RectorSeal 83909 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

mini & maxi orange pump / bomba
INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL / MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Manufactured by: Aspen Pumps Apex Way Hailsham East Sussex BN27 3WA United Kingdom
website: www.aspenpumps.com
Product Warranty The manufacturer disclaims all implied and express warranties, including the implied warranty of merchantability and the implied warranty of fitness for a particular purpose,
except as follows: This condensate product purchased by you concurrently is unconditionally warranteed to be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of two years
from date of purchase, providing it is installed and operated strictly in accordance with the manufacturer’s installation instructions. If the product is found to be defect or otherwise fails in normal use,
you may return it for replacement. All freight charges for the return of the product shall be borne by you. The manufacturer will pay outgoing freight charges for the replacement product. Defective
product returned to the factory prepaid will be repaired or replaced free of charge. Replacement product will, to the extent such product is then available in the manufacturer’s inventory, be of a
similar type of color and kind. Manufacturer retains the right to substitute product if the replacement product does not conform in terms of color, type and specifications to the original product if no
longer available. This warranty does not cover replacement labor or any cost, claim or incident to any defect nor does it cover any consequential damages. The sole liability of the manufacturer under
this warranty is limited to the replacement of defective product. Product damaged by improper use, accident, neglect, alteration, abuse or improper installation is excluded from this warranty.
Thank you for buying your new Mini / Maxi Orange Pump. This manual provides complete instructions for
installation and maintenance which should be carefully followed. Please record following information for future
reference: / Agradecemos su compra de la nueva bomba Mini o Maxi Orange. Éste manual proporciona las
instrucciones completas que deben de seguirse cuidadosemente para la correcta instalacion y mantenimiento de la
bomba. Anote la información siguente para una referencia futura.
Serial number: Operating voltage:
Número de serie: Voltaje operativo:
Date installed: Location of pump:
Fecha de instalación: Ubicación de la bomba:
Designed for installation above a false ceiling where possible, inside casing of
minisplit evaporator unit where space permits or inside lineset cover /
Diseñada para instalar sobre un techo falso donde sea posible, dentro del
gabinete del evaporador donde lo permita el espacio o dentro de la cubierta
de tuberia de cobre
Quick and easy to install / Rápido y fácil de instalar
Quietly and reliably pump condensate to a maximum height of 33 feet (Mini
Orange) or 49 feet (Maxi Orange) / Bombean el agua condensado hasta una altura
de 33 pies (Mini Orange) o 49 pies (Maxi Orange) de manera silenciosa y confiables
2 reservoir options supplied for installation flexibility / se ofrecen 2 opciones
de depósito para dar más flexibilidad a la instalación
Imported and Distributed by: / Importado y distributado para:
2601 Spenwick Drive, Houston, TX 77055 Tel: 800-231-3345 Fax: 800-441-0051 www.rectorseal.com
Technical Data / Datos técnicos
POWER SUPPLY:
Mini Orange: 115V AC 0.18A 15W 60HZ
230V AC 0.11A 16W 60HZ
24 V AC 0.7A 16W 60HZ
Maxi Orange: 115V AC 0.28A 21W 60HZ
230V AC 0.15A 21W 60HZ
3A volt-free alarm wires, N/O N/C contacts
Mini Orange: Continuously rated
Maxi Orange: Non-continuously rated -
operating time: 5 mins on / 5 mins off
Mini Orange: Class I appliance
Maxi Orange: Class II appliance
Hall effect electronic water level sensor
Thermally protected pump
Fully potted electronics
Maximum water temperature: 104ºF
SOUND LEVEL: Mini Orange: 23-26dB(A)
Maxi Orange: 32-38dB(A)@ 39”
ETL®
CSA
®
listed (univolt pumps)
CAPACITY:
Mini Orange: 3.2 GPH @ zero head
Maxi Orange: 10.6 GPH @ zero head
MAXIMUM RECOMMENDED HEAD:
Mini Orange: 33ft Maxi Orange: 49ft
Suction lift: 5 ft
Discharge hose 1/4” i.d
Gravity inlet
Handles minisplits up to:
Mini Orange: 24,000 BTU/HR
MAXI ORANGE: 60,000 BTU/HR
ES
ENG
• ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA:
Mini Orange: 115V CA 0.18A 15W 60HZ
230V CA 0.11A 16W 60HZ
24V CA 0.7A 16W 60HZ
Maxi Orange: 115V CA 0.28A 21W 60HZ
230V CA 0.15A 21W 60HZ
• Cablesdealarmade3Asinvoltios,
contactos N/O N/C
• MiniOrange:Acondición continua
Maxi Orange: Funcionamiento discontinuo:
Marcha 5 minutos / Paro 5 minutos
• MiniOrange:AparatoClaseI
Maxi Orange: Aparato Clase II
• Sensordeniveldeaguaelectrónico, tipo
efecto Hall
• Bombaprotegidatérmicamente
• ElSistemadecircuitoselectrónicos esta
totalmente sellado (encapsulados)
• TemperaturaMáxima del agua 104ºF
• NIVEL DE SONIDO: MINI ORANGE: 23-26
DECIBELES
MAXI ORANGE: 32-38 DECIBELES @ 39”
• ETL®
Clasificado CSA® (bombas univolt)
• CAPACIDAD:
MINI ORANGE: 3.2 GPH @ CERO PIES DE CARGA
MAXI ORANGE: 10.6 GPH @ CERO PIES DE
CARGA
• XIMA CARGA HIDROSTATICA
RECOMENDADA:
Mini Orange: 33 pies Maxi Orange: 49 pies
• Extracción de succión: 5 pies
• mangueradedescargade1/4”ded.i.
• Entradadegravedad
• Puedetrabajarconminisplitshasta:
Mini Orange: 24,000 BTU/HR,
Maxi Orange: 60,000 BTU/HR
2
3
Kit includes / El paquete incluye
1. Pump unit
2. Inline reservoir with lid & sensor cable,
float & filter
3. Submersible panmount reservoir
4. Orange rubber inlet hose
5. 5’ length of 1/4” i.d. vinyl connector hose
6. 6’ Orange power cable assembly
7. 6” length of 1/4” i.d. vinyl breather tube
8. Drain Hose Adaptor
9. 4 12” x 1/8” cable ties
10. 2 self adhesive Velcro strips 3/4” x 2”
11. Installation manual
12. warning label
13. 1 amp inline fuse
14. Anti siphoning device
ES
ENG
1. Unidad de bomba
2. Depósito en línea con tapa y cable sensor,
flotador y filtro
3. Depósito sumergible montado en la bandeja
de drenaje
4. Manguera de entrada de hule, color naranja
5. Manguera de conector de plástico de 5’ de
longtitud y 1/4” de d.i.
6. Conjunto de cable de alimentación naranja
de 6 pies
7. Tubo respirador, de plástico con 6” de
longtitud y 1/4” de d.i.
8. Adaptador para la manguera de desagüe
9. 4 sujetadores plásticos (cinturones) de
12” x 1/8”
10. 2 tiras de Velcro autoadhesivas de 3/4” x 2”
11. Manual de instalación
12. Etiqueta de advertencia
13. fusible en línea, 1 amp
14. Dispositivo antisifonaje
NOTE: Check that all components are present before starting installation.
NOTA: Comprobar que estén presentes todos los componentes antes de iniciar la instalación.
*
1/4”
i.d. vinyl discharge hose is not included and must be supplied on site.
* No se incluye la manguera de descarga de plástico de
1/4”
de d.i. , debera adquirirse por separado
6
1
*
2b
2a
7
3
4
2c
5
8
14
PREVENTION OF SIPHONING
If end of discharge hose is above level of drain pan in evaporator, no siphoning can occur and no
anti siphon measures are necessary. If end of discharge hose is below level of drain pan in evaporator
then siphoning, which will cause excessive noise, undue wear and premature pump failure), will occur
and anti siphon measures are mandatory to prevent this. Each pump is supplied with an in-line anti
siphon device (ASD, item 14 on page 3) which must be installed within 6” of the pump discharge
outlet as per the diagram below.As an alternative to installing the ASD, an air break may be installed
in the discharge hose as detailed in the diagram below* . For more detailed information, refer to the
Discharge Hose Installation Guide on page 19 & 20.
* Note for Silent+ models, The ASD should be installed at the end of the silicone tubing connected to
the mini pump and be used as the transition to ¼” I.D. vinyl tubing.
PREVENCIÓN DEL SIFONAJE
Si el extremo de la manguera de descarga está por encima del nivel de la cubeta de drenaje en el
evaporador, no puede haber sifonaje y las medidas de antisifonaje no son necesarias. Si el extremo
de la manguera de descarga está por debajo del nivel de la cubeta de drenaje en el evaporador,
entonces el sifonaje (que causará ruido excesivo, desgaste indebido y falla prematura de la bomba) se
producirá y las medidas de antisifonaje son imprescindibles para evitar esto. Cada bomba está dotada
de un dispositivo antisifonaje (DAS, artículo 14 en la página 3) dispuesto en línea que debe instalarse
a no más de 6" de la boca de descarga de la bomba, de acuerdo con el siguiente diagrama. Como
alternativa a la instalación del DAS, se puede instalar un escape de aire en la manguera de descarga de
la manera descrita en el siguiente*. Para información más detallada, consulte la Guía de Instalación de
la Manguera de Descarga en las páginas 19 y 20.
*Note: para los modelos Silent+, el DAS se debe instalar en el extremo del tubo de silicona conectado a
la mini bomba y ser usado como transición al tubo de vinilo de ¼” D.I.
ENG
ITEM DESCRIPTION
1
Does pump voltage conform with evaporator
supply voltage?
2
Is actual power input sufficient to drive pump?
3
Is pump permanently energized regardless of
evaporator operation?
4
Is fuse installed?
5
Is overflow switch (gray and purple wires) correctly
wired into communication wire to ensure unit
will not operate in case of pump failure or blockage?
6
Is piping & wiring in accordance with
manufacturer’s instructions?
7
Is pump correctly sized to handle condensate
output of evaporator?
8
Is maximum head within pump limits?
9
Is discharge hose sized at 1/4 i.d.
as per manufacture’s instuctions?
ITEM DESCRIPTION
10
Is discharge hose watertight?
11
Is reservoir level?
12
Is float in position?
13
Is magnet facing upwards on float?
14
Is filter present in reservoir?
15
Has provision been made to prevent siphoning?
16
IF Anti Siphon Device is installed, is it within 6” from
pump body on discharge side of pump?
17
Is intake hose watertight?
18
Is breather tube installed and free of restrictions?
19
Is pump correctly connected to ensure water flow
towards discharge hose?
20
Is pump unit wrapped with sufficient damping
material to eliminate vibration?
21
Is drain discharge hose clear of restrictions?
ES
PARTIDA DESCRIPCIÓN
1 ¿Cumple el voltaje de la bomba con el voltaje de
suministro del evaporador?
2 ¿Se recibe alimentación suficiente para accionar la
bomba?
3 ¿Está la bomba energizada permanentemente sin
considerar la operación del evaporador?
4 ¿Está instalado el fusible?
5 ¿ Está el contacto de sobre nivel (cables gris y
morado) debidamente alambrado a la secuencia de
control del mini split, para garantizar que este no
trabaje en caso de falla o bloqueo de la bomba?
6 ¿Cumplen las tuberÌas y cableado con las
instrucciones del fabricante?
7 ¿Tiene la bomba el tamaño adecuado, para evacuar
el agua de condensación del evaporador?
8 ¿Se encuentra la maxima carga hidrostatica dentro
de los limites de la bomba?
9 ¿Está la manguera de descarga el tamaño de ¼” de
d.i. de acuerdo con las instrucciones del fabricante?
PARTIDA DESCRIPCIÓN
10 ¿Es hermética la manguera de descarga?
11 ¿Está nivelada el depósito?
12 ¿Está el flotador en su posición?
13 ¿Está el imán dispuesto hacia arriba en el flotador?
14 ¿Está el filtro presente en el depósito?
15 ¿Se han tomado las medidas para evitar el
efecto sifon?
16 ¿Si se ha instalado el Dispositivo Antisifonaje, ¿está
a no más de 6" de la boca de descarga
de la bomba?
17 ¿Es hermética la manguera de admisión?
18 ¿Está el respiradero instalado y sin restricciones?
19 ¿Está bien conectada la bomba para garantizar el
flujo de agua hacia la manguera de descarga?
20 ¿Está la bomba envuelta con suficiente material
amortiguador?
21 ¿Está la manguera de drenaje sin restriccione?
FALSE CEILING / TECHO FALSO
END OF
DISCHARGE TUBE /
EXTREMO DEL
MANGUERA DE
DESCARGA
AIR BREAK /
ESPACIO DEL
AIRE
TOP OF BREATHER
TUBE /
PARTE SUPERIOR
DEL TUBO
RESPIRADOR
WATER LEVEL IN DRAIN TRAY /
NIVEL DE AGUA EN LA BANDEJA DE
DESAGÜE DEL EVAPORADOR
ENG
CLEANING PROCEDURE
Air conditioners are not always correctly cleaned in the factory during manufacture. Because packaging or
manufacturing debris, as well as construction dust or debris may be present in the drain pan, the drain pan must
be thoroughly flushed out with water before connecting it to the reservoir inlet.
ES
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA
Los acondicionadores de aire no siempre se limpian de forma correcta en la fábrica durante la fabricación.
Debido a que los residuos de embalaje o de fabricación, así como los polvos o residuos de construcción, pueden
estar presentes en la cubeta de drenaje, se recomienda enjuagar la cubeta de drenaje con agua antes de
conectarla a la entrada del depósito.
ES
ENG
Product Safety / Seguridad del producto
CAUTION: The Mini and Maxi Orange Pumps have been evaluated for use with water only.
WARNING: Risk of electric shock. These pumps have not been investigated for use in swimming pool or
marine areas.
The means for isolation must be incorporated in the fixed wiring in accordance with wiring regulations.
Ensure the pump is disconnected from the mains supply before carrying out any adjustments or servicing.
If the supply cord is damaged, it must be replaced with a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
Do not run these pumps dry.
Always ensure the metal magnet in the float is facing upwards.
Always ensure the reservoir is sitting flat and horizontal.
These pumps are ideal for most working and living environments. They are not recommended where the
environment is oily or particularly dusty.
Acceptable for indoor use only.
Non-submersible pump.
ES
ENG
PRECAUCIÓN : Las bombas Mini Orange y Maxi Orange han sido evaluada para utilizarse solamente
con agua.
ADVERTENCIA : Peligro de descarga eléctrica. Estas bombas no han sido probada en aplicaciones de
piscinas o zonas marinas.
Los metodos de aislamiento deben incorporarse en el cableado fijo de acuerdo de las regulaciones de
cableado.
Revise que la bomba esté desconectada de la red principal antes de llevar a cabo ningún ajuste o servicio.
Si el cable de alimentación se estropea debe ser reemplazado por un cable original, suministrado por el
fabricante o su distribuidor.
No haga funcionar estas bombas en seco.
Asegúrarse siempre de que el imán de metal en el flotador esté apuntando hacia arriba.
Asegúrarse siempre de que el depósito se asiente plano y horizontal.
Las bombas están ideal para la mayoría de los ambientes de trabajo y vivienda. No se recomienda para
ambientes con mucho polvo o aceite.
lo es aceptable el uso en interiores.
Bombas no sumergible.
6
7
Checklist / Lista de verificación
Installation
reservoir / Instalación
depósito
Select correct reservoir type A inline or B panmount.
1
Insert filter into reservoir
selected.
DO NOT OPERATE THIS
PUMP WITHOUT FILTER.
2
EVAPORATOR COIL / SERPENTÍN DEL EVAPORADOR
CONDENSATE DRAIN TRAY / BANDEJA DE DESAGÜE DEL CONDENSADO
ENG
ES
ENG
ES
Inserte el filtro dentro del
depósito seleccionado.
NO HAGA FUNCIONAR LA
BOMBA SIN EL FILTRO.
3
Check that float is in correct position on shaft, with
magnet facing upwards and that filter is in place.
DO NOT OPERATE THIS PUMP WITHOUT FILTER.
Fit lid onto reservoir and clip firmly in place.
Comprobar que el flotador esté en posición correcta en el eje, con el imán apuntando hacia arriba
y el filtro es colocando. NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SIN EL FILTRO. Encaje la tapa en el
depósito y sujétela firmemente en su sitio con abrazaderas.
ENG
ES
Installation
reservoir / Instalación
depósito
1
2
3
Example of a
ducted system
Ejemplo de una
sistema con
canales de aire
A
B
4
Reservoir A must be secured flat and level under drain pan using self adhesive Velcro strips.
RESERVOIR A (Inline): To connect directly to plastic fitting at end of insulated drain hose from
drain pan use orange rubber inlet hose 4 , cut to length as required. If it is necessary to shorten the
insulated drain hose from the drain pan you will need to use the drain hose adapter 8 to connect
the cut end to the reservoir inlet. NOTE: WHEN MAKING THIS CONNECTION, THE INSULATION MUST
BE STRIPPED BACK AT LEAST 1” AND INNER HOSE MUST BE SECURED TO THE PLASTIC NIPPLE ON THE
DRAIN ADAPTER WITH A CLAMP OR CABLE TIE TO ENSURE IT IS FULLY WATERTIGHT.
RESERVOIR B (Panmount): Mount reservoir inside drain pan, flat and level on bottom and secure
with self adhesive Velcro strips. No inlet connection is required for this application.
ENG
Depósito A puede ser asegurado plano y horizontal debajo de la bandeja de desagüe utilizando las
tiras de velcro autoadhesivas.
DEPÓSITO A (En linea): Para conectar directamente en la montaje de plastico al final de la
manguera de desagüe aislamiento del bandeja de desagüe, utilizar la manguera de entrada de
hule, color naranja 4 y corta a la longitud como lo exige. Si entra es necesario a cortar la manguera
aislamiento del bandeja de desagüe, usted tendra que utilizar el adaptador para la manguera de
drenaje 8 para conectar el extremo del corte en la entrada del depósito.
NOTA: CUANDO HAGA ESTA CONEXION, EL AISLAMIENTO DEBE SER DESPOJADO DE NUEVE POR
LO MENOS 1” Y LA MANGUERA INTERIOR DEBE SER GARANTIZADO EN PEZON DE PLASTICO EN
EL ADAPTADOR CON UNA PINZA O UN SUJETADOR PLÁSTICO PARA ASEGURARSE DE QUE ESTA
TOTALMENTE HERMÉTICA.
DEPÓSITO B (Montado en la bandeja): Montaje depósito dentro bandeja de desagüe, plano y
horizontal, en el fondo y asegurarse con tiras de Velcro autoadhesivas. No se requiere conexion de
entrada para esta aplicacion.
ES
5
Encaje el tubo respirador en la tapa del depósito, segurese que el
tope del tubo este sobre el máximo nivel de agua en la bandeja de desagüe.
NOTA: EL RESPIRADERO ES CRÍTICO PARA EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DE LA
BOMBA Y DEBE PERMANECER EN SU SITIO Y SIN RESTRICCIONES EN TODO MOMENTO.
ENG
ES
Fit breather tube onto reservoir lid, ensure top of tube is above
maximum water level in drain tray.
NOTE: BREATHER TUBE IS CRITICAL TO CORRECT OPERATION OF
PUMP AND MUST REMAIN IN PLACE AND FREE OF RESTRICTIONS
AT ALL TIMES.
1
2
3
Example of a
ducted system
Ejemplo de una
sistema con
canales de aire
1/4” i.d. vinyl tube
tubo plástico de
1/4” de d.i.
8
9
Seleccione el tipo de depósito correcto en lÌnea A o B montaje en bandeja de desagüe.
APPROPRIATE
DRAIN /
MAXIMUM 33 FT
XIMO 33 PIES
33ft.
6" INSTALL ANTI
SIPHON DEVICE
MAXIMUM 80 FT
XIMO 80 PIES
10 11
ANTI VIBRATION INSULATION /
CONTRA VIBRACION AISLAMIENTO
FALSE CEILING / TECHO FALSO
EVAPORATOR COIL
/ SERPENTÍN DEL
EVAPORADOR
CONDENSATE DRAIN
TRAY / BANDEJA DE
DESAGÜE DEL
CONDENSADO
1/4” VINYL INTAKE HOSE / MANGUERA DE ENTRADA DE
PLÁSTICO DE 1/4” DE D.I.
EXAMPLE POSITIONS / EJEMPLOS DE POSICIONES
1 INSIDE EVAPORATOR WHERE SPACE PERMITS /
DENTRO DE LA GABINETE DEL EVAPORADOR
DONDE LO PERMITA EL ESPACIO
2 INSIDE LINESET COVER / DENTRO DE LA
CUBIERTA DE TUBERÍA DE COBRE
3 ABOVE CEILING / POR ENCIMA EL TECHO FALSO
INLINE RESERVOIR /
DEPÓSITO EN LÌNEA
DO NOT INSTALL PUMP UNIT INSIDE EVAPORATOR (POSITION 1) OR LINESET COVER (POSITION 2) IF
EVAPORATOR IS INSTALLED IN A BEDROOM OR OTHER SOUND SENSITIVE AREA!
NO INSTALE UNIDAD DE LA BOMBA EN EL EVAPORADOR (POSICION 1) O EN LA CUBIERTA DE TUBERÍA
DE COBRE (POSICION 2) SI EL EVAPORADOR ES INSTALADO EN UNA DORMITORIO U OTRA AREA
SENSIBLE AL RUIDO!
6
ES
ENG
Install pump unit in evaporator casing, above ceiling or inside lineset cover. NOTE: Sound
deadening material must be used between pump and any hard surface in evaporator,
ceiling or lineset cover to eliminate vibration and reduce noise.
Instalar la bomba en el interior del gabinete del evaporador, por encima de techo falso
o en el cubierta de los tuberia de cobre. NOTA: Utilizar material antivibratorio entre
la bomba y cualquier superficie dura en el gabinete de evaporador, el techo falso o la
cubierta de tuberia de cobre para eliminar la vibración y reducer el ruido.
Installation – Drain Hose, Pump & Wiring
Instalación – Manguera de Drenaje,
Bomba y Cableado
Installation – Drain Hose, Pump & Wiring
Instalación – Manguera de Drenaje,
Bomba y Cableado
9
10
Connect 1/4” i.d. vinyl discharge hose to outlet barb on pump and secure with a cable tie.
DO NOT USE DISCHARGE HOSE LARGER THAN ¼” id. Direct discharge tube to an appropriate drain.
Install anti siphoning device within 6"of the outlet barb of pump spliced into 1/4" vinyl tubing and
ensure connections will not leak.
Avoid restrictions which can kink or compress discharge hose or breather tube.
Conecte la manguera de descarga de vinilo de 1/4” d.i. a la lengüeta de salida en la bomba y
sujétela con un zuncho de cableado. NO USE UNA MANGUERA DE DESCARGA DE TAMAÑO
MAYOR QUE ¼” d.i. Dirija el tubo de descarga a un desagüe apropiado. Instale el dispositivo
antisifonaje a menos de 6” de la lengüeta de salida empalmada dentro del tubo de vinilo de
1/4"para garantizar que las conexiones no tendrán fugas.
MINI ORANGE: MAXIMUM 33FT / MINI ORANGE MÁXIMO 33 PIES
MAXI ORANGE: MAXIMUM 49FT / MAXI ORANGE MÁXIMO 49 PIES
APPROPRIATE DRAIN /
DRENAJE APPROPRIADO
Evite las restricciones que pueden doblar o comprimir
la manguera de salida de drenaje o el tubo respirador.
ENG
ES
ENG
ES
NOTE DIRECTION OF WATER FLOW /
OBSERVE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA
7
FROM RESERVOIR /
DESDE EL DEPÓSITO
TO DRAIN /
AL DRENAJE
8
ENG
ES
Enchufe el cable de sensor del depósito en la unidad de la bomba. Inserte el manguera de
plástico de 1/4” de d.i. en la salida del depósito y la entrada de la bomba y asegúrelos con los
sujetadores plásticos. EL LARGO TOTAL NO DEBE SUPERAR 6 PIES.
Plug reservoir sensor cable into pump
unit. Connect reservoir outlet to pump
inlet with 1/4” i.d.vinyl hose and secure
with cable ties. TOTAL LENGTH MUST
NOT EXCEED 6 FEET.
MAXIMUM 6FT / XIMO 6 PIES
12
13
Installation – Drain Hose, Pump & Wiring
Instalación – Manguera de Drenaje,
Bomba y Cableado
CONFIRM MAIN POWER SUPPLY IS ISOLATED. Thread power cable through evaporator to terminate
at incoming power terminal. Connect power and overflow alarm wires according to relevant diagram
and attach warning label to front of terminal cover. DO NOT USE A SEPARATE 115 or 230 VOLT
OUTLET TO POWER PUMP AS THIS IS NOT FAIL SAFE AND MAY CAUSE AN OVERFLOW.
WIRING: 1. Check that pump voltage conforms with evaporator voltage and that actual voltage
supplied is sufficient to drive pump. 2. Wire pump power cable to incoming power terminals in
evaporator so pump is permanently energized regardless of evaporator operation. 3. Connect
supplied inline fuse (1 amp) into one of the incoming power wires to pump. 4. Connect high level/
overflow alarm, by removing communication wire from condenser from it’s terminal in evaporator and
connecting it to gray wire from pump with a wirenut (or crimped butt connector where mandated). 5.
Connect purple wire to communication terminal in evaporator. This will prevent unit from operating in
case of blockage or pump failure. Note this circuit can carry a maximum of 5 amps. If external alarm is
required, connect N/O orange wire to alarm device as per detailed wiring diagram from our website. If
no alarm is required, isolate orange wire with a wirenut.
Some evaporators provide numbered terminals for connection of the gray and purple overflow alarm
wires directly into the PCB, refer to relevant factory approved diagrams for correct wiring instructions.
Most VRF systems e.g. City Multi, ECO-I, VRF III and Multi-V require constant communication between
all evaporators in the system so the communication wire cannot be used as part of the overflow alarm,
refer to relevant factory approved diagrams for correct wiring instructions.
NOTE: CONNECTION OF THE HIGH LEVEL/OVERFLOW SWITCH IS MANDATORY AND FAILURE TO
DO SO WILL INVALIDATE PUMP WARRANTY!
11
Wiring / Cableado
ES
ENG
CONFIRME QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL ESTÈ AISLADA. Coloque el cable de
alimentación por el evaporador de modo que llegue a las terminales entrantes de alimentación. Conecte
los cables de energia y de la alarma de sobrenivel segun el diagrama pertinente y adhiera la etiqueta de
advertencia en la parte delantera de la cubierta del terminales.
NO USE LINEAS INDEPENDIENTES DE 115 o 230 VOLTIOS PARA ALIMENTAR LA BOMBA, YA QUE ESTAS
NO SON A PRUEBA DE FALLAS Y SE PUEDE CAUSAR DERRAMES DEL CONDENSADO.
CABLEADO 1. Comprobar que el voltaje de la bomba coincida con el del evaporador y que el voltaje
real suministrado sea suficiente para accionar la bomba. 2. Coloque el cable de alimentación de
la bomba a las terminales entrantes en el evaporador de modo que la bomba cuente con energia
permanentemente, sin importar la operación del evaporador. 3. Conecte el fusible en línea (1 amperio)
suministrado en uno de los cables de alimentación de entrada a la bomba. 4. Conecte la alarma de alto
nivel/derrame, quitando el cable de comunicación del condensador desde su terminal en el evaporador y
conectandolo al cable gris proveniente de la bomba con una tuerca de cable (o una conector engarzado
donde ello sea obligatorio).
5. Conecte el cable morado al terminal de comunicación en el evaporador. Esto evitara que la unidad
opere en caso de bloqueo o fallas en la bomba. Observe que este circuito pueda soportar un máximo
de 5 amperios. Si se requiere de una alarma externa, conecte el cable naranja (N/O) a la alarma segun
el diagrama que se detalla en nuestro sitio web. Si no se requiere de la alarma, se debera aislar el cable
naranja con una tuerca de cable.
Algunos evaporadores cuentan con las terminales marcadas o numeradas, para la conexión directa en
la (tablilla de circuito impreso) PCB, de los cables morado y gris de la alarma de sobre nivel, consulte los
diagramas aprobados de fábrica para las correctas instrucciónes de alambrado y/o conexionado.
La mayoría de los sistemas VRF (Flujo Variable de Refrigerante) como City Multi, ECO-I, VRF III and
Multi-V requieren de una comunicación constante entre todos los evaporadores del sistema por lo que
el cable de comunicación no puede ser usado como parte de la alarma de sobre nivel , consulte los
diagramas aprobados de fábrica para las correctas instrucciones de alambrado y/o conexionado.
NOTA: LA CONEXION DEL INTERRUPTOR POR ALTO NIVEL/DERRAME ES FUNDAMENTAL Y SI NO SE
REALIZA, SE INVALIDARA LA GARANTIA DE LA BOMBA!
N
NL 3G
neutral neutro
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
terminal block in
evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 115V AV
power terminals
permanently live
entrantes de 115V CA
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
white blanco
black negro
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
live activo
white blanco
black negro
ground tierra
ground tierra
3 amps max 3 amp. máx.
3 amps max 3 amp. máx.
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
cable de comunicación
cable de comunicación
L
3
G
L1
L
1 L2 G
line 1 línea 1
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
terminal block
in evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 208/230V AC
power terminals
permanently live
entrantes de 208/230V CA
terminales de aliment
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
red rojo
black negro
line 2 línea 2
red rojo
black negro
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
L2
G
3
3
N
NL 3G
neutral neutro
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
terminal block in
evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 115V AV
power terminals
permanently live
entrantes de 115V CA
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
white blanco
black negro
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
live activo
white blanco
black negro
3 amps max 3 amp. máx.
3 amps max 3 amp. máx.
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
cable de comunicación
cable de comunicación
L
3
G
L1
L
1 L2 G
line 1 línea 1
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
terminal block
in evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 208/230V AC
power terminals
permanently live
entrantes de 208/230V CA
terminales de aliment
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
red rojo
black negro
line 2 línea 2
red rojo
black negro
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
L2
G
3
3
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
THESE ARE TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS
COMUNMENTE CORRESPONDEN A LOS TERMINALES DE COMUNICACION
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
MINI ORANGE 115V AC / CA MINI ORANGE 208/230V & UNIVOLT AC / CA
* THESE ARE TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS IN SINGLE AND MULTIZONE
SYSTEMS.VRF SYSTEMS
ARE WIRED DIFFERENTLY, REFER TO FACTORY APPROVED DIAGRAMS FOR CORRECT WIRING
INSTRUCTIONS.
* TÍPICAMENTE ESTÁS SON TERMINALES DE COMUNICACIÓN EN SISTEMAS DE UNA ZONA Y
MULTI-ZONA. LOS SISTEMAS VRF(FLUJO VARIABLE DE REFRIGERANTE) SON ALAMBRADOS
DE MANERA DIFERENTE, CONSULTE LOS DIAGRAMAS APROBADOS DE FÁBRICA PARA LAS
CORRECTAS INSTRUCCIONES DE ALAMBRADO Y/O CONEXIONADO.
NOTE: NO GROUND IS REQUIRED FOR MAXI ORANGE PUMPS AS THEY ARE CLASS II APPLIANCES
NOTA: LAS BOMBAS MAXI ORANGE NO REQUIEREN PUESTA A TIERRA, YA QUE ESTOS SON APARATOS
DE CLASE II.
ENG
ES
THESE ARE GENERIC DIAGRAMS FOR REFERENCE PURPOSES ONLY AS WIRING PROTOCOLS VARY
FROM ONE MINISPLIT MANUFACTURER TO ANOTHER.
FACTORY APPROVED WIRING DIAGRAMS FOR MOST MODELS OF ALL MAJOR MINISPLIT BRANDS CAN BE FOUND
ON OUR WEBSITE AT www.airtecproducts.com or call 1 800 324-7832 for onsite assistance.
ÉSTOS SON DIAGRAMAS GENÉRICOS SÓLO PARA FINES DE REFERENCIA, YA QUE LOS PROTOCOLOS
DE CABLEADO VARÍAN ENTRE LOS FABRICANTES DE UNIDADES MINISPLIT.
LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO APROBADOS POR LA FÁBRICA PARA TODOS LOS PRINCIPALES MODELOS DE MARCAS DE UNIDADES
MINISPLIT SE PUEDEN ENCONTRAR EN NUESTRO SITIO WEB: www.airtecproducts.com o bien puede llamar al 1 800 324-7832 para solicitar
asistencia en terreno.
14
15
12
FALSE CEILING / TECHO FALSO
ENG
ES
Installation – Drain Hose, Pump & Wiring
Instalación – Manguera de Drenaje,
Bomba y Cableado
TEST PUMP OPERATION BY POURING WATER INTO EVAPORATOR DRAIN PAN. PUMP MAY
BE NOISY ONLY WHILE AIR IS EXPELLED DURING INITIAL START-UP.
IF NOISE PERSISTS AFTER START-UP, THIS INDICATES A SIPHONING OR AIR LEAKAGE
PROBLEM, DO NOT RUN PUMP! CHECK THAT ALL CONNECTIONS ARE WATERTIGHT TO ELIMINATE
AIR IN HOSES. REFER TO PREVENTION OF SIPHONING SECTION ON PAGE 6 AND TO DETAILED
“GUIDELINES FOR CORRECT INSTALLATION OF DISCHARGE HOSING” ON LAST PAGES OF THIS
MANUAL. IF NECESSARY, REFER ALSO TO TROUBLESHOOTING GUIDE ON PAGE 17.
COMPROBAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA VERTIENDO AGUA EN LA BANDEJA DE
DESAGÜE DEL EVAPORADOR. LA BOMBA PUEDE SER RUIDOSO SOLAMENTE MIENTRAS
SE EXPELE AIRE DURANTE EL ARRANQUE INICIAL. SI PERSISTE EL RUIDO DESPUES DEL
ARRANQUE, EL INDICAR UNA PROBLEMA DE SINFONAJE O FUGAS DE AIRE, NO HAGA
FUNCIONAR LA BOMBA! COMPROBAR QUE TODAS LAS CONEXIONES ESTÉN HERMÉTICAS
PARA ELIMINAR EL AIRE DE LAS MANGUERAS. REFERIR A LA SECCION “PREVENCIÓN DEL
SINFONAJE” EN LA PAGINA 6 Y LA PLANTILLA “GUIA PARA LA CORRECTA INSTALACION DE LA
MANGUERA DE DESCARGA”, EN ULTIMO PAGINAS DE ESTA MANUAL. SI ES NECESARIO, REFERIR
TAMBIEN A LA GUIA LOCALIZACION DE FALLAS EN LA PAGINA 17.
13
ENG
CHECK FOR LEAKS ON INLET AND OUTLET SIDE OF PUMP.
ES
COMPROBAR SI HAY FUGAS EN LOS LADOS DE ENTRADA Y SALIDA DE LA BOMBA.
14
ENG
CHECK FOR EXCESSIVE NOISE OR VIBRATION.
DO NOT LEAVE SITE BEFORE ENTIRE CONDENSATE DRAIN INSTALLATION IS
THOROUGHLY TESTED FOR CORRECT AND CONSISTENT OPERATION.
ES
COMPROBAR SI HAY EXCESO DE RUIDO O VIBRACIÓN.
NO SE VAYA ANTES DE QUE TODA LA INSTALACIÓN DE DRENAJE DE CONDENSADO EST
TOTALMENTE PROBADA EN CUANTO A SU FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y CONSTANTE.
N
NL 3G
neutral neutro
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
terminal block in
evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 115V AV
power terminals
permanently live
entrantes de 115V CA
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
white blanco
black negro
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
live activo
white blanco
black negro
ground tierra
ground tierra
3 amps max 3 amp. máx.
3 amps max 3 amp. máx.
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
cable de comunicación
cable de comunicación
L
3
G
L1
L
1 L2 G
line 1 línea 1
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
terminal block
in evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 208/230V AC
power terminals
permanently live
entrantes de 208/230V CA
terminales de aliment
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
red rojo
black negro
line 2 línea 2
red rojo
black negro
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
L2
G
3
3
N
NL 3G
neutral neutro
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
wire nut
or crimp
tuerca o
engarce
terminal block in
evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 115V AV
power terminals
permanently live
entrantes de 115V CA
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
white blanco
black negro
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
gray common gris común
3 amps max 3 amp. máx.
live activo
white blanco
black negro
3 amps max 3 amp. máx.
3 amps max 3 amp. máx.
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
cable de comunicación
cable de comunicación
L
3
G
L1
L
1 L2 G
line 1 línea 1
terminal block in condenser
bloque de terminales
en condensador
1 amp fuse
1 amp fusible
terminal block
in evaporator
bloque de terminales
en evaporador
incoming 208/230V AC
power terminals
permanently live
entrantes de 208/230V CA
terminales de aliment
permanentemente activos
pump bomba
ground tierra
green verde
red rojo
black negro
line 2 línea 2
red rojo
black negro
purple (N/C) morado (norm. cerr.)
communication wire
L2
G
3
3
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
THESE ARE TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS
COMUNMENTE CORRESPONDEN A LOS TERMINALES DE COMUNICACION
orange wire – do not use, isolate with wire nut
cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable
MAXI ORANGE 115V AC / CA MAXI ORANGE 208/230V AC / CA
* THESE ARE TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS IN SINGLE AND MULTIZONE
SYSTEMS.VRF SYSTEMS
ARE WIRED DIFFERENTLY, REFER TO FACTORY APPROVED DIAGRAMS FOR CORRECT WIRING
INSTRUCTIONS.
* TÍPICAMENTE ESTÁS SON TERMINALES DE COMUNICACIÓN EN SISTEMAS DE UNA ZONA Y
MULTI-ZONA. LOS SISTEMAS VRF(FLUJO VARIABLE DE REFRIGERANTE) SON ALAMBRADOS
DE MANERA DIFERENTE, CONSULTE LOS DIAGRAMAS APROBADOS DE FÁBRICA PARA LAS
CORRECTAS INSTRUCCIONES DE ALAMBRADO Y/O CONEXIONADO.
NOTE: NO GROUND IS REQUIRED FOR MAXI ORANGE PUMPS AS THEY ARE CLASS II APPLIANCES
NOTA: LAS BOMBAS MAXI ORANGE NO REQUIEREN PUESTA A TIERRA, YA QUE ESTOS SON APARATOS
DE CLASE II.
ENG
ES
THESE ARE GENERIC DIAGRAMS FOR REFERENCE PURPOSES ONLY AS WIRING PROTOCOLS VARY
FROM ONE MINISPLIT MANUFACTURER TO ANOTHER.
FACTORY APPROVED WIRING DIAGRAMS FOR MOST MODELS OF ALL MAJOR MINISPLIT BRANDS CAN BE FOUND
ON OUR WEBSITE AT www.airtecproducts.com or call 1 800 324-7832 for onsite assistance.
ÉSTOS SON DIAGRAMAS GENÉRICOS SÓLO PARA FINES DE REFERENCIA, YA QUE LOS PROTOCOLOS
DE CABLEADO VARÍAN ENTRE LOS FABRICANTES DE UNIDADES MINISPLIT.
LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO APROBADOS POR LA FÁBRICA PARA TODOS LOS PRINCIPALES MODELOS DE MARCAS DE UNIDADES
MINISPLIT SE PUEDEN ENCONTRAR EN NUESTRO SITIO WEB: www.airtecproducts.com o bien puede llamar al 1 800 324-7832 para solicitar
asistencia en terreno.
16
17
Servicing / Servicio
BEFORE SERVICING OR TROUBLESHOOTING DISCONNECT PUMP FROM POWER SUPPLY.
ANTES DE DAR SERVICIO O LOCALIZAR AVERIAS DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE LA BOMBA.
Esta bomba, como todos los equipos mecánicos, requiere un mantenimiento periódico y regular. A intervalos de
6 meses o cuando sea necesario, el depósito, el filtro y el flotador deben ser limpiados a fondo con una solución
de limpieza antibacterial y todas las mangueras deben ser examinadas para averiguar que no hay fugas. Limpie
con una solución de limpieza no cáustica o no corrosiva como Coil-Rite. El depósito debe colocarse de nuevo a
plano y en la posición horizontal después de retirarlo por cualquier razón. Asegúrese de que se vuelva a colocar
el flotador con el imán orientado hacia arriba.*
This pump, like all mechanical equipment, requires periodic and regular
maintenance. At 6 month intervals or as needed, the reservoir, filter and float should
be thoroughly cleaned with an antibacterial cleansing solution and all hoses should
be checked for leaks. Clean with a non-caustic or non-corrosive cleaning solution
such as Coil-Rite. Reservoir must be replaced flat and horizontal after removal for
any reason. Ensure that float is replaced with magnet facing upwards.*
ENG
ES
*
Coil Cleaning / Limpieza del Serpentín
ALLOW ONLY ASPEN APPROVED COIL CLEANERS TO COME INTO CONTACT WITH ANY OF THE INTERNAL
PARTS OF THE PUMP & RESERVOIR. THE USE OF UNAPPROVED COIL CLEANERS WILL DAMAGE THE INTERNAL
COMPONENTS OF THE PUMP RESULTING IN PUMP FAILURE, AND WILL VOID THE WARRANTY.
IF COIL CLEANING MUST BE PERFORMED AND NO ASPEN APPROVED COIL CLEANER IS AVAILABLE,
FOLLOWING PROCEDURE MUST BE USED.
1. Disconnect condensate drain line from reservoir. 2. Place bucket or catch basin under end of drain line.
3. Clean coils. 4. Rinse coils thoroughly to completely remove any coil cleaner residue. 5. Clean reservoir and
filter with approved cleaning solution. 6. Reconnect reservoir to condensate drain line.
7. Ensure that all connections are leak free and check system for correct operation.
NOTE: FAILURE TO FOLLOW THIS PROCEDURE WILL EXPOSE INTERNAL PUMP PARTS TO UNAPPROVED COIL
CLEANERS AND WILL INVALIDATE WARRANTY.
ASEGÚRESE DE QUE SÓLO LOS LIMPIADORES DE SERPENTINES APROBADOS POR ASPEN HAGAN CONTACTO
CON CUALQUIER PARTE INTERNA DE LA BOMBA Y DEL DEPÓSITO. EL USO DE LIMPIADORES DE SERPENTINES
NO APROBADOS DAÑARÁ LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA BOMBA, CAUSANDO LA FALLA DE LA
BOMBA, Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
SI SE DEBE REALIZAR LA LIMPIEZA DEL SERPENTÍN Y NINGÚN LIMPIADOR DE SERPENTINES APROBADO POR
ASPEN ESTÁ DISPONIBLE, SE DEBE UTILIZAR EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO.
1. Desconecte la línea de drenaje de condensado del depósito. 2. Coloque un balde u otro colector debajo
del extremo de la línea de drenaje. 3. Limpie los serpentines. 4. Enjuague los serpentines con suficiente
agua para eliminar completamente todos los residuos del limpiador de serpentines. 5. Limpie el depósito
y el filtro con una solución de limpieza aprobada. 6. Vuelva a conectar el depósito a la línea de drenaje
de condensado. 7. Asegúrese de que todas las conexiones están libres de fugas y revise el sistema para su
correcto funcionamiento.
NOTA: LA NO OBSERVACIÓN DE ESTE PROCEDIMIENTO EXPONDRÁ LAS PARTES INTERNAS DE LA BOMBA A
LIMPIADORES DE SERPENTINES NO APROBADOS Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
ENG
ES
Troubleshooting / Localización de Averías
ENG
Fault: Pump runs all the time
1. Is float positioned with magnet facing upwards?
2. a) Is the float located inside the reservoir around
the sensor column?
b) Is the top clipped firmly on to the reservoir?
3. Is there sludge inside the reservoir preventing the
float from resting on the reservoir bottom? This
may occur if pump has been operated for some
time without cleaning. Clean with an anti bacterial
cleansing solution. NOTE; The pump
will only switch off when the float is actually
resting on the bottom of reservoir.
4. Does evaporator produce more condensate than
pump can handle. If so, pump is too small and must
be replaced with a different type.
Fault: Vibration noise
1. Is pump in contact with any hard surface causing
vibration or with Sheetrock which will amplify
vibration?
2. Has appropriate sound deadening and anti
vibration padding been placed between pump
and contact surfaces?
Fault: Sweating in High Humidity conditions
1. Is the first 6' of discharge hose insulated?
Fault: Pump runs but does not discharge any water
1. a) Is drain outlet hose from evaporator connected onto
drain inlet nipple on reservoir?
b) Is reservoir outlet connected to pump inlet?
c) Are there any restrictions in drain hose?
d) Is discharge hose connected to pump outlet barb?
e) Are there any restrictions in discharge hose or
breather tube?
f) Check that reservoir, filter and discharge hose are
free of sludge and debris.
g) If pump discharge hose is connected into a manifold,
ensure there is no back pressure in manifold to
prevent pump from discharging.
Fault: Pump doesn’t operate at all
1. a) Is power reaching the pump?
b) Check fuse for continuity.
c) Is it correctly wired?
d) Does the pump voltage match the evaporator
voltage?
e) Is there sufficient voltage at evaporator terminals
to drive pump.
2. Is pump very hot? A thermal cut out may have been
activated to protect pump. This will automatically
reset once the pump has cooled down.
ES
Falla: La bomba funciona permanentemente
1. ¿Está el flotador dispuesto con el imán hacia arriba?
2. a) ¿Está el flotador dentro del depósito alrededor de
la columna del sensor?
b) ¿Está la tapa del depósito asentada firmemente en
el depósito?
3. ¿Hay lodo o suciedad que impida que el flotador
baje? Esto puede ocurrir si no se da mantenimiento
a la bomba periodicamente. Es necesario limpiar con
una solucion antibacterial. NOTA; La bomba sólo
apagará cuando el flotador esté realmente posado
en el fondo del depósito.
4. ¿Produce el evaporador más agua de condensación
de la que pueda procesar la bomba? De ser asÌ, la
bomba es demasiado pequeña y se debe reemplazar
por una distinta.
Falla: Ruido de vibraciones
1. ¿Está la bomba en contacto con cualquier superficie
dura que causa vibraciones o con yeso que pude
amplificar las vibraciones?
2. ¿Se ha instalado material de relleno insonorizante
y antivibración adecuado entre la bomba y las
superficies de contacto?
Falla: Condensación en condiciones húmeda
1. ¿Está aislado el primer tramo de 6' de la manguera
de descarga?
Falla: La bomba funciona pero no descarga agua
1. a) ¿Se encuentra la manguera de desagüe del evaporador
conectada a la entrada de desagüe en el depósito?
b) ¿Esta la manguera de desagüe de el depósito
conectada a la entrada de la bomba?
c) ¿Hay obstrucciones en la manguera de desagüe?
d) ¿Está la manguera de descarga conectada a la punta
de la salida de la bomba?
e) ¿Hay obstrucciones en la manguera de descarga o en
el tubo respirador?
f) Comprobar que el depósito, filtro y manguera de
descarga estén libres de lodo o suciedad.
g) Si la manguera de descarga de la bomba está
conectada a un colector, asegúrese de que no haya
ninguna contrapresión en el colector que impida la
descarga de la bomba.
Falla: La bomba no funciona en absoluto
1. a) ¿Recibe alimentación la bomba?
b) Comprobar la continuidad del fusible.
c) ¿Está cableada correctamente?
d) ¿Coincide el voltaje de la bomba con el del
evaporador?
e) ¿Hay suficiente voltaje en los terminales del
evaporador para accionar la bomba.
2. ¿Esta muy caliente la bomba? Puede que se haya activado
una corte termico para protegerla. Una vez que se haya
enfriado, la bomba se restablecera automaticamente.
WARNING:
1. THESE PUMPS ARE APPROVED FOR USE WITH WATER ONLY.
2. DO NOT USE THESE PUMPS IN OILY OR VERY DUSTY ENVIRONMENTS.
3. RISK OF ELECTRIC SHOCK. CLASS 1 PUMPS MUST BE CORRECTLY
GROUNDED USING GROUND CONDUCTOR SUPPLIED.
4. SIZE PUMP TO HANDLE MAXIMUM CONDENSATE FLOW UNDER
WORST CASE CONDITIONS.
5. CHECK THAT PUMP VOLTAGE MATCHES EVAPORATOR VOLTAGE
BEFORE STARTING INSTALLATION.
6. INSTALL, PIPE AND WIRE STRICTLY IN ACCORDANCE WITH
MANUFACTURERS INSTRUCTIONS.
DO NOT USE DISCHARGE HOSE LARGER THAN 1/4” i.d.
7. DO NOT OPERATE PUMP WITHOUT FILTER.
8. DO NOT RUN PUMP DRY, SERIOUS DAMAGE WILL OCCUR AND
INVALIDATE WARRANTY.
9. INSPECT PUMP REGULARLY, CLEAN RESERVOIR AND FILTER AND
ENSURE THAT FLOAT OPERATES FREELY AT ALL TIMES.
10. CAUTION: DO NOT OPERATE THIS PUMP WHEN ANY UNAPPROVED
CLEANING CHEMICALS ARE PRESENT IN THE CONDENSATE DRAINAGE
SYSTEM. OPERATING THE PUMP WHEN UNAPPROVED CLEANING
CHEMICALS ARE PRESENT WILL RESULT IN PERMANENT
DAMAGE TO PUMP AND VOID WARRANTY.
11. AFTER INITIAL INSTALLATION AND/OR MAINTENANCE,DO NOT LEAVE
SITE UNTIL PUMP HAS BEEN TESTED FOR CORRECT OPERATION.
12. ANY DEBRIS FROM MANUFACTURING AND/OR PACKAGING AS WELL
AS ANY ENVIRONMENTAL OR CONSTRUCTION DEBRIS FROM
BUILDING OPERATIONS WILL DAMAGE PUMP PERMANENTLY AND
THESE MUST BE FLUSHED FROM EVAPORATOR COIL AND DRAIN PAN
PRIOR TO INITIAL ACTIVATION OF PUMP.
13. ENSURE ANTI SIPHON DEVICE IS CORRECTLY INSTALLED WHEN REQUIRED.
14. ENSURE THAT NOTES PERTAINING TO NOISE DETAILED ON PAGES 5 & 10,
ITEM 6, HAVE BEEN TAKEN INTO CONSIDERATION BEFORE INSTALLING
PUMP.
In terms of section 307.2.3 the new building codes mandate the installation of an overflow switch
on all Minisplit Airconditioners
NOTE: That The integral overflow switch on any condensate pump cannot be used for this purpose
as, if the blockage is in the drain pan outlet or in the drain hose, or, if the filter gets blocked, the
condensate will never be able to reach the reservoir to activate the overflow switch in the pump.
Therefore a separate independent overflow switch is required to provide the maximum level of
overflow protection as well as to bring the installation into conformance with the code.
Even though this code may not yet be currently enforced in all areas,
IT IS HIGHLY RECOMMENDED THAT A SEPARATE OVERFLOW SWITCH IS INSTALLED ON ALL MINISPLIT
EVAPORATORS, INCLUDING THOSE WITH FACTORY FITTED OR AFTERMARKET PUMPS.
Refer to Model SS 610 E on Rectorseal website.
Gua para la Instalación
de la Manguera de Descarga
CON EL OBJETIVO DE ENTENDER COMPLETAMENTE LA OPERACIÓN DE ESTAS BOMBAS, ES
NECESARIO ENTENDER ALGUNOS DE SUS PRINCIPIOS BÁSICOS DE OPERACIÓN:
Todas las bombas de pistón para minisplit comparten algunas características comunes:
1. Son autocebantes.
2. Son enfriadas por agua.
3. Son lubricadas por agua.
Esto significa que cuando son activadas, se auto-purgarán, sin embargo durante el periodo inicial succionarán aire y
mientras esto, está ocurriendo estas trabajarán calientes y secas.
Debido a lo anterior, las bombas emitirán un ruido como de golpeteo, lo cual es enteramente normal solo
durante la fase de arranque inicial, (usualmente son alrededor de 10 segundos o menos) y este se detendrá
cuando todo el aire dentro de la bomba se ha purgado y la bomba se enfriará y lubricará con el agua que está
fluyendo a través de está.
SI EL RUIDO ES ESCUCHADO MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ EN OPERACIÓN DESPUES DE QUE EL ARRANQUE
INICIAL HA SIDO COMPLETADO, ESTÁ ES UNA SITUACIÓN ANORMAL, LA CUAL INDICA QUE HAY UN
PROBLEMA Y QUE LA BOMBA ESTÁ TRABAJANDO SIN ENFRIAMIENTO O LUBRICACIÓN Y SE ESTÁ
SOBRECALENTANDO.
Esto usualmente ocurre en una bomba “Split” por que la manguera de entrada de plástico de ¼” que conecta la
bomba con el depósito se ha vaciado por el efecto de sifón.
POR ESO ES VITAL QUE LA MANGUERA DE ENTRADA ALA BOMBA SE MANTENGA LLENA DE AGUA TODO EL
TIEMPO, DE ESA MANERA NO HABRA AIRE QUE SEA SUCCIONADO POR LA BOMBA CUANDO ESTÁ EMPIECE
A OPERAR.
TANTO COMO LA MANGUERA DE ENTRADA PERMANEZCA LLENA DE AGUA, CADA VEZ QUE LA BOMBA
ARRANQUE SERA INMEDIATAMENTE ENFRIADA Y LUBRICADA POR EL AGUA QUE FLUYE ATRAVEZ DE ESTÁ COMO
FUE DISEÑADA, CON UN MINIMO DE RUIDO.
CADA BOMBA ES EMSAMBLADA CON UNA PROTECTOR INTERNO DE SOBRECARGA EL CUAL DESCONECTARA
EN CASO DE SOBRE CALENTAMIENTO, SIN EMBARGO UNA VEZ QUE SE HAYA ENFRIADO LA BOMBA VOLVERA
A OPERAR, SI SE DEJA OPERAR LA BOMBA BAJO ESTÁ CONDICIÓN EN UN SUSTANCIAL TIEMPO, ESTÁ SE
SOBRECALENTARA, ATASCANDOSE Y DESTRUYENDOSE.
En algunas aplicaciones, la distancia vertical entre el depósito y la bomba puede ser hasta 6 pies y, obviamente
a distancias más largas la bomba tendrá que operar más tiempo caliente y seca antes de evacuar el aire en la
manguera de entrada a la bomba, por lo que por ese tiempo más largo tendrá que ver con un daño más rápido a
la bomba.
Si el final de la manguera de descarga es más bajo que el nivel de la bandeja de desagüe del evaporador, el peso del
agua de la manguera de descarga mas la presión atmosférica en el agua en la bandeja de desagüe causaran que el
agua continúe fluyendo, AUN DESPUES DE QUE LA BOMBA SE HAYA DESCONECTADA POR SI MISMA, hasta
que toda el agua en el sistema haya sido evacuada por si sola.
NOTAS IMPORTANTES:
EL USO DE UNA MANGUERA DE DESCARGA DE TAMAÑO DIFERENTE AL TAMAÑO
ESPECIFICADO (¼” DI) PUEDE REDUCIR EL RENDIMIENTO.
LA INSTALACIÓN CORRECTA DEL DISPOSITIVO ANTISIFONAJE SUMINISTRADO
ELIMINARÁ EL SIFONAJE Y REEMPLAZARÁ EL ESCAPE DE AIRE DE LA MANERA INDICADA EN
LA PÁGINA 6.
ES
20
21
BOMBA BOMBA
BOMBA BOMBA
La Bandeja de Desagüe
La Bandeja de Desagüe
El Depósito Tubo Respirador
El Depósito
presión
atmosférica
Tubo Respirador
La Bandeja de Desagüe
El Depósito Tubo Respirador
La Bandeja de Desagüe
El Depósito Tubo Respirador
1. La bandeja de desagüe se llena con agua, la cual fluye hacia
el depósito. La manguera de entrada entre el depósito y la
bomba está vacía y llena con aire.
2. El nivel de agua levanta el flotador, activando la bomba,
la cual se auto purga por la succión de agua del depósito.
Durante este período la bomba está operando caliente y seca
y golpeteará fuertemente. Una vez que el aire de la manguera
de entrada ha sido purgado, el agua entrará
enfriará y lubricará la bomba por lo que le ruido se
convertirá en un zumbido bajo. El agua fluye atravez de la
bomba y sale por la manguera de descarga.
3. Ahora el nivel de agua en el depósito ha disminuido
lo suficiente para hacer descender el flotador desacvando
así la bomba. Sin embargo, el peso del agua en la manguera
de descarga aunada a la presión atmosférica
en la bandeja de desagüe forzan a que el agua remanente
dentro de la manguera de entrada a la bomba continué
fluyendo atravez de la bomba hasta el depósito, la manguera
de entrada y descarga de la bomba están completamente
vacías, a un punto que el efecto sifón se detiene
4. Tan pronto como el evaporador produce más
condensados, la bandeja de desagüe se llena de nuevo
con agua, la cual fluye al depósito. Al haber aire en la
manguera de entrada el ciclo se repite por sí solo.
LA PROBLEMA ES QUE CADA VEZ QUE
LA BOMBA TRABAJE CALIENTE Y SECA,
PROVOCA UN PEQUEÑO DAÑO,
EL CUAL CAUSARÁ UN DESGASTE
PREMATURO.
• LA SIGUIENTE VEZ QUE LA BOMBA
ARRANQUE SECA, PUEDE SER QUE
TRABAJE POR 11 SEGUNDOS ANTES
QUE SE ENFRIE, LA SIGUIENTE VEZ 12
SEGUNDOS Y ASI SUCESIVAMENTE.
MIENTRAS ESTO ESTÉ OCURRIENDO,
LA BOMBA GOLPEARA FUERTEMENTE.
ESTO ES ACEPTABLE DURANTE
LA ETAPA DE ARRANQUE INICIAL.
PERO DEFINITIVAMENTE ESTO
NO ES ACEPTABLE DURANTE LA
SUBSECUENTE OPERACIÓN DE LA
BOMBA.
• ES FÁCIL DE OBSERVAR QUE EN
LA ÉPOCA DE ENFRIAMIENTO ESTO
OCURRIRÁ UN NUMERO DE VECES
POR DÍA, EL DAÑO SE ACUMULARÁ
RÁPIDAMENTE. SI SE PERMITE QUE LA
BOMBA OPERE EN ESTA CONDICIÓN
REPETIDAMENTE, LA PRESENCIA
DEL RUIDO SERA MÁS CONTINÚA,
HASTA QUE EL CLIENTE SE QUEJE O
EVENTUALMENTE LA EFICIENCIA DE LA
BOMBA BAJE O FALLÉ.
ESTO PUEDE SER FÁCILMENTE
EVITADO MEDIANTE LA INSTALACIÓN
CORRECTA DEL DISPOSITIVO
ANTISIFONAJE SUMINISTRADO O
INSTALANDO CORRECTAMENTE LA
MANGUERA DE DESCARGA CON UN
ESCAPE DE AIRE, CUALQUIERA DE LOS
CUALES EQUILIBRARÁ LA PRESIÓN
ATMOSFÉRICA Y ELIMINARÁ EL EFECTO
DE SIFONAJE.
INCORRECTO
Sequencia de operación
Instalación de la manguera de descarga.
DRAIN PAN
RESERVOIR BREATHER TUBE
DRAIN PAN
PUMP
RESERVOIR BREATHER TUBE
PUMP
DRAIN PAN
ATMOSPHERIC
PRESSURE
RESERVOIR BREATHER TUBE
DRAIN PAN
PUMP
RESERVOIR BREATHER TUBE
DRAIN PAN
RESERVOIR BREATHER TUBE
MINIMUM
6”
MAXIMUM
2”
3/4”
PVC OR
COPPER PIPE
PUMP
DRAIN PAN
MINIMUM
6”
MAXIMUM
2”
3/4”
PVC OR
COPPER PIPE
PUMP
AIR GAP
RESERVOIR BREATHER TUBE
DRAIN PAN
ATMOSPHERIC
PRESSURE
ATMOSPHERIC
PRESSURE
MINIMUM
6”
MAXIMUM
2”
3/4”
PVC OR
COPPER PIPE
PUMP
RESERVOIR BREATHER TUBE
DRAIN PAN
MINIMUM
6”
MAXIMUM
2”
3/4”
PVC OR
COPPER PIPE
PUMP
RESERVOIR BREATHER TUBE
PUMP
PUMP PUMP
PUMP
PUMP
PUMP
PUMP
PUMP
PUMP
MUST INSTALL
Anti Siphoning Device OR
Air Gap within 6” of pump
MUST INSTALL
Anti Siphoning Device OR
Air Gap within 6” of pump
MUST INSTALL
Anti Siphoning Device OR
Air Gap within 6” of pump
MUST INSTALL
Anti Siphoning Device OR
Air Gap within 6” of pump
1. Drain pan fills with water which flows into
reservoir. Intake hose between reservoir and pump
is empty (filled with air).
2. Rising water lifts float, activating pump, which
self primes by drawing water up from reservoir.
During this period the pump is operating hot and
dry and will click loudly. Once the air in the intake
hose has been purged, water entering the pump
cools and lubricates it so that the clicking noise
becomes a low hum. Water flows through the
pump and out of the discharge hose.
3. Water level in the reservoir has now receded
enough to lower the float which deactivates the
pump, however, since an air gap is included in the
discharge hose, atmospheric pressure is equalized
at both ends of the hose system so the siphoning
effect cannot occur and THE INTAKE HOSE
REMAINS FILLED WITH WATER.
4. The drain pan again fills up with water which
flows into the reservoir and activates the pump.
THE INTAKE HOSE IS ALREADY FILLED WITH
WATER so no air is sucked in, and the pump is
immediately cooled and lubricated.
NO CLICKING NOISE IS HEARD.
THE PUMP IS NOW OPERATING
ENTIRELY WITHIN NORMAL
PARAMETERS AND IS IN NO
DANGER OF OVERHEATING OR
FAILING.
CORRECT
Typical sequence of operation for correct Discharge Hose installation with air gap.
24
25
Sequence of operation
Sequencia de operación
26 27
Notes / Nota
BOMBA BOMBA
BOMBA BOMBA
La Bandeja de Desagüe
La Bandeja de Desagüe
El Depósito Tubo Respirador
El Depósito
presión
atmosférica
Tubo Respirador
La Bandeja de Desagüe
El Depósito Tubo Respirador
La Bandeja de Desagüe
El Depósito Tubo Respirador
1. La bandeja de desagüe se llena de agua la cuál
fluye al depósito. La manguera de entrada entre el
depósito y la bomba está llena con aire.
2. El nivel de agua levanta el flotador, activando la
bomba, la cual se auto purgará por la succión de
agua desde el depósito. Durante esté período la
bomba operará caliente y seca, y golpeteará fuerte.
Una vez que el aire de la manguera de entrada ha
sido purgada, el agua entrante a la bomba enfriará
y lubricará está, por lo que el golpeteo cambiará
a una zumbido bajo. El agua fluirá atravez de la y
saldrá por la manguera de descarga.
3. El nivel de agua en el depósito ha descendido
lo suficiente para que el flotador baje y desactive
la bomba, sin embargo, desde que se ha incluido
una abertura de aire (air gap) en la manguera de
descarga, la presión atmosférica esta igualada
en ambos extremos de la manguera del sistema
por eso el efecto sifón no podrá presentarse y LA
MANGUERA DE ENTRADA PERMANECE LLENA
CON AGUA.
4. La bandeja de desagüe otra vez se llena con
agua, la cual fluye al depósito y activa la bomba.
LA MANGUERA DE ENTRADA YA ESTA LLENA
CON AGUA de allí que no sea succionado aire, y
la bomba es inmediatamente enfriada y lubricada.
NO SERA ESCUCHADO EL GOLPETEO.
LA BOMBA AHORA ESTÁ
OPERANDO ENTERAMENTE,
CON PARAMETROS NORMALES
Y NO ESTÁ EN PELIGRO DE
SOBRECALENTAMIENDO O
REDUCCIÓN DE EFICIENCIA
NOTA: ESTO APLICA SOLAMENTE
PARA INSTALACIONES DONDE
EL PUNTO AL CUÁL EL AGUA DE
CONDENSADOS TENDRA QUE SER
EVACUADA DE LA MANGUERA DE
DESCARGA O TUBO ESTE POR
DEBAJO DE LA BANDEJA DE
DESAGÜE DEL EVAPORADOR.
SI EL FINAL DE LA MANGUERA DE
DESCARGA O TUBO ESTÁ ARRIBA
DEL NIVEL DE LA BANDEJA DE
DESAGÜE DEL EVAPORADOR NO
OCURRIRA EL EFECTO SIFON Y NO
ES REQUERIDA LA ABERTURA DE
AIRE (AIR GAP).
CORRECTA
Instalación de la manguera de descarga incorporando una abertura de aire

Transcripción de documentos

mini & maxi orange pump / bomba INSTALLATION & MAINTENANCE MANUAL / MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO • Designed for installation above a false ceiling where possible, inside casing of minisplit evaporator unit where space permits or inside lineset cover / Diseñada para instalar sobre un techo falso donde sea posible, dentro del gabinete del evaporador donde lo permita el espacio o dentro de la cubierta de tuberia de cobre • Quick and easy to install / Rápido y fácil de instalar • Quietly and reliably pump condensate to a maximum height of 33 feet (Mini Orange) or 49 feet (Maxi Orange) / Bombean el agua condensado hasta una altura de 33 pies (Mini Orange) o 49 pies (Maxi Orange) de manera silenciosa y confiables • 2 reservoir options supplied for installation flexibility / se ofrecen 2 opciones de depósito para dar más flexibilidad a la instalación Thank you for buying your new Mini / Maxi Orange Pump. This manual provides complete instructions for installation and maintenance which should be carefully followed. Please record following information for future reference: / Agradecemos su compra de la nueva bomba Mini o Maxi Orange. Éste manual proporciona las instrucciones completas que deben de seguirse cuidadosemente para la correcta instalacion y mantenimiento de la bomba. Anote la información siguente para una referencia futura. Serial number: Número de serie: Operating voltage: Voltaje operativo: Date installed: Fecha de instalación: Location of pump: Ubicación de la bomba: Imported and Distributed by: / Importado y distributado para: 2601 Spenwick Drive, Houston, TX 77055 Tel: 800-231-3345 Fax: 800-441-0051 www.rectorseal.com Product Warranty The manufacturer disclaims all implied and express warranties, including the implied warranty of merchantability and the implied warranty of fitness for a particular purpose, except as follows: This condensate product purchased by you concurrently is unconditionally warranteed to be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of two years from date of purchase, providing it is installed and operated strictly in accordance with the manufacturer’s installation instructions. If the product is found to be defect or otherwise fails in normal use, you may return it for replacement. All freight charges for the return of the product shall be borne by you. The manufacturer will pay outgoing freight charges for the replacement product. Defective product returned to the factory prepaid will be repaired or replaced free of charge. Replacement product will, to the extent such product is then available in the manufacturer’s inventory, be of a similar type of color and kind. Manufacturer retains the right to substitute product if the replacement product does not conform in terms of color, type and specifications to the original product if no longer available. This warranty does not cover replacement labor or any cost, claim or incident to any defect nor does it cover any consequential damages. The sole liability of the manufacturer under this warranty is limited to the replacement of defective product. Product damaged by improper use, accident, neglect, alteration, abuse or improper installation is excluded from this warranty. Manufactured by: Aspen Pumps Apex Way Hailsham East Sussex BN27 3WA United Kingdom website: www.aspenpumps.com Technical Data / Datos técnicos ENG • POWER SUPPLY: Mini Orange: 115V AC 0.18A 15W 60HZ 230V AC 0.11A 16W 60HZ 24 V AC 0.7A 16W 60HZ Maxi Orange: 115V AC 0.28A 21W 60HZ 230V AC 0.15A 21W 60HZ • 3A volt-free alarm wires, N/O N/C contacts • Mini Orange: Continuously rated Maxi Orange: Non-continuously rated operating time: 5 mins on / 5 mins off • Mini Orange: Class I appliance Maxi Orange: Class II appliance • Hall effect electronic water level sensor • Thermally protected pump • Fully potted electronics • Maximum water temperature: 104ºF • SOUND LEVEL: Mini Orange: 23-26dB(A) Maxi Orange: 32-38dB(A)@ 39” • ETL® • CSA® listed (univolt pumps) • CAPACITY: Mini Orange: 3.2 GPH @ zero head Maxi Orange: 10.6 GPH @ zero head • MAXIMUM RECOMMENDED HEAD: Mini Orange: 33ft Maxi Orange: 49ft • Suction lift: 5 ft • Discharge hose 1/4” i.d • Gravity inlet • Handles minisplits up to: Mini Orange: 24,000 BTU/HR MAXI ORANGE: 60,000 BTU/HR • ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA: Mini Orange: 115V CA 0.18A 15W 60HZ 230V CA 0.11A 16W 60HZ 24V CA 0.7A 16W 60HZ Maxi Orange: 115V CA 0.28A 21W 60HZ 230V CA 0.15A 21W 60HZ • Cables de alarma de 3A sin voltios, contactos N/O N/C • Mini Orange: A condición continua Maxi Orange: Funcionamiento discontinuo: Marcha 5 minutos / Paro 5 minutos • Mini Orange: Aparato Clase I Maxi Orange: Aparato Clase II • Sensor de nivel de agua electrónico, tipo efecto Hall • Bomba protegida térmicamente • El Sistema de circuitos electrónicos esta totalmente sellado (encapsulados) • Temperatura Máxima del agua 104ºF • NIVEL DE SONIDO: MINI ORANGE: 23-26 DECIBELES MAXI ORANGE: 32-38 DECIBELES @ 39” • ETL® • Clasificado CSA® (bombas univolt) • CAPACIDAD: MINI ORANGE: 3.2 GPH @ CERO PIES DE CARGA MAXI ORANGE: 10.6 GPH @ CERO PIES DE CARGA • MÁXIMA CARGA HIDROSTATICA RECOMENDADA: Mini Orange: 33 pies Maxi Orange: 49 pies • Extracción de succión: 5 pies • manguera de descarga de 1/4” de d.i. • Entrada de gravedad • Puede trabajar con minisplits hasta: Mini Orange: 24,000 BTU/HR, Maxi Orange: 60,000 BTU/HR Kit includes / El paquete incluye NOTE: Check that all components are present before starting installation. NOTA: Comprobar que estén presentes todos los componentes antes de iniciar la instalación. ENG 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Pump unit Inline reservoir with lid & sensor cable, float & filter Submersible panmount reservoir Orange rubber inlet hose 5’ length of 1/4” i.d. vinyl connector hose 6’ Orange power cable assembly 6” length of 1/4” i.d. vinyl breather tube 3. 4. 5. 6. 7. Drain Hose Adaptor 4 12” x 1/8” cable ties 2 self adhesive Velcro strips 3/4” x 2” Installation manual warning label 1 amp inline fuse Anti siphoning device * 1/4” i.d. vinyl discharge hose is not included and must be supplied on site. ES ES 1. 2. 1. 2. Unidad de bomba Depósito en línea con tapa y cable sensor, flotador y filtro Depósito sumergible montado en la bandeja de drenaje Manguera de entrada de hule, color naranja Manguera de conector de plástico de 5’ de longtitud y 1/4” de d.i. Conjunto de cable de alimentación naranja de 6 pies Tubo respirador, de plástico con 6” de longtitud y 1/4” de d.i. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Adaptador para la manguera de desagüe 4 sujetadores plásticos (cinturones) de 12” x 1/8” 2 tiras de Velcro autoadhesivas de 3/4” x 2” Manual de instalación Etiqueta de advertencia fusible en línea, 1 amp Dispositivo antisifonaje * No se incluye la manguera de descarga de plástico de 1/4” de d.i. , debera adquirirse por separado 7 2a 6 1 8 2b 14 4 * 2c 3 5 2 3 ENG CLEANING PROCEDURE Air conditioners are not always correctly cleaned in the factory during manufacture. Because packaging or manufacturing debris, as well as construction dust or debris may be present in the drain pan, the drain pan must be thoroughly flushed out with water before connecting it to the reservoir inlet. ES PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA Los acondicionadores de aire no siempre se limpian de forma correcta en la fábrica durante la fabricación. Debido a que los residuos de embalaje o de fabricación, así como los polvos o residuos de construcción, pueden estar presentes en la cubeta de drenaje, se recomienda enjuagar la cubeta de drenaje con agua antes de conectarla a la entrada del depósito. ENG PREVENTION OF SIPHONING If end of discharge hose is above level of drain pan in evaporator, no siphoning can occur and no anti siphon measures are necessary. If end of discharge hose is below level of drain pan in evaporator then siphoning, which will cause excessive noise, undue wear and premature pump failure), will occur and anti siphon measures are mandatory to prevent this. Each pump is supplied with an in-line anti siphon device (ASD, item 14 on page 3) which must be installed within 6” of the pump discharge outlet as per the diagram below.As an alternative to installing the ASD, an air break may be installed in the discharge hose as detailed in the diagram below* . For more detailed information, refer to the Discharge Hose Installation Guide on page 19 & 20. * Note for Silent+ models, The ASD should be installed at the end of the silicone tubing connected to the mini pump and be used as the transition to ¼” I.D. vinyl tubing. ES PREVENCIÓN DEL SIFONAJE Si el extremo de la manguera de descarga está por encima del nivel de la cubeta de drenaje en el evaporador, no puede haber sifonaje y las medidas de antisifonaje no son necesarias. Si el extremo de la manguera de descarga está por debajo del nivel de la cubeta de drenaje en el evaporador, entonces el sifonaje (que causará ruido excesivo, desgaste indebido y falla prematura de la bomba) se producirá y las medidas de antisifonaje son imprescindibles para evitar esto. Cada bomba está dotada de un dispositivo antisifonaje (DAS, artículo 14 en la página 3) dispuesto en línea que debe instalarse a no más de 6" de la boca de descarga de la bomba, de acuerdo con el siguiente diagrama. Como alternativa a la instalación del DAS, se puede instalar un escape de aire en la manguera de descarga de la manera descrita en el siguiente*. Para información más detallada, consulte la Guía de Instalación de la Manguera de Descarga en las páginas 19 y 20. *Note: para los modelos Silent+, el DAS se debe instalar en el extremo del tubo de silicona conectado a la mini bomba y ser usado como transición al tubo de vinilo de ¼” D.I. FALSE CEILING / TECHO FALSO END OF DISCHARGE TUBE / EXTREMO DEL MANGUERA DE DESCARGA TOP OF BREATHER TUBE / PARTE SUPERIOR DEL TUBO RESPIRADOR AIR BREAK / ESPACIO DEL AIRE WATER LEVEL IN DRAIN TRAY / NIVEL DE AGUA EN LA BANDEJA DE DESAGÜE DEL EVAPORADOR Checklist / Lista de verificación ENG 6 ES ITEM DESCRIPTION ITEM DESCRIPTION 1 Does pump voltage conform with evaporator supply voltage? 10 Is discharge hose watertight? 11 Is reservoir level? 2 Is actual power input sufficient to drive pump? 12 Is float in position? 3 Is pump permanently energized regardless of evaporator operation? 13 Is magnet facing upwards on float? 14 Is filter present in reservoir? 15 Has provision been made to prevent siphoning? 16 IF Anti Siphon Device is installed, is it within 6” from pump body on discharge side of pump? 17 18 Is intake hose watertight? Is breather tube installed and free of restrictions? 19 Is pump correctly connected to ensure water flow towards discharge hose? 20 Is pump unit wrapped with sufficient damping material to eliminate vibration? 4 Is fuse installed? 5 Is overflow switch (gray and purple wires) correctly wired into communication wire to ensure unit will not operate in case of pump failure or blockage? 6 Is piping & wiring in accordance with manufacturer’s instructions? 7 Is pump correctly sized to handle condensate output of evaporator? 8 Is maximum head within pump limits? 9 Is discharge hose sized at 1/4 i.d. as per manufacture’s instuctions? 21 PARTIDA DESCRIPCIÓN 1 ¿Cumple el voltaje de la bomba con el voltaje de suministro del evaporador? 2 ¿Se recibe alimentación suficiente para accionar la bomba? 3 ¿Está la bomba energizada permanentemente sin considerar la operación del evaporador? 4 ¿Está instalado el fusible? 5 ¿ Está el contacto de sobre nivel (cables gris y morado) debidamente alambrado a la secuencia de control del mini split, para garantizar que este no trabaje en caso de falla o bloqueo de la bomba? 6 ¿Cumplen las tuberÌas y cableado con las instrucciones del fabricante? 7 ¿Tiene la bomba el tamaño adecuado, para evacuar el agua de condensación del evaporador? 8 ¿Se encuentra la maxima carga hidrostatica dentro de los limites de la bomba? 9 ¿Está la manguera de descarga el tamaño de ¼” de d.i. de acuerdo con las instrucciones del fabricante? PARTIDA 10 11 12 13 14 15 16 DESCRIPCIÓN ¿Es hermética la manguera de descarga? ¿Está nivelada el depósito? ¿Está el flotador en su posición? ¿Está el imán dispuesto hacia arriba en el flotador? ¿Está el filtro presente en el depósito? ¿Se han tomado las medidas para evitar el efecto sifon? ¿Si se ha instalado el Dispositivo Antisifonaje, ¿está a no más de 6" de la boca de descarga de la bomba? 17 18 19 ¿Es hermética la manguera de admisión? ¿Está el respiradero instalado y sin restricciones? ¿Está bien conectada la bomba para garantizar el flujo de agua hacia la manguera de descarga? 20 ¿Está la bomba envuelta con suficiente material amortiguador? 21 ¿Está la manguera de drenaje sin restriccione? Product Safety / Seguridad del producto ENG • CAUTION: The Mini and Maxi Orange Pumps have been evaluated for use with water only. • WARNING: Risk of electric shock. These pumps have not been investigated for use in swimming pool or marine areas. • The means for isolation must be incorporated in the fixed wiring in accordance with wiring regulations. • Ensure the pump is disconnected from the mains supply before carrying out any adjustments or servicing. • If the supply cord is damaged, it must be replaced with a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent. • Do not run these pumps dry. • Always ensure the metal magnet in the float is facing upwards. • Always ensure the reservoir is sitting flat and horizontal. • These pumps are ideal for most working and living environments. They are not recommended where the environment is oily or particularly dusty. • Acceptable for indoor use only. • Non-submersible pump. ES • PRECAUCIÓN : Las bombas Mini Orange y Maxi Orange han sido evaluada para utilizarse solamente con agua. • ADVERTENCIA : Peligro de descarga eléctrica. Estas bombas no han sido probada en aplicaciones de piscinas o zonas marinas. • Los metodos de aislamiento deben incorporarse en el cableado fijo de acuerdo de las regulaciones de cableado. • Revise que la bomba esté desconectada de la red principal antes de llevar a cabo ningún ajuste o servicio. • Si el cable de alimentación se estropea debe ser reemplazado por un cable original, suministrado por el fabricante o su distribuidor. • No haga funcionar estas bombas en seco. • Asegúrarse siempre de que el imán de metal en el flotador esté apuntando hacia arriba. • Asegúrarse siempre de que el depósito se asiente plano y horizontal. • Las bombas están ideal para la mayoría de los ambientes de trabajo y vivienda. No se recomienda para ambientes con mucho polvo o aceite. • Sólo es aceptable el uso en interiores. • Bombas no sumergible. Is drain discharge hose clear of restrictions? 7 Installation – reservoir / Instalación – depósito 1 ENG Installation – reservoir / Instalación – depósito 3 Select correct reservoir type A inline or B panmount. ES ENG Check that float is in correct position on shaft, with magnet facing upwards and that filter is in place. DO NOT OPERATE THIS PUMP WITHOUT FILTER. Fit lid onto reservoir and clip firmly in place. ES Seleccione el tipo de depósito correcto en lÌnea A o B montaje en bandeja de desagüe. EVAPORATOR COIL / SERPENTÍN DEL EVAPORADOR 4 CONDENSATE DRAIN TRAY / BANDEJA DE DESAGÜE DEL CONDENSADO Comprobar que el flotador esté en posición correcta en el eje, con el imán apuntando hacia arriba y el filtro es colocando. NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SIN EL FILTRO. Encaje la tapa en el depósito y sujétela firmemente en su sitio con abrazaderas. ENG Reservoir A must be secured flat and level under drain pan using self adhesive Velcro strips. RESERVOIR A (Inline): To connect directly to plastic fitting at end of insulated drain hose from drain pan use orange rubber inlet hose 4 , cut to length as required. If it is necessary to shorten the insulated drain hose from the drain pan you will need to use the drain hose adapter 8 to connect the cut end to the reservoir inlet. NOTE: WHEN MAKING THIS CONNECTION, THE INSULATION MUST BE STRIPPED BACK AT LEAST 1” AND INNER HOSE MUST BE SECURED TO THE PLASTIC NIPPLE ON THE DRAIN ADAPTER WITH A CLAMP OR CABLE TIE TO ENSURE IT IS FULLY WATERTIGHT. RESERVOIR B (Panmount): Mount reservoir inside drain pan, flat and level on bottom and secure with self adhesive Velcro strips. No inlet connection is required for this application. ES 2 Depósito A puede ser asegurado plano y horizontal debajo de la bandeja de desagüe utilizando las tiras de velcro autoadhesivas. DEPÓSITO A (En linea): Para conectar directamente en la montaje de plastico al final de la manguera de desagüe aislamiento del bandeja de desagüe, utilizar la manguera de entrada de hule, color naranja 4 y corta a la longitud como lo exige. Si entra es necesario a cortar la manguera aislamiento del bandeja de desagüe, usted tendra que utilizar el adaptador para la manguera de drenaje 8 para conectar el extremo del corte en la entrada del depósito. NOTA: CUANDO HAGA ESTA CONEXION, EL AISLAMIENTO DEBE SER DESPOJADO DE NUEVE POR LO MENOS 1” Y LA MANGUERA INTERIOR DEBE SER GARANTIZADO EN PEZON DE PLASTICO EN EL ADAPTADOR CON UNA PINZA O UN SUJETADOR PLÁSTICO PARA ASEGURARSE DE QUE ESTA TOTALMENTE HERMÉTICA. DEPÓSITO B (Montado en la bandeja): Montaje depósito dentro bandeja de desagüe, plano y horizontal, en el fondo y asegurarse con tiras de Velcro autoadhesivas. No se requiere conexion de entrada para esta aplicacion. ENG Insert filter into reservoir selected. DO NOT OPERATE THIS PUMP WITHOUT FILTER. m af an etsy o elp ue s d ma d a e noc a olpmetcu xE d s me ej d ela tsi E na s c eri ES Inserte el filtro dentro del depósito seleccionado. NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA SIN EL FILTRO. 5 A a of em ple syst una e am Ex ucted plo d con aire d jem ma s de E iste ale s an c B ENG 1/4” i.d. vinyl tube tubo plástico de 1/4” de d.i. Fit breather tube onto reservoir lid, ensure top of tube is above maximum water level in drain tray. NOTE: BREATHER TUBE IS CRITICAL TO CORRECT OPERATION OF PUMP AND MUST REMAIN IN PLACE AND FREE OF RESTRICTIONS AT ALL TIMES. ES Encaje el tubo respirador en la tapa del depósito, segurese que el tope del tubo este sobre el máximo nivel de agua en la bandeja de desagüe. NOTA: EL RESPIRADERO ES CRÍTICO PARA EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DE LA BOMBA Y DEBE PERMANECER EN SU SITIO Y SIN RESTRICCIONES EN TODO MOMENTO. 1 8 9 2 3 1 3 Installation – Drain Hose, Pump & Wiring Instalación – Manguera de Drenaje, Bomba y Cableado Installation – Drain Hose, Pump & Wiring Instalación – Manguera de Drenaje, Bomba y Cableado 6 8 ENG Install pump unit in evaporator casing, above ceiling or inside lineset cover. NOTE: Sound deadening material must be used between pump and any hard surface in evaporator, ceiling or lineset cover to eliminate vibration and reduce noise. ES Instalar la bomba en el interior del gabinete del evaporador, por encima de techo falso o en el cubierta de los tuberia de cobre. NOTA: Utilizar material antivibratorio entre la bomba y cualquier superficie dura en el gabinete de evaporador, el techo falso o la cubierta de tuberia de cobre para eliminar la vibración y reducer el ruido. ES EXAMPLE POSITIONS / EJEMPLOS DE POSICIONES 1 INSIDE EVAPORATOR WHERE SPACE PERMITS / DENTRO DE LA GABINETE DEL EVAPORADOR DONDE LO PERMITA EL ESPACIO 2 INSIDE LINESET COVER / DENTRO DE LA CUBIERTA DE TUBERÍA DE COBRE 3 ABOVE CEILING / POR ENCIMA EL TECHO FALSO CONDENSATE DRAIN TRAY / BANDEJA DE DESAGÜE DEL CONDENSADO INLINE RESERVOIR / DEPÓSITO EN LÌNEA Plug reservoir sensor cable into pump unit. Connect reservoir outlet to pump inlet with 1/4” i.d.vinyl hose and secure with cable ties. TOTAL LENGTH MUST NOT EXCEED 6 FEET. MAXIMUM 6FT / MÁXIMO 6 PIES FALSE CEILING / TECHO FALSO EVAPORATOR COIL / SERPENTÍN DEL EVAPORADOR ENG 9 Enchufe el cable de sensor del depósito en la unidad de la bomba. Inserte el manguera de plástico de 1/4” de d.i. en la salida del depósito y la entrada de la bomba y asegúrelos con los sujetadores plásticos. EL LARGO TOTAL NO DEBE SUPERAR 6 PIES. ENG Connect 1/4” i.d. vinyl discharge hose to outlet barb on pump and secure with a cable tie. DO NOT USE DISCHARGE HOSE LARGER THAN ¼” id. Direct discharge tube to an appropriate drain. Install anti siphoning device within 6"of the outlet barb of pump spliced into 1/4" vinyl tubing and ensure connections will not leak. ES 1/4” VINYL INTAKE HOSE / MANGUERA DE ENTRADA DE PLÁSTICO DE 1/4” DE D.I. Conecte la manguera de descarga de vinilo de 1/4” d.i. a la lengüeta de salida en la bomba y sujétela con un zuncho de cableado. NO USE UNA MANGUERA DE DESCARGA DE TAMAÑO MAYOR QUE ¼” d.i. Dirija el tubo de descarga a un desagüe apropiado. Instale el dispositivo antisifonaje a menos de 6” de la lengüeta de salida empalmada dentro del tubo de vinilo de 1/4"para garantizar que las conexiones no tendrán fugas. DO NOT INSTALL PUMP UNIT INSIDE EVAPORATOR (POSITION 1) OR LINESET COVER (POSITION 2) IF EVAPORATOR IS INSTALLED IN A BEDROOM OR OTHER SOUND SENSITIVE AREA! NO INSTALE UNIDAD DE LA BOMBA EN EL EVAPORADOR (POSICION 1) O EN LA CUBIERTA DE TUBERÍA DE COBRE (POSICION 2) SI EL EVAPORADOR ES INSTALADO EN UNA DORMITORIO U OTRA AREA SENSIBLE AL RUIDO! MINI ORANGE: MAXIMUM 33FT / MINI ORANGE MÁXIMO 33 PIES MAXI ORANGE: MAXIMUM 49FT / MAXI ORANGE MÁXIMO 49 PIES 33ft. MAXIMUM 80 FT MÁXIMO 80 PIES MAXIMUM 33 FT MÁXIMO 33 PIES ANTI VIBRATION INSULATION / CONTRA VIBRACION AISLAMIENTO 7 10 NOTE DIRECTION OF WATER FLOW / OBSERVE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AGUA FROM RESERVOIR / DESDE EL DEPÓSITO 10 APPROPRIATE DRAIN / DRENAJE APPROPRIADO INSTALL ANTI 6" SIPHON DEVICE APPROPRIATE DRAIN / ENG Avoid restrictions which can kink or compress discharge hose or breather tube. ES TO DRAIN / AL DRENAJE Evite las restricciones que pueden doblar o comprimir la manguera de salida de drenaje o el tubo respirador. 11 Installation – Drain Hose, Pump & Wiring Instalación – Manguera de Drenaje, Bomba y Cableado 11 MINI ORANGE 115V AC / CA G ground tierra black negro 1 amp fuse 1 amp fusible pump bomba orange wire – do not use, isolate with wire nut cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable 3 G green verde gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. red rojo black MULTIZONE negro AND L1 L2 terminal block in condenser bloque de terminales en condensador terminal block in condenser bloque de terminales en condensador L wire nut or crimp tuerca o engarce orange wire – do not use, isolate with wire nut cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable white blanco incoming 115V AV incoming 208/230V AC power terminals power terminals black negro * THESE ARE INliveSINGLE permanently live TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS permanently entrantes de 115V CA entrantes de 208/230V CA SYSTEMS.VRF SYSTEMS permanentemente activos terminales de aliment ARE WIRED DIFFERENTLY, REFER TO FACTORY APPROVED permanentemente DIAGRAMS activos ground tierra INSTRUCTIONS. N G communication wire cable de comunicación 3 G purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. L1 L2 gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. 3 ground tierra red rojo pump bomba L2 green verde terminal block in evaporator bloque de terminales en evaporador wire nut or crimp tuerca o engarce L1 black negro line 2 línea 2 ground tierra 1 amp fuse 1 amp fusible red rojo incoming 208/230V AC power terminals permanently live entrantes de 208/230V CA terminales de aliment permanentemente activos line 1 línea 1 3 G communication wire cable de comunicación L purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. N 3 FOR CORRECT WIRING ground tierra G green verde 3 G communication wire cable de comunicación L1 L2 purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. line 2 línea 2 3 G line 1 línea 1 L communication wire cable de comunicación N purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. * TÍPICAMENTE ESTÁS SON TERMINALES DE COMUNICACIÓN EN SISTEMAS DE UNA ZONA Y terminal block in block MULTI-ZONA. LOS SISTEMAS VRF(FLUJO VARIABLE DE terminal REFRIGERANTE) SON ALAMBRADOS evaporator in evaporator DEdeMANERA DIFERENTE, CONSULTE LOS DIAGRAMAS APROBADOS DE FÁBRICA PARA LAS bloque terminales bloque de terminales en evaporador en evaporador CORRECTAS INSTRUCCIONES DE ALAMBRADO Y/O CONEXIONADO. live activo engarce black negro red rojo ENG black negro NOTE: NO GROUND IS REQUIRED FOR MAXI ORANGE PUMPS AS THEY ARE CLASS II APPLIANCES wire nut nut NOTA: LAS BOMBAS MAXI ORANGE NOwire REQUIEREN PUESTA A TIERRA, YA QUE ESTOS SON APARATOS or crimp or crimp DE CLASE II. tuerca o tuerca o white blanco 12 terminal block in evaporator bloque de terminales en evaporador neutral neutro CABLEADO 1. Comprobar que el voltaje de la bomba coincida con el del evaporador y que el voltaje real suministrado sea suficiente para accionar la bomba. 2. Coloque el cable de alimentación de la bomba a las terminales entrantes en el evaporador de modo que la bomba cuente con energia permanentemente, sin importar la operación del evaporador. 3. Conecte el fusible en línea (1 amperio) suministrado en uno de los cables de alimentación de entrada a la bomba. 4. Conecte la alarma de alto nivel/derrame, quitando el cable de comunicación del condensador desde su terminal en el evaporador y conectandolo al cable gris proveniente de la bomba con una tuerca de cable (o una conector engarzado donde ello sea obligatorio). 5. Conecte el cable morado al terminal de comunicación en el evaporador. Esto evitara que la unidad opere en caso de bloqueo o fallas en la bomba. Observe que este circuito pueda soportar un máximo de 5 amperios. Si se requiere de una alarma externa, conecte el cable naranja (N/O) a la alarma segun el diagrama que se detalla en nuestro sitio web. Si no se requiere de la alarma, se debera aislar el cable naranja con una tuerca de cable. Algunos evaporadores cuentan con las terminales marcadas o numeradas, para la conexión directa en la (tablilla de circuito impreso) PCB, de los cables morado y gris de la alarma de sobre nivel, consulte los diagramas aprobados de fábrica para las correctas instrucciónes de alambrado y/o conexionado. La mayoría de los sistemas VRF (Flujo Variable de Refrigerante) como City Multi, ECO-I, VRF III and Multi-V requieren de una comunicación constante entre todos los evaporadores del sistema por lo que el cable de comunicación no puede ser usado como parte de la alarma de sobre nivel , consulte los diagramas aprobados de fábrica para las correctas instrucciones de alambrado y/o conexionado. NOTA: LA CONEXION DEL INTERRUPTOR POR ALTO NIVEL/DERRAME ES FUNDAMENTAL Y SI NO SE REALIZA, SE INVALIDARA LA GARANTIA DE LA BOMBA! 3 green verde black negro NO USE LINEAS INDEPENDIENTES DE 115 o 230 VOLTIOS PARA ALIMENTAR LA BOMBA, YA QUE ESTAS NO SON A PRUEBA DE FALLAS Y SE PUEDE CAUSAR DERRAMES DEL CONDENSADO. L ground tierra white blanco CONFIRME QUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL ESTÈ AISLADA. Coloque el cable de alimentación por el evaporador de modo que llegue a las terminales entrantes de alimentación. Conecte los cables de energia y de la alarma de sobrenivel segun el diagrama pertinente y adhiera la etiqueta de advertencia en la parte delantera de la cubierta del terminales. N black negro live activo ES white blanco incoming 115V AV power terminals permanently live entrantes de 115V CA permanentemente activos neutral neutro WIRING: 1. Check that pump voltage conforms with evaporator voltage and that actual voltage supplied is sufficient to drive pump. 2. Wire pump power cable to incoming power terminals in evaporator so pump is permanently energized regardless of evaporator operation. 3. Connect supplied inline fuse (1 amp) into one of the incoming power wires to pump. 4. Connect high level/ overflow alarm, by removing communication wire from condenser from it’s terminal in evaporator and connecting it to gray wire from pump with a wirenut (or crimped butt connector where mandated). 5. Connect purple wire to communication terminal in evaporator. This will prevent unit from operating in case of blockage or pump failure. Note this circuit can carry a maximum of 5 amps. If external alarm is required, connect N/O orange wire to alarm device as per detailed wiring diagram from our website. If no alarm is required, isolate orange wire with a wirenut. Some evaporators provide numbered terminals for connection of the gray and purple overflow alarm wires directly into the PCB, refer to relevant factory approved diagrams for correct wiring instructions. Most VRF systems e.g. City Multi, ECO-I, VRF III and Multi-V require constant communication between all evaporators in the system so the communication wire cannot be used as part of the overflow alarm, refer to relevant factory approved diagrams for correct wiring instructions. NOTE: CONNECTION OF THE HIGH LEVEL/OVERFLOW SWITCH IS MANDATORY AND FAILURE TO DO SO WILL INVALIDATE PUMP WARRANTY! MINI ORANGE 208/230V & UNIVOLT AC / CA terminal block in condenser bloque de terminales en condensador CONFIRM MAIN POWER SUPPLY IS ISOLATED. Thread power cable through evaporator to terminate at incoming power terminal. Connect power and overflow alarm wires according to relevant diagram and attach warning label to front of terminal cover. DO NOT USE A SEPARATE 115 or 230 VOLT OUTLET TO POWER PUMP AS THIS IS NOT FAIL SAFE AND MAY CAUSE AN OVERFLOW. terminal block in condenser bloque de terminales en condensador ENG Wiring / Cableado engarce 1 amp fuse 1 amp fuse PROTOCOLS VARY THESE ARE GENERIC DIAGRAMS FOR REFERENCE PURPOSES ONLY AS WIRING 1 amp fusible 1 amp fusible FROM ONE MINISPLIT MANUFACTURER TO ANOTHER. FACTORY APPROVED WIRING DIAGRAMS FOR MOST MODELS OF ALL MAJOR MINISPLIT BRANDS CAN BE FOUND ON OUR WEBSITE ATbomba www.airtecproducts.com or call 1 800 324-7832 for onsite assistance. pump pump bomba gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. ES gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. ÉSTOS SON DIAGRAMAS GENÉRICOS SÓLO PARA FINES DE REFERENCIA, YA QUE LOS PROTOCOLOS wire – do not use, isolate with wire nut orange wire – VARÍAN do not use, isolate with LOS wire nut DE CABLEADO ENTRE FABRICANTES DE UNIDADESorange MINISPLIT. cable naranja – no laDE use, aislar con tuerca de cable cable naranja – no la use, aislar con una tuerca deFÁBRICA cable LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO APROBADOS POR LA PARA TODOS LOS PRINCIPALES MODELOS MARCAS DEuna UNIDADES MINISPLIT SE PUEDEN ENCONTRAR EN NUESTRO SITIO WEB: www.airtecproducts.com o bien puede llamar al 1 800 324-7832 para solicitar THESE ARE TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS asistencia en terreno. COMUNMENTE CORRESPONDEN A LOS TERMINALES DE COMUNICACION 13 G green verde orange wire – do not use, isolate with wire nut cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable red rojo incoming 208/230V AC power terminals permanently live entrantes de 208/230V CA terminales de aliment permanentemente activos G black negro 1 amp fuse 1 amp fusible pump bomba communication wire cable de comunicación 3 G purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. line 2 línea 2 red rojo orange wire – do not use, isolate with wire nut cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable 3 ground tierra L1 L2 gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. L2 green verde terminal block in evaporator bloque de terminales en evaporador wire nut or crimp tuerca o engarce L1 black negro line 1 línea 1 communication wire cable de comunicación black negro white blanco pump bomba purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. live activo neutral neutro 1 amp fuse 1 amp fusible gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. terminal block in condenser bloque de terminales en condensador 3 ground tierra 3 G unication wire e comunicación L terminal block in condenser bloque de terminales en condensador N black negro L wire nut or crimp tuerca o engarce MAXI ORANGE 208/230V AC / CA white blanco N ground tierra pump bomba gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. 1 amp fuse 1 amp fusible MAXI ORANGE 115V AC / CA terminal block in evaporator bloque de terminales en evaporador 3 G black negro wire nut or crimp tuerca o engarce orange wire – do not use, isolate with wire nut cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable incoming 115V AV power terminals permanently live entrantes de 115V CA permanentemente activos nea 2 pump bomba L1 L2 red rojo ground tierra black negro white blanco 1 amp fuse 1 amp fusible bloque de terminales en evaporador nea 1 3 G unication wire e comunicación L purple (N/C) morado (norm. cerr.) 3 amps max 3 amp. máx. N ctivo eutro bloque de terminales en evaporador Installation – Drain Hose, Pump & Wiring Instalación – Manguera de Drenaje, Bomba y Cableado 12 ENG TEST PUMP OPERATION BY POURING WATER INTO EVAPORATOR DRAIN PAN. PUMP MAY BE NOISY ONLY WHILE AIR IS EXPELLED DURING INITIAL START-UP. IF NOISE PERSISTS AFTER START-UP, THIS INDICATES A SIPHONING OR AIR LEAKAGE PROBLEM, DO NOT RUN PUMP! CHECK THAT ALL CONNECTIONS ARE WATERTIGHT TO ELIMINATE AIR IN HOSES. REFER TO PREVENTION OF SIPHONING SECTION ON PAGE 6 AND TO DETAILED “GUIDELINES FOR CORRECT INSTALLATION OF DISCHARGE HOSING” ON LAST PAGES OF THIS MANUAL. IF NECESSARY, REFER ALSO TO TROUBLESHOOTING GUIDE ON PAGE 17. ES COMPROBAR EL FUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA VERTIENDO AGUA EN LA BANDEJA DE DESAGÜE DEL EVAPORADOR. LA BOMBA PUEDE SER RUIDOSO SOLAMENTE MIENTRAS SE EXPELE AIRE DURANTE EL ARRANQUE INICIAL. SI PERSISTE EL RUIDO DESPUES DEL ARRANQUE, EL INDICAR UNA PROBLEMA DE SINFONAJE O FUGAS DE AIRE, NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA! COMPROBAR QUE TODAS LAS CONEXIONES ESTÉN HERMÉTICAS PARA ELIMINAR EL AIRE DE LAS MANGUERAS. REFERIR A LA SECCION “PREVENCIÓN DEL SINFONAJE” EN LA PAGINA 6 Y LA PLANTILLA “GUIA PARA LA CORRECTA INSTALACION DE LA MANGUERA DE DESCARGA”, EN ULTIMO PAGINAS DE ESTA MANUAL. SI ES NECESARIO, REFERIR TAMBIEN A LA GUIA LOCALIZACION DE FALLAS EN LA PAGINA 17. wire nut or crimp tuerca o engarce FALSE CEILING / TECHO FALSO gray common gris común 3 amps max 3 amp. máx. orange wire – do not use, isolate with wire nut cable naranja – no la use, aislar con una tuerca de cable THESE ARE TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS COMUNMENTE CORRESPONDEN A LOS TERMINALES DE COMUNICACION * THESE ARE TYPICALLY THE COMMUNICATIONS TERMINALS IN SINGLE AND MULTIZONE SYSTEMS.VRF SYSTEMS ARE WIRED DIFFERENTLY, REFER TO FACTORY APPROVED DIAGRAMS FOR CORRECT WIRING INSTRUCTIONS. 13 ENG CHECK FOR LEAKS ON INLET AND OUTLET SIDE OF PUMP. ES COMPROBAR SI HAY FUGAS EN LOS LADOS DE ENTRADA Y SALIDA DE LA BOMBA. * TÍPICAMENTE ESTÁS SON TERMINALES DE COMUNICACIÓN EN SISTEMAS DE UNA ZONA Y MULTI-ZONA. LOS SISTEMAS VRF(FLUJO VARIABLE DE REFRIGERANTE) SON ALAMBRADOS DE MANERA DIFERENTE, CONSULTE LOS DIAGRAMAS APROBADOS DE FÁBRICA PARA LAS CORRECTAS INSTRUCCIONES DE ALAMBRADO Y/O CONEXIONADO. 14 ENG CHECK FOR EXCESSIVE NOISE OR VIBRATION. NOTE: NO GROUND IS REQUIRED FOR MAXI ORANGE PUMPS AS THEY ARE CLASS II APPLIANCES NOTA: LAS BOMBAS MAXI ORANGE NO REQUIEREN PUESTA A TIERRA, YA QUE ESTOS SON APARATOS DE CLASE II. ENG THESE ARE GENERIC DIAGRAMS FOR REFERENCE PURPOSES ONLY AS WIRING PROTOCOLS VARY FROM ONE MINISPLIT MANUFACTURER TO ANOTHER. DO NOT LEAVE SITE BEFORE ENTIRE CONDENSATE DRAIN INSTALLATION IS THOROUGHLY TESTED FOR CORRECT AND CONSISTENT OPERATION. ES COMPROBAR SI HAY EXCESO DE RUIDO O VIBRACIÓN. NO SE VAYA ANTES DE QUE TODA LA INSTALACI ÓN DE DRENAJE DE CONDENSADO EST TOTALMENTE PROBADA EN CUANTO A SU FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y CONSTANTE. FACTORY APPROVED WIRING DIAGRAMS FOR MOST MODELS OF ALL MAJOR MINISPLIT BRANDS CAN BE FOUND ON OUR WEBSITE AT www.airtecproducts.com or call 1 800 324-7832 for onsite assistance. ES ÉSTOS SON DIAGRAMAS GENÉRICOS SÓLO PARA FINES DE REFERENCIA, YA QUE LOS PROTOCOLOS DE CABLEADO VARÍAN ENTRE LOS FABRICANTES DE UNIDADES MINISPLIT. LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO APROBADOS POR LA FÁBRICA PARA TODOS LOS PRINCIPALES MODELOS DE MARCAS DE UNIDADES MINISPLIT SE PUEDEN ENCONTRAR EN NUESTRO SITIO WEB: www.airtecproducts.com o bien puede llamar al 1 800 324-7832 para solicitar asistencia en terreno. 14 15 BEFORE SERVICING OR TROUBLESHOOTING DISCONNECT PUMP FROM POWER SUPPLY. ANTES DE DAR SERVICIO O LOCALIZAR AVERIAS DESCONECTE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE LA BOMBA. Servicing / Servicio ENG * This pump, like all mechanical equipment, requires periodic and regular maintenance. At 6 month intervals or as needed, the reservoir, filter and float should be thoroughly cleaned with an antibacterial cleansing solution and all hoses should be checked for leaks. Clean with a non-caustic or non-corrosive cleaning solution such as Coil-Rite. Reservoir must be replaced flat and horizontal after removal for any reason. Ensure that float is replaced with magnet facing upwards.* ES Esta bomba, como todos los equipos mecánicos, requiere un mantenimiento periódico y regular. A intervalos de 6 meses o cuando sea necesario, el depósito, el filtro y el flotador deben ser limpiados a fondo con una solución de limpieza antibacterial y todas las mangueras deben ser examinadas para averiguar que no hay fugas. Limpie con una solución de limpieza no cáustica o no corrosiva como Coil-Rite. El depósito debe colocarse de nuevo a plano y en la posición horizontal después de retirarlo por cualquier razón. Asegúrese de que se vuelva a colocar el flotador con el imán orientado hacia arriba.* Coil Cleaning / Limpieza del Serpentín Troubleshooting / Localización de Averías ENG Fault: Pump runs all the time 1. Is float positioned with magnet facing upwards? 2. a) Is the float located inside the reservoir around the sensor column? b) Is the top clipped firmly on to the reservoir? 3. Is there sludge inside the reservoir preventing the float from resting on the reservoir bottom? This may occur if pump has been operated for some time without cleaning. Clean with an anti bacterial cleansing solution. NOTE; The pump will only switch off when the float is actually resting on the bottom of reservoir. 4. Does evaporator produce more condensate than pump can handle. If so, pump is too small and must be replaced with a different type. Fault: Vibration noise 1. Is pump in contact with any hard surface causing vibration or with Sheetrock which will amplify vibration? 2. Has appropriate sound deadening and anti vibration padding been placed between pump and contact surfaces? ENG ALLOW ONLY ASPEN APPROVED COIL CLEANERS TO COME INTO CONTACT WITH ANY OF THE INTERNAL PARTS OF THE PUMP & RESERVOIR. THE USE OF UNAPPROVED COIL CLEANERS WILL DAMAGE THE INTERNAL COMPONENTS OF THE PUMP RESULTING IN PUMP FAILURE, AND WILL VOID THE WARRANTY. IF COIL CLEANING MUST BE PERFORMED AND NO ASPEN APPROVED COIL CLEANER IS AVAILABLE, FOLLOWING PROCEDURE MUST BE USED. 1. Disconnect condensate drain line from reservoir. 2. Place bucket or catch basin under end of drain line. 3. Clean coils. 4. Rinse coils thoroughly to completely remove any coil cleaner residue. 5. Clean reservoir and filter with approved cleaning solution. 6. Reconnect reservoir to condensate drain line. 7. Ensure that all connections are leak free and check system for correct operation. NOTE: FAILURE TO FOLLOW THIS PROCEDURE WILL EXPOSE INTERNAL PUMP PARTS TO UNAPPROVED COIL CLEANERS AND WILL INVALIDATE WARRANTY. ES ASEGÚRESE DE QUE SÓLO LOS LIMPIADORES DE SERPENTINES APROBADOS POR ASPEN HAGAN CONTACTO CON CUALQUIER PARTE INTERNA DE LA BOMBA Y DEL DEPÓSITO. EL USO DE LIMPIADORES DE SERPENTINES NO APROBADOS DAÑARÁ LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA BOMBA, CAUSANDO LA FALLA DE LA BOMBA, Y ANULARÁ LA GARANTÍA. SI SE DEBE REALIZAR LA LIMPIEZA DEL SERPENTÍN Y NINGÚN LIMPIADOR DE SERPENTINES APROBADO POR ASPEN ESTÁ DISPONIBLE, SE DEBE UTILIZAR EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO. 1. Desconecte la línea de drenaje de condensado del depósito. 2. Coloque un balde u otro colector debajo del extremo de la línea de drenaje. 3. Limpie los serpentines. 4. Enjuague los serpentines con suficiente agua para eliminar completamente todos los residuos del limpiador de serpentines. 5. Limpie el depósito y el filtro con una solución de limpieza aprobada. 6. Vuelva a conectar el depósito a la línea de drenaje de condensado. 7. Asegúrese de que todas las conexiones están libres de fugas y revise el sistema para su correcto funcionamiento. NOTA: LA NO OBSERVACIÓN DE ESTE PROCEDIMIENTO EXPONDRÁ LAS PARTES INTERNAS DE LA BOMBA A LIMPIADORES DE SERPENTINES NO APROBADOS Y ANULARÁ LA GARANTÍA. 16 Fault: Sweating in High Humidity conditions 1. Is the first 6' of discharge hose insulated? Fault: Pump runs but does not discharge any water 1. a) Is drain outlet hose from evaporator connected onto drain inlet nipple on reservoir? b) Is reservoir outlet connected to pump inlet? c) Are there any restrictions in drain hose? d) Is discharge hose connected to pump outlet barb? e) Are there any restrictions in discharge hose or breather tube? f) Check that reservoir, filter and discharge hose are free of sludge and debris. g) If pump discharge hose is connected into a manifold, ensure there is no back pressure in manifold to prevent pump from discharging. Fault: Pump doesn’t operate at all 1. a) Is power reaching the pump? b) Check fuse for continuity. c) Is it correctly wired? d) Does the pump voltage match the evaporator voltage? e) Is there sufficient voltage at evaporator terminals to drive pump. 2. Is pump very hot? A thermal cut out may have been activated to protect pump. This will automatically reset once the pump has cooled down. ES Falla: La bomba funciona pero no descarga agua Falla: La bomba funciona permanentemente 1. ¿Está el flotador dispuesto con el imán hacia arriba? 1. a) ¿Se encuentra la manguera de desagüe del evaporador conectada a la entrada de desagüe en el depósito? 2. a) ¿Está el flotador dentro del depósito alrededor de b) ¿Esta la manguera de desagüe de el depósito la columna del sensor? b) ¿Está la tapa del depósito asentada firmemente en conectada a la entrada de la bomba? c) ¿Hay obstrucciones en la manguera de desagüe? el depósito? d) ¿Está la manguera de descarga conectada a la punta 3. ¿Hay lodo o suciedad que impida que el flotador de la salida de la bomba? baje? Esto puede ocurrir si no se da mantenimiento e) ¿Hay obstrucciones en la manguera de descarga o en a la bomba periodicamente. Es necesario limpiar con una solucion antibacterial. NOTA; La bomba sólo el tubo respirador? f) Comprobar que el depósito, filtro y manguera de apagará cuando el flotador esté realmente posado descarga estén libres de lodo o suciedad. en el fondo del depósito. g) Si la manguera de descarga de la bomba está 4. ¿Produce el evaporador más agua de condensación conectada a un colector, asegúrese de que no haya de la que pueda procesar la bomba? De ser asÌ, la bomba es demasiado pequeña y se debe reemplazar ninguna contrapresión en el colector que impida la por una distinta. descarga de la bomba. Falla: Ruido de vibraciones 1. ¿Está la bomba en contacto con cualquier superficie dura que causa vibraciones o con yeso que pude amplificar las vibraciones? 2. ¿Se ha instalado material de relleno insonorizante y antivibración adecuado entre la bomba y las superficies de contacto? Falla: Condensación en condiciones húmeda 1. ¿Está aislado el primer tramo de 6' de la manguera de descarga? Falla: La bomba no funciona en absoluto 1. a) ¿Recibe alimentación la bomba? b) Comprobar la continuidad del fusible. c) ¿Está cableada correctamente? d) ¿Coincide el voltaje de la bomba con el del evaporador? e) ¿Hay suficiente voltaje en los terminales del evaporador para accionar la bomba. 2. ¿Esta muy caliente la bomba? Puede que se haya activado una corte termico para protegerla. Una vez que se haya enfriado, la bomba se restablecera automaticamente. 17 Gua para la Instalación de la Manguera de Descarga ES CON EL OBJETIVO DE ENTENDER COMPLETAMENTE LA OPERACIÓN DE ESTAS BOMBAS, ES NECESARIO ENTENDER ALGUNOS DE SUS PRINCIPIOS BÁSICOS DE OPERACIÓN: Todas las bombas de pistón para minisplit comparten algunas características comunes: 1. Son autocebantes. 2. Son enfriadas por agua. 3. Son lubricadas por agua. Esto significa que cuando son activadas, se auto-purgarán, sin embargo durante el periodo inicial succionarán aire y mientras esto, está ocurriendo estas trabajarán calientes y secas. Debido a lo anterior, las bombas emitirán un ruido como de golpeteo, lo cual es enteramente normal solo durante la fase de arranque inicial, (usualmente son alrededor de 10 segundos o menos) y este se detendrá cuando todo el aire dentro de la bomba se ha purgado y la bomba se enfriará y lubricará con el agua que está fluyendo a través de está. SI EL RUIDO ES ESCUCHADO MIENTRAS LA BOMBA ESTÁ EN OPERACIÓN DESPUES DE QUE EL ARRANQUE INICIAL HA SIDO COMPLETADO, ESTÁ ES UNA SITUACIÓN ANORMAL, LA CUAL INDICA QUE HAY UN PROBLEMA Y QUE LA BOMBA ESTÁ TRABAJANDO SIN ENFRIAMIENTO O LUBRICACIÓN Y SE ESTÁ SOBRECALENTANDO. Esto usualmente ocurre en una bomba “Split” por que la manguera de entrada de plástico de ¼” que conecta la bomba con el depósito se ha vaciado por el efecto de sifón. POR ESO ES VITAL QUE LA MANGUERA DE ENTRADA ALA BOMBA SE MANTENGA LLENA DE AGUA TODO EL TIEMPO, DE ESA MANERA NO HABRA AIRE QUE SEA SUCCIONADO POR LA BOMBA CUANDO ESTÁ EMPIECE A OPERAR. TANTO COMO LA MANGUERA DE ENTRADA PERMANEZCA LLENA DE AGUA, CADA VEZ QUE LA BOMBA ARRANQUE SERA INMEDIATAMENTE ENFRIADA Y LUBRICADA POR EL AGUA QUE FLUYE ATRAVEZ DE ESTÁ COMO FUE DISEÑADA, CON UN MINIMO DE RUIDO. CADA BOMBA ES EMSAMBLADA CON UNA PROTECTOR INTERNO DE SOBRECARGA EL CUAL DESCONECTARA EN CASO DE SOBRE CALENTAMIENTO, SIN EMBARGO UNA VEZ QUE SE HAYA ENFRIADO LA BOMBA VOLVERA A OPERAR, SI SE DEJA OPERAR LA BOMBA BAJO ESTÁ CONDICIÓN EN UN SUSTANCIAL TIEMPO, ESTÁ SE SOBRECALENTARA, ATASCANDOSE Y DESTRUYENDOSE. En algunas aplicaciones, la distancia vertical entre el depósito y la bomba puede ser hasta 6 pies y, obviamente a distancias más largas la bomba tendrá que operar más tiempo caliente y seca antes de evacuar el aire en la manguera de entrada a la bomba, por lo que por ese tiempo más largo tendrá que ver con un daño más rápido a la bomba. Si el final de la manguera de descarga es más bajo que el nivel de la bandeja de desagüe del evaporador, el peso del agua de la manguera de descarga mas la presión atmosférica en el agua en la bandeja de desagüe causaran que el agua continúe fluyendo, AUN DESPUES DE QUE LA BOMBA SE HAYA DESCONECTADA POR SI MISMA, hasta que toda el agua en el sistema haya sido evacuada por si sola. WARNING: 1. THESE PUMPS ARE APPROVED FOR USE WITH WATER ONLY. 2. DO NOT USE THESE PUMPS IN OILY OR VERY DUSTY ENVIRONMENTS. 3. RISK OF ELECTRIC SHOCK. CLASS 1 PUMPS MUST BE CORRECTLY GROUNDED USING GROUND CONDUCTOR SUPPLIED. 4. SIZE PUMP TO HANDLE MAXIMUM CONDENSATE FLOW UNDER WORST CASE CONDITIONS. 5. CHECK THAT PUMP VOLTAGE MATCHES EVAPORATOR VOLTAGE BEFORE STARTING INSTALLATION. 6. INSTALL, PIPE AND WIRE STRICTLY IN ACCORDANCE WITH MANUFACTURERS INSTRUCTIONS. DO NOT USE DISCHARGE HOSE LARGER THAN 1/4” i.d. 7. DO NOT OPERATE PUMP WITHOUT FILTER. 8. DO NOT RUN PUMP DRY, SERIOUS DAMAGE WILL OCCUR AND INVALIDATE WARRANTY. 9. INSPECT PUMP REGULARLY, CLEAN RESERVOIR AND FILTER AND ENSURE THAT FLOAT OPERATES FREELY AT ALL TIMES. 10. CAUTION: DO NOT OPERATE THIS PUMP WHEN ANY UNAPPROVED CLEANING CHEMICALS ARE PRESENT IN THE CONDENSATE DRAINAGE SYSTEM. OPERATING THE PUMP WHEN UNAPPROVED CLEANING CHEMICALS ARE PRESENT WILL RESULT IN PERMANENT DAMAGE TO PUMP AND VOID WARRANTY. 11. AFTER INITIAL INSTALLATION AND/OR MAINTENANCE,DO NOT LEAVE SITE UNTIL PUMP HAS BEEN TESTED FOR CORRECT OPERATION. 12. ANY DEBRIS FROM MANUFACTURING AND/OR PACKAGING AS WELL AS ANY ENVIRONMENTAL OR CONSTRUCTION DEBRIS FROM BUILDING OPERATIONS WILL DAMAGE PUMP PERMANENTLY AND THESE MUST BE FLUSHED FROM EVAPORATOR COIL AND DRAIN PAN PRIOR TO INITIAL ACTIVATION OF PUMP. 13. ENSURE ANTI SIPHON DEVICE IS CORRECTLY INSTALLED WHEN REQUIRED. 14. ENSURE THAT NOTES PERTAINING TO NOISE DETAILED ON PAGES 5 & 10, ITEM 6, HAVE BEEN TAKEN INTO CONSIDERATION BEFORE INSTALLING PUMP. In terms of section 307.2.3 the new building codes mandate the installation of an overflow switch on all Minisplit Airconditioners NOTE: That The integral overflow switch on any condensate pump cannot be used for this purpose as, if the blockage is in the drain pan outlet or in the drain hose, or, if the filter gets blocked, the condensate will never be able to reach the reservoir to activate the overflow switch in the pump. Therefore a separate independent overflow switch is required to provide the maximum level of overflow protection as well as to bring the installation into conformance with the code. Even though this code may not yet be currently enforced in all areas, IT IS HIGHLY RECOMMENDED THAT A SEPARATE OVERFLOW SWITCH IS INSTALLED ON ALL MINISPLIT EVAPORATORS, INCLUDING THOSE WITH FACTORY FITTED OR AFTERMARKET PUMPS. Refer to Model SS 610 E on Rectorseal website. NOTAS IMPORTANTES: EL USO DE UNA MANGUERA DE DESCARGA DE TAMAÑO DIFERENTE AL TAMAÑO ESPECIFICADO (¼” DI) PUEDE REDUCIR EL RENDIMIENTO. LA INSTALACIÓN CORRECTA DEL DISPOSITIVO ANTISIFONAJE SUMINISTRADO ELIMINARÁ EL SIFONAJE Y REEMPLAZARÁ EL ESCAPE DE AIRE DE LA MANERA INDICADA EN LA PÁGINA 6. 20 21 24 25 BREATHER TUBE Tubo Respirador BREATHER TUBE Tubo Respirador PUMP PUMP BOMBA BREATHER TUBE Tubo Respirador BREATHER TUBE Tubo Respirador PUMP PUMP BOMBA LA PROBLEMA ES QUE CADA VEZ QUE LA BOMBA TRABAJE CALIENTE Y SECA, PROVOCA UN PEQUEÑO DAÑO, EL CUAL CAUSARÁ UN DESGASTE PREMATURO. • LA SIGUIENTE VEZ QUE LA BOMBA ARRANQUE SECA, PUEDE SER QUE TRABAJE POR 11 SEGUNDOS ANTES QUE SE ENFRIE, LA SIGUIENTE VEZ 12 SEGUNDOS Y ASI SUCESIVAMENTE. MIENTRAS ESTO ESTÉ OCURRIENDO, LA BOMBA GOLPEARA FUERTEMENTE. ESTO ES ACEPTABLE DURANTE LA ETAPA DE ARRANQUE INICIAL. PERO DEFINITIVAMENTE ESTO NO ES ACEPTABLE DURANTE LA SUBSECUENTE OPERACIÓN DE LA BOMBA. • ES FÁCIL DE OBSERVAR QUE EN LA ÉPOCA DE ENFRIAMIENTO ESTO OCURRIRÁ UN NUMERO DE VECES POR DÍA, EL DAÑO SE ACUMULARÁ RÁPIDAMENTE. SI SE PERMITE QUE LA BOMBA OPERE EN ESTA CONDICIÓN REPETIDAMENTE, LA PRESENCIA DEL RUIDO SERA MÁS CONTINÚA, HASTA QUE EL CLIENTE SE QUEJE O EVENTUALMENTE LA EFICIENCIA DE LA BOMBA BAJE O FALLÉ. ESTO PUEDE SER FÁCILMENTE EVITADO MEDIANTE LA INSTALACIÓN CORRECTA DEL DISPOSITIVO ANTISIFONAJE SUMINISTRADO O INSTALANDO CORRECTAMENTE LA MANGUERA DE DESCARGA CON UN ESCAPE DE AIRE, CUALQUIERA DE LOS CUALES EQUILIBRARÁ LA PRESIÓN ATMOSFÉRICA Y ELIMINARÁ EL EFECTO DE SIFONAJE. RESERVOIR DRAIN PAN ATMOSPHERIC PRESSURE RESERVOIR DRAIN PAN BREATHER TUBE MAXIMUM 2” 3/4” PVC OR COPPER PIPE MINIMUM 6” PUMP PUMP MUST INSTALL Anti Siphoning Device OR Air Gap within 6” of pump ATMOSPHERIC PRESSURE BREATHER TUBE MAXIMUM 2” 3/4” PVC OR COPPER PIPE MINIMUM 6” MUST INSTALL Anti Siphoning Device OR Air Gap within 6” of pump RESERVOIR DRAIN PAN RESERVOIR DRAIN PAN PUMP PUMP BREATHER TUBE MAXIMUM 2” 3/4” PVC OR COPPER PIPE MINIMUM 6” MUST INSTALL Anti Siphoning Device OR Air Gap within 6” of pump BREATHER TUBE MAXIMUM 2” 3/4” PVC OR COPPER PIPE MINIMUM 6” THE PUMP IS NOW OPERATING ENTIRELY WITHIN NORMAL PARAMETERS AND IS IN NO DANGER OF OVERHEATING OR FAILING. 4. The drain pan again fills up with water which flows into the reservoir and activates the pump. THE INTAKE HOSE IS ALREADY FILLED WITH WATER so no air is sucked in, and the pump is immediately cooled and lubricated. NO CLICKING NOISE IS HEARD. effect cannot occur and THE INTAKE HOSE REMAINS FILLED WITH WATER. MUST INSTALL AIR OR GAP Anti Siphoning Device Air Gap within 6” of pump PUMP PUMP 3. Water level in the reservoir has now receded enough to lower the float which deactivates the pump, however, since an air gap is included in the discharge hose, atmospheric pressure is equalized at both ends of the hose system so the siphoning 2. Rising water lifts float, activating pump, which self primes by drawing water up from reservoir. During this period the pump is operating hot and dry and will click loudly. Once the air in the intake hose has been purged, water entering the pump PUMP PUMP cools and lubricates it so that the clicking noise becomes a low hum. Water flows through the pump and out of the discharge hose. 1. Drain pan fills with water which flows into reservoir. Intake hose between reservoir and pump is empty (filled with air). CORRECT Typical sequence of operation for correct Discharge Hose installation with air gap. RESERVOIR DRAIN PAN El Depósito La Bandeja de Desagüe RESERVOIR DRAIN PAN El Depósito La Bandeja de Desagüe PUMP PUMP PUMP PUMP Sequence of operation RESERVOIR DRAIN PAN ATMOSPHERIC PRESSURE El Depósito La Bandeja de Desagüe presión atmosférica RESERVOIR DRAIN PAN El Depósito La Bandeja de Desagüe BOMBA BOMBA lo suficiente para hacer descender el flotador desacvando así la bomba. Sin embargo, el peso del agua en la manguera de descarga aunada a la presión atmosférica en la bandeja de desagüe forzan a que el agua remanente dentro de la manguera de entrada a la bomba continué fluyendo atravez de la bomba hasta el depósito, la manguera de entrada y descarga de la bomba están completamente vacías, a un punto que el efecto sifón se detiene 4. Tan pronto como el evaporador produce más condensados, la bandeja de desagüe se llena de nuevo con agua, la cual fluye al depósito. Al haber aire en la manguera de entrada el ciclo se repite por sí solo. Instalación de la manguera de descarga. 1. La bandeja de desagüe se llena con agua, la cual fluye hacia el depósito. La manguera de entrada entre el depósito y la bomba está vacía y llena con aire. 2. El nivel de agua levanta el flotador, activando la bomba, la cual se auto purga por la succión de agua del depósito. Durante este período la bomba está operando caliente y seca y golpeteará fuertemente. Una vez que el aire de la manguera de entrada ha sido purgado, el agua entrará enfriará y lubricará la bomba por lo que le ruido se convertirá en un zumbido bajo. El agua fluye atravez de la bomba y sale por la manguera de descarga. 3. Ahora el nivel de agua en el depósito ha disminuido INCORRECTO Sequencia de operación 26 Tubo Respirador y lubricará está, por lo que el golpeteo cambiará a una zumbido bajo. El agua fluirá atravez de la y saldrá por la manguera de descarga. 3. El nivel de agua en el depósito ha descendido lo suficiente para que el flotador baje y desactive la bomba, sin embargo, desde que se ha incluido una abertura de aire (air gap) en la manguera de descarga, la presión atmosférica esta igualada en ambos extremos de la manguera del sistema 2. El nivel de agua levanta el flotador, activando la bomba, la cual se auto purgará por la succión de agua desde el depósito. Durante esté período la bomba operará caliente y seca, y golpeteará fuerte. Una vez que el aire de la manguera de entrada ha sido purgada, el agua entrante a la bomba enfriará SI EL FINAL DE LA MANGUERA DE DESCARGA O TUBO ESTÁ ARRIBA DEL NIVEL DE LA BANDEJA DE DESAGÜE DEL EVAPORADOR NO OCURRIRA EL EFECTO SIFON Y NO ES REQUERIDA LA ABERTURA DE AIRE (AIR GAP). NOTA: ESTO APLICA SOLAMENTE PARA INSTALACIONES DONDE EL PUNTO AL CUÁL EL AGUA DE CONDENSADOS TENDRA QUE SER EVACUADA DE LA MANGUERA DE DESCARGA O TUBO ESTE POR DEBAJO DE LA BANDEJA DE DESAGÜE DEL EVAPORADOR. LA BOMBA AHORA ESTÁ OPERANDO ENTERAMENTE, CON PARAMETROS NORMALES Y NO ESTÁ EN PELIGRO DE SOBRECALENTAMIENDO O REDUCCIÓN DE EFICIENCIA 4. La bandeja de desagüe otra vez se llena con agua, la cual fluye al depósito y activa la bomba. LA MANGUERA DE ENTRADA YA ESTA LLENA CON AGUA de allí que no sea succionado aire, y la bomba es inmediatamente enfriada y lubricada. NO SERA ESCUCHADO EL GOLPETEO. por eso el efecto sifón no podrá presentarse y LA MANGUERA DE ENTRADA PERMANECE LLENA CON AGUA. Instalación de la manguera de descarga incorporando una abertura de aire El Depósito La Bandeja de Desagüe 1. La bandeja de desagüe se llena de agua la cuál fluye al depósito. La manguera de entrada entre el depósito y la bomba está llena con aire. CORRECTA Sequencia de operación El Depósito Tubo Respirador La Bandeja de Desagüe presión atmosférica Notes / Nota 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

RectorSeal 83909 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas