Delta 51900-RB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Delta 51900-RB es una barra deslizante para ducha que proporciona un soporte seguro y estable para entrar y salir de la bañera o ducha. Es ajustable en altura y ángulo, lo que la hace ideal para personas de diferentes alturas y necesidades. La barra está fabricada con materiales resistentes y duraderos, y está diseñada para soportar un peso de hasta 136 kilogramos cuando se instala correctamente. También cuenta con un acabado resistente a la corrosión y una superficie antideslizante para mayor seguridad.

Delta 51900-RB es una barra deslizante para ducha que proporciona un soporte seguro y estable para entrar y salir de la bañera o ducha. Es ajustable en altura y ángulo, lo que la hace ideal para personas de diferentes alturas y necesidades. La barra está fabricada con materiales resistentes y duraderos, y está diseñada para soportar un peso de hasta 136 kilogramos cuando se instala correctamente. También cuenta con un acabado resistente a la corrosión y una superficie antideslizante para mayor seguridad.

1
SHOWER SLIDE BAR / GRAB BAR
WITH HAND HELD SHOWER
BARRA PARA LA REGADERA
DESLIZABLE CON REGADERA DE
MANO
COULISSE DE DOUCHE AVEC
DOUCHE À MAIN
Model/Modelo/Modèle
51900
Series/Series/Seria
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
08/21/2015 Rev. A
87860
87860
www.deltafaucet.com
You may need / Usted puede necesitar /
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1 Slide Bar / Grab Bar
1 Adjustable Hand Shower Mount
1 Hand Shower with Rub Clean and Dual Check Valves
1 60"~82" Stretchable Hose
1 Set of Mounting Hardware
Six (6) #10 x 2-1/2” Wood Screws
1 – Barra Deslizante / Barra de Apoyo
1 – Instalación de la Ducha a Mano Adjustable
1 – Ducha a Mano con Limpio de Frotamiento y Válvula de Retención Doble
1 – 60"~82" Manguera Estirable
1 – Juego de Herramientas de Instalación
Seis (6) #10 x 2-1/2” Tornillos de Madera
1 Barre Coulissante / Barre d’Appui
1 – Montage de Pommeau de Douche Ajustable
1 – Pommeau de Douche avec Tampon et Clapet Anti-retour
1 – Tuyau Extensible 60"~82"
1 – Set de Matériel de Montage
Six (6) Vis à Bois #10 x 2-1/2”
Parts and Hardware included:
Piezas y hardware incluidos:
Pièces et matériel inclus:
ADA COMPLIANT ADJUSTABLE MOUNT, HAND SHOWER AND HOSE.
ADA COMPLIANT GRAB BAR WHEN INSTALLED PER THE ACCESSIBILITY
GUIDELINES OF THE ACT.
ADA DE CUMPLIMIENTO CON MONTAJE AJUSTABLE, DUCHA DE MANO
Y MANGUERA.
ADA DE CUMPLIMIENTO CON LA BARRA DE AGARRE AL INSTALARSE
SEGÚN LAS PAUTAS DE ACCESIBILIDAD DE LA ACT.
• MONTAGE RÉGLABLE, DOUCHETTE À MAIN ET TUYAU CONFORME ADA.
• BARRE D’APPUI CONFORME ADA LORSQU’ELLE EST INSTALLÉE PAR LES DIREC
TIVES SUR L’ACCESSIBILITÉ DE L’OPÉRATION.
2
87860 Rev. A
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
SLIDE BAR / GRAB BAR MAY NOT PROVIDE DESIGNED AMOUNT OF SUPPORT
UNLESS THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS ARE STRICTLY FOLLOWED.
For proper installation, both ends of slide bar / grab bar MUST be installed into a wall
stud. For solid support, at least two (2) of the three (3) screws on each end of the slide
bar / grab bar MUST go through the wallboard or tile and be tightly secured into the wall
stud. Given standard stud sizes, only two (2) of the three (3) screws may screw into the
wall stud.
Slide Bar may be installed vertically, horizontally or at an angle, so long as at
least two (2) of the three (3) mounting screws on each end of the Slide Bar are
secured into a wall stud. Locate the wall studs behind the wall before beginning
installation (a stud finder can be obtained from a hardware store).
LA BARRA DESLIZANTE / BARRA DE APOYO NO PROPORCIONARÁ EL
MONTO DISEÑADO DE SOPORTE A MENOS QUE ESTAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN SE SIGUEN ESTRICTAMENTE.
Ambos extremos de la barra deslizante / barra de apoyo DEBEN ser instalados dentro
de un taco de la pared para la instalación apropiada. Para el soporte sólido, al menos
dos (2) de los tres (3) tornillos de cada extreme de la barra deslizante / barra de apoyo
DEBEN pasar por la placa o el azulejo de la pared y ser firmemente sujetados en
la placa de la pared. Dados los tamaños estándares de la placa, solo dos (2) de los
tres(3) tornillos serán atornillados en la pared.
La Barra Deslizante se instalará vertical o horzontalmente, o en ángulo, siempre
y cuando al menos dos (2) de los tres (3) tornillos de instalación de cada extremo
de la Barra Deslizante se sujeten en la placa de la pared. Antes de la instalación,
debe localizar las placas detrás de la pared (el buscador de la placa se puede lograr
en la ferretería).
LA BARRE COULISSANTE / BARRE DE POIGNEE PEUT NE PAS FOURNIR LE
SUPPORT NECESAIRE SAUF SI CES CONSIGNES D’INSTALLATION SONT
STRICTEMENT SUIVIES.
Pour une installation correcte, les deux extrémités de la barre coulissante / barre
d'appui doivent être installés sur un poteau mural. Pour un support solide, au moins
deux (2) des trois (3) vis à chaque extrémité de la barre coulissante / barre d'appui doit
passer par le panneau mural ou carrelage et être solidement fixé dans le poteau mural.
Étant donné les tailles standards des poteaux, seulement deux (2) des trois (3) vis
peuvent visser dans le poteau mural.
La Barre Coulissante peut être installée verticalement, horizontalement ou
oblique, tant que deux (2) des trois (3) vis de montage à chaque extrémité sont
fermement vissées dans un poteau mural. Situez le poteau mural derrière le mur
avant l’installation (un détecteur de poteau peut être obtenu dans une quincaillerie).
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
THE FOLLOWING STEPS REQUIRE DRILLING INTO THE WALL.
When drilling into the wall, exercise care to avoid any electrical wiring
or plumbing that may be located behind the wall. Damaged electrical
wiring can cause electrical shock and/or fire. Since older homes do
not always fall in line with current housing codes and requirements,
know where internal wall wiring is located so that no wires will
interfere with your installation.
PROPER INSTALLATION IS EXTREMELY IMPORTANT. IF IN
DOUBT, INSTALLATION SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED
PROFESSIONAL.
LOS SIGUIENTES PASOS REQUIEREN LA PERFORACIÓN EN LA
PARED.
Al perforar la pared, tenga cuidado para evitar cualquier cableado
eléctrico o plomería que pueda ser ubicado detrás de la pared. El
cableado dañado puede causar descarga eléctrica y/o incendio.
Como las casas más viejas no siempre obedecen los códigos y
requerimientos de las casas actuales, debe saber dónde se situan
los cableados internos para que los cableados no interfieran con la
instalación.
LA INSTALACIÓN APROPIADA ES EXTREMAMENTE IMPORTANTE.
LA INSTALACIÓN DEBE SER TERMINADA POR UN PROFESIONAL
CALIFICADO EN CASO DE DUDAS.
LES ETAPES SUIVANTES NECESSINTENT DE PERCER DANS LE
MUR.
Lors du perçage dans le mur, faite attention pour éviter les câblages
ou canalisations pouvant être situés derrière le mur. Les câblages
électriques endommagés peuvent provoquer une électrocution et/ou
un feu. Du fait que les anciennes maisons ne suivent pas toujours les
normes en vigueur, sachez les câblages internes des murs sont
situés afin qu’ils n’interfèrent pas avec votre installation.
UNE INSTALLATION CORRECTE EST EXTREMEMENT
IMPORTANTE. EN CAS DE DOUTE, L’INSTALLATION DOIT ETRE
FAITE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE.
USING SLIDE BAR:
1. Read, understand and follow the information in the SAFETY WARNINGS section of this instruction Sheet. Delta Faucet shall have no liability
for any damage or injury caused by improper installation or use of this slide bar / grab bar.
2. Grasp the slide bar / grab bar when exiting or entering the bathtub or shower.
3. Use EXTREME caution on wet tub or floor surfaces.
4. DO NOT put entire weight on slide bar / grab bar. Slide bar / grab bar is rated for persons weighing up to 300 pounds when properly installed.
5. DO NOT stand, sit or step on slide bar / grab bar. DO NOT use slide bar / grab bar as a step or platform to reach area above the tub. Use the bar
for assistance ONLY.
CARE AND MAINTENANCE:
1. Use of mild soap and water or a non-abrasive cleaner is recommended for cleaning.
2. Periodically inspect the slide bar / grab bar for damage or looseness. DO NOT use if any damage or looseness exists. Contact your authorized
dealer for assistance.
3. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
USAR LA BARRA DESLIZANTE:
1. Lee, comprende y sigue la información en la sección de AVISOS DE SEGURIDAD del listado de esta instrucción. Delta Faucet no tendrá ninguna
responsabilidad de cualquier daño o perjuicio causado por la instalación o el uso de la barra deslizante / barra de apoyo.
2. Agarra la barra deslizante / barra de apoyo cuando la bañera o ducha salga o entre.
3. Tenga cuidado EXTREMO con el cubo húmedo o la superficie del suelo.
4. NO ponga el peso total sobre la barra deslizante / barra de apoyo. Si la barra deslizante / barra de apoyo se instala apropiadamente, se clasifica para las
personas con el peso hasta las 300 libras.
5. NO se pare, se siente o pise la barra deslizante / barra de apoyo. NO use la barra deslizante / barra de apoyo como un paso o plataforma para llegar a la zona
por encima de la bañera. Utilice la barra de asistencia SOLAMENTE.
ATENCIÓN Y MANTENIMINETO:
1. Se recomienda el uso de agua y jabón suave o un limpiador no abrasivo para la limpieza.
2. Inspeccione periódicamente la barra deslizante / barra de apoyo por daños o aflojamiento. NO las utilice si existe algún daño o aflojamiento.
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado para obtener ayuda.
3. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA LA REFERENCIA EN EL FUTURO.
UTILISER LA BARRE COULISSANTE:
1. Lire, comprendre et suivre les informations contenues dans la section avertissements de sécurité de la présente Feuille de Consignes. Delta Faucet n'assumera
aucune responsabilité pour tout dommage ou préjudice causé par une mauvaise installation ou utilisation de cette barre coulissante / barre d’appui.
2. Attrapez la barre coulissante / barre d’appui en sortant ou entrant dans la baignoire ou la douche.
3. Faites EXTREMENT attention sur une baignoire ou sol humide.
4. NE mettez PAS entièrement tout le poids sur la barre coulissante / barre d’appui. La barre coulissante / barre d’appui est conçue pour des personnes jusqu’à
300 livres lorsqu’elle est correctement installée.
5. NE PAS vous tenir sur, vous asseoir ou marcher sur la barre coulissante / barre d’appui. NE PAS utiliser la barre coulissante / barre d’appui comme marche ou
plateforme pour atteindre des zone au-dessus de la baignoire. Utilisez la barre comme assistance UNIQUEMENT.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE:
1. L’usage de savon doux et de l’eau ou d’un nettoyant non abrasif et recommandé pour le nettoyage.
2. Inspectez périodiquement la barre coulissante / barre d’appui pour des dommages ou desserrages. NE PAS utiliser s’il existe des dommages ou
desserrages. Contactez votre fournisseur agréé pour une assistance.
3. CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR DES REFERENCES ULTERIEURES.
A.
B. C.
D.
E.
87860 Rev. A
4
A.
Unscrew threaded cap assembly (1), slide hand shower holder (2) and slide bar / grab
bar collar (3) out of assembly.
A.
Desatornille el conjunto de tapa roscada (1), deslice la agarradera de ducha manual
(2) deslice el cuello de barra (3) de seguridad fuera del conjunto.
A.
Dévissez l’ensemble capuchon leté (1), Glissez le support du pommeau de douche (2)
collier agrippe barre (3) hors de l’assemblage.
C.
Avec le collier autour de votre barre, insérez le support de pommeau de douche (2)à
travers les ouvertures dans le collier agrippe barre (3) et le paddle (4). Veillez à ce que
les zones plates à l’extrémité du support de pommeau de douche s’alignent avec les
sections plates dans l’ouverture du collier.
C.
Con el cuello en torno a su barra, inserte la agarradera de ducha manual (2) a través de
las aberturas en el cuello de barra (3) de seguridad y paleta (4). Asegure que las áreas
planas en el extremo de la agarradera de ducha manual se alineen con las secciones
planas en la abertura del cuello.
D.
Atornille la tapa roscada (1) en el extremo de la agarradera de ducha manual. Una
moneda podría ser utilizada para ayudar a apretar la tapa; sin embargo, tenga cuidado
de no apretar demasiado.
D.
Vissez le capuchon leté (1) sur l’extrémité du support de pommeau de douche. Une
pièce de monnaie peut être utilise pour aider au serrage du capuchon, cependant,
veillez à ne pas trop serrer.
Para posicionar su soporte de ducha manual en su barra de seguridad:
A. Empuje la paleta hacia abajo o arriba para liberar el agarre en su barra de seguridad.
B. Deslice el soporte de ducha manual a la posición deseada.
C. Gire la ducha manual a la orientación deseada.
D. Haga volver la paleta a la posición central para bloquear.
Pour positionner votre pommeau de douche sur votre agrippe barre :
A. Poussez vers le bas ou le haut sur le paddle pour libérer la prise sur l’agrippe barre.
B. Glissez le montage de pommeau de douche à la position désirée.
C. Pivotez le pommeau de douche vers l’orientation désirée.
D. Retournez le paddle en position central pour bloquer.
Slip the correct collar around your bar.
With the collar around your bar, insert the hand shower holder (2) through the openings
in the grab bar collar (3) and paddle (4). Ensure the at areas on the end of the hand
shower holder align with the at sections in the opening of the collar.
Screw threaded cap (1) onto end of hand shower holder. A coin may be used to assist
in tightening cap. Do not overtighten.
To position your hand shower mount on your slide bar / grab bar:
A. Push down or push up on the paddle to release the grip on your slide bar / grab bar.
B. Slide hand shower mount to desired location.
C. Rotate hand shower holder to desired orientation.
D. Return paddle to center position to lock.
2 3
SHOWER MOUNT INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA REGADERA EN LA PARED
INSTALLATION DU PORTE-DOUCHE
1
2
2
3
B.
C.
D.
E.
E.
E.
3
4
1
1
2
Connect tapered end of hose to hand shower.
Connect tapered end of hose to hand shower: Seat the gasket
(1) rmly into the hose nut (3). Carefully align the thread of the
tapered end of the hose (2) directly to the hand shower.
Hand
Tighten – do not use a wrench or pliers.
Then place the
hand shower into the shower mount holder.
Ensure gasket (1) is inserted into the hose (2). Connect the
hose to your designated water supply.
Asegúrese que el empaque o junta (1) esté introducido dentro
de la manguera (2). Conecte la manguera al suministro de
agua designado.
Conecte el extremo estrecho de la manguera a la regadera
manual:
Asiente la arandela (1) rmemente en la tuerca de la manguera
(3). Cuidadosamente, alinee el enrosque del extremo estrecho
de la manguera (2) directamente a la regadera manual.
Apriete
a mano – no use llave de tuercas o alicates.
Luego coloque la
regadera manual en el sujetador o regadera en pared.
Raccordez l’mbout conique du tuyau souple à la douche
à main:
Assurez-vous que le joint (1) est inséré dans le tuyau
souple (2). Raccordez le tuyau souple au tuyau d’alimentation
en eau.
Mettez solidement en place la rondelle (1) dans l’écrou (3) du
tuyau souple. Alignez soigneusement le filetage de l’embout
conique du tuyau souple (2) directement avec la douche à
main.
Serrez à la main n’utilisez pas de clé ni de pince.
Placez ensuite la douche à main dans le porte-douche.
3
B.
Deslice el collar correcta alrededor de su bar.
B.
Glissez le collier correcte autour de votre bar.
5
87860 Rev. A
CAUTION AND SAFETY WARNINGS:
• DO NOT install this product without rst reading and understanding this instruction sheet. If you are unable to understand these Warnings and Instructions,
contact a professional or technical personnel for assistance before attempting to install this product - otherwise, injury may occur.
After ANY adjustments, repair or service and BEFORE use, make sure that all attaching hardware is tightened securely.
Assist Bars add security for bath and commode areas if attached as instructed. Location, size, and angle of bars should be determined by a qualied professional to provide optimum safety and function.
• Use EXTREME caution on wet tub or oor surfaces.
• Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted in bath and commode areas, even when using Assist Bars.
• This Assist Bar can provide support and increased stability for an individual weighing up to 300 pounds. Assist Bars are NOT designed to support the total weight of an individual. Use the bar for
assistance ONLY.
• Be sure Assist Bars are correctly and securely installed. NEVER use Assist Bars if any looseness is noted.
• (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into wallboard less than 1/2” or greater than 2 1/2” thick.
• (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into wallboard that has been subjected to water damage or decay.
• (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into a wood stud.
• Locate studs prior to drilling. Determine if plumbing, electrical or other obstructions, i.e. beads of adhesive ribbing, as in some tub surrounds, are contained behind the wall.
• If mounting to an uneven surface, use silicone to ll any gaps between surface and mounting plate.
Apply a bead of silicone sealant designed for wet applicators to the back face of both assist bar mounting anges. This will prevent water from bleeding through
the mounting holes potentially damaging the wall board.
MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ :
• NE PAS installer ce produit avant d'avoir lu et compris cette che d'instructions au préalable. Si vous ne comprenez pas ces avertissements et instructions,
contactez un professionnel ou un technicien pour obtenir de l'aide avant d'essayer d'installer ce produit, an d'éviter tout risque de blessure.
Après TOUT réglage, réparation ou entretien et AVANT utilisation, assurez-vous que toutes les pièces de xation sont bien serrées.
• Les barres d'appui ajoutent de la sécurité dans la salle de bain et à la toilette si elles sont installées conformément aux instructions. L'emplacement, la taille et
l'angle des barres devraient être déterminés par un professionnel qualié pour offrir une sécurité et une fonctionnalité optimales.
• Soyez TRÈS PRUDENT dans une baignoire ou sur un parterre mouillés.
• Les utilisateurs avec des capacités physiques limitées devraient être surveillés ou aidés lorsqu'ils les utilisent la baignoire ou la toilette même avec des barres d'appui pour résidence.
• Cette barre d'appui pour résidence peut offrir un soutien et une plus grande stabilité à une personne pesant un maximum de 136 kg (300 lb). Les barres d'appui
NE sont PAS conçues pour supporter tout le poids d'une personne. N'utilisez la barre d'appui QUE pour vous aider.
Assurez-vous que les barres d'appui sont installées correctement et solidement xées. NE JAMAIS utiliser une barre d'appui si vous remarquez un mou.
• (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans des panneaux muraux d'épaisseur inférieure à 1/2 po (1,35 cm) ou supérieure à 2-1/2 po (6,35 cm).
• (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans des panneaux muraux ayant subi un dégât des eaux ou des dégradations.
• (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans un poteau en bois.
• Localisez les montants avant de commencer à percer. Vériez si l'arrière du mur contient de la plomberie, des obstacles électriques ou d'autre nature, tels que
par exemple des bandes d'adhésif ou des joints comme ceux qui entourent les baignoires.
• Si le montage a lieu sur une surface inégale, comblez les trous entre la surface et la plaque de montage à l'aide de silicone.
Appliquez une perle de scellant silicone spécial lieux humides au dos de chaque collerette de montage de la barre d'assistance. Cela empêchera l'eau de s'inltrer dans les trous de montage, ce qui
pourrait endommager le panneau mural.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
• NO instale este equip sin antes leer y entender la hoja de instrucciones. Si usted no puede entender estas advertencias e instrucciones, contacte a un profesional de lasalud, a un vendedor, o al
personal técnico para asistencia antes de intentar instalar este equipo - de otra manera, podrían ocurrir lesiones.
• Luego de CUALESQUIERA ajustes, reparaciones o servicios y ANTES de usar, asegúrese de que todos los accesorios de acoplamiento estén apretados rmemente.
• Las barras de apoyo aumentan la seguridad en áreas de tinas, duchas e inodoros si se acoplan como se instruye. La ubicación, el tamaño y el ángulo de las barras deben ser determinados por un
profesional calicado para proveer óptima seguridad y funcionalidad.
• Tome precauciones EXTREMAS en tinas o pisos mojados.
• Usuarios con capacidades físicas limitadas deben ser supervisados o ayudados en las áreas de tinas, duchas e inodoros, aun cuando estén usando barras de apoyo.
• Esta barra de apoyo puede proveer apoyo y mayor estabilidad para un individuo que pese hasta 300 libras (136 Kg). Las barras de apoyo NO están diseñadas para apoyar todo el peso de un individuo.
Use la barra para apoyo ÚNICAMENTE.
Asegúrese de que las barras de apoyo estén correcta y rmemente instaladas. NUNCA use las barras de soporte si nota que están ojas.
• (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes proporcionados en un tablero de pared de grosor menor a 1/2" o mayor a 2-1/2" (1.3cm-6.35cm).
• (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes de pared proporcionados en un tablero que haya sufrido daños por agua o que esté deteriorado.
• (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes de pared proporcionados en un montante de madera.
• Ubique los montantes antes de taladrar. Determine si detrás de la pared hay tuberías, cableado eléctrico o cualquier otra obstrucción (como gotas de adhesivo o corrugado como ocurre en algunas
aplicaciones de tinas.
• Si va a realizar la instalación en una supercie desigual, utilice silicona para rellenar cualquier espacio que quede entre la supercie y la placa deinstalación.
Aplique una gota de sellador de silicona diseñado para aplicaciones en zonas húmedas a la cara posterior de las dos bridas para el montaje de la barra de apoyo. Esto evitará que el agua se ltre por
las perforaciones del montaje, lo que puede ser perjudicial para el tablero de la pared.
GRAB BAR MAY NOT PROVIDE DESIGNED AMOUNT OF SUPPORT UNLESS THESE INSTALLATION
INSTRUCTIONS ARE STRICTLY FOLLOWED. For proper installation, at least one end of Grab Bar
MUST be positioned over a wall stud. For solid support, at least two (2) of the three (3) screws on the end
of the Grab Bar MUST go through the wallboard or tile and be tightly secured into the wall stud. Given
standard stud sizes, only two (2) of the three (3) screws may screw into the wall stud. Grab Bar may be
installed vertically, horizontally or at an angle, so long as at least two (2) of the three (3) mounting screws
on one end of the Grab Bar are secured into a wall stud (see Figure 1). Locate the wall stud(s) behind the
wall before beginning installation (a stud nder can be obtained from a hardware store).
LA BARRE D'APPUI POUR RÉSIDENCE POURRAIT NE PAS FOURNIR LE SOUTIEN POUR LEQUEL
ELLE A ÉTÉ CONÇUE SI CES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION NE SONT PAS STRICTEMENT
SUIVIES. Pour une installation correcte, au moins une des extrémités de la barre d'assistance DOIT
être positionnée sur un poteau d'ossature murale. Pour un appui solide, au moins deux (2) des trois
(3) vis à l'extrémité de la barre d'appui DOIVENT passer au travers du panneau mural ou des carreaux
et être solidement xé au montant de cloison. Étant donné la taille normale des montants, seulement
deux (2) des trois (3) vis peuvent être vissées sur le montant mural. La barre d'appui peut être installée
verticalement, horizontalement ou obliquement, tant qu'au moins deux (2) des trois (3) vis de montage
d'une extrémité de la barre d'appui sont xées dans un poteau d'ossature murale (Fig. 1). Localisez les
montants de cloison avant de commencer l'installation (vous pouvez acheter un localisateur de montant
dans une quincaillerie).
LA BARRA DE SOPORTE PODRÍA NO PROVEER LA CANTIDAD DE APOYO PARA LA QUE
ESTÁ DISEÑADA AL MENOS QUE ESTAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN SEANSEGUIDAS
ESTRICTAMENTE. Para su instalación adecuada, por lo menos un extremo de la Barra de Apoyo DEBE
estar posicionado sobre un montante en la pared. Para un apoyo sólido, por lo menos dos (2) de los tres (3)
tornillos en el extremo de la barra de soporte DEBEN atravesar el panel o la baldosa y estar fuertemente
sujetos al montante de pared. Dados los tamaños estándar de los montantes, sólo dos (2) de los tres (3)
tornillos podrán atornillarse en el montante de pared. La Barra de Soporte puede instalarse verticalmente,
horizontalmente o en ángulo, siempre y cuando por lo menos dos (2) de los tres (3) tornillos de montaje
en un extremo de la Barra de Soporte estén asegurados en un montante de pared (Fig. 1). Ubique
los montantes de pared detrás de la pared antes de iniciar la instalación (un detector de vigas puede
conseguirse en una ferretería).
THE FOLLOWING STEPS REQUIRE DRILLING INTO THE WALL. When drilling into the
wall, exercise care to avoid any electrical wiring or plumbing that may be located behind the
wall. Damaged electrical wiring can cause electrical shock and/or re. Since older homes do
not always fall in line with current housing codes and requirements, know where internal wall
wiring is located so that no wires will interfere with your installation. PROPER INSTALLATION
IS EXTREMELY IMPORTANT. IF IN DOUBT, INSTALLATION SHOULD BE DONE BY A
QUALIFIED PROFESSIONAL.
LES ÉTAPES SUIVANTES NÉCESSITENT DE PERCER DES TROU DANS LE MUR. Lorsque
vous percez le mur, faites attention d'éviter tout conduit électrique ou plomberie qui pourraient
se trouver derrière le mur. Des fils électriques endommagés peuvent provoquer un choc
électrique et/ou un incendie Puisque les maisons anciennes ne respectent pas toujours les
exigences et les codes d'habitation actuels, sachez où passent les ls
électriques à l'intérieur du mur de sorte qu'ils n'interfèrent pas avec votre installation. UNE
INSTALLATION CORRECTE EST EXTRÊMEMENT IMPORTANTE. SI VOUS AVEZ DES
DOUTES, L'INSTALLATION DEVRAIT ÊTRE FAITE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ.
LOS SIGUIENTES PASOS REQUIEREN TALADRADO EN LA PARED.
Cuando taladre en la pared, tenga el cuidado de evitar cualquier cableado eléctrico dañado
puede causar choque eléctrico y/o incendio. Ya que las casas más viejas no siempre están
construidas conforme a los códigos y requerimientos para viviendas actuales, averigüe dónde
está localizado el cableado interno para que ningún cable interfiera con su instalación. LA
INSTALACIÓN ADECUADA ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE. EN CASO DE DUDA,
LA INSTALACIÓN DEBIERA SER HECHA POR UN PROFESIONAL CALIFICADO.
WARNING
ATTENTION
ADVERTENCIA
6
87860 Rev. A
www.deltafaucet.com
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5
años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la
fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la
instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet
Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte
del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta,
incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta
®
fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es
transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que
le corresponda anteriormente incluido.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are
warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and
workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2015 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-
ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une
utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier
professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de
rechange authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets
Delta
®
fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et
au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie,
veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.

Transcripción de documentos

SHOWER SLIDE BAR / GRAB BAR WITH HAND HELD SHOWER BARRA PARA LA REGADERA DESLIZABLE CON REGADERA DE MANO COULISSE DE DOUCHE AVEC DOUCHE À MAIN 87860 Model/Modelo/Modèle 51900 Series/Series/Seria • ADA COMPLIANT ADJUSTABLE MOUNT, HAND SHOWER AND HOSE. • ADA COMPLIANT GRAB BAR WHEN INSTALLED PER THE ACCESSIBILITY GUIDELINES OF THE ACT. • ADA DE CUMPLIMIENTO CON MONTAJE AJUSTABLE, DUCHA DE MANO Y MANGUERA. Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. • ADA DE CUMPLIMIENTO CON LA BARRA DE AGARRE AL INSTALARSE SEGÚN LAS PAUTAS DE ACCESIBILIDAD DE LA ACT. • MONTAGE RÉGLABLE, DOUCHETTE À MAIN ET TUYAU CONFORME ADA. • BARRE D’APPUI CONFORME ADA LORSQU’ELLE EST INSTALLÉE PAR LES DIREC TIVES SUR L’ACCESSIBILITÉ DE L’OPÉRATION. You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin: Parts and Hardware included: 1 – Slide Bar / Grab Bar 1 – Adjustable Hand Shower Mount 1 – Hand Shower with Rub Clean and Dual Check Valves 1 – 60"~82" Stretchable Hose 1 – Set of Mounting Hardware Six (6) #10 x 2-1/2” Wood Screws Piezas y hardware incluidos: 1 – Barra Deslizante / Barra de Apoyo 1 – Instalación de la Ducha a Mano Adjustable 1 – Ducha a Mano con Limpio de Frotamiento y Válvula de Retención Doble 1 – 60"~82" Manguera Estirable 1 – Juego de Herramientas de Instalación Seis (6) #10 x 2-1/2” Tornillos de Madera Pièces et matériel inclus: 1 – Barre Coulissante / Barre d’Appui 1 – Montage de Pommeau de Douche Ajustable 1 – Pommeau de Douche avec Tampon et Clapet Anti-retour 1 – Tuyau Extensible 60"~82" 1 – Set de Matériel de Montage Six (6) Vis à Bois #10 x 2-1/2” 87860 www.deltafaucet.com 1 08/21/2015   Rev. A WARNING WARNING SLIDE BAR / GRAB BAR MAY NOT PROVIDE DESIGNED AMOUNT OF SUPPORT UNLESS THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS ARE STRICTLY FOLLOWED. THE FOLLOWING STEPS REQUIRE DRILLING INTO THE WALL. Slide Bar may be installed vertically, horizontally or at an angle, so long as at least two (2) of the three (3) mounting screws on each end of the Slide Bar are secured into a wall stud. Locate the wall studs behind the wall before beginning installation (a stud finder can be obtained from a hardware store). PROPER INSTALLATION IS EXTREMELY IMPORTANT. IF IN DOUBT, INSTALLATION SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED PROFESSIONAL. For proper installation, both ends of slide bar / grab bar MUST be installed into a wall stud. For solid support, at least two (2) of the three (3) screws on each end of the slide bar / grab bar MUST go through the wallboard or tile and be tightly secured into the wall stud. Given standard stud sizes, only two (2) of the three (3) screws may screw into the wall stud. When drilling into the wall, exercise care to avoid any electrical wiring or plumbing that may be located behind the wall. Damaged electrical wiring can cause electrical shock and/or fire. Since older homes do not always fall in line with current housing codes and requirements, know where internal wall wiring is located so that no wires will interfere with your installation. USING SLIDE BAR: 1. R ead, understand and follow the information in the SAFETY WARNINGS section of this instruction Sheet. Delta Faucet shall have no liability for any damage or injury caused by improper installation or use of this slide bar / grab bar. 2. Grasp the slide bar / grab bar when exiting or entering the bathtub or shower. 3. U se EXTREME caution on wet tub or floor surfaces. 4. D O NOT put entire weight on slide bar / grab bar. Slide bar / grab bar is rated for persons weighing up to 300 pounds when properly installed. 5. D O NOT stand, sit or step on slide bar / grab bar. DO NOT use slide bar / grab bar as a step or platform to reach area above the tub. Use the bar for assistance ONLY. CARE AND MAINTENANCE: 1. U se of mild soap and water or a non-abrasive cleaner is recommended for cleaning. 2. P eriodically inspect the slide bar / grab bar for damage or looseness. DO NOT use if any damage or looseness exists. Contact your authorized dealer for assistance. 3. S AVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. ADVERTENCIA ADVERTENCIA LA BARRA DESLIZANTE / BARRA DE APOYO NO PROPORCIONARÁ EL MONTO DISEÑADO DE SOPORTE A MENOS QUE ESTAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN SE SIGUEN ESTRICTAMENTE. LOS SIGUIENTES PASOS REQUIEREN LA PERFORACIÓN EN LA PARED. La Barra Deslizante se instalará vertical o horzontalmente, o en ángulo, siempre y cuando al menos dos (2) de los tres (3) tornillos de instalación de cada extremo de la Barra Deslizante se sujeten en la placa de la pared. Antes de la instalación, debe localizar las placas detrás de la pared (el buscador de la placa se puede lograr en la ferretería). LA INSTALACIÓN APROPIADA ES EXTREMAMENTE IMPORTANTE. LA INSTALACIÓN DEBE SER TERMINADA POR UN PROFESIONAL CALIFICADO EN CASO DE DUDAS. Ambos extremos de la barra deslizante / barra de apoyo DEBEN ser instalados dentro de un taco de la pared para la instalación apropiada. Para el soporte sólido, al menos dos (2) de los tres (3) tornillos de cada extreme de la barra deslizante / barra de apoyo DEBEN pasar por la placa o el azulejo de la pared y ser firmemente sujetados en la placa de la pared. Dados los tamaños estándares de la placa, solo dos (2) de los tres(3) tornillos serán atornillados en la pared. Al perforar la pared, tenga cuidado para evitar cualquier cableado eléctrico o plomería que pueda ser ubicado detrás de la pared. El cableado dañado puede causar descarga eléctrica y/o incendio. Como las casas más viejas no siempre obedecen los códigos y requerimientos de las casas actuales, debe saber dónde se situan los cableados internos para que los cableados no interfieran con la instalación. USAR LA BARRA DESLIZANTE: 1. Lee, comprende y sigue la información en la sección de AVISOS DE SEGURIDAD del listado de esta instrucción. Delta Faucet no tendrá ninguna responsabilidad de cualquier daño o perjuicio causado por la instalación o el uso de la barra deslizante / barra de apoyo. 2. Agarra la barra deslizante / barra de apoyo cuando la bañera o ducha salga o entre. 3. Tenga cuidado EXTREMO con el cubo húmedo o la superficie del suelo. 4. NO ponga el peso total sobre la barra deslizante / barra de apoyo. Si la barra deslizante / barra de apoyo se instala apropiadamente, se clasifica para las personas con el peso hasta las 300 libras. 5. NO se pare, se siente o pise la barra deslizante / barra de apoyo. NO use la barra deslizante / barra de apoyo como un paso o plataforma para llegar a la zona por encima de la bañera. Utilice la barra de asistencia SOLAMENTE. ATENCIÓN Y MANTENIMINETO: 1. Se recomienda el uso de agua y jabón suave o un limpiador no abrasivo para la limpieza. 2. Inspeccione periódicamente la barra deslizante / barra de apoyo por daños o aflojamiento. NO las utilice si existe algún daño o aflojamiento. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado para obtener ayuda. 3. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA LA REFERENCIA EN EL FUTURO. ATTENTION LA BARRE COULISSANTE / BARRE DE POIGNEE PEUT NE PAS FOURNIR LE SUPPORT NECESAIRE SAUF SI CES CONSIGNES D’INSTALLATION SONT STRICTEMENT SUIVIES. Pour une installation correcte, les deux extrémités de la barre coulissante / barre d'appui doivent être installés sur un poteau mural. Pour un support solide, au moins deux (2) des trois (3) vis à chaque extrémité de la barre coulissante / barre d'appui doit passer par le panneau mural ou carrelage et être solidement fixé dans le poteau mural. Étant donné les tailles standards des poteaux, seulement deux (2) des trois (3) vis peuvent visser dans le poteau mural. La Barre Coulissante peut être installée verticalement, horizontalement ou oblique, tant que deux (2) des trois (3) vis de montage à chaque extrémité sont fermement vissées dans un poteau mural. Situez le poteau mural derrière le mur avant l’installation (un détecteur de poteau peut être obtenu dans une quincaillerie). ATTENTION LES ETAPES SUIVANTES NECESSINTENT DE PERCER DANS LE MUR. Lors du perçage dans le mur, faite attention pour éviter les câblages ou canalisations pouvant être situés derrière le mur. Les câblages électriques endommagés peuvent provoquer une électrocution et/ou un feu. Du fait que les anciennes maisons ne suivent pas toujours les normes en vigueur, sachez où les câblages internes des murs sont situés afin qu’ils n’interfèrent pas avec votre installation. UNE INSTALLATION CORRECTE EST EXTREMEMENT IMPORTANTE. EN CAS DE DOUTE, L’INSTALLATION DOIT ETRE FAITE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIE. UTILISER LA BARRE COULISSANTE: 1. Lire, comprendre et suivre les informations contenues dans la section avertissements de sécurité de la présente Feuille de Consignes. Delta Faucet n'assumera aucune responsabilité pour tout dommage ou préjudice causé par une mauvaise installation ou utilisation de cette barre coulissante / barre d’appui. 2. Attrapez la barre coulissante / barre d’appui en sortant ou entrant dans la baignoire ou la douche. 3. Faites EXTREMENT attention sur une baignoire ou sol humide. 4. NE mettez PAS entièrement tout le poids sur la barre coulissante / barre d’appui. La barre coulissante / barre d’appui est conçue pour des personnes jusqu’à 300 livres lorsqu’elle est correctement installée. 5. NE PAS vous tenir sur, vous asseoir ou marcher sur la barre coulissante / barre d’appui. NE PAS utiliser la barre coulissante / barre d’appui comme marche ou plateforme pour atteindre des zone au-dessus de la baignoire. Utilisez la barre comme assistance UNIQUEMENT. ENTRETIEN ET MAINTENANCE: 1. L’usage de savon doux et de l’eau ou d’un nettoyant non abrasif et recommandé pour le nettoyage. 2. Inspectez périodiquement la barre coulissante / barre d’appui pour des dommages ou desserrages. NE PAS utiliser s’il existe des dommages ou desserrages. Contactez votre fournisseur agréé pour une assistance. 3. CONSERVEZ CES CONSIGNES POUR DES REFERENCES ULTERIEURES. 2 87860   Rev. A 2 A. 3 2 1 3 B. C. D. 3 2 E. 1 1 3 2 4 SHOWER MOUNT INSTALLATION A. Unscrew threaded cap assembly (1), slide hand shower holder (2) and slide bar / grab bar collar (3) out of assembly. B. Slip the correct collar around your bar. C. With the collar around your bar, insert the hand shower holder (2) through the openings in the grab bar collar (3) and paddle (4). Ensure the flat areas on the end of the hand shower holder align with the flat sections in the opening of the collar. D. Screw threaded cap (1) onto end of hand shower holder. A coin may be used to assist in tightening cap. Do not overtighten. E. To position your hand shower mount on your slide bar / grab bar: A. Push down or push up on the paddle to release the grip on your slide bar / grab bar. B. Slide hand shower mount to desired location. C. Rotate hand shower holder to desired orientation. D. Return paddle to center position to lock. Connect tapered end of hose to hand shower. Ensure gasket (1) is inserted into the hose (2). Connect the hose to your designated water supply. Connect tapered end of hose to hand shower: Seat the gasket (1) firmly into the hose nut (3). Carefully align the thread of the tapered end of the hose (2) directly to the hand shower. Hand Tighten – do not use a wrench or pliers. Then place the hand shower into the shower mount holder. INSTALACIÓN DE LA REGADERA EN LA PARED A. Desatornille el conjunto de tapa roscada (1), deslice la agarradera de ducha manual (2) deslice el cuello de barra (3) de seguridad fuera del conjunto. B. Deslice el collar correcta alrededor de su bar. C. Con el cuello en torno a su barra, inserte la agarradera de ducha manual (2) a través de las aberturas en el cuello de barra (3) de seguridad y paleta (4). Asegure que las áreas planas en el extremo de la agarradera de ducha manual se alineen con las secciones planas en la abertura del cuello. D. Atornille la tapa roscada (1) en el extremo de la agarradera de ducha manual. Una moneda podría ser utilizada para ayudar a apretar la tapa; sin embargo, tenga cuidado de no apretar demasiado. E. Para posicionar su soporte de ducha manual en su barra de seguridad: Conecte el extremo estrecho de la manguera a la regadera manual: Asegúrese que el empaque o junta (1) esté introducido dentro de la manguera (2). Conecte la manguera al suministro de agua designado. Asiente la arandela (1) firmemente en la tuerca de la manguera (3). Cuidadosamente, alinee el enrosque del extremo estrecho de la manguera (2) directamente a la regadera manual. Apriete a mano – no use llave de tuercas o alicates. Luego coloque la regadera manual en el sujetador o regadera en pared. A. Empuje la paleta hacia abajo o arriba para liberar el agarre en su barra de seguridad. B. Deslice el soporte de ducha manual a la posición deseada. C. Gire la ducha manual a la orientación deseada. D. Haga volver la paleta a la posición central para bloquear. INSTALLATION DU PORTE-DOUCHE A. Dévissez l’ensemble capuchon fileté (1), Glissez le support du pommeau de douche (2) collier agrippe barre (3) hors de l’assemblage. B. Glissez le collier correcte autour de votre bar. C. Avec le collier autour de votre barre, insérez le support de pommeau de douche (2)à travers les ouvertures dans le collier agrippe barre (3) et le paddle (4). Veillez à ce que les zones plates à l’extrémité du support de pommeau de douche s’alignent avec les sections plates dans l’ouverture du collier. D. Vissez le capuchon fileté (1) sur l’extrémité du support de pommeau de douche. Une Raccordez l’mbout conique du tuyau souple à la douche à main: Assurez-vous que le joint (1) est inséré dans le tuyau souple (2). Raccordez le tuyau souple au tuyau d’alimentation en eau. Mettez solidement en place la rondelle (1) dans l’écrou (3) du tuyau souple. Alignez soigneusement le filetage de l’embout conique du tuyau souple (2) directement avec la douche à main. Serrez à la main – n’utilisez pas de clé ni de pince. Placez ensuite la douche à main dans le porte-douche. pièce de monnaie peut être utilise pour aider au serrage du capuchon, cependant, veillez à ne pas trop serrer. E. Pour positionner votre pommeau de douche sur votre agrippe barre : A. Poussez vers le bas ou le haut sur le paddle pour libérer la prise sur l’agrippe barre. B. Glissez le montage de pommeau de douche à la position désirée. C. Pivotez le pommeau de douche vers l’orientation désirée. D. Retournez le paddle en position central pour bloquer. 4 87860   Rev. A WARNING GRAB BAR MAY NOT PROVIDE DESIGNED AMOUNT OF SUPPORT UNLESS THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS ARE STRICTLY FOLLOWED. For proper installation, at least one end of Grab Bar MUST be positioned over a wall stud. For solid support, at least two (2) of the three (3) screws on the end of the Grab Bar MUST go through the wallboard or tile and be tightly secured into the wall stud. Given standard stud sizes, only two (2) of the three (3) screws may screw into the wall stud. Grab Bar may be installed vertically, horizontally or at an angle, so long as at least two (2) of the three (3) mounting screws on one end of the Grab Bar are secured into a wall stud (see Figure 1). Locate the wall stud(s) behind the wall before beginning installation (a stud finder can be obtained from a hardware store). THE FOLLOWING STEPS REQUIRE DRILLING INTO THE WALL. When drilling into the wall, exercise care to avoid any electrical wiring or plumbing that may be located behind the wall. Damaged electrical wiring can cause electrical shock and/or fire. Since older homes do not always fall in line with current housing codes and requirements, know where internal wall wiring is located so that no wires will interfere with your installation. PROPER INSTALLATION IS EXTREMELY IMPORTANT. IF IN DOUBT, INSTALLATION SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED PROFESSIONAL. CAUTION AND SAFETY WARNINGS: • DO NOT install this product without first reading and understanding this instruction sheet. If you are unable to understand these Warnings and Instructions, contact a professional or technical personnel for assistance before attempting to install this product - otherwise, injury may occur. • After ANY adjustments, repair or service and BEFORE use, make sure that all attaching hardware is tightened securely. • Assist Bars add security for bath and commode areas if attached as instructed. Location, size, and angle of bars should be determined by a qualified professional to provide optimum safety and function. • Use EXTREME caution on wet tub or floor surfaces. • Users with limited physical capabilities should be supervised or assisted in bath and commode areas, even when using Assist Bars. • This Assist Bar can provide support and increased stability for an individual weighing up to 300 pounds. Assist Bars are NOT designed to support the total weight of an individual. Use the bar for assistance ONLY. • Be sure Assist Bars are correctly and securely installed. NEVER use Assist Bars if any looseness is noted. • (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into wallboard less than 1/2” or greater than 2 1/2” thick. • (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into wallboard that has been subjected to water damage or decay. • (For Anchor Mount) DO NOT install supplied wall anchors into a wood stud. • Locate studs prior to drilling. Determine if plumbing, electrical or other obstructions, i.e. beads of adhesive ribbing, as in some tub surrounds, are contained behind the wall. • If mounting to an uneven surface, use silicone to fill any gaps between surface and mounting plate. • Apply a bead of silicone sealant designed for wet applicators to the back face of both assist bar mounting flanges. This will prevent water from bleeding through the mounting holes potentially damaging the wall board. ADVERTENCIA LA BARRA DE SOPORTE PODRÍA NO PROVEER LA CANTIDAD DE APOYO PARA LA QUE ESTÁ DISEÑADA AL MENOS QUE ESTAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN SEANSEGUIDAS ESTRICTAMENTE. Para su instalación adecuada, por lo menos un extremo de la Barra de Apoyo DEBE estar posicionado sobre un montante en la pared. Para un apoyo sólido, por lo menos dos (2) de los tres (3) tornillos en el extremo de la barra de soporte DEBEN atravesar el panel o la baldosa y estar fuertemente sujetos al montante de pared. Dados los tamaños estándar de los montantes, sólo dos (2) de los tres (3) tornillos podrán atornillarse en el montante de pared. La Barra de Soporte puede instalarse verticalmente, horizontalmente o en ángulo, siempre y cuando por lo menos dos (2) de los tres (3) tornillos de montaje en un extremo de la Barra de Soporte estén asegurados en un montante de pared (Fig. 1). Ubique los montantes de pared detrás de la pared antes de iniciar la instalación (un detector de vigas puede conseguirse en una ferretería). LOS SIGUIENTES PASOS REQUIEREN TALADRADO EN LA PARED. Cuando taladre en la pared, tenga el cuidado de evitar cualquier cableado eléctrico dañado puede causar choque eléctrico y/o incendio. Ya que las casas más viejas no siempre están construidas conforme a los códigos y requerimientos para viviendas actuales, averigüe dónde está localizado el cableado interno para que ningún cable interfiera con su instalación. LA INSTALACIÓN ADECUADA ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE. EN CASO DE DUDA, LA INSTALACIÓN DEBIERA SER HECHA POR UN PROFESIONAL CALIFICADO. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD: • NO instale este equip sin antes leer y entender la hoja de instrucciones. Si usted no puede entender estas advertencias e instrucciones, contacte a un profesional de lasalud, a un vendedor, o al personal técnico para asistencia antes de intentar instalar este equipo - de otra manera, podrían ocurrir lesiones. • Luego de CUALESQUIERA ajustes, reparaciones o servicios y ANTES de usar, asegúrese de que todos los accesorios de acoplamiento estén apretados firmemente. • Las barras de apoyo aumentan la seguridad en áreas de tinas, duchas e inodoros si se acoplan como se instruye. La ubicación, el tamaño y el ángulo de las barras deben ser determinados por un profesional calificado para proveer óptima seguridad y funcionalidad. • Tome precauciones EXTREMAS en tinas o pisos mojados. • Usuarios con capacidades físicas limitadas deben ser supervisados o ayudados en las áreas de tinas, duchas e inodoros, aun cuando estén usando barras de apoyo. • Esta barra de apoyo puede proveer apoyo y mayor estabilidad para un individuo que pese hasta 300 libras (136 Kg). Las barras de apoyo NO están diseñadas para apoyar todo el peso de un individuo. Use la barra para apoyo ÚNICAMENTE. • Asegúrese de que las barras de apoyo estén correcta y firmemente instaladas. NUNCA use las barras de soporte si nota que están flojas. • (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes proporcionados en un tablero de pared de grosor menor a 1/2" o mayor a 2-1/2" (1.3cm-6.35cm). • (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes de pared proporcionados en un tablero que haya sufrido daños por agua o que esté deteriorado. • (Para Montaje con Anclaje) NO instale los anclajes de pared proporcionados en un montante de madera. • Ubique los montantes antes de taladrar. Determine si detrás de la pared hay tuberías, cableado eléctrico o cualquier otra obstrucción (como gotas de adhesivo o corrugado como ocurre en algunas aplicaciones de tinas. • Si va a realizar la instalación en una superficie desigual, utilice silicona para rellenar cualquier espacio que quede entre la superficie y la placa deinstalación. • Aplique una gota de sellador de silicona diseñado para aplicaciones en zonas húmedas a la cara posterior de las dos bridas para el montaje de la barra de apoyo. Esto evitará que el agua se filtre por las perforaciones del montaje, lo que puede ser perjudicial para el tablero de la pared. ATTENTION LA BARRE D'APPUI POUR RÉSIDENCE POURRAIT NE PAS FOURNIR LE SOUTIEN POUR LEQUEL ELLE A ÉTÉ CONÇUE SI CES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION NE SONT PAS STRICTEMENT SUIVIES. Pour une installation correcte, au moins une des extrémités de la barre d'assistance DOIT être positionnée sur un poteau d'ossature murale. Pour un appui solide, au moins deux (2) des trois (3) vis à l'extrémité de la barre d'appui DOIVENT passer au travers du panneau mural ou des carreaux et être solidement fixé au montant de cloison. Étant donné la taille normale des montants, seulement deux (2) des trois (3) vis peuvent être vissées sur le montant mural. La barre d'appui peut être installée verticalement, horizontalement ou obliquement, tant qu'au moins deux (2) des trois (3) vis de montage d'une extrémité de la barre d'appui sont fixées dans un poteau d'ossature murale (Fig. 1). Localisez les montants de cloison avant de commencer l'installation (vous pouvez acheter un localisateur de montant dans une quincaillerie). LES ÉTAPES SUIVANTES NÉCESSITENT DE PERCER DES TROU DANS LE MUR. Lorsque vous percez le mur, faites attention d'éviter tout conduit électrique ou plomberie qui pourraient se trouver derrière le mur. Des fils électriques endommagés peuvent provoquer un choc électrique et/ou un incendie Puisque les maisons anciennes ne respectent pas toujours les exigences et les codes d'habitation actuels, sachez où passent les fils électriques à l'intérieur du mur de sorte qu'ils n'interfèrent pas avec votre installation. UNE INSTALLATION CORRECTE EST EXTRÊMEMENT IMPORTANTE. SI VOUS AVEZ DES DOUTES, L'INSTALLATION DEVRAIT ÊTRE FAITE PAR UN PROFESSIONNEL QUALIFIÉ. MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ : • NE PAS installer ce produit avant d'avoir lu et compris cette fiche d'instructions au préalable. Si vous ne comprenez pas ces avertissements et instructions, contactez un professionnel ou un technicien pour obtenir de l'aide avant d'essayer d'installer ce produit, afin d'éviter tout risque de blessure. • Après TOUT réglage, réparation ou entretien et AVANT utilisation, assurez-vous que toutes les pièces de fixation sont bien serrées. • Les barres d'appui ajoutent de la sécurité dans la salle de bain et à la toilette si elles sont installées conformément aux instructions. L'emplacement, la taille et l'angle des barres devraient être déterminés par un professionnel qualifié pour offrir une sécurité et une fonctionnalité optimales. • Soyez TRÈS PRUDENT dans une baignoire ou sur un parterre mouillés. • Les utilisateurs avec des capacités physiques limitées devraient être surveillés ou aidés lorsqu'ils les utilisent la baignoire ou la toilette même avec des barres d'appui pour résidence. • Cette barre d'appui pour résidence peut offrir un soutien et une plus grande stabilité à une personne pesant un maximum de 136 kg (300 lb). Les barres d'appui NE sont PAS conçues pour supporter tout le poids d'une personne. N'utilisez la barre d'appui QUE pour vous aider. • Assurez-vous que les barres d'appui sont installées correctement et solidement fixées. NE JAMAIS utiliser une barre d'appui si vous remarquez un mou. • (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans des panneaux muraux d'épaisseur inférieure à 1/2 po (1,35 cm) ou supérieure à 2-1/2 po (6,35 cm). • (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans des panneaux muraux ayant subi un dégât des eaux ou des dégradations. • (Pour le montage des ancrages) NE PAS installer les ancrages muraux fournis dans un poteau en bois. • Localisez les montants avant de commencer à percer. Vérifiez si l'arrière du mur contient de la plomberie, des obstacles électriques ou d'autre nature, tels que par exemple des bandes d'adhésif ou des joints comme ceux qui entourent les baignoires. • Si le montage a lieu sur une surface inégale, comblez les trous entre la surface et la plaque de montage à l'aide de silicone. • Appliquez une perle de scellant silicone spécial lieux humides au dos de chaque collerette de montage de la barre d'assistance. Cela empêchera l'eau de s'infiltrer dans les trous de montage, ce qui pourrait endommager le panneau mural. 5 87860   Rev. A CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. © 2015 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2015 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celuici demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. © 2015 Division de Masco Indiana www.deltafaucet.com 6 87860   Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta 51900-RB Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Delta 51900-RB es una barra deslizante para ducha que proporciona un soporte seguro y estable para entrar y salir de la bañera o ducha. Es ajustable en altura y ángulo, lo que la hace ideal para personas de diferentes alturas y necesidades. La barra está fabricada con materiales resistentes y duraderos, y está diseñada para soportar un peso de hasta 136 kilogramos cuando se instala correctamente. También cuenta con un acabado resistente a la corrosión y una superficie antideslizante para mayor seguridad.