60 5 = 230-3-60 6 = 575-3-60 7 = 380-3-50 8 = 220-3-50 CLASIFICACIÓN 0 = NEMA 1 H = NEMA 4 * Los flujos nominales que se indican son para una temperatura de entrada de 100º F, una temperatura ambiente de 100º F y una presión de aire comprimido de 100 psig. 2 Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 5.0 RECEPCIÓN E INSPECCIÓN 5.1 INSPECCIÓN Al recibir su secadora de aire Ingersoll Rand, revise la unidad detenidamente. Si detecta una manipulación descuidada, haga la observación en su recibo de entrega, especialmente si la secadora no se desembalará inmediatamente. Es recomendable obtener la firma de la persona que entregue el producto por cualquier daño que pueda observar a fin de facilitar cualquier reclamación de seguros. 5.2 DESEMBALAJE Y MANIPULACIÓN Para facilitar la manipulación durante el envío, todos los paquetes de secadoras se han instalado sobre una base que proporciona ranuras para montacargas de horquilla entre dos canales base. Las horquillas se deben extender a lo largo de los canales para montacargas de horquilla a fin de reducir las fuerzas innecesarias en la secadora durante su traslado. Se pueden usar eslingas para levantar las cajas de transporte, pero se deben usar barras separadoras para evitar que las eslingas ejerzan fuerza contra los costados de las cajas de transporte o la secadora. a ADVERTENCIA Ninguna persona debe tratar de levantar objetos pesados sin los equipos adecuados para este fin (es decir, grúas, montacargas, eslingas u horquillas elevadoras) bajo ninguna circunstancia. El levantamiento de cualquier unidad sin los equipos adecuados puede causar lesiones graves. 6.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN Debido a que una secadora de aire está presurizada y contiene piezas giratorias, se deben tomar las mismas precauciones como con cualquier maquinaria de este tipo, ya que el descuido en la operación y el mantenimiento puede ser peligroso para el personal. Además de las normas lógicas de seguridad que se deben seguir con este tipo de maquinaria, se deben tomar las siguientes precauciones de seguridad: 1. Sólo se permitirá que personal calificado ajuste, realice mantenimiento o repare esta secadora de aire. 2. Lea todas las instrucciones completamente antes de operar la unidad. 3. Accione el interruptor principal de desconexión eléctrico y desconecte todas las líneas de control separadas, si se usan, antes de trabajar en la unidad o realizar mantenimiento en ella. 4. No intente realizar mantenimiento en ninguna pieza mientras la máquina esté en funcionamiento. 5. No intente sacar ninguna pieza sin antes aliviar la presión de todo el sistema de aire. 6. No intente sacar ninguna pieza del sistema de refrigeración sin eliminar y almacenar el refrigerante en conformidad con las normativas de EPA y locales. 7. No opere la secadora con presiones superiores a su régimen. 8. No opere la secadora sin las protecciones, blindajes y rejillas en su lugar. 9. Inspeccione la unidad a diario para observar y corregir cualquier condición de funcionamiento insegura. OSHA Descripciones del encabezado a ADVERTENCIA "Advertencia" se usa para indicar una situación peligrosa con alguna probabilidad de muerte o lesión grave. Advertencia no debe considerarse para accidentes que provoquen daños a la propiedad, a menos que exista riesgo de lesión personal. a PRECAUCION "Precaución" se usa para indicar una situación peligrosa que puede provocar lesiones menores o moderadas. a AVISO "Aviso" se usa para indicar una declaración de la política de la compañía, si el mensaje tiene relación directa o indirecta con la seguridad del personal, o la protección de la propiedad. Aviso no se debe asociar directamente con un peligro o una situación peligrosa y no se debe usar en lugar de "Peligro", "Advertencia" o "Precaución". a AVISO Por medio de este documento se le advierte al usuario de cualquier secadora de aire fabricada por Ingersoll Rand que el incumplimiento de las Precauciones de seguridad y operación anteriores puede provocar lesiones personales o daños a los equipos. Sin embargo, Ingersoll Rand no declara como hecho ni pretende implicar que la lista anterior de Precauciones de seguridad y operación sea exhaustiva, ni tampoco que su cumplimiento evitará todas las lesiones personales y los daños a los equipos. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 3 6.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN ADVERTENCIA ADVERTENCIA CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS CONTIENE ALTO VOLTAJE • Corte la energía y bloquee TODAS las fuentes antes de abrirla para realizar mantenimiento. • El cableado de contacto de la alarma remota posee control de encendido de una fuente separada. LEA EL MANUAL TÉCNICO CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS • El aire bajo presión provocará lesiones, la muerte o daños a la propiedad. • No exceda la capacidad nominal de presión. • Libere la presión antes de realizar mantenimiento. • No modifique/repare/reprocese recipientes a presión con código ASME ya que eso afecta la tarificación de seguros. • • Todas las conexiones del cliente se deben realizar en esta ubicación. Consulte los diagramas de conexión del terminal que se encuentran a continuación. Asegúrese de respetar todos los códigos NEC, estatales, locales y otros códigos correspondientes durante la instalación. 100-125 V CA/1 PH 200-240 V CA/1 PH 1 1 2 CABLEADO DE FÁBRICA VERDE G BLANCO N NEGRO L1 3 4 5 6 LEA EL MANUAL TÉCNICO VOLTAJE DE LÍNEA DE ENTRADA 100 a 125 V CA 1 PH/50 a 60 HZ CABLEADO (DE TERCEROS) DE FÁBRICA (CONSULTE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN PARA CONOCER LOS REQUISITOS DE POTENCIA) 2 VERDE G 3 4 NEGRO L1 ROJO L2 5 6 VOLTAJE DE LÍNEA DE ENTRADA 200 a 240 V CA 1 PH/50 a 60 HZ CABLEADO (DE TERCEROS) DE FÁBRICA (CONSULTE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN PARA CONOCER LOS REQUISITOS DE POTENCIA) 200-575 V CA/3 PH 1 2 VERDE G ROJO L1 BLANCO L2 NEGRO L3 3 4 5 6 VOLTAJE DE LÍNEA DE ENTRADA 200 a 575 V CA 3 PH/50 a 60 HZ (DE TERCEROS) (CONSULTE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN PARA CONOCER LOS REQUISITOS DE POTENCIA) El cableado trifásico alterno puede ser negro/negro/negro. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Si se quitan los fusibles no se desconectará la energía de la secadora. Desconecte siempre la energía desde TODAS las fuentes antes de realizar el mantenimiento. LEA EL MANUAL TÉCNICO ADVERTENCIA EL VENTILADOR SE PUEDE ENCENDER AUTOMÁTICAMENTE EN CUALQUIER MOMENTO ADVERTENCIA Esta unidad está cargada con refrigerante bajo alta presión. 4 El aire bajo presión provocará lesiones, la muerte o daños a la propiedad. • Libere la presión antes de realizar mantenimiento. • El drenaje del condensado se descarga bajo presión. • El drenaje requiere de limpieza (mantenimiento) periódica. LEA EL MANUAL TÉCNICO ADVERTENCIA ALTO VOLTAJE Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 7.1 INTRODUCCIÓN Las secadoras Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand eliminan la humedad del aire comprimido enfriando la temperatura del aire a entre 34° y 38° F (1 y 3° C). Esto provoca que los vapores se condensen en gotitas de líquido que se pueden eliminar fácilmente del aire. Los principales sistemas de la secadora que contribuyen a su funcionamiento son el sistema de aire, el sistema de eliminación de la humedad, el sistema de refrigeración, el sistema de circulación de masa térmica y los controles. Los siguientes párrafos describen cada uno de los sistemas con mayor detalle. 7.2 SISTEMA DE AIRE El sistema de aire está constituido por los componentes de la secadora que están en contacto con el aire comprimido. De acuerdo con la Figura 1 y con la leyenda "FLUJO DE AIRE" en negrita, el aire saturado caliente que proviene del compresor ingresa al preenfriador/recalentador, en donde la temperatura del aire se reduce antes de ingresar al refrigerador mediante el aire frío que sale del separador de aire/humedad. Este preenfriamiento permite el uso de un sistema de refrigeración más pequeño. El aire pasa luego a la sección del refrigerador en donde se enfría más hasta alcanzar el punto de condensación que desee mediante un líquido de masa térmica. La temperatura del líquido de masa térmica se mantiene mediante el circuito de refrigeración y los controles. El aire sigue hasta el separador en donde se elimina la humedad, lo que permite que el aire frío y seco vuelva al preenfriador/recalentador para que reciba calor del aire caliente húmedo entrante. El aire que sale de la parte del "recalentador" de la secadora debe tener aproximadamente 15° a 20° F menos que la temperatura de aire de entrada basado en las condiciones estándar a un flujo de velocidad máxima. DIAGRAMA DE FLUJO FIGURA 1 7.3 SISTEMA DE ELIMINACIÓN DE LA HUMEDAD Los drenajes de condensado Ingersoll Rand descargan humedad condensada y lubricantes (condensado) de compresores de aire. El drenaje de condensado funciona como un drenaje de cero pérdida de aire, lo que devuelve el aire que se desplaza en el recipiente de drenaje al sistema de aire comprimido. La descarga adecuada del condensado de los compresores de aire es esencial para el funcionamiento y rendimiento correcto del equipo. El drenaje de condensado usa un método de detección exclusivo para determinar el nivel de condensado en el recipiente de drenaje. Un transductor que se ubica en el recipiente de drenaje envía constantemente una señal 50 veces por segundo. Luego de que el transductor determine que el nivel de condensado ha alcanzado un nivel predeterminado dentro del recipiente de drenaje, se envía una señal a la válvula de drenaje sin pérdidas para que se abra. Este proceso permite la eliminación de condensado en hasta 80 galones por hora. El drenaje también cuenta con un botón de prueba que permite la operación manual de la válvula de drenaje sin pérdidas. Al presionar el botón de prueba se enciende el LED y se activa la válvula solenoide. El LED se enciende para indicar "ENCENDIDO" y se apaga cuando la válvula de drenaje sin pérdidas se acciona mediante el transductor o el botón de prueba manual. DIAGRAMA DE PROCESOS E INSTRUMENTACIÓN NVC200-400 ENFRIADO POR AIRE Y AGUA El condensado circula por la tubería de alimentación hacia la unidad de drenaje y se acumula en el contenedor. Un sensor capacitivo registra constantemente el nivel de líquido y envía una señal al control electrónico, tan pronto se llena el contenedor. Luego se activa la válvula piloto y el diafragma abre la tubería de salida para descargar el condensado. Cuando se ha vaciado la unidad de drenaje, la tubería de salida se cierra de nuevo rápida y herméticamente sin desperdiciar aire comprimido. 7.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN El sistema de refrigeración se compone de todos los componentes que manejan R-404A. Éste es un sistema de ciclo cerrado herméticamente sellado. De acuerdo con la Figura 1 y siguiendo el circuito fantasma "FLUJO DE REFRIG. (R-404A)," el refrigerante se muestra saliendo de la sección del evaporador, en donde, en el proceso de eliminación del calor, cambia de un líquido de baja presión a un gas de baja presión. Este gas ingresa al lado de succión del compresor en donde se comprime en un gas de alta presión. El gas de alta presión se enfría en la sección del condensador hasta que se convierte en un líquido de alta presión. Luego pasa por una secadora con filtro permanente que garantiza que el sistema de refrigeración esté libre de contaminantes. Un tubo capilar de diámetro pequeño (válvula de expansión en secadoras enfriadas por agua) mide el refrigerante para introducirlo en el evaporador. La presión del refrigerante se reduce al ingresar al evaporador a medida que se evapora y elimina el calor del líquido de masa térmica. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 5 7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 7.5 SISTEMA DE CIRCULACIÓN DE MASA TÉRMICA El líquido de masa térmica de una secadora Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand circula continuamente en un sistema de bomba de circuito cerrado. De acuerdo con la Figura 1 y con la línea a rayas "LÍQUIDO TÉRMICO", se elimina el calor del líquido en el evaporador por medio del sistema de refrigeración. El tamaño del depósito de masa térmica está diseñado para minimizar los ciclos de refrigeración durante períodos de carga de aire reducida. El líquido de masa térmica se extrae de la parte inferior del depósito y se bombea por el refrigerador, lo que elimina el calor del aire y luego regresa al evaporador. La bomba que se utiliza en la secadora Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand es una bomba de circulación de cartucho silencioso que no requiere mantenimiento similar a las que se usan en redes hidráulicas residenciales. Si bien el sistema de refrigeración realiza ciclos de encendido y apagado basándose en las condiciones de carga, la bomba de circulación funciona de manera continua para mantener el flujo por el refrigerador en todo momento. Observe que cuando el interruptor de encendido se ajuste en la posición de apagado, no funcionará la bomba de circulación. 7.6 CONTROLES Las secadoras Ingersoll Rand de la serie NVC200-400 incorporan controles automáticos para su funcionamiento adecuado. La temperatura del líquido de masa térmica se mantiene mediante un control de microprocesador que controla la temperatura y realiza los ciclos del sistema de refrigeración en respuesta al flujo y la temperatura variables del aire. Al aumentar la temperatura del líquido de masa térmica, el compresor de refrigeración realiza un ciclo de encendido. Cuando el líquido se enfría a dos grados F menos de su punto de referencia de control, el compresor refrigerante realiza un ciclo de apagado. El líquido de masa térmica funciona como una masa de almacenamiento térmico en la secadora de la serie NVC. Se proporciona un interruptor de desconexión por baja presión (LPCO, por sus siglas en inglés) para todas las secadoras de la serie NVC. Este interruptor está ajustado en fábrica en 20 psig. Si la presión de succión de refrigerante consume menos de 20 psig, el LPCO se abre para cerrar el compresor refrigerante. Luego de que se haya abierto el interruptor, impedirá que funcione el compresor hasta que la presión de succión aumente a más de 60 psig y se haya reiniciado manualmente el LPCO. Todas las unidades enfriadas por agua vienen con un interruptor de desconexión por alta presión (HPCO, por sus siglas en inglés). Este interruptor está ajustado para que se abra a 320 psig y se cierre a 270 psig. Para compensar la variación de la temperatura del agua, es posible que sea necesario ajustar la válvula de regulación de agua para mantener una presión de descarga de 250 psig. El ajuste se puede realizar girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentar la presión de descarga. Para condiciones en donde se espere una baja temperatura del agua o una alta presión del agua, se aconseja instalar un regulador de presión de agua delante del condensador. 7.6.1 INTERFAZ DE USUARIO BÁSICA El controlador proporciona al usuario información sobre el funcionamiento y las alarmas de la secadora. La siguiente ilustración resume las funciones del teclado. BOTONES • ON / OFF (Encendido/Apagado) Alterna el funcionamiento de la secadora entre los estados "en línea" y "fuera de línea"; activa la bomba de glicol. Observe que el sistema de refrigeración funcionará basándose en la temperatura. • EXCH SET (Punto de referencia del intercambiador) Cuando se presiona, mostrará el punto de referencia actual del intercambiador en la ventana LCD. Mientras se muestre el punto de referencia del intercambiador, las flechas hacia arriba y hacia abajo se pueden usar para aumentar o disminuir la temperatura del punto de referencia del intercambiador. • ALARM RESET (Reinicio de la alarma) Si se presiona una vez, elimina la indicación de alarma local y desactiva el contacto de la alarma remota. Si la condición de alarma persiste, la alarma volverá a aparecer luego de que expire el tiempo de inhibición de la alarma. • % SAVINGS (% de ahorro) Si se presiona una vez, cambia la visualización del LCD para indicar la relación del tiempo de funcionamiento del sistema de refrigeración con el tiempo de encendido total de la secadora. • °F / °C Alterna los indicadores de temperatura del LED entre unidades de medida Fahrenheit y Celsius. • +/Permiten que el usuario modifique los valores de punto de referencia. Los valores de punto de referencia varían dentro de un rango fijo. LUCES • Pantalla LCD Muestra la temperatura del intercambiador durante el funcionamiento normal. También se usa para mostrar el punto de referencia de temperatura del intercambiador, la condición de alarma y las funciones de sincronización. • SYSTEM ENERGIZED (Sistema activado) Indica que se alimenta energía a la unidad. • DRYER ON (Secadora encendida) Se enciende cuando se ha presionado el interruptor de encendido/apagado para poner la unidad en funcionamiento. El sistema refrigerante se puede iniciar en cualquier momento cuando la luz está encendida. TORNILLO DE AJUSTE • REFRIGERATION COMPRESSOR ON (Compresor de refrigeración encendido) Indica que está en funcionamiento el sistema de refrigeración. • DEGREE F/DEGREE C (Grados F/Grados C) Indica las unidades de medida de temperatura. FIGURA 2 VÁLVULA DE REGULACIÓN DE AGUA 6 • HIGH TEMP ALARM (Alarma de alta temperatura) Indica que la temperatura del intercambiador ha subido a 10° F o 5° C por sobre el punto de referencia de temperatura del intercambiador. • LOW TEMP ALARM (Alarma de baja temperatura) Cuando se activa, indica que la temperatura del intercambiador ha bajado a menos de 29° F o -2° C. Esta condición detiene el compresor. El compresor no se reiniciará hasta que la temperatura haya subido dos grados por sobre el punto de referencia del intercambiador. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 7.6.2 PUNTO DE REFERENCIA Y ALARMAS DE TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR El controlador permite al usuario configurar el punto de referencia de temperatura del intercambiador de la secadora para funcionar de acuerdo con las condiciones del lugar. El controlador se envía desde fábrica con la temperatura del intercambiador en un valor predeterminado de 38 grados. 7.6.3 AJUSTE DE LOS PUNTOS DE REFERENCIA El acceso y la manipulación del punto de referencia de temperatura del intercambiador se hacen de la siguiente manera. 36 EXCH. SET Si se presiona el botón EXCHANGER SETPOINT, cambiará la pantalla para mostrar el punto de referencia actual. Los nombres de las alarmas y una descripción breve de cada una de ellas se indican a continuación. ALARMA DE ALTA TEMPERATURA Cuando la temperatura de la masa térmica (glicol) alcance el punto de referencia de la alarma, se activará la alarma. Puede que esta condición de alarma no dañe necesariamente la secadora cuando esté sujeta a una exposición prolongada. Sin embargo, puede tener un impacto significativo en los procesos descendentes, por lo que se debe investigar en el momento de detectarla. Observe que esta alarma no apagará la secadora. Esta alarma activará el contacto de la alarma remota y se reiniciará automáticamente luego de que se rectifique la condición de la alarma. ALARMA DE SEGURIDAD DE BAJA TEMPERATURA Si la temperatura del refrigerador de la secadora baja a menos del punto de referencia de fábrica, se activará la rutina de alarma. Puede que esta condición de alarma dañe la secadora cuando esté sujeta a una exposición prolongada o continua. Observe que esta alarma apagará la secadora después de un retardo de tiempo de respuesta. Esta alarma activará el contacto de la alarma remota y se reiniciará automáticamente luego de que se rectifique la condición de la alarma. 7.6.5 37 Si se presionan las flechas HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO se modifica el PUNTO DE REFERENCIA DEL INTERCAMBIADOR en incrementos de un grado. 38 Si se presionan las flechas HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO se modifica el PUNTO DE REFERENCIA DEL INTERCAMBIADOR en incrementos de un grado. a PRECAUCION No ajuste la temperatura del intercambiador a más de 50 grados F. Si se hace funcionar la secadora con una temperatura del intercambiador mayor que 50 grados F puede dañar el sistema de refrigeración. ALARMAS Y SUS FUNCIONES El controlador indica las alarmas críticas que deben alertar al usuario de una condición fuera de tolerancia. Luego de que se detecte cada condición de alarma, se encenderá el indicador LED correspondiente y se cerrará el contacto de la alarma remota. ALARMA DE ALTA TEMPERATURA ALARMA DE BAJA TEMPERATURA Pantalla Punto de referencia de alarma HI TEMP ALARM PTO. DE REF. DEL INTERCAMBIADOR + 10 °F LOW TEMP ALARM cd Indica una falla de la sonda. Esta condición normalmente se produce cuando se desenchufa una sonda, se daña el conductor de la sonda o una sonda presenta defectos. Indica que el compresor refrigerante no se iniciará hasta el final de un retardo de seguridad de tres minutos. Aparece "cd" en pantalla e inmediatamente después, el número de minutos que quedan del retardo. Ésta es una función normal del controlador y no una indicación de falla. MODOS DE INICIO Las secadoras NCV200-400 tienen la capacidad de arrancar en uno de los siguientes modos de inicio: El controlador acepta el último punto de referencia. Después de 5 segundos, la lectura volverá a mostrar la temperatura actual del intercambiador. Alarma PF 7.6.6 38 7.6.4 MENSAJES DE ALERTA El controlador cuenta con las siguientes lecturas para comunicar el estado de funcionamiento de la secadora. 28 °F 7.6.6.1 Modo manual Después de que se alimenta energía a la secadora, la pantalla LCD indicará la temperatura del refrigerador junto con el tiempo restante del retardo de seguridad. Luego de que termina el retardo, si se presiona el botón On/Off podrá funcionar el sistema de refrigeración. Si la temperatura del refrigerador es mayor que el punto de referencia, se activará el sistema de refrigeración. Si la temperatura del refrigerador es menor que el punto de referencia, el sistema de refrigeración permanecerá apagado hasta que la temperatura del refrigerador suba hasta el punto de referencia. 7.6.6.2 Modo remoto (opcional) Este modo de funcionamiento permite al usuario controlar remotamente la secadora y requiere la instalación de un contacto proporcionado por el cliente. Al alimentar energía a la secadora y luego de que haya terminado el retardo de seguridad, la secadora se pondrá en marcha después de que se cierre el interruptor remoto. Además, este modo de funcionamiento aún permite el control manual de la secadora por medio del pulsador On/Off que se encuentra en el panel de control local. Observe que si la secadora se encendió en el interruptor remoto y luego se apaga en el panel de control local, el interruptor remoto se debe apagar y luego encender para restablecer la secadora. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 7 7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO 7.6.6.3 Reinicio automático Si la secadora se queda sin energía mientras se encuentra encendida, ésta no se volverá a encender hasta que se restablezca el suministro de energía. De manera similar, si se desconecta la energía de la secadora mientras se encuentre apagada, ésta permanecerá apagada luego de que se restablezca la energía hasta que se presione el interruptor de encendido/apagado o se cierre el interruptor remoto. 8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL 8.1 UBICACIÓN E INSTALACIÓN 8.2 TUBERÍAS Y VÁLVULAS La secadora no debiera estar ubicada en un lugar en donde la temperatura ambiente pueda superar los 113° F (45° C) o ser menor que 50° F (10° C). La secadora se debe ubicar en un lugar que proporcione la separación suficiente de las paredes y de otro equipo adyacente para permitir un fácil acceso a fin de cumplir los requisitos de mantenimiento. Se requiere un mínimo de 18 pulgadas para permitir el flujo libre de aire hacia la entrada del condensador. Instale las tuberías y los accesorios según se requiera para las condiciones y los requisitos específicos del lugar. La Figura 3 indica una disposición típica de las tuberías para una secadora refrigerante, lo que incluye las derivaciones de la secadora y el filtro. Esta figura se puede usar como guía para la instalación de válvulas y accesorios en el sistema. En instalaciones que tengan una velocidad de flujo relativamente estable, la secadora se conecta de manera normal después del receptor de aire. Si las cargas tienen una gran fluctuación, la secadora se debiera colocar adelante del receptor y es necesario tener la suficiente capacidad de almacenamiento descendente para evitar que haya un flujo de aire excesivo por la secadora. Cuando se instala después de cualquier compresor que provoque vibraciones significativas o impulsos de aire, como los compresores alternativos, se deben instalar los dispositivos de aislamiento de vibraciones y de amortiguación de pulsaciones adecuados para proteger la secadora. a AVISO El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede ocasionar el mal funcionamiento del equipo y anulará la garantía. a AVISO Los modelos NVC200-400 de Ingersoll Rand vienen instalados de fábrica con una válvula de aislamiento de drenaje (D). La válvula de aislamiento permite el mantenimiento del drenaje automático sin aislar el flujo de aire a la secadora. Para hacer funcionar la secadora, se deben cerrar todas las válvulas que se muestran en la Figura 3, excepto las válvulas (B), (C) y (D). La válvula (A) se usa para propósitos de derivación y la válvula (E) es para propósitos de prueba y drenaje manual. 8.3 FILTRACIÓN Para proteger la secadora de aire de la contaminación bruta asociada al aceite del compresor y los desechos, y garantizar el rendimiento máximo de la secadora, se recomienda usar un prefiltro. Ingersoll Rand le puede proporcionar prefiltros y postfiltros del tamaño de su aplicación de secado y vienen instalados de fábrica. Llame a su distribuidor local para seleccionar el filtro que se adapte mejor a sus requisitos de filtración. Además de la filtración del aire, también contamos con separadores de aceite/agua para descarga de condensado a fin de cumplir las estrictas normativas de EPA. Use siempre una llave de respaldo al realizar cualquier conexión roscada en la secadora. Si no se usa una llave de respaldo se pueden provocar daños a las tuberías y los componentes internos del gabinete. 8 Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL A SECADORA AIR DE AIRE DRYER B ENTRADA AIR IN DE AIRE C SALIDA DE AIRE AIR OUT PREFILTRO PREFILTER E D VÁLVULA VÁLVULA DRAIN DE VALVE DRENAJE DRAIN DE VALVE DRENAJE VÁLVULA CHECKDE RETENCIÓN VALVE VÁLVULA CHECKDE RETENCIÓN VALVE VÁLVULA CHECK DE RETENCIÓN VALVE SEPARADOR OIL DE ACEITE SEPARATOR VÁLVULA CHECKDE RETENCIÓN VALVE UNIT AS DELIVERED UNIDAD TAL COMO SE ENTREGÓ ELEMENTOS ACCESSORY ACCESORIOS OPCIONALES OPTIONAL ITEMS NOTA: EL TUBO DE DRENAJE NO SE DEBE ELEVAR NI CONECTAR A UNA TUBERÍA NOTE: DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO EXCESIVAMENTE LARGA, YA QUE PUEDE CREAR CONTRAPRESIÓN SE REQUIERE UNA EXCESSIVELY PIPE WHICH CONEXIÓN PARA ABRIR ELLONG DESAGÜE DEL PISO MAY CREATE BACK PRESSURE A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED FIGURA 3 DISPOSICIÓN TÍPICA DE LAS TUBERÍAS 8.4 8.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA El equipo se encuentra disponible en varias configuraciones eléctricas. Todas las conexiones del cliente se deben realizar en las conexiones del terminal que se encuentran en la caja de conexiones eléctricas del cliente en la parte posterior de la secadora. (Consulte la Disposición general y los Diagramas de cableado correspondientes.) Se recomienda usar un interruptor de desconexión con fusible o un disyuntor, en conformidad con los requisitos de los códigos nacionales y locales para todos los equipos Ingersoll Rand. Consulte la Sección 13 para conocer los requisitos de voltaje y la carga. a PRECAUCION PUESTA EN MARCHA INICIAL a AVISO Para los modelos enfriados por agua, la válvula de agua se debe abrir manualmente para asegurarse de que el condensador esté lleno de agua antes de la puesta en marcha. 8.5.1 SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA • Alimente energía a la secadora. Se encenderá el panel LCD. El retardo de ciclo corto comenzará la cuenta regresiva. a AVISO Nunca cablee directamente ni conecte ningún cable adicional al compresor o a la caja de empalme. Esto provocará un grave fallo del sistema. Después de la instalación o un período de inactividad prolongado, ponga en marcha la secadora sin carga de aire (sin flujo de aire). Esto permite que la secadora alcance su temperatura de funcionamiento adecuada en el menor tiempo posible (normalmente dentro de 30 minutos para secadoras Nirvana Cycling™). • Ponga en marcha la secadora usando uno de los siguientes métodos, dependiendo de la configuración del modo de inicio: Modo manual: Presione el pulsador ON. Modo de reinicio automático: No se requiere ninguna acción adicional. Modo automático remoto: Cierre el contacto remoto. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 9 9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO 9.1 INTRODUCCIÓN 9.2 CONDENSADOR DEL REFRIGERANTE Las secadoras de aire refrigerante Nirvana™ Cycling de Ingersoll Rand requieren poco mantenimiento. Estas secadoras utilizan compresores sellados herméticamente que no requieren ningún tipo de lubricación. Los motores del ventilador requieren lubricación en ambos orificios de aceite cada seis meses. Ingersoll Rand recomienda inspeccionar el componente y realizarle mantenimiento en intervalos regulares para obtener el máximo rendimiento de su secadora. Para secadoras estándar, se recomienda realizar inspecciones y limpiezas del condensador de manera regular. Las secadoras Ingersoll Rand pueden contar con un filtro de aire ambiente opcional diseñado para proteger al condensador de la suciedad y las impurezas que se pueden acumular en el condensador. Para obtener el funcionamiento correcto con esta opción, es imperioso inspeccionar y limpiar este filtro de manera regular. Se recomienda el reemplazo anual del filtro. Para aplicaciones en donde haya suciedad, polvo o impurezas excesivas, es posible que se deban realizar inspecciones y limpiezas más frecuentes. 9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO a ADVERTENCIA 1 Antes de realizar el trabajo de mantenimiento, cierre siempre las válvulas de bola de aislamiento del drenaje y asegúrese de que el dispositivo no tenga presión y esté desactivado. Recomendaciones de mantenimiento 1 Reemplace la unidad de servicio (5) anualmente. 2 1 4 3 5 2 7 10 4 9 3 5 Retire la unidad de control (1) presionando el gancho de fijación (2). 2 Desprenda el drenaje de la salida (3). 3 Retire el blindaje de diseño (4) (si procede) con un destornillador (10). Retire la unidad de servicio (5) de la tubería en la entrada quitando la tuerca de unión 6 8 1 7 6 4 o quitando los tornillos (6) en el conector de codo (7) 5 o quitando los tornillos (8) en el adaptador intermedio (9) la que luego se separa de la unidad de servicio mediante movimiento descendente. 6 7 • Revise si la unidad de servicio (5) coincide con la unidad de control (1) - designación de tipo y color del gancho de fijación (2) 8 9 • Conecte la nueva unidad de servicio (5) en orden inverso 9 • Abra la válvula de bola de aislamiento del drenaje. Presione el botón de prueba del drenaje para verificar el funcionamiento correcto del drenaje. 10 Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO 1 Monte la unidad de control en una unidad de servicio: 2 4 1 5 2 6 Revise si la unidad de servicio (3) coincide con la unidad de control (1) (designación de tipo y color del gancho de fijación) 1 Verifique que la placa del tubo sensor (5) con resortes de contacto (4) esté limpia, seca y libre de materia extraña. 2 Inserte el sensor (2) en la placa del tubo sensor (5). 3 Conecte el gancho de fijación (6) de la unidad de control (1) en la placa del tubo sensor (5). 4 Presione la unidad de control (1) contra la unidad de servicio (3) y encájela en su lugar 3 4 3 • Abra la válvula de bola de aislamiento del drenaje. Presione el botón de prueba del drenaje para verificar el funcionamiento correcto del drenaje. Se recomienda el reemplazo anual del elemento de filtro del panel. Para reemplazar el elemento de filtro del panel, retire el filtro tirándolo hacia arriba de sus ranuras y luego ajuste el nuevo elemento. ✐ 9.4 ELEMENTO DE FILTRO DEL PANEL GP, HE, DP 19-1380 ? 9.5 PREFILTROS Y POSTFILTROS a ADVERTENCIA Despresurice el sistema antes de desmontar los filtros. De lo contrario, se pueden provocar lesiones o la muerte. ✐ Los elementos de filtro se deben cambiar según se señala en el indicador de diferencial de presión. Cambie los elementos de carbón la primera vez que se detecten hidrocarburos descendientes o cada seis meses, lo que suceda primero. Algunos filtros contienen elementos múltiples. Al reemplazar elementos de filtro, se deben reemplazar todos los elementos de manera simultánea. La mezcla de elementos nuevos y antiguos puede producir una menor calidad del aire. 10,000 ` hrs 1,000 FILTROS ROSCADOS 20 (68) 30 (86) 40 (104) 50 ˚C (122) ˚F ✐ 9.5.1 AC 19-1380 VÁLVULA DE DRENAJE SIN PÉRDIDAS Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 11 9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO 1 2 7 6 ✘ 1 ✔ 1 4 2 3 2 1 3 1 8 1 9 2 3a 3b ✔ 2 1 ✘ 2 1 1 1 5 4 3 4 1 6 4 7 3 2 5 1 2 16mm (5/8”) 1 12 2 2 Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS 10.1 INTRODUCCIÓN Las secadoras Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand están diseñadas para proporcionar un funcionamiento confiable y sin problemas. En el caso de que se produzca cualquier desperfecto en la secadora, la guía a continuación se ha desarrollado para facilitar la identificación de problemas y las medidas correctivas. a ADVERTENCIA a ADVERTENCIA Una secadora de aire siempre funciona bajo presión. Cualquier procedimiento de mantenimiento que implique el desmontaje de accesorios de tuberías, válvulas o cualquier otro componente, requiere que se aísle la secadora del flujo de aire comprimido y se despresurice completamente. Antes de trabajar en la unidad, asegúrese de que todos los disyuntores o interruptores de desconexión estén marcados "Fuera de servicio". 10.2 GUÍA DE PROBLEMAS/MEDIDAS PROBLEMA SÍNTOMAS Existe humedad descendente. La secadora enfría correctamente el flujo de aire (revise la temperatura del refrigerador en el controlador). CAUSA POSIBLE MEDIDA CORRECTIVA Falla del drenaje de Reemplace la unidad de servicio. condensado provocada por unidad de servicio defectuosa. Flujo excesivo. Revise la presión de entrada y salida y la capacidad de diseño del sistema. Corrija la causa del flujo excesivo. La válvula de derivación de Cierre la válvula de derivación. la secadora no está cerrada. Las temperaturas de entrada No se alimenta energía a la y salida son las mismas. secadora. Revise el suministro de energía y los fusibles/disyuntores. Alta presión de succión. Revise y limpie el condensador. Filtración de refrigerante. Revise el manómetro de succión si la lectura es de 0 psig, apague la secadora y comuníquese con su distribuidor. No funciona el compresor y funciona el ventilador. Revise y limpie el condensador. Verifique la temperatura ambiente y redúzcala a menos de 113° F. Existe humedad descendente. Las temperaturas de entrada El compresor y el ventilador y salida son las mismas. no funcionan. Verifique la temperatura del refrigerador. Revise el fusible de CONTROL PRINCIPAL. El compresor y el ventilador El relé del compresor puede estar dañado, no funcionan. El controlador reemplace el relé. indica que el compresor está ENCENDIDO. Compruebe que no haya conexiones de cables sueltas en el contactor o pérdida de energía en el tablero de control. Tablero de control defectuoso, reemplácelo si es necesario. Comuníquese con su distribuidor local para obtener ayuda. El compresor y el ventilador Bomba defectuosa. funcionan, la temperatura del intercambiador es alta, no funciona la bomba. Comuníquese con su distribuidor local para obtener ayuda. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 13 10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS PROBLEMA La pantalla del controlador aparentemente no funciona bien SÍNTOMAS Pantalla en blanco. Se muestra una temperatura poco realista. CAUSA POSIBLE Fusible fundido. Revise los fusibles. Falla del tablero de control. Comuníquese con su distribuidor local para obtener ayuda. Sonda suelta, conexión apagada o sonda defectuosa. Inspeccione el cable de la sonda y la conexión del terminal. Reemplace la sonda. Las lecturas de temperatura La sonda no se encuentra son erráticas o imprecisas. completamente en el pozo térmico. Inspeccione la sonda y verifique las lecturas comparándolas con una fuente independiente (ej., analizador de temperatura/pirómetro/baño de hielo) en el pozo de temperatura y en el ambiente. Sonda defectuosa. Reemplace la sonda. Transductor suelto, conexión apagada o transductor defectuoso. Inspeccione el cable del transductor y la conexión del terminal. La presión de salida es sustancialmente más baja que la presión de entrada. La temperatura de funcionamiento del sistema es mayor que 32° F. Las válvulas de entrada y salida no están completamente abiertas. Abra las válvulas. Los filtros de entrada y salida están bloqueados. Cambie los elementos de filtro. La presión de salida es sustancialmente más baja que la presión de entrada. La temperatura de funcionamiento del sistema es menor que 32° F. El relé/contactor del compresor está atascado. Reemplace el relé/contactor. El relé del control de microprocesador está dañado. Reemplace el relé. La sonda no se encuentra completamente en el pozo térmico. Inspeccione la sonda y verifique las lecturas comparándolas con una fuente independiente (ej., analizador de temperatura/pirómetro/baño de hielo) en el pozo del intercambiador y en el ambiente. Persiste el problema. Apague la secadora y consulte a su distribuidor local para obtener más ayuda. Se muestra una presión poco realista. Caída en la alta presión de la secadora. MEDIDA CORRECTIVA Reemplace el transductor. Compruebe que la instalación esté en conformidad con este manual. Revise la instalación de acuerdo con él. No se activa el drenaje de condensado. El diámetro interno de la Reemplácela con una tubería de mayor tubería de entrada/salida es diámetro. demasiado pequeño, lo que provoca que se bloquee el aire o que haya contrapresión. El uso excesivo de curvaturas/codos en las tuberías de entrada/salida produce bloqueo del aire/contrapresión. Reduzca la cantidad de curvaturas y codos. La tubería de salida es Vuelva a configurar la tubería de demasiado larga/demasiado alta, condensado. lo que produce contrapresión. Más de una fuente de condensado está conectada, lo que proporciona una ruta alternativa para el condensado. El LED de drenaje de condensado está apagado. Se filtra aire por el orificio de salida de drenaje de condensado. El recipiente de drenaje de condensado no se llena de condensado, parece que no funciona el drenaje debido al bloqueo del aire 14 Cambie la ruta del condensado para eliminar la ruta secundaria. Instale válvulas de retención según sea necesario. Revise el suministro de energía. Presione el botón de prueba durante un mínimo de 2 segundos y observe. Ubique y solucione la falla de suministro. Existen impurezas atrapadas Presione y mantenga presionado el botón debajo del sello. Hay daños en de prueba para despejar (se abrirá la válvula el sello. de drenaje). Reemplace el sello con el juego de servicio. Si se usa la entrada inferior, el orificio superior se debe usar como purga de aire. Asegúrese de conectar la entrada superior a un punto más alto del sistema, lo que funcionará como purga de aire para el drenaje. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 208-230 VAC/1PH/60HZ 200-220 VAC/1PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE 5A/120VAC MAX { { { WHT RED TB-1 4 L3 L1 L2 2 G 3 1 BLK J1 CUSTOMER CONNECTIONS 24VAC BLK BLK GRN GRN BLK J4 SENSORS J5 6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR GRND SCREW 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER REMOTE ALARM CONTACT RED RED PUMP/DRAIN ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW CR1 TS-3 WHT 1 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 4 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT WHT DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L1 PUMP (PM) RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS WHT GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION GROUND LUG SIDE (TYPICAL) GRN BLK BLK GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED RED FAN BLK BLK C R COMP S 3 BLK GND WHT RED 4 LPCO LOW PRESS CUT OUT SW. (C1) ENCLOSURE ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND 1 RUN BLK FU2 2 START COMPRESSOR RELAY AND CAPACITOR 4 FU1 PRIMARY FUSES CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED D N U 5 RO G L1 NVC200A & W - CSR TYPE OL 1 COMPRESSOR CONNECTIONS 230V/1PH/60HZ GRN RED 550037 DIAGRAMA DE CABLEADO NVC200 ENFRIADA POR AIRE Y AGUA WIRING DIAGRAM NVC200 AIR AND WATERCOOLED 230/1/60, 220/1/50 230/1/60, 220/1/50 * SEE NOTE 3 BLK BLK BLK RED WHT RED RED BLK DRYER ELECTRICAL COMPONENTS 11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO 15 Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 230-575 VAC/3PH/60HZ 200-440 VAC/3PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE { 5A/120VAC MAX { { WHT TS-1 BLK BLK L3 BLK GRN GRN L2 G BLK J1 BLK J4 J5 GRND SCREW SENSORS L1 TERM STRIP 6 5 4 3 2 1 CUSTOMER CONNECTIONS RED 24VAC 7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. CUSTOMER. AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY 4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER PUMP/DRAIN REMOTE ALARM CONTACT RED RED ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L3 L2 L1 BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX 460V/3PH CONNECTION CR1 575V L3 L2 L1 X1 X3 XFMR 2 XFMR 1 X3 X1 X2 X4 H1 H1 H4 H4 X4 X2 H2 H3 H3 H2 575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR L3A L2A L1A 1 * SEE NOTE 4 460V * SEE NOTE 4 TS-3 WHT 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 5 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT 16 WHT DRYER ELECTRICAL COMPONENTS L1 RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 GROUND LUG SIDE (TYPICAL) GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED GRN BLK BLK RED WHT RED FAN BLK * SEE NOTE 3 BLK BLK 1 2 3 BLK L2 BLK 200-240V/3PH/50-60HZ 380-480V/3PH/50-60 HZ GROUND GRN L1 L3 LOW PRESS CUT OUT SW. LPCO FU1 PRIMARY FUSES BLK FU2 CONNECTIONS COMPRESSOR (CM) (C1) CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED 550031 DIAGRAMA DE CABLEADO NVC200-400 ENFRIADA POR AIRE Y AGUA WIRING DIAGRAM NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS PUMP (PM) GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION RED RED 11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com GLYCOL PUMP ACCESS CUSTOMER ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESS REAR VIEW WATER COOLED OUTLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS OUTFLOW VALVE ADJUSTMENT ACCESS WATER COOLED INLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS LEFT SIDE VIEW 2.50 51.19 57.75 AIR INLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS 25.00 30.38 32.56 23.38 28.12 FRONT VIEW 2.38 TOP VIEW 55.25 550030 RIGHT SIDE VIEW CONTROL PANEL DISPOSICIÓN GENERAL NVC200-400 ENFRIADA POR AIRE Y AGUA LIFTING BASE WITH FORK LIFT FEATURE (REMOVABLE) STANDARD DRAIN OUTLET CONDENSATE DRAIN AMBIENT AIR FILTER LOCATION (NOT SHOWN) AIR OUTLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS MICROPROCESSOR CONTROL (SEE TECHNICAL MANUAL FOR OPERATION DETAILS) 12.0 DISPOSICIÓN GENERAL 17 13.0 PIEZAS DE REPUESTO PIEZAS VARIAS CANT./ CCN DESCRIPCIÓN REPUESTOS UNIDAD 1 2 3 38052197 TABLERO DE CONTROL 1 1 1 1 38052718 CONTACTOR DEL COMPRESOR 1 1 1 1 22719421 DRENAJE DEL CONDENSADO 1 38448239 UNIDAD DE SERVICIO DE DRENAJE 1 38052916 FILTRO DE REFRIGERANTE DE LA SECADORA 1 38052437 ELEMENTO DE FILTRO DEL PANEL 1 38054268 FUSIBLE DEL TRANSFORMADOR PRIMARIO 2 2 2 4 38052361 FUSIBLE DEL TRANSFORMADOR SECUNDARIO (EXCEPTO NVC200) 1 1 1 2 38052676 TABLERO DE CONTROL SUPERPUESTO 1 38052908 SONDA DE TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR 1 1 1 1 38052171 INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN DEL REFRIGERANTE 1 38053252 CONTROL DEL TRANSFORMADOR - 0.15 KVA (EXCEPTO NVC200) 1 38052148 VÁLVULA DE DRENAJE 1 38052320 VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE LA BOMBA DE GLICOL 1 Repuesto. Las cantidades bajo este encabezado reflejan el número de cada artículo que recomendamos mantenga a mano para mantenimiento o reparación. La cantidad apropiada para su aplicación dependerá de cuán graves sean las interrupciones de servicio para su operación. Clase Cantidad Recomendado para 1 Mínima 2 Promedio Servicio doméstico cuando se acepten algunas interrupciones en el servicio. 3 Máxima Servicio doméstico cuando se acepten interrupciones en el servicio. Servicio de exportación o doméstico cuando no se acepten interrupciones en el servicio. PIEZAS PARA SECADORAS ENFRIADAS POR AIRE MOTORES DEL VENTILADOR MODELO NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4 NVC CONDENSADORES 230V 230V 460V 460V 200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498 300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 PIEZAS PARA SECADORAS ENFRIADAS POR AIRE MODELO NVC CONDENSADORES VÁLVULAS 200 38054581 38054623 300 38450029 38054631 400 38450029 38054631 COMPRESORES MODELO 18 NVC 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60 200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003 300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270 400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288 Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 14.0 ESPECIFICACIONES DE INGENIERÍA CONDENSADORES ENFRIADOS POR AIRE PESO R-404A CAPACIDAD DEL COMPRESOR CAPACIDAD DEL VENTILADOR Nº DE MODELO VOLTIOS/ PH/HZ LB KG LB-OZ KG TAMAÑO MÁX. DEL FUSIBLE AMPACIDAD MÍN. DEL CIRCUITO HP RLA LRA QTY HP NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1.02 20 13.7 1 9.7 40 1 1/6 1 3 NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1.02 6 3.9 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2 NVC200 230/3/60 540 245 2-4 1.02 12 7.7 1 4.8 25 1 1/6 1 3 NVC200 575/3/60 540 245 2-4 1.02 5 3.0 1 2.4 13 1 1/6 0.5 1.2 NVC250 460/3/60 570 259 3-8 1.588 8 5.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2 NVC250 230/3/60 570 259 3-8 1.588 15 9.6 11/2 6.4 38 1 1/6 1 3 NVC250 575/3/60 570 259 3-8 1.588 7 4.3 11/2 3.6 16 1 1/6 0.5 1.2 NVC300 460/3/60 630 286 4-0 1.814 10 6.2 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2 NVC300 230/3/60 630 286 4-0 1.814 18 11.5 2 7.9 38 1 1/6 1 3 NVC300 575/3/60 630 286 4-0 1.814 8 4.9 2 4.3 16 1 1/6 0.5 1.2 NVC400 460/3/60 670 304 4-0 1.814 12 7.6 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2 NVC400 230/3/60 670 304 4-0 1.814 25 15.9 2 1/2 11.4 57 1 1/6 1 3 NVC400 575/3/60 670 304 4-0 1.814 10 6.0 2 1/2 5.4 23 1 1/6 0.5 1.2 RLA LRA PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO ADMISIBLE: 230 psig a AVISO La información sobre especificaciones anterior es precisa al momento de la publicación. Consulte la etiqueta de la serie del equipo para obtener las cargas y especificaciones reales de refrigerante para las unidades. Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400 http://air.irco.com 19 SÉCHEUR FRIGORIFIQUE CYCLIQUE NIRVANA MODÈLES 200-400 MANUEL DE L'OPÉRATEUR L'opérateur devra avoir lu et compris tous les autocollants et consulté les manuels avant la maintenance ou le fonctionnement de la machine. a Assurez-vous que les manuels de fonctionnement et de maintenance restent en permanence avec la machine. Vérifiez que le personnel de maintenance est adéquatement formé et compétent et qu'il a lu les manuels de maintenance. NO. DE PIÈCE : 80442775 DATE : AVRIL 2007 RÉV. :B TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 1.0 2.0 3.0 4.0 PAGE TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION GARANTIE NOMENCLATURE DU SÉCHEUR FRIGORIFIQUE 5.0 RÉCEPTION ET INSPECTION 5.1 INSPECTION 5.2 DÉBALLAGE ET MANUTENTION 6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI 7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 7.1 INTRODUCTION 7.2 SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR 7.3 SYSTÈME DE SÉPARATION D'HUMIDITÉ 7.4 SYSTÈME FRIGORIFIQUE 7.5 SYSTÈME DE CIRCULATION DE MASSE THERMIQUE 7.6 COMMANDES 7.6.1 INTERFACE UTILISATEUR DE BASE 7.6.2 POINT DE CONSIGNE ET ALARMES DE TEMPÉRATURE D'ÉCHANGEUR 7.6.3 RÉGLAGE DES POINTS DE CONSIGNE 7.6.4 ALARMES ET LEURS FONCTIONS 7.6.5 MESSAGES D'ALERTE 7.6.6 MODES DE DÉMARRAGE 7.6.6.1 Mode manuel 7.6.6.2 Mode à distance (en option) 7.6.6.3 Redémarrage automatique 1 2 2 2 3 3 5 TABLE DES MATIÈRES PAGE 8.0 INSTALLATION ET DÉMARRAGE INITIAL 8 8.1 POSITIONNEMENT ET MONTAGE 8.2 TUYAUTERIE ET ROBINETS 8.3 FILTRATION 8.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 8.5 DÉMARRAGE INITIAL 8.5.1 SÉQUENCE DE DÉMARRAGE 9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE 10 9.1 INTRODUCTION 9.2 CONDENSEUR DE FRIGORIGÈNE 9.3 SYSTÈME DE PURGE DE CONDENSATS 9.4 PANNEAU DE FILTRATION 9.5 PRÉ-FILTRES ET POST-FILTRES 9.5.1 FILTRES FILETÉS 10.0 DÉPANNAGE 13 10.1 INTRODUCTION 10.2 11.0 12.0 13.0 14.0 GUIDE DE PROBLÈME/ RÉSOLUTION SCHÉMAS DE CÂBLAGE DISPOSITION GÉNÉRALE PIÈCES DE RECHANGE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 15 17 18 19 1 2.0 INTRODUCTION Le sécheur d'air frigorifique cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand extrait l'humidité, les vapeurs d'huile et autres contaminants de l'air comprimé. Ces contaminants peuvent compromettre le fonctionnement des appareils, commandes, instruments, mécanismes et outils de type pneumatique. Un dispositif frigorifique qui refroidit l'air à une température où l'humidité de l'air est condensée puis séparée du flux d'air, permet cette extraction. La température à laquelle l'air est refroidie, normalement entre 34° et 38°F (1° et 3°C), porte le nom de point de rosée. Ce sécheur peut facilement s'intégrer à divers systèmes pneumatiques où de l'air sec est requis ou souhaité. Veuillez vous reporter aux principes de fonctionnement pour de plus amples détails sur l'exploitation. 3.0 GARANTIE La société Ingersoll Rand garantit que l'équipement fabriqué et livré par les présentes ne comporte aucun défaut de matériel ou de malfaçon et ce pendant une période de douze (12) mois à partir de la date de mise en service de l'équipement ou de dix-huit (18) mois à partir de la date de l'expédition de l'usine, selon la première éventualité. Pour se conformer à cette garantie, l'acheteur sera tenu de signaler rapidement et par écrit à la société toute défaillance survenue au cours de ladite période, après quoi la société pourra soit corriger cette non-conformité par une réparation adaptée au matériel, soit fournir une pièce de rechange FAB, pourvu que l'acheteur ait stocké, installé, exploité et entretenu l'équipement conformément aux pratiques acceptées de l'industrie et qu'il ait suivi les recommandations particulières de la société. Les accessoires et les équipements fournis par la société mais fabriqués par un tiers seront protégés par la garantie obtenue du tiers par Ingersoll Rand, garantie qui sera ensuite cédée à l'acheteur. La société ne sera en aucun cas tenue responsable des réparations, remplacements ou réglages effectués à l'équipement ou du coût de main-d'œuvre engagé par l'acheteur ou par des tiers sans l'autorisation écrite préalable de la société. Les effets de la corrosion, de l'érosion et de l'usure normale sont spécifiquement exclus. Les garanties de performance sont limitées à celles spécifiquement citées dans la proposition de la société. Sauf si sa responsabilité dans le respect de ces garanties de performance se limite aux tests spécifiés, les obligations de la société se limiteront alors à assurer un correctif de la manière et dans les délais précisés ci-dessus. LA SOCIÉTÉ NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU DÉCLARATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DE NATURE IMPLICITE OU EXPLICITE, SAUF EN CE QUI CONCERNE LE TITRE, ET ELLE RENONCE PAR LES PRÉSENTES À TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. La correction par la société de tout vice, apparent ou caché, de la manière et dans le délai précisés ci-dessus, constituera l'accomplissement de toutes les responsabilités de la société en vertu de tout vice, qu'il s'agisse d'un contrat, d'une négligence de garantie, d'indemnité, de responsabilité stricte ou autre en ce qui concerne l'équipement ou ce qui en découle. L'acheteur s'engage à ne pas faire fonctionner tout équipement considéré comme étant défectueux, sans d'abord en avertir la société par écrit de son intention de l'utiliser. Une telle utilisation de l'équipement est au risque et à la responsabilité de l'acheteur. Veuillez prendre note que la présente garantie est la garantie standard de Ingersoll Rand. Toute autre garantie en vigueur au moment de l'achat de l'équipement ou établie comme faisant partie de la commande pourra avoir prépondérance sur la présente garantie. 4.0 NOMENCLATURE DU SÉCHEUR FRIGORIFIQUE PRÉFIXE NVC DÉBIT NOMINAL * (PCNM) 200-400 TYPE DE CONDENSEUR A = AIR W = EAU PUISSANCE 2 = 230-1-60 4 = 460-3-60 5 = 230-3-60 6 = 575-3-60 7 = 380-3-50 8 = 220-3-50 SPÉCIFICATIONS 0 = NEMA 1 H = NEMA 4 * Les débits nominaux indiqués correspondent à une température d'admission de 100°F, une température ambiante de 100°F et une pression d'air comprimé de 100 psig. 2 Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 5.0 RÉCEPTION ET INSPECTION 5.1 INSPECTION À la réception de votre sécheur d'air Ingersoll Rand, veuillez inspecter l'unité avec précaution. S'il s'avère que le sécheur a été incorrectement manutentionné, veuillez le noter sur votre récépissé au destinataire, surtout si le sécheur n'est pas enlevé de sa caisse tout de suite. L'obtention de l'accord dûment signé du livreur de tout dommage noté facilitera toute demande d'indemnisation future. 5.2 DÉBALLAGE ET MANUTENTION Pour faciliter la manutention lors de l'expédition, tous les ensembles de sécheur ont été montés sur des palettes permettant ainsi de les soulever à l'aide d'un chariot élévateur dont la fourche peut s'enfoncer dans deux supports latéraux. Les bras de la fourche doivent être enfoncés jusqu'au bout des supports latéraux afin que les forces exercées sur le sécheur lors du déplacement soient réduites au maximum. Des élingues peuvent être utilisées pour soulever les caisses mais des barres d'écartement doivent être utilisées pour empêcher les élingues d'exercer une force contre les parois de la caisse ou du sécheur. a MISE EN GARDE Il ne faut en aucun cas essayer de soulever des objets lourds sans utiliser un équipement de levage approprié (c'est-à-dire, grue, palan, élingues ou chariot élévateur à fourches). Le soulèvement de tout appareil sans l'utilisation d'un équipement de levage approprié peut provoquer des blessures corporelles graves. 6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI Puisque le sécheur est sous pression et contient des pièces en rotation, les consignes et précautions à observer sont les mêmes qu'avec tout autre appareil de même type, où toute imprudence commise lors du fonctionnement ou de la maintenance peut être dangereuse pour le personnel. Outre les règles de sécurité évidentes qu'il faut respecter avec ce type d'appareil, les consignes de sécurité listées ci-dessous devront être observées. 1. Seul un personnel qualifié sera autorisé à régler, effectuer la maintenance ou la réparation de ce sécheur d'air. 2. Lisez entièrement toutes les instructions avant de faire fonctionner cet appareil. 3. Avant de travailler sur cet appareil ou d'en effectuer la maintenance, retirez le sectionneur de l'alimentation électrique de secteur et débranchez toutes les autres conduites de commandes, si elles sont utilisées. 4. N'essayez jamais d'effectuer l'entretien sur toute partie de l'appareil lorsqu'il est en mode opérationnel. 5. N'essayez pas de débrancher toute partie de l'appareil avant d'avoir évacué tout l'air comprimé du système. 6. N'essayez pas de débrancher toute partie du système frigorifique avant d'enlever et de stocker le frigorigène selon les règlements de l'EPA et les règlements locaux. 7. Ne faites pas fonctionner le sécheur à une pression supérieure à la valeur nominale indiquée. 8. Ne faites pas fonctionner le sécheur sans avoir mis en place les dispositifs de protection, les écrans de protection et le grillage. 9. Examinez l'appareil tous les jours afin de surveiller et corriger toute condition de fonctionnement dangereuse. Loi sur la santé et la sécurité au travail (OSHA) Description des en-têtes a MISE EN GARDE « Mise en garde » est utilisé pour indiquer une situation dangereuse qui peut conduire à la mort ou à de sérieuses blessures corporelles. La mise en garde ne doit pas être prise en compte pour les accidents entraînant des dommages matériels à moins qu'un risque de blessure corporelle ne soit présent. a ATTENTION « Attention » est utilisé pour indiquer une situation dangereuse qui peut conduire à des blessures corporelles mineures ou modérées. a AVIS « Avis » est utilisé pour indiquer un énoncé de la politique de la société car le message se rapporte directement ou indirectement à la sécurité du personnel ou à la protection de la propriété. Un avis ne doit pas être associé directement à un risque ou une situation dangereuse et ne doit pas être utilisé à la place de « danger », « mise en garde » ou « attention ». a AVIS L'utilisateur de tout sécheur d'air fabriqué par Ingersoll Rand, est, de ce fait, averti que le non respect des consignes de sécurité et des précautions en fonctionnement énoncées ci-dessus, peut conduire à des blessures corporelles ou à des dommages matériels. Cependant, Ingersoll Rand n'énonce pas comme fait ou n'implique pas que la liste précédente des consignes de sécurité et des précautions en fonctionnement est exhaustive et que le respect de cette liste évitera toutes les blessures corporelles ou les dommages matériels. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 3 6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI MISE EN GARDE MISE EN GARDE BOÎTIER DE CONNEXION ÉLECTRIQUE CONTENANT DES TENSIONS ÉLEVÉES • Coupez l’alimentation et verrouillez TOUTES les sources avant d’ouvrir l’appareil pour procéder à la révision. • Le câblage des contacts d’alarme à distance tire son alimentation de contrôle d’une seconde source. LIRE LE MANUEL TECHNIQUE BOÎTIER DE CONNEXION ÉLECTRIQUE • • • L’air sous pression peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. • Ne pas dépasser la capacité de pression. • Faire chuter la pression avant de procéder à la révision. • Ne jamais modifier/réparer/réusiner tout appareil à pression homologué ASME afin de ne pas modifier la tarification des assurances. Toutes les connexions du client doivent être réalisées sur site. Se reporter aux schémas de raccordement terminal, ci-dessous. Assurez-vous de respecter tous les codes locaux et provinciaux ainsi que ceux du code national de l’électricité (NEC) et d’autres codes applicables lors de l’installation. 100-125VAC / 1 PH 200-240VAC / 1 PH 1 1 2 CÂBLAGE DE L’USINE VERT M BLANC N NOIR L1 3 4 5 6 LIRE LE MANUEL TECHNIQUE TENSION SECTEUR D’ENTRÉE 100-125VAC CÂBLAGE 1PH/50-60HZ (PAR DES TIERS) DE L’USINE (SE REPORTER À LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU DISPOSITIF POUR LES PUISSANCES NÉCESSAIRES) 2 VERT M NOIR L1 3 4 ROUGE L2 5 6 TENSION SECTEUR D’ENTRÉE 200-240VAC CÂBLAGE 1PH/50-60HZ (PAR DES TIERS) DE L’USINE (SE REPORTER À LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU DISPOSITIF POUR LES PUISSANCES NÉCESSAIRES) 200-575VAC / 3 PH 1 2 VERT M ROUGE L1 BLANC L2 NOIR L3 3 4 5 6 TENSION SECTEUR D’ENTRÉE 200-575VAC 3PH/50-60HZ (PAR DES TIERS) (SE REPORTER À LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU DISPOSITIF POUR LES PUISSANCES NÉCESSAIRES) Un câblage triphasé de deuxième choix pourrait être noir / noir / noir. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Le retrait des fusibles ne permet pas de débrancher l’alimentation du sécheur. Toujours débrancher l’alimentation de TOUTES les sources avant de procéder à la révision. LIRE LE MANUEL TECHNIQUE MISE EN GARDE LE VENTILATEUR PEUT DÉMARRER AUTOMATIQUEMENT À TOUT MOMENT MISE EN GARDE Cet appareil est alimenté par un frigorigène haute pression. 4 L’air sous pression peut entraîner des blessures, la mort ou des dommages matériels. • Faire chuter la pression avant de procéder à l’entretien. • Le purgeur de condensats se décharge sous pression. • Le purgeur nécessite un nettoyage périodique (révision). LIRE LE MANUEL TECHNIQUE MISE EN GARDE HAUTE TENSION Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 7.1 INTRODUCTION Le sécheur cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand extrait l'humidité de l'air comprimé en refroidissant la température de l'air entre 34° et 38°F (1 et 3°C). Ceci provoque la condensation de la vapeur en gouttelettes liquides qui peuvent alors facilement être séparées de l'air. Les principaux systèmes contribuant au fonctionnement du sécheur sont le système d'admission d'air, le système de séparation d'humidité, le système frigorifique, le système de circulation de masse thermique ainsi que les commandes. Les paragraphes suivants décrivent chaque système en détails. 7.2 SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR Le système d'admission d'air comprend les composantes du sécheur qui entrent en contact avec l'air comprimé. En se reportant à la figure 1 et en suivant la ligne en gras de « CIRCULATION D'AIR », l'air chaud saturé en provenance du compresseur entre dans le prérefroidisseur/réchauffeur où la température de l'air est réduite par l'air frais sortant du séparateur d'air/d'humidité avant d'entrer dans le refroidisseur. Ce prérefroidissement permet l'utilisation d'un système frigorifique plus petit. L'air circule ensuite dans la section refroidisseur où il est encore plus refroidi au point de rosée souhaité par un liquide de masse thermique. La température du liquide de masse thermique est maintenue par le circuit frigorifique et ses commandes. L'air continue de circuler vers le séparateur où l'humidité est extraite, permettant ainsi à l'air frais et sec de retourner vers le prérefroidisseur/réchauffeur où il sera réchauffé par l'air d'arrivée chaud et humide. L'air quittant la section « réchauffeur » du sécheur doit être environ de 15°- 20°F inférieure à la température de l'air d'admission sous des conditions d'exploitation normales à plein débit. DIAGRAMME DE CIRCULATION FIGURE 1 7.3 SYSTÈME DE SÉPARATION D'HUMIDITÉ Les purgeurs de condensats Ingersoll Rand déchargent l'eau et les lubrifiants de condensation (condensats) des appareils à air comprimé. Le purgeur de condensats fonctionne comme un drain sans perte d'air, retournant l'air arrivé dans la cuve de vidange vers le système d'air comprimé. L'extraction constante de condensats des appareils à air comprimé est essentielle pour assurer un fonctionnement et des performances adéquats. Le purgeur de condensats utilise une méthode de détection unique pour déterminer le niveau de condensats dans la cuve de vidange. Un transducteur situé à l'intérieur de la cuve de vidange émet continuellement un signal 50 fois par seconde. Lorsque le transducteur a déterminé que le niveau de condensats a atteint un niveau prédéterminé à l'intérieur de la cuve de vidange, un signal est envoyé à la soupape de vidange sans perte pour qu'elle s'ouvre. Ceci permet l'extraction des condensats à un maximum de 80 gallons par heure. Le purgeur dispose également d'un bouton-test permettant de faire fonctionner manuellement la soupape de vidange sans perte. L'enfoncement du bouton-test fait allumer le voyant DEL et actionne l'électrovalve. Le voyant DEL s'allume pour indiquer la « MISE SOUS TENSION » et s'éteint lorsque la soupape de vidange sans perte est actionnée par le transducteur ou le bouton-test manuel. SCHÉMA DE PROCÉDÉ ET D'INSTRUMENTATION NVC200-400 À REFROIDISSEMENT PAR AIR ET EAU Les condensats circulent dans la conduite de refoulement vers le dispositif de vidange puis s'accumulent dans le récipient. Un détecteur capacitif consigne continuellement le niveau de liquide et envoie un signal à la commande électronique dès que le récipient est rempli. La soupape pilote est alors activée et le diaphragme ouvre la canalisation de sortie pour évacuer les condensats. Une fois le dispositif de purge vidé, la canalisation de sortie est de nouveau fermée de façon rapide et étanche sans perte d'air comprimé. 7.4 SYSTÈME FRIGORIFIQUE Le système frigorifique comprend toutes les composantes prenant en charge le R-404A. Il s'agit d'un système à boucle fermée hermétiquement clos. En se reportant à la figure 1 et en suivant la ligne fantôme « CIRCULATION DU FRIGORIGÈNE (R-404A) », on suit le frigorigène qui sort de la section évaporateur où, durant la séparation de la chaleur, le liquide à basse pression se transforme en gaz à basse pression. Ce gaz pénètre par le côté aspiration du compresseur où il est comprimé en un gaz haute pression. Ce gaz haute pression est refroidi par la section condenseur jusqu'à sa transformation en un liquide haute pression. Il circule ensuite dans un déshydrateur-filtre permanent permettant d'assurer que le système frigorifique est libre de tout contaminant. Un tube capillaire de petit diamètre (robinet détendeur sur les dessiccateurs à refroidissement par eau) mesure le frigorigène puis l'introduit dans l'évaporateur. La pression du frigorigène est réduite à son entrée dans l'évaporateur où, durant cette évaporation, la chaleur est extraite du liquide de masse thermique. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 5 7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 7.5 SYSTÈME DE CIRCULATION DE MASSE THERMIQUE Le liquide de masse thermique d'un sécheur cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand circule continuellement dans un système de pompe à boucle fermée. En se reportant à la figure 1 et en suivant la ligne en pointillés « LIQUIDE THERMIQUE », la chaleur est extraite du liquide dans l'évaporateur par le système frigorifique. Le réservoir de masse thermique est dimensionné de façon à minimiser les cycles frigorifiques lors des périodes de charge d'air réduites. Le liquide de masse thermique est extrait du fond du réservoir et pompé à travers le refroidisseur pour extraire la chaleur de l'air puis renvoyé vers l'évaporateur. La pompe utilisée sur le sécheur cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand est un circulateur à cartouche silencieux qui ne nécessite aucun entretien, semblable à celui utilisé dans les systèmes d'eau résidentiels. Alors que le système frigorifique s'actionne ou s'arrête en fonction des conditions de chargement, la pompe de circulation fonctionne sans arrêt afin de maintenir l'écoulement à travers le refroidisseur en permanence. Veuillez noter que lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé en position d'arrêt, la pompe de circulation ne fonctionne pas. 7.6 COMMANDES Les sécheurs Ingersoll Rand de séries NVC200-400 intègrent des commandes automatiques pour un bon fonctionnement. La température du liquide de masse thermique est contrôlée par microprocesseur dont la fonction est de surveiller la température et d'actionner le système frigorifique en réponse aux variations de débit d'air et de température. Le cycle du compresseur frigorifique s'enclenche lorsque la température du liquide de masse thermique augmente. Une fois le liquide refroidi à deux degrés F. en dessous de son point de consigne, le compresseur frigorifique est mis hors cycle. Le liquide de masse thermique fonctionne comme une masse de stockage thermique dans les sécheurs de série NVC. Un interrupteur de basse pression (LPCO) est fourni pour tous les sécheurs de série NVC. L'interrupteur est réglé en usine pour s'ouvrir à 20 psig. Si la pression d'aspiration du frigorigène tombe en dessous de 20 psig, l'interrupteur LPCO s'ouvre pour fermer le compresseur frigorifique. Une fois l'interrupteur ouvert, le compresseur ne fonctionne pas tant que la pression d'aspiration ne dépasse pas 60 psig et que l'interrupteur LPCO n'a pas été réinitialisé manuellement. Tous les dispositifs à refroidissement par eau disposent d'un interrupteur de haute pression (HPCO). Cet interrupteur est réglé pour s'ouvrir à 320 psig et à se fermer à 270 psig. Pour compenser les variations de la température de l'eau, il peut être nécessaire de régler le robinet automatique de débit d'eau pour maintenir une pression de refoulement de 250 psig. Les réglages s'effectuent en faisant tourner la vis de réglage dans le sens antihoraire pour faire augmenter la pression de refoulement. Dans les cas où l'on s'attend à une faible température d'eau et/ou une pression d'eau élevée, il est recommandé d'installer un régulateur de pression d'eau en amont du condenseur. 7.6.1 INTERFACE UTILISATEUR DE BASE Le contrôleur permet à l'utilisateur d'obtenir des informations sur le fonctionnement du sécheur et de ses alarmes. L'illustration suivante récapitule les fonctions du clavier. BOUTONS • ON / OFF (MARCHE / ARRÊT) Fait basculer le sécheur du mode de fonctionnement « En ligne » vers le mode « Hors ligne » ; met la pompe à glycol sous tension. Veuillez noter que la mise en route du système frigorifique dépend de la température. • EXCH SET (POINT DE CONSIGNE D'ÉCHANGEUR) Lorsque ce bouton est enfoncé, le point de consigne de l'échangeur en cours est affiché dans la fenêtre à CL. Avec le point de consigne de l'échangeur affiché, les flèches haut et bas peuvent être utilisées pour augmenter ou réduire la température de point de consigne de l'échangeur. • ALARM RESET (RÉINITIALISATION D'ALARME) Appuyez une fois sur ce bouton pour effacer l'indication d'alarme locale et mettre hors tension le contact d'alarme à distance. Si le problème ayant déclenché l'alarme persiste, celle-ci se redéclenchera une fois le délai d'inhibition d'alarme écoulé. • % SAVINGS (% D'ÉCONOMIE) Appuyez une fois sur ce bouton pour modifier l'affichage à CL et indiquer le rapport entre le temps d'exploitation du système frigorifique et le temps d'exploitation total du sécheur. • °F / °C Fait basculer les indicateurs de température de voyant DEL des unités de mesure Fahrenheit vers les Celsius et inversement. • +/Permettent à l'utilisateur de modifier les valeurs des points de consigne. Les valeurs de point de consigne suivent un gamme de valeurs préalablement fixées. VOYANTS • Affichage à CL Permet d'afficher la température de l'échangeur lors d'un fonctionnement normal. Également utilisé pour afficher le point de consigne de température, les états d'alarme et les fonctions de synchronisation de l'échangeur. • SYSTEM ENERGIZED (SYSTÈME SOUS TENSION) Indique la mise sous tension du dispositif. • DRYER ON (SÉCHEUR EN MARCHE) S'allume lorsque l'interrupteur On/Off est enfoncé pour mettre le dispositif en marche. Le système frigorifique peut démarrer à tout moment lorsque ce voyant est allumé. VIS DE RÉGLAGE • REFRIGERATION COMPRESSOR ON (COMPRESSEUR FRIGORIFIQUE EN MARCHE) Indique que le système frigorifique est en marche. • DEGREE F / DEGREE C (DEGRÉS F / DEGRÉS C) Indique les unités de mesure de température. FIGURE 2 ROBINET AUTOMATIQUE DE DÉBIT D'EAU 6 • HIGH TEMP ALARM (ALARME DE TEMP. ÉLEVÉE) Indique que la température de l'échangeur s'est élevée à 10°F ou 5°C audessus du point de consigne de température de l'échangeur. • LOW TEMP ALARM (ALARME DE TEMP. FAIBLE) Lorsque cette alarme est activée, elle indique que la température de l'échangeur est tombée en dessous de 29°F ou -2°C, ce qui entraîne l'arrêt du compresseur. Le compresseur ne redémarrera que lorsque la température aura dépassé de deux degrés le point de consigne de l'échangeur. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 7.6.2 POINT DE CONSIGNE DE TEMPÉRATURE ET ALARMES D'ÉCHANGEUR Le contrôleur permet à l'utilisateur de configurer le point de réglage de température de l'échangeur du sécheur pour fonctionner en fonction des conditions du site. Le contrôleur est expédié de l'usine avec la température de l'échangeur réglée par défaut à 38 degrés. 7.6.3 RÉGLAGE DES POINTS DE CONSIGNE L'accès au point de consigne de température d'échangeur (Exchanger Setpoint) et sa manipulation sont réalisés de la façon suivante. 36 EXCH. SET Appuyez sur le bouton EXCHANGER SETPOINT pour modifier l'affichage et afficher le point de consigne actuel. 37 Le nom des alarmes ainsi qu'une brève description de chacune d'entre elles sont disponibles ci-dessous. ALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Lorsque la température de masse thermique (glycol) atteint le point de consigne d'alarme, celle-ci s'actionne. Cette condition d'alarme n'endommagera pas nécessairement le sécheur lorsqu'il est soumis à une exposition à long terme. Elle pourrait, en revanche, avoir un impact important sur les procédés en aval et devrait donc être examinée dès sa détection. Veuillez noter que cette alarme ne mettra pas le sécheur hors tension. Elle activera le contact d'alarme à distance et se réinitialisera automatiquement une fois la condition d'alarme rectifiée. ALARME DE SÉCURITÉ DE TEMPÉRATURE FAIBLE Si la température de refroidisseur du sécheur tombe en dessous du point de consigne usine, la routine d'alarme se déclenche. Cette condition d'alarme pourra endommager le sécheur si celui-ci est soumis à une telle exposition de façon continue ou à long terme. Veuillez noter que cette alarme mettra le sécheur hors tension suivant un délai de temps de réponse. Cette alarme activera le contact d'alarme à distance et se réinitialisera automatiquement une fois la condition d'alarme rectifiée. 7.6.5 MESSAGES D'ALERTE Le contrôleur affiche les indicateurs suivants pour communiquer l'état de fonctionnement du sécheur. Appuyez sur les touches fléchées HAUT ou BAS pour modifier le point de consigne EXCHANGER SETPOINT en incrément de un degré. 38 Indique un échec de sonde. Cette condition est généralement causée par une sonde débranchée, un conducteur de sonde endommagé ou une sonde défectueuse. PF Indique que le compresseur frigorifique ne démarrera que lorsque un délai de sécurité de trois minutes se sera écoulé. L'affichage de « cd » est immédiatement suivi du nombre de minutes de délai qui restent. Il s'agit là d'une fonction normale du contrôleur et non pas d'une erreur. cd Appuyez sur les touches fléchées HAUT ou BAS pour modifier le point de consigne EXCHANGER SETPOINT en incrément de un degré. 7.6.6 38 Les sécheurs de séries NCV200-400 peuvent démarrer dans l'un ou l'autre des modes de démarrage suivants : Le contrôleur accepte le dernier point de consigne. Après 5 secondes, l'indicateur affiche de nouveau la température actuelle de l'échangeur. a ATTENTION Évitez de régler la température de l'échangeur à plus de 50 deg. F. L'exploitation du sécheur à une température d'échangeur de plus de 50 deg. F pourrait endommager le système frigorifique. 7.6.4 ALARMES ET LEURS FONCTIONS Le contrôleur indique les alarmes critiques pour alerter l'utilisateur d'un fonctionnement hors des limites tolérées. Lorsqu'une condition d'alarme spécifique est détectée, le voyant DEL correspondant s'allume et le contact d'alarme à distance se ferme. Alarme ALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE ALARME DE TEMPÉRATURE FAIBLE Affichage Point de consigne d'alarme HI TEMP ALARM EXCH SETPOINT + 10 °F LOW TEMP ALARM MODES DE DÉMARRAGE 28 °F 7.6.6.1 Mode Manuel Après la mise sous tension du sécheur, l'affichage à CL affiche la température du refroidisseur ainsi que le temps de délai de sécurité qui reste. Une fois ce délai dépassé, l'enfoncement du bouton On/Off enclenchera le système frigorifique. Si la température du refroidisseur est plus élevée que le point de consigne, le système frigorifique est mis sous tension. Si la température du refroidisseur est inférieure au point de consigne, le système frigorifique restera hors tension jusqu'à ce que la température du refroidisseur atteigne le point de réglage. 7.6.6.2 Mode à distance (en option) Ce mode d'exploitation permet à l'utilisateur de contrôler le sécheur à distance et nécessite l'installation d'un contact fourni par le client. Une fois le sécheur branché et le délai de sécurité dépassé, le sécheur démarre dès que l'interrupteur à distance est fermé. En outre, ce mode d'exploitation permet de conserver le contrôle manuel du sécheur via le boutonpoussoir On/Off du panneau de commande local. Veuillez noter que si le sécheur était en position « On » sur l'interrupteur à distance puis mis en position « Off » via le panneau de commande local, l'interrupteur à distance doit être mis hors tension (Off) puis sous tension (On) pour réactionner le sécheur. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 7 7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT 7.6.6.3 Redémarrage automatique Si l'alimentation du sécheur est coupée sous le mode « On », le sécheur se remettra en mode « On » une fois l'alimentation restaurée. De même, si l'alimentation du sécheur est coupée alors qu'il est en mode « Off », le sécheur restera en mode « Off » une fois l'alimentation restaurée jusqu'à ce que l'interrupteur On/Off soit enfoncé ou jusqu'à la fermeture de l'interrupteur à distance. 8.0 INSTALLATION ET DÉMARRAGE INITIAL 8.1 POSITIONNEMENT ET MONTAGE 8.2 TUYAUTERIE ET ROBINETS Il ne faut pas placer le sécheur dans un endroit où la température ambiante peut dépasser 113°F (45°C) ou être inférieure à 50°F (10°C). Le sécheur doit être placé de façon à ce qu'il soit suffisamment espacé des murs et d'autre appareils contigus afin de permettre un accès facile pour les révisions et les exigences de maintenance. Un minimum de 18 pouces est nécessaire pour permettre la libre circulation de l'air vers l'entrée du condenseur. Installez des tuyaux, raccords et accessoires selon les conditions et exigences spécifiques du site. La figure 3 illustre une configuration de tuyauterie type d'un sécheur frigorifique, notamment les dérivations de sécheur et de filtre. Cette illustration peut servir de guide pour le positionnement des robinets et des accessoires au niveau du système. Pour les installations à écoulement relativement constant, le sécheur est normalement raccordé après le réservoir d'air. Si les charges affichent de larges fluctuations, le sécheur doit être positionné en amont du réservoir et une capacité de stockage suffisante en aval est nécessaire pour empêcher toute circulation d'air excessive à travers le sécheur. Lorsque le sécheur est installé en aval de tout compresseur entraînant des vibrations ou des pulsations d'air importantes, comme des compresseurs alternatifs, des dispositifs anti-vibrations et amortisseurs de pulsations doivent être ajoutés afin de protéger le sécheur. a AVIS Tout non respect des instructions ci-dessus pourra entraîner un mauvais fonctionnement du matériel et annulera la garantie. a AVIS Il est recommandé de toujours utiliser deux clés lors de la réalisation de connexions filetées au niveau du sécheur. Tout manque d'utiliser une deuxième clé pourra endommager la tubulure interne et les composantes à l'intérieur de l'enceinte. 8 Les modèles Ingersoll Rand NVC200-400 vous parviennent avec un robinet d'isolement de purge installé en usine (D). Ce robinet permet la maintenance de la vidange automatique sans isoler l'écoulement d'air vers le sécheur. Pour faire fonctionner le sécheur, tous les robinets illustrés à la figure 3 doivent être fermés sauf les robinets (B), (C) et (D). Le robinet (A) est utilisé à fin de contournement et le robinet (E) est utilisé pour des tests et la vidange manuelle. 8.3 FILTRATION Afin de protéger le sécheur contre toute contamination massive associée à l'huile et aux débris du compresseur et afin d'assurer la performance maximale du sécheur, l'utilisation d'un pré-filtre est recommandée. Des pré-filtres et des post-filtres adaptés à votre sécheur sont disponibles auprès de Ingersoll Rand et peuvent être installés en usine. Contactez votre distributeur local pour sélectionner le filtre convenant le mieux à vos besoins de filtration. Outre la filtration de l'air, des séparateurs d'huile/d'eau de vidange de condensats sont également disponibles afin de répondre aux exigences rigoureuses de l'EPA. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 8.0 INSTALLATION ET DÉMARRAGE INITIAL A SÉCHEUR AIR D'AIR DRYER B ENTRÉE AIR IN D'AIR C SORTIE D'AIR AIR OUT PRÉ-FILTRE PREFILTER E D SOUPAPE SOUPAPE DRAIN DE VALVE VIDANGE DRAIN DE VALVE VIDANGE SOUPAPE CHECK À CLAPET VALVE SOUPAPE CHECK À CLAPET VALVE SOUPAPE CHECK À CLAPET VALVE SÉPARATEUR OIL D'HUILE SEPARATOR SOUPAPE CHECK À CLAPET VALVE UNIT AS DELIVERED DISPOSITIF PRÊT POUR L'EXPÉDITION ACCESSOIRES EN OPTION OPTIONAL ACCESSORY ITEMS REMARQUE TUBE DE VIDANGE NE DOIT PAS ÊTRE EN HAUTEUR OU ÊTRE RACCORDÉ À NOTE: : LEDRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO UN TUYAU TROP LONG POUR ÉVITER D'ENTRAÎNER UNE CONTRE-PRESSION. LONG PIPE WHICH CREATE BACK PRESSURE UNEXCESSIVELY RACCORDEMENT À UN SIPHON DE SOLMAY OUVERT EST NÉCESSAIRE A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED FIGURE 3 CONFIGURATION TYPE DE LA TUYAUTERIE 8.4 8.5 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le matériel est disponible pour diverses configurations électriques. Tous les raccordements du client peuvent être réalisés au niveau du matériel de raccordement terminal situé dans le boîtier de raccordement électrique du client à l'arrière du sécheur. (Se reporter aux schémas de disposition générale et de câblage appropriés.) Un interrupteur de sectionnement ou un disjoncteur à fusible approprié répondant aux exigences des codes locaux et nationaux est recommandé pour tous les appareils Ingersoll Rand. Se reporter à la section 13 pour les exigences de tension et de charge. MISE EN MARCHE INITIALE a AVIS Pour les modèles à refroidissement par eau, le robinet de débit d'eau doit être ouvert manuellement pour assurer que le condenseur est rempli d'eau avant de procéder au démarrage. 8.5.1 SÉQUENCE DE DÉMARRAGE • Mettez le sécheur sous tension. Le panneau à CL s'allume. Le délai de cycle de protection commencera son décompte. a AVIS a ATTENTION Ne jamais raccorder directement ou connecter des fils additionnels au boîtier de jonction du compresseur. Ceci entraînerait un mauvais fonctionnement grave du système. Suivant l'installation ou une inutilisation prolongée, démarrez le sécheur sans charge d'air (sans écoulement d'air). Ceci permet au sécheur d'atteindre sa température de fonctionnement appropriée le plus rapidement possible (généralement en moins de 30 minutes pour les sécheurs cycliques Nirvana™). • Démarrez le sécheur à l'aide d'une des méthodes suivantes, selon le réglage du mode de démarrage : Mode manuel - Appuyez sur le bouton-poussoir ON. Mode de redémarrage automatique - Aucune autre action requise Mode automatique à distance - Fermez le contact à distance. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 9 9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE 9.1 INTRODUCTION 9.2 CONDENSEUR DE FRIGORIGÈNE Les sécheurs d'air frigorifiques cycliques Nirvana™ d'Ingersoll Rand nécessitent peu d'entretien. Ils utilisent des compresseurs hermétiquement clos ne nécessitant aucune lubrification. Les moteurs de ventilateur doivent être lubrifiés au niveau des deux orifices pour l'huile tous les six mois. Ingersoll Rand recommande l'inspection et la révision des composantes à intervalles réguliers afin d'obtenir une performance maximale de votre sécheur. Pour les sécheurs standard, il est recommandé d'inspecter et de nettoyer le condenseur régulièrement. Les sécheurs Ingersoll Rand peuvent être munis d'un filtre d'air ambiant en option destiné à protéger le condenseur contre les poussières et débris pouvant s'accumuler au niveau du condenseur. Pour que le sécheur fonctionne correctement lorsque cette option est utilisée, il est impératif que ce filtre soit inspecté et nettoyé de façon régulière. Il est recommandé de le remplacer une fois par an. Pour les applications où une quantité excessive de saletés, poussières ou débris est produite, une inspection et un nettoyage plus fréquents pourront être nécessaires. 9.3 SYSTÈME DE PURGE DES CONDENSATS a MISE EN GARDE 1 Avant de procéder au travail de maintenance du purgeur, il faut toujours fermer les robinets d'isolement de purge à tournant sphérique et s'assurer que le dispositif a été dépressurisé et mis hors tension. 1 Recommandations de maintenance Remplacez le dispositif de service (5) annuellement. 2 1 4 3 5 2 1 Enlevez le dispositif de contrôle (1) en appuyant sur le crochet de verrouillage (2). 2 Séparez le purgeur de la sortie (3). 3 Enlevez la coquille de sécurité (4) (s'il y a lieu) à l'aide d'un tournevis (10). Enlevez le dispositif de service (5) de la tuyauterie d'entrée en dévissant l'écrou d'union 6 7 8 10 4 9 3 5 7 6 8 4 ou en dévissant les vis (6) au niveau du raccord coudé (7) 5 ou en dévissant les vis (8) au niveau de l'adaptateur intermédiaire (9) qui est ensuite détaché du dispositif de service par un mouvement vers le bas. 6 7 • Assurez-vous que le nouveau dispositif de service (5) correspond à la désignation du type et à la couleur du crochet de verrouillage (2) du dispositif de contrôle (1) 9 9 • Posez le nouveau dispositif de service (5) dans l'ordre inverse • Ouvrez le robinet d'isolement de purge à tournant sphérique. Appuyez sur le bouton-test de purge pour vérifier le bon fonctionnement de la vidange. 10 Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE 1 Assemblage du dispositif de contrôle sur le dispositif de service : 2 4 1 5 2 6 Assurez-vous que le dispositif de service (3) correspond au dispositif de contrôle (1) (désignation du type et couleur du crochet de verrouillage) 1 Assurez-vous que la plaque tubulaire de capteur (5) avec ressorts de contact (4) est propre, sèche et libre de toute matière étrangère. 2 Insérez le capteur (2) dans la plaque tubulaire de capteur (5). 3 Emboîtez le crochet de verrouillage (6) du dispositif de contrôle (1) dans la plaque tubulaire de capteur (5). 4 Poussez le dispositif de contrôle (1) contre le dispositif de service (3) et enclenchez 3 4 3 • Ouvrez le robinet d'isolement de purge à tournant sphérique. Appuyez sur le bouton-test de purge pour vérifier le bon fonctionnement de la vidange. Le remplacement annuel du panneau de filtration est recommandé. Pour le remplacer, enlevez-le en le tirant vers le haut et hors de ses fentes puis posez le nouvel élément. ✐ 9.4 PANNEAU DE FILTRATION GP, HE, DP 19-1380 ? 9.5 PRÉ-FILTRES ET POST-FILTRES a MISE EN GARDE Dépressurisez le système avant de désassembler les filtres. Tout manquement au respect de cette règle pourrait entraîner des blessures voire la mort. ✐ Les éléments de filtres doivent être changés selon les indications du manomètre différentiel. Changez les éléments au charbon dès que des hydrocarbures sont détectés en aval ou tous les six mois, le premier des deux prévalent. 10,000 ` Certains filtres contiennent plusieurs éléments. Lors du remplacement des éléments de filtre, tous les éléments doivent être remplacés en même temps. L'utilisation simultanée d'éléments neufs et usagés pourra entraîner une diminution de la qualité de l'air. hrs 1,000 FILTRES FILETÉS 20 (68) 30 (86) 40 (104) 50 ˚C (122) ˚F ✐ 9.5.1 AC 19-1380 SOUPAPE DE VIDANGE SANS PERTE Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 11 9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE 1 2 7 6 ✘ 1 ✔ 1 4 2 3 2 1 3 1 8 1 9 2 3a 3b ✔ 2 1 ✘ 2 1 1 1 5 4 3 4 1 6 4 7 3 2 5 1 2 16mm (5/8”) 1 12 2 2 Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 10.0 DÉPANNAGE 10.1 INTRODUCTION Les sécheurs cycliques Nirvana™ d'Ingersoll Rand sont conçus pour un fonctionnement fiable et sans problème. En cas de mauvais fonctionnement du sécheur, le guide ci-dessous a été créé dans le but de faciliter l'identification des problèmes et leur correction. a MISE EN GARDE a MISE EN GARDE Un sécheur fonctionne toujours sous pression. Toute procédure de maintenance impliquant un débranchement des raccords de tuyauterie, des robinets ou de tout autre composante nécessite que le sécheur soit isolé du flux d'air comprimé et soit complètement dépressurisé. Avant de travailler sur le dispositif, assurez-vous que tous les disjoncteurs ou interrupteurs déconnectés affichent « Hors service ». 10.2 GUIDE DE PROBLÈME / RÉSOLUTION PROBLÈME Humidité en aval SYMPTÔME(S) Le sécheur refroidit correctement le flux d'air (Vérifiez la temp. du refroidisseur sur le contrôleur) CAUSE POSSIBLE CORRECTION Échec du purgeur de Remplacez le dispositif de service. condensats causé par un dispositif de service défectueux Débit excessif Vérifiez la pression d'admission et de refoulement ainsi que la capacité prévue du système. Corrigez la cause du débit excessif. La soupape de dérivation du Fermez la soupape de dérivation. sécheur n'est pas fermée Les températures d'admission et de refoulement sont les mêmes Humidité en aval Les températures d'admission et de refoulement sont les mêmes Aucune alimentation au niveau du sécheur Vérifiez le bloc d'alimentation et les fusibles/disjoncteurs. Pression d'aspiration élevée Vérifiez et nettoyez le condenseur. Fuite de réfrigérant Vérifiez le manomètre d'aspiration. Si la lecture est 0 psig, mettez le sécheur hors tension et contactez votre distributeur. Le compresseur ne fonctionne pas mais le ventilateur fonctionne Vérifiez et nettoyez le condenseur. Le compresseur et le ventilateur ne fonctionnent pas Vérifiez la température du refroidisseur Le compresseur et le ventilateur ne fonctionnent pas. Le contrôleur indique que le compresseur est en marche (ON). Le relais du compresseur est peut-être défectueux. Remplacez le relais. Vérifiez la température ambiante et faîtes la baisser en dessous de 113°F. Vérifiez le fusible de commande principale (MAIN CONTROL). Vérifiez l'absence de tout raccordement de fil lâche au niveau du contacteur ou de perte de puissance au niveau de la carte du tableau de commande. Carte du tableau de commande défectueuse - remplacez au besoin. Communiquez avec votre distributeur pour de plus amples détails. Le compresseur et le ventilateur fonctionnent, la temp. d'échangeur est élevée, la pompe ne fonctionne pas Pompe défectueuse Communiquez avec votre distributeur pour de plus amples détails. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 13 10.0 DÉPANNAGE PROBLÈME Mauvais fonctionnement de l'affichage du contrôleur SYMPTÔME(S) Affichage vide CAUSE POSSIBLE CORRECTION Fusible sauté Vérifiez les fusibles. Échec de carte Communiquez avec votre distributeur pour de plus amples détails. Température improbable affichée Sonde lâche, hors connexion Inspectez le câble de la sonde et le ou défectueuse raccordement terminal. Remplacez la sonde. Lectures de température erratiques ou inexactes La sonde n'est pas insérée à Inspectez la sonde et comparez les lectures fond dans le puits thermique avec une source indépendante (p. ex. un analyseur de température/pyromètre/bain de glace) au niveau du puits de température et de l'air ambiant. Sonde défectueuse Pression improbable affichée Transducteur lâche, hors connexion ou défectueux Remplacez la sonde. Inspectez le câble de transducteur et le raccordement terminal. Remplacez le transducteur. Chute de haute pression au niveau du sécheur Pression de refoulement considérablement plus faible que la pression d'admission. La température d'exploitation du système est au-dessus de 32°F Les soupapes d'admission et Ouvrez les soupapes. de refoulement ne sont pas ouvertes complètement Les filtres d'admission et de refoulement sont encrassés Changez les éléments de filtre. Pression de refoulement considérablement plus faible que la pression d'admission. La température d'exploitation du système est au-dessous de 32°F Le relais/contacteur du compresseur est coincé Remplacez le relais/contacteur. Relais de contrôle de Remplacez le relais. microprocesseur défectueux La sonde n'est pas insérée à Inspectez la sonde et comparez les lectures fond dans le puits thermique avec une source indépendante (p. ex. un analyseur de température/pyromètre/bain de glace) au niveau du puits de température et de l'air ambiant. Le problème persiste Le purgeur de condensats ne se déclenche pas Mettez le sécheur hors tension et communiquez avec votre distributeur pour de plus amples détails. Vérifiez l'installation selon le présent manuel. Corrigez l'installation en conséquence. Le diamètre interne de la tuyauterie d'admission/de refoulement est trop petit et entraîne une poche d'air ou une contre pression Remplacez par une tuyauterie de diamètre plus gros. Utilisation excessive de Réduisez le nombre de coudes. coudes dans la tuyauterie d'admission/de refoulement entraînant une poche d'air ou une contre pression. Tuyauterie de refoulement trop longue / trop élevée entraînant une contre pression Reconfigurez la tuyauterie de condensat. Plus d'une source de condensat raccordée fournissant un chemin secondaire pour le condensat Réacheminez le condensat pour éliminer le chemin secondaire. Installez des soupapes à clapet au besoin. Le voyant DEL de purgeur de condensats est éteint Fuite d'air de l'orifice de sortie du purgeur de condensats La cuve de vidange de condensats ne semble pas se remplir de condensats, le purgeur ne semble pas fonctionner à cause d'une poche d'air 14 Vérifiez l'alimentation. Appuyez sur le bouton-test pendant au moins 2 secondes et observez. Repérez et éliminez le problème d'alimentation. Débris coincés sous le joint d'étanchéité. Joint d'étanchéité endommagé Appuyez et maintenez enfoncé le boutontest pour effacer (la soupape de vidange s'ouvre). Remplacez le joint d'étanchéité à l'aide de la trousse de service. Si l'admission inférieure est utilisée, l'orifice supérieur doit être utilisé comme purge d'air. Assurez-vous de raccorder l'admission supérieure à un point plus élevé dans le système, qui servira de purge d'air pour la soupape. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 208-230 VAC/1PH/60HZ 200-220 VAC/1PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE 5A/120VAC MAX { { { WHT RED TB-1 4 L3 L1 L2 2 G 3 1 BLK J1 CUSTOMER CONNECTIONS 24VAC BLK BLK GRN GRN BLK J4 SENSORS J5 DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. 6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR GRND SCREW 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER REMOTE ALARM CONTACT RED RED PUMP/DRAIN ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW CR1 TS-3 WHT 1 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 4 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT WHT DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L1 PUMP (PM) RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS WHT GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION GROUND LUG SIDE (TYPICAL) GRN BLK BLK GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED RED FAN BLK BLK C R COMP S 3 BLK GND WHT RED 4 LPCO LOW PRESS CUT OUT SW. (C1) ENCLOSURE RUN 550037 230/1/60, 220/1/50 ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND 1 BLK FU2 2 START COMPRESSOR RELAY AND CAPACITOR 4 FU1 PRIMARY FUSES CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED D N U 5 RO G L1 NVC200A & W - CSR TYPE OL 1 COMPRESSOR CONNECTIONS 230V/1PH/60HZ GRN RED SCHÉMA DE CÂBLAGE NVC200 À REFROIDISSEMENT PAR AIR ET EAU WIRING DIAGRAM NVC200220/1/50 AIR AND WATERCOOLED 230/1/60, * SEE NOTE 3 BLK BLK BLK RED WHT RED RED BLK DRYER ELECTRICAL COMPONENTS 11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE 15 Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 230-575 VAC/3PH/60HZ 200-440 VAC/3PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE { 5A/120VAC MAX { { WHT TS-1 BLK BLK L3 BLK GRN GRN L2 G BLK J1 BLK J4 J5 GRND SCREW SENSORS L1 TERM STRIP 6 5 4 3 2 1 CUSTOMER CONNECTIONS RED 24VAC 7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. CUSTOMER. AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY 4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER PUMP/DRAIN REMOTE ALARM CONTACT RED RED ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L3 L2 L1 BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX 460V/3PH CONNECTION CR1 575V L3 L2 L1 X1 X3 XFMR 2 XFMR 1 X3 X1 X2 X4 H1 H1 H4 H4 X4 X2 H2 H3 H3 H2 575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR L3A L2A L1A 1 * SEE NOTE 4 460V * SEE NOTE 4 TS-3 WHT 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 5 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT 16 WHT DRYER ELECTRICAL COMPONENTS L1 RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS PUMP (PM) GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION GROUND LUG SIDE RED GRN BLK BLK RED WHT RED FAN BLK * SEE NOTE 3 BLK BLK 1 2 3 BLK L2 BLK 200-240V/3PH/50-60HZ 380-480V/3PH/50-60 HZ GROUND GRN L1 L3 LOW PRESS CUT OUT SW. LPCO FU1 PRIMARY FUSES BLK FU2 CONNECTIONS COMPRESSOR (CM) (C1) CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED 550031 SCHÉMA DE CÂBLAGE NVC200-400 À REFROIDISSEMENT PAR AIR ET EAU WIRING DIAGRAM NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ (TYPICAL) GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED RED 11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com GLYCOL PUMP ACCESS CUSTOMER ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESS REAR VIEW WATER COOLED OUTLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS OUTFLOW VALVE ADJUSTMENT ACCESS WATER COOLED INLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS LEFT SIDE VIEW 2.50 51.19 57.75 AIR INLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS 25.00 30.38 32.56 23.38 28.12 FRONT VIEW 2.38 TOP VIEW 55.25 550030 RIGHT SIDE VIEW CONTROL PANEL DISPOSITION GÉNÉRALE NVC200-400 À REFROIDISSEMENT PAR AIR ET EAU LIFTING BASE WITH FORK LIFT FEATURE (REMOVABLE) STANDARD DRAIN OUTLET CONDENSATE DRAIN AMBIENT AIR FILTER LOCATION (NOT SHOWN) AIR OUTLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS MICROPROCESSOR CONTROL (SEE TECHNICAL MANUAL FOR OPERATION DETAILS) 12.0 DISPOSITIONS GÉNÉRALES 17 13.0 PIÈCES DE RECHANGE PIÈCES DIVERSES QTÉ/ NO. DE PIÈCE DESCRIPTION PIÈCES DE RECHANGE UNITÉ 1 2 3 38052197 CARTE, DE CONTRÔLE 1 1 1 1 38052718 CONTACTEUR, DE COMPRESSEUR 1 1 1 1 22719421 PURGEUR, DE CONDENSAT 1 38448239 PURGEUR, D'UNITÉ DE SERVICE 1 38052916 SÉCHEUR, DE FILTRE DE FRIGORIGÈNE 1 38052437 PANNEAU DE FILTRATION 1 38054268 FUSIBLE, DE TRANSFORMATEUR PRIMAIRE 2 2 2 4 38052361 FUSIBLE, DE TRANSFORMATEUR SECONDAIRE (SAUF NVC200) 1 1 1 2 38052676 LÉGENDE, DE TABLEAU DE COMMANDE 1 38052908 SONDE, DE TEMPÉRATURE D'ÉCHANGEUR 1 1 1 1 38052171 INTERRUPTEUR, DE PRESSION FAIBLE DE FRIGORIGÈNE 1 38053252 TRANSFORMATEUR, DE COMMANDE - 0,15 KVA (SAUF NVC200) 1 38052148 SOUPAPE, DE VIDANGE 1 38052320 SOUPAPE, ISOLEMENT DE POMPE À GLYCOL 1 Pièces de rechange. Les quantités sous cet en-tête reflètent le nombre de pièces de rechange qu'il faut garder sous la main pour la réparation ou l'entretien. La quantité convenant le mieux à votre application dépend de l'importance des conséquences d'une interruption de fonctionnement sur vos activités. Classe Quantité 1 Minimum Suggérée pour Service domestique lorsque des interruptions de fonctionnement sont acceptables. 2 Moyen Service domestique lorsque certaines interruptions de fonctionnement sont acceptables. 3 Maximum Fonctionnement pour l'exportation ou domestique lorsque des interruptions de fonctionnement sont inacceptables. PIÈCES POUR SÉCHEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR MOTEURS DE VENTILATEUR MODÈLE NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4 NVC CONDENSEURS 230V 230V 460V 460V 200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498 300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 PIÈCES POUR SÉCHEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR MODÈLE NVC CONDENSEURS SOUPAPES 200 38054581 38054623 300 38450029 38054631 400 38450029 38054631 COMPRESSEURS MODÈLE 18 NVC 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60 200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003 300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270 400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288 Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 14.0 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES POIDS R-404A CONDENSEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR COURANT RÉGIME NOMINAL DE RÉGIME NOMINAL DE VENTILATEUR COMPRESSEUR FUSIBLE MIN. MAXIMUM ADMISSIBLE HP RLA* LRA** QTÉ HP RLA* LRA** DE CIRCUIT 20 13,7 1 9,7 40 1 1/6 1 3 N° DE MODÈLE VOLTS/PH/HZ LB KG LB-OZ KG NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1,02 NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1,02 6 3,9 1 2,4 13 1 1/6 0,5 NVC200 230/3/60 540 245 2-4 1,02 12 7,7 1 4,8 25 1 1/6 1 3 NVC200 575/3/60 540 245 2-4 1,02 5 3,0 1 2,4 13 1 1/6 0,5 1,2 NVC250 460/3/60 570 259 3-8 1,588 8 5,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2 NVC250 230/3/60 570 259 3-8 1,588 15 9,6 11/2 6,4 38 1 1/6 1 3 NVC250 575/3/60 570 259 3-8 1,588 7 4,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2 NVC300 460/3/60 630 286 4-0 1,814 10 6,2 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2 NVC300 230/3/60 630 286 4-0 1,814 18 11,5 2 7,9 38 1 1/6 1 3 NVC300 575/3/60 630 286 4-0 1,814 8 4,9 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2 NVC400 460/3/60 670 304 4-0 1,814 12 7,6 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2 NVC400 230/3/60 670 304 4-0 1,814 25 15,9 2 1/2 11,4 57 1 1/6 1 3 NVC400 575/3/60 670 304 4-0 1,814 10 6,0 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2 1,2 PRESSION DE FONCTIONNEMENT MAXIMUM PERMISSIBLE : 230 psig * ** RLA (Ampères charge nominale) LRA (Ampères rotor bloqué) a AVIS Les informations de spécification données ci-dessus étaient correctes au moment de la publication de ce manuel. Reportez-vous à l'étiquette de série de l'équipement pour les charges frigorifiques actuelles et les spécifications actuelles des dispositifs. Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400 http://air.irco.com 19 SECADOR REFRIGERADO INTERMITENTE NIRVANA MODELOS 200-400 MANUAL DO OPERADOR Assegure-se de que o operador leia e compreenda os decalques e consulte os manuais antes de operar ou fazer manutenções. a Certifique-se de que o manual de operação e manutenção não seja removido permanentemente da máquina. Assegure-se de que o pessoal de manutenção seja adequadamente treinado, competente e tenha lido os manuais de manutenção. C.C.N. DATA REV. : 80442775 : ABRIL DE 2007 :B ÍNDICE ÍNDICE PÁGINA 1.0 2.0 3.0 4.0 ÍNDICE INTRODUÇÃO GARANTIA NOMENCLATURA PARA O SECADOR REFRIGERADO 5.0 RECEBIMENTO E INSPEÇÃO 5.1 INSPEÇÃO 5.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO 6.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO 7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO 7.1 INTRODUÇÃO 7.2 SISTEMA DE AR 7.3 SISTEMA DE REMOÇÃO DE UMIDADE 7.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO 7.5 SISTEMA DE CIRCULAÇÃO DE MASSA TÉRMICA 7.6 CONTROLES 7.6.1 INTERFACE BÁSICA DO USUÁRIO 7.6.2 PONTO DE CONTROLE DA TEMPERATURA E ALARMES DO TROCADOR DE CALOR 7.6.3 AJUSTE DOS PONTOS DE CONTROLE 7.6.4 ALARMES E SUAS FUNÇÕES 7.6.5 MENSAGENS DE ALERTA 7.6.6 MODOS DE PARTIDA 7.6.6.1 Modo manual 7.6.6.2 Modo remoto (opcional) 7.6.6.3 Reinício automático 1 2 2 2 3 3 5 ÍNDICE PÁGINA 8.0 INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO INICIAL 8.1 LOCALIZAÇÃO E MONTAGEM 8.2 TUBULAÇÃO E VÁLVULAS 8.3 FILTRAGEM 8.4 CONEXÕES ELÉTRICAS 8.5 FUNCIONAMENTO INICIAL 8.5.1 SEQÜÊNCIA DE PARTIDA 9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS 9.1 INTRODUÇÃO 9.2 CONDENSADOR DE REFRIGERANTE 9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO 9.4 ELEMENTO DE FILTRO DO PAINEL 9.5 PRÉ-FILTROS E PÓS-FILTROS 9.5.1 FILTROS COM ROSCA 10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10.1 INTRODUÇÃO 10.2 GUIA DE PROBLEMAS / AÇÕES 11.0 DIAGRAMAS DE FIAÇÃO 12.0 DISPOSIÇÃO GERAL 13.0 PEÇAS DE REPOSIÇÃO 14.0 ESPECIFICAÇÕES DE ENGENHARIA Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 8 10 13 15 17 18 19 1 2.0 INTRODUÇÃO O de ar refrigerado intermitente Nirvana™ da Ingersoll Rand remove umidade, vapor de óleo e outros contaminantes de ar comprimido. Esses contaminantes são prejudiciais a aparelhos, controles, instrumentos, máquinas e ferramentas operadas pneumaticamente. Tal remoção é feita através do resfriamento do ar com uma unidade de refrigeração até uma temperatura na qual a umidade presente no ar é condensada e separada da corrente de ar. A temperatura à qual o ar é resfriado, normalmente entre 34°F e 38°F (1°C e 3°C), é conhecida como ponto de orvalho. Este secador pode ser facilmente instalado em diversos sistemas pneumáticos nos quais é desejável ou necessário o ar seco. Consulte os princípios de operação para detalhes operacionais completos. 3.0 GARANTIA A empresa garante que o seguinte equipamento fabricado e entregue sob as condições aqui estabelecidas está livre de defeitos decorrentes de materiais e fabricação por um período de doze meses a partir da data de entrada do equipamento em operação ou dezoito meses a partir da data de remessa da fábrica, o que ocorrer antes. O comprador está obrigado a prontamente informar à empresa, por escrito, qualquer falha coberta por esta garantia dentro do período supracitado. Mediante o recebimento de tal informação, a companhia poderá optar, a seu exclusivo critério, por corrigir este problema através de reparos adequados ao equipamento ou fornecer peças de reposição, F.O.B. no ponto de embarque, desde que o comprador tenha armazenado, instalado, mantido e operado o equipamento de acordo com as práticas industriais apropriadas e tenha seguido as recomendações específicas da empresa. Acessórios ou equipamentos fornecidos pela empresa, mas fabricados por terceiros, serão cobertos por qualquer garantia que os respectivos fabricantes tenham cedido à empresa e que possa ser passada ao comprador. A empresa não se responsabiliza por quaisquer reparos, substituições ou ajustes feitos ao equipamento, bem como por quaisquer custos de mão-de-obra incorridos pelo comprador ou terceiros, realizados e/ou incorridos sem aprovação prévia por escrito da empresa. Os efeitos decorrentes da corrosão, erosão e uso e desgaste normal são explicitamente excluídos. As garantias de desempenho estão limitadas àquelas declaradas especificamente dentro da proposta da empresa. A não ser que a responsabilidade por atender a tais garantias de desempenho esteja limitada a testes especificados, a obrigação da empresa consistirá nas correções, das maneiras e dentro do período de tempo supracitados. A EMPRESA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU FAZ QUALQUER REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCETO AQUELAS DO TÍTULO, NEM ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE IMPLÍCITA DE SERVENTIA AO USO DESTINADO OU ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO. A correção pela empresa de defeitos, sejam eles patentes ou latentes, das maneiras e dentro do período de tempo supracitado, constituir-seá em cumprimento de todas as responsabilidades da empresa por tais defeitos, sejam as mesmas baseadas em contrato, negligência da garantia, indenização, responsabilidade estrita ou outra, com respeito ou decorrente do referido equipamento. O comprador não deve operar qualquer equipamento que seja considerado defeituoso, sem antes notificar sua intenção de fazê-lo, por escrito, à empresa. Qualquer uso do equipamento defeituoso dar-se-á por exclusiva responsabilidade, conta e risco do comprador. Observe que esta é a garantia padrão da Ingersoll Rand. Qualquer garantia em vigência no momento da compra do equipamento, ou negociada como parte da ordem de compra, pode ter precedência sobre esta garantia. 4.0 NOMENCLATURA PARA O SECADOR REFRIGERADO PREFIXO NVC VAZÃO NOMINAL* (SCFM) 200-400 TIPO DE CONDENSADOR A = AR W = ÁGUA POTÊNCIA 2 = 230-1-60 4 = 460-3-60 5 = 230-3-60 6 = 575-3-60 7 = 380-3-50 8 = 220-3-50 CLASSIFICAÇÃO 0 = NEMA 1 H = NEMA 4 * As vazões nominais indicadas são para uma temperatura de entrada de 100°F, temperatura ambiente de 100°F e pressão do ar comprimido de 100 PSIG. 2 Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 5.0 RECEBIMENTO E INSPEÇÃO 5.1 INSPEÇÃO Ao receber seu secador de ar Ingersoll Rand, por favor inspecione a unidade detalhadamente. Se for detectado manuseio inadequado anote-o no seu recibo de entrega, especialmente se o secador não for retirado do caixote imediatamente. Obter a concordância sobre qualquer dano observado pelo responsável pela entrega, por escrito e assinada, facilitará quaisquer reclamações com respeito a seguro. Para facilitar o manuseio durante o transporte, todas as embalagens de secadores foram montadas em uma base que permite manuseio por empilhadeira entre dois canais-base. Os garfos devem se estender totalmente através dos canais da mesma, para reduzir forças desnecessárias durante a movimentação do secador. Pode-se usar cabosPode-se usar cabos para suspender os caixotes, mas é preciso usar barras separadoras para evitar que os cabos exerçam força sobre as laterais do caixote ou do secador. 5.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO a ALERTA Sob nenhuma circunstância qualquer pessoa deve tentar erguer objetos pesados sem o equipamento de suspensão apropriado (por exemplo, guindaste, grua, ganchos e cabos ou empilhadeira). Levantar qualquer unidade sem o equipamento de suspensão adequado pode causar ferimentos sérios. 6.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO Como um secador de ar é pressurizado e contém componentes rotativos, devem ser observadas as mesmas precauções adotadas com qualquer equipamento desse tipo, em que descuidos na operação ou manutenção podem implicar em riscos ao pessoal. Além das regras de segurança óbvias que devem ser obedecidas com este tipo de equipamento, deve-se observar as seguintes precauções de segurança: 1. Somente pessoal qualificado deve ter permissão para realizar ajustes, manutenção ou reparos neste secador de ar. 2. Leia todas as instruções completamente antes de operar a unidade. 3. Desligue o disjuntor elétrico principal e desconecte qualquer linha de controle separada, se usada, antes de tentar trabalhar ou realizar manutenção na unidade. 4. Não tente fazer manutenção ou reparar qualquer componente enquanto o equipamento estiver em modo de operação. 5. Não tente remover qualquer componente sem antes liberar a pressão de todo o sistema de ar. 6. Não tente remover qualquer componente do sistema de refrigeração sem remover e armazenar o refrigerante de acordo com as normas da EPA e locais. 7. Não tente operar o secador com pressão superior à nominal. 8. Não tente operar o secador sem as guardas, anteparas e telas posicionadas em seus devidos lugares. 9. Inspecione a unidade diariamente, para detectar e corrigir quaisquer condições de operação inseguras. OSHA Descrições dos cabeçalhos a ALERTA "Alerta" é usado para indicar uma situação de risco que tenha alguma probabilidade de causar morte ou ferimentos graves. Um alerta não deve ser considerado para acidentes causadores de danos a bens e equipamentos, a não ser que esteja presente o risco de ferimentos pessoais. a CUIDADO "Cuidado" é usado para indicar uma situação de risco que possa causar ferimentos leves ou moderados. a AVISO "Aviso" é usado para indicar uma declaração da política da empresa, uma mensagem relacionada direta ou indiretamente à segurança do pessoal ou proteção de propriedade. Um aviso não deve ser associado diretamente a um risco ou situação de risco, não devendo ser usado no lugar de "Perigo", "Alerta" ou "Cuidado". a AVISO O usuário de qualquer secador de ar fabricado pela Ingersoll Rand é, através deste, alertado que não seguir as precauções de segurança e operação acima pode resultar em ferimentos pessoais ou danos ao equipamento. No entanto, a Ingersoll Rand não afirma explicitamente, nem tem intenção de deixar implícito, que a lista anterior de precauções de segurança e operação seja exaustiva e, assim, que a observância da referida lista possa prevenir todos os tipos de ferimento ou danos ao equipamento. Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 3 6.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO ALERTA ALERTA CAIXA DE CONEXÕES ELÉTRICAS CONTÉM ALTA TENSÃO • Desligue a alimentação de energia e trave TODAS as fontes antes de abrir para dar manutenção. • A fiação dos contatos de alarmes remotos possui alimentação de energia de controle de uma fonte separada. LEIA O MANUAL TÉCNICO CAIXA DE CONEXÕES ELÉTRICAS • • • Ar sob pressão pode causar morte, ferimentos graves ou danos materiais. • Não exceda a pressão nominal. • Alivie a pressão antes de dar manutenção. • Não modifique/repare/retrabalhe vasos de pressão codificados pela ASME, pois a classificação de seguro é afetada. Todas as conexões do cliente devem ser feitas neste local. Consulte os diagramas de conexão de terminais, abaixo. Durante a instalação, assegure-se de seguir todas as normas do NEC, estaduais, locais e outras aplicáveis. 100-125 V CA/MONO 200-240 V CA/MONO 1 1 2 FIAÇÃO DE FÁBRICA VRD G BRN N PRT L1 3 4 5 6 LEIA O MANUAL TÉCNICO TENSÃO DA LINHA DE ENTRADA 100-125 V CA MONO/50-60 HZ FIAÇÃO DE (DE TERCEIROS) FÁBRICA (CONSULTE A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE PARA REQUISITOS DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA) 2 VRD G PRT L1 VRM L2 3 4 5 6 200-575 V CA/TRI TENSÃO DA LINHA DE ENTRADA 200-240 V CA MONO/50-60 HZ FIAÇÃO DE (DE TERCEIROS) FÁBRICA (CONSULTE A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE PARA REQUISITOS DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA) 1 2 VRD G VRM L1 BRN L2 PRT L3 3 4 5 6 Uma fiação trifásica alternativa pode ser preto/preto/preto. ALERTA ALERTA Remover os fusíveis não desconecta a alimentação de energia do secador. Sempre desconecte a alimentação de energia de TODAS as fontes antes de dar manutenção. LEIA O MANUAL TÉCNICO ALERTA O VENTILADOR PODE COMEÇAR A FUNCIONAR AUTOMATICAMENTE, A QUALQUER MOMENTO Ar sob pressão pode causar morte, ferimentos graves ou danos materiais. • Alivie a pressão antes de dar manutenção. • O dreno de condensado descarrega sob pressão. • O dreno exige limpeza (manutenção) periódica. LEIA O MANUAL TÉCNICO ALERTA Esta unidade é carregada com refrigerante sob alta pressão. 4 ALERTA ALTA TENSÃO Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com TENSÃO DA LINHA DE ENTRADA 200-575V CA TRI/50-60 HZ (DE TERCEIROS) (CONSULTE A PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE PARA REQUISITOS DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA) 7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO 7.1 INTRODUÇÃO Os secadores intermitentes Nirvana™ Ingersoll Rand removem umidade de ar comprimido resfriando o ar a uma temperatura entre 34°F e 38°F (1°C e 3°C). Isso faz com que os vapores se condensem em gotículas, que podem então ser facilmente removidas do ar. Os principais sistemas do secador, que contribuem para a sua operação, são o sistema de ar, o sistema de remoção de umidade, o sistema de refrigeração, o sistema de circulação de massa térmica e os controles. Os parágrafos a seguir descrevem cada um dos sistemas em maior detalhe. 7.2 SISTEMA DE AR O sistema de ar consiste nos componentes do secador que entram em contato com o ar comprimido. Consultando a figura um e seguindo a linha de "FLUXO DO AR", em negrito, o ar quente saturado do compressor entra no pré-resfriador/reaquecedor, onde a temperatura do ar é reduzida antes de entrar no resfriador pelo ar frio que sai do separador de ar/umidade. Esse pré-resfriador permite o uso de um sistema de refrigeração menor. Em seguida o ar entra na seção de resfriamento, onde é resfriado adicionalmente até o ponto de orvalho desejado, por um fluido de massa térmica. A temperatura do fluido de massa térmica é mantida por um circuito de refrigeração e controles. O ar continua até o separador, onde a umidade é removida, permitindo assim que o ar seco e frio retorne ao préresfriador/reaquecedor para ser aquecido pelo ar quente úmido entrando no sistema. O ar que sai da porção "reaquecedora" do secador deve estar em uma temperatura 15°F - 20°F abaixo da temperatura do ar da entrada, com base nas condições padrão em vazão nominal total. DIAGRAMA DE FLUXO FIGURA 1 7.3 SISTEMA DE REMOÇÃO DE UMIDADE O dreno de condensado da Ingersoll Rand descarrega umidade e lubrificantes condensados (o condensado) do equipamento de ar comprimido. O dreno de condensado opera como um dreno de perda de ar zero, devolvendo o ar deslocado na bacia de drenagem de volta ao sistema de ar comprimido. A descarga regular do condensado do equipamento de ar comprimido é essencial para o desempenho e operação apropriados do equipamento. O dreno de condensado usa um método de detecção único para determinar o nível de condensado na bacia de drenagem. Um transdutor localizado na bacia de drenagem envia continuamente um sinal, 50 vezes por segundo. Quando transdutor determinar que o nível de condensado atingiu um nível predeterminado dentro da bacia de drenagem, é enviado um sinal para abrir a válvula de drenagem sem perda. Esta operação permite a remoção de até 80 galões de condensado por hora. O dreno também conta com um botão de teste, que permite a operação manual da válvula de drenagem sem perda. Pressionar o botão ilumina o LED e energiza a válvula solenóide. O LED acende para indicar "LIGADO" e apaga quando a válvula de drenagem sem perda é operada pelo transdutor ou pelo botão de teste manual. DIAGRAMA DE INSTRUMENTAÇÃO E PROCESSO PARA O NVC200-400 REFRIGERADO A AR E A ÁGUA O condensado flui através da linha de alimentação até a unidade de drenagem e se acumula no recipiente. Um sensor capacitivo registra continuamente o nível de líquido e passa um sinal para o controle eletrônico assim que o recipiente estiver cheio. A válvula-piloto é então ativada e o diafragma abre a linha de descarga para a saída do condensado. Quando a unidade de drenagem fica vazia, a linha de descarga é fechada novamente, de forma rápida e hermética, sem desperdiçar ar comprimido. 7.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO O sistema de refrigeração consiste em todos os componentes que manipulam o R-404A. Ele é um sistema de ciclo fechado totalmente selado. Consultando a figura 1 e seguindo a linha de traço/ponto "FLUXO DE REFRIGERANTE (R404A)", vemos que o refrigerante deixa a seção do evaporador onde, no processo de remoção de calor, transforma-se de um líquido de baixa pressão para um gás de baixa pressão. O gás entra no lado de sucção do compressor, onde é comprimido para tornarse um gás de alta pressão. O gás de alta pressão é resfriado na seção do condensador, até se tornar um líquido de alta pressão. Ele então passa por filtro secador permanente, que assegura que o sistema de refrigeração fique livre de contaminantes. Um tubo capilar de pequeno diâmetro (em secadores refrigerados a água, uma válvula de expansão) regula o refrigerante para introdução no evaporador. A pressão do refrigerante é reduzida na entrada no evaporador onde, enquanto ele evapora, vai removendo calor do fluido de massa térmica. Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 5 7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO 7.5 SISTEMA DE CIRCULAÇÃO DE MASSA TÉRMICA O fluido de massa térmica de um secador intermitente Nirvana™ da Ingersoll Rand é continuamente circulado em um sistema de bomba de circuito fechado. Consultando a figura 1 e seguindo a linha tracejada "FLUIDO DE MASSA TÉRMICA", o calor é removido do fluido no evaporador, pelo sistema de refrigeração. O reservatório de massa térmica é dimensionado de forma a minimizar os ciclos de refrigeração durante períodos em que a carga de ar é reduzida. O fluido de massa térmica é puxado da parte inferior do reservatório e bombeado através do resfriador, removendo calor do ar, e então retornado ao evaporador. A bomba utilizada no secador intermitente Nirvana™ da Ingersoll Rand é uma bomba de circulação de cartucho, silenciosa e livre de manutenção, semelhante àquelas usadas em sistemas de água residenciais. Embora o sistema de refrigeração seja ligado e desligado com base nas condições de carga, a bomba de circulação funciona continuamente, para manter o fluxo através do resfriador o tempo todo. Observe que, quando o interruptor de alimentação de energia está na posição desligado, a bomba de circulação não funciona. 7.6 CONTROLES Os secadores Ingersoll Rand série NVC200-400 incorporam controles automáticos para a operação adequada. A temperatura do fluido de massa térmica é mantida através de um controlador microprocessador, que monitora a temperatura e liga/desliga o sistema de refrigeração, em resposta a variações de temperatura e fluxo de ar. Quando a temperatura do fluido de massa térmica aumenta, o compressor de refrigeração é ligado. Quando o fluido é resfriado a dois graus F abaixo de seu ponto de controle, o compressor de refrigerante é desligado. O fluido de massa térmica funciona como massa de armazenamento térmico no secador série NVC. Um interruptor de corte de baixa pressão (LPCO) é fornecido para todos os secadores da série NVC. Este interruptor é ajustado na fábrica para abrir a 20 psig. Se a pressão de sucção do refrigerante cair abaixo de 20 psig o LPCO abre, para desligar o compressor de refrigerante. Uma vez que o interruptor seja aberto, ele impede que o compressor opere até a pressão de sucção subir acima de 60 psig e o LPCO ter sido rearmado manualmente. Todas as unidades refrigeradas a água são fornecidas com um interruptor de corte de alta pressão (HPCO). Este interruptor é ajustado na fábrica para abrir a 320 psig e fechar a 270 psig. Para compensar variações na temperatura da água, pode ser necessário ajustar a válvula reguladora de água para manter uma pressão de descarga de 250 psig. O ajuste pode ser feito girando-se o parafuso de ajuste em sentido anti-horário, para aumentar a pressão de descarga. Para condições em que se espera baixa temperatura da água e/ou alta pressão da água, é recomendável a instalação de um regulador de pressão de água antes do condensador. 7.6.1 INTERFACE BÁSICA DO USUÁRIO O controlador fornece ao usuário informações sobre a operação e alarmes do secador. A ilustração a seguir resume as funções do teclado: BOTÕES • ON / OFF (LIGA/DESLIGA) Alterna a operação do secador entre os status "on-line" e "off-line". Energiza a bomba de glicol. Observe que o sistema de refrigeração irá operar com base na temperatura. • EXCH SET (AJUSTE DO TROCADOR DE CALOR) Quando pressionado, exibe o ponto de controle atual do trocador de calor na tela de LCD. Enquanto o ponto de controle do secador é exibido, as setas para cima e para baixo podem ser usadas para aumentar e diminuir, respectivamente, a temperatura de ponto de controle do trocador de calor. • ALARM RESET (REINICIALIZAÇÃO DE ALARME) Pressionar uma vez libera a indicação de alarme local e desenergiza o contato de alarme remoto. Caso a condição de alarme persista, o alarme retornará após o tempo de inibição do alarme ter decorrido. • % SAVINGS (% ECONOMIA) Pressionar uma vez muda o mostrador LCD para que ele indique a proporção entre o tempo total de funcionamento do sistema de refrigeração em relação ao tempo total em que o secador esteve ligado. • °F / °C Alterna os indicadores LED de temperatura entre as unidades de medida Fahrenheit e Celsius. • +/Permite que o usuário modifique valores de pontos de controle. Os valores dos pontos de controle são ciclados ao longo de um intervalo fixo. LUZES • Mostrador LCD Exibe a temperatura do trocador de calor durante operação normal. Também é usado para mostrar o ponto de controle da temperatura do trocador de calor, condições de alarme e funções de tempo. • SYSTEM ENERGIZED (SISTEMA ENERGIZADO) Indica quando a unidade está recebendo alimentação de energia. • DRYER ON (SECADOR LIGADO) Iluminado quando o botão On/Off foi pressionado, para colocar a unidade em operação. Quando a luz está acesa, o sistema de refrigerante pode começar a funcionar a qualquer momento. PARAFUSO DE AJUSTE • REFRIGERATION COMPRESSOR ON (COMPRESSOR DE REFRIGERAÇÃO LIGADO) Indica que o sistema de refrigeração está operando. • DEGREES F/DEGREES C (°F / °C) Indica a unidade de medida da temperatura. FIGURA 2 VÁLVULA REGULADORA DE ÁGUA 6 • HIGH TEMP ALARM (ALARME DE TEMPERATURA ALTA) Indica que a temperatura do trocador de calor subiu 10 °F ou 5 °C acima do ponto de controle da temperatura do trocador de calor. • LOW TEMP ALARM (ALARME DE TEMPERATURA BAIXA) Quando ativado, indica que a temperatura do trocador de calor caiu abaixo de 29°F ou -2°C. Esta condição pára o compressor. O compressor não liga novamente até que a temperatura suba dois graus acima do ponto de controle do trocador de calor. Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO 7.6.2 PONTO DE CONTROLE DE TEMPERATURA E ALARMES DO TROCADOR DE CALOR O controlador permite que o usuário configure o ponto de controle da temperatura do trocador de calor para operar de acordo com as condições do local. O controlador é fornecido de fábrica com ajuste para uma temperatura padrão de 38 graus Fahrenheit para o trocador de calor. 7.6.3 AJUSTE DOS PONTOS DE CONTROLE O acesso e a manipulação do ponto de controle da temperatura do trocador de calor são feitos da seguinte maneira: 36 EXCH. SET Pressionar o botão EXCHANGER SETPOINT altera o mostrador para exibir o ponto de controle atual. Os nomes dos alarmes e uma breve descrição detalhada de cada encontram-se a seguir. ALARME DE TEMPERATURA ALTA Quando a temperatura da massa térmica (glicol) atinge o ponto de controle do alarme, este é ativado. Esta condição de alarme não necessariamente danifica o secador, mesmo quando sujeito a esta condição por um período prolongado. Ela pode, no entanto, ter um impacto significativo nos processos a jusante e, assim, deve ser investigada assim que for detectada. Observe que este alarme não desliga o secador. Este alarme ativa o contato de alarme remoto e é desarmado automaticamente, uma vez que a condição de alarme seja retificada. ALARME DE SEGURANÇA DE TEMPERATURA BAIXA Se a temperatura do resfriador do secador cair abaixo do ponto de controle de fábrica, a rotina de alarme é ativada. Esta condição de alarme pode causar danos ao secador, se sujeito a exposição contínua ou por um período prolongado. Observe que este alarme desliga o secador após transcorrer um tempo de resposta. Este alarme ativa o contato de alarme remoto e é desarmado automaticamente, uma vez que a condição de alarme seja retificada. 7.6.5 37 MENSAGENS DE ALERTA O controlador mostra as seguintes leituras para comunicar o status de operação do secador. Pressionar as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO modifica o ponto de controle do trocador de calor em incrementos de um grau. 38 PF cd Pressionar as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO modifica o ponto de controle do trocador de calor em incrementos de um grau. 7.6.6 38 Indica que o compressor de refrigerante não iniciará o funcionamento até o final de um tempo de espera de segurança de três minutos. A exibição de "cd" é imediatamente seguida pelo número de minutos restantes na espera. Esta é uma função normal do controlador, não uma indicação de falha. MODOS DE PARTIDA Os secadores NCV200-400 são capazes de iniciar o seu funcionamento através de um dos seguintes modos de partida: O controlador aceita o último ponto de controle. Depois de 5 segundos, a leitura volta a mostrar a temperatura atual do trocador de calor. a CUIDADO Não ajuste a temperatura do trocador de calor acima de 50 graus Fahrenheit. Operar o secador com a temperatura do trocador de calor acima de 50 graus Fahrenheit pode danificar o sistema de refrigeração. 7.6.4 Indica uma falha de sonda. Esta condição é usualmente causada por uma sonda sendo desconectada, dano ao terminal da sonda ou uma sonda com defeito. 7.6.6.1 Modo manual Depois que energia é fornecida ao secador, o mostrador LCD indica a temperatura do resfriador, bem como o tempo que resta para a espera de segurança. Uma vez que o tempo de espera tenha passado, o botão On/Off permite que o sistema de refrigeração opere. Caso a temperatura do resfriador seja superior à do ponto de controle, o sistema de refrigeração será energizado. Se a temperatura do resfriador estiver abaixo do ponto de controle, o sistema de refrigeração permanece desligado até que ela atinja o ponto de controle. ALARMES E SUAS FUNÇÕES 7.6.6.2 O controlador indica alarmes críticos, usados para alertar o usuário sobre condições fora dos limites de tolerância. Uma vez que uma condição de alarme seja detectada, o indicador LED apropriado acende e o contato de alarme remoto fecha. Este modo de operação permite que o usuário controle o secador remotamente. Ele exige a instalação de um contato fornecido pelo cliente. Com energia aplicada ao secador, e uma vez que tenha decorrido o tempo de espera, o secador iniciará o funcionamento assim que o interruptor remoto seja fechado. Além disso, este modo de operação continua a permitir o controle manual do secador através do botão On/Off do painel de controle local. Observe que se o secador tiver sido ligado a partir do interruptor remoto e então desligado através do painel de controle local, o interruptor remoto precisa ser desligado e então religado para reiniciar a operação do secador. Alarme ALARME DE TEMPERATURA ALTA ALARME DE TEMPERATURA BAIXA Visor Ponto de controle do alarme HI TEMP ALARM EXCH SETPOINT + 10 °F LOW TEMP ALARM 28 °F Modo remoto (opcional) Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 7 7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO 7.6.6.3 Reinício automático Caso o secador tenha uma interrupção de energia enquanto estiver no modo ligado, ele reverterá ao modo ligado assim que a energia for restabelecida. De forma análoga, caso a energia seja removida do secador quando ele estiver em modo desligado, o secador permanecerá em modo desligado quando a energia for restaurada, até que o botão On/Off seja pressionado ou o interruptor remoto seja fechado. 8.0 INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO INICIAL 8.1 LOCALIZAÇÃO E MONTAGEM 8.2 TUBULAÇÃO E VÁLVULAS O secador não deve ser colocado em uma área onde a temperatura ambiente possa exceder 113°F (45°C) ou ficar abaixo de 50°F (10°C). O secador precisa estar localizado em uma área que ofereça a possibilidade de afastamento suficiente de paredes e outros equipamentos próximos, para permitir fácil acesso para manutenções e reparos. É necessário um mínimo de 18 polegadas para permitir o livre fluxo de ar à entrada do condensador. Instale tubulação, conexões e acessórios conforme as necessidades e condições do local específico. A figura 3 indica um arranjo de tubulação típico para um secador refrigerado, incluindo desvios para o secador e o filtro. Esta figura pode ser usada como um guia para a disposição de válvulas e acessórios no sistema. Em instalações com uma vazão relativamente constante, o secador é normalmente conectado após o receptor de ar. Se a vazão flutuar muito, o secador deve ser posicionado à frente do receptor e é necessária capacidade de armazenamento suficiente a jusante, para prevenir uma vazão excessiva de ar através do secador. Quando instalado após qualquer compressor que cause vibração ou pulsação do ar significativas como, por exemplo, um compressor alternativo, devem ser acrescentados dispositivos de isolamento para vibração e amortecimento de pulsações adequados para proteger o secador. a AVISO Não obedecer às instruções acima pode resultar em falha no funcionamento do equipamento e anulará a garantia. a AVISO Os modelos NVC200-400 da Ingersoll Rand vêm equipados de fábrica com uma válvula de bloqueio do dreno (D). A válvula de bloqueio permite a manutenção do dreno automático sem causar o bloqueio do fluxo de ar ao secador. Para operar o secador, todas as válvulas mostradas na figura 3 devem estar fechadas, exceto as válvulas (B), (C) e (D). A válvula (A) é usada para fins de desvio e a válvula (E) destinase a testes e drenagem manual. 8.3 FILTRAGEM Recomenda-se um pré-filtro para proteger o secador de ar da contaminação pesada associada ao óleo do compressor e a detritos e assegurar o desempenho máximo do secador. A Ingersoll Rand pode fornecer pré-filtros e pós-filtros dimensionados para sua aplicação de secagem e estes estão disponíveis já instalados na fábrica. Entre em contato com o seu distribuidor local, ou selecione o filtro mais adequado a seus requisitos de filtragem. Além da filtragem de ar, separadores de água/óleo de descarga de condensado também estão disponíveis para atender aos rígidos padrões da EPA (Agência de Proteção Ambiental dos EUA). Sempre use duas chaves inglesas quando fizer qualquer conexão de rosca ao secador. Não usar duas chaves inglesas pode resultar em danos à tubulação e a componentes internos do gabinete. 8 Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 8.0 INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO INICIAL A SECADOR AIR DE AR DRYER B ENTRADA AIR IN DE AR C SAÍDA DE AR AIR OUT PRÉ-FILTRO PREFILTER E D VÁLVULA VÁLVULA DRAIN DE VALVE DRENAGEM DRAIN DE VALVE DRENAGEM VÁLVULA CHECK DE VALVE RETENÇÃO VÁLVULA CHECK DE VALVE RETENÇÃO VÁLVULA CHECK DE VALVE RETENÇÃO SEPARADOR OIL DE ÓLEO SEPARATOR VÁLVULA CHECK DE VALVE RETENÇÃO UNIT AS DELIVERED A UNIDADE, CONFORME ENTREGUE ACESSÓRIOSACCESSORY OPCIONAIS OPTIONAL ITEMS NOTA: A TUBULAÇÃO DE DRENAGEM NÃO DEVE SER ELEVADA OU ESTAR CONECTADA NOTE: DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO A UM TUBO EXCESSIVAMENTE LONGO, O QUE PODE CRIAR CONTRAPRESSÃO. EXCESSIVELY LONG PIPE WHICH MAYABERTO. CREATE BACK PRESSURE É NECESSÁRIA UMA CONEXÃO A UM DRENO DE CHÃO A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED FIGURA 3 ARRANJO TÍPICO DA TUBULAÇÃO 8.4 8.5 CONEXÕES ELÉTRICAS O equipamento está disponível em diversas configurações elétricas. Todas as conexões do cliente devem ser feitas nas conexões de terminais localizada na caixa de conexões elétricas do cliente, na parte de trás do secador (consulte o desenho de disposição geral e os diagramas de fiação apropriados para obter detalhes). Recomenda-se uma chave de desligamento com fusível ou disjuntor adequado, de acordo com as normas nacionais e locais, para todos os equipamentos da Ingersoll Rand. Consulte a seção 13 para detalhes de requisitos de tensão e carga. a CUIDADO FUNCIONAMENTO INICIAL a AVISO Em modelos refrigerados a água, a válvula de água precisa ser aberta manualmente para assegurar que o condensador esteja cheio de água antes da partida. 8.5.1 SEQÜÊNCIA DE PARTIDA • Aplique energia ao secador. O painel de LCD será iluminado. O retardo de proteção contra ciclos curtos começará a contagem regressiva. a AVISO Nunca ligue ou conecte diretamente qualquer fio adicional à caixa de distribuição do compressor. Isto causará falhas graves no funcionamento do sistema. Após a instalação ou uma parada prolongada, inicie o funcionamento do secador sem carga de ar (sem fluxo de ar). Isto permite que o secador atinja a sua temperatura de operação adequada no menor tempo possível (tipicamente dentro de 30 minutos, para secadores intermitentes Nirvana™). • Dê partida no secador, usando um dos métodos a seguir, dependendo da configuração de modo de partida: Modo manual - Pressione o botão ON. Modo de reinício automático - Nenhuma ação adicional é necessária. Modo automático remoto - Feche o contato remoto. Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 9 9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS 9.1 INTRODUÇÃO 9.2 CONDENSADOR DE REFRIGERANTE Os secadores de ar refrigerados intermitentes Nirvana™ da Ingersoll Rand exigem pouca manutenção. Estes secadores utilizam compressores hermeticamente selados, que não exigem qualquer lubrificação. Os motores dos ventiladores exigem lubrificação em ambas as vigias de óleo a cada seis meses. A Ingersoll Rand recomenda a inspeção dos componentes e a manutenção em intervalos regulares, para obter o máximo de desempenho do seu secador. No caso de secadores padrão, recomenda-se a inspeção e limpeza regulares do condensador. Os secadores da Ingersoll Rand podem ser equipados com um filtro de ar ambiente opcional, projetado para proteger o condensador de sujeira e detritos que podem se acumular no condensador. Para operação correta com essa opção, é imperativo que esse filtro seja inspecionado e limpo regularmente. Recomenda-se a troca do filtro anualmente. Em aplicações com excesso de sujeira, poeira ou detritos, podem ser necessárias inspeções e limpezas mais freqüentes. 9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO a ALERTA 1 Antes de trabalhar na manutenção do dreno, sempre feche as válvulas esfera de bloqueio do dreno e assegure-se de que o dispositivo esteja despressurizado e desenergizado. 1 Recomendações de manutenção Substitua a unidade de serviço (5) anualmente. 2 1 4 3 5 2 1 Remova a unidade de controle (1), pressionando o gancho de trava (2). 2 Remova o dreno da saída (3). 3 Remova a carcaça especial (4) (onde aplicável), usando uma chave de fenda (10). Remova a unidade de serviço (5) da tubulação na entrada, soltando a porca de acoplamento. 6 7 8 10 4 9 3 5 7 6 8 4 ou soltando os parafusos (6) do conector em cotovelo (7). 5 ou soltando os parafusos (8) do adaptador intermediário (9), que é liberado da unidade de serviço através de um movimento para baixo. 6 7 • Verifique se a nova unidade de serviço (5) corresponde à unidade de controle (1) - designação de tipo e da cor do gancho de trava (2). 9 9 • Instale uma nova unidade de serviço (5), refazendo os passos em ordem inversa. • Abra a válvula esfera de bloqueio do dreno. Pressione o botão de teste do dreno, para verificar se o mesmo está operando corretamente. 10 Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS 1 Monte a unidade de controle na unidade de serviço: 2 4 1 5 2 6 Verifique se a unidade de serviço (3) corresponde à unidade de controle (1), através da designação de tipo e da cor do gancho de trava. 1 Verifique se a placa do tubo do sensor (5) com molas de contato (4) está limpa, seca e livre de materiais estranhos. 2 Insira o sensor (2) na placa do tubo do sensor (5). 3 Encaixe o gancho de trava (6) da unidade de controle (1) na placa do tubo do sensor (5). 4 Pressione a unidade de controle (1) contra a unidade de serviço (3) e faça o encaixe. 3 4 3 • Abra a válvula de esfera de bloqueio do dreno. Pressione o botão de teste do dreno, para verificar se o mesmo está operando corretamente. Recomenda-se a substituição anual do elemento do filtro do painel. Para substituir o elemento do filtro do painel, remova o filtro do painel, puxando-o para cima e para fora de suas fendas, e então encaixe o novo elemento. ✐ 9.4 ELEMENTO DE FILTRO DO PAINEL GP, HE, DP 19-1380 ? 9.5 PRÉ-FILTROS E PÓS-FILTROS a ALERTA Despressurize o sistema antes de desmontar filtros. Não fazer isso pode resultar em ferimentos ou morte. AC 19-1380 10,000 ` hrs 1,000 FILTROS DE ROSCA: 20 (68) 30 (86) 40 (104) 50 ˚C (122) ˚F ✐ 9.5.1 ✐ Os elementos de filtro devem ser trocados conforme a indicação do manômetro medidor do diferencial de pressão. Troque os elementos de carbono assim que forem detectados hidrocarbonetos a jusante ou a cada seis meses, o que ocorrer antes. Certos filtros contêm múltiplos elementos. Ao se substituir elementos de um filtro, todos os elementos devem ser trocados simultaneamente. Misturar elementos novos e velhos pode resultar na redução da qualidade do ar. VÁLVULA DE DREMAGEM SEM PERDA Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 11 9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS 1 2 7 6 ✘ 1 ✔ 1 4 2 3 2 1 3 1 8 1 9 2 3a 3b ✔ 2 1 ✘ 2 1 1 1 5 4 3 4 1 6 4 7 3 2 5 1 2 16mm (5/8”) 1 12 2 2 Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10.1 INTRODUÇÃO Os secadores intermitentes Nirvana™ da Ingersoll Rand são projetados para operação confiável e livre de problemas. No caso de qualquer falha de funcionamento do secador, o guia abaixo foi desenvolvido para facilitar a identificação de problemas e as ações corretivas. a ALERTA a ALERTA Um secador de ar sempre opera sob pressão. Qualquer procedimento de manutenção que envolva a desmontagem de conexões da tubulação, válvulas e outros componentes exige que o secador seja isolado do fluxo de ar comprimido e totalmente despressurizado. Antes de trabalhar na unidade, assegure-se de que todos os disjuntores e chaves desconectadas sejam marcadas como "Fora de serviço". 10.2 GUIA DE PROBLEMAS / AÇÕES PROBLEMA Umidade a jusante SINTOMA(S) O secador está resfriando apropriadamente o fluxo de ar (verifique a temperatura de resfriamento no controlador). As temperaturas da entrada e da saída são iguais. Umidade a jusante As temperaturas da entrada e da saída são iguais. POSSÍVEL CAUSA AÇÃO CORRETIVA Falha de drenagem de condensado, causada por unidade de serviço com defeito. Substitua a unidade de serviço. Vazão excessiva. Verifique as pressões de entrada e saída e a capacidade de projeto do sistema. Corrija a causa da vazão excessiva. A válvula de desvio do secador não está fechada. Feche a válvula de desvio. Não há alimentação de energia no secador. Verifique o fornecimento de energia e fusíveis/disjuntores. Alta pressão de sucção. Verifique e limpe o condensador. Vazamento de refrigerante. Verifique se o manômetro de sucção está marcando 0 psig, desligue o secador e entre em contato com o distribuidor. O compressor não está funcionando, mas o ventilador está. Verifique e limpe o condensador. Verifique a temperatura ambiente e reduza para menos de 113°F. O compressor e o ventilador Verifique a temperatura do resfriador. não estão funcionando. Verifique o fusível do controle principal. O compressor e o ventilador O relé do compressor pode estar em más não estão funcionando. O condições. Substitua o relé. controlador indica que o compressor está ligado. Verifique se há conexões de fios soltas no contator ou perda de potência na placa de controle. Placa de controle com defeito. Substitua, se necessário. Entre em contato com o seu distribuidor local para obter ajuda adicional. O compressor e o ventilador estão funcionando, a temperatura do trocador de calor é alta, a bomba não está funcionando. Bomba com defeito. Entre em contato com o seu distribuidor local para obter ajuda adicional. Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 13 10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA Aparente falha de funcionamento no mostrador do controlador SINTOMA(S) Mostrador em branco. POSSÍVEL CAUSA AÇÃO CORRETIVA Fusível queimado. Verifique os fusíveis. Falha da placa Entre em contato com o seu distribuidor local para obter ajuda adicional. Temperaratura fora da realidade sendo exibida. Sonda solta, com defeito ou conexão desligada. Inspecione o cabo da sonda e a conexão dos terminais. Substitua a sonda. Leituras de temperatura erráticas ou imprecisas. A sonda não está completamente inserida no poço térmico. Inspecione a sonda e verifique as leituras contra uma fonte independente (p. ex., analisador de temperatura/pirômetro/banho de gelo) no poço de temperatura e no ambiente. Sonda com defeito. Substitua a sonda. Pressão fora da realidade sendo exibida. Transdutor solto, com defeito Inspecione o cabo do transdutor e a ou conexão desligada. conexão dos terminais. Substitua o transdutor. Alta queda de pressão ao longo do secador A pressão na saída é substancialmente menor do que a pressão na entrada. A temperatura de operação do sistema é superior a 32 °F. As válvulas da entrada e da saída não estão completamente abertas. Abra as válvulas. Os filtros da entrada e da saída estão bloqueados. Substitua os elementos dos filtros. A pressão na saída é substancialmente menor do que a pressão na entrada. A temperatura de operação do sistema é inferior a 32 °F. O contator/relé do compressor está preso. Substitua o contator/relé. Problemas no relé do Substitua o relé. controlador microprocessador. A sonda não está completamente inserida no poço térmico. Inspecione a sonda e verifique as leituras contra uma fonte independente (p. ex., analisador de temperatura/pirômetro/banho de gelo) no poço do trocador de calor e no ambiente. O problema persiste. Desligue o secador e consulte seu distribuidor local para obter ajuda adicional. O dreno de condensado não dispara Verifique se a instalação está de acordo com este manual. Revise a instalação devidamente. O diâmetro interno da Substitua por tubulação de maior diâmetro. tubulação da entrada/saída é pequeno demais, causando bloqueio por formação de bolsa de ar ou contrapressão. Uso excessivo de Reduza a quantidade de curvas e cotovelos. cotovelos/curvas na tubulação da entrada/saída, causando bloqueio de ar/contrapressão. A tubulação de saída é longa Reconfigure a tubulação de condensado. demais / elevada demais, causando contrapressão. Mais de uma fonte de condensado conectada, criando um caminho alternativo para o condensado. O LED de dreno de condensado está apagado Sangria de ar pela abertura de saída do dreno de condensado A bacia de drenagem de condensado não parece encher com condensado, o dreno não parece funcionar em função de bloqueio por formação de bolsa de ar 14 Redirecione o condensado, de forma a eliminar o caminho secundário. Instale válvulas de retenção, conforme a necessidade. Verifique a alimentação de energia. Pressione o botão de teste por pelo menos 2 segundos e observe. Localize e elimine a falha de alimentação. Resíduos presos sob a vedação. Dano à vedação. Pressione e mantenha o botão de teste pressionado para limpar (a válvula de drenagem abrirá). Substitua a vedação com um kit de manutenção. Se a entrada inferior for usada, a abertura superior deve ser usada como sangria de ar. Assegure-se de conectar a entrada superior a um ponto mais alto do sistema, que funcionará como sangria de ar para o dreno. Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 208-230 VAC/1PH/60HZ 200-220 VAC/1PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE 5A/120VAC MAX { { { WHT RED TB-1 4 L3 L1 L2 2 G 3 1 BLK J1 CUSTOMER CONNECTIONS 24VAC BLK BLK GRN GRN BLK J4 SENSORS J5 DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. 6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR GRND SCREW 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER REMOTE ALARM CONTACT RED RED PUMP/DRAIN ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW CR1 TS-3 WHT 1 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 4 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT WHT DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L1 PUMP (PM) RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS WHT GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION GROUND LUG SIDE (TYPICAL) GRN BLK BLK GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED RED FAN BLK BLK C R COMP S 3 BLK GND WHT RED 4 LPCO LOW PRESS CUT OUT SW. (C1) ENCLOSURE RUN 550037 230/1/60, 220/1/50 ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND 1 BLK FU2 2 START COMPRESSOR RELAY AND CAPACITOR 4 FU1 PRIMARY FUSES CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED D N U 5 RO G L1 NVC200A & W - CSR TYPE OL 1 COMPRESSOR CONNECTIONS 230V/1PH/60HZ GRN RED DIAGRAMA DE FIAÇÃO NVC200 À REFRIGERADO A AR E ÁGUA WIRING DIAGRAM NVC200220/1/50 AIR AND WATERCOOLED 230/1/60, * SEE NOTE 3 BLK BLK BLK RED WHT RED RED BLK DRYER ELECTRICAL COMPONENTS 11.0 DIAGRAMA DE FIAÇÃO 15 Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com CONNECTIONS DRAIN SV (SV) BY OTHERS 230-575 VAC/3PH/60HZ 200-440 VAC/3PH/50HZ INCOMING LINE VOLTAGE { 5A/120VAC MAX { { WHT TS-1 BLK BLK L3 BLK GRN GRN L2 G BLK J1 BLK J4 J5 GRND SCREW SENSORS L1 TERM STRIP 6 5 4 3 2 1 CUSTOMER CONNECTIONS RED 24VAC 7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE. 6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT. 5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS. CUSTOMER. AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY 4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V 3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS. 2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY. DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND. 1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE NOTES: CUSTOMER SUPPLIED REMOTE START/STOP SWITCH COMPR HOT COMPR POWER N H MICROPROCESSOR BOARD DRAIN/PUMP HOT DRAIN TIMER PUMP/DRAIN REMOTE ALARM CONTACT RED RED ALARM HOT ALARM TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL) RED RED YELLOW YELLOW DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL L3 L2 L1 BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX 460V/3PH CONNECTION CR1 575V L3 L2 L1 X1 X3 XFMR 2 XFMR 1 X3 X1 X2 X4 H1 H1 H4 H4 X4 X2 H2 H3 H3 H2 575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING TEMPERATURE PROBE TO EXCHANGER THERMOWELL SHIELDED PAIR L3A L2A L1A 1 * SEE NOTE 4 460V * SEE NOTE 4 TS-3 WHT 2 DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT 3 TS-2 YEL 1 2 YEL 5 4 3 ELEC. PLUG 6 SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF G RED MAX LOAD 0.50 A SEE NOTE 5 N WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER 4 WHT RED RED WHT 16 WHT DRYER ELECTRICAL COMPONENTS L1 RED H3 H2 RED RED GND GRN HIGH PRESS CUT OUT SW. SEE NOTE 2. GRN XFMR1 GROUND LUG SIDE (TYPICAL) GRN GRN GRN 115V 200V THRU 480V SIDE GROMMETED HOLES IN ELECTRICAL COMPARTMENT H4 RED GRN BLK BLK RED WHT RED FAN BLK * SEE NOTE 3 BLK BLK 1 2 3 BLK L2 BLK 200-240V/3PH/50-60HZ 380-480V/3PH/50-60 HZ GROUND GRN L1 L3 LOW PRESS CUT OUT SW. LPCO FU1 PRIMARY FUSES BLK FU2 CONNECTIONS COMPRESSOR (CM) (C1) CONTACTOR BLK BLK XFMR SECONDARY FUSE - FU3-250V RED RED 550031 DIAGRAMA DE FIAÇÃO NVC200-400 REFRIGERADO AWIRING AR DIAGRAM E ÁGUA NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ 208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ TRANSFORMER HPCO H1 CONNECTIONS PUMP (PM) GRN WHT WHT WHT WHT WHT RED 200VAC THRU 240VAC CONNECTION 380VAC THRU 480VAC CONNECTION RED RED 11.0 DIAGRAMA DE FIAÇÃO Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com GLYCOL PUMP ACCESS CUSTOMER ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESS REAR VIEW WATER COOLED OUTLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS OUTFLOW VALVE ADJUSTMENT ACCESS WATER COOLED INLET CONNECTION 1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS 3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS LEFT SIDE VIEW 2.50 51.19 57.75 AIR INLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS 25.00 30.38 32.56 23.38 28.12 FRONT VIEW 2.38 TOP VIEW 55.25 550030 RIGHT SIDE VIEW CONTROL PANEL DISPOSIÇÃO GERAL NVC200-400 REFRIGERADO A AR E ÁGUA LIFTING BASE WITH FORK LIFT FEATURE (REMOVABLE) STANDARD DRAIN OUTLET CONDENSATE DRAIN AMBIENT AIR FILTER LOCATION (NOT SHOWN) AIR OUTLET CONNECTION 1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS 2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS MICROPROCESSOR CONTROL (SEE TECHNICAL MANUAL FOR OPERATION DETAILS) 12.0 DISPOSIÇÃO GERAL 17 13.0 PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DIVERSAS QTD./ CCN DESCRIÇÃO SOBRESSALENTES UNID. 1 2 3 38052197 PLACA, CONTROLE 1 1 1 1 38052718 CONTATOR, COMPRESSOR 1 1 1 1 22719421 DRENO, CONDENSADO 1 38448239 DRENO, UNIDADE DE SERVIÇO 1 38052916 SECADOR, FILTRO DE REFRIGERANTE 1 38052437 ELEMENTO DE FILTRO DO PAINEL 1 38054268 FUSÍVEL, TRANSFORMADOR, PRIMÁRIO 2 2 2 4 38052361 FUSÍVEL, TRANSFORMADOR, SECUNDÁRIO (EXCETO NVC200) 1 1 1 2 38052676 SOBREPOSIÇÃO, PLACA DE CONTROLE 1 38052908 SONDA, TEMPERATURA DO TROCADOR DE CALOR 1 1 1 1 38052171 CHAVE, BAIXA PRESSÃO DE REFRIGERANTE 1 38053252 TRANSFORMADOR, CONTROLE - 0,15 KVA (EXCETO NVC200) 1 38052148 VÁLVULA, DRENAGEM 1 38052320 VÁLVULA, BLOQUEIO DA BOMBA DE GLICOL 1 Sobressalentes. Os valores sob esse título refletem a quantidade de cada componente que recomendamos ter à mão para manutenção ou reparos. A quantidade apropriada para a sua aplicação dependerá do quão críticas as interrupções do funcionamento são para a sua operação. Tipo Quantidade Sugerida para: 1 Mínima Serviço interno, no qual interrupções do serviço são aceitáveis. 2 Média Serviço interno, no qual algumas interrupções do serviço são aceitáveis. 3 Máxima Serviço de exportação ou interno no qual interrupções do serviço não são aceitáveis. COMPONENTES PARA SECADORES REFRIGERADOS A AR MOTORES DO VENTILADOR MODELO NEMA 1 NEMA 4 NEMA 1 NEMA 4 NVC CONDENSADORES 230V 230V 460V 460V 200 38053104 38053229 3854789 38446498 38446498 300 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 400 38052700 38053229 3854789 38446498 38446498 COMPONENTES PARA SECADORES REFRIGERADOS A AR MODELO NVC CONDENSADORES VÁLVULAS 200 38054581 38054623 300 38450029 38054631 400 38450029 38054631 COMPRESSORES MODELO 18 NVC 230/1/60 230/3/60 230/3/50 380/3/50 460/3/60 575/3/60 200 38446746 38054649 38054672 38450003 38450003 38450003 300 - 38054656 38054680 38052288 38052270 38052270 400 - 38054664 38054698 38054706 38052288 38052288 Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 14.0 ESPECIFICAÇÕES DE ENGENHARIA CONDENSADORES REFRIGERADOS A AR PESO R-404A TAM. MÁX. FUSÍVEL AMPACIDADE MÍN. CIRCUITO N.° DO MODELO VOLTS/ FASES/HZ LBS. KG LBONÇA KG NVC200 230/1/60 540 245 2-4 1,02 20 NVC200 460/3/60 540 245 2-4 1,02 6 NVC200 230/3/60 540 245 2-4 1,02 NVC200 575/3/60 540 245 2-4 1,02 NVC250 460/3/60 570 259 3-8 NVC250 230/3/60 570 259 3-8 NVC250 575/3/60 570 259 NVC300 460/3/60 630 NVC300 230/3/60 630 NVC300 575/3/60 NVC400 NVC400 NVC400 VALORES NOMINAIS DO COMPRESSOR VALORES NOMINAIS DO VENTILADOR HP RLA* LRA** QTY HP RLA* LRA** 13,7 1 9,7 40 1 1/6 1 3 3,9 1 2,4 13 1 1/6 0,5 1,2 12 7,7 1 4,8 25 1 1/6 1 3 5 3,0 1 2,4 13 1 1/6 0,5 1,2 1,588 8 5,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2 1,588 15 9,6 11/2 6,4 38 1 1/6 1 3 3-8 1,588 7 4,3 11/2 3,6 16 1 1/6 0,5 1,2 286 4-0 1,814 10 6,2 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2 286 4-0 1,814 18 11,5 2 7,9 38 1 1/6 1 3 630 286 4-0 1,814 8 4,9 2 4,3 16 1 1/6 0,5 1,2 460/3/60 670 304 4-0 1,814 12 7,6 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2 230/3/60 670 304 4-0 1,814 25 15,9 2 1/2 11,4 57 1 1/6 1 3 575/3/60 670 304 4-0 1,814 10 6,0 2 1/2 5,4 23 1 1/6 0,5 1,2 PRESSÃO DE OPERAÇÃO MÁXIMA PERMISSÍVEL: 230 psig * ** RLA (amperagem da carga nominal) LRA (amperagem com rotor travado) a AVISO As informações sobre especificações acima eram exatas no momento da publicação. Consulte a etiqueta de série do equipamento para as especificações e cargas de refrigerante específicas para aquela unidade. Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400 http://air.irco.com 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Ingersoll-Rand 200 Manual de usuario

Categoría
Secadoras de ropa eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para