Transcripción de documentos
NIRVANA CYCLING REFRIGERATED DRYER
MODELS 200-400
OPERATORS MANUAL
Ensure that the operator reads and understands the
decals and consults the manuals before maintenance
or operation.
a
Ensure that the Operation and Maintenance manual is
not removed permanently from the machine.
Ensure that maintenance personnel are adequately
trained, competent and have read the Maintenance
Manuals.
C.C.N. : 80442775
DATE : APRIL 2007
REV.
:B
CONTENTS
CONTENTS
1.0
2.0
3.0
4.0
PAGE
CONTENTS
1
INTRODUCTION
2
WARRANTY
2
REFRIGERATED DRYER
NOMENCLATURE
2
5.0
RECEIVING AND INSPECTION 3
5.1
INSPECTION
5.2
UNPACKING AND HANDLING
6.0
SAFETY AND OPERATION
PRECAUTIONS
3
7.0
PRINCIPLES OF OPERATION 5
7.1
INTRODUCTION
7.2
AIR SYSTEM
7.3
MOISTURE REMOVAL SYSTEM
7.4
REFRIGERATION SYSTEM
7.5
THERMAL MASS CIRCULATING
SYSTEM
7.6
CONTROLS
7.6.1 BASIC USER INTERFACE
7.6.2 EXCHANGER TEMPERATURE
SET POINT AND ALARMS
7.6.3 ADJUSTING SET POINTS
7.6.4 ALARMS AND
THEIR FUNCTIONS
7.6.5 ALERT MESSAGES
7.6.6 START MODES
7.6.6.1 Manual Mode
7.6.6.2 Remote Mode (Optional)
7.6.6.3 Auto Restart
CONTENTS
PAGE
8.0
INSTALLATION AND
INITIAL START-UP
8.1
LOCATION AND MOUNTING
8.2
PIPING AND VALVES
8.3
FILTRATION
8.4
ELECTRICAL CONNECTION
8.5
INITIAL START-UP
8.5.1 START- UP SEQUENCE
9.0
SCHEDULED MAINTENANCE
9.1
INTRODUCTION
9.2
REFRIGERANT CONDENSER
9.3
CONDENSATE DISCHARGE
SYSTEM
9.4
PANEL FILTER ELEMENT
9.5
PRE-FILTERS AND
POST-FILTERS
9.5.1 THREADED FILTERS
10.0 TROUBLESHOOTING
10.1 INTRODUCTION
10.2 PROBLEM / ACTION GUIDE
11.0 WIRING DIAGRAMS
12.0 GENERAL ARRANGEMENT
13.0 REPLACEMENT PARTS
14.0 ENGINEERING
SPECIFICATIONS
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
8
10
13
15
17
18
19
1
2.0 INTRODUCTION
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling refrigerated air dryer removes
moisture, oil vapor, and other contaminants from compressed air. These
contaminants are detrimental to pneumatically operated appliances,
controls, instruments, machinery and tools.
This removal is
accomplished by cooling the air with a refrigeration unit to a temperature
at which moisture in the air is condensed and separated from the air
stream. The temperature the air is cooled to, normally between 34° and
38°F (1° and 3°C), is known as dew point. This dryer can be easily
installed into various pneumatic systems in which dry air is required or
desired. Please refer to Principles of Operation for complete operating
details.
3.0 WARRANTY
The Company warrants that the equipment manufactured by it and
delivered hereunder will be free of defects in material and workmanship
for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in
operation or eighteen months from the date of shipment from the factory,
whichever shall first occur. The Purchaser shall be obligated to promptly
report any failure to conform to this warranty, in writing to the Company
in said period, whereupon the Company shall, at its option, correct such
nonconformity, by suitable repair to such equipment or, furnish a
replacement part F.O.B. point of shipment, provided the Purchaser has
stored, installed, maintained and operated such Equipment in
accordance with good industry practices and has complied with specific
recommendations of the Company. Accessories or equipment furnished
by the Company, but manufactured by others, shall carry whatever
warranty the manufacturers have conveyed to the Company and which
can be passed on to the Purchaser. The Company shall not be liable for
any repairs, replacements, or adjustments to the Equipment or any costs
of labor performed by the Purchaser or others without Company's prior
written approval.
The effects of corrosion, erosion and normal wear and tear are
specifically excluded. Performance warranties are limited to those
specifically stated within the Company's proposal. Unless responsibility
for meeting such performance warranties are limited to specified tests,
the Company's obligation shall be to correct in the manner and for the
period of time provided above.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESSED OR
IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HERBY DISCLAIMED.
Correction by the Company of nonconformities whether patent or latent,
in the manner and for the period of time provided above, shall constitute
fulfillment of all liabilities of the Company for such nonconformities
whether based on contract, warranty negligence, indemnity, strict liability
or otherwise with respect to or arising out of such Equipment.
The Purchaser shall not operate Equipment which is considered to be
defective, without first notifying the Company in writing of its intention to
do so. Any such use of Equipment will be at Purchaser's sole risk and
liability.
Note that this is Ingersoll Rand standard warranty. Any warranty in force
at the time of purchase of the equipment or negotiated as part of the
purchase order may take precedence over this warranty.
4.0 REFRIGERATED DRYER NOMENCLATURE
PREFIX
NVC
NOMINAL*
FLOW
(SCFM)
200-400
CONDENSER
TYPE
A = AIR
W = WATER
POWER
2 = 230-1-60
4 = 460-3-60
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
RATING
0 = NEMA 1
H = NEMA 4
* Nominal Flows indicated are for 100°F inlet temperature, 100°F ambient temperature and 100 psig compressed air pressure.
2
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
5.0 RECEIVING AND INSPECTION
5.1 INSPECTION
Upon receiving your Ingersoll Rand air dryer, please inspect the unit
closely. If rough handling has been detected, please note it on your
delivery receipt, especially if the dryer will not be uncrated immediately.
Obtaining the delivery person’s signed agreement to any noted
damages will facilitate any insurance claims.
To facilitate handling during shipment, all dryer packages have been
mounted on a base that provides for forklifting between two base
channels. Forks should extend all the way through forklift channels to
reduce unnecessary forces to the dryer during moving. Slings can be
used to lift the crates, but spreader bars must be used to prevent the
slings from exerting a force against the sides of the crates or the dryer.
5.2 UNPACKING AND HANDLING
a WARNING
Under no circumstances should any person attempt to lift heavy
objects without proper lifting equipment (i.e., crane, hoist, slings or fork
truck). Lifting any unit without proper lifting equipment, may cause
serious injury.
6.0 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
Because an air dryer is pressurized and contains rotating parts, the
same precautions should be observed as with any piece of machinery
of this type where carelessness in operation or maintenance could be
hazardous to personnel. In addition to obvious safety rules that should
be followed with this type of machinery, safety precautions as listed
below must be observed:
1. Only qualified personnel shall be permitted to adjust, perform
maintenance or repair this air dryer.
2. Read all instructions completely before operating unit.
3. Pull main electrical disconnect switch and disconnect any separate
control lines, if used, before attempting to work or perform
maintenance on the unit.
4. Do not attempt to service any part while machine is in an operational
mode.
5. Do not attempt to remove any parts without first relieving the entire
air system of pressure.
6. Do not attempt to remove any part of the refrigeration system without
removing and containing refrigerant in accordance with the EPA and
local regulations.
7. Do not operate the dryer at pressures in excess of its rating.
8. Do not operate the dryer without guards, shields and screen in place.
9. Inspect unit daily to observe and correct any unsafe operating
conditions.
OSHA
Heading Descriptions
a WARNING
“Warning” is used to indicate a hazardous situation which has some
probability of death or severe injury. Warning should not be considered
for property damage accidents unless personal injury risk is present.
a CAUTION
“Caution” is used to indicate a hazardous situation which may result in
minor or moderate injury.
a NOTICE
“Notice” is used to indicate a statement of company policy as the
message relates directly or indirectly to the safety of personnel or
protection of property. Notice should not be associated directly with a
hazard or hazardous situation and must not be used in place of
“Danger,” “Warning,” or “Caution.”
a NOTICE
The user of any air dryer manufactured by Ingersoll Rand, is hereby
warned that failure to follow the above Safety and Operation
Precautions may result in personal injury or equipment damage.
However, Ingersoll Rand does not state as fact, nor does it mean to
imply, that the preceding list of Safety and Operating Precautions is all
inclusive, and further, that the observance of this list will prevent all
personal injury or equipment damage.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
3
6.0 SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
ELECTRICAL CONNECTION BOX
CONTAINS HIGH VOLTAGE
• Turn Off Power And Lock Out At ALL Sources Before Opening
To Perform Service.
• Remote Alarm Contact Wiring Has Control Power From
Separate Source.
READ TECHNICAL MANUAL
ELECTRICAL CONNECTION BOX
Air Under Pressure Will Cause
Injury, Death Or Property Damage.
• Do Not Exceed Pressure Rating.
• Relieve Press. Before Servicing.
• Do Not Modify/Repair/Rework
ASME Coded Pressure Vessels
As Insurance Rating Affected.
•
•
•
All Customer Connections To Be Made At This Location.
See Terminal Connection Diagrams, below.
Be Certain To Follow All NEC, State, Local and Other Applicable
Codes During Installation.
200-240VAC / 1 PH
1
1
2
FACTORY
WIRING
READ TECHNICAL MANUAL
100-125VAC / 1 PH
GRN
G
WHT
N
BLK
L1
3
4
5
6
200-575VAC / 3 PH
1
2
INCOMING
LINE VOLTAGE
100-125VAC
1PH/50-60HZ
(BY OTHERS)
(REFER TO UNIT
NAMEPLATE FOR
POWER
REQUIREMENTS)
FACTORY
WIRING
GRN
G
3
4
BLK
L1
RED
L2
5
6
2
INCOMING
LINE VOLTAGE
200-240VAC
1PH/50-60HZ
(BY OTHERS)
(REFER TO UNIT
NAMEPLATE FOR
POWER
REQUIREMENTS)
FACTORY
WIRING
GRN
G
RED
L1
WHT
L2
BLK
L3
3
4
5
6
Alternate three-phase wiring may be black / black / black.
Removing fuses will not disconnect
power from dryer. Always disconnect
power from ALL sources before
performing service.
READ TECHNICAL MANUAL
Air Under Pressure Will Cause
Injury, Death Or Property Damage.
• Relieve Press. Before Servicing.
• Condensate Drain Discharges
Under Pressure.
• Drain Requires Periodic
Cleaning (Service).
FAN MAY AUTOMATICALLY
START AT ANY TIME
This unit is charged with
refrigerant under high pressure.
4
READ TECHNICAL MANUAL
HIGH VOLTAGE
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
INCOMING
LINE VOLTAGE
200-575VAC
3PH/50-60HZ
(BY OTHERS)
(REFER TO UNIT
NAMEPLATE FOR
POWER
REQUIREMENTS)
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
7.1 INTRODUCTION
7.2 AIR SYSTEM
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryers remove moisture from
compressed air by cooling the air temperature to between 34° and 38°F
(1 and 3°C). This causes vapors to condense into liquid droplets which
can then be easily removed from the air. The major systems of the dryer
which contribute to its operation are the Air System, the Moisture
Removal System, the Refrigeration System, the Thermal Mass
Circulating System and the Controls. The following paragraphs
describe each of the systems in greater detail.
The air system consists of the dryer components which are in contact
with the compressed air. Referring to Figure 1 and following the bold
“AIR FLOW,” hot saturated air from the compressor enters the
precooler/reheater where the air temperature is reduced prior to
entering the chiller by the cool air exiting the air/moisture separator. This
precooling allows for the use of a smaller refrigeration system. The air
then goes into the chiller section where it is further cooled to the desired
dew point by a thermal mass fluid. The temperature of the thermal mass
fluid is maintained by the refrigeration circuit and controls. The air
continues to the separator where moisture is removed, thereby, allowing
the cool, dry air to return back to the precooler/reheater to be heated by
the incoming moist hot air. The air exiting the “reheater” portion of the
dryer should be approximately 15°- 20°F lower than the inlet air
temperature based on standard conditions at full rated flow.
FLOW DIAGRAM
FIGURE 1
7.3 MOISTURE REMOVAL SYSTEM
Ingersoll Rand condensate drains discharge condensed moisture and
lubricants (condensate) from compressed air equipment. The
condensate drain operates as a zero-air-loss drain, returning air that is
displaced in the drain bowl back into the compressed air system.
Consistent discharging of condensate from compressed air equipment
is essential for proper equipment operation and performance.
The condensate drain uses a unique sensing method to determine the
level of condensate in the drain bowl. A transducer located in the drain
bowl continuously sends out a signal 50 times per second. Once the
transducer determines that the level of condensate has reached a
predetermined level within the drain bowl, a signal is sent to the no-loss
drain valve to open. This operation permits removal of condensate of up
to 80 gallons per hour.
The drain also features a test button that permits manual operation of
the no-loss drain valve. Depressing the test button illuminates the LED
and energizes the solenoid valve. The LED illuminates to indicate
"POWER ON" and goes off when the no-loss drain valve is operated by
the transducer or manual test button.
PROCESS AND
INSTRUMENTATION
DIAGRAM
NVC200-400
AIR AND
WATERCOOLED
the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as
the container is filled. The pilot valve is then activated and the
diaphragm opens the outlet line for discharging the condensate. When
the drain unit has been emptied, the outlet line is closed again quickly
and tightly without wasting compressed air."
7.4 REFRIGERATION SYSTEM
The Refrigeration System consists of all the components which handle
R-404A. This is a hermetically sealed closed-loop system. Referring to
Figure 1 and following the phantom “REFRIG(R-404A) FLOW,” refrigerant
is shown leaving the evaporator section where, in the process of
removing heat, it is changed from a low pressure liquid into a low
pressure gas. This gas enters the suction side of the compressor where
it is compressed into a high pressure gas. The high pressure gas is
cooled in the condenser section until it becomes a high pressure liquid.
It then goes through a permanent filter dryer that ensures the
refrigeration system is free of contaminants. A small diameter capillary
tube (expansion valve on water-cooled dryers) meters the refrigerant for
introduction into the evaporator. The refrigerant pressure is reduced
upon entering the evaporator where as it evaporates, removes heat from
the thermal mass fluid.
The condensate flows through the feed line into the drain unit and
accumulates in the container. A capacitive sensor continuously registers
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
5
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
7.5 THERMAL MASS CIRCULATING SYSTEM
7.6.1
The thermal mass fluid in a Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryer is
continuously circulated in a closed pump loop system. Referring to
Figure 1 and following the dashed “THERMAL FLUID” line, the heat is
removed from the fluid in the evaporator by the refrigeration system.
The thermal mass reservoir is sized to minimize refrigeration cycles
during reduced air load periods. The thermal mass fluid is pulled from
the bottom of the reservoir and pumped through the chiller, removing
heat from the air and then returned to the evaporator. The pump utilized
on the Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryer is a maintenance-free,
quiet cartridge circulator pump similar to those used in residential water
systems. While the refrigeration system cycles on and off based on
loading conditions, the circulating pump runs continuously to maintain
flow through the chiller at all times. Note that when the power switch is
set to the off position, the circulating pump will not operate.
BASIC USER INTERFACE
The Controller provides the user with information about the
dryer’s operation and alarms.
The following illustration summarizes the keypad functions.
7.6 CONTROLS
The Ingersoll Rand NVC200-400 Series dryers incorporate automatic
controls for proper operation. The thermal mass fluid temperature is
maintained by a microprocessor control that monitors the temperature
and cycles the refrigeration system in response to varying air flow and
temperature. Upon an increase in the temperature of the thermal mass
fluid, the refrigeration compressor is cycled on. When the fluid is cooled
to two deg.F below its control set point, the refrigerant compressor is
cycled off. The thermal mass fluid functions as a thermal storage mass
in the NVC Series dryer.
A low pressure cut out (LPCO) switch is provided for all NVC series
dryers. This switch is factory set to open at 20 psig. If the refrigerant
suction pressure draws below 20 psig, the LPCO opens to shut off the
refrigerant compressor. Once the switch has opened, it will prevent the
compressor from running until the suction pressure rises above 60 psig
and the LPCO has been manually reset.
All water cooled units come with a high pressure cut out (HPCO) switch.
This switch is set to open at 320 psig and close at 270 psig. To
compensate for water temperature variation, it may be necessary to
adjust the water regulating valve to maintain a 250 psig discharge
pressure. Adjustment can be done by rotating the adjusting screw
counterclockwise for an increase in discharge pressure. For conditions
where low water temperature and/or high water pressure are expected
it is advisable to install a water pressure regulator ahead of the
condenser.
BUTTONS
• ON / OFF
Toggles the dryer operation between "On Line" and “Off Line” status;
Energizes glycol pump. Note that the refrigeration system will operate based
on temperature.
• EXCH SET
When depressed, will display the current exchanger set point in the LCD
window. While the exchanger set point is displayed, the up and down arrows
may be used to increase or decrease the exchanger set point temperature.
• ALARM RESET
Pressing once clears the local alarm indication and de-energizes the remote
alarm contact. Should the alarm condition persist, the alarm will return after
the alarm inhibit time has expired.
• % SAVINGS
Depressing once changes LCD display to indicate ratio of refrigeration system
running time vs. total dryer ON time.
• °F / °C
Toggles the LED temperature indicators between Fahrenheit and Celsius units
of measure.
• +/Allows user to modify set point values. Set point values cycle through a fixed
range.
LIGHTS
• LCD Display
Displays exchanger temperature during normal operation. Also used to
display exchanger temperature set point, alarm condition and timing functions.
ADJUSTMENT
SCREW
• SYSTEM ENERGIZED
Indicates when power is applied to unit.
• DRYER ON
Illuminated when the On/Off switch has been pressed to place the unit in
operation. The refrigerant system may start at any time when the light is on.
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON
Indicates that the refrigeration system is operating.
FIGURE 2
WATER REGULATING VALVE
• DEGREES F / DEGREES C
Indicates the temperature units of measure.
• HIGH TEMP ALARM
Indicates that the exchanger temperature has risen to 10°F or 5°C above the
exchanger temperature set point.
• LOW TEMP ALARM
When activated, indicates that the exchanger temperature has dropped below
29°F or -2°C. This condition stops the compressor. The compressor will not
restart until the temperature has risen two degrees above exchanger set point.
6
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
7.6.2
EXCHANGER TEMPERATURE SET POINT AND ALARMS
The Controller allows the user to configure the dryer’s
Exchanger Temperature Setpoint to operate according to site
conditions. The Controller is shipped from the factory with the
exchanger temperature having a default value of 38 deg.
7.6.3
ADJUSTING SET POINTS
Accessing and manipulating the Exchanger Temperature
Setpoint is accomplished as follows.
36
EXCH.
SET
Pressing EXCHANGER SETPOINT button will change the display to
show the current setpoint.
The alarm names and a brief description of each are described in
detail below.
HIGH TEMPERATURE ALARM
When the thermal mass (glycol) temperature reaches the alarm set
point, the alarm will be activated. This alarm condition may not
necessarily damage the dryer when subjected to long-term exposure.
It may, however, have a significant impact on downstream processes
and thus should be investigated upon detection. Note that this alarm
will not shut down the dryer. This alarm will activate the remote alarm
contact and reset automatically once the alarm condition is rectified.
LOW TEMPERATURE SAFETY ALARM
If the dryer chiller temperature falls below the factory set point, the
alarm routine will activate. This alarm condition may cause damage to
the dryer when subjected to continuous or long-term exposure. Note
that this alarm will shut down the dryer after a response time delay.
This alarm will activate the remote alarm contact and reset
automatically once the alarm condition is rectified.
7.6.5
ALERT MESSAGES
The Controller features the following readouts to communicate the
status of the dryer’s operation.
37
Pressing the UP or DOWN arrows modifies the EXCHANGER
SETPOINT in one degree increment.
Indicates a probe failure. This condition
is usually caused by a probe being
unplugged, damage to the probe lead or
a defective probe.
PF
38
Pressing the UP or DOWN arrows modifies the EXCHANGER
SETPOINT in one degree increment.
38
a CAUTION
Do not set the Exchanger Temperature greater than 50 deg.F. Running
dryer at an Exchanger Temperature higher than 50 deg.F may damage
refrigeration system.
7.6.4
ALARMS AND THEIR FUNCTIONS
The Controller indicates critical alarms to alert the user of an
out of tolerance condition. Once each alarm condition is
detected, the appropriate LED indicator will illuminate and the
remote alarm contact will close.
Alarm
HIGH TEMPERATURE
ALARM
LOW TEMPERATURE
ALARM
Display
Alarm Set Point
HI TEMP ALARM
EXCH SETPOINT + 10 °F
LOW TEMP ALARM
cd
7.6.6
The Controller accepts the last setpoint. After 5 seconds, the readout
will return to displaying the current Exchanger Temperature.
28 °F
Indicates that the refrigerant compressor
will not start until the end of a three
minute safety delay. The display of “cd” is
immediately followed by the number of
minutes left in the delay. This is a normal
function of the controller and not a fault
indication.
START MODES
The NCV200-400 dryers are capable of starting in one of the
following start modes:
7.6.6.1
Manual Mode
After power is supplied to the dryer, the LCD display will
indicate the chiller temperature as well as the time remaining
for the safety delay. Once the delay has timed out,
depressing the On/Off button will permit the refrigeration
system to operate. Should the chiller temperature be greater
than the set point, the refrigeration system will energize.
Should the chiller temperature be below the set point, the
refrigeration system will remain off until the chiller temperature
rises to the setpoint.
7.6.6.2
Remote Mode (Optional)
This mode of operation allows the user to control the dryer
remotely and requires the installation of a customer-supplied
contact. With power applied to the dryer and once the safety
delay has timed out, the dryer will start once the remote switch
is closed. In addition, this mode of operation still permits
manual control of the dryer via the On/Off pushbutton on the
local control panel. Note that if the dryer was turned "On"
from the remote switch and then turned "Off" via the local
control panel, the remote switch must be turned "Off" and then
"On" to reinstate the dryer.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
7
7.0 PRINCIPLES OF OPERATION
7.6.6.3
Auto Restart
Should the dryer lose power while in the "On" mode, the dryer
will revert to the "On" mode once power is restored. Similarly,
should power be removed from the dryer while the dryer is in
the "Off" mode, the dryer will remain in the "Off" mode once
power is restored until the On/Off switch is depressed or the
remote switch is closed.
8.0 INSTALLATION AND INITIAL START-UP
8.1
LOCATION AND MOUNTING
8.2 PIPING AND VALVES
The dryer should not be located in an area where ambient temperature
is likely to exceed 113°F (45°C) or be less than 50°F (10°C). The dryer
must be located in an area that provides sufficient clearance from walls
and other adjoining equipment to allow easy access for servicing and
maintenance requirements. A minimum of 18 inches is required to allow
free flow of air to the condenser inlet.
On installations with a relatively steady flow rate, the dryer is normally
connected after the air receiver. If loads fluctuate widely, the dryer
should be positioned ahead of the receiver and sufficient storage
capacity downstream is necessary to prevent excessive air flow through
the dryer.
When installed after any compressor that causes significant vibration or
air pulsation, such as reciprocating compressors, proper vibration
isolation and pulsation dampening devices should be added to protect
the dryer.
a NOTICE
Failure to comply to the above instructions may result in equipment
malfunction and will void warranty.
a NOTICE
Install piping, fittings and accessories as required for specific site
conditions and requirements. Figure 3 indicates a typical piping
arrangement for a refrigerated dryer, including dryer and filter bypasses.
This figure can be used as a guide for valve and accessory placement
in the system.
Ingersoll Rand NVC200-400 models come factory installed with a drain
isolation valve (D). The isolation valve permits maintenance of the
automatic drain without isolating air flow to the dryer. To operate dryer,
all valves shown in Figure 3 are to be closed except valves (B), (C) and
(D). Valve (A) is used for bypass purposes and valve (E) is for test and
manual drain purposes.
8.3
FILTRATION
To protect the air dryer from gross contamination associated with
compressor oil and debris and ensure maximum dryer performance, a
pre-filter is recommended. Pre-filters and post-filters sized to your drying
application can be provided by Ingersoll Rand and are available factory
installed. Call your local distributor to select the filter that best suits your
filtration requirements. In addition to air filtration, condensate discharge
oil/water separators are also available to address stringent EPA
regulations.
Always use a backup wrench when making any threaded connection
to the dryer. Failure to use a backup wrench may result in damaged
tubing and components internal to the cabinet.
8
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALLATION AND INITIAL START-UP
A
AIR
DRYER
B
AIR IN
C
AIR OUT
PRE-FILTER
PREFILTER
E
D
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
DRAIN
VALVE
CHECK
VALVE
CHECK
VALVE
OIL
SEPARATOR
CHECK
VALVE
UNIT AS DELIVERED
OPTIONAL ACCESSORY ITEMS
NOTE:
DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
EXCESSIVELY LONG PIPE WHICH MAY CREATE BACK PRESSURE
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
FIGURE 3
TYPICAL PIPING ARRANGEMENT
8.4
8.5
ELECTRICAL CONNECTION
Equipment is available in various electrical configurations. All customer
connections can be made at the terminal connections located in the
customer electrical connection box on the rear of the dryer. (Refer to
General Arrangement and appropriate Wiring Diagrams.)
A suitable fused disconnect switch or circuit breaker, in accordance with
national and local code requirements, is recommended for all Ingersoll
Rand equipment. Refer to Section 13 for voltage requirements and
load.
INITIAL START-UP
a NOTICE
For water cooled models, the water valve must be manually opened to
ensure that the condenser is full of water prior to start-up.
8.5.1
START- UP SEQUENCE
• Apply power to dryer. LCD Panel will illuminate. The AntiShort Cycle delay will commence counting down.
a NOTICE
a CAUTION
Never wire directly or connect any additional wires to the compressor
junction box. This will cause severe system malfunction.
After installation or a prolonged shutdown, start the dryer with no air
load (no air flow). This enables the dryer to reach its proper operating
temperature in the shortest time possible (typically within 30 minutes
for Nirvana™ Cycling dryers).
• Start Dryer, using one of the following methods, depending
on Start Mode setting:
Manual Mode - Press the ON pushbutton.
Auto Restart Mode - No additional action required
Remote Automatic Mode - Close the remote contact.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
9
9.0 SCHEDULED MAINTENANCE
9.1 INTRODUCTION
9.2 REFRIGERANT CONDENSER
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling refrigerated air dryers require little
maintenance. These dryers utilize hermetically sealed compressors
which do not require any lubrication. Fan motors require lubrication at
both oil ports every six months. Ingersoll Rand recommends component
inspection and service at regular intervals to obtain maximum
performance from your dryer.
For standard dryers, regular inspection and cleaning of the condenser is
recommended. Ingersoll Rand dryers may be equipped with an optional
ambient air filter designed to protect the condenser from dirt and debris
that can accumulate on the condenser. For proper operation with this
option, it is imperative that this filter be inspected and cleaned on a
regular basis. Annual replacement of the filter is recommended. For
applications where excessive dirt, dust or debris is encountered, more
frequent inspection and cleaning may be required.
9.3 CONDENSATE DISCHARGE SYSTEM
a WARNING
1
Before drain maintenance work, always close the drain isolation ball
valves and ensure that the device is pressureless and de-energized.
Maintenance recommendations
1
Replace service unit (5) annually.
2
1
4
3
5
1
Remove control unit (1) by pressing latching hook (2).
2
Detach Drain from outlet (3).
3
Remove design shell (4) (where applicable) using a
screw driver (10).
2
Remove service unit (5) from pipe at inlet by undoing
union nut
4
or by undoing screws (6) at elbow connector (7)
5
or
by undoing screws (8) at intermediate adapter (9)
which is then detached from the service unit by
downward movement.
6
7
8
6
10
4
9
3
5
7
7
6
• Check if new service unit (5) matches control unit (1)
- type designation and colour of latching hook (2)
8
• Fit new service unit (5) in reverse order
9
9
10
• Open drain isolation ball valve. Press drain test button to verify proper
drain operation.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
9.0 SCHEDULED MAINTENANCE
1
Assembly Control unit onto service unit:
2
4
1
5
2
6
Check if service unit (3) matches control unit (1) (type designation and
colour of latching hook)
1
Check if sensor tube plate (5) with contact springs (4)
is clean, dry and free from foreign matter.
2
Insert sensor (2) into sensor tube plate (5).
3
Fit latching hook (6) of control unit (1) into sensor tube
plate (5).
4
Press control unit (1) against service unit (3) and snap
into place
3
4
3
• Open drain isolation ball valve. Press drain test button to verify proper
drain operation.
Annual replacement of the panel filter element is recommended. To
replace the panel filter element, remove the panel filter by pulling up and
out of its slots, then fit the new element in.
✐
9.4 PANEL FILTER ELEMENT
GP, HE, DP 19-1380
?
9.5 PRE-FILTERS AND POST-FILTERS
a WARNING
Depressurize the system before disassembling filters. Failure to do so
may result in injury or death.
Certain filters contain multiple elements. When replacing filter elements,
all elements should be replaced simultaneously. Mixing new and old
elements can result in reduced air quality.
✐
Filter elements should be changed as indicated on the pressure
differential gauge. Change carbon elements when hydrocarbons are
first detected downstream or every six months, whichever comes first.
AC 19-1380
10,000
`
hrs
1,000
THREADED FILTERS:
20
(68)
30
(86)
40
(104)
50 ˚C
(122) ˚F
✐
9.5.1
NO-LOSS DRAIN VALVE
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
11
9.0 SCHEDULED MAINTENANCE
1
2
7
6
✘
1
✔
1
4
2
3
2
1
3
1
8
1
9
2
3a
3b
✔
2
1
✘
2
1
1
1
5
4
3
4
1
6
4
7
3
2
5
1
2
16mm
(5/8”)
1
12
2
2
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
10.0 TROUBLESHOOTING
10.1 INTRODUCTION
Ingersoll Rand Nirvana™ Cycling dryers are designed for reliable, trouble-free operation. In the event of any dryer malfunction, the guide below
has been developed to facilitate problem identification and corrective actions.
a WARNING
a WARNING
An air dryer always operates under pressure. Any maintenance
procedure that involves disassembly of pipe fittings, valves or any
other components requires the dryer be isolated from the compressed
air stream and fully depressurized.
Prior to working on the unit, make sure that all circuit breakers or
disconnected switches are tagged “Out of Service.”
10.2 PROBLEM / ACTION GUIDE
PROBLEM
Moisture down stream
SYMPTOM(S)
Dryer is properly cooling air
stream (Check Chiller. Temp
on controller)
POSSIBLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
Condensate drain failure
caused by defective service
unit.
Replace service unit.
Excessive flow
Check inlet and outlet pressure and system
design capacity. Correct cause of excessive flow.
Dryer by-pass valve not
closed
Close by-pass valve
Inlet and outlet temperatures No power to the dryer
are the same.
Check power supply and fuses/circuit
breakers
High suction pressure
Check and clean condenser.
Refrigerant leak
Check suction pressure gauge if reading is
0 psig, turn dryer off and contact your
distributor
Compressor not running and Check and clean condenser.
fan is running
Check ambient temperature and reduce
below 113°F
Moisture down stream
Inlet and outlet temperatures Compressor and fan not
are the same.
running.
Check Chiller Temperature
Check MAIN CONTROL fuse.
Compressor and fan not
Compressor relay may be bad, replace relay
running. Controller indicates
compressor is ON.
Check for loose wire connections at
contactor or loss of power at control board
Defective control board - replace as
necessary
Contact your local distributor for further
assistance.
Compressor and fan are
running, exchanger temp
high, pump not running.
Defective Pump
Contact your local distributor for further
assistance.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
13
10.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Apparent controller display
malfunction
SYMPTOM(S)
Display Blank
POSSIBLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
Blown Fuse
Check Fuses
Board Failure
Contact your local distributor for further
assistance.
Unrealistic temperature
displayed
Probe loose,off connection or Inspect probe cable and terminal connection
defective probe
Replace probe
Erratic or inaccurate
temperature readings
Probe not completely in
thermal well
Inspect probe and check readings against
independent source (eg. temperature
analyzer/pyrometer/ice bath) both in
temperature well and to ambient
Defective probe
Replace probe
Transducer loose, off
connection or defective
transducer
Inspect transducer cable and terminal
connection
Unrealistic pressure
displayed
Replace transducer
High pressure drop across
dryer
Outlet pressure substantially
lower than inlet pressure
System operating
temperature is above 32°F
Inlet and outlet valves not
completely open
Outlet pressure substantially
lower than inlet pressure
System operating
temperature is below 32°F
Compressor relay / contactor Replace relay / contactor.
stuck.
Inlet and outlet filters blocked Change filter elements
up
Microprocessor Control relay Replace relay
bad
Probe not completely in
thermal well
Inspect probe and check readings against
independent source (eg. temperature
analyzer/pyrometer/ice bath) both in
exchanger well and to ambient
Problem persists
Turn dryer off and consult your local
distributor for further assistance
Condensate drain does not fire
Check installation is in accordance with this
manual. Revise installation accordingly.
Inlet / outlet pipe internal
diameter too small causing
air-lock or back pressure.
Replace with larger diameter piping.
Excessive use of bends /
elbows in inlet / outlet pipe
work causing air-lock/ back
pressure.
Reduce the amount of bends and elbows.
Outlet pipe too long / too
high causing back pressure.
Reconfigure condensate piping.
More than one condensate
source connected providing
alternative path for
condensate.
Reroute condensate to eliminate secondary
path. Install check valves as required.
Condensate drain LED is off
Air bleed from condensate
drain outlet port
Condensate drain bowl does
not seem to fill with
condensate, drain does not
seem to work due to air
locking
14
Open valves
Check power supply. Press test button for
minimum 2 seconds and observe. Locate
and eliminate supply fault.
Debris trapped under seal.
Damage to seal.
Press and hold the test button to clear (drain
valve will open). Replace seal with Service
Kit.
If bottom inlet is used, top port must be used
as air bleed. Make sure Connect the top
inlet to a higher point in system, which will
function as an air bleed for the drain.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
208-230 VAC/1PH/60HZ
200-220 VAC/1PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
5A/120VAC MAX
{
{
{
WHT
RED
TB-1
4
L3
L1
L2
2
G
3
1
BLK
J1
CUSTOMER
CONNECTIONS
24VAC
BLK
BLK
GRN
GRN
BLK
J4
SENSORS
J5
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
GRND SCREW
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
PUMP/DRAIN
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
CR1
TS-3
WHT
1
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L1
PUMP (PM)
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
WHT
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
GROUND
LUG
SIDE
(TYPICAL)
GRN
BLK
BLK
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
RED
FAN
BLK
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
C
R
COMP
S
3
BLK
GND
RED
BLK
WHT
RED
4
LPCO
LOW PRESS
CUT OUT SW.
(C1)
ENCLOSURE
550037
230/1/60, 220/1/50
RUN
WIRING DIAGRAM
NVC200 AIR AND
WATERCOOLED
WIRING DIAGRAM
NVC200220/1/50
AIR AND WATERCOOLED
230/1/60,
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
1
BLK
FU2
2
START
COMPRESSOR
RELAY AND
CAPACITOR
4
FU1
PRIMARY
FUSES
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
D
N
U
5
RO
G
NVC200A & W - CSR TYPE
OL
1
COMPRESSOR
CONNECTIONS
230V/1PH/60HZ
GRN
L1
BLK
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
11.0 WIRING DIAGRAMS
15
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
230-575 VAC/3PH/60HZ
200-440 VAC/3PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
{
5A/120VAC MAX
{
{
WHT
TS-1
BLK
BLK
L3
BLK
GRN
GRN
L2
G
BLK
J1
BLK
J4
J5
GRND SCREW
SENSORS
L1
TERM STRIP
6
5
4
3
2
1
CUSTOMER
CONNECTIONS
RED
24VAC
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
CUSTOMER.
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
PUMP/DRAIN
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L3
L2
L1
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
460V/3PH CONNECTION
CR1
575V
L3
L2
L1
X1
X3
XFMR 2
XFMR 1
X3
X1
X2
X4
H1
H1
H4
H4
X4
X2
H2
H3
H3
H2
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
L3A
L2A
L1A
1
* SEE NOTE 4
460V
* SEE NOTE 4
TS-3
WHT
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 5
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
16
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
L1
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
PUMP (PM)
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
GROUND
LUG
SIDE
RED
GRN
BLK
BLK
RED
WHT
RED
FAN
BLK
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
1
2
3
BLK
L2
BLK
200-240V/3PH/50-60HZ
380-480V/3PH/50-60 HZ
GROUND
GRN
L1
L3
LOW PRESS
CUT OUT SW.
LPCO
FU1
PRIMARY
FUSES
BLK
FU2
CONNECTIONS
COMPRESSOR
(CM)
(C1)
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
550031
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ,
200-440V/3PH/50HZ
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
(TYPICAL)
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
RED
11.0 WIRING DIAGRAMS
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
GLYCOL PUMP ACCESS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
REAR VIEW
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
LEFT SIDE VIEW
2.50
51.19
57.75
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
25.00
30.38
32.56
23.38
28.12
FRONT VIEW
2.38
TOP VIEW
55.25
550030
RIGHT SIDE VIEW
CONTROL PANEL
GENERAL ARRANGEMENT
NVC200-400
AIR AND WATERCOOLED
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
STANDARD DRAIN OUTLET
CONDENSATE DRAIN
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
12.0 GENERAL ARRANGEMENT
17
13.0 REPLACEMENT PARTS
MISCELLANEOUS PARTS
QTY/
CCN
DESCRIPTION
SPARES
UNIT
1
2
3
38052197
BOARD, CONTROL
1
1
1
1
38052718
CONTACTOR, COMPRESSOR
1
1
1
1
22719421
DRAIN, CONDENSATE
1
38448239
DRAIN, SERVICE UNIT
1
38052916
DRYER, REFRIGERANT FILTER
1
38052437
PANEL FILTER ELEMENT
1
38054268
FUSE, TRANSFORMER PRIMARY
2
2
2
4
38052361
FUSE, TRANSFORMER SECONDARY (EXCEPT NVC200)
1
1
1
2
38052676
OVERLAY, CONTROL BOARD
1
38052908
PROBE, EXCHANGER TEMPERATURE
1
1
1
1
38052171
SWITCH, LOW REFRIGERANT PRESSURE
1
38053252
TRANSFORMER, CONTROL - 0.15 KVA (EXCEPT NVC200)
1
38052148
VALVE, DRAIN
1
38052320
VALVE, GLYCOL PUMP ISOLATION
1
Spare. Quantities under this heading reflect the number of each item which we recommend be kept on hand for maintenance or repair.
The appropriate quantity for your application will depend on how critical interruptions in service are to your operation.
Class
Quantity
1
Minimum
Suggested for
Domestic service where interruptions in service are acceptable.
2
Average
Domestic service where some interruptions in service are acceptable.
3
Maximum Export service or for domestic service where interruptions in service are unacceptable.
PARTS FOR AIR COOLED DRYERS
FAN MOTORS
NVC
NEMA 1
NEMA 4
NEMA 1
NEMA 4
MODEL
CONDENSERS
230V
230V
460V
460V
200
38053104
38053229
3854789
38446498
38446498
300
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
400
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
PARTS FOR WATER COOLED DRYERS
NVC
MODEL
CONDENSERS
VALVES
200
38054581
38054623
300
38450029
38054631
400
38450029
38054631
COMPRESSORS
NVC
18
MODEL
230/1/60
230/3/60
230/3/50
380/3/50
460/3/60
575/3/60
200
38446746
38054649
38054672
38450003
38450003
38450003
300
-
38054656
38054680
38052288
38052270
38052270
400
-
38054664
38054698
38054706
38052288
38052288
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
14.0 ENGINEERING SPECIFICATIONS
AIR COOLED CONDENSERS
WEIGHT
MODEL NO.
R-404A
MAX. FUSE MIN. CIRCUIT
SIZE
AMPACITY
VOLTS/PH/HZ
LBS.
KG.
LB-OZ
KG.
NVC200
230/1/60
540
245
2-4
1.02
20
NVC200
460/3/60
540
245
2-4
1.02
NVC200
230/3/60
540
245
2-4
NVC200
575/3/60
540
245
2-4
NVC250
460/3/60
570
259
3-8
NVC250
230/3/60
570
259
3-8
NVC250
575/3/60
570
259
NVC300
460/3/60
630
NVC300
230/3/60
630
NVC300
575/3/60
NVC400
NVC400
NVC400
COMPRESSOR RATINGS
FAN RATINGS
HP
RLA
LRA
QTY
HP
RLA
13.7
1
9.7
40
1
1/6
1
LRA
3
6
3.9
1
2.4
13
1
1/6
0.5
1.2
1.02
12
7.7
1
4.8
25
1
1/6
1
3
1.02
5
3.0
1
2.4
13
1
1/6
0.5
1.2
1.588
8
5.3
11/2
3.6
16
1
1/6
0.5
1.2
1.588
15
9.6
11/2
6.4
38
1
1/6
1
3
3-8
1.588
7
4.3
11/2
3.6
16
1
1/6
0.5
1.2
286
4-0
1.814
10
6.2
2
4.3
16
1
1/6
0.5
1.2
286
4-0
1.814
18
11.5
2
7.9
38
1
1/6
1
3
630
286
4-0
1.814
8
4.9
2
4.3
16
1
1/6
0.5
1.2
460/3/60
670
304
4-0
1.814
12
7.6
2 1/2
5.4
23
1
1/6
0.5
1.2
230/3/60
670
304
4-0
1.814
25
15.9
2 1/2
11.4
57
1
1/6
1
3
575/3/60
670
304
4-0
1.814
10
6.0
2 1/2
5.4
23
1
1/6
0.5
1.2
MAXIMUM ALLOWABLE WORKING PRESSURE: 230 psig
a NOTICE
Specification information above accurate at time of publication. Refer to equipment serial label
for actual refrigerant charges and specifications for units.
Nirvana Cycling Refrigerated Dryer Models 200-400
http://air.irco.com
19
SECADORA REFRIGERANTE NIRVANA CYCLING
MODELOS 200-400
MANUAL DEL OPERADOR
Asegúrese de que el operador lea y comprenda las
calcomanías y consulte los manuales antes del
mantenimiento o la operación.
a
Asegúrese de que el manual de operación y
mantenimiento no se saque de la máquina.
Asegúrese de que el personal de mantenimiento esté
adecuadamente capacitado, sea competente y haya
leído los manuales de mantenimiento.
C.C.N.
FECHA
MOD.
: 80442775
: ABRIL DE 2007
:B
ÍNDICE
ÍNDICE
PÁGINA
1.0
2.0
3.0
4.0
ÍNDICE
1
INTRODUCCIÓN
2
GARANTÍA
2
NOMENCLATURA DE LA
SECADORA REFRIGERANTE 2
5.0
RECEPCIÓN E INSPECCIÓN
3
5.1
INSPECCIÓN
5.2
DESEMBALAJE Y MANIPULACIÓN
6.0
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN
3
7.0
PRINCIPIOS DE
FUNCIONAMIENTO
5
7.1
INTRODUCCIÓN
7.2
SISTEMA DE AIRE
7.3
SISTEMA DE ELIMINACIÓN
DE LA HUMEDAD
7.4
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
7.5
SISTEMA DE CIRCULACIÓN
DE MASA TÉRMICA
7.6
CONTROLES
7.6.1 INTERFAZ DE USUARIO BÁSICA
7.6.2 PUNTO DE REFERENCIA Y
ALARMAS DE TEMPERATURA
DEL INTERCAMBIADOR
7.6.3 AJUSTE DE LOS PUNTOS
DE REFERENCIA
7.6.4 ALARMAS Y SUS FUNCIONES
7.6.5 MENSAJES DE ALERTA
7.6.6 MODOS DE INICIO
7.6.6.1 Modo manual
7.6.6.2 Modo remoto (opcional)
7.6.6.3 Reinicio automático
ÍNDICE
PÁGINA
8.0
INSTALACIÓN Y PUESTA
EN MARCHA INICIAL
8.1
UBICACIÓN E INSTALACIÓN
8.2
TUBERÍAS Y VÁLVULAS
8.3
FILTRACIÓN
8.4
CONEXIÓN ELÉCTRICA
8.5
PUESTA EN MARCHA INICIAL
8.5.1 SECUENCIA DE PUESTA
EN MARCHA
9.0
MANTENIMIENTO
PROGRAMADO
9.1
INTRODUCCIÓN
9.2
CONDENSADOR
DEL REFRIGERANTE
9.3
SISTEMA DE DESCARGA
DE CONDENSADO
9.4
ELEMENTO DE FILTRO
DEL PANEL
9.5
PREFILTROS Y POSTFILTROS
9.5.1 FILTROS ROSCADOS
10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS
10.1 INTRODUCCIÓN
10.2 GUÍA DE PROBLEMAS/
MEDIDAS
11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO
12.0 DISPOSICIÓN GENERAL
13.0 PIEZAS DE REPUESTO
14.0 ESPECIFICACIONES
DE INGENIERÍA
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
8
10
13
15
17
18
19
1
2.0 INTRODUCCIÓN
La secadora de aire refrigerante Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand
elimina la humedad, el vapor de aceite y otros contaminantes del aire
comprimido. Estos contaminantes provocan efectos adversos en los
aparatos, controles, instrumentos, máquinas y herramientas operados
neumáticamente. Esta eliminación se logra mediante el enfriamiento del
aire con una unidad de refrigeración a una temperatura a la que la
humedad en el aire se condensa y separa del flujo de aire. La
temperatura a la que se enfría el aire, normalmente entre 34° y 38° F
(1° y 3° C), se conoce como el punto de condensación. Esta secadora
se puede instalar fácilmente en varios sistemas neumáticos en los
cuales se requiere o desea aire seco. Consulte los Principios de
funcionamiento para obtener todos los detalles de funcionamiento.
3.0 GARANTÍA
Ingersoll-Rand Company Limited garantiza que los equipos que fabrica
y distribuye conforme a este documento estarán libres de defectos tanto
de materiales como de mano de obra, durante un período de doce
meses desde la fecha en que los Equipos se ponen en funcionamiento
o de dieciocho meses desde la fecha de envío desde la fábrica, lo que
suceda primero. El Comprador estará obligado a informar
oportunamente y por escrito a la Compañía de cualquier tipo de
incumplimiento de las condiciones de esta garantía dentro de dicho
período, y la Compañía corregirá, a su discreción, dicho incumplimiento
reparando el equipo en forma apropiada, o proporcionará una pieza de
repuesto F.O.B. en el punto de embarque, siempre y cuando el
Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado dichos
Equipos en conformidad con las buenas prácticas industriales y haya
cumplido con las recomendaciones específicas de la Compañía. Los
accesorios o equipos que proporcione la Compañía pero que fabriquen
terceros, mantendrán cualquier garantía que los fabricantes hayan
traspasado a la Compañía y que se pueda transferir al Comprador. La
Compañía no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes
a los Equipos ni de ningún tipo de costo por mano de obra en que
incurra el Comprador u otras personas que no cuenten con la previa
autorización por escrito de la Compañía.
Se excluyen específicamente de esta garantía los efectos de la
corrosión, erosión y del desgaste normal. Las garantías de
cumplimiento se encuentran limitadas a las que se indican
específicamente dentro de la propuesta de la Compañía. A menos que
la responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se
encuentre limitada a pruebas específicas, la obligación de la Compañía
será corregirla de la manera y dentro del plazo estipulado
anteriormente.
LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGÚN OTRO TIPO DE GARANTÍA NI
REALIZA NINGUNA DECLARACIÓN, EXPRESA O IMPLÍCITA, SALVO
LA DEL TÍTULO, Y POR MEDIO DE ESTE DOCUMENTO SE NIEGAN
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR.
La corrección de los incumplimientos por parte de la Compañía, sean
patentes o latentes, en la forma y el plazo estipulado anteriormente,
deberán constituir el cumplimiento de todas las responsabilidades de la
Compañía, para aquellos incumplimientos que se basen ya sea en el
contrato, negligencia de la garantía, indemnización, responsabilidad
absoluta u otros relativos a o que se deriven de dichos Equipos.
El Comprador no operará los Equipos que se consideren defectuosos,
sin notificar por escrito primeramente a la Compañía de su intención de
hacerlo. Cualquier uso tal de los Equipos será bajo el riesgo y
responsabilidad exclusivos del Comprador.
Observe que ésta es una garantía estándar de Ingersoll Rand.
Cualquier garantía vigente al momento de la compra del equipo o que
se haya negociado como parte de la orden de compra podrá tener
precedencia sobre esta garantía.
4.0 NOMENCLATURA DE LA SECADORA REFRIGERANTE
PREFIJO
NVC
FLUJO
NOMINAL *
(SCFM)
200-400
TIPO DE
CONDENSADOR
A = AIRE
W = AGUA
ENERGÍA
2 = 230-1-60
4 = 460-3-60
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
CLASIFICACIÓN
0 = NEMA 1
H = NEMA 4
* Los flujos nominales que se indican son para una temperatura de entrada de 100º F, una temperatura ambiente de 100º F y una presión de
aire comprimido de 100 psig.
2
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
5.0 RECEPCIÓN E INSPECCIÓN
5.1 INSPECCIÓN
Al recibir su secadora de aire Ingersoll Rand, revise la unidad
detenidamente. Si detecta una manipulación descuidada, haga la
observación en su recibo de entrega, especialmente si la secadora no
se desembalará inmediatamente. Es recomendable obtener la firma de
la persona que entregue el producto por cualquier daño que pueda
observar a fin de facilitar cualquier reclamación de seguros.
5.2 DESEMBALAJE Y MANIPULACIÓN
Para facilitar la manipulación durante el envío, todos los paquetes de
secadoras se han instalado sobre una base que proporciona ranuras
para montacargas de horquilla entre dos canales base. Las horquillas
se deben extender a lo largo de los canales para montacargas de
horquilla a fin de reducir las fuerzas innecesarias en la secadora
durante su traslado. Se pueden usar eslingas para levantar las cajas de
transporte, pero se deben usar barras separadoras para evitar que las
eslingas ejerzan fuerza contra los costados de las cajas de transporte o
la secadora.
a ADVERTENCIA
Ninguna persona debe tratar de levantar objetos pesados sin los
equipos adecuados para este fin (es decir, grúas, montacargas,
eslingas u horquillas elevadoras) bajo ninguna circunstancia. El
levantamiento de cualquier unidad sin los equipos adecuados puede
causar lesiones graves.
6.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
Debido a que una secadora de aire está presurizada y contiene piezas
giratorias, se deben tomar las mismas precauciones como con
cualquier maquinaria de este tipo, ya que el descuido en la operación y
el mantenimiento puede ser peligroso para el personal. Además de las
normas lógicas de seguridad que se deben seguir con este tipo de
maquinaria, se deben tomar las siguientes precauciones de seguridad:
1. Sólo se permitirá que personal calificado ajuste, realice
mantenimiento o repare esta secadora de aire.
2. Lea todas las instrucciones completamente antes de operar la
unidad.
3. Accione el interruptor principal de desconexión eléctrico y
desconecte todas las líneas de control separadas, si se usan, antes
de trabajar en la unidad o realizar mantenimiento en ella.
4. No intente realizar mantenimiento en ninguna pieza mientras la
máquina esté en funcionamiento.
5. No intente sacar ninguna pieza sin antes aliviar la presión de todo el
sistema de aire.
6. No intente sacar ninguna pieza del sistema de refrigeración sin
eliminar y almacenar el refrigerante en conformidad con las
normativas de EPA y locales.
7. No opere la secadora con presiones superiores a su régimen.
8. No opere la secadora sin las protecciones, blindajes y rejillas en su
lugar.
9. Inspeccione la unidad a diario para observar y corregir cualquier
condición de funcionamiento insegura.
OSHA
Descripciones del encabezado
a ADVERTENCIA
"Advertencia" se usa para indicar una situación peligrosa con alguna
probabilidad de muerte o lesión grave. Advertencia no debe
considerarse para accidentes que provoquen daños a la propiedad, a
menos que exista riesgo de lesión personal.
a PRECAUCION
"Precaución" se usa para indicar una situación peligrosa que puede
provocar lesiones menores o moderadas.
a AVISO
"Aviso" se usa para indicar una declaración de la política de la
compañía, si el mensaje tiene relación directa o indirecta con la
seguridad del personal, o la protección de la propiedad. Aviso no se
debe asociar directamente con un peligro o una situación peligrosa y
no se debe usar en lugar de "Peligro", "Advertencia" o "Precaución".
a AVISO
Por medio de este documento se le advierte al usuario de cualquier
secadora de aire fabricada por Ingersoll Rand que el incumplimiento
de las Precauciones de seguridad y operación anteriores puede
provocar lesiones personales o daños a los equipos. Sin embargo,
Ingersoll Rand no declara como hecho ni pretende implicar que la lista
anterior de Precauciones de seguridad y operación sea exhaustiva, ni
tampoco que su cumplimiento evitará todas las lesiones personales y
los daños a los equipos.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
3
6.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
CONTIENE ALTO VOLTAJE
• Corte la energía y bloquee TODAS las fuentes antes de abrirla
para realizar mantenimiento.
• El cableado de contacto de la alarma remota posee control
de encendido de una fuente separada.
LEA EL MANUAL TÉCNICO
CAJA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
•
El aire bajo presión provocará
lesiones, la muerte o daños a
la propiedad.
• No exceda la capacidad nominal
de presión.
• Libere la presión antes de realizar
mantenimiento.
• No modifique/repare/reprocese
recipientes a presión con código
ASME ya que eso afecta
la tarificación de seguros.
•
•
Todas las conexiones del cliente se deben realizar en
esta ubicación.
Consulte los diagramas de conexión del terminal que se
encuentran a continuación.
Asegúrese de respetar todos los códigos NEC, estatales,
locales y otros códigos correspondientes durante la instalación.
100-125 V CA/1 PH
200-240 V CA/1 PH
1
1
2
CABLEADO
DE FÁBRICA
VERDE
G
BLANCO N
NEGRO L1
3
4
5
6
LEA EL MANUAL TÉCNICO
VOLTAJE
DE LÍNEA
DE ENTRADA
100 a 125 V CA
1 PH/50 a 60 HZ CABLEADO
(DE TERCEROS) DE FÁBRICA
(CONSULTE
LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
PARA CONOCER
LOS REQUISITOS
DE POTENCIA)
2
VERDE
G
3
4
NEGRO L1
ROJO
L2
5
6
VOLTAJE
DE LÍNEA
DE ENTRADA
200 a 240 V CA
1 PH/50 a 60 HZ CABLEADO
(DE TERCEROS) DE FÁBRICA
(CONSULTE
LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
PARA CONOCER
LOS REQUISITOS
DE POTENCIA)
200-575 V CA/3 PH
1
2
VERDE
G
ROJO
L1
BLANCO L2
NEGRO
L3
3
4
5
6
VOLTAJE
DE LÍNEA
DE ENTRADA
200 a 575 V CA
3 PH/50 a 60 HZ
(DE TERCEROS)
(CONSULTE
LA PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
PARA CONOCER
LOS REQUISITOS
DE POTENCIA)
El cableado trifásico alterno puede ser negro/negro/negro.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si se quitan los fusibles no se
desconectará la energía de la
secadora. Desconecte siempre
la energía desde TODAS las fuentes
antes de realizar el mantenimiento.
LEA EL MANUAL TÉCNICO
ADVERTENCIA
EL VENTILADOR SE PUEDE
ENCENDER AUTOMÁTICAMENTE
EN CUALQUIER MOMENTO
ADVERTENCIA
Esta unidad está cargada
con refrigerante bajo alta presión.
4
El aire bajo presión provocará
lesiones, la muerte o daños a
la propiedad.
• Libere la presión antes
de realizar mantenimiento.
• El drenaje del condensado se
descarga bajo presión.
• El drenaje requiere de limpieza
(mantenimiento) periódica.
LEA EL MANUAL TÉCNICO
ADVERTENCIA
ALTO VOLTAJE
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
7.1 INTRODUCCIÓN
Las secadoras Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand eliminan la humedad
del aire comprimido enfriando la temperatura del aire a entre 34° y 38° F (1
y 3° C). Esto provoca que los vapores se condensen en gotitas de líquido
que se pueden eliminar fácilmente del aire. Los principales sistemas de la
secadora que contribuyen a su funcionamiento son el sistema de aire, el
sistema de eliminación de la humedad, el sistema de refrigeración, el
sistema de circulación de masa térmica y los controles. Los siguientes
párrafos describen cada uno de los sistemas con mayor detalle.
7.2 SISTEMA DE AIRE
El sistema de aire está constituido por los componentes de la secadora que
están en contacto con el aire comprimido. De acuerdo con la Figura 1 y con
la leyenda "FLUJO DE AIRE" en negrita, el aire saturado caliente que
proviene del compresor ingresa al preenfriador/recalentador, en donde la
temperatura del aire se reduce antes de ingresar al refrigerador mediante el
aire frío que sale del separador de aire/humedad. Este preenfriamiento
permite el uso de un sistema de refrigeración más pequeño. El aire pasa
luego a la sección del refrigerador en donde se enfría más hasta alcanzar el
punto de condensación que desee mediante un líquido de masa térmica. La
temperatura del líquido de masa térmica se mantiene mediante el circuito de
refrigeración y los controles. El aire sigue hasta el separador en donde se
elimina la humedad, lo que permite que el aire frío y seco vuelva al
preenfriador/recalentador para que reciba calor del aire caliente húmedo
entrante. El aire que sale de la parte del "recalentador" de la secadora debe
tener aproximadamente 15° a 20° F menos que la temperatura de aire de
entrada basado en las condiciones estándar a un flujo de velocidad máxima.
DIAGRAMA DE FLUJO
FIGURA 1
7.3 SISTEMA DE ELIMINACIÓN DE LA HUMEDAD
Los drenajes de condensado Ingersoll Rand descargan humedad
condensada y lubricantes (condensado) de compresores de aire. El
drenaje de condensado funciona como un drenaje de cero pérdida de
aire, lo que devuelve el aire que se desplaza en el recipiente de drenaje
al sistema de aire comprimido. La descarga adecuada del condensado
de los compresores de aire es esencial para el funcionamiento y
rendimiento correcto del equipo.
El drenaje de condensado usa un método de detección exclusivo para
determinar el nivel de condensado en el recipiente de drenaje. Un
transductor que se ubica en el recipiente de drenaje envía
constantemente una señal 50 veces por segundo. Luego de que el
transductor determine que el nivel de condensado ha alcanzado un
nivel predeterminado dentro del recipiente de drenaje, se envía una
señal a la válvula de drenaje sin pérdidas para que se abra. Este
proceso permite la eliminación de condensado en hasta 80 galones por
hora.
El drenaje también cuenta con un botón de prueba que permite la
operación manual de la válvula de drenaje sin pérdidas. Al presionar el
botón de prueba se enciende el LED y se activa la válvula solenoide. El
LED se enciende para indicar "ENCENDIDO" y se apaga cuando la
válvula de drenaje sin pérdidas se acciona mediante el transductor o el
botón de prueba manual.
DIAGRAMA DE
PROCESOS E
INSTRUMENTACIÓN
NVC200-400
ENFRIADO POR
AIRE Y AGUA
El condensado circula por la tubería de alimentación hacia la unidad de
drenaje y se acumula en el contenedor. Un sensor capacitivo registra
constantemente el nivel de líquido y envía una señal al control
electrónico, tan pronto se llena el contenedor. Luego se activa la válvula
piloto y el diafragma abre la tubería de salida para descargar el
condensado. Cuando se ha vaciado la unidad de drenaje, la tubería de
salida se cierra de nuevo rápida y herméticamente sin desperdiciar aire
comprimido.
7.4 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
El sistema de refrigeración se compone de todos los componentes que
manejan R-404A. Éste es un sistema de ciclo cerrado herméticamente
sellado. De acuerdo con la Figura 1 y siguiendo el circuito fantasma
"FLUJO DE REFRIG. (R-404A)," el refrigerante se muestra saliendo de la
sección del evaporador, en donde, en el proceso de eliminación del
calor, cambia de un líquido de baja presión a un gas de baja presión.
Este gas ingresa al lado de succión del compresor en donde se
comprime en un gas de alta presión. El gas de alta presión se enfría en
la sección del condensador hasta que se convierte en un líquido de alta
presión. Luego pasa por una secadora con filtro permanente que
garantiza que el sistema de refrigeración esté libre de contaminantes.
Un tubo capilar de diámetro pequeño (válvula de expansión en
secadoras enfriadas por agua) mide el refrigerante para introducirlo en
el evaporador. La presión del refrigerante se reduce al ingresar al
evaporador a medida que se evapora y elimina el calor del líquido de
masa térmica.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
5
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
7.5 SISTEMA DE CIRCULACIÓN DE MASA TÉRMICA
El líquido de masa térmica de una secadora Nirvana Cycling™ de
Ingersoll Rand circula continuamente en un sistema de bomba de
circuito cerrado. De acuerdo con la Figura 1 y con la línea a rayas
"LÍQUIDO TÉRMICO", se elimina el calor del líquido en el evaporador por
medio del sistema de refrigeración. El tamaño del depósito de masa
térmica está diseñado para minimizar los ciclos de refrigeración durante
períodos de carga de aire reducida. El líquido de masa térmica se
extrae de la parte inferior del depósito y se bombea por el refrigerador,
lo que elimina el calor del aire y luego regresa al evaporador. La bomba
que se utiliza en la secadora Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand es
una bomba de circulación de cartucho silencioso que no requiere
mantenimiento similar a las que se usan en redes hidráulicas
residenciales. Si bien el sistema de refrigeración realiza ciclos de
encendido y apagado basándose en las condiciones de carga, la bomba
de circulación funciona de manera continua para mantener el flujo por
el refrigerador en todo momento. Observe que cuando el interruptor de
encendido se ajuste en la posición de apagado, no funcionará la bomba
de circulación.
7.6 CONTROLES
Las secadoras Ingersoll Rand de la serie NVC200-400 incorporan
controles automáticos para su funcionamiento adecuado. La
temperatura del líquido de masa térmica se mantiene mediante un
control de microprocesador que controla la temperatura y realiza los
ciclos del sistema de refrigeración en respuesta al flujo y la temperatura
variables del aire. Al aumentar la temperatura del líquido de masa
térmica, el compresor de refrigeración realiza un ciclo de encendido.
Cuando el líquido se enfría a dos grados F menos de su punto de
referencia de control, el compresor refrigerante realiza un ciclo de
apagado. El líquido de masa térmica funciona como una masa de
almacenamiento térmico en la secadora de la serie NVC.
Se proporciona un interruptor de desconexión por baja presión (LPCO,
por sus siglas en inglés) para todas las secadoras de la serie NVC. Este
interruptor está ajustado en fábrica en 20 psig. Si la presión de succión
de refrigerante consume menos de 20 psig, el LPCO se abre para cerrar
el compresor refrigerante. Luego de que se haya abierto el interruptor,
impedirá que funcione el compresor hasta que la presión de succión
aumente a más de 60 psig y se haya reiniciado manualmente el LPCO.
Todas las unidades enfriadas por agua vienen con un interruptor de
desconexión por alta presión (HPCO, por sus siglas en inglés). Este
interruptor está ajustado para que se abra a 320 psig y se cierre a 270
psig. Para compensar la variación de la temperatura del agua, es
posible que sea necesario ajustar la válvula de regulación de agua para
mantener una presión de descarga de 250 psig. El ajuste se puede
realizar girando el tornillo de ajuste en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para aumentar la presión de descarga. Para
condiciones en donde se espere una baja temperatura del agua o una
alta presión del agua, se aconseja instalar un regulador de presión de
agua delante del condensador.
7.6.1
INTERFAZ DE USUARIO BÁSICA
El controlador proporciona al usuario información sobre el
funcionamiento y las alarmas de la secadora.
La siguiente ilustración resume las funciones del teclado.
BOTONES
• ON / OFF (Encendido/Apagado)
Alterna el funcionamiento de la secadora entre los estados "en línea" y "fuera
de línea"; activa la bomba de glicol. Observe que el sistema de refrigeración
funcionará basándose en la temperatura.
• EXCH SET (Punto de referencia del intercambiador)
Cuando se presiona, mostrará el punto de referencia actual del
intercambiador en la ventana LCD. Mientras se muestre el punto de
referencia del intercambiador, las flechas hacia arriba y hacia abajo se
pueden usar para aumentar o disminuir la temperatura del punto de referencia
del intercambiador.
• ALARM RESET (Reinicio de la alarma)
Si se presiona una vez, elimina la indicación de alarma local y desactiva el
contacto de la alarma remota. Si la condición de alarma persiste, la alarma
volverá a aparecer luego de que expire el tiempo de inhibición de la alarma.
• % SAVINGS (% de ahorro)
Si se presiona una vez, cambia la visualización del LCD para indicar la
relación del tiempo de funcionamiento del sistema de refrigeración con el
tiempo de encendido total de la secadora.
• °F / °C
Alterna los indicadores de temperatura del LED entre unidades de medida
Fahrenheit y Celsius.
• +/Permiten que el usuario modifique los valores de punto de referencia. Los
valores de punto de referencia varían dentro de un rango fijo.
LUCES
• Pantalla LCD
Muestra la temperatura del intercambiador durante el funcionamiento normal.
También se usa para mostrar el punto de referencia de temperatura del
intercambiador, la condición de alarma y las funciones de sincronización.
• SYSTEM ENERGIZED (Sistema activado)
Indica que se alimenta energía a la unidad.
• DRYER ON (Secadora encendida)
Se enciende cuando se ha presionado el interruptor de encendido/apagado
para poner la unidad en funcionamiento. El sistema refrigerante se puede
iniciar en cualquier momento cuando la luz está encendida.
TORNILLO
DE AJUSTE
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON (Compresor de refrigeración
encendido)
Indica que está en funcionamiento el sistema de refrigeración.
• DEGREE F/DEGREE C (Grados F/Grados C)
Indica las unidades de medida de temperatura.
FIGURA 2
VÁLVULA DE REGULACIÓN
DE AGUA
6
• HIGH TEMP ALARM (Alarma de alta temperatura)
Indica que la temperatura del intercambiador ha subido a 10° F o 5° C por
sobre el punto de referencia de temperatura del intercambiador.
• LOW TEMP ALARM (Alarma de baja temperatura)
Cuando se activa, indica que la temperatura del intercambiador ha bajado a
menos de 29° F o -2° C. Esta condición detiene el compresor. El compresor
no se reiniciará hasta que la temperatura haya subido dos grados por sobre
el punto de referencia del intercambiador.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
7.6.2
PUNTO DE REFERENCIA Y ALARMAS DE
TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR
El controlador permite al usuario configurar el punto de
referencia de temperatura del intercambiador de la secadora
para funcionar de acuerdo con las condiciones del lugar. El
controlador se envía desde fábrica con la temperatura del
intercambiador en un valor predeterminado de 38 grados.
7.6.3
AJUSTE DE LOS PUNTOS DE REFERENCIA
El acceso y la manipulación del punto de referencia de
temperatura del intercambiador se hacen de la siguiente
manera.
36
EXCH.
SET
Si se presiona el botón EXCHANGER SETPOINT, cambiará la
pantalla para mostrar el punto de referencia actual.
Los nombres de las alarmas y una descripción breve de cada una de
ellas se indican a continuación.
ALARMA DE ALTA TEMPERATURA
Cuando la temperatura de la masa térmica (glicol) alcance el punto de
referencia de la alarma, se activará la alarma. Puede que esta
condición de alarma no dañe necesariamente la secadora cuando esté
sujeta a una exposición prolongada. Sin embargo, puede tener un
impacto significativo en los procesos descendentes, por lo que se
debe investigar en el momento de detectarla. Observe que esta
alarma no apagará la secadora. Esta alarma activará el contacto de la
alarma remota y se reiniciará automáticamente luego de que se
rectifique la condición de la alarma.
ALARMA DE SEGURIDAD DE BAJA TEMPERATURA
Si la temperatura del refrigerador de la secadora baja a menos del
punto de referencia de fábrica, se activará la rutina de alarma. Puede
que esta condición de alarma dañe la secadora cuando esté sujeta a
una exposición prolongada o continua. Observe que esta alarma
apagará la secadora después de un retardo de tiempo de respuesta.
Esta alarma activará el contacto de la alarma remota y se reiniciará
automáticamente luego de que se rectifique la condición de la alarma.
7.6.5
37
Si se presionan las flechas HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO se
modifica el PUNTO DE REFERENCIA DEL INTERCAMBIADOR en
incrementos de un grado.
38
Si se presionan las flechas HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO se
modifica el PUNTO DE REFERENCIA DEL INTERCAMBIADOR en
incrementos de un grado.
a PRECAUCION
No ajuste la temperatura del intercambiador a más de 50 grados F. Si
se hace funcionar la secadora con una temperatura del intercambiador
mayor que 50 grados F puede dañar el sistema de refrigeración.
ALARMAS Y SUS FUNCIONES
El controlador indica las alarmas críticas que deben alertar al
usuario de una condición fuera de tolerancia. Luego de que
se detecte cada condición de alarma, se encenderá el
indicador LED correspondiente y se cerrará el contacto de la
alarma remota.
ALARMA DE ALTA
TEMPERATURA
ALARMA DE BAJA
TEMPERATURA
Pantalla
Punto de referencia de alarma
HI TEMP ALARM
PTO. DE REF. DEL
INTERCAMBIADOR + 10 °F
LOW TEMP ALARM
cd
Indica una falla de la sonda. Esta condición
normalmente se produce cuando se
desenchufa una sonda, se daña el
conductor de la sonda o una sonda
presenta defectos.
Indica que el compresor refrigerante no se
iniciará hasta el final de un retardo de
seguridad de tres minutos. Aparece "cd" en
pantalla e inmediatamente después, el
número de minutos que quedan del retardo.
Ésta es una función normal del controlador y
no una indicación de falla.
MODOS DE INICIO
Las secadoras NCV200-400 tienen la capacidad de arrancar
en uno de los siguientes modos de inicio:
El controlador acepta el último punto de referencia. Después de
5 segundos, la lectura volverá a mostrar la temperatura actual
del intercambiador.
Alarma
PF
7.6.6
38
7.6.4
MENSAJES DE ALERTA
El controlador cuenta con las siguientes lecturas para comunicar el
estado de funcionamiento de la secadora.
28 °F
7.6.6.1
Modo manual
Después de que se alimenta energía a la secadora, la
pantalla LCD indicará la temperatura del refrigerador junto
con el tiempo restante del retardo de seguridad. Luego de
que termina el retardo, si se presiona el botón On/Off podrá
funcionar el sistema de refrigeración. Si la temperatura del
refrigerador es mayor que el punto de referencia, se activará
el sistema de refrigeración. Si la temperatura del refrigerador
es menor que el punto de referencia, el sistema de
refrigeración permanecerá apagado hasta que la temperatura
del refrigerador suba hasta el punto de referencia.
7.6.6.2
Modo remoto (opcional)
Este modo de funcionamiento permite al usuario controlar
remotamente la secadora y requiere la instalación de un
contacto proporcionado por el cliente. Al alimentar energía a
la secadora y luego de que haya terminado el retardo de
seguridad, la secadora se pondrá en marcha después de que
se cierre el interruptor remoto. Además, este modo de
funcionamiento aún permite el control manual de la secadora
por medio del pulsador On/Off que se encuentra en el panel
de control local. Observe que si la secadora se encendió en
el interruptor remoto y luego se apaga en el panel de control
local, el interruptor remoto se debe apagar y luego encender
para restablecer la secadora.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
7
7.0 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
7.6.6.3
Reinicio automático
Si la secadora se queda sin energía mientras se encuentra
encendida, ésta no se volverá a encender hasta que se
restablezca el suministro de energía. De manera similar, si se
desconecta la energía de la secadora mientras se encuentre
apagada, ésta permanecerá apagada luego de que se
restablezca la energía hasta que se presione el interruptor de
encendido/apagado o se cierre el interruptor remoto.
8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL
8.1 UBICACIÓN E INSTALACIÓN
8.2 TUBERÍAS Y VÁLVULAS
La secadora no debiera estar ubicada en un lugar en donde la
temperatura ambiente pueda superar los 113° F (45° C) o ser menor
que 50° F (10° C). La secadora se debe ubicar en un lugar que
proporcione la separación suficiente de las paredes y de otro equipo
adyacente para permitir un fácil acceso a fin de cumplir los requisitos de
mantenimiento. Se requiere un mínimo de 18 pulgadas para permitir el
flujo libre de aire hacia la entrada del condensador.
Instale las tuberías y los accesorios según se requiera para las
condiciones y los requisitos específicos del lugar. La Figura 3 indica una
disposición típica de las tuberías para una secadora refrigerante, lo que
incluye las derivaciones de la secadora y el filtro. Esta figura se puede
usar como guía para la instalación de válvulas y accesorios en el
sistema.
En instalaciones que tengan una velocidad de flujo relativamente
estable, la secadora se conecta de manera normal después del receptor
de aire. Si las cargas tienen una gran fluctuación, la secadora se
debiera colocar adelante del receptor y es necesario tener la suficiente
capacidad de almacenamiento descendente para evitar que haya un
flujo de aire excesivo por la secadora.
Cuando se instala después de cualquier compresor que provoque
vibraciones significativas o impulsos de aire, como los compresores
alternativos, se deben instalar los dispositivos de aislamiento de
vibraciones y de amortiguación de pulsaciones adecuados para
proteger la secadora.
a AVISO
El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede ocasionar el
mal funcionamiento del equipo y anulará la garantía.
a AVISO
Los modelos NVC200-400 de Ingersoll Rand vienen instalados de
fábrica con una válvula de aislamiento de drenaje (D). La válvula de
aislamiento permite el mantenimiento del drenaje automático sin aislar
el flujo de aire a la secadora. Para hacer funcionar la secadora, se
deben cerrar todas las válvulas que se muestran en la Figura 3, excepto
las válvulas (B), (C) y (D). La válvula (A) se usa para propósitos de
derivación y la válvula (E) es para propósitos de prueba y drenaje
manual.
8.3
FILTRACIÓN
Para proteger la secadora de aire de la contaminación bruta asociada
al aceite del compresor y los desechos, y garantizar el rendimiento
máximo de la secadora, se recomienda usar un prefiltro. Ingersoll Rand
le puede proporcionar prefiltros y postfiltros del tamaño de su aplicación
de secado y vienen instalados de fábrica. Llame a su distribuidor local
para seleccionar el filtro que se adapte mejor a sus requisitos de
filtración. Además de la filtración del aire, también contamos con
separadores de aceite/agua para descarga de condensado a fin de
cumplir las estrictas normativas de EPA.
Use siempre una llave de respaldo al realizar cualquier conexión
roscada en la secadora. Si no se usa una llave de respaldo se pueden
provocar daños a las tuberías y los componentes internos del
gabinete.
8
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALACIÓN Y PUESTA EN MARCHA INICIAL
A
SECADORA
AIR
DE AIRE
DRYER
B
ENTRADA
AIR IN DE AIRE
C
SALIDA
DE AIRE
AIR
OUT
PREFILTRO
PREFILTER
E
D
VÁLVULA
VÁLVULA
DRAIN
DE
VALVE
DRENAJE
DRAIN
DE
VALVE
DRENAJE
VÁLVULA
CHECKDE
RETENCIÓN
VALVE
VÁLVULA
CHECKDE
RETENCIÓN
VALVE
VÁLVULA
CHECK DE
RETENCIÓN
VALVE
SEPARADOR
OIL
DE ACEITE
SEPARATOR
VÁLVULA
CHECKDE
RETENCIÓN
VALVE
UNIT
AS
DELIVERED
UNIDAD
TAL
COMO SE ENTREGÓ
ELEMENTOS ACCESSORY
ACCESORIOS OPCIONALES
OPTIONAL
ITEMS
NOTA:
EL TUBO DE DRENAJE NO SE DEBE ELEVAR NI CONECTAR A UNA TUBERÍA
NOTE:
DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
EXCESIVAMENTE LARGA, YA QUE PUEDE CREAR CONTRAPRESIÓN SE REQUIERE UNA
EXCESSIVELY
PIPE
WHICH
CONEXIÓN
PARA ABRIR ELLONG
DESAGÜE
DEL
PISO MAY CREATE BACK PRESSURE
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
FIGURA 3
DISPOSICIÓN TÍPICA DE LAS TUBERÍAS
8.4
8.5
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El equipo se encuentra disponible en varias configuraciones eléctricas.
Todas las conexiones del cliente se deben realizar en las conexiones
del terminal que se encuentran en la caja de conexiones eléctricas del
cliente en la parte posterior de la secadora. (Consulte la Disposición
general y los Diagramas de cableado correspondientes.)
Se recomienda usar un interruptor de desconexión con fusible o un
disyuntor, en conformidad con los requisitos de los códigos nacionales
y locales para todos los equipos Ingersoll Rand. Consulte la Sección 13
para conocer los requisitos de voltaje y la carga.
a PRECAUCION
PUESTA EN MARCHA INICIAL
a AVISO
Para los modelos enfriados por agua, la válvula de agua se debe abrir
manualmente para asegurarse de que el condensador esté lleno de
agua antes de la puesta en marcha.
8.5.1
SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA
• Alimente energía a la secadora. Se encenderá el panel
LCD. El retardo de ciclo corto comenzará la cuenta
regresiva.
a AVISO
Nunca cablee directamente ni conecte ningún cable adicional al
compresor o a la caja de empalme. Esto provocará un grave fallo del
sistema.
Después de la instalación o un período de inactividad prolongado,
ponga en marcha la secadora sin carga de aire (sin flujo de aire). Esto
permite que la secadora alcance su temperatura de funcionamiento
adecuada en el menor tiempo posible (normalmente dentro de 30
minutos para secadoras Nirvana Cycling™).
• Ponga en marcha la secadora usando uno de los siguientes
métodos, dependiendo de la configuración del modo de
inicio:
Modo manual: Presione el pulsador ON.
Modo de reinicio automático: No se requiere ninguna
acción adicional.
Modo automático remoto: Cierre el contacto remoto.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
9
9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
9.1 INTRODUCCIÓN
9.2 CONDENSADOR DEL REFRIGERANTE
Las secadoras de aire refrigerante Nirvana™ Cycling de Ingersoll Rand
requieren poco mantenimiento. Estas secadoras utilizan compresores
sellados herméticamente que no requieren ningún tipo de lubricación.
Los motores del ventilador requieren lubricación en ambos orificios de
aceite cada seis meses. Ingersoll Rand recomienda inspeccionar el
componente y realizarle mantenimiento en intervalos regulares para
obtener el máximo rendimiento de su secadora.
Para secadoras estándar, se recomienda realizar inspecciones y
limpiezas del condensador de manera regular. Las secadoras Ingersoll
Rand pueden contar con un filtro de aire ambiente opcional diseñado
para proteger al condensador de la suciedad y las impurezas que se
pueden acumular en el condensador. Para obtener el funcionamiento
correcto con esta opción, es imperioso inspeccionar y limpiar este filtro
de manera regular. Se recomienda el reemplazo anual del filtro. Para
aplicaciones en donde haya suciedad, polvo o impurezas excesivas, es
posible que se deban realizar inspecciones y limpiezas más frecuentes.
9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO
a ADVERTENCIA
1
Antes de realizar el trabajo de mantenimiento, cierre siempre las
válvulas de bola de aislamiento del drenaje y asegúrese de que el
dispositivo no tenga presión y esté desactivado.
Recomendaciones de mantenimiento
1
Reemplace la unidad de servicio (5) anualmente.
2
1
4
3
5
2
7
10
4
9
3
5
Retire la unidad de control (1) presionando el gancho
de fijación (2).
2
Desprenda el drenaje de la salida (3).
3
Retire el blindaje de diseño (4) (si procede) con un
destornillador (10).
Retire la unidad de servicio (5) de la tubería en la entrada
quitando la tuerca de unión
6
8
1
7
6
4
o quitando los tornillos (6) en el conector de codo (7)
5
o
quitando los tornillos (8) en el adaptador intermedio (9)
la que luego se separa de la unidad de servicio mediante
movimiento descendente.
6
7
• Revise si la unidad de servicio (5) coincide con la unidad de control (1)
- designación de tipo y color del gancho de fijación (2)
8
9
• Conecte la nueva unidad de servicio (5) en orden inverso
9
• Abra la válvula de bola de aislamiento del drenaje. Presione el botón
de prueba del drenaje para verificar el funcionamiento correcto del
drenaje.
10
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
1
Monte la unidad de control en una unidad de servicio:
2
4
1
5
2
6
Revise si la unidad de servicio (3) coincide con la unidad de control (1)
(designación de tipo y color del gancho de fijación)
1
Verifique que la placa del tubo sensor (5) con resortes de
contacto (4) esté limpia, seca y libre de materia extraña.
2
Inserte el sensor (2) en la placa del tubo sensor (5).
3
Conecte el gancho de fijación (6) de la unidad de control (1)
en la placa del tubo sensor (5).
4
Presione la unidad de control (1) contra la unidad de servicio
(3) y encájela en su lugar
3
4
3
• Abra la válvula de bola de aislamiento del drenaje. Presione el botón
de prueba del drenaje para verificar el funcionamiento correcto del
drenaje.
Se recomienda el reemplazo anual del elemento de filtro del panel.
Para reemplazar el elemento de filtro del panel, retire el filtro tirándolo
hacia arriba de sus ranuras y luego ajuste el nuevo elemento.
✐
9.4 ELEMENTO DE FILTRO DEL PANEL
GP, HE, DP 19-1380
?
9.5 PREFILTROS Y POSTFILTROS
a ADVERTENCIA
Despresurice el sistema antes de desmontar los filtros. De lo
contrario, se pueden provocar lesiones o la muerte.
✐
Los elementos de filtro se deben cambiar según se señala en el
indicador de diferencial de presión. Cambie los elementos de carbón la
primera vez que se detecten hidrocarburos descendientes o cada seis
meses, lo que suceda primero.
Algunos filtros contienen elementos múltiples. Al reemplazar elementos
de filtro, se deben reemplazar todos los elementos de manera
simultánea. La mezcla de elementos nuevos y antiguos puede producir
una menor calidad del aire.
10,000
`
hrs
1,000
FILTROS ROSCADOS
20
(68)
30
(86)
40
(104)
50 ˚C
(122) ˚F
✐
9.5.1
AC 19-1380
VÁLVULA DE DRENAJE SIN PÉRDIDAS
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
11
9.0 MANTENIMIENTO PROGRAMADO
1
2
7
6
✘
1
✔
1
4
2
3
2
1
3
1
8
1
9
2
3a
3b
✔
2
1
✘
2
1
1
1
5
4
3
4
1
6
4
7
3
2
5
1
2
16mm
(5/8”)
1
12
2
2
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS
10.1 INTRODUCCIÓN
Las secadoras Nirvana Cycling™ de Ingersoll Rand están diseñadas para proporcionar un funcionamiento confiable y sin problemas. En el caso
de que se produzca cualquier desperfecto en la secadora, la guía a continuación se ha desarrollado para facilitar la identificación de problemas y
las medidas correctivas.
a ADVERTENCIA
a ADVERTENCIA
Una secadora de aire siempre funciona bajo presión. Cualquier
procedimiento de mantenimiento que implique el desmontaje de
accesorios de tuberías, válvulas o cualquier otro componente,
requiere que se aísle la secadora del flujo de aire comprimido y se
despresurice completamente.
Antes de trabajar en la unidad, asegúrese de que todos los
disyuntores o interruptores de desconexión estén marcados "Fuera de
servicio".
10.2 GUÍA DE PROBLEMAS/MEDIDAS
PROBLEMA
SÍNTOMAS
Existe humedad descendente. La secadora enfría
correctamente el flujo de aire
(revise la temperatura del
refrigerador en el
controlador).
CAUSA POSIBLE
MEDIDA CORRECTIVA
Falla del drenaje de
Reemplace la unidad de servicio.
condensado provocada por
unidad de servicio defectuosa.
Flujo excesivo.
Revise la presión de entrada y salida y la
capacidad de diseño del sistema. Corrija la
causa del flujo excesivo.
La válvula de derivación de Cierre la válvula de derivación.
la secadora no está cerrada.
Las temperaturas de entrada No se alimenta energía a la
y salida son las mismas.
secadora.
Revise el suministro de energía y los
fusibles/disyuntores.
Alta presión de succión.
Revise y limpie el condensador.
Filtración de refrigerante.
Revise el manómetro de succión si la lectura
es de 0 psig, apague la secadora y
comuníquese con su distribuidor.
No funciona el compresor y
funciona el ventilador.
Revise y limpie el condensador.
Verifique la temperatura ambiente y
redúzcala a menos de 113° F.
Existe humedad descendente. Las temperaturas de entrada El compresor y el ventilador
y salida son las mismas.
no funcionan.
Verifique la temperatura del refrigerador.
Revise el fusible de CONTROL PRINCIPAL.
El compresor y el ventilador El relé del compresor puede estar dañado,
no funcionan. El controlador reemplace el relé.
indica que el compresor está
ENCENDIDO.
Compruebe que no haya conexiones de
cables sueltas en el contactor o pérdida de
energía en el tablero de control.
Tablero de control defectuoso, reemplácelo
si es necesario.
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener ayuda.
El compresor y el ventilador Bomba defectuosa.
funcionan, la temperatura del
intercambiador es alta, no
funciona la bomba.
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener ayuda.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
13
10.0 LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PROBLEMA
La pantalla del controlador
aparentemente no funciona
bien
SÍNTOMAS
Pantalla en blanco.
Se muestra una
temperatura poco realista.
CAUSA POSIBLE
Fusible fundido.
Revise los fusibles.
Falla del tablero de control.
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener ayuda.
Sonda suelta, conexión
apagada o sonda defectuosa.
Inspeccione el cable de la sonda y la
conexión del terminal. Reemplace la sonda.
Las lecturas de temperatura La sonda no se encuentra
son erráticas o imprecisas. completamente en el pozo
térmico.
Inspeccione la sonda y verifique las lecturas
comparándolas con una fuente
independiente (ej., analizador de
temperatura/pirómetro/baño de hielo) en el
pozo de temperatura y en el ambiente.
Sonda defectuosa.
Reemplace la sonda.
Transductor suelto, conexión
apagada o transductor
defectuoso.
Inspeccione el cable del transductor y la
conexión del terminal.
La presión de salida es
sustancialmente más baja
que la presión de entrada.
La temperatura de
funcionamiento del sistema
es mayor que 32° F.
Las válvulas de entrada y
salida no están
completamente abiertas.
Abra las válvulas.
Los filtros de entrada y salida
están bloqueados.
Cambie los elementos de filtro.
La presión de salida es
sustancialmente más baja
que la presión de entrada.
La temperatura de
funcionamiento del sistema
es menor que 32° F.
El relé/contactor del
compresor está atascado.
Reemplace el relé/contactor.
El relé del control de
microprocesador está dañado.
Reemplace el relé.
La sonda no se encuentra
completamente en el pozo
térmico.
Inspeccione la sonda y verifique las lecturas
comparándolas con una fuente
independiente (ej., analizador de
temperatura/pirómetro/baño de hielo) en el
pozo del intercambiador y en el ambiente.
Persiste el problema.
Apague la secadora y consulte a su
distribuidor local para obtener más ayuda.
Se muestra una presión
poco realista.
Caída en la alta presión de la
secadora.
MEDIDA CORRECTIVA
Reemplace el transductor.
Compruebe que la instalación esté en
conformidad con este manual. Revise la
instalación de acuerdo con él.
No se activa el drenaje de
condensado.
El diámetro interno de la
Reemplácela con una tubería de mayor
tubería de entrada/salida es
diámetro.
demasiado pequeño, lo que
provoca que se bloquee el aire
o que haya contrapresión.
El uso excesivo de
curvaturas/codos en las
tuberías de entrada/salida
produce bloqueo del
aire/contrapresión.
Reduzca la cantidad de curvaturas y codos.
La tubería de salida es
Vuelva a configurar la tubería de
demasiado larga/demasiado alta, condensado.
lo que produce contrapresión.
Más de una fuente de
condensado está conectada, lo
que proporciona una ruta
alternativa para el condensado.
El LED de drenaje de
condensado está apagado.
Se filtra aire por el orificio de
salida de drenaje de
condensado.
El recipiente de drenaje de
condensado no se llena de
condensado, parece que no
funciona el drenaje debido
al bloqueo del aire
14
Cambie la ruta del condensado para eliminar
la ruta secundaria. Instale válvulas de
retención según sea necesario.
Revise el suministro de energía. Presione el
botón de prueba durante un mínimo de 2
segundos y observe. Ubique y solucione la
falla de suministro.
Existen impurezas atrapadas Presione y mantenga presionado el botón
debajo del sello. Hay daños en de prueba para despejar (se abrirá la válvula
el sello.
de drenaje). Reemplace el sello con el juego
de servicio.
Si se usa la entrada inferior, el orificio superior
se debe usar como purga de aire. Asegúrese
de conectar la entrada superior a un punto
más alto del sistema, lo que funcionará como
purga de aire para el drenaje.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
208-230 VAC/1PH/60HZ
200-220 VAC/1PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
5A/120VAC MAX
{
{
{
WHT
RED
TB-1
4
L3
L1
L2
2
G
3
1
BLK
J1
CUSTOMER
CONNECTIONS
24VAC
BLK
BLK
GRN
GRN
BLK
J4
SENSORS
J5
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
GRND SCREW
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
PUMP/DRAIN
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
CR1
TS-3
WHT
1
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L1
PUMP (PM)
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
WHT
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
GROUND
LUG
SIDE
(TYPICAL)
GRN
BLK
BLK
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
RED
FAN
BLK
BLK
C
R
COMP
S
3
BLK
GND
WHT
RED
4
LPCO
LOW PRESS
CUT OUT SW.
(C1)
ENCLOSURE
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
1
RUN
BLK
FU2
2
START
COMPRESSOR
RELAY AND
CAPACITOR
4
FU1
PRIMARY
FUSES
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
D
N
U
5
RO
G
L1
NVC200A & W - CSR TYPE
OL
1
COMPRESSOR
CONNECTIONS
230V/1PH/60HZ
GRN
RED
550037
DIAGRAMA DE CABLEADO
NVC200 ENFRIADA POR
AIRE Y AGUA
WIRING DIAGRAM
NVC200
AIR AND WATERCOOLED
230/1/60,
220/1/50
230/1/60, 220/1/50
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
BLK
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO
15
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
230-575 VAC/3PH/60HZ
200-440 VAC/3PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
{
5A/120VAC MAX
{
{
WHT
TS-1
BLK
BLK
L3
BLK
GRN
GRN
L2
G
BLK
J1
BLK
J4
J5
GRND SCREW
SENSORS
L1
TERM STRIP
6
5
4
3
2
1
CUSTOMER
CONNECTIONS
RED
24VAC
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
CUSTOMER.
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
PUMP/DRAIN
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L3
L2
L1
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
460V/3PH CONNECTION
CR1
575V
L3
L2
L1
X1
X3
XFMR 2
XFMR 1
X3
X1
X2
X4
H1
H1
H4
H4
X4
X2
H2
H3
H3
H2
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
L3A
L2A
L1A
1
* SEE NOTE 4
460V
* SEE NOTE 4
TS-3
WHT
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 5
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
16
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
L1
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
GROUND
LUG
SIDE
(TYPICAL)
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
GRN
BLK
BLK
RED
WHT
RED
FAN
BLK
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
1
2
3
BLK
L2
BLK
200-240V/3PH/50-60HZ
380-480V/3PH/50-60 HZ
GROUND
GRN
L1
L3
LOW PRESS
CUT OUT SW.
LPCO
FU1
PRIMARY
FUSES
BLK
FU2
CONNECTIONS
COMPRESSOR
(CM)
(C1)
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
550031
DIAGRAMA DE CABLEADO
NVC200-400 ENFRIADA POR AIRE
Y AGUA
WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ,
200-440V/3PH/50HZ
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
PUMP (PM)
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
RED
RED
11.0 DIAGRAMAS DE CABLEADO
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
GLYCOL PUMP ACCESS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
REAR VIEW
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
LEFT SIDE VIEW
2.50
51.19
57.75
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
25.00
30.38
32.56
23.38
28.12
FRONT VIEW
2.38
TOP VIEW
55.25
550030
RIGHT SIDE VIEW
CONTROL PANEL
DISPOSICIÓN GENERAL
NVC200-400
ENFRIADA POR AIRE Y AGUA
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
STANDARD DRAIN OUTLET
CONDENSATE DRAIN
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
12.0 DISPOSICIÓN GENERAL
17
13.0 PIEZAS DE REPUESTO
PIEZAS VARIAS
CANT./
CCN
DESCRIPCIÓN
REPUESTOS
UNIDAD
1
2
3
38052197
TABLERO DE CONTROL
1
1
1
1
38052718
CONTACTOR DEL COMPRESOR
1
1
1
1
22719421
DRENAJE DEL CONDENSADO
1
38448239
UNIDAD DE SERVICIO DE DRENAJE
1
38052916
FILTRO DE REFRIGERANTE DE LA SECADORA
1
38052437
ELEMENTO DE FILTRO DEL PANEL
1
38054268
FUSIBLE DEL TRANSFORMADOR PRIMARIO
2
2
2
4
38052361
FUSIBLE DEL TRANSFORMADOR SECUNDARIO (EXCEPTO NVC200)
1
1
1
2
38052676
TABLERO DE CONTROL SUPERPUESTO
1
38052908
SONDA DE TEMPERATURA DEL INTERCAMBIADOR
1
1
1
1
38052171
INTERRUPTOR DE BAJA PRESIÓN DEL REFRIGERANTE
1
38053252
CONTROL DEL TRANSFORMADOR - 0.15 KVA (EXCEPTO NVC200)
1
38052148
VÁLVULA DE DRENAJE
1
38052320
VÁLVULA DE AISLAMIENTO DE LA BOMBA DE GLICOL
1
Repuesto. Las cantidades bajo este encabezado reflejan el número de cada artículo que recomendamos mantenga a
mano para mantenimiento o reparación. La cantidad apropiada para su aplicación dependerá de cuán graves sean las
interrupciones de servicio para su operación.
Clase
Cantidad Recomendado para
1
Mínima
2
Promedio Servicio doméstico cuando se acepten algunas interrupciones en el servicio.
3
Máxima
Servicio doméstico cuando se acepten interrupciones en el servicio.
Servicio de exportación o doméstico cuando no se acepten interrupciones en el servicio.
PIEZAS PARA SECADORAS ENFRIADAS POR AIRE
MOTORES DEL VENTILADOR
MODELO
NEMA 1
NEMA 4
NEMA 1
NEMA 4
NVC
CONDENSADORES
230V
230V
460V
460V
200
38053104
38053229
3854789
38446498
38446498
300
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
400
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
PIEZAS PARA SECADORAS ENFRIADAS POR AIRE
MODELO
NVC
CONDENSADORES
VÁLVULAS
200
38054581
38054623
300
38450029
38054631
400
38450029
38054631
COMPRESORES
MODELO
18
NVC
230/1/60
230/3/60
230/3/50
380/3/50
460/3/60
575/3/60
200
38446746
38054649
38054672
38450003
38450003
38450003
300
-
38054656
38054680
38052288
38052270
38052270
400
-
38054664
38054698
38054706
38052288
38052288
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
14.0 ESPECIFICACIONES DE INGENIERÍA
CONDENSADORES ENFRIADOS POR AIRE
PESO
R-404A
CAPACIDAD DEL
COMPRESOR
CAPACIDAD DEL VENTILADOR
Nº DE
MODELO
VOLTIOS/
PH/HZ
LB
KG
LB-OZ
KG
TAMAÑO
MÁX. DEL
FUSIBLE
AMPACIDAD
MÍN. DEL
CIRCUITO
HP
RLA
LRA
QTY
HP
NVC200
230/1/60
540
245
2-4
1.02
20
13.7
1
9.7
40
1
1/6
1
3
NVC200
460/3/60
540
245
2-4
1.02
6
3.9
1
2.4
13
1
1/6
0.5
1.2
NVC200
230/3/60
540
245
2-4
1.02
12
7.7
1
4.8
25
1
1/6
1
3
NVC200
575/3/60
540
245
2-4
1.02
5
3.0
1
2.4
13
1
1/6
0.5
1.2
NVC250
460/3/60
570
259
3-8
1.588
8
5.3
11/2
3.6
16
1
1/6
0.5
1.2
NVC250
230/3/60
570
259
3-8
1.588
15
9.6
11/2
6.4
38
1
1/6
1
3
NVC250
575/3/60
570
259
3-8
1.588
7
4.3
11/2
3.6
16
1
1/6
0.5
1.2
NVC300
460/3/60
630
286
4-0
1.814
10
6.2
2
4.3
16
1
1/6
0.5
1.2
NVC300
230/3/60
630
286
4-0
1.814
18
11.5
2
7.9
38
1
1/6
1
3
NVC300
575/3/60
630
286
4-0
1.814
8
4.9
2
4.3
16
1
1/6
0.5
1.2
NVC400
460/3/60
670
304
4-0
1.814
12
7.6
2 1/2
5.4
23
1
1/6
0.5
1.2
NVC400
230/3/60
670
304
4-0
1.814
25
15.9
2 1/2
11.4
57
1
1/6
1
3
NVC400
575/3/60
670
304
4-0
1.814
10
6.0
2 1/2
5.4
23
1
1/6
0.5
1.2
RLA
LRA
PRESIÓN MÁXIMA DE TRABAJO ADMISIBLE: 230 psig
a AVISO
La información sobre especificaciones anterior es precisa al momento de la publicación.
Consulte la etiqueta de la serie del equipo para obtener las cargas y especificaciones reales
de refrigerante para las unidades.
Secadora refrigerante Nirvana Cycling Modelos 200-400
http://air.irco.com
19
SÉCHEUR FRIGORIFIQUE CYCLIQUE NIRVANA
MODÈLES 200-400
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
L'opérateur devra avoir lu et compris tous les
autocollants et consulté les manuels avant la
maintenance ou le fonctionnement de la machine.
a
Assurez-vous que les manuels de fonctionnement et
de maintenance restent en permanence avec la
machine.
Vérifiez que le personnel de maintenance est
adéquatement formé et compétent et qu'il a lu les
manuels de maintenance.
NO. DE PIÈCE : 80442775
DATE
: AVRIL 2007
RÉV.
:B
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
1.0
2.0
3.0
4.0
PAGE
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
GARANTIE
NOMENCLATURE
DU SÉCHEUR FRIGORIFIQUE
5.0
RÉCEPTION ET INSPECTION
5.1
INSPECTION
5.2
DÉBALLAGE ET MANUTENTION
6.0
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
7.0
PRINCIPES DE
FONCTIONNEMENT
7.1
INTRODUCTION
7.2
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
7.3
SYSTÈME DE SÉPARATION
D'HUMIDITÉ
7.4
SYSTÈME FRIGORIFIQUE
7.5
SYSTÈME DE CIRCULATION
DE MASSE THERMIQUE
7.6
COMMANDES
7.6.1 INTERFACE UTILISATEUR
DE BASE
7.6.2 POINT DE CONSIGNE ET
ALARMES DE TEMPÉRATURE
D'ÉCHANGEUR
7.6.3 RÉGLAGE DES POINTS
DE CONSIGNE
7.6.4 ALARMES ET LEURS
FONCTIONS
7.6.5 MESSAGES D'ALERTE
7.6.6 MODES DE DÉMARRAGE
7.6.6.1 Mode manuel
7.6.6.2 Mode à distance (en option)
7.6.6.3 Redémarrage automatique
1
2
2
2
3
3
5
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
8.0
INSTALLATION ET
DÉMARRAGE INITIAL
8
8.1
POSITIONNEMENT
ET MONTAGE
8.2
TUYAUTERIE ET ROBINETS
8.3
FILTRATION
8.4
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
8.5
DÉMARRAGE INITIAL
8.5.1 SÉQUENCE DE DÉMARRAGE
9.0
MAINTENANCE DE ROUTINE 10
9.1
INTRODUCTION
9.2
CONDENSEUR
DE FRIGORIGÈNE
9.3
SYSTÈME DE PURGE
DE CONDENSATS
9.4
PANNEAU DE FILTRATION
9.5
PRÉ-FILTRES ET
POST-FILTRES
9.5.1 FILTRES FILETÉS
10.0 DÉPANNAGE
13
10.1 INTRODUCTION
10.2
11.0
12.0
13.0
14.0
GUIDE DE PROBLÈME/
RÉSOLUTION
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
DISPOSITION GÉNÉRALE
PIÈCES DE RECHANGE
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
15
17
18
19
1
2.0 INTRODUCTION
Le sécheur d'air frigorifique cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand extrait
l'humidité, les vapeurs d'huile et autres contaminants de l'air comprimé.
Ces contaminants peuvent compromettre le fonctionnement des
appareils, commandes, instruments, mécanismes et outils de type
pneumatique. Un dispositif frigorifique qui refroidit l'air à une
température où l'humidité de l'air est condensée puis séparée du flux
d'air, permet cette extraction. La température à laquelle l'air est refroidie,
normalement entre 34° et 38°F (1° et 3°C), porte le nom de point de
rosée. Ce sécheur peut facilement s'intégrer à divers systèmes
pneumatiques où de l'air sec est requis ou souhaité. Veuillez vous
reporter aux principes de fonctionnement pour de plus amples détails
sur l'exploitation.
3.0 GARANTIE
La société Ingersoll Rand garantit que l'équipement fabriqué et livré par
les présentes ne comporte aucun défaut de matériel ou de malfaçon et
ce pendant une période de douze (12) mois à partir de la date de mise
en service de l'équipement ou de dix-huit (18) mois à partir de la date
de l'expédition de l'usine, selon la première éventualité. Pour se
conformer à cette garantie, l'acheteur sera tenu de signaler rapidement
et par écrit à la société toute défaillance survenue au cours de ladite
période, après quoi la société pourra soit corriger cette non-conformité
par une réparation adaptée au matériel, soit fournir une pièce de
rechange FAB, pourvu que l'acheteur ait stocké, installé, exploité et
entretenu l'équipement conformément aux pratiques acceptées de
l'industrie et qu'il ait suivi les recommandations particulières de la
société. Les accessoires et les équipements fournis par la société mais
fabriqués par un tiers seront protégés par la garantie obtenue du tiers
par Ingersoll Rand, garantie qui sera ensuite cédée à l'acheteur. La
société ne sera en aucun cas tenue responsable des réparations,
remplacements ou réglages effectués à l'équipement ou du coût de
main-d'œuvre engagé par l'acheteur ou par des tiers sans l'autorisation
écrite préalable de la société.
Les effets de la corrosion, de l'érosion et de l'usure normale sont
spécifiquement exclus. Les garanties de performance sont limitées à
celles spécifiquement citées dans la proposition de la société. Sauf si sa
responsabilité dans le respect de ces garanties de performance se limite
aux tests spécifiés, les obligations de la société se limiteront alors à
assurer un correctif de la manière et dans les délais précisés ci-dessus.
LA SOCIÉTÉ NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU
DÉCLARATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT, DE NATURE
IMPLICITE OU EXPLICITE, SAUF EN CE QUI CONCERNE LE TITRE,
ET ELLE RENONCE PAR LES PRÉSENTES À TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D'APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER.
La correction par la société de tout vice, apparent ou caché, de la
manière et dans le délai précisés ci-dessus, constituera
l'accomplissement de toutes les responsabilités de la société en vertu
de tout vice, qu'il s'agisse d'un contrat, d'une négligence de garantie,
d'indemnité, de responsabilité stricte ou autre en ce qui concerne
l'équipement ou ce qui en découle.
L'acheteur s'engage à ne pas faire fonctionner tout équipement
considéré comme étant défectueux, sans d'abord en avertir la société
par écrit de son intention de l'utiliser. Une telle utilisation de l'équipement
est au risque et à la responsabilité de l'acheteur.
Veuillez prendre note que la présente garantie est la garantie standard
de Ingersoll Rand. Toute autre garantie en vigueur au moment de l'achat
de l'équipement ou établie comme faisant partie de la commande pourra
avoir prépondérance sur la présente garantie.
4.0 NOMENCLATURE DU SÉCHEUR FRIGORIFIQUE
PRÉFIXE
NVC
DÉBIT
NOMINAL *
(PCNM)
200-400
TYPE DE
CONDENSEUR
A = AIR
W = EAU
PUISSANCE
2 = 230-1-60
4 = 460-3-60
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
SPÉCIFICATIONS
0 = NEMA 1
H = NEMA 4
* Les débits nominaux indiqués correspondent à une température d'admission de 100°F, une température ambiante de 100°F et une pression
d'air comprimé de 100 psig.
2
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
5.0 RÉCEPTION ET INSPECTION
5.1 INSPECTION
À la réception de votre sécheur d'air Ingersoll Rand, veuillez inspecter
l'unité avec précaution. S'il s'avère que le sécheur a été incorrectement
manutentionné, veuillez le noter sur votre récépissé au destinataire,
surtout si le sécheur n'est pas enlevé de sa caisse tout de suite.
L'obtention de l'accord dûment signé du livreur de tout dommage noté
facilitera toute demande d'indemnisation future.
5.2 DÉBALLAGE ET MANUTENTION
Pour faciliter la manutention lors de l'expédition, tous les ensembles de
sécheur ont été montés sur des palettes permettant ainsi de les
soulever à l'aide d'un chariot élévateur dont la fourche peut s'enfoncer
dans deux supports latéraux. Les bras de la fourche doivent être
enfoncés jusqu'au bout des supports latéraux afin que les forces
exercées sur le sécheur lors du déplacement soient réduites au
maximum. Des élingues peuvent être utilisées pour soulever les caisses
mais des barres d'écartement doivent être utilisées pour empêcher les
élingues d'exercer une force contre les parois de la caisse ou du
sécheur.
a MISE EN GARDE
Il ne faut en aucun cas essayer de soulever des objets lourds sans
utiliser un équipement de levage approprié (c'est-à-dire, grue, palan,
élingues ou chariot élévateur à fourches). Le soulèvement de tout
appareil sans l'utilisation d'un équipement de levage approprié peut
provoquer des blessures corporelles graves.
6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
Puisque le sécheur est sous pression et contient des pièces en rotation,
les consignes et précautions à observer sont les mêmes qu'avec tout
autre appareil de même type, où toute imprudence commise lors du
fonctionnement ou de la maintenance peut être dangereuse pour le
personnel. Outre les règles de sécurité évidentes qu'il faut respecter
avec ce type d'appareil, les consignes de sécurité listées ci-dessous
devront être observées.
1. Seul un personnel qualifié sera autorisé à régler, effectuer la
maintenance ou la réparation de ce sécheur d'air.
2. Lisez entièrement toutes les instructions avant de faire fonctionner
cet appareil.
3. Avant de travailler sur cet appareil ou d'en effectuer la maintenance,
retirez le sectionneur de l'alimentation électrique de secteur et
débranchez toutes les autres conduites de commandes, si elles sont
utilisées.
4. N'essayez jamais d'effectuer l'entretien sur toute partie de l'appareil
lorsqu'il est en mode opérationnel.
5. N'essayez pas de débrancher toute partie de l'appareil avant d'avoir
évacué tout l'air comprimé du système.
6. N'essayez pas de débrancher toute partie du système frigorifique
avant d'enlever et de stocker le frigorigène selon les règlements de
l'EPA et les règlements locaux.
7. Ne faites pas fonctionner le sécheur à une pression supérieure à la
valeur nominale indiquée.
8. Ne faites pas fonctionner le sécheur sans avoir mis en place les
dispositifs de protection, les écrans de protection et le grillage.
9. Examinez l'appareil tous les jours afin de surveiller et corriger toute
condition de fonctionnement dangereuse.
Loi sur la santé et la sécurité au travail (OSHA)
Description des en-têtes
a MISE EN GARDE
« Mise en garde » est utilisé pour indiquer une situation dangereuse
qui peut conduire à la mort ou à de sérieuses blessures corporelles. La
mise en garde ne doit pas être prise en compte pour les accidents
entraînant des dommages matériels à moins qu'un risque de blessure
corporelle ne soit présent.
a ATTENTION
« Attention » est utilisé pour indiquer une situation dangereuse qui peut
conduire à des blessures corporelles mineures ou modérées.
a AVIS
« Avis » est utilisé pour indiquer un énoncé de la politique de la société
car le message se rapporte directement ou indirectement à la sécurité
du personnel ou à la protection de la propriété. Un avis ne doit pas être
associé directement à un risque ou une situation dangereuse et ne doit
pas être utilisé à la place de « danger », « mise en garde » ou
« attention ».
a AVIS
L'utilisateur de tout sécheur d'air fabriqué par Ingersoll Rand, est, de
ce fait, averti que le non respect des consignes de sécurité et des
précautions en fonctionnement énoncées ci-dessus, peut conduire à
des blessures corporelles ou à des dommages matériels. Cependant,
Ingersoll Rand n'énonce pas comme fait ou n'implique pas que la liste
précédente des consignes de sécurité et des précautions en
fonctionnement est exhaustive et que le respect de cette liste évitera
toutes les blessures corporelles ou les dommages matériels.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
3
6.0 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI
MISE EN
GARDE
MISE EN GARDE
BOÎTIER DE CONNEXION ÉLECTRIQUE
CONTENANT DES TENSIONS ÉLEVÉES
• Coupez l’alimentation et verrouillez TOUTES les sources avant
d’ouvrir l’appareil pour procéder à la révision.
• Le câblage des contacts d’alarme à distance tire son
alimentation de contrôle d’une seconde source.
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
BOÎTIER DE CONNEXION ÉLECTRIQUE
•
•
•
L’air sous pression peut entraîner
des blessures, la mort ou des
dommages matériels.
• Ne pas dépasser la capacité
de pression.
• Faire chuter la pression avant
de procéder à la révision.
• Ne jamais modifier/réparer/réusiner
tout appareil à pression homologué
ASME afin de ne pas modifier la
tarification des assurances.
Toutes les connexions du client doivent être réalisées sur site.
Se reporter aux schémas de raccordement terminal, ci-dessous.
Assurez-vous de respecter tous les codes locaux et provinciaux
ainsi que ceux du code national de l’électricité (NEC) et d’autres
codes applicables lors de l’installation.
100-125VAC / 1 PH
200-240VAC / 1 PH
1
1
2
CÂBLAGE
DE L’USINE
VERT
M
BLANC N
NOIR
L1
3
4
5
6
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
TENSION
SECTEUR
D’ENTRÉE
100-125VAC
CÂBLAGE
1PH/50-60HZ
(PAR DES TIERS) DE L’USINE
(SE REPORTER À
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
DISPOSITIF POUR
LES PUISSANCES
NÉCESSAIRES)
2
VERT
M
NOIR
L1
3
4
ROUGE L2
5
6
TENSION
SECTEUR
D’ENTRÉE
200-240VAC
CÂBLAGE
1PH/50-60HZ
(PAR DES TIERS) DE L’USINE
(SE REPORTER À
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
DISPOSITIF POUR
LES PUISSANCES
NÉCESSAIRES)
200-575VAC / 3 PH
1
2
VERT
M
ROUGE L1
BLANC
L2
NOIR
L3
3
4
5
6
TENSION
SECTEUR
D’ENTRÉE
200-575VAC
3PH/50-60HZ
(PAR DES TIERS)
(SE REPORTER À
LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE DU
DISPOSITIF POUR
LES PUISSANCES
NÉCESSAIRES)
Un câblage triphasé de deuxième choix pourrait être noir / noir / noir.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
Le retrait des fusibles ne permet pas
de débrancher l’alimentation du
sécheur. Toujours débrancher
l’alimentation de TOUTES les sources
avant de procéder à la révision.
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
MISE EN GARDE
LE VENTILATEUR PEUT
DÉMARRER AUTOMATIQUEMENT
À TOUT MOMENT
MISE EN GARDE
Cet appareil est alimenté
par un frigorigène haute pression.
4
L’air sous pression peut entraîner
des blessures, la mort ou
des dommages matériels.
• Faire chuter la pression avant
de procéder à l’entretien.
• Le purgeur de condensats se
décharge sous pression.
• Le purgeur nécessite un
nettoyage périodique (révision).
LIRE LE MANUEL TECHNIQUE
MISE EN GARDE
HAUTE TENSION
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
7.1 INTRODUCTION
Le sécheur cyclique Nirvana™ d'Ingersoll Rand extrait l'humidité de l'air
comprimé en refroidissant la température de l'air entre 34° et 38°F (1 et
3°C). Ceci provoque la condensation de la vapeur en gouttelettes liquides
qui peuvent alors facilement être séparées de l'air. Les principaux systèmes
contribuant au fonctionnement du sécheur sont le système d'admission
d'air, le système de séparation d'humidité, le système frigorifique, le
système de circulation de masse thermique ainsi que les commandes. Les
paragraphes suivants décrivent chaque système en détails.
7.2 SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Le système d'admission d'air comprend les composantes du sécheur qui
entrent en contact avec l'air comprimé. En se reportant à la figure 1 et en
suivant la ligne en gras de « CIRCULATION D'AIR », l'air chaud saturé en
provenance du compresseur entre dans le prérefroidisseur/réchauffeur où
la température de l'air est réduite par l'air frais sortant du séparateur
d'air/d'humidité avant d'entrer dans le refroidisseur. Ce prérefroidissement
permet l'utilisation d'un système frigorifique plus petit. L'air circule ensuite
dans la section refroidisseur où il est encore plus refroidi au point de rosée
souhaité par un liquide de masse thermique. La température du liquide de
masse thermique est maintenue par le circuit frigorifique et ses
commandes. L'air continue de circuler vers le séparateur où l'humidité est
extraite, permettant ainsi à l'air frais et sec de retourner vers le
prérefroidisseur/réchauffeur où il sera réchauffé par l'air d'arrivée chaud et
humide. L'air quittant la section « réchauffeur » du sécheur doit être environ
de 15°- 20°F inférieure à la température de l'air d'admission sous des
conditions d'exploitation normales à plein débit.
DIAGRAMME DE CIRCULATION
FIGURE 1
7.3 SYSTÈME DE SÉPARATION D'HUMIDITÉ
Les purgeurs de condensats Ingersoll Rand déchargent l'eau et les
lubrifiants de condensation (condensats) des appareils à air comprimé.
Le purgeur de condensats fonctionne comme un drain sans perte d'air,
retournant l'air arrivé dans la cuve de vidange vers le système d'air
comprimé. L'extraction constante de condensats des appareils à air
comprimé est essentielle pour assurer un fonctionnement et des
performances adéquats.
Le purgeur de condensats utilise une méthode de détection unique pour
déterminer le niveau de condensats dans la cuve de vidange. Un
transducteur situé à l'intérieur de la cuve de vidange émet
continuellement un signal 50 fois par seconde. Lorsque le transducteur
a déterminé que le niveau de condensats a atteint un niveau
prédéterminé à l'intérieur de la cuve de vidange, un signal est envoyé à
la soupape de vidange sans perte pour qu'elle s'ouvre. Ceci permet
l'extraction des condensats à un maximum de 80 gallons par heure.
Le purgeur dispose également d'un bouton-test permettant de faire
fonctionner manuellement la soupape de vidange sans perte.
L'enfoncement du bouton-test fait allumer le voyant DEL et actionne
l'électrovalve. Le voyant DEL s'allume pour indiquer la « MISE SOUS
TENSION » et s'éteint lorsque la soupape de vidange sans perte est
actionnée par le transducteur ou le bouton-test manuel.
SCHÉMA DE
PROCÉDÉ ET
D'INSTRUMENTATION
NVC200-400 À
REFROIDISSEMENT
PAR AIR ET EAU
Les condensats circulent dans la conduite de refoulement vers le
dispositif de vidange puis s'accumulent dans le récipient. Un détecteur
capacitif consigne continuellement le niveau de liquide et envoie un
signal à la commande électronique dès que le récipient est rempli. La
soupape pilote est alors activée et le diaphragme ouvre la canalisation
de sortie pour évacuer les condensats. Une fois le dispositif de purge
vidé, la canalisation de sortie est de nouveau fermée de façon rapide et
étanche sans perte d'air comprimé.
7.4 SYSTÈME FRIGORIFIQUE
Le système frigorifique comprend toutes les composantes prenant en
charge le R-404A. Il s'agit d'un système à boucle fermée
hermétiquement clos. En se reportant à la figure 1 et en suivant la ligne
fantôme « CIRCULATION DU FRIGORIGÈNE (R-404A) », on suit le frigorigène
qui sort de la section évaporateur où, durant la séparation de la chaleur,
le liquide à basse pression se transforme en gaz à basse pression. Ce
gaz pénètre par le côté aspiration du compresseur où il est comprimé en
un gaz haute pression. Ce gaz haute pression est refroidi par la section
condenseur jusqu'à sa transformation en un liquide haute pression. Il
circule ensuite dans un déshydrateur-filtre permanent permettant
d'assurer que le système frigorifique est libre de tout contaminant. Un
tube capillaire de petit diamètre (robinet détendeur sur les dessiccateurs
à refroidissement par eau) mesure le frigorigène puis l'introduit dans
l'évaporateur. La pression du frigorigène est réduite à son entrée dans
l'évaporateur où, durant cette évaporation, la chaleur est extraite du
liquide de masse thermique.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
5
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
7.5 SYSTÈME DE CIRCULATION DE MASSE THERMIQUE
Le liquide de masse thermique d'un sécheur cyclique Nirvana™
d'Ingersoll Rand circule continuellement dans un système de pompe à
boucle fermée. En se reportant à la figure 1 et en suivant la ligne en
pointillés « LIQUIDE THERMIQUE », la chaleur est extraite du liquide dans
l'évaporateur par le système frigorifique. Le réservoir de masse
thermique est dimensionné de façon à minimiser les cycles frigorifiques
lors des périodes de charge d'air réduites. Le liquide de masse
thermique est extrait du fond du réservoir et pompé à travers le
refroidisseur pour extraire la chaleur de l'air puis renvoyé vers
l'évaporateur. La pompe utilisée sur le sécheur cyclique Nirvana™
d'Ingersoll Rand est un circulateur à cartouche silencieux qui ne
nécessite aucun entretien, semblable à celui utilisé dans les systèmes
d'eau résidentiels. Alors que le système frigorifique s'actionne ou
s'arrête en fonction des conditions de chargement, la pompe de
circulation fonctionne sans arrêt afin de maintenir l'écoulement à travers
le refroidisseur en permanence. Veuillez noter que lorsque l'interrupteur
d'alimentation est réglé en position d'arrêt, la pompe de circulation ne
fonctionne pas.
7.6 COMMANDES
Les sécheurs Ingersoll Rand de séries NVC200-400 intègrent des
commandes automatiques pour un bon fonctionnement. La température
du liquide de masse thermique est contrôlée par microprocesseur dont
la fonction est de surveiller la température et d'actionner le système
frigorifique en réponse aux variations de débit d'air et de température.
Le cycle du compresseur frigorifique s'enclenche lorsque la température
du liquide de masse thermique augmente. Une fois le liquide refroidi à
deux degrés F. en dessous de son point de consigne, le compresseur
frigorifique est mis hors cycle. Le liquide de masse thermique fonctionne
comme une masse de stockage thermique dans les sécheurs de série
NVC.
Un interrupteur de basse pression (LPCO) est fourni pour tous les
sécheurs de série NVC. L'interrupteur est réglé en usine pour s'ouvrir à
20 psig. Si la pression d'aspiration du frigorigène tombe en dessous de
20 psig, l'interrupteur LPCO s'ouvre pour fermer le compresseur
frigorifique. Une fois l'interrupteur ouvert, le compresseur ne fonctionne
pas tant que la pression d'aspiration ne dépasse pas 60 psig et que
l'interrupteur LPCO n'a pas été réinitialisé manuellement.
Tous les dispositifs à refroidissement par eau disposent d'un interrupteur
de haute pression (HPCO). Cet interrupteur est réglé pour s'ouvrir à 320
psig et à se fermer à 270 psig. Pour compenser les variations de la
température de l'eau, il peut être nécessaire de régler le robinet
automatique de débit d'eau pour maintenir une pression de refoulement
de 250 psig. Les réglages s'effectuent en faisant tourner la vis de
réglage dans le sens antihoraire pour faire augmenter la pression de
refoulement. Dans les cas où l'on s'attend à une faible température
d'eau et/ou une pression d'eau élevée, il est recommandé d'installer un
régulateur de pression d'eau en amont du condenseur.
7.6.1
INTERFACE UTILISATEUR DE BASE
Le contrôleur permet à l'utilisateur d'obtenir des informations
sur le fonctionnement du sécheur et de ses alarmes.
L'illustration suivante récapitule les fonctions du clavier.
BOUTONS
• ON / OFF (MARCHE / ARRÊT)
Fait basculer le sécheur du mode de fonctionnement « En ligne » vers le
mode « Hors ligne » ; met la pompe à glycol sous tension. Veuillez noter que
la mise en route du système frigorifique dépend de la température.
• EXCH SET (POINT DE CONSIGNE D'ÉCHANGEUR)
Lorsque ce bouton est enfoncé, le point de consigne de l'échangeur en cours
est affiché dans la fenêtre à CL. Avec le point de consigne de l'échangeur
affiché, les flèches haut et bas peuvent être utilisées pour augmenter ou
réduire la température de point de consigne de l'échangeur.
• ALARM RESET (RÉINITIALISATION D'ALARME)
Appuyez une fois sur ce bouton pour effacer l'indication d'alarme locale et
mettre hors tension le contact d'alarme à distance. Si le problème ayant
déclenché l'alarme persiste, celle-ci se redéclenchera une fois le délai
d'inhibition d'alarme écoulé.
• % SAVINGS (% D'ÉCONOMIE)
Appuyez une fois sur ce bouton pour modifier l'affichage à CL et indiquer le
rapport entre le temps d'exploitation du système frigorifique et le temps
d'exploitation total du sécheur.
• °F / °C
Fait basculer les indicateurs de température de voyant DEL des unités de
mesure Fahrenheit vers les Celsius et inversement.
• +/Permettent à l'utilisateur de modifier les valeurs des points de consigne. Les
valeurs de point de consigne suivent un gamme de valeurs préalablement fixées.
VOYANTS
• Affichage à CL
Permet d'afficher la température de l'échangeur lors d'un fonctionnement
normal. Également utilisé pour afficher le point de consigne de température,
les états d'alarme et les fonctions de synchronisation de l'échangeur.
• SYSTEM ENERGIZED (SYSTÈME SOUS TENSION)
Indique la mise sous tension du dispositif.
• DRYER ON (SÉCHEUR EN MARCHE)
S'allume lorsque l'interrupteur On/Off est enfoncé pour mettre le dispositif en
marche. Le système frigorifique peut démarrer à tout moment lorsque ce
voyant est allumé.
VIS DE RÉGLAGE
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON (COMPRESSEUR FRIGORIFIQUE
EN MARCHE)
Indique que le système frigorifique est en marche.
• DEGREE F / DEGREE C (DEGRÉS F / DEGRÉS C)
Indique les unités de mesure de température.
FIGURE 2
ROBINET AUTOMATIQUE
DE DÉBIT D'EAU
6
• HIGH TEMP ALARM (ALARME DE TEMP. ÉLEVÉE)
Indique que la température de l'échangeur s'est élevée à 10°F ou 5°C audessus du point de consigne de température de l'échangeur.
• LOW TEMP ALARM (ALARME DE TEMP. FAIBLE)
Lorsque cette alarme est activée, elle indique que la température de
l'échangeur est tombée en dessous de 29°F ou -2°C, ce qui entraîne l'arrêt du
compresseur. Le compresseur ne redémarrera que lorsque la température
aura dépassé de deux degrés le point de consigne de l'échangeur.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
7.6.2
POINT DE CONSIGNE DE TEMPÉRATURE ET ALARMES
D'ÉCHANGEUR
Le contrôleur permet à l'utilisateur de configurer le point de
réglage de température de l'échangeur du sécheur pour
fonctionner en fonction des conditions du site. Le contrôleur
est expédié de l'usine avec la température de l'échangeur
réglée par défaut à 38 degrés.
7.6.3
RÉGLAGE DES POINTS DE CONSIGNE
L'accès au point de consigne de température d'échangeur
(Exchanger Setpoint) et sa manipulation sont réalisés de la
façon suivante.
36
EXCH.
SET
Appuyez sur le bouton EXCHANGER SETPOINT pour modifier
l'affichage et afficher le point de consigne actuel.
37
Le nom des alarmes ainsi qu'une brève description de chacune
d'entre elles sont disponibles ci-dessous.
ALARME DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Lorsque la température de masse thermique (glycol) atteint le point de
consigne d'alarme, celle-ci s'actionne. Cette condition d'alarme
n'endommagera pas nécessairement le sécheur lorsqu'il est soumis à
une exposition à long terme. Elle pourrait, en revanche, avoir un
impact important sur les procédés en aval et devrait donc être
examinée dès sa détection. Veuillez noter que cette alarme ne mettra
pas le sécheur hors tension. Elle activera le contact d'alarme à
distance et se réinitialisera automatiquement une fois la condition
d'alarme rectifiée.
ALARME DE SÉCURITÉ DE TEMPÉRATURE FAIBLE
Si la température de refroidisseur du sécheur tombe en dessous du
point de consigne usine, la routine d'alarme se déclenche. Cette
condition d'alarme pourra endommager le sécheur si celui-ci est
soumis à une telle exposition de façon continue ou à long terme.
Veuillez noter que cette alarme mettra le sécheur hors tension suivant
un délai de temps de réponse. Cette alarme activera le contact
d'alarme à distance et se réinitialisera automatiquement une fois la
condition d'alarme rectifiée.
7.6.5
MESSAGES D'ALERTE
Le contrôleur affiche les indicateurs suivants pour communiquer l'état
de fonctionnement du sécheur.
Appuyez sur les touches fléchées HAUT ou BAS pour modifier le point
de consigne EXCHANGER SETPOINT en incrément de un degré.
38
Indique un échec de sonde. Cette condition
est généralement causée par une sonde
débranchée, un conducteur de sonde
endommagé ou une sonde défectueuse.
PF
Indique que le compresseur frigorifique ne
démarrera que lorsque un délai de sécurité
de trois minutes se sera écoulé. L'affichage
de « cd » est immédiatement suivi du
nombre de minutes de délai qui restent. Il
s'agit là d'une fonction normale du contrôleur
et non pas d'une erreur.
cd
Appuyez sur les touches fléchées HAUT ou BAS pour modifier le
point de consigne EXCHANGER SETPOINT en incrément de un
degré.
7.6.6
38
Les sécheurs de séries NCV200-400 peuvent démarrer dans
l'un ou l'autre des modes de démarrage suivants :
Le contrôleur accepte le dernier point de consigne. Après 5 secondes,
l'indicateur affiche de nouveau la température actuelle de l'échangeur.
a ATTENTION
Évitez de régler la température de l'échangeur à plus de 50 deg. F.
L'exploitation du sécheur à une température d'échangeur de plus de
50 deg. F pourrait endommager le système frigorifique.
7.6.4
ALARMES ET LEURS FONCTIONS
Le contrôleur indique les alarmes critiques pour alerter
l'utilisateur d'un fonctionnement hors des limites tolérées.
Lorsqu'une condition d'alarme spécifique est détectée, le
voyant DEL correspondant s'allume et le contact d'alarme à
distance se ferme.
Alarme
ALARME DE
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
ALARME DE
TEMPÉRATURE FAIBLE
Affichage
Point de consigne d'alarme
HI TEMP ALARM
EXCH SETPOINT + 10 °F
LOW TEMP ALARM
MODES DE DÉMARRAGE
28 °F
7.6.6.1
Mode Manuel
Après la mise sous tension du sécheur, l'affichage à CL
affiche la température du refroidisseur ainsi que le temps de
délai de sécurité qui reste. Une fois ce délai dépassé,
l'enfoncement du bouton On/Off enclenchera le système
frigorifique. Si la température du refroidisseur est plus élevée
que le point de consigne, le système frigorifique est mis sous
tension. Si la température du refroidisseur est inférieure au
point de consigne, le système frigorifique restera hors tension
jusqu'à ce que la température du refroidisseur atteigne le
point de réglage.
7.6.6.2
Mode à distance (en option)
Ce mode d'exploitation permet à l'utilisateur de contrôler le
sécheur à distance et nécessite l'installation d'un contact
fourni par le client. Une fois le sécheur branché et le délai de
sécurité dépassé, le sécheur démarre dès que l'interrupteur à
distance est fermé. En outre, ce mode d'exploitation permet
de conserver le contrôle manuel du sécheur via le boutonpoussoir On/Off du panneau de commande local. Veuillez
noter que si le sécheur était en position « On » sur
l'interrupteur à distance puis mis en position « Off » via le
panneau de commande local, l'interrupteur à distance doit
être mis hors tension (Off) puis sous tension (On) pour réactionner le sécheur.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
7
7.0 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
7.6.6.3
Redémarrage automatique
Si l'alimentation du sécheur est coupée sous le mode « On »,
le sécheur se remettra en mode « On » une fois l'alimentation
restaurée. De même, si l'alimentation du sécheur est coupée
alors qu'il est en mode « Off », le sécheur restera en mode
« Off » une fois l'alimentation restaurée jusqu'à ce que
l'interrupteur On/Off soit enfoncé ou jusqu'à la fermeture de
l'interrupteur à distance.
8.0 INSTALLATION ET DÉMARRAGE INITIAL
8.1 POSITIONNEMENT ET MONTAGE
8.2 TUYAUTERIE ET ROBINETS
Il ne faut pas placer le sécheur dans un endroit où la température
ambiante peut dépasser 113°F (45°C) ou être inférieure à 50°F (10°C).
Le sécheur doit être placé de façon à ce qu'il soit suffisamment espacé
des murs et d'autre appareils contigus afin de permettre un accès facile
pour les révisions et les exigences de maintenance. Un minimum de 18
pouces est nécessaire pour permettre la libre circulation de l'air vers
l'entrée du condenseur.
Installez des tuyaux, raccords et accessoires selon les conditions et
exigences spécifiques du site. La figure 3 illustre une configuration de
tuyauterie type d'un sécheur frigorifique, notamment les dérivations de
sécheur et de filtre. Cette illustration peut servir de guide pour le
positionnement des robinets et des accessoires au niveau du système.
Pour les installations à écoulement relativement constant, le sécheur est
normalement raccordé après le réservoir d'air. Si les charges affichent
de larges fluctuations, le sécheur doit être positionné en amont du
réservoir et une capacité de stockage suffisante en aval est nécessaire
pour empêcher toute circulation d'air excessive à travers le sécheur.
Lorsque le sécheur est installé en aval de tout compresseur entraînant
des vibrations ou des pulsations d'air importantes, comme des
compresseurs alternatifs, des dispositifs anti-vibrations et amortisseurs
de pulsations doivent être ajoutés afin de protéger le sécheur.
a AVIS
Tout non respect des instructions ci-dessus pourra entraîner un
mauvais fonctionnement du matériel et annulera la garantie.
a AVIS
Il est recommandé de toujours utiliser deux clés lors de la réalisation
de connexions filetées au niveau du sécheur. Tout manque d'utiliser
une deuxième clé pourra endommager la tubulure interne et les
composantes à l'intérieur de l'enceinte.
8
Les modèles Ingersoll Rand NVC200-400 vous parviennent avec un
robinet d'isolement de purge installé en usine (D). Ce robinet permet la
maintenance de la vidange automatique sans isoler l'écoulement d'air
vers le sécheur. Pour faire fonctionner le sécheur, tous les robinets
illustrés à la figure 3 doivent être fermés sauf les robinets (B), (C) et (D).
Le robinet (A) est utilisé à fin de contournement et le robinet (E) est
utilisé pour des tests et la vidange manuelle.
8.3
FILTRATION
Afin de protéger le sécheur contre toute contamination massive
associée à l'huile et aux débris du compresseur et afin d'assurer la
performance maximale du sécheur, l'utilisation d'un pré-filtre est
recommandée. Des pré-filtres et des post-filtres adaptés à votre
sécheur sont disponibles auprès de Ingersoll Rand et peuvent être
installés en usine. Contactez votre distributeur local pour sélectionner le
filtre convenant le mieux à vos besoins de filtration. Outre la filtration de
l'air, des séparateurs d'huile/d'eau de vidange de condensats sont
également disponibles afin de répondre aux exigences rigoureuses de
l'EPA.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALLATION ET DÉMARRAGE INITIAL
A
SÉCHEUR
AIR
D'AIR
DRYER
B
ENTRÉE
AIR IN D'AIR
C
SORTIE
D'AIR
AIR
OUT
PRÉ-FILTRE
PREFILTER
E
D
SOUPAPE
SOUPAPE
DRAIN
DE
VALVE
VIDANGE
DRAIN
DE
VALVE
VIDANGE
SOUPAPE
CHECK À
CLAPET
VALVE
SOUPAPE
CHECK À
CLAPET
VALVE
SOUPAPE
CHECK À
CLAPET
VALVE
SÉPARATEUR
OIL
D'HUILE
SEPARATOR
SOUPAPE
CHECK À
CLAPET
VALVE
UNIT
AS DELIVERED
DISPOSITIF
PRÊT POUR L'EXPÉDITION
ACCESSOIRES
EN OPTION
OPTIONAL
ACCESSORY
ITEMS
REMARQUE
TUBE DE VIDANGE NE DOIT PAS ÊTRE EN HAUTEUR OU ÊTRE RACCORDÉ À
NOTE: : LEDRAIN
TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
UN TUYAU TROP LONG POUR ÉVITER D'ENTRAÎNER UNE CONTRE-PRESSION.
LONG
PIPE WHICH
CREATE
BACK PRESSURE
UNEXCESSIVELY
RACCORDEMENT
À UN SIPHON
DE SOLMAY
OUVERT
EST NÉCESSAIRE
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
FIGURE 3
CONFIGURATION TYPE DE LA TUYAUTERIE
8.4
8.5
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le matériel est disponible pour diverses configurations électriques. Tous
les raccordements du client peuvent être réalisés au niveau du matériel
de raccordement terminal situé dans le boîtier de raccordement
électrique du client à l'arrière du sécheur. (Se reporter aux schémas de
disposition générale et de câblage appropriés.)
Un interrupteur de sectionnement ou un disjoncteur à fusible approprié
répondant aux exigences des codes locaux et nationaux est
recommandé pour tous les appareils Ingersoll Rand. Se reporter à la
section 13 pour les exigences de tension et de charge.
MISE EN MARCHE INITIALE
a AVIS
Pour les modèles à refroidissement par eau, le robinet de débit d'eau
doit être ouvert manuellement pour assurer que le condenseur est
rempli d'eau avant de procéder au démarrage.
8.5.1
SÉQUENCE DE DÉMARRAGE
• Mettez le sécheur sous tension. Le panneau à CL s'allume.
Le délai de cycle de protection commencera son décompte.
a AVIS
a ATTENTION
Ne jamais raccorder directement ou connecter des fils additionnels au
boîtier de jonction du compresseur. Ceci entraînerait un mauvais
fonctionnement grave du système.
Suivant l'installation ou une inutilisation prolongée, démarrez le
sécheur sans charge d'air (sans écoulement d'air). Ceci permet au
sécheur d'atteindre sa température de fonctionnement appropriée le
plus rapidement possible (généralement en moins de 30 minutes pour
les sécheurs cycliques Nirvana™).
• Démarrez le sécheur à l'aide d'une des méthodes suivantes,
selon le réglage du mode de démarrage :
Mode manuel - Appuyez sur le bouton-poussoir ON.
Mode de redémarrage automatique - Aucune autre
action requise
Mode automatique à distance - Fermez le contact à
distance.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
9
9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE
9.1 INTRODUCTION
9.2 CONDENSEUR DE FRIGORIGÈNE
Les sécheurs d'air frigorifiques cycliques Nirvana™ d'Ingersoll Rand
nécessitent peu d'entretien. Ils utilisent des compresseurs
hermétiquement clos ne nécessitant aucune lubrification. Les moteurs
de ventilateur doivent être lubrifiés au niveau des deux orifices pour
l'huile tous les six mois. Ingersoll Rand recommande l'inspection et la
révision des composantes à intervalles réguliers afin d'obtenir une
performance maximale de votre sécheur.
Pour les sécheurs standard, il est recommandé d'inspecter et de
nettoyer le condenseur régulièrement. Les sécheurs Ingersoll Rand
peuvent être munis d'un filtre d'air ambiant en option destiné à protéger
le condenseur contre les poussières et débris pouvant s'accumuler au
niveau du condenseur. Pour que le sécheur fonctionne correctement
lorsque cette option est utilisée, il est impératif que ce filtre soit inspecté
et nettoyé de façon régulière. Il est recommandé de le remplacer une
fois par an. Pour les applications où une quantité excessive de saletés,
poussières ou débris est produite, une inspection et un nettoyage plus
fréquents pourront être nécessaires.
9.3 SYSTÈME DE PURGE DES CONDENSATS
a MISE EN GARDE
1
Avant de procéder au travail de maintenance du purgeur, il faut
toujours fermer les robinets d'isolement de purge à tournant sphérique
et s'assurer que le dispositif a été dépressurisé et mis hors tension.
1
Recommandations de maintenance
Remplacez le dispositif de service (5) annuellement.
2
1
4
3
5
2
1
Enlevez le dispositif de contrôle (1) en appuyant sur le crochet
de verrouillage (2).
2
Séparez le purgeur de la sortie (3).
3
Enlevez la coquille de sécurité (4) (s'il y a lieu) à l'aide d'un
tournevis (10).
Enlevez le dispositif de service (5) de la tuyauterie d'entrée en
dévissant l'écrou d'union
6
7
8
10
4
9
3
5
7
6
8
4
ou en dévissant les vis (6) au niveau du raccord coudé (7)
5
ou
en dévissant les vis (8) au niveau de l'adaptateur intermédiaire
(9) qui est ensuite détaché du dispositif de service par un
mouvement vers le bas.
6
7
• Assurez-vous que le nouveau dispositif de service (5) correspond à la
désignation du type et à la couleur du crochet de verrouillage (2) du
dispositif de contrôle (1)
9
9
• Posez le nouveau dispositif de service (5) dans l'ordre inverse
• Ouvrez le robinet d'isolement de purge à tournant sphérique. Appuyez
sur le bouton-test de purge pour vérifier le bon fonctionnement de la
vidange.
10
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE
1
Assemblage du dispositif de contrôle sur le dispositif de service :
2
4
1
5
2
6
Assurez-vous que le dispositif de service (3) correspond au dispositif de
contrôle (1) (désignation du type et couleur du crochet de verrouillage)
1
Assurez-vous que la plaque tubulaire de capteur (5) avec
ressorts de contact (4) est propre, sèche et libre de toute
matière étrangère.
2
Insérez le capteur (2) dans la plaque tubulaire de capteur (5).
3
Emboîtez le crochet de verrouillage (6) du dispositif de
contrôle (1) dans la plaque tubulaire de capteur (5).
4
Poussez le dispositif de contrôle (1) contre le dispositif de
service (3) et enclenchez
3
4
3
• Ouvrez le robinet d'isolement de purge à tournant sphérique. Appuyez
sur le bouton-test de purge pour vérifier le bon fonctionnement de la
vidange.
Le remplacement annuel du panneau de filtration est recommandé.
Pour le remplacer, enlevez-le en le tirant vers le haut et hors de ses
fentes puis posez le nouvel élément.
✐
9.4 PANNEAU DE FILTRATION
GP, HE, DP 19-1380
?
9.5 PRÉ-FILTRES ET POST-FILTRES
a MISE EN GARDE
Dépressurisez le système avant de désassembler les filtres. Tout
manquement au respect de cette règle pourrait entraîner des
blessures voire la mort.
✐
Les éléments de filtres doivent être changés selon les indications du
manomètre différentiel. Changez les éléments au charbon dès que des
hydrocarbures sont détectés en aval ou tous les six mois, le premier
des deux prévalent.
10,000
`
Certains filtres contiennent plusieurs éléments. Lors du remplacement
des éléments de filtre, tous les éléments doivent être remplacés en
même temps. L'utilisation simultanée d'éléments neufs et usagés
pourra entraîner une diminution de la qualité de l'air.
hrs
1,000
FILTRES FILETÉS
20
(68)
30
(86)
40
(104)
50 ˚C
(122) ˚F
✐
9.5.1
AC 19-1380
SOUPAPE DE VIDANGE SANS PERTE
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
11
9.0 MAINTENANCE DE ROUTINE
1
2
7
6
✘
1
✔
1
4
2
3
2
1
3
1
8
1
9
2
3a
3b
✔
2
1
✘
2
1
1
1
5
4
3
4
1
6
4
7
3
2
5
1
2
16mm
(5/8”)
1
12
2
2
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
10.0 DÉPANNAGE
10.1 INTRODUCTION
Les sécheurs cycliques Nirvana™ d'Ingersoll Rand sont conçus pour un fonctionnement fiable et sans problème. En cas de mauvais fonctionnement
du sécheur, le guide ci-dessous a été créé dans le but de faciliter l'identification des problèmes et leur correction.
a MISE EN GARDE
a MISE EN GARDE
Un sécheur fonctionne toujours sous pression. Toute procédure de
maintenance impliquant un débranchement des raccords de
tuyauterie, des robinets ou de tout autre composante nécessite que le
sécheur soit isolé du flux d'air comprimé et soit complètement
dépressurisé.
Avant de travailler sur le dispositif, assurez-vous que tous les
disjoncteurs ou interrupteurs déconnectés affichent « Hors service ».
10.2 GUIDE DE PROBLÈME / RÉSOLUTION
PROBLÈME
Humidité en aval
SYMPTÔME(S)
Le sécheur refroidit
correctement le flux d'air
(Vérifiez la temp. du
refroidisseur sur le
contrôleur)
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
Échec du purgeur de
Remplacez le dispositif de service.
condensats causé par un
dispositif de service défectueux
Débit excessif
Vérifiez la pression d'admission et de
refoulement ainsi que la capacité prévue du
système. Corrigez la cause du débit excessif.
La soupape de dérivation du Fermez la soupape de dérivation.
sécheur n'est pas fermée
Les températures
d'admission et de
refoulement sont les mêmes
Humidité en aval
Les températures
d'admission et de
refoulement sont les mêmes
Aucune alimentation au
niveau du sécheur
Vérifiez le bloc d'alimentation et les
fusibles/disjoncteurs.
Pression d'aspiration élevée
Vérifiez et nettoyez le condenseur.
Fuite de réfrigérant
Vérifiez le manomètre d'aspiration. Si la
lecture est 0 psig, mettez le sécheur hors
tension et contactez votre distributeur.
Le compresseur ne
fonctionne pas mais le
ventilateur fonctionne
Vérifiez et nettoyez le condenseur.
Le compresseur et le
ventilateur ne fonctionnent
pas
Vérifiez la température du refroidisseur
Le compresseur et le
ventilateur ne fonctionnent
pas. Le contrôleur indique
que le compresseur est en
marche (ON).
Le relais du compresseur est peut-être
défectueux. Remplacez le relais.
Vérifiez la température ambiante et faîtes la
baisser en dessous de 113°F.
Vérifiez le fusible de commande principale
(MAIN CONTROL).
Vérifiez l'absence de tout raccordement de
fil lâche au niveau du contacteur ou de perte
de puissance au niveau de la carte du
tableau de commande.
Carte du tableau de commande défectueuse
- remplacez au besoin.
Communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
Le compresseur et le
ventilateur fonctionnent, la
temp. d'échangeur est
élevée, la pompe ne
fonctionne pas
Pompe défectueuse
Communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
13
10.0 DÉPANNAGE
PROBLÈME
Mauvais fonctionnement de
l'affichage du contrôleur
SYMPTÔME(S)
Affichage vide
CAUSE POSSIBLE
CORRECTION
Fusible sauté
Vérifiez les fusibles.
Échec de carte
Communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
Température improbable
affichée
Sonde lâche, hors connexion Inspectez le câble de la sonde et le
ou défectueuse
raccordement terminal. Remplacez la sonde.
Lectures de température
erratiques ou inexactes
La sonde n'est pas insérée à Inspectez la sonde et comparez les lectures
fond dans le puits thermique avec une source indépendante (p. ex. un
analyseur de température/pyromètre/bain de
glace) au niveau du puits de température et
de l'air ambiant.
Sonde défectueuse
Pression improbable affichée Transducteur lâche, hors
connexion ou défectueux
Remplacez la sonde.
Inspectez le câble de transducteur et le
raccordement terminal.
Remplacez le transducteur.
Chute de haute pression au
niveau du sécheur
Pression de refoulement
considérablement plus faible
que la pression d'admission.
La température d'exploitation
du système est au-dessus de
32°F
Les soupapes d'admission et Ouvrez les soupapes.
de refoulement ne sont pas
ouvertes complètement
Les filtres d'admission et de
refoulement sont encrassés
Changez les éléments de filtre.
Pression de refoulement
considérablement plus faible
que la pression d'admission.
La température d'exploitation
du système est au-dessous
de 32°F
Le relais/contacteur du
compresseur est coincé
Remplacez le relais/contacteur.
Relais de contrôle de
Remplacez le relais.
microprocesseur défectueux
La sonde n'est pas insérée à Inspectez la sonde et comparez les lectures
fond dans le puits thermique avec une source indépendante (p. ex. un
analyseur de température/pyromètre/bain de
glace) au niveau du puits de température et
de l'air ambiant.
Le problème persiste
Le purgeur de condensats ne
se déclenche pas
Mettez le sécheur hors tension et
communiquez avec votre distributeur pour
de plus amples détails.
Vérifiez l'installation selon le présent manuel.
Corrigez l'installation en conséquence.
Le diamètre interne de la
tuyauterie d'admission/de
refoulement est trop petit et
entraîne une poche d'air ou
une contre pression
Remplacez par une tuyauterie de diamètre
plus gros.
Utilisation excessive de
Réduisez le nombre de coudes.
coudes dans la tuyauterie
d'admission/de refoulement
entraînant une poche d'air ou
une contre pression.
Tuyauterie de refoulement trop
longue / trop élevée entraînant
une contre pression
Reconfigurez la tuyauterie de condensat.
Plus d'une source de
condensat raccordée
fournissant un chemin
secondaire pour le
condensat
Réacheminez le condensat pour éliminer le
chemin secondaire. Installez des soupapes
à clapet au besoin.
Le voyant DEL de purgeur de
condensats est éteint
Fuite d'air de l'orifice de sortie
du purgeur de condensats
La cuve de vidange de
condensats ne semble pas se
remplir de condensats, le purgeur
ne semble pas fonctionner à
cause d'une poche d'air
14
Vérifiez l'alimentation. Appuyez sur le bouton-test
pendant au moins 2 secondes et observez.
Repérez et éliminez le problème d'alimentation.
Débris coincés sous le joint
d'étanchéité. Joint
d'étanchéité endommagé
Appuyez et maintenez enfoncé le boutontest pour effacer (la soupape de vidange
s'ouvre). Remplacez le joint d'étanchéité à
l'aide de la trousse de service.
Si l'admission inférieure est utilisée, l'orifice
supérieur doit être utilisé comme purge d'air.
Assurez-vous de raccorder l'admission
supérieure à un point plus élevé dans le système,
qui servira de purge d'air pour la soupape.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
208-230 VAC/1PH/60HZ
200-220 VAC/1PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
5A/120VAC MAX
{
{
{
WHT
RED
TB-1
4
L3
L1
L2
2
G
3
1
BLK
J1
CUSTOMER
CONNECTIONS
24VAC
BLK
BLK
GRN
GRN
BLK
J4
SENSORS
J5
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
GRND SCREW
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
PUMP/DRAIN
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
CR1
TS-3
WHT
1
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L1
PUMP (PM)
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
WHT
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
GROUND
LUG
SIDE
(TYPICAL)
GRN
BLK
BLK
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
RED
FAN
BLK
BLK
C
R
COMP
S
3
BLK
GND
WHT
RED
4
LPCO
LOW PRESS
CUT OUT SW.
(C1)
ENCLOSURE
RUN
550037
230/1/60, 220/1/50
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
1
BLK
FU2
2
START
COMPRESSOR
RELAY AND
CAPACITOR
4
FU1
PRIMARY
FUSES
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
D
N
U
5
RO
G
L1
NVC200A & W - CSR TYPE
OL
1
COMPRESSOR
CONNECTIONS
230V/1PH/60HZ
GRN
RED
SCHÉMA DE CÂBLAGE
NVC200 À
REFROIDISSEMENT PAR
AIR ET EAU
WIRING DIAGRAM
NVC200220/1/50
AIR AND WATERCOOLED
230/1/60,
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
BLK
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE
15
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
230-575 VAC/3PH/60HZ
200-440 VAC/3PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
{
5A/120VAC MAX
{
{
WHT
TS-1
BLK
BLK
L3
BLK
GRN
GRN
L2
G
BLK
J1
BLK
J4
J5
GRND SCREW
SENSORS
L1
TERM STRIP
6
5
4
3
2
1
CUSTOMER
CONNECTIONS
RED
24VAC
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
CUSTOMER.
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
PUMP/DRAIN
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L3
L2
L1
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
460V/3PH CONNECTION
CR1
575V
L3
L2
L1
X1
X3
XFMR 2
XFMR 1
X3
X1
X2
X4
H1
H1
H4
H4
X4
X2
H2
H3
H3
H2
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
L3A
L2A
L1A
1
* SEE NOTE 4
460V
* SEE NOTE 4
TS-3
WHT
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 5
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
16
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
L1
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
PUMP (PM)
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
GROUND
LUG
SIDE
RED
GRN
BLK
BLK
RED
WHT
RED
FAN
BLK
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
1
2
3
BLK
L2
BLK
200-240V/3PH/50-60HZ
380-480V/3PH/50-60 HZ
GROUND
GRN
L1
L3
LOW PRESS
CUT OUT SW.
LPCO
FU1
PRIMARY
FUSES
BLK
FU2
CONNECTIONS
COMPRESSOR
(CM)
(C1)
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
550031
SCHÉMA DE CÂBLAGE
NVC200-400 À REFROIDISSEMENT
PAR AIR ET EAU WIRING DIAGRAM
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ,
200-440V/3PH/50HZ
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
(TYPICAL)
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
RED
11.0 SCHÉMAS DE CÂBLAGE
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
GLYCOL PUMP ACCESS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
REAR VIEW
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
LEFT SIDE VIEW
2.50
51.19
57.75
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
25.00
30.38
32.56
23.38
28.12
FRONT VIEW
2.38
TOP VIEW
55.25
550030
RIGHT SIDE VIEW
CONTROL PANEL
DISPOSITION GÉNÉRALE
NVC200-400
À REFROIDISSEMENT PAR AIR ET EAU
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
STANDARD DRAIN OUTLET
CONDENSATE DRAIN
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
12.0 DISPOSITIONS GÉNÉRALES
17
13.0 PIÈCES DE RECHANGE
PIÈCES DIVERSES
QTÉ/
NO. DE PIÈCE DESCRIPTION
PIÈCES DE RECHANGE
UNITÉ
1
2
3
38052197
CARTE, DE CONTRÔLE
1
1
1
1
38052718
CONTACTEUR, DE COMPRESSEUR
1
1
1
1
22719421
PURGEUR, DE CONDENSAT
1
38448239
PURGEUR, D'UNITÉ DE SERVICE
1
38052916
SÉCHEUR, DE FILTRE DE FRIGORIGÈNE
1
38052437
PANNEAU DE FILTRATION
1
38054268
FUSIBLE, DE TRANSFORMATEUR PRIMAIRE
2
2
2
4
38052361
FUSIBLE, DE TRANSFORMATEUR SECONDAIRE (SAUF NVC200)
1
1
1
2
38052676
LÉGENDE, DE TABLEAU DE COMMANDE
1
38052908
SONDE, DE TEMPÉRATURE D'ÉCHANGEUR
1
1
1
1
38052171
INTERRUPTEUR, DE PRESSION FAIBLE DE FRIGORIGÈNE
1
38053252
TRANSFORMATEUR, DE COMMANDE - 0,15 KVA (SAUF NVC200)
1
38052148
SOUPAPE, DE VIDANGE
1
38052320
SOUPAPE, ISOLEMENT DE POMPE À GLYCOL
1
Pièces de rechange. Les quantités sous cet en-tête reflètent le nombre de pièces de rechange qu'il faut garder sous la main pour la
réparation ou l'entretien. La quantité convenant le mieux à votre application dépend de l'importance des conséquences d'une interruption
de fonctionnement sur vos activités.
Classe
Quantité
1
Minimum
Suggérée pour
Service domestique lorsque des interruptions de fonctionnement sont acceptables.
2
Moyen
Service domestique lorsque certaines interruptions de fonctionnement sont acceptables.
3
Maximum Fonctionnement pour l'exportation ou domestique lorsque des interruptions de fonctionnement sont inacceptables.
PIÈCES POUR SÉCHEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR
MOTEURS DE VENTILATEUR
MODÈLE
NEMA 1
NEMA 4
NEMA 1
NEMA 4
NVC
CONDENSEURS
230V
230V
460V
460V
200
38053104
38053229
3854789
38446498
38446498
300
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
400
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
PIÈCES POUR SÉCHEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR
MODÈLE
NVC
CONDENSEURS
SOUPAPES
200
38054581
38054623
300
38450029
38054631
400
38450029
38054631
COMPRESSEURS
MODÈLE
18
NVC
230/1/60
230/3/60
230/3/50
380/3/50
460/3/60
575/3/60
200
38446746
38054649
38054672
38450003
38450003
38450003
300
-
38054656
38054680
38052288
38052270
38052270
400
-
38054664
38054698
38054706
38052288
38052288
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
14.0 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
POIDS
R-404A
CONDENSEURS À REFROIDISSEMENT PAR AIR
COURANT
RÉGIME NOMINAL DE
RÉGIME NOMINAL DE VENTILATEUR
COMPRESSEUR
FUSIBLE
MIN.
MAXIMUM
ADMISSIBLE
HP
RLA*
LRA**
QTÉ
HP
RLA*
LRA**
DE CIRCUIT
20
13,7
1
9,7
40
1
1/6
1
3
N° DE
MODÈLE
VOLTS/PH/HZ
LB
KG
LB-OZ
KG
NVC200
230/1/60
540
245
2-4
1,02
NVC200
460/3/60
540
245
2-4
1,02
6
3,9
1
2,4
13
1
1/6
0,5
NVC200
230/3/60
540
245
2-4
1,02
12
7,7
1
4,8
25
1
1/6
1
3
NVC200
575/3/60
540
245
2-4
1,02
5
3,0
1
2,4
13
1
1/6
0,5
1,2
NVC250
460/3/60
570
259
3-8
1,588
8
5,3
11/2
3,6
16
1
1/6
0,5
1,2
NVC250
230/3/60
570
259
3-8
1,588
15
9,6
11/2
6,4
38
1
1/6
1
3
NVC250
575/3/60
570
259
3-8
1,588
7
4,3
11/2
3,6
16
1
1/6
0,5
1,2
NVC300
460/3/60
630
286
4-0
1,814
10
6,2
2
4,3
16
1
1/6
0,5
1,2
NVC300
230/3/60
630
286
4-0
1,814
18
11,5
2
7,9
38
1
1/6
1
3
NVC300
575/3/60
630
286
4-0
1,814
8
4,9
2
4,3
16
1
1/6
0,5
1,2
NVC400
460/3/60
670
304
4-0
1,814
12
7,6
2 1/2
5,4
23
1
1/6
0,5
1,2
NVC400
230/3/60
670
304
4-0
1,814
25
15,9
2 1/2
11,4
57
1
1/6
1
3
NVC400
575/3/60
670
304
4-0
1,814
10
6,0
2 1/2
5,4
23
1
1/6
0,5
1,2
1,2
PRESSION DE FONCTIONNEMENT MAXIMUM PERMISSIBLE : 230 psig
*
**
RLA (Ampères charge nominale)
LRA (Ampères rotor bloqué)
a AVIS
Les informations de spécification données ci-dessus étaient correctes au moment de la
publication de ce manuel. Reportez-vous à l'étiquette de série de l'équipement pour les
charges frigorifiques actuelles et les spécifications actuelles des dispositifs.
Sécheur frigorifique cyclique Nirvana modèles 200-400
http://air.irco.com
19
SECADOR REFRIGERADO
INTERMITENTE NIRVANA
MODELOS 200-400
MANUAL DO OPERADOR
Assegure-se de que o operador leia e compreenda os
decalques e consulte os manuais antes de operar ou
fazer manutenções.
a
Certifique-se de que o manual de operação e
manutenção não seja removido permanentemente da
máquina.
Assegure-se de que o pessoal de manutenção seja
adequadamente treinado, competente e tenha lido os
manuais de manutenção.
C.C.N.
DATA
REV.
: 80442775
: ABRIL DE 2007
:B
ÍNDICE
ÍNDICE
PÁGINA
1.0
2.0
3.0
4.0
ÍNDICE
INTRODUÇÃO
GARANTIA
NOMENCLATURA PARA
O SECADOR REFRIGERADO
5.0
RECEBIMENTO E INSPEÇÃO
5.1
INSPEÇÃO
5.2
DESEMBALAGEM E MANUSEIO
6.0
PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA E OPERAÇÃO
7.0
PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
7.1
INTRODUÇÃO
7.2
SISTEMA DE AR
7.3
SISTEMA DE REMOÇÃO
DE UMIDADE
7.4
SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
7.5
SISTEMA DE CIRCULAÇÃO
DE MASSA TÉRMICA
7.6
CONTROLES
7.6.1 INTERFACE BÁSICA
DO USUÁRIO
7.6.2 PONTO DE CONTROLE DA
TEMPERATURA E ALARMES
DO TROCADOR DE CALOR
7.6.3 AJUSTE DOS PONTOS
DE CONTROLE
7.6.4 ALARMES E SUAS FUNÇÕES
7.6.5 MENSAGENS DE ALERTA
7.6.6 MODOS DE PARTIDA
7.6.6.1 Modo manual
7.6.6.2 Modo remoto (opcional)
7.6.6.3 Reinício automático
1
2
2
2
3
3
5
ÍNDICE
PÁGINA
8.0
INSTALAÇÃO E
FUNCIONAMENTO INICIAL
8.1
LOCALIZAÇÃO E MONTAGEM
8.2
TUBULAÇÃO E VÁLVULAS
8.3
FILTRAGEM
8.4
CONEXÕES ELÉTRICAS
8.5
FUNCIONAMENTO INICIAL
8.5.1 SEQÜÊNCIA DE PARTIDA
9.0
MANUTENÇÕES
PROGRAMADAS
9.1
INTRODUÇÃO
9.2
CONDENSADOR
DE REFRIGERANTE
9.3
SISTEMA DE DESCARGA
DE CONDENSADO
9.4
ELEMENTO DE FILTRO
DO PAINEL
9.5
PRÉ-FILTROS E PÓS-FILTROS
9.5.1 FILTROS COM ROSCA
10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO
DE PROBLEMAS
10.1 INTRODUÇÃO
10.2 GUIA DE PROBLEMAS / AÇÕES
11.0 DIAGRAMAS DE FIAÇÃO
12.0 DISPOSIÇÃO GERAL
13.0 PEÇAS DE REPOSIÇÃO
14.0 ESPECIFICAÇÕES
DE ENGENHARIA
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
8
10
13
15
17
18
19
1
2.0 INTRODUÇÃO
O de ar refrigerado intermitente Nirvana™ da Ingersoll Rand remove
umidade, vapor de óleo e outros contaminantes de ar comprimido.
Esses contaminantes são prejudiciais a aparelhos, controles,
instrumentos, máquinas e ferramentas operadas pneumaticamente. Tal
remoção é feita através do resfriamento do ar com uma unidade de
refrigeração até uma temperatura na qual a umidade presente no ar é
condensada e separada da corrente de ar. A temperatura à qual o ar é
resfriado, normalmente entre 34°F e 38°F (1°C e 3°C), é conhecida
como ponto de orvalho. Este secador pode ser facilmente instalado em
diversos sistemas pneumáticos nos quais é desejável ou necessário o
ar seco. Consulte os princípios de operação para detalhes operacionais
completos.
3.0 GARANTIA
A empresa garante que o seguinte equipamento fabricado e entregue
sob as condições aqui estabelecidas está livre de defeitos decorrentes
de materiais e fabricação por um período de doze meses a partir da
data de entrada do equipamento em operação ou dezoito meses a partir
da data de remessa da fábrica, o que ocorrer antes. O comprador está
obrigado a prontamente informar à empresa, por escrito, qualquer falha
coberta por esta garantia dentro do período supracitado. Mediante o
recebimento de tal informação, a companhia poderá optar, a seu
exclusivo critério, por corrigir este problema através de reparos
adequados ao equipamento ou fornecer peças de reposição, F.O.B. no
ponto de embarque, desde que o comprador tenha armazenado,
instalado, mantido e operado o equipamento de acordo com as práticas
industriais apropriadas e tenha seguido as recomendações específicas
da empresa. Acessórios ou equipamentos fornecidos pela empresa,
mas fabricados por terceiros, serão cobertos por qualquer garantia que
os respectivos fabricantes tenham cedido à empresa e que possa ser
passada ao comprador. A empresa não se responsabiliza por quaisquer
reparos, substituições ou ajustes feitos ao equipamento, bem como por
quaisquer custos de mão-de-obra incorridos pelo comprador ou
terceiros, realizados e/ou incorridos sem aprovação prévia por escrito
da empresa.
Os efeitos decorrentes da corrosão, erosão e uso e desgaste normal
são explicitamente excluídos. As garantias de desempenho estão
limitadas àquelas declaradas especificamente dentro da proposta da
empresa. A não ser que a responsabilidade por atender a tais garantias
de desempenho esteja limitada a testes especificados, a obrigação da
empresa consistirá nas correções, das maneiras e dentro do período de
tempo supracitados.
A EMPRESA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU FAZ
QUALQUER REPRESENTAÇÃO DE QUALQUER TIPO, EXPRESSA
OU IMPLÍCITA, EXCETO AQUELAS DO TÍTULO, NEM ASSUME
QUALQUER RESPONSABILIDADE IMPLÍCITA DE SERVENTIA AO
USO DESTINADO OU ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO
ESPECÍFICO.
A correção pela empresa de defeitos, sejam eles patentes ou latentes,
das maneiras e dentro do período de tempo supracitado, constituir-seá em cumprimento de todas as responsabilidades da empresa por tais
defeitos, sejam as mesmas baseadas em contrato, negligência da
garantia, indenização, responsabilidade estrita ou outra, com respeito
ou decorrente do referido equipamento.
O comprador não deve operar qualquer equipamento que seja
considerado defeituoso, sem antes notificar sua intenção de fazê-lo, por
escrito, à empresa. Qualquer uso do equipamento defeituoso dar-se-á
por exclusiva responsabilidade, conta e risco do comprador.
Observe que esta é a garantia padrão da Ingersoll Rand. Qualquer
garantia em vigência no momento da compra do equipamento, ou
negociada como parte da ordem de compra, pode ter precedência
sobre esta garantia.
4.0 NOMENCLATURA PARA O SECADOR REFRIGERADO
PREFIXO
NVC
VAZÃO
NOMINAL*
(SCFM)
200-400
TIPO DE
CONDENSADOR
A = AR
W = ÁGUA
POTÊNCIA
2 = 230-1-60
4 = 460-3-60
5 = 230-3-60
6 = 575-3-60
7 = 380-3-50
8 = 220-3-50
CLASSIFICAÇÃO
0 = NEMA 1
H = NEMA 4
* As vazões nominais indicadas são para uma temperatura de entrada de 100°F, temperatura ambiente de 100°F e pressão do ar
comprimido de 100 PSIG.
2
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
5.0 RECEBIMENTO E INSPEÇÃO
5.1 INSPEÇÃO
Ao receber seu secador de ar Ingersoll Rand, por favor inspecione a
unidade detalhadamente. Se for detectado manuseio inadequado
anote-o no seu recibo de entrega, especialmente se o secador não for
retirado do caixote imediatamente. Obter a concordância sobre
qualquer dano observado pelo responsável pela entrega, por escrito e
assinada, facilitará quaisquer reclamações com respeito a seguro.
Para facilitar o manuseio durante o transporte, todas as embalagens de
secadores foram montadas em uma base que permite manuseio por
empilhadeira entre dois canais-base. Os garfos devem se estender
totalmente através dos canais da mesma, para reduzir forças
desnecessárias durante a movimentação do secador. Pode-se usar
cabosPode-se usar cabos para suspender os caixotes, mas é preciso
usar barras separadoras para evitar que os cabos exerçam força sobre
as laterais do caixote ou do secador.
5.2 DESEMBALAGEM E MANUSEIO
a ALERTA
Sob nenhuma circunstância qualquer pessoa deve tentar erguer
objetos pesados sem o equipamento de suspensão apropriado (por
exemplo, guindaste, grua, ganchos e cabos ou empilhadeira).
Levantar qualquer unidade sem o equipamento de suspensão
adequado pode causar ferimentos sérios.
6.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO
Como um secador de ar é pressurizado e contém componentes
rotativos, devem ser observadas as mesmas precauções adotadas com
qualquer equipamento desse tipo, em que descuidos na operação ou
manutenção podem implicar em riscos ao pessoal. Além das regras de
segurança óbvias que devem ser obedecidas com este tipo de
equipamento, deve-se observar as seguintes precauções de
segurança:
1. Somente pessoal qualificado deve ter permissão para realizar
ajustes, manutenção ou reparos neste secador de ar.
2. Leia todas as instruções completamente antes de operar a unidade.
3. Desligue o disjuntor elétrico principal e desconecte qualquer linha de
controle separada, se usada, antes de tentar trabalhar ou realizar
manutenção na unidade.
4. Não tente fazer manutenção ou reparar qualquer componente
enquanto o equipamento estiver em modo de operação.
5. Não tente remover qualquer componente sem antes liberar a
pressão de todo o sistema de ar.
6. Não tente remover qualquer componente do sistema de refrigeração
sem remover e armazenar o refrigerante de acordo com as normas
da EPA e locais.
7. Não tente operar o secador com pressão superior à nominal.
8. Não tente operar o secador sem as guardas, anteparas e telas
posicionadas em seus devidos lugares.
9. Inspecione a unidade diariamente, para detectar e corrigir quaisquer
condições de operação inseguras.
OSHA
Descrições dos cabeçalhos
a ALERTA
"Alerta" é usado para indicar uma situação de risco que tenha alguma
probabilidade de causar morte ou ferimentos graves. Um alerta não
deve ser considerado para acidentes causadores de danos a bens e
equipamentos, a não ser que esteja presente o risco de ferimentos
pessoais.
a CUIDADO
"Cuidado" é usado para indicar uma situação de risco que possa
causar ferimentos leves ou moderados.
a AVISO
"Aviso" é usado para indicar uma declaração da política da empresa,
uma mensagem relacionada direta ou indiretamente à segurança do
pessoal ou proteção de propriedade. Um aviso não deve ser
associado diretamente a um risco ou situação de risco, não devendo
ser usado no lugar de "Perigo", "Alerta" ou "Cuidado".
a AVISO
O usuário de qualquer secador de ar fabricado pela Ingersoll Rand é,
através deste, alertado que não seguir as precauções de segurança e
operação acima pode resultar em ferimentos pessoais ou danos ao
equipamento. No entanto, a Ingersoll Rand não afirma explicitamente,
nem tem intenção de deixar implícito, que a lista anterior de
precauções de segurança e operação seja exaustiva e, assim, que a
observância da referida lista possa prevenir todos os tipos de
ferimento ou danos ao equipamento.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
3
6.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E OPERAÇÃO
ALERTA
ALERTA
CAIXA DE CONEXÕES ELÉTRICAS
CONTÉM ALTA TENSÃO
• Desligue a alimentação de energia e trave TODAS as fontes
antes de abrir para dar manutenção.
• A fiação dos contatos de alarmes remotos possui alimentação
de energia de controle de uma fonte separada.
LEIA O MANUAL TÉCNICO
CAIXA DE CONEXÕES ELÉTRICAS
•
•
•
Ar sob pressão pode causar
morte, ferimentos graves ou
danos materiais.
• Não exceda a pressão nominal.
• Alivie a pressão antes de
dar manutenção.
• Não modifique/repare/retrabalhe
vasos de pressão codificados
pela ASME, pois a classificação
de seguro é afetada.
Todas as conexões do cliente devem ser feitas neste local.
Consulte os diagramas de conexão de terminais, abaixo.
Durante a instalação, assegure-se de seguir todas as normas
do NEC, estaduais, locais e outras aplicáveis.
100-125 V CA/MONO
200-240 V CA/MONO
1
1
2
FIAÇÃO DE
FÁBRICA
VRD
G
BRN
N
PRT
L1
3
4
5
6
LEIA O MANUAL TÉCNICO
TENSÃO DA LINHA
DE ENTRADA
100-125 V CA
MONO/50-60 HZ
FIAÇÃO DE
(DE TERCEIROS)
FÁBRICA
(CONSULTE A
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
DA UNIDADE PARA
REQUISITOS DE
ALIMENTAÇÃO
DE ENERGIA)
2
VRD
G
PRT
L1
VRM
L2
3
4
5
6
200-575 V CA/TRI
TENSÃO DA LINHA
DE ENTRADA
200-240 V CA
MONO/50-60 HZ
FIAÇÃO DE
(DE TERCEIROS)
FÁBRICA
(CONSULTE A
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
DA UNIDADE PARA
REQUISITOS DE
ALIMENTAÇÃO
DE ENERGIA)
1
2
VRD
G
VRM
L1
BRN
L2
PRT
L3
3
4
5
6
Uma fiação trifásica alternativa pode ser preto/preto/preto.
ALERTA
ALERTA
Remover os fusíveis não desconecta
a alimentação de energia do secador.
Sempre desconecte a alimentação
de energia de TODAS as fontes
antes de dar manutenção.
LEIA O MANUAL TÉCNICO
ALERTA
O VENTILADOR PODE COMEÇAR
A FUNCIONAR AUTOMATICAMENTE,
A QUALQUER MOMENTO
Ar sob pressão pode causar
morte, ferimentos graves ou
danos materiais.
• Alivie a pressão antes de
dar manutenção.
• O dreno de condensado
descarrega sob pressão.
• O dreno exige limpeza
(manutenção) periódica.
LEIA O MANUAL TÉCNICO
ALERTA
Esta unidade é carregada
com refrigerante sob alta pressão.
4
ALERTA
ALTA TENSÃO
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
TENSÃO DA LINHA
DE ENTRADA
200-575V CA
TRI/50-60 HZ
(DE TERCEIROS)
(CONSULTE A
PLACA DE
IDENTIFICAÇÃO
DA UNIDADE PARA
REQUISITOS DE
ALIMENTAÇÃO
DE ENERGIA)
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
7.1 INTRODUÇÃO
Os secadores intermitentes Nirvana™ Ingersoll Rand removem umidade
de ar comprimido resfriando o ar a uma temperatura entre 34°F e 38°F (1°C
e 3°C). Isso faz com que os vapores se condensem em gotículas, que
podem então ser facilmente removidas do ar. Os principais sistemas do
secador, que contribuem para a sua operação, são o sistema de ar, o
sistema de remoção de umidade, o sistema de refrigeração, o sistema de
circulação de massa térmica e os controles. Os parágrafos a seguir
descrevem cada um dos sistemas em maior detalhe.
7.2 SISTEMA DE AR
O sistema de ar consiste nos componentes do secador que entram em
contato com o ar comprimido. Consultando a figura um e seguindo a linha
de "FLUXO DO AR", em negrito, o ar quente saturado do compressor entra
no pré-resfriador/reaquecedor, onde a temperatura do ar é reduzida antes
de entrar no resfriador pelo ar frio que sai do separador de ar/umidade.
Esse pré-resfriador permite o uso de um sistema de refrigeração menor.
Em seguida o ar entra na seção de resfriamento, onde é resfriado
adicionalmente até o ponto de orvalho desejado, por um fluido de massa
térmica. A temperatura do fluido de massa térmica é mantida por um
circuito de refrigeração e controles. O ar continua até o separador, onde a
umidade é removida, permitindo assim que o ar seco e frio retorne ao préresfriador/reaquecedor para ser aquecido pelo ar quente úmido entrando
no sistema. O ar que sai da porção "reaquecedora" do secador deve estar
em uma temperatura 15°F - 20°F abaixo da temperatura do ar da entrada,
com base nas condições padrão em vazão nominal total.
DIAGRAMA DE FLUXO
FIGURA 1
7.3 SISTEMA DE REMOÇÃO DE UMIDADE
O dreno de condensado da Ingersoll Rand descarrega umidade e
lubrificantes condensados (o condensado) do equipamento de ar
comprimido. O dreno de condensado opera como um dreno de perda
de ar zero, devolvendo o ar deslocado na bacia de drenagem de volta
ao sistema de ar comprimido. A descarga regular do condensado do
equipamento de ar comprimido é essencial para o desempenho e
operação apropriados do equipamento.
O dreno de condensado usa um método de detecção único para
determinar o nível de condensado na bacia de drenagem. Um
transdutor localizado na bacia de drenagem envia continuamente um
sinal, 50 vezes por segundo. Quando transdutor determinar que o nível
de condensado atingiu um nível predeterminado dentro da bacia de
drenagem, é enviado um sinal para abrir a válvula de drenagem sem
perda. Esta operação permite a remoção de até 80 galões de
condensado por hora.
O dreno também conta com um botão de teste, que permite a operação
manual da válvula de drenagem sem perda. Pressionar o botão ilumina
o LED e energiza a válvula solenóide. O LED acende para indicar
"LIGADO" e apaga quando a válvula de drenagem sem perda é
operada pelo transdutor ou pelo botão de teste manual.
DIAGRAMA DE
INSTRUMENTAÇÃO E
PROCESSO PARA O
NVC200-400
REFRIGERADO A AR
E A ÁGUA
O condensado flui através da linha de alimentação até a unidade de
drenagem e se acumula no recipiente. Um sensor capacitivo registra
continuamente o nível de líquido e passa um sinal para o controle
eletrônico assim que o recipiente estiver cheio. A válvula-piloto é então
ativada e o diafragma abre a linha de descarga para a saída do
condensado. Quando a unidade de drenagem fica vazia, a linha de
descarga é fechada novamente, de forma rápida e hermética, sem
desperdiçar ar comprimido.
7.4 SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
O sistema de refrigeração consiste em todos os componentes que
manipulam o R-404A. Ele é um sistema de ciclo fechado totalmente
selado. Consultando a figura 1 e seguindo a linha de traço/ponto "FLUXO
DE REFRIGERANTE (R404A)", vemos que o refrigerante deixa a seção do
evaporador onde, no processo de remoção de calor, transforma-se de
um líquido de baixa pressão para um gás de baixa pressão. O gás
entra no lado de sucção do compressor, onde é comprimido para tornarse um gás de alta pressão. O gás de alta pressão é resfriado na seção
do condensador, até se tornar um líquido de alta pressão. Ele então
passa por filtro secador permanente, que assegura que o sistema de
refrigeração fique livre de contaminantes. Um tubo capilar de pequeno
diâmetro (em secadores refrigerados a água, uma válvula de expansão)
regula o refrigerante para introdução no evaporador. A pressão do
refrigerante é reduzida na entrada no evaporador onde, enquanto ele
evapora, vai removendo calor do fluido de massa térmica.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
5
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
7.5 SISTEMA DE CIRCULAÇÃO DE MASSA TÉRMICA
O fluido de massa térmica de um secador intermitente Nirvana™ da
Ingersoll Rand é continuamente circulado em um sistema de bomba de
circuito fechado. Consultando a figura 1 e seguindo a linha tracejada
"FLUIDO DE MASSA TÉRMICA", o calor é removido do fluido no evaporador,
pelo sistema de refrigeração. O reservatório de massa térmica é
dimensionado de forma a minimizar os ciclos de refrigeração durante
períodos em que a carga de ar é reduzida. O fluido de massa térmica
é puxado da parte inferior do reservatório e bombeado através do
resfriador, removendo calor do ar, e então retornado ao evaporador. A
bomba utilizada no secador intermitente Nirvana™ da Ingersoll Rand é
uma bomba de circulação de cartucho, silenciosa e livre de
manutenção, semelhante àquelas usadas em sistemas de água
residenciais. Embora o sistema de refrigeração seja ligado e desligado
com base nas condições de carga, a bomba de circulação funciona
continuamente, para manter o fluxo através do resfriador o tempo todo.
Observe que, quando o interruptor de alimentação de energia está na
posição desligado, a bomba de circulação não funciona.
7.6 CONTROLES
Os secadores Ingersoll Rand série NVC200-400 incorporam controles
automáticos para a operação adequada. A temperatura do fluido de
massa térmica é mantida através de um controlador microprocessador,
que monitora a temperatura e liga/desliga o sistema de refrigeração, em
resposta a variações de temperatura e fluxo de ar. Quando a
temperatura do fluido de massa térmica aumenta, o compressor de
refrigeração é ligado. Quando o fluido é resfriado a dois graus F abaixo
de seu ponto de controle, o compressor de refrigerante é desligado. O
fluido de massa térmica funciona como massa de armazenamento
térmico no secador série NVC.
Um interruptor de corte de baixa pressão (LPCO) é fornecido para todos
os secadores da série NVC. Este interruptor é ajustado na fábrica para
abrir a 20 psig. Se a pressão de sucção do refrigerante cair abaixo de
20 psig o LPCO abre, para desligar o compressor de refrigerante. Uma
vez que o interruptor seja aberto, ele impede que o compressor opere
até a pressão de sucção subir acima de 60 psig e o LPCO ter sido
rearmado manualmente.
Todas as unidades refrigeradas a água são fornecidas com um
interruptor de corte de alta pressão (HPCO). Este interruptor é ajustado
na fábrica para abrir a 320 psig e fechar a 270 psig. Para compensar
variações na temperatura da água, pode ser necessário ajustar a
válvula reguladora de água para manter uma pressão de descarga de
250 psig. O ajuste pode ser feito girando-se o parafuso de ajuste em
sentido anti-horário, para aumentar a pressão de descarga. Para
condições em que se espera baixa temperatura da água e/ou alta
pressão da água, é recomendável a instalação de um regulador de
pressão de água antes do condensador.
7.6.1
INTERFACE BÁSICA DO USUÁRIO
O controlador fornece ao usuário informações sobre a
operação e alarmes do secador.
A ilustração a seguir resume as funções do teclado:
BOTÕES
• ON / OFF (LIGA/DESLIGA)
Alterna a operação do secador entre os status "on-line" e "off-line". Energiza
a bomba de glicol. Observe que o sistema de refrigeração irá operar com
base na temperatura.
• EXCH SET (AJUSTE DO TROCADOR DE CALOR)
Quando pressionado, exibe o ponto de controle atual do trocador de calor na
tela de LCD. Enquanto o ponto de controle do secador é exibido, as setas
para cima e para baixo podem ser usadas para aumentar e diminuir,
respectivamente, a temperatura de ponto de controle do trocador de calor.
• ALARM RESET (REINICIALIZAÇÃO DE ALARME)
Pressionar uma vez libera a indicação de alarme local e desenergiza o
contato de alarme remoto. Caso a condição de alarme persista, o alarme
retornará após o tempo de inibição do alarme ter decorrido.
• % SAVINGS (% ECONOMIA)
Pressionar uma vez muda o mostrador LCD para que ele indique a proporção
entre o tempo total de funcionamento do sistema de refrigeração em relação
ao tempo total em que o secador esteve ligado.
• °F / °C
Alterna os indicadores LED de temperatura entre as unidades de medida
Fahrenheit e Celsius.
• +/Permite que o usuário modifique valores de pontos de controle. Os valores dos
pontos de controle são ciclados ao longo de um intervalo fixo.
LUZES
• Mostrador LCD
Exibe a temperatura do trocador de calor durante operação normal. Também
é usado para mostrar o ponto de controle da temperatura do trocador de
calor, condições de alarme e funções de tempo.
• SYSTEM ENERGIZED (SISTEMA ENERGIZADO)
Indica quando a unidade está recebendo alimentação de energia.
• DRYER ON (SECADOR LIGADO)
Iluminado quando o botão On/Off foi pressionado, para colocar a unidade em
operação. Quando a luz está acesa, o sistema de refrigerante pode começar
a funcionar a qualquer momento.
PARAFUSO
DE AJUSTE
• REFRIGERATION COMPRESSOR ON (COMPRESSOR DE
REFRIGERAÇÃO LIGADO)
Indica que o sistema de refrigeração está operando.
• DEGREES F/DEGREES C (°F / °C)
Indica a unidade de medida da temperatura.
FIGURA 2
VÁLVULA REGULADORA
DE ÁGUA
6
• HIGH TEMP ALARM (ALARME DE TEMPERATURA ALTA)
Indica que a temperatura do trocador de calor subiu 10 °F ou 5 °C acima do
ponto de controle da temperatura do trocador de calor.
• LOW TEMP ALARM (ALARME DE TEMPERATURA BAIXA)
Quando ativado, indica que a temperatura do trocador de calor caiu abaixo de
29°F ou -2°C. Esta condição pára o compressor. O compressor não liga
novamente até que a temperatura suba dois graus acima do ponto de
controle do trocador de calor.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
7.6.2
PONTO DE CONTROLE DE TEMPERATURA E ALARMES
DO TROCADOR DE CALOR
O controlador permite que o usuário configure o ponto de
controle da temperatura do trocador de calor para operar de
acordo com as condições do local. O controlador é fornecido
de fábrica com ajuste para uma temperatura padrão de 38
graus Fahrenheit para o trocador de calor.
7.6.3
AJUSTE DOS PONTOS DE CONTROLE
O acesso e a manipulação do ponto de controle da
temperatura do trocador de calor são feitos da seguinte
maneira:
36
EXCH.
SET
Pressionar o botão EXCHANGER SETPOINT altera o mostrador para
exibir o ponto de controle atual.
Os nomes dos alarmes e uma breve descrição detalhada de cada
encontram-se a seguir.
ALARME DE TEMPERATURA ALTA
Quando a temperatura da massa térmica (glicol) atinge o ponto de
controle do alarme, este é ativado. Esta condição de alarme não
necessariamente danifica o secador, mesmo quando sujeito a esta
condição por um período prolongado. Ela pode, no entanto, ter um
impacto significativo nos processos a jusante e, assim, deve ser
investigada assim que for detectada. Observe que este alarme não
desliga o secador. Este alarme ativa o contato de alarme remoto e é
desarmado automaticamente, uma vez que a condição de alarme seja
retificada.
ALARME DE SEGURANÇA DE TEMPERATURA BAIXA
Se a temperatura do resfriador do secador cair abaixo do ponto de
controle de fábrica, a rotina de alarme é ativada. Esta condição de
alarme pode causar danos ao secador, se sujeito a exposição
contínua ou por um período prolongado. Observe que este alarme
desliga o secador após transcorrer um tempo de resposta. Este
alarme ativa o contato de alarme remoto e é desarmado
automaticamente, uma vez que a condição de alarme seja retificada.
7.6.5
37
MENSAGENS DE ALERTA
O controlador mostra as seguintes leituras para comunicar o status de
operação do secador.
Pressionar as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO modifica o ponto de
controle do trocador de calor em incrementos de um grau.
38
PF
cd
Pressionar as setas PARA CIMA ou PARA BAIXO modifica o ponto de
controle do trocador de calor em incrementos de um grau.
7.6.6
38
Indica que o compressor de refrigerante não
iniciará o funcionamento até o final de um
tempo de espera de segurança de três
minutos. A exibição de "cd" é imediatamente
seguida pelo número de minutos restantes
na espera. Esta é uma função normal do
controlador, não uma indicação de falha.
MODOS DE PARTIDA
Os secadores NCV200-400 são capazes de iniciar o seu
funcionamento através de um dos seguintes modos de
partida:
O controlador aceita o último ponto de controle. Depois de 5
segundos, a leitura volta a mostrar a temperatura atual do trocador de
calor.
a CUIDADO
Não ajuste a temperatura do trocador de calor acima de 50 graus
Fahrenheit. Operar o secador com a temperatura do trocador de calor
acima de 50 graus Fahrenheit pode danificar o sistema de
refrigeração.
7.6.4
Indica uma falha de sonda. Esta condição é
usualmente causada por uma sonda sendo
desconectada, dano ao terminal da sonda
ou uma sonda com defeito.
7.6.6.1
Modo manual
Depois que energia é fornecida ao secador, o mostrador LCD
indica a temperatura do resfriador, bem como o tempo que
resta para a espera de segurança. Uma vez que o tempo de
espera tenha passado, o botão On/Off permite que o sistema
de refrigeração opere. Caso a temperatura do resfriador seja
superior à do ponto de controle, o sistema de refrigeração
será energizado. Se a temperatura do resfriador estiver
abaixo do ponto de controle, o sistema de refrigeração
permanece desligado até que ela atinja o ponto de controle.
ALARMES E SUAS FUNÇÕES
7.6.6.2
O controlador indica alarmes críticos, usados para alertar o
usuário sobre condições fora dos limites de tolerância. Uma
vez que uma condição de alarme seja detectada, o indicador
LED apropriado acende e o contato de alarme remoto fecha.
Este modo de operação permite que o usuário controle o
secador remotamente. Ele exige a instalação de um contato
fornecido pelo cliente. Com energia aplicada ao secador, e
uma vez que tenha decorrido o tempo de espera, o secador
iniciará o funcionamento assim que o interruptor remoto seja
fechado. Além disso, este modo de operação continua a
permitir o controle manual do secador através do botão
On/Off do painel de controle local. Observe que se o secador
tiver sido ligado a partir do interruptor remoto e então
desligado através do painel de controle local, o interruptor
remoto precisa ser desligado e então religado para reiniciar a
operação do secador.
Alarme
ALARME DE
TEMPERATURA ALTA
ALARME DE
TEMPERATURA BAIXA
Visor
Ponto de controle do alarme
HI TEMP ALARM
EXCH SETPOINT + 10 °F
LOW TEMP ALARM
28 °F
Modo remoto (opcional)
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
7
7.0 PRINCÍPIOS DE OPERAÇÃO
7.6.6.3
Reinício automático
Caso o secador tenha uma interrupção de energia enquanto
estiver no modo ligado, ele reverterá ao modo ligado assim
que a energia for restabelecida. De forma análoga, caso a
energia seja removida do secador quando ele estiver em
modo desligado, o secador permanecerá em modo desligado
quando a energia for restaurada, até que o botão On/Off seja
pressionado ou o interruptor remoto seja fechado.
8.0 INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO INICIAL
8.1 LOCALIZAÇÃO E MONTAGEM
8.2 TUBULAÇÃO E VÁLVULAS
O secador não deve ser colocado em uma área onde a temperatura
ambiente possa exceder 113°F (45°C) ou ficar abaixo de 50°F (10°C).
O secador precisa estar localizado em uma área que ofereça a
possibilidade de afastamento suficiente de paredes e outros
equipamentos próximos, para permitir fácil acesso para manutenções e
reparos. É necessário um mínimo de 18 polegadas para permitir o livre
fluxo de ar à entrada do condensador.
Instale tubulação, conexões e acessórios conforme as necessidades e
condições do local específico. A figura 3 indica um arranjo de tubulação
típico para um secador refrigerado, incluindo desvios para o secador e
o filtro. Esta figura pode ser usada como um guia para a disposição de
válvulas e acessórios no sistema.
Em instalações com uma vazão relativamente constante, o secador é
normalmente conectado após o receptor de ar. Se a vazão flutuar
muito, o secador deve ser posicionado à frente do receptor e é
necessária capacidade de armazenamento suficiente a jusante, para
prevenir uma vazão excessiva de ar através do secador.
Quando instalado após qualquer compressor que cause vibração ou
pulsação do ar significativas como, por exemplo, um compressor
alternativo, devem ser acrescentados dispositivos de isolamento para
vibração e amortecimento de pulsações adequados para proteger o
secador.
a AVISO
Não obedecer às instruções acima pode resultar em falha no
funcionamento do equipamento e anulará a garantia.
a AVISO
Os modelos NVC200-400 da Ingersoll Rand vêm equipados de fábrica
com uma válvula de bloqueio do dreno (D). A válvula de bloqueio
permite a manutenção do dreno automático sem causar o bloqueio do
fluxo de ar ao secador. Para operar o secador, todas as válvulas
mostradas na figura 3 devem estar fechadas, exceto as válvulas (B), (C)
e (D). A válvula (A) é usada para fins de desvio e a válvula (E) destinase a testes e drenagem manual.
8.3
FILTRAGEM
Recomenda-se um pré-filtro para proteger o secador de ar da
contaminação pesada associada ao óleo do compressor e a detritos e
assegurar o desempenho máximo do secador. A Ingersoll Rand pode
fornecer pré-filtros e pós-filtros dimensionados para sua aplicação de
secagem e estes estão disponíveis já instalados na fábrica. Entre em
contato com o seu distribuidor local, ou selecione o filtro mais adequado
a seus requisitos de filtragem. Além da filtragem de ar, separadores de
água/óleo de descarga de condensado também estão disponíveis para
atender aos rígidos padrões da EPA (Agência de Proteção Ambiental
dos EUA).
Sempre use duas chaves inglesas quando fizer qualquer conexão de
rosca ao secador. Não usar duas chaves inglesas pode resultar em
danos à tubulação e a componentes internos do gabinete.
8
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
8.0 INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO INICIAL
A
SECADOR
AIR
DE AR
DRYER
B
ENTRADA
AIR IN DE AR
C
SAÍDA
DE AR
AIR
OUT
PRÉ-FILTRO
PREFILTER
E
D
VÁLVULA
VÁLVULA
DRAIN
DE
VALVE
DRENAGEM
DRAIN
DE
VALVE
DRENAGEM
VÁLVULA
CHECK
DE
VALVE
RETENÇÃO
VÁLVULA
CHECK
DE
VALVE
RETENÇÃO
VÁLVULA
CHECK
DE
VALVE
RETENÇÃO
SEPARADOR
OIL
DE ÓLEO
SEPARATOR
VÁLVULA
CHECK
DE
VALVE
RETENÇÃO
UNIT
AS DELIVERED
A UNIDADE,
CONFORME ENTREGUE
ACESSÓRIOSACCESSORY
OPCIONAIS
OPTIONAL
ITEMS
NOTA:
A TUBULAÇÃO DE DRENAGEM NÃO DEVE SER ELEVADA OU ESTAR CONECTADA
NOTE:
DRAIN TUBE MUST NOT RISE OR BE CONNECTED TO
A UM TUBO EXCESSIVAMENTE LONGO, O QUE PODE CRIAR CONTRAPRESSÃO.
EXCESSIVELY
LONG
PIPE
WHICH
MAYABERTO.
CREATE BACK PRESSURE
É NECESSÁRIA
UMA CONEXÃO
A UM
DRENO
DE CHÃO
A CONNECTION TO OPEN FLOOR DRAIN IS REQUIRED
FIGURA 3
ARRANJO TÍPICO DA TUBULAÇÃO
8.4
8.5
CONEXÕES ELÉTRICAS
O equipamento está disponível em diversas configurações elétricas.
Todas as conexões do cliente devem ser feitas nas conexões de
terminais localizada na caixa de conexões elétricas do cliente, na parte
de trás do secador (consulte o desenho de disposição geral e os
diagramas de fiação apropriados para obter detalhes).
Recomenda-se uma chave de desligamento com fusível ou disjuntor
adequado, de acordo com as normas nacionais e locais, para todos os
equipamentos da Ingersoll Rand. Consulte a seção 13 para detalhes de
requisitos de tensão e carga.
a CUIDADO
FUNCIONAMENTO INICIAL
a AVISO
Em modelos refrigerados a água, a válvula de água precisa ser aberta
manualmente para assegurar que o condensador esteja cheio de água
antes da partida.
8.5.1
SEQÜÊNCIA DE PARTIDA
• Aplique energia ao secador. O painel de LCD será
iluminado. O retardo de proteção contra ciclos curtos
começará a contagem regressiva.
a AVISO
Nunca ligue ou conecte diretamente qualquer fio adicional à caixa de
distribuição do compressor.
Isto causará falhas graves no
funcionamento do sistema.
Após a instalação ou uma parada prolongada, inicie o funcionamento
do secador sem carga de ar (sem fluxo de ar). Isto permite que o
secador atinja a sua temperatura de operação adequada no menor
tempo possível (tipicamente dentro de 30 minutos, para secadores
intermitentes Nirvana™).
• Dê partida no secador, usando um dos métodos a seguir,
dependendo da configuração de modo de partida:
Modo manual - Pressione o botão ON.
Modo de reinício automático - Nenhuma ação adicional é
necessária.
Modo automático remoto - Feche o contato remoto.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
9
9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
9.1 INTRODUÇÃO
9.2 CONDENSADOR DE REFRIGERANTE
Os secadores de ar refrigerados intermitentes Nirvana™ da Ingersoll
Rand exigem pouca manutenção. Estes secadores utilizam
compressores hermeticamente selados, que não exigem qualquer
lubrificação. Os motores dos ventiladores exigem lubrificação em
ambas as vigias de óleo a cada seis meses. A Ingersoll Rand
recomenda a inspeção dos componentes e a manutenção em intervalos
regulares, para obter o máximo de desempenho do seu secador.
No caso de secadores padrão, recomenda-se a inspeção e limpeza
regulares do condensador. Os secadores da Ingersoll Rand podem ser
equipados com um filtro de ar ambiente opcional, projetado para
proteger o condensador de sujeira e detritos que podem se acumular no
condensador. Para operação correta com essa opção, é imperativo que
esse filtro seja inspecionado e limpo regularmente. Recomenda-se a
troca do filtro anualmente. Em aplicações com excesso de sujeira,
poeira ou detritos, podem ser necessárias inspeções e limpezas mais
freqüentes.
9.3 SISTEMA DE DESCARGA DE CONDENSADO
a ALERTA
1
Antes de trabalhar na manutenção do dreno, sempre feche as válvulas
esfera de bloqueio do dreno e assegure-se de que o dispositivo esteja
despressurizado e desenergizado.
1
Recomendações de manutenção
Substitua a unidade de serviço (5) anualmente.
2
1
4
3
5
2
1
Remova a unidade de controle (1), pressionando o gancho de
trava (2).
2
Remova o dreno da saída (3).
3
Remova a carcaça especial (4) (onde aplicável), usando uma
chave de fenda (10).
Remova a unidade de serviço (5) da tubulação na entrada,
soltando a porca de acoplamento.
6
7
8
10
4
9
3
5
7
6
8
4
ou soltando os parafusos (6) do conector em cotovelo (7).
5
ou
soltando os parafusos (8) do adaptador intermediário (9), que é
liberado da unidade de serviço através de um movimento para
baixo.
6
7
• Verifique se a nova unidade de serviço (5) corresponde à unidade
de controle (1)
- designação de tipo e da cor do gancho de trava (2).
9
9
• Instale uma nova unidade de serviço (5), refazendo os passos em
ordem inversa.
• Abra a válvula esfera de bloqueio do dreno. Pressione o botão de
teste do dreno, para verificar se o mesmo está operando
corretamente.
10
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
1
Monte a unidade de controle na unidade de serviço:
2
4
1
5
2
6
Verifique se a unidade de serviço (3) corresponde à unidade de controle
(1), através da designação de tipo e da cor do gancho de trava.
1
Verifique se a placa do tubo do sensor (5) com molas de
contato (4) está limpa, seca e livre de materiais estranhos.
2
Insira o sensor (2) na placa do tubo do sensor (5).
3
Encaixe o gancho de trava (6) da unidade de controle (1) na
placa do tubo do sensor (5).
4
Pressione a unidade de controle (1) contra a unidade de
serviço (3) e faça o encaixe.
3
4
3
• Abra a válvula de esfera de bloqueio do dreno. Pressione o botão de
teste do dreno, para verificar se o mesmo está operando
corretamente.
Recomenda-se a substituição anual do elemento do filtro do painel.
Para substituir o elemento do filtro do painel, remova o filtro do painel,
puxando-o para cima e para fora de suas fendas, e então encaixe o
novo elemento.
✐
9.4 ELEMENTO DE FILTRO DO PAINEL
GP, HE, DP 19-1380
?
9.5 PRÉ-FILTROS E PÓS-FILTROS
a ALERTA
Despressurize o sistema antes de desmontar filtros. Não fazer isso
pode resultar em ferimentos ou morte.
AC 19-1380
10,000
`
hrs
1,000
FILTROS DE ROSCA:
20
(68)
30
(86)
40
(104)
50 ˚C
(122) ˚F
✐
9.5.1
✐
Os elementos de filtro devem ser trocados conforme a indicação do
manômetro medidor do diferencial de pressão. Troque os elementos
de carbono assim que forem detectados hidrocarbonetos a jusante ou
a cada seis meses, o que ocorrer antes. Certos filtros contêm múltiplos
elementos. Ao se substituir elementos de um filtro, todos os elementos
devem ser trocados simultaneamente. Misturar elementos novos e
velhos pode resultar na redução da qualidade do ar.
VÁLVULA DE DREMAGEM SEM PERDA
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
11
9.0 MANUTENÇÕES PROGRAMADAS
1
2
7
6
✘
1
✔
1
4
2
3
2
1
3
1
8
1
9
2
3a
3b
✔
2
1
✘
2
1
1
1
5
4
3
4
1
6
4
7
3
2
5
1
2
16mm
(5/8”)
1
12
2
2
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
10.1 INTRODUÇÃO
Os secadores intermitentes Nirvana™ da Ingersoll Rand são projetados para operação confiável e livre de problemas. No caso de qualquer falha
de funcionamento do secador, o guia abaixo foi desenvolvido para facilitar a identificação de problemas e as ações corretivas.
a ALERTA
a ALERTA
Um secador de ar sempre opera sob pressão. Qualquer procedimento
de manutenção que envolva a desmontagem de conexões da
tubulação, válvulas e outros componentes exige que o secador seja
isolado do fluxo de ar comprimido e totalmente despressurizado.
Antes de trabalhar na unidade, assegure-se de que todos os
disjuntores e chaves desconectadas sejam marcadas como "Fora de
serviço".
10.2 GUIA DE PROBLEMAS / AÇÕES
PROBLEMA
Umidade a jusante
SINTOMA(S)
O secador está resfriando
apropriadamente o fluxo de
ar (verifique a temperatura de
resfriamento no controlador).
As temperaturas da entrada
e da saída são iguais.
Umidade a jusante
As temperaturas da entrada
e da saída são iguais.
POSSÍVEL CAUSA
AÇÃO CORRETIVA
Falha de drenagem de
condensado, causada por
unidade de serviço com
defeito.
Substitua a unidade de serviço.
Vazão excessiva.
Verifique as pressões de entrada e saída e a
capacidade de projeto do sistema. Corrija a
causa da vazão excessiva.
A válvula de desvio do
secador não está fechada.
Feche a válvula de desvio.
Não há alimentação de
energia no secador.
Verifique o fornecimento de energia e
fusíveis/disjuntores.
Alta pressão de sucção.
Verifique e limpe o condensador.
Vazamento de refrigerante.
Verifique se o manômetro de sucção está
marcando 0 psig, desligue o secador e entre
em contato com o distribuidor.
O compressor não está
funcionando, mas o
ventilador está.
Verifique e limpe o condensador.
Verifique a temperatura ambiente e reduza
para menos de 113°F.
O compressor e o ventilador Verifique a temperatura do resfriador.
não estão funcionando.
Verifique o fusível do controle principal.
O compressor e o ventilador O relé do compressor pode estar em más
não estão funcionando. O
condições. Substitua o relé.
controlador indica que o
compressor está ligado.
Verifique se há conexões de fios soltas no
contator ou perda de potência na placa de
controle.
Placa de controle com defeito. Substitua, se
necessário.
Entre em contato com o seu distribuidor
local para obter ajuda adicional.
O compressor e o ventilador
estão funcionando, a
temperatura do trocador de
calor é alta, a bomba não
está funcionando.
Bomba com defeito.
Entre em contato com o seu distribuidor
local para obter ajuda adicional.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
13
10.0 IDENTIFICAÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Aparente falha de
funcionamento no mostrador
do controlador
SINTOMA(S)
Mostrador em branco.
POSSÍVEL CAUSA
AÇÃO CORRETIVA
Fusível queimado.
Verifique os fusíveis.
Falha da placa
Entre em contato com o seu distribuidor
local para obter ajuda adicional.
Temperaratura fora da
realidade sendo exibida.
Sonda solta, com defeito ou
conexão desligada.
Inspecione o cabo da sonda e a conexão
dos terminais. Substitua a sonda.
Leituras de temperatura
erráticas ou imprecisas.
A sonda não está
completamente inserida no
poço térmico.
Inspecione a sonda e verifique as leituras
contra uma fonte independente (p. ex.,
analisador de temperatura/pirômetro/banho
de gelo) no poço de temperatura e no
ambiente.
Sonda com defeito.
Substitua a sonda.
Pressão fora da realidade
sendo exibida.
Transdutor solto, com defeito Inspecione o cabo do transdutor e a
ou conexão desligada.
conexão dos terminais.
Substitua o transdutor.
Alta queda de pressão ao
longo do secador
A pressão na saída é
substancialmente menor do
que a pressão na entrada. A
temperatura de operação do
sistema é superior a 32 °F.
As válvulas da entrada e da
saída não estão
completamente abertas.
Abra as válvulas.
Os filtros da entrada e da
saída estão bloqueados.
Substitua os elementos dos filtros.
A pressão na saída é
substancialmente menor do
que a pressão na entrada. A
temperatura de operação do
sistema é inferior a 32 °F.
O contator/relé do
compressor está preso.
Substitua o contator/relé.
Problemas no relé do
Substitua o relé.
controlador microprocessador.
A sonda não está
completamente inserida no
poço térmico.
Inspecione a sonda e verifique as leituras
contra uma fonte independente (p. ex.,
analisador de temperatura/pirômetro/banho
de gelo) no poço do trocador de calor e no
ambiente.
O problema persiste.
Desligue o secador e consulte seu
distribuidor local para obter ajuda adicional.
O dreno de condensado não
dispara
Verifique se a instalação está de acordo
com este manual. Revise a instalação
devidamente.
O diâmetro interno da
Substitua por tubulação de maior diâmetro.
tubulação da entrada/saída é
pequeno demais, causando
bloqueio por formação de
bolsa de ar ou contrapressão.
Uso excessivo de
Reduza a quantidade de curvas e cotovelos.
cotovelos/curvas na tubulação
da entrada/saída, causando
bloqueio de ar/contrapressão.
A tubulação de saída é longa Reconfigure a tubulação de condensado.
demais / elevada demais,
causando contrapressão.
Mais de uma fonte de
condensado conectada,
criando um caminho
alternativo para o condensado.
O LED de dreno de
condensado está apagado
Sangria de ar pela abertura de
saída do dreno de
condensado
A bacia de drenagem de
condensado não parece
encher com condensado, o
dreno não parece funcionar
em função de bloqueio por
formação de bolsa de ar
14
Redirecione o condensado, de forma a
eliminar o caminho secundário. Instale
válvulas de retenção, conforme a
necessidade.
Verifique a alimentação de energia.
Pressione o botão de teste por pelo menos
2 segundos e observe. Localize e elimine a
falha de alimentação.
Resíduos presos sob a
vedação. Dano à vedação.
Pressione e mantenha o botão de teste
pressionado para limpar (a válvula de
drenagem abrirá). Substitua a vedação com
um kit de manutenção.
Se a entrada inferior for usada, a abertura
superior deve ser usada como sangria de ar.
Assegure-se de conectar a entrada superior
a um ponto mais alto do sistema, que
funcionará como sangria de ar para o dreno.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
208-230 VAC/1PH/60HZ
200-220 VAC/1PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
5A/120VAC MAX
{
{
{
WHT
RED
TB-1
4
L3
L1
L2
2
G
3
1
BLK
J1
CUSTOMER
CONNECTIONS
24VAC
BLK
BLK
GRN
GRN
BLK
J4
SENSORS
J5
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
6. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
5. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
4. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
GRND SCREW
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
PUMP/DRAIN
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
CR1
TS-3
WHT
1
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 4
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L1
PUMP (PM)
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
WHT
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
GROUND
LUG
SIDE
(TYPICAL)
GRN
BLK
BLK
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
RED
FAN
BLK
BLK
C
R
COMP
S
3
BLK
GND
WHT
RED
4
LPCO
LOW PRESS
CUT OUT SW.
(C1)
ENCLOSURE
RUN
550037
230/1/60, 220/1/50
ZEKS# 682558 EMBRACO# J9232GK BOM# 963ND
1
BLK
FU2
2
START
COMPRESSOR
RELAY AND
CAPACITOR
4
FU1
PRIMARY
FUSES
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
D
N
U
5
RO
G
L1
NVC200A & W - CSR TYPE
OL
1
COMPRESSOR
CONNECTIONS
230V/1PH/60HZ
GRN
RED
DIAGRAMA DE FIAÇÃO
NVC200 À
REFRIGERADO
A AR E ÁGUA
WIRING DIAGRAM
NVC200220/1/50
AIR AND WATERCOOLED
230/1/60,
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
BLK
RED
WHT
RED
RED
BLK
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
11.0 DIAGRAMA DE FIAÇÃO
15
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
CONNECTIONS
DRAIN SV (SV)
BY OTHERS
230-575 VAC/3PH/60HZ
200-440 VAC/3PH/50HZ
INCOMING LINE VOLTAGE
{
5A/120VAC MAX
{
{
WHT
TS-1
BLK
BLK
L3
BLK
GRN
GRN
L2
G
BLK
J1
BLK
J4
J5
GRND SCREW
SENSORS
L1
TERM STRIP
6
5
4
3
2
1
CUSTOMER
CONNECTIONS
RED
24VAC
7. ALTERNATE 30 POWER LEADS MAY BE BLACK, RED, WHITE.
6. -------- DENOTES OPTIONAL EQUIPMENT.
5. OUTLET NOT PROVIDED ON NEMA 4 OR WEATHERPROOF OPTIONS.
CUSTOMER.
AUTOTRANSFORMER. NOTE: MAIN INCOMING POWER DISCONNECT AND FUSING WILL BE PROVIDED BY
4. FOR CONNECTION TO 575V/3PH SYSTEMS, SWAP BOXES ABOVE RIGHT TO INCLUDE 575V TO 460V
3. FAN MOTOR NOT INCLUDED ON WATERCOOLED UNITS.
2. HPCO INCLUDED WITH WATERCOOLED UNITS ONLY.
DRYER REAR ON L1, L2, L3 & GND.
1. CUSTOMER POWER HOOK UP AT THE TERMINAL STRIP IN THE ELECTRICAL CONNECTION BOX IN THE
NOTES:
CUSTOMER SUPPLIED
REMOTE START/STOP
SWITCH
COMPR HOT
COMPR
POWER
N
H
MICROPROCESSOR BOARD
DRAIN/PUMP HOT
DRAIN TIMER
PUMP/DRAIN
REMOTE ALARM CONTACT
RED
RED
ALARM HOT
ALARM
TO REMOTE ALARM BY OTHERS (OPTIONAL)
RED
RED
YELLOW
YELLOW
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT FRONT PANEL
L3
L2
L1
BELOW FOR 575V/3PH POWERED UNITS
NOTE: REPLACE THIS BOX WITH BOX
460V/3PH CONNECTION
CR1
575V
L3
L2
L1
X1
X3
XFMR 2
XFMR 1
X3
X1
X2
X4
H1
H1
H4
H4
X4
X2
H2
H3
H3
H2
575V/3PH TO 460V/3PH AUTOTRANSFORMER WIRING
TEMPERATURE
PROBE
TO EXCHANGER
THERMOWELL
SHIELDED PAIR
L3A
L2A
L1A
1
* SEE NOTE 4
460V
* SEE NOTE 4
TS-3
WHT
2
DRYER ELECTRICAL COMPARTMENT
3
TS-2
YEL
1
2
YEL
5
4
3
ELEC. PLUG
6
SHOCK HAZARD: SOME CIRCUITS MAY BE
AT CUSTOMER SOURCE BEFORE SERVICING
LIVE WHEN DRYER IS TURNED OFF
G
RED
MAX LOAD 0.50 A
SEE NOTE 5
N
WARNING: DISCONNECT POWER TO DRYER
4
WHT
RED
RED
WHT
16
WHT
DRYER ELECTRICAL COMPONENTS
L1
RED
H3
H2
RED
RED
GND
GRN
HIGH PRESS
CUT OUT SW.
SEE NOTE 2.
GRN
XFMR1
GROUND
LUG
SIDE
(TYPICAL)
GRN
GRN
GRN
115V
200V
THRU
480V
SIDE
GROMMETED
HOLES IN
ELECTRICAL
COMPARTMENT
H4
RED
GRN
BLK
BLK
RED
WHT
RED
FAN
BLK
* SEE NOTE 3
BLK
BLK
1
2
3
BLK
L2
BLK
200-240V/3PH/50-60HZ
380-480V/3PH/50-60 HZ
GROUND
GRN
L1
L3
LOW PRESS
CUT OUT SW.
LPCO
FU1
PRIMARY
FUSES
BLK
FU2
CONNECTIONS
COMPRESSOR
(CM)
(C1)
CONTACTOR
BLK
BLK
XFMR SECONDARY
FUSE - FU3-250V
RED
RED
550031
DIAGRAMA DE FIAÇÃO
NVC200-400 REFRIGERADO AWIRING
AR DIAGRAM
E ÁGUA
NVC200-400 AIR AND WATERCOOLED
208-575V/3PH/60HZ,
200-440V/3PH/50HZ
208-575V/3PH/60HZ, 200-440V/3PH/50HZ
TRANSFORMER
HPCO
H1
CONNECTIONS
PUMP (PM)
GRN
WHT
WHT
WHT
WHT
WHT
RED
200VAC THRU
240VAC
CONNECTION
380VAC THRU
480VAC
CONNECTION
RED
RED
11.0 DIAGRAMA DE FIAÇÃO
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
GLYCOL PUMP ACCESS
CUSTOMER ELECTRICAL
CONNECTIONS ACCESS
REAR VIEW
WATER COOLED OUTLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
OUTFLOW VALVE
ADJUSTMENT
ACCESS
WATER COOLED INLET CONNECTION
1/2" FPT FOR 250-400 SCFM MODELS
3/8" FPT FOR 200 SCFM MODELS
LEFT SIDE VIEW
2.50
51.19
57.75
AIR INLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
25.00
30.38
32.56
23.38
28.12
FRONT VIEW
2.38
TOP VIEW
55.25
550030
RIGHT SIDE VIEW
CONTROL PANEL
DISPOSIÇÃO GERAL
NVC200-400
REFRIGERADO A AR E ÁGUA
LIFTING BASE WITH
FORK LIFT FEATURE
(REMOVABLE)
STANDARD DRAIN OUTLET
CONDENSATE DRAIN
AMBIENT AIR FILTER LOCATION
(NOT SHOWN)
AIR OUTLET CONNECTION
1) 1 1/2" MPT FOR 200-250 SCFM MODELS
2) 2" FOR 300-400 SCFM MODELS
MICROPROCESSOR CONTROL
(SEE TECHNICAL MANUAL FOR
OPERATION DETAILS)
12.0 DISPOSIÇÃO GERAL
17
13.0 PEÇAS DE REPOSIÇÃO
PEÇAS DIVERSAS
QTD./
CCN
DESCRIÇÃO
SOBRESSALENTES
UNID.
1
2
3
38052197
PLACA, CONTROLE
1
1
1
1
38052718
CONTATOR, COMPRESSOR
1
1
1
1
22719421
DRENO, CONDENSADO
1
38448239
DRENO, UNIDADE DE SERVIÇO
1
38052916
SECADOR, FILTRO DE REFRIGERANTE
1
38052437
ELEMENTO DE FILTRO DO PAINEL
1
38054268
FUSÍVEL, TRANSFORMADOR, PRIMÁRIO
2
2
2
4
38052361
FUSÍVEL, TRANSFORMADOR, SECUNDÁRIO (EXCETO NVC200)
1
1
1
2
38052676
SOBREPOSIÇÃO, PLACA DE CONTROLE
1
38052908
SONDA, TEMPERATURA DO TROCADOR DE CALOR
1
1
1
1
38052171
CHAVE, BAIXA PRESSÃO DE REFRIGERANTE
1
38053252
TRANSFORMADOR, CONTROLE - 0,15 KVA (EXCETO NVC200)
1
38052148
VÁLVULA, DRENAGEM
1
38052320
VÁLVULA, BLOQUEIO DA BOMBA DE GLICOL
1
Sobressalentes. Os valores sob esse título refletem a quantidade de cada componente que recomendamos ter à mão para
manutenção ou reparos. A quantidade apropriada para a sua aplicação dependerá do quão críticas as interrupções do
funcionamento são para a sua operação.
Tipo
Quantidade
Sugerida para:
1
Mínima
Serviço interno, no qual interrupções do serviço são aceitáveis.
2
Média
Serviço interno, no qual algumas interrupções do serviço são aceitáveis.
3
Máxima
Serviço de exportação ou interno no qual interrupções do serviço não são aceitáveis.
COMPONENTES PARA SECADORES REFRIGERADOS A AR
MOTORES DO VENTILADOR
MODELO
NEMA 1
NEMA 4
NEMA 1
NEMA 4
NVC
CONDENSADORES
230V
230V
460V
460V
200
38053104
38053229
3854789
38446498
38446498
300
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
400
38052700
38053229
3854789
38446498
38446498
COMPONENTES PARA SECADORES REFRIGERADOS A AR
MODELO
NVC
CONDENSADORES
VÁLVULAS
200
38054581
38054623
300
38450029
38054631
400
38450029
38054631
COMPRESSORES
MODELO
18
NVC
230/1/60
230/3/60
230/3/50
380/3/50
460/3/60
575/3/60
200
38446746
38054649
38054672
38450003
38450003
38450003
300
-
38054656
38054680
38052288
38052270
38052270
400
-
38054664
38054698
38054706
38052288
38052288
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
14.0 ESPECIFICAÇÕES DE ENGENHARIA
CONDENSADORES REFRIGERADOS A AR
PESO
R-404A
TAM. MÁX.
FUSÍVEL
AMPACIDADE
MÍN.
CIRCUITO
N.° DO
MODELO
VOLTS/
FASES/HZ
LBS.
KG
LBONÇA
KG
NVC200
230/1/60
540
245
2-4
1,02
20
NVC200
460/3/60
540
245
2-4
1,02
6
NVC200
230/3/60
540
245
2-4
1,02
NVC200
575/3/60
540
245
2-4
1,02
NVC250
460/3/60
570
259
3-8
NVC250
230/3/60
570
259
3-8
NVC250
575/3/60
570
259
NVC300
460/3/60
630
NVC300
230/3/60
630
NVC300
575/3/60
NVC400
NVC400
NVC400
VALORES NOMINAIS DO
COMPRESSOR
VALORES NOMINAIS DO VENTILADOR
HP
RLA*
LRA**
QTY
HP
RLA*
LRA**
13,7
1
9,7
40
1
1/6
1
3
3,9
1
2,4
13
1
1/6
0,5
1,2
12
7,7
1
4,8
25
1
1/6
1
3
5
3,0
1
2,4
13
1
1/6
0,5
1,2
1,588
8
5,3
11/2
3,6
16
1
1/6
0,5
1,2
1,588
15
9,6
11/2
6,4
38
1
1/6
1
3
3-8
1,588
7
4,3
11/2
3,6
16
1
1/6
0,5
1,2
286
4-0
1,814
10
6,2
2
4,3
16
1
1/6
0,5
1,2
286
4-0
1,814
18
11,5
2
7,9
38
1
1/6
1
3
630
286
4-0
1,814
8
4,9
2
4,3
16
1
1/6
0,5
1,2
460/3/60
670
304
4-0
1,814
12
7,6
2 1/2
5,4
23
1
1/6
0,5
1,2
230/3/60
670
304
4-0
1,814
25
15,9
2 1/2
11,4
57
1
1/6
1
3
575/3/60
670
304
4-0
1,814
10
6,0
2 1/2
5,4
23
1
1/6
0,5
1,2
PRESSÃO DE OPERAÇÃO MÁXIMA PERMISSÍVEL: 230 psig
*
**
RLA (amperagem da carga nominal)
LRA (amperagem com rotor travado)
a AVISO
As informações sobre especificações acima eram exatas no momento da publicação.
Consulte a etiqueta de série do equipamento para as especificações e cargas de refrigerante
específicas para aquela unidade.
Secador refrigerado intermitente Nirvana modelos 200-400
http://air.irco.com
19