Transcripción de documentos
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
#########
C
For installation and connections, see the supplied Installation/Connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
conexiones suministrado.
#########.
XR-C7200W
XR-C7200
1998 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de una gran variedad de
funciones mediante el uso del mando a
distancia giratorio o el mando a distancia
inalámbrico, ambos suministrados.
Además de las operaciones de reproducción de
cintas y de la radio, usted podrá ampliar su
sistema conectando una unidad de CD/MD
opcional*.
* Es posible conectar un cambiador o reproductor de CD o
MD.
ES
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Procedimientos iniciales
Unidad de CD/MD
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando a distancia
giratorio ...........................................................
Preparación del mando a distancia
inalámbrico .....................................................
Ajuste del reloj .....................................................
4
4
4
5
5
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 6
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ............................. 7
Reproducción de cintas en diversos modos .... 7
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 8
Recepción de emisoras memorizadas .............. 8
Almacenamiento de los nombres de emisoras
— Memorando de emisoras ......................... 9
Localización de una emisora por su frecuencia
y nombre
— Función de listado .................................. 10
Otras funciones
Uso del mando a distancia giratorio ..............
Ajuste de las características de sonido ...........
Cancelación del sonido ....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
10
11
12
12
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 13
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 14
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 14
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 14
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado ............................................... 14
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 15
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo
personalizado ............................................... 16
ES
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Ubicación de los controles ...............................
Especificaciones .................................................
Guía para la solución de problemas ...............
Indice alfabético ................................................
17
18
19
20
22
23
25
3
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Alínee el panel frontal con la unidad y
empújelo hacia dentro.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Panel frontal extraído
Botón de restauración
Nota
Si pulsa el botón de restauración, borrará el reloj y algunas
funciones memorizadas.
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
y después extráigalo tirando hacia
delante.
Notas
• Asegúrse de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No ejerza excesiva presión sobre el visor del panel.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura en el interior.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Preparación del mando a
distancia giratorio
Cuando monte el mando a distancia giratorio,
péguele la etiqueta tal como se muestra en la
ilustración siguiente.
LIST
MODE
SOUND
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente para evitar que se dañen
los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para
el mismo suministrada.
4
SOUND
MODE
LIST
Preparación del mando a
distancia inalámbrico
Inserción de las pilas
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Ajuste del reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
Set
SUR EQ
Dos pilas R6 (tamaño AA)
Clock
SET UP
La duración de las pilas es de unos seis meses,
aunque depende de la forma de utilización.
1 Pulse (4) (n).
Set
Notas sobre las pilas
SUR EQ
Para evitar el daño que podria causar el
electrólito de las pilas:
— Inserte las pilas haciendo coincidir sus
polos “+” y “–” con las marcas “+” y “–”
del compartimiento de las mismas
— No utilice una pila vieja con otra nueva, ni
dos de tipo diferente
— Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante mucho tiempo, extraiga las pilas
— No cargue las pilas
1:‚‚
SET UP
Los dígitos de hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
SUR EQ
Si se producen fugas del electrólito de las pilas,
reemplácelas por otras nuevas después de
haber limpiado el compartimiento.
1‚:‚‚
SET UP
3 Pulse (4) (n).
Notas sobre el mando a distancia
inalámbrico
Set
SUR EQ
• No deje el mando a distancia en un lugar
cercano a fuentes de calor, ni expuesto a la
luz directa del sol (especialmente en el
salpicadero en verano etc.).
• Cuando aparque el automóvil al sol, retire el
mando a distancia y colóquelo en la guantera
por ejemplo, de forma que no quede
expuesto a la luz directa del sol.
1‚:‚‚
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
ES
Procedimientos iniciales
Set
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
Set
SUR EQ
1‚:‚8
SET UP
2
Pulse (SHIFT).
SUR EQ
1‚:‚8
El reloj se pone en funcionamiento.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está en la posición B, conecte en primer lugar la
alimentación, y después ajuste el reloj. Para conectar la
alimentación, pulse (SOURCE).
5
Reproductor de
cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
SEEK/AMS
Avance rápido
Rebobinado
Escucha de cintas
1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
6
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE) (*).
Localización del comienzo de los
temas
— Sensor de música automático (AMS)
La reproducción se iniciará de forma
automática.
2 Cierre el panel frontal.
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, pulse
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
ES
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) hasta que aparezca “FWD” o
“REV” para iniciar la reproducción.
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
FWD
SUR EQ
Play
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Play
Cambio de los elementos
visualizados
z Reproducción de cintas ␣ ␣ z Reloj
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse
(MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal
o de cromo CrO2 (Función de detección automática de
cintas de metal).
6
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• los espacios en blanco entre los temas son inferiores a
cuatro segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido.
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
REV
SUR EQ
Para localizar temas anteriores
Para
Pulse
Detener la reproducción
(OFF)
Expulsar el cassette
(OPEN) y, a
continuación, 6
Frecuencia* Z
* Mientras esté activada la función de ATA.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
1
Puede reproducir repetidamente el tema
actual.
Intro n NR n ATA n B.Skip
1 Durante la reproducción pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
PLAY MODE
SHIFT
1
2
3
REP
4
5
Pulse (SHIFT) y, a continuacion, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca el modo de reproducción que
desee.
Cada vez que pulse (3), los elementos
cambian de la siguiente forma:
6
FWD
SUR EQ
Intro off
PLAY MODE
2
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
del modo de reproducción deseado (por
ejemplo: on, NR B).
FWD
SUR EQ
2 Pulse (6) (REP).
La reproducción repetida se iniciará.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (6) otra vez.
3 Pulse (SHIFT).
Intro on
PLAY MODE
La reproducción se iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione “off”
en el paso 2 anterior.
ES
Usted podrá reproducir la cinta en varios
modos:
• Intro (exploración de introducciones), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
Reproductor de cassettes
Reproducción de cintas en
diversos modos
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y
el simbolo de la D doble a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
7
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
La unidad seleccionará las emisoras con señal
más intensa, y las memorizará. Usted podrá
almacenar hasta 10 emisoras en cada banda
(FM 1, FM 2, MW, SW 1 y SW 2).
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) hasta que el visor
muestre “MEM”.
Precaución
Cuando sintonice una emisora mientras esté
conduciendo, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
ES
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulsa (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Platina ˜ Sintonizador
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda deseada.
Cada vez que pulsa (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM 1
SW 2 Z
3
4
5
z FM 2
z MW
SW 1 Z
Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
Pulse (4) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacenará emisoras de señales débiles. Si
se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
permanecerán vacíos.
• Cuando en el visor aparezca un número de
memorización, la unidad comenzará a almacenar
emisoras a partir de la actualmente visualizada.
8
Usted podrá almacenar hasta 10 emisoras de
cada banda (20 para FM 1 y FM 2, 20 para
SW 1 y SW 2, 10 para MW) en el orden que
desee.
La indicación del botón numérico aparecerá en
el visor.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda que desee.
3
Pulse momentáneamente el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora deseada.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que
desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
3
FM1
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
unos segundos hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
SUR EQ
2
2 W_______
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (3) (PLAY MODE) hasta
que aparezca “Mono”.
2 Pulse (4) (n) después de haber
localizado el carácter deseado.
El cursor parpadeante se moverá hasta
el espacio siguiente.
Pulse (4) (n) varias veces hasta que el
visor muestre “Mono on”.
El sonido mejora, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
FM1
SUR EQ
3 Pulse (SHIFT).
2 W_______
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se moverá hacia la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
Radio
Para volver al modo normal, seleccione “Mono
off” en el paso 2 anterior.
ES
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), la indicación
cambiará de la forma siguiente:
Frecuencia ˜ Reloj
Almacenamiento de los
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Usted podrá asignar un nombre a cada
emisora y almacenarlo en la memoria. El
nombre de la emisora actualmente sintonizada
aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar
hasta ocho caracteres por emisora.
Almacenamiento de los nombres
de emisoras
1
2
Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
4
Para volver al modo de recepción normal
de la radio, mantenga pulsado (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Pulse (DSPL) durante la recepción de una
emisora.
FM1
SUR EQ
2 WRKISS
Cada vez que pulse (DSPL), elemento
cambiará de la forma siguiente.
z Frecuencia
z Reloj
Nombre de la emisora* Z
* Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el
visor aparecerá durante un segundo “NO Name”.
FM1
SUR EQ
2 ________
9
Borrado del nombre de una emisora
1
Sintonice cualquier emisora y mantenga
pulsado (LIST) durante dos segundos.
2
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el nombre de la
emisora.
3
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
4
Mantenga pulsado (5) (ENTER) durante
dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 y 4.
5
Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
Otras funciones
Uso del mando a distancia
giratorio
El mando a distancia giratorio funciona
mediante la pulsación de botones y/o el giro
de controles.
Es posible controlar la unidad opcional de CD
y MD con el mando a distancia giratorio.
Mediante la pulsación del botón
SOURCE
(SOURCE)
ES
Localización de una
emisora por su frecuencia
y nombre — Función de listado
Puede buscar las emisoras memorizadas en el
visor.
1
Pulse momentáneamente (LIST).
Se muestra en el visor la frecuencia o el
nombre asignado a la emisora recibida.
LST
SUR EQ
2 WRKISS
ENTER
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Tuner n CD n MD n Tape
Al pulsar (MODE) el funcionamiento cambia
de la siguiente manera:
• sentido de transporte de cinta
• banda: FM1 n FM2 n MW n SW 1 n
SW 2
• la unidad de CD: CD1 n CD2 n ....
• la unidad de MD: MD1 n MD2 n ....
2
Pulse repetidamente (LIST) hasta
encontrar la emisora deseada.
Consejo
Es posible activar esta unidad pulsando (SOURCE) en el
mando a distancia giratorio.
3
Pulse (5) (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
Mediante el giro del control
(control SEEK/AMS)
Nota
Después de haberse visualizado el nombre o la frecuencia de
una emisora durante cinco segundos, la indicación volverá
al modo normal. Par volver al modo normal, pulse
(DSPL).
10
(MODE)
Gire el control durante un instante y
suéltelo para:
•Localizar el comienzo de las canciones de
la cinta. Gire el control, y suéltelo para
hacer que la cinta se bobine rápidamente.
Para reproducir, vuelva a girar el control
y suéltelo para soltarlo.
•Localice un tema específico en un disco.
Gire y mantenga rotado el control hasta
que localice un punto específico en el
tema, después suelte el control para
reproducir dicho tema.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control para sintonizar una
determinada emisora.
Mediante el giro y presión sobre el
control (control PRESET/DISC)
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
El sentido de operación de los controles ha
sido preajustado en fábrica como se muestra
en la ilustración siguiente.
Para aumentar
Para reducir
Si necesita montar el mando a distancia
giratorio en la parte derecha de la columna de
dirección, podrá invertir el sentido de
operación de los controles.
Mantenga pulsado (SOUND) durante dos
segundos mientras presiona el control
VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de los controles con la
unidad, consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización”.
OFF
Pulse (MUTE)
para cancelar el
sonido.
Pulse (LIST) para
mostrar nombres
memorizados.
ES
Radio/Otras funciones
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
•Cambiar el disco.
Cambio del sentido de operación
Ajuste de las
características de sonido
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Es posible ajustar los graves, agudos, balance y
equilibrio de los altavoces.
Cada fuente puede almacenar el nivel de
graves y agudos, respectivamente.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierda-derecha) n
FAD (frontal-posterior)
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función
del dial será de control del volumen).
11
Cancelación del sonido
La unidad reducirá automáticamente el
volumen cuando entre una llamada telefónica
(función de silenciamiento para teléfono).
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
ES
Es posible ajustar:
• Clock (Reloj) (página 5)
• D. Info (Información Dual) para mostrar el
reloj y el modo de reproducción de forma
simultánea (ON) o para mostrar la
información alternativamente (OFF).
• Amber/Green para cambiar el color de
iluminación a ámbar o verde.
• Dimmer (Amortiguador) para cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
• Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son reconocibres
debido a la posición de instalación de la
unidad.
• Beep para activar o desactivar los pitidos.
• RM (mando a distancia giratorio) para
cambiar el sentido de operación de los
controles del mando a distancia giratorio.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
a distancia giratorio en la posición
preajustada de fábrica.
— Seleccione “rev” si desea montar el mando
a distancia giratorio en la parte derecha de
la columna de dirección.
• Loud (Sonoridad) para disfrutar de buena
calidad de graves y agudos incluso a bajo
volumen. Los graves y los agudos se
refuerzan.
• A. Scrl (Desplazamiento automático)
(página 13)
Nota
El elemento en el visor será distinto dependiendo de la
fuente.
12
Clock n D.Info n Amber/Green n Dimmer n
Contrast n Beep n RM n Loud n A.Scrl
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, “on” u “off”).
En el ajuste correspondiente a “Contrast”,
el contraste aumenta al pulsar (4) (n) y
disminuye al pulsar (1) (N).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
2
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o MD.
Pulse (MODE) hasta que aparezca en el
visor la indicación apropiada de la unidad.
Comienza la reproducción del CD/MD.
• Le titre de la plage s’affiche lorsque la plage a changé
(si le titre de la plage est sélectionné).
• Le titre du disque ou de la plage s’affiche suivant le
réglage lorsque vous appuyez sur (SOURCE) pour
sélectionner un MD.
Si vous appuyez sur (DSPL) pour changer le
paramètre affiché, le titre du disque ou de la
plage du MD défile automatiquement, que
vous ayez activé la fonction ou non.
1
Pulse (SHIFT), y después pulse
repetidamente (2) (SET UP) hasta que
aparezca “A. Scrl”.
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “A. Scrl
on”.
3
Pulse (SHIFT).
Cambio de los elementos
visualizados
Para cancelar el desplazamiento automático,
seleccione “A. Scrl off” en el paso 2 anterior.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
$
Título de disco*1
$
Título de tema*2
$
Reloj
* Si no ha asignado ninguna etiqueta al CD, en el visor
aparecerá “NO Name”. Si el MD no dispone de ningún
título previamente registrado, el visor mostrará
“NO D. Name”.
2
* Si el título de tema de un MD no está registrado, en el
visor aparecerá “NO T. Name”.
1
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
Desplazamiento automático del
nombre de un disco
— Desplazamiento automático
Si le titre du disque ou le titre d’une plage d’un
MD comporte plus de 10 caractères et si la
fonction de défilement automatique est
activée, le titre ou le nom défile
automatiquement dans la fenêtre d’affichage
comme suit.
• Le titre du disque s’affiche lorsque le disque a changé
(si le titre du disque est sélectionné).
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos durante la reproducción de un
MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
$
Tiempo de reproducción transcurrido
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice el punto
que desee.
SEEK/AMS
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
13
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Exploración de temas
— Exploración de introducción
Puede reproducir los 10 primeros segundos de
todos los temas del disco actual.
1
2
ES
3
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “Intro on”.
La exploración de introducción se iniciará.
Usted podrá seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf 2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•Shuf 3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio cuando haya conectado dos o
más unidades.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (7) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca “Shuf”.
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Pulse (SHIFT).
” Shuf 1
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
” Shuf 2
” Shuf 3
Shuf off “
La reproducción aleatoria se iniciará.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Usted podrá seleccionar:
• Repeat 1 para repetir un tema.
• Repeat 2 para repetir un disco.
• Repeat 3 para repetir todos los discos de la
unidad actual cuando haya conectado dos o
más unidades.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (6) (REP) varias veces
hasta que aparezca “Repeat”.
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
” Repeat 1
” Repeat 2
” Repeat 3
Repeat off Z
La reproducción repetida se iniciará.
14
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos/archivo
personalizado (Unidad de CD con función de
archivo personalizado)
Usted podrá asignar una etiqueta a cada disco
con un nombre personalizado. También podrá
introducir hasta 8 caracteres para un disco. Si
asigna una etiqueta a un CD, podrá localizarlo
por el nombre (página 15) y seleccionar
canciones específicas para la reproducción
(página 16).
1
Reproduzca el CD y pulse (LIST) durante
dos segundos.
CD1
SUR EQ
2
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3
Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
4
Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
El visor muestra “Delete” y el memorando
de discos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borra.
Para borrar otros nombres, repita los pasos
5 y 6.
7
Pulse (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
DISC NAME
4 ________
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
CD1
SUR EQ
DISC NAME
4 S_______
Si gira el dial en sentido contrario a las
agujas del reloj, los caracteres aparecen
en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
CD1
SUR EQ
DISC NAME
4 S_______
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_”
(subrayado) para cada carácter.
Visualización del memorando de
discos
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Es posible realizar esta función después de
asignar títulos personalizados a los discos.
Para obtener más información sobre títulos de
disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 14).
1
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
CD1
SUR EQ
DISC NAME
4 SCHUBERT
Pulse (LIST) durante un instante.
El visor muestra los nombres asignados al
disco actualmente en reproducción y al
siguiente disco que va a reproducirse; el
nombre asignado al disco actualmente en
reproducción parpadea.
LST
SUR EQ
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z
Título de disco Z
ES
Unidad de CD/MD
2 Después de haber localizado el
carácter deseado, pulse (4) (n).
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
3
Borrado del memorando de discos
4 SCHUBERT
ENTER
2
Pulse (LIST) varias veces hasta que
localice el disco que desee.
continúa en la página siguiente n
15
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Para volver al visor normal, pulse (DSPL). Después de
que el nombre de un disco se haya visualizado durante
cinco segundos, la visualización volverá a su modo de
reproducción normal.
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información del disco, en el
visor aparecerá “?”. Para cargar el disco, pulse en primer
lugar el botón numérico, y después elija el disco que no se
haya cargado.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
ES
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco/archivo personalizado
(Unidad de CD con función de archivo
personalizado)
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD1
SUR EQ
DISC
TRACK
2
4
PLAY MODE
Skip
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo “Play”
o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir el modo “Play” y “Skip” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos los
temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Si asigna títulos a los discos, puede programar
la unidad de forma que omita temas y
reproduzca únicamente los que desee.
Usted podrá seleccionar:
•Bank on para reproducir las canciones con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (inverso) para reproducir las
canciones con el ajuste “Skip”.
1
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2
Pulse repetidamente (4) (n) hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
CD1
SUR EQ
DISC
TRACK
2
2
PLAY MODE
Play
z Bank on
ENTER
Nota
Si no ha asignado una etiqueta al disco, el modo de
edición de banco no aparecerá y en su lugar aparecerá
el modo de edición de programa. Para volver al modo de
reproducción normal, pulse (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
z Bank inv
z Bank off
BANK
CD1
SUR EQ
Bank on
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente al actual.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el paso 2 anterior.
16
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente mientras la función de
sintonizador se encuentre seleccionada.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette puede ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
• El uso durante largo tiempo de cintas de
cassette ensucia el cabezal de cinta, causando
un sonido de baja calidad o la supresión total
del sonido. Por ello, se recomienda limpiar el
cabezal de cinta una vez al mes,
aproximadamente, con el kit de limpieza de
cassette Sony, disponible por separado. Si la
calidad del sonido no mejora después de usar
un cassette limpiador, consulte al proveedor
Sony más cercano.
• Con cintas de cassette antiguas o de poca o
de poca calidad, el cabezal de cinta se ensucia
con mucha más rapidez. Dependiendo de la
cinta, una o dos reproducciones de la misma
podrian causar mala calidad de sonido.
Cuidados de los cassettes
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
ES
Cambiador de CD/MD /Información complementaria
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los cabezales de cintas
de cassette.
17
Cassettes de duración superior a 90
minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (OPEN); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
ES
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
cuyo amperaje coincida con el especificado en
el fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
18
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave del
interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con los
dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Desmontaje de la unidad
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
ES
Información complementaria
µ
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
19
Ubicación de los controles
OPEN
SOUND
SEEK/AMS
DSPL
LIST
MODE
SOURCE
OFF
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
ES
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
6, 8, 13, 16
!™ Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierda-derecha/frontalposterior) 5
2 Botón MODE (selección de banda,
selección de unidad, cambio del sentido
de transporte de cinta) 6, 8, 10, 13, 15
!£ Botón SHIFT
BTM 8
SET UP 5, 12, 13
PLAY MODE 7, 14, 16
3 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
6, 8, 10, 13, 15
4 Botón SOUND 11
5 Visor
6 6 Botón de expulsión (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 6
7 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 6, 9, 13, 15, 16
8 Botón OPEN 4, 6, 18
9 Botón LIST
Memorando de emisoras 9, 10
Función de listado 10
Memorando de discos 15
!º Botón OFF 4, 6
!¡ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad oculta por el
panel frontal) 4
20
!¢ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos de programación 8
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
14
!∞ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de Instalación/Conexiones.
!§ Selector de frecuencia (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” en el
manual de Instalación/Conexiones.
!¶ Receptor para el mando a distancia
inalámbrico
Mando a distancia
inalámbrico
(RM-X45)
OFF
MODE
–
=
–
REW
–
MUTE
SOURCE
+
SEEK
AMS
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
+
DSPL
ES
1 Botón OFF
7 Botones (–) (+)
2 Botón MODE
8 Botón DSPL
3 Botón SOURCE
9 Botón SOUND
4 Botón SEEK/AMS
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
5 Botón PRESET/DISC
6 Botón MUTE
Información complementaria
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
No será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse
(SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassette para que ésta se active en primer lugar.
21
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Sección del amplificador de
potencia
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Salidas
Tipo de cassette
TYPE II, III, IV
TYPE I
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 20.000 Hz
Dolby B NR Dolby NR desactivado
67 dB
61 dB
64 dB
58 dB
Sección del sintonizador
Generales
FM
Salidas
Gama de sintonización
ES
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz,
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector de antena externa
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
MW
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz, conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
30 µV
SW1, 2
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
22
Salidas de altavoz
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
35 W × 4 (a MW y SW
banda, 4 ohmios)
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
50 µV
Salida de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V CC (negativo a masa)
Dimensiones
Aprox. 184 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje
Aprox. 182 × 53 × 163 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando a distancia
giratorio RM-X2S (1)
Mando a distancia
inalámbrico RM-X45 (1)
Accesorios opcionales
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
10 discos:
CDX-715
6 discos:
CDX-T65, CDX-T62
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Guía para la solución de problemas
La comprobación siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar en su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, compruebe las conexiones y los
procedimientos de operación.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido
• Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Consulte el
apartado “Limpieza de los conectores” (página 18) para obtener
más información.
Ausencia de pitidos.
Los pitidos están desactivados (página 12).
ES
Reproducción de cintas
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Suciedad en el cabezal de cinta. n Límpielo.
La función AMS no se activa
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre cada tema.
• El espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado el lado + de (SEEK/AMS) inmediatamente antes
del comienzo de los temas siguientes.
• Ha pulsado el lado = de (SEEK/AMS) inmediatamente
después del comienzo del tema.
• Una larga pausa, una sección de bajas frecuencias o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Información complementaria
Problema
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de
programación.
• Almacene la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización
automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
• Sintonice correctamente la frecuencia.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico (página 9).
23
Indicaciones de error [con una unidad opcional de CD/MD conectada]
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma.
Indicación
Causa
Solución
No se ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos con
discos en la unidad de CD/MD.
NO Disc
No se ha insertado ningún disco en
la unidad de CD/MD.
Inserte discos en la unidad de
CD/MD.
NG Discs
Un CD/MD no puede reproducirse
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o lo ha insertado
al revés.*2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de
la unidad.
Not ready
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los MD no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
High temp
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
NO Mag
Error *
1
Blank *
1
Push reset
ES
*1 Cuando ocurra un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número de tal disco no aparecerá en el visor.
*2 El número del disco que esté causando el error aparecerá en el visor.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
24
Indice alfabético
A
P, Q
Activación automática del sintonizador
(ATA) 7
Agudos (TRE) 11
Alarma de precaución 4
B
Búsqueda manual 13
C
Cambio
Elementos visualizados
Color de iluminación 12
Contraste 12
6, 9, 13
D, E, F
G, H, I, J, K, L
Graves (BAS) 11
Información dual 12
Izquierda-derecha (BAL) 11
Localización
de una emisora 10
de un disco 15
de un tema específico 13
M, N, O
Mando a distancia giratorio 4, 10
Mando a distancia inalámbrico 5, 21
Memorando de discos 14
Memorando de emisoras 9
Memorización de la mejor sintonía (BTM) 8
Modo de búsqueda local 9
Metal 6
Modo monofónico 9
Omisión de espacios en blanco 7
R
Radio 8
Reloj 5
Reproducción aleatoria 14
Reproducción de banco 16
Reproducción de CD 13
Reproducción de cintas 6
Reproducción de MD 13
Reproducción repetida 7, 14
Restauración 4
ES
S, T, U
Selección directa de disco 14
Sensor de música automático (AMS)
SET UP
Amber 12
A.Scrl 13
Beep 12
Clock 5
Contrast 12
D. Info 12
Dimmer 12
Green 12
Loud 12
RM 12
Silenciamiento 12
Silenciamiento para teléfono 12
Sintonización automática 8
Sintonización manual 9
Sonoridad 12
Volumen 11
6, 13
Información complementaria
Desplazamiento automático 13
Detección automática de cintas de metal 6
Dolby 7
Exploración de introducciones 7, 14
Frontal-posterior (FAD) 11
Función de listado 15
Fusible 18
Panel frontal 4
Pitidos 12
PLAY MODE
ATA 7
Bank 16
B.Skip 7
Intro 7, 14
Local 9
Mono 9
NR 7
Repeat 7, 14
Shuf 14
25