Hikoki CS 33EB El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Chain Saw
Kettensäge
Tronçonneuse
Motosega
Motor kettingzaag
Motosierra
Motoserra
CS 40EA
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode dʼemploi
Istruzioni per Iʼuso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de
usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Español
54
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias
de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en
el aparato.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con este aparato.
Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a los posibles movimientos
repentinos y accidentales de la barra de guía hacia adelante o hacia atrás.
No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenersermemente la sierra con
ambas manos con el dedo pulgarrmemente trabado alrededor del asidero frontal.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 55
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 56
ESPECIFICACIONES ..................................................................... 58
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 59
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ........................................... 59
MANTENIMIENTO .......................................................................... 61
Desglose de
las piezas
(Traducción de las instrucciones originales)
55
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
1. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del
operador para controlar la velocidad del motor.
2. Top e del gatillo del acelerador (Activador de seguridad):
Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del
acelerador hasta que se suelta manualmente.
3. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener
el
motor.
4. Ta pa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite.
5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el
motor.
6. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte
frontal de la caja del motor.
7. Ta pa del depósito de combustible: Para
cerrar el depósito de
combustible.
8. Perilla de control del estrangulador: Dispositivo para enriquecer
la mezcla de combustible/aire, para ayudar al arranque.
9. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar
combustible adicional para facilitar el arranque.
10. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena de sierra.
11. Cadena
de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte.
12. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo
para detener o bloquear la cadena.
13. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se
entra en contacto con un árbol o un tronco.
14. Retén de la cadena:
Dispositivo para retener la cadena de
sierra.
15. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra
de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el
aparato.
16. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la
bujía y tensar la cadena de sierra.
17. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las
instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con
seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias.
15
16
17
13
12
11
10
14
8
2
9
6
5
1
3
7
4
Español
56
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas
de seguridad.
Utilice guantes protectores cuando a le la cadena.
Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta,
pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas
de no-tropiezo siempre que utilice una motosierra. Para
trabajar
en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para
técnicas de escalamiento. No utilice prendas sueltas, joyas,
pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el
hombro.
No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la
in uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato.
Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno.
Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un
problema.
Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar
el motor.
Utilice casco
protector.
Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado
o edi cio.
La inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora
contra el vapor de aceite y el serrín emitidos por la cadena.
Mantenga los asideros libres de
aceite y combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre este aparato por el mecanismo de corte.
Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de
corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de
vez
en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en
Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones.
El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de
tala.
ADVERTENCIA
Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del
Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de
túnel carpal.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y
dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá
solicitarse
inmediatamente la indicación médica.
La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede
causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice
protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere
ruidos.
Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal
como marcapasos, consulte a su médico así
como al fabricante
del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace
las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de
combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien
apretadas en su sitio.
Reemplace las piezas agrietadas, rotas
o deterioradas antes de
poner en marcha el aparato.
Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada.
No permita que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan
sido recomendados por el fabricante.
Jamás deberá golpearse la
cadena contra algún obstáculo.
En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener
inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente.
Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando.
Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá
permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra.
To dos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los
elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/
del propietario, deben efectuarse por personal cali cado para
el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean
herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una
herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito
de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del
volante y causar posteriormente el estallido del volante.)
ADVERTENCIA
Nunca intente modi car de ninguna manera el aparato. No
utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se
haya destinado.
No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de
seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso.
Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que
fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada,
el operador podría correr un alto riesgo de accidente o de
heridas.
Seguridad con el combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares
donde no
se produzcan chispas ni fuegos.
Utilice un recipiente adecuado al combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o del aparato mientras este está en marcha.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el
motor.
Antes de
poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda
vaciar el depósito después de cada uso del
aparato. Si deja
combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan
producirse fugas.
Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas
de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores,
hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o
inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando
maneje o llene combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea madera u objetos de
madera.
Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara de
protección
contra el aerosol durante el corte de madera después
de la aplicación de insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera
de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando
se acercara alguna persona.
Agarre el aparatormemente con la mano derecha en el asidero
trasero y con
la mano izquierda en el asidero frontal.
Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del
mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor.
Mantenga la barra/cadena debajo del nivel
de la cintura.
Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la
técnica del corte con la sierra de cadena.
Antes de la tala, deberá plani carse el refugio seguro contra la
caída del árbol.
Durante la tala, agarrermemente la sierra con ambas manos
sujetandormemente
el asidero frontal con el pulgar y parado
con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado.
Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente detrás
de la misma.
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
57
Español
Cuandonalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato
cuando quede libre, an de que no se corte las piernas, los pies,
o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una
obstrucción.
Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra
retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la
barra.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya
parado.
Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Asegúrese siempre de
que el motor esté apagado y de que
el mecanismo de corte esté completamente parado antes de
eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un
recinto
cerrado o edi cio y/o cerca de líquidos in amables. La
inhalación de los humos de escape puede ser fatal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato según las
recomendaciones.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita
que se acerquen otras personas mientras esté
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de
HITACHI recomendados por el fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno
podría herirse a causa del resorte de retroceso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria
del motor o a heridas graves.
Transpor te y almacenamiento
Tr ans por te el aparato con el motor y el silenciador apartados del
cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo,
espere a que se haya enfriado el motor, vacíe
el depósito de
combustible y sujete bien el aparato.
Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible después
de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene el aparato fuera del
alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que esté desconectada la llave de encendido del
motor al transportar o almacenar el aparato.
Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con
una cubierta de
cadena.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice
el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor HITACHI
si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados
precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del
aparato.
Español
58
ESPECIFICACIONES
Código “CS” de nombre del modelo signi ca “Motosierra”
Modelo CS40EA (33P) CS40EA (38P) CS40EA (40P) CS40EA (45P)
Tipo de equipo Motosierra, portátil
Tam año del motor (cm
3
)39,6
Bujía NGK BPMR-7A
Capacidad del depósito de
combustible (cm
3
)
380
Capacidad del depósito de aceite
para cadena (cm
3
)
240
Peso en seco (kg)
(Sin la barra de guía ni la cadena)
4,5
Longitud de la barra de guía (mm) 330 380 400 450
Paso de la cadena (mm) 8,26
Calibre de cadena (mm) 1,27
Nivel de presión de sonido
LpA (dB (A))
por ISO 22868
103
Nivel de potencia acústica
Lw medido (dB (A))
por ISO 22868
Nivel de potencia acústica LwA
(dB (A))
por 2000/14/CE
113
114
Nivel de vibración (m/s
2
)
por ISO 22867
Asidero frontal
Asidero trasero
2,2
3,2
2,2
3,2
2,2
3,2
2,2
3,2
Potencia máxima del motor
por ISO 7293 (kW)
1,8/10500
Velocidad xima del motor (min
-1
) 13000
Velocidad de ralentí del motor
(min
-1
)
3000
Consumo de combustible especí co
(g/kWh)
480
Tipo de cadena
95VP
(Oregon)
Velocidad xima de la cadena
(m/seg)
23,1
Rueda dentada (número de
dientes)
7
NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo con la
distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento.
* Tod os los datos están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Las cifras correspondientes a los valores de emisión de ruido declarados equivalen a la suma de los valores medidos más la
incertidumbre asociada de 3 dB y representan los límites máximos del intervalo de valores que podrían alcanzarse durante las
medidas.
59
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
ADVERTENCIA
Jamás intente arrancar del motor sin la caja lateralrmemente
instalada.
1. Quite las tuercas dejación (1) de la barra de cadena.
2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera de la caja
lateral (2). (Fig. 1)
* En el caso de instalar el apoyo dentado
(3), instale el apoyo
dentado (3) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 2)
3. Instale la barra de cadena (4) en los pernos (5) y, a continuación,
empújela hacia la rueda dentada (6) lo más lejos posible.
Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (7) de
tensión
de cadena estéja en el agujero de la barra (8). (Fig. 3)
NOTA
Desplace ligeramente la barra hacia adelante y atrás y
asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión
de la cadena quede correctamente ajustada en el agujero de la
barra (8). (Fig. 3
)
4. Compruebe que la dirección de la cadena (9) sea correcta como
se indica en lagura y alinee la cadena sobre la rueda dentada.
(Fig. 4)
5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo
el contorno de la barra.
6. Instale la caja lateral
(2) en los pernos (5).
Luego, apriete provisoriamente las tuercas dejación (1).
(
Fig. 1
)
7. Levante el extremo de la barra y apriete la cadena (9) girando
el perno de ajuste de tensión (10) en el sentido horario. Para
comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro
de la cadena, debiendo existir un juego de alrededor de 0,5
a 1,0 mm entre la barra y
el borde del eslabón impulsor (11).
(Fig. 5, 6)
PRECAUCIÓN
¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE!
8. Levante el extremo de la barra y aprietermemente las tuercas
dejación de la barra de la cadena con la llave combinada.
(Fig. 6)
9. Debido a que la cadena nueva se
va estirando, se debe ajustar la
cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente
la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del
corte.
NOTA
Veri que frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el
óptimo rendimiento y durabilidad.
PRECAUCIÓN
Cuando la cadena estuviera excesivamente tensa, podrán
dañarse rápidamente la
barra y la cadena. En cambio, cuando la
cadena estuviera excesivamenteoja, la cadena podrá salirse
de la ranura de la barra.
Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena.
ADVERTENCIA
Durante la operación, agarrermemente la sierra con ambas
manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas
serias.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 7)
ADVERTENCIA
La sierra de cadena está equipada con un motor de dos
tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que
se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena
ventilación en los lugares de manejo o llenado de combustible.
El combustible contiene sustancias altamente in amables,
existiendo la
posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación
cuando maneje el combustible dentro de un edi cio.
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
Utilice aceite de dos tiempos genuino
o utilice una mezcla de
25:1 a 50:1, re riéndose a la relación en la botella o consultando
un distribuidor HITACHI.
Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para
motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO
JASO FC
o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o
TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
especial para ello que esté limpio.
Empiece llenando el recipiente hasta la
mitad con gasolina.
Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible.
Agregue el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla
cuidadosamente.
Llenado de combustible
ADVERTENCIA (Fig. 8)
Apague siempre el motor antes de llenar el combustible.
Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la
tapa del depósito de combustible (12) para que escape la
sobrepresión que pueda contener.
Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa.
Antes de arrancar el aparato,
debe alejarse por lo menos 3 m del
área de llenado de combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de
la tapa del
depósito para asegurar que no entre suciedad en el
depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado
agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el
depósito.
Aceite para cadena (Fig. 8)
Llene el aceite para cadena (13). Utilice siempre el aceite para
cadena de buena calidad. El
aceite para cadena se descarga
automáticamente durante el funcionamiento del motor.
NOTA
Al llenar el combustible (12) o el aceite para cadena (13) en el
depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 8)
AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA
La cantidad de aceite para la cadena
que se descarga a través del
sistema de lubricación, es ajustada en la fábrica al máximo.
La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de
operación. Gire el tornillo (14) de ajuste para aumentar a la izquierda
la cantidad y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (
Fig. 9)
(la colocación del estándar gira a la izquierda 1-1 1/2 de levemente
sentado)
Arranque (Fig. 10
-
15)
PRECAUCIÓN
Antes del arranque, asegúrese de que el freno de la cadena esté
enganchado y que la barra/cadena no esté rozando con algún
objeto. (Fig. 10)
1. Ajuste la llave de ignición (15) a la posición ON (encendido).
(Fig. 11)
*Empujar varias veces el bulbo cebador (17) de manera
que
el combustibleuya através del bulbo hacia el carburador.
(Fig. 12)
2. Tire de la palanca del estrangulador (16) hasta la posición de
estrangulamiento (Fig. 12). Esto bloqueará el estrangulador
automáticamente en la posición de arranque.
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el
asidero bien sujeto para evitar que
salte de la mano. (Fig. 13)
4. Cuando escuche la primera ignición, vuelva a poner el
estrangulador en la posición de marcha. (Fig. 12)
5. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma
manera antes mencionada. (Fig. 13)
Español
60
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5.
6. Luego de arrancar el motor, tire por completo una vez de la
palanca del acelerador y suéltela de inmediato. (Fig. 14)
Luego, la aceleración media estará desenganchada. Asegúrese
de que el freno de
la cadena esté desenganchado. (Fig. 15)
Espere a que el motor se caliente durante aproximadamente 2-3
minutos antes de someterlo a cualquier carga.
No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga, ya que
se reducirá la vida útil de éste.
Operación del freno de la cadena (Fig. 16)
El
freno de la cadena (18), si se provee, está diseñado para actuar en
el caso de emergencia como en el movimiento de contragolpe. Antes
del uso, asegúrese de comprobar que el freno esté funcionando
correctamente.
La aplicación del freno se realiza desplazando la protección frontal
hacia la barra. Durante la operación
del freno de la cadena, la
velocidad del motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo
del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe
levantar la palanca del freno de la cadena.
Método de veri cación:
1) Apague el motor.
2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte
la mano del
asidero frontal, golpee el extremo de la barra de guía contra
un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione
correctamente. La altura de operación depende del tamaño de
la barra.
Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a
su distribuidor. Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con el
freno aplicado, puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del
embrague y avería del aparato.
Cuando el freno funciona durante la operación de la sierra, suelte
inmediatamente la
palanca del acelerador y apague el motor.
ADVERTENCIA
No transporte el aparato con el motor en funcionamiento.
Detención (Fig. 17)
Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (15) en
la posición de parada.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 18)
Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de
cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede
ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto
con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada
la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el
contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina,
sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al
quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de
la barra de guía, puede
también empujar rápidamente la barra de
guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones
podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias
heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con
seguridad dentro de las especi caciones de diseño, no se debe
con ar exclusivamente en
estas características de seguridad. Sepa
en todo momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe
ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (19) de la
barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona.
El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del
corte
y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la
posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya
cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor,
sujetandormemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra
con la
mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda,
rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre
la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor
bajo el régimen de alta velocidad.
ADVERTENCIA
No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de
los hombros.
Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con
la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros.
RETÉN DE LA CADENA
El retén de la cadena se ubica sobre el
cabezal de fuerza motriz
precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que
una cadena rota pueda golpear al usuario.
ADVERTENCIA
No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar.
TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TAL A, PODA Y TROCEO
El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones
generales sobre las técnicas del corte de la madera.
ADVERTENCIA
Esta información no cubre todas las situaciones especí cas, que
pueden diferir dependiendo del terreno, vegetación, clase de
madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente
de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación
local para obtener los consejos sobre los problemas especí cos
del
corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el
trabajo sea más e caz y seguro.
Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en
días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos
fuertes, etc.
El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y
crea
condiciones potencialmente peligrosas como el suelo
resbaloso.
Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una
dirección imprevista, causando daños en las propiedades o
lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para
cualquier propósito que no haya sido previsto.
ADVERTENCIA
Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces,
rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas.
Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo
desnivelado.
Apague la sierra cuando se desplace de un lugar de trabajo a
otro.
Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El
movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado
y producir tirones.
Nunca utilice la sierra con una mano solamente.
De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y
sufrirá heridas serias al perder el control.
Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar
el
control y reducir el esfuerzo.
Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva
tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en dirección de
la madera que esté cortando.
La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será
lanzado hacia usted. (Fig. 19)
Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza
reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de
la madera que esté cortando. (Fig. 20)
Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo
su cientemente lejos al iniciar el corte con la
nariz de la barra.
El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior
de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores
di cultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del
contragolpe.
Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca
liberadora. Si
la palanca liberadora sigue girando a gran
velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará
causando un problema.
61
Español
NOTA
Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol,
porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el
árbol.
TALA
La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol
hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o
cualquier otra cosa.
Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones
que puedan desviar la dirección deseada, tales como:
Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa.
Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por
ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edi
cios, etc.).
ADVERTENCIA
Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe
las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran
quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto.
Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes
durante el trabajo.
Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas
a
una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol.
Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol.
Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala.
REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES
Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de
corte: la
estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la
entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala.
Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera
que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura
deberá ser lo su
cientemente profunda para crear una articulación
de su ciente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura
deberá ser lo su cientemente ancha para orientar lo máximo posible
la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol
entre 3 5 cm sobre el
borde de la entalladura. (Fig. 21)
20. Dirección de tala
21. Apertura de entalle mínima de 45°
22. Articulación
23. Corte de tala
Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una
articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el
tronco, se pierde el control de la orientación
de la caída.
Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se terne
inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que
la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya
equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca
dentro
del alcance del árbol talado antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE
DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA
Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte
desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en
ambos lados del corte
del centro. (Fig. 22)
Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se
indica en la Fig. 23.
ADVERTENCIA
Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que
involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar
el contragolpe.
Solamente profesionales debidamente entrenados deben
intentar estas técnicas.
PODA
La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante
la poda.
No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Te nga mucho
cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con
el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las
ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted
y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 24)
Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los piesrmes y
apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera
que pueda mantener el control
total de la misma. Manténgase
bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté
entre usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo
tensión.
PODA DE RAMAS GRUESAS
Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente
aprisionada. Debido a que las ramas
bajo tensión suelen causar
saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por
pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense
y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus
acciones.
CORTE TRANSVERSAL/TROCEO
Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda
ocurrir. Observe los esfuerzos
en el rollo y córtelo de manera que la
barra de guía no quede aprisionada.
TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA PARTE SUPERIOR
Adopte una posiciónrme. Inicie con el corte superior. No corte
demasiado profundo, siendo su ciente con alrededor de 1/3 del
diámetro del rollo. Complete con un
corte inferior.
Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 25)
24. Corte de distensión
25. Corte cruzado
26. Presión arriba
27. Lado de presión
28. Lado de tensión
29. Profundidad relativa de cortes de sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto
del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 26)
Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de
perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un
corte inferior. (Fig. 27)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe.
TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE
INFERIOR
Adopte una posiciónrme. Inicie con el
corte inferior. La profundidad
del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo.
Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben
coincidirse. (Fig. 28)
30. Corte de distensión
31. Corte cruzado
32. Presión abajo
33. Lado de tensión
34. Lado de presión
35. Profundidad relativa de cortes de
sierra
ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA
DE GUÍA
Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia
usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte
de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un
corte superior. (Fig.
29)
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CONTRAGOLPE
No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente
entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de
la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 30)
SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA
Detenga el motor. Levante el rollo o
cambie su posición utilizando
una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra
para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con
la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra.
Español
62
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN
HACERSE EN CUALQUIER TALLER O CNICO DE REPARACIÓN
DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Ajuste del carburador (Fig. 31)
ADVERTENCIA
Nunca arranque el motor sin la cubierta completa del embrague.
De lo contrario, el embrague podría soltarse y causar lesiones
personales.
En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el
carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que se requiera reajustarlo
según el clima y la altitud. El
carburador tiene una posibilidad de ajuste:
T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que elltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de
ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará.
Si se requiere el
ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta
que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido
antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá
alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con
regularidad
en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el
mecanismo de corte.
Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la
velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI.
ADVERTENCIA
Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no
debe girar en ninguna circunstancia.
NOTA
Algunos modelos vendidos en áreas con regulaciones estrictas
de emisión de escape no tienen los ajustes altos y bajos de
carburador de velocidad. Tale s ajustes pueden permitir que el
motor funcione fuera de
sus límites de conformidad de emisión.
Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la
velocidad de ralentí.
Si no está familiarizado con este tipo de ajuste, solicite asistencia a
su distribuidor HITACHI.
Filtro de aire (Fig. 32)
Limpie el polvo y la suciedad delltro de aire (36) para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
rdidas de potencia.
Desgaste innecesario de las piezas del motor.
Consumo de combustible excesivo.
Limpie elltro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje
en áreas extremadamente sucias.
Limpieza del ltro de aire
Quite la cubierta delltro de
aire (37) y elltro (36).
Lave losltros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el
ltro, compruebe que elltro esté seco. Unltro de aire que ha prestado
largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio. Por lo tanto,
losltros deben reemplazarse por otros nuevos a
intervalos regulares.
Reemplace siempre losltros que estén dañados.
Bujía (Fig. 33)
El estado de la bujía se in uencia por:
Carburador mal ajustado.
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina).
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio).
Tod os estos factores
dan lugar a la formación de sedimentos en los
electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento
y di cultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el
arranque está difícil y si el ralentí está inestable, veri que siempre
primero la bujía. Si la bujía está muy
sucia, límpiela y veri que el
huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo
correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después
de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están
muy gastados.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el
uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
originalmente con una bujía de encendido de resistencia,
utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como
reemplazo.
Boca de lubricación (Fig. 34)
Limpie siempre que posible la
boca de lubricación de la cadena (38).
Barra de guía (Fig. 35)
Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación
(39) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional.
Caja lateral (Fig. 36)
Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando
eliminando el
serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite
o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos
árboles contienen altos niveles de ácido.
Filtro de combustible (Fig. 37)
Quite elltro de combustible del depósito de combustible y lávelo
completamente con solvente. Posteriormente, presione elltro
completamente en
el depósito.
NOTA
Si elltro está obstruido debido al polvo y suciedad,
reemplácelo.
Filtro de aceite para cadena (Fig. 38)
Quite elltro de aceite y lávelo completamente con solvente.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 39)
El motor puede recalentarse y perder la potencia cuando queden
atrapadas las astillas de madera
entre las aletas del cilindro (40).
Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja
del ventilador siempre limpias.
Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más
frecuencia cuando sea necesario), limpie aletas y la super cie
exterior del motor, eliminando sedimentos de
polvos, suciedad y
aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Para el almacenamiento durante largos períodos
Drene totalmente el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare.
Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el
aparato con un trapo limpio o
sopletee con la manguera de aire de alta
presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para motocicletas
dentro del cilindro a través del ori cio de la bujía de encendido y gire
el motor varias veces para que se distribuya el aceite.
Cubra el aparato y almacénelo en un lugar
seco.
AFILADO DE LA CADENA
Piezas de una cuchilla (Fig. 40, 41)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando a le Ia cadena.
Asegúrese de redondear el borde delantero con lanalidad de
reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena.
41. Placa superior
42. Canto de trabajo
43. Placa lateral
44. Garganta
45. Talón
46. Chasis
47. Ori cio de remache
48. Reborde
49. Calibre
de profundidad
50. Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo
de cadena)
51. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena
no biselada)
52. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta
debajo de la placa superior
53. Frente del calibre de profundidad redondeado
63
Español
REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON
LA LIMA
1) Para a lar las cuchillas con la lima, veri que y rebaje la
profundidad.
2) Veri que los calibres de profundidad en cada tercer a lado.
3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla.
En el caso de sobresalir
el calibre de profundidad, lime su nivel
con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el
interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 42)
4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del
calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del
calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado
del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o
manual del operador de la sierra. (Fig. 43)
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS
CUCHILLAS
Lime (54) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia
afuera. Lime sólo durante
el desplazamiento hacia adelante.
(Fig. 44)
5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 45)
6) Lime su cientemente para eliminar cualquier daño dello de
corte (placa lateral (55) y placa superior (56)) de la cuchilla.
(Fig. 46)
ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA
SIERRA
1. Número de pieza 95VP
2. Paso .325”
3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025"
4. Ángulo de limado de la placa lateral 85°
5. Ángulo de la placa superior 30°
6. Ángulo de guía de limado 1
Esquema de mantenimiento
A continuación se proveen algunas instrucciones generales de
mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un distribuidor HITACHI.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Limpie la boca delltro de aceite de la cadena.
Limpie la ranura y la
boca delltro de aceite de la barra de guía.
Limpie el serrín de la caja lateral.
Veri que si la cadena de la sierra estálosa.
Veri que si las tuercas de la barra están apretadas
su cientemente.
Asegúrese de que no esté dañada la protección de
transporte
de la cadena y pueda serrmementejada.
Veri que si las tuercas y tornillos estánrmemente apretados.
Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y
asegúrese de que están bien apretados antes de poner en
marcha el motor. Si alguno de los pernos estáojo, vuelva a
apretarlos inmediatamente.
De no hacerlo podrían producirse
graves peligros.
Compruebe la punta de la barra. Cuando esté gastada,
sustitúyala por una nueva.
Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté
gastada, sustitúyala por una nueva.
Mantenimiento semanal
Veri que el sistema de arranque, en especial la cuerda y el
muelle
de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y veri que el huelgo entre los electrodos. Ajústelo
a 0,6 mm, o reemplace la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que
no se ha obstruido la admisión de aire.
Limpie elltro
de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación,
limpie elltro de combustible.
Limpie elltro de aceite para cadena.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
NOTA
Cuando pida las piezas a su distribuidor
más cercano, utilice
el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de
estas instrucciones.
No BARRA
TIPO
LONGITUD
No CADENA
No MODELO
OREGON
107498
105191
104968
105355
13
15
16
18
95VP-56
95VP-64
95VP-66
95VP-72
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nederlands
ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Applies to Europe only)
Portable chainsaw for forest service, CS40EA
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives
2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
speci cations.
Noti ed body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754
50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article
12, clause 3b. The noti ed body has issued EC type examination certi cate no.
0404/10/2258 according to Annex IX, clause 4.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technicalle.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Geldt alleen voor Europa)
Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS40EA
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de
richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007
Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen
naar het hoofdstuk met de speci caties.
Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt 3b
uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC typekeuringscerti caat uitgegeven
met het nummer 0404/10/2258 volgens bijlage IX, punt 4.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(Gilt nur für Europa)
Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS40EA
Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG
und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklungnden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b
durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzerti kat Nr. 0404/10/2258
gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(De aplicación sólo en Europa)
Motosierra portátil para servicios forestales,
CS40EA
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las
directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la
sección de especi caciones.
Organismo noti cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art.
12, cláusula 3b. El organismo noti cado ha emitido un certi cado de examen tipo CE
0404/10/2258 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para
recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS40EA
Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes
ont été prises en considération.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007
Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits,
reportez-vous au chapitre Caractéristiques.
Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suède, a e ectué un contrôle de type CE conformément à
l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certi cat de contrôle de type
CE 0404/10/2258 conformément à l’Annexe IX, point 4.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à
compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
(Aplica-se apenas à Europa)
Serra eléctrica portátil para serviçosorestais, CS40EA
Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em
conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes
foram tomadas em consideração.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de
ruído, consulte as especi cações do capítulo.
Entidade noti cada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3,
SE-754 50, Uppsala, Suécia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com
o artigo 12, cláusula 3b. A entidade noti cada emitiu um certi cado do tipo EC n.ç
0404/10/2258 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a
compilar ocheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si applica solo all’Europa)
Motosega portatile per servizio foreste, CS40EA
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme
alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti
standard.
EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007
Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore,
consultare le speci che del capitolo.
L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-
754 50, Uppsala, Svezia, ha e ettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo
12, clausola 3b. L’ente noti cato ha emesso un certi cato d’ispezione di tipo CE N.
0404/10/2258 secondo l’Allegato IX, clausola 4.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare
la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technicalle at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2010
F. Tashimo
Vice-President & Director
003
Code No. E99006371 G
Printed in China

Transcripción de documentos

Chain Saw Kettensäge Tronçonneuse Motosega Motor kettingzaag Motosierra Motoserra CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode dʼemploi Istruzioni per Iʼuso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book_CS40EA_WE.indb A 2010/08/26 10:39:23 (Traducción de las instrucciones originales) Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales. Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato. Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cuando trabaje con este aparato. Advertencia sobre el peligro de contragolpe. Deberá prestarse atención a los posibles movimientos repentinos y accidentales de la barra de guía hacia adelante o hacia atrás. No se permite el uso con una sola mano. Durante el corte, debe sostenerse firmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar firmemente trabado alrededor del asidero frontal. Contenido ¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 55 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 56 ESPECIFICACIONES ..................................................................... 58 PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ............................................... 59 PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN........................................... 59 MANTENIMIENTO .......................................................................... 61 Desglose de las piezas 54 000Book_CS40EA_WE.indb 54 2010/08/26 10:39:32 Español 12 ¿QUÉ ES QUÉ? 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. Tope del gatillo del acelerador (Activador de seguridad): Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor. Asidero frontal: Asidero de soporte ubicado en o hacia la parte frontal de la caja del motor. Tapa del depósito de combustible: Para cerrar el depósito de combustible. Perilla de control del estrangulador: Dispositivo para enriquecer la mezcla de combustible/aire, para ayudar al arranque. Bomba de cebado; dispositivo destinado a suministrar combustible adicional para facilitar el arranque. Barra de guía: Parte que soporta y guía la cadena de sierra. Cadena de sierra: Cadena que sirve como herramienta de corte. Freno de la cadena (Protector frontal de la mano): Dispositivo para detener o bloquear la cadena. Apoyo dentado: Dispositivo que actúa como pivote cuando se entra en contacto con un árbol o un tronco. Retén de la cadena: Dispositivo para retener la cadena de sierra. Cubierta de la barra de guía: Dispositivo para cubrir la barra de guía y la cadena de sierra cuando no se esté utilizando el aparato. Llave combinada de cubo: Herramienta para extraer o instalar la bujía y tensar la cadena de sierra. Instrucciones de manejo: Incluidas con el aparato. Lea las instrucciones para aprender a utilizar apropiadamente y con seguridad el aparato, y guárdelas para futuras referencias. 13 15 16 2 11 8 9 14 10 6 5 1 4 7 3 17 55 000Book_CS40EA_WE.indb 55 2010/08/26 10:39:32 Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ○ Seguridad del usuario ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad. Utilice guantes protectores cuando afile la cadena. Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de no-tropiezo siempre que utilice una motosierra. Para trabajar en árboles, las botas de seguridad deben ser convenientes para técnicas de escalamiento. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo. Arregle la cabellera de tal forma que no pueda alcanzar el hombro. No opere este aparato cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. No deje que niños o personas inexpertas operen este aparato. Utilice protección de oídos. Preste atención a su entorno. Observe a los asistentes que pudiesen estar señalizando un problema. Quite el equipo de seguridad inmediatamente después de parar el motor. Utilice casco protector. Nunca ponga en marcha este aparato dentro de un local cerrado o edificio. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. Como protección respiratoria, coloque una máscara protectora contra el vapor de aceite y el serrín emitidos por la cadena. Mantenga los asideros libres de aceite y combustible. Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte. No agarre este aparato por el mecanismo de corte. Cuando apague el aparato, asegúrese de que el mecanismo de corte se haya detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. Durante la operación prolongada, se recomienda descansar de vez en cuando para evitar el posible Síndrome por Vibración en Manos y Brazos (HAVS), causado por las vibraciones. El operador deberá respetar los reglamentos locales del área de tala. ADVERTENCIA Los sistemas antivibratorios no garantizan de que no sufra del Síndrome por Vibraciones en Manos y Brazos o síndrome de túnel carpal. Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán controlar frecuentemente las condiciones de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente la indicación médica. La exposición larga o continua a niveles altos de ruido puede causar deterioro de vista de permanente. Siempre utilice protección de oídos aprobada al operar un aparato que genere ruidos. Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tal como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo motorizado. Seguridad del aparato ○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo. Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio. ○ Reemplace las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de poner en marcha el aparato. ○ Asegúrese de que la caja lateral esté correctamente instalada. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente los accesorios para este aparato que hayan sido recomendados por el fabricante. ○ Jamás deberá golpearse la cadena contra algún obstáculo. En el caso de que la cadena haga contacto, se debe detener inmediatamente el aparato y revisarlo cuidadosamente. ○ Asegúrese de que el lubricador automático esté funcionando. Mantenga el depósito de aceite con aceite limpio. Jamás deberá permitirse que la cadena gire en seco sobre la barra. ○ ○ ○ Todos los trabajos con la sierra de cadena, aparte de los elementos indicados en el manual de instrucciones del usuario/ del propietario, deben efectuarse por personal calificado para el servicio de sierra de cadena. (Por ejemplo, si se emplean herramientas incorrectas para quitar el volante o si se utiliza una herramienta incorrecta para sujetar el volante con el propósito de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.) ADVERTENCIA Nunca intente modificar de ninguna manera el aparato. No utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se haya destinado. No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso. Heridas graves podrían producirse como consecuencia. Si se utiliza una barra de guía o una cadena diferente de la que fue recomendada por el fabricante y que no está aprobada, el operador podría correr un alto riesgo de accidente o de heridas. Seguridad con el combustible ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no se produzcan chispas ni fuegos. ○ Utilice un recipiente adecuado al combustible. ○ No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del combustible o del aparato mientras este está en marcha. ○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. ○ Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3 metros del lugar en el que se ha llenado el combustible. ○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de combustible. ○ Vacíe el depósito antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ADVERTENCIA El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o inhalar humos y, por lo tanto, preste especial atención cuando maneje o llene combustible. Seguridad durante el corte ○ No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. ○ Para la protección de las vías respiratorias, utilice máscara de protección contra el aerosol durante el corte de madera después de la aplicación de insecticidas. ○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes fuera de la zona peligrosa. Detenga inmediatamente el motor cuando se acercara alguna persona. ○ Agarre el aparato firmemente con la mano derecha en el asidero trasero y con la mano izquierda en el asidero frontal. ○ Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. ○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador de escape y del mecanismo de corte mientras esté en marcha el motor. ○ Mantenga la barra/cadena debajo del nivel de la cintura. ○ Antes de talar el árbol, el operador deberá familiarizarse con la técnica del corte con la sierra de cadena. ○ Antes de la tala, deberá planificarse el refugio seguro contra la caída del árbol. ○ Durante la tala, agarre firmemente la sierra con ambas manos sujetando firmemente el asidero frontal con el pulgar y parado con los pies bien apoyados y con el cuerpo equilibrado. ○ Quede al costado de la sierra, pero nunca directamente detrás de la misma. ○ Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. 56 000Book_CS40EA_WE.indb 56 2010/08/26 10:39:32 Español Cuando finalice un corte, esté preparado para sujetar el aparato cuando quede libre, a fin de que no se corte las piernas, los pies, o el cuerpo, y para que el aparato no entre en contacto con una obstrucción. ○ Preste atención al contragolpe de la sierra (cuando la sierra retroceda hacia el operador). Nunca corte con el extremo de la barra. ○ Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese de detener el aparato y de que el mecanismo de corte haya parado. ○ Jamás coloque el aparato sobre el suelo cuando esté en marcha. ○ Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que el mecanismo de corte esté completamente parado antes de eliminar escombros o quitar pasto del mecanismo de corte. ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. ○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto cerrado o edificio y/o cerca de líquidos inflamables. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. ○ Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento del aparato según las recomendaciones. ○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de HITACHI recomendados por el fabricante. PRECAUCIÓN No desmonte el dispositivo de arranque de retroceso. Uno podría herirse a causa del resorte de retroceso. ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria del motor o a heridas graves. Transporte y almacenamiento ○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador apartados del cuerpo. ○ Antes de almacenar o transportar el aparato en un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y sujete bien el aparato. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar el aparato. Se recomienda vaciar el depósito de combustible después de cada uso del aparato. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas. ○ Almacene el aparato fuera del alcance de niños. ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato cuidadosamente, y guárdelo en un lugar seco. ○ Asegúrese de que esté desconectada la llave de encendido del motor al transportar o almacenar el aparato. ○ Cuando transporte o almacene el aparato, cubra la cadena con una cubierta de cadena. Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor HITACHI si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes: ADVERTENCIA Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y funcionamiento correcto del aparato. 57 000Book_CS40EA_WE.indb 57 2010/08/26 10:39:32 Español ESPECIFICACIONES ○ Código “CS” de nombre del modelo significa “Motosierra” Modelo CS40EA (33P) Tipo de equipo CS40EA (38P) CS40EA (40P) Tamaño del motor (cm3) 39,6 Bujía NGK BPMR-7A Capacidad del depósito de combustible (cm3) 380 Capacidad del depósito de aceite para cadena (cm3) 240 Peso en seco (kg) (Sin la barra de guía ni la cadena) 4,5 Longitud de la barra de guía (mm) 330 380 Paso de la cadena (mm) 8,26 Calibre de cadena (mm) 1,27 Nivel de presión de sonido LpA (dB (A)) por ISO 22868 103 Nivel de potencia acústica Lw medido (dB (A)) por ISO 22868 Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE Nivel de vibración (m/s2) por ISO 22867 Asidero frontal Asidero trasero Potencia máxima del motor por ISO 7293 (kW) 2,2 3,2 2,2 3,2 3000 Rueda dentada (número de dientes) 2,2 3,2 2,2 3,2 1,8/10500 Velocidad de ralentí del motor (min -1) Velocidad máxima de la cadena (m/seg) 450 114 13000 Tipo de cadena 400 113 Velocidad máxima del motor (min -1) Consumo de combustible específico (g/kWh) CS40EA (45P) Motosierra, portátil 480 95VP (Oregon) 23,1 7 NOTA: Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en tempo en varias condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: 1/3 de ralentí, 1/3 de velocidad total, 1/3 de velocidad de embalamiento. * Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. Las cifras correspondientes a los valores de emisión de ruido declarados equivalen a la suma de los valores medidos más la incertidumbre asociada de 3 dB y representan los límites máximos del intervalo de valores que podrían alcanzarse durante las medidas. 58 000Book_CS40EA_WE.indb 58 2010/08/26 10:39:32 Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ADVERTENCIA Jamás intente arrancar del motor sin la caja lateral firmemente instalada. 1. Quite las tuercas de fijación (1) de la barra de cadena. 2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera de la caja lateral (2). (Fig. 1) * En el caso de instalar el apoyo dentado (3), instale el apoyo dentado (3) en el aparato con dos tornillos. (Fig. 2) 3. Instale la barra de cadena (4) en los pernos (5) y, a continuación, empújela hacia la rueda dentada (6) lo más lejos posible. Asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de cadena esté fija en el agujero de la barra (8). (Fig. 3) NOTA Desplace ligeramente la barra hacia adelante y atrás y asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de la cadena quede correctamente ajustada en el agujero de la barra (8). (Fig. 3) 4. Compruebe que la dirección de la cadena (9) sea correcta como se indica en la figura y alinee la cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 4) 5. Guíe los eslabones impulsores en la ranura de la barra en todo el contorno de la barra. 6. Instale la caja lateral (2) en los pernos (5). Luego, apriete provisoriamente las tuercas de fijación (1). (Fig. 1) 7. Levante el extremo de la barra y apriete la cadena (9) girando el perno de ajuste de tensión (10) en el sentido horario. Para comprobar la tensión correcta, levante ligeramente el centro de la cadena, debiendo existir un juego de alrededor de 0,5 a 1,0 mm entre la barra y el borde del eslabón impulsor (11). (Fig. 5, 6) PRECAUCIÓN ¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE! 8. Levante el extremo de la barra y apriete firmemente las tuercas de fijación de la barra de la cadena con la llave combinada. (Fig. 6) 9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del corte. NOTA Verifique frecuentemente la tensión de la cadena para lograr el óptimo rendimiento y durabilidad. PRECAUCIÓN ○ Cuando la cadena estuviera excesivamente tensa, podrán dañarse rápidamente la barra y la cadena. En cambio, cuando la cadena estuviera excesivamente floja, la cadena podrá salirse de la ranura de la barra. ○ Utilice siempre guantes para la manipulación de la cadena. ADVERTENCIA Durante la operación, agarre firmemente la sierra con ambas manos. La operación con una sola mano podrá causar heridas serias. PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN Combustible (Fig. 7) ○ ○ ADVERTENCIA La sierra de cadena está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible, que se mezcla con aceite. Asegúrese siempre de hay una buena ventilación en los lugares de manejo o llenado de combustible. El combustible contiene sustancias altamente inflamables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edificio. Combustible ○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos. ○ Utilice aceite de dos tiempos genuino o utilice una mezcla de 25:1 a 50:1, refiriéndose a la relación en la botella o consultando un distribuidor HITACHI. ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (ACEITE GRADO JASO FC o GRADO ISO EGC). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua). ○ No utilice nunca aceites multigrado (10 W/30) ni residuales. ○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente especial para ello que esté limpio. Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina. Luego, agregue todo el aceite. Sacuda la mezcla de combustible. Agregue el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite la mezcla cuidadosamente. Llenado de combustible ADVERTENCIA (Fig. 8) Apague siempre el motor antes de llenar el combustible. Para llenar el combustible del depósito, abra lentamente la tapa del depósito de combustible (12) para que escape la sobrepresión que pueda contener. ○ Después de llenar, cierre y apriete bien la tapa. ○ Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 3 m del área de llenado de combustible. ○ Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. ○ Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente el área de la tapa del depósito para asegurar que no entre suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado agitando bien el recipiente antes de llenar el combustible en el depósito. ○ ○ Aceite para cadena (Fig. 8) Llene el aceite para cadena (13). Utilice siempre el aceite para cadena de buena calidad. El aceite para cadena se descarga automáticamente durante el funcionamiento del motor. NOTA Al llenar el combustible (12) o el aceite para cadena (13) en el depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba. (Fig. 8) AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA CADENA La cantidad de aceite para la cadena que se descarga a través del sistema de lubricación, es ajustada en la fábrica al máximo. La cantidad deberá ajustarse de acuerdo con las condiciones de operación. Gire el tornillo (14) de ajuste para aumentar a la izquierda la cantidad y lo gira a la derecha para disminuir la cantidad. (Fig. 9) (la colocación del estándar gira a la izquierda 1-1 1/2 de levemente sentado) Arranque (Fig. 10-15) PRECAUCIÓN Antes del arranque, asegúrese de que el freno de la cadena esté enganchado y que la barra/cadena no esté rozando con algún objeto. (Fig. 10) 1. Ajuste la llave de ignición (15) a la posición ON (encendido). (Fig. 11) *Empujar varias veces el bulbo cebador (17) de manera que el combustible fluya através del bulbo hacia el carburador. (Fig. 12) 2. Tire de la palanca del estrangulador (16) hasta la posición de estrangulamiento (Fig. 12). Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la posición de arranque. 3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que salte de la mano. (Fig. 13) 4. Cuando escuche la primera ignición, vuelva a poner el estrangulador en la posición de marcha. (Fig. 12) 5. Tire de nuevo el arrancador de retroceso con fuerza de la misma manera antes mencionada. (Fig. 13) 59 000Book_CS40EA_WE.indb 59 2010/08/26 10:39:32 Español NOTA Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. 6. Luego de arrancar el motor, tire por completo una vez de la palanca del acelerador y suéltela de inmediato. (Fig. 14) Luego, la aceleración media estará desenganchada. Asegúrese de que el freno de la cadena esté desenganchado. (Fig. 15) Espere a que el motor se caliente durante aproximadamente 2-3 minutos antes de someterlo a cualquier carga. No haga funcionar el motor a altas velocidades sin carga, ya que se reducirá la vida útil de éste. Operación del freno de la cadena (Fig. 16) El freno de la cadena (18), si se provee, está diseñado para actuar en el caso de emergencia como en el movimiento de contragolpe. Antes del uso, asegúrese de comprobar que el freno esté funcionando correctamente. La aplicación del freno se realiza desplazando la protección frontal hacia la barra. Durante la operación del freno de la cadena, la velocidad del motor no aumenta, aun cuando se pulsa el gatillo del acelerador, y la cadena no gira. Para liberar el freno, se debe levantar la palanca del freno de la cadena. Método de verificación: 1) Apague el motor. 2) Sostenga horizontalmente la motosierra, suelte la mano del asidero frontal, golpee el extremo de la barra de guía contra un tocón o algo similar, y compruebe que el freno funcione correctamente. La altura de operación depende del tamaño de la barra. Si el freno no funciona bien, solicite una inspección y reparación a su distribuidor. Evite hacer funcionar el motor a alta velocidad con el freno aplicado, puesto que eso resulta en sobrecalentamiento del embrague y avería del aparato. Cuando el freno funciona durante la operación de la sierra, suelte inmediatamente la palanca del acelerador y apague el motor. sujetando firmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra con la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, rodeando los asideros con los dedos y pulgares. Sostenga siempre la sierra con ambas manos durante la operación y corte con el motor bajo el régimen de alta velocidad. ○ ○ RETÉN DE LA CADENA El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para impedir la eventualidad que una cadena rota pueda golpear al usuario. ADVERTENCIA No se coloque de pie alineado a la sierra al cortar. TÉCNICAS BÁSICAS PARA LA TALA, PODA Y TROCEO El propósito de la siguiente información es dar las explicaciones generales sobre las técnicas del corte de la madera. ADVERTENCIA Esta información no cubre todas las situaciones específicas, que pueden diferir dependiendo del terreno, vegetación, clase de madera, forma y tamaño de los árboles, etc. Consulte el agente de servicios, agente de forestación o escuelas de forestación local para obtener los consejos sobre los problemas específicos del corte de madera dentro de su zona. Esto permitirá que el trabajo sea más eficaz y seguro. ○ Evite cortar bajo condiciones adversas del tiempo, como en días con niebla densa, lluvia torrencial, frío intense o vientos fuertes, etc. El tiempo adverso suele ser cansador para el trabajo y crea condiciones potencialmente peligrosas como el suelo resbaloso. Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una dirección imprevista, causando daños en las propiedades o lesiones personales. PRECAUCIÓN Nunca utilice la sierra de cadena como una palanca o para cualquier propósito que no haya sido previsto. ○ ○ ADVERTENCIA No transporte el aparato con el motor en funcionamiento. Detención (Fig. 17) Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (15) en la posición de parada. ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 18) Uno de los peligros más severos durante el trabajo con la sierra de cadena, es la posibilidad del contragolpe. El contragolpe puede ocurrir cuando la punta superior de la barra de guía hace contacto con un objeto o cuando se cierre el árbol y quede aprisionada la cadena de la sierra durante el corte. En algunos casos, el contacto de la punta puede causar una reacción inversa repentina, sacudiendo la barra de guía hacia atrás contra el operador. Al quedar aprisionada la cadena de la sierra en la parte superior de la barra de guía, puede también empujar rápidamente la barra de guía hacia atrás contra el operador. Cualquiera de estas reacciones podrá hacer perder el control de la sierra, pudiendo causar serias heridas personales. Aunque la sierra haya sido construida con seguridad dentro de las especificaciones de diseño, no se debe confiar exclusivamente en estas características de seguridad. Sepa en todo momento dónde está la punta de la barra. El contragolpe ocurre cuando se permite que la zona del contragolpe (19) de la barra haga contacto con un objeto. No se debe utilizar esa zona. El contragolpe por aprisionamiento ocurre debido al cierre del corte y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor, ADVERTENCIA No extienda excesivamente la mano ni corte sobre la altura de los hombros. Preste especial atención durante la tala y no utilice la sierra con la posición de nariz alta o sobre la altura de los hombros. ○ ○ ○ ○ ADVERTENCIA Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las cavidades y zanjas. Preste extrema atención cuando trabaje en pendientes o suelo desnivelado. Apague la sierra cuando se desplace de un lugar de trabajo a otro. Corte siempre con el acelerador ampliamente abierto. El movimiento lento de la cadena puede ser fácilmente atrapado y producir tirones. Nunca utilice la sierra con una mano solamente. De esa forma, será difícil controlar correctamente la sierra y sufrirá heridas serias al perder el control. Mantenga el cuerpo de la sierra cerca de su cuerpo para mejorar el control y reducir el esfuerzo. Cuando corte con la parte inferior de la cadena, la fuerza reactiva tratará de arrastrar la sierra fuera de sus manos en dirección de la madera que esté cortando. La sierra controlará la velocidad de avance y el serrín será lanzado hacia usted. (Fig. 19) Cuando corte con la parte superior de la cadena, la fuerza reactiva empujará la sierra hacia usted tratando de alejarse de la madera que esté cortando. (Fig. 20) Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo suficientemente lejos al iniciar el corte con la nariz de la barra. El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores dificultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del contragolpe. Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca liberadora. Si la palanca liberadora sigue girando a gran velocidad con la cadena bloqueada, el embrague se recalentará causando un problema. 60 000Book_CS40EA_WE.indb 60 2010/08/26 10:39:32 Español NOTA Mantenga siempre apoyado el apoyo dentado contra el árbol, porque la sierra puede ser arrastrada bruscamente hacia el árbol. TALA La tala es más que el simple corte de un árbol. Debe tumbar el árbol hacia la dirección más próxima a la deseada sin dañar el árbol o cualquier otra cosa. Antes de la tala del árbol, se debe considerar todas las condiciones que puedan desviar la dirección deseada, tales como: Inclinación del árbol. Forma de la copa. Peso de la nieve de la copa. Condiciones del viento. Obstáculos dentro del alcance del árbol (por ejemplo, otros árboles, líneas de transmisión, caminos, edificios, etc.). ○ ○ ADVERTENCIA Observe siempre las condiciones generales del árbol. Observe las partes descompuestas y podridas del tronco que pudieran quebrarse, iniciando la caída antes de lo previsto. Mire las ramas secas que puedan romperse y causar golpes durante el trabajo. Durante la tala, mantenga siempre los animales y las personas a una distancia de por lo menos el doble de la longitud del árbol. Despeje los arbustos y ramas de los alrededores del árbol. Prepare el camino para refugiarse de la dirección de tala. REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES Normalmente, la tala consta de dos principales operaciones de corte: la estalladura y el corte de tala. Comience con el corte de la entalladura sobre el lado del árbol que esté en la dirección de tala. Observe a través del entalle al efectuar el corte inferior de manera que no sea excesivamente profundo en el tronco. La entalladura deberá ser lo suficientemente profunda para crear una articulación de suficiente ancho y resistencia. La abertura de la entalladura deberá ser lo suficientemente ancha para orientar lo máximo posible la caída del árbol. Realice el corte de tala desde el otro lado del árbol entre 3 – 5 cm sobre el borde de la entalladura. (Fig. 21) 20. 21. 22. 23. Dirección de tala Apertura de entalle mínima de 45° Articulación Corte de tala Nunca corte completamente a través del tronco. Deje siempre una articulación. La articulación orienta la caída del árbol. Al cortarse totalmente el tronco, se pierde el control de la orientación de la caída. Inserte una cuña o palanca en el corte antes que el árbol se terne inestable y comience a moverse. De esta manera, se evitará que la barra de guía quede aprisionada en el corte cuando se haya equivocado la dirección de tala. Asegúrese de que nadie permanezca dentro del alcance del árbol talado antes de ser empujado. TALA DE TRONCOS CON DIÁMETRO MAYOR QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Corte una entalladura grande y amplia. Luego, efectúe el corte desde el centro de la entalladura. Deje siempre una articulación en ambos lados del corte del centro. (Fig. 22) Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 23. ADVERTENCIA Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar el contragolpe. Solamente profesionales debidamente entrenados deben intentar estas técnicas. PODA La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado. ADVERTENCIA La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante la poda. No se debe utilizar la nariz de la barra de guía. Tenga mucho cuidado y evite el contacto de la nariz de la barra de guía con el rollo, otras ramas u objetos. Preste la máxima atención a las ramas que estén bajo tensión. Ellas pueden saltar contra usted y causar la pérdida del control, resultando en lesiones. (Fig. 24) Quede en el lado izquierdo del tronco. Mantenga los pies firmes y apoye la sierra sobre el tronco. Sostenga la sierra cerca de manera que pueda mantener el control total de la misma. Manténgase bien alejado de la cadena. Muévase sólo cuando el tronco esté entre usted y la cadena. Observe las reacciones de las ramas bajo tensión. PODA DE RAMAS GRUESAS Al podar una rama gruesa, la barra de guía puede quedar fácilmente aprisionada. Debido a que las ramas bajo tensión suelen causar saltos, el corte de las ramas problemáticas deberá realizarse por pasos pequeños. Aplique el mismo principio del troceo. Piense y quede alerta ante las posibles consecuencias de todas sus acciones. CORTE TRANSVERSAL/TROCEO Antes de iniciar el corte del rollo, intente imaginar lo que pueda ocurrir. Observe los esfuerzos en el rollo y córtelo de manera que la barra de guía no quede aprisionada. TROCEO DEL ROLLO CON PRESIÓN EN LA PARTE SUPERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte superior. No corte demasiado profundo, siendo suficiente con alrededor de 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte inferior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 25) 24. 25. 26. 27. 28. 29. Corte de distensión Corte cruzado Presión arriba Lado de presión Lado de tensión Profundidad relativa de cortes de sierra ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 26) Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 27) ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. TROCEO DEL TRONCO CON PRESIÓN EN LA PARTE INFERIOR Adopte una posición firme. Inicie con el corte inferior. La profundidad del corte debe ser de aproximadamente 1/3 del diámetro del rollo. Complete con un corte superior. Los cortes de la sierra deben coincidirse. (Fig. 28) 30. 31. 32. 33. 34. 35. Corte de distensión Corte cruzado Presión abajo Lado de tensión Lado de presión Profundidad relativa de cortes de sierra ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. Realice el corte de perforación si el rollo estuviera cerca del suelo. Complete con un corte superior. (Fig. 29) ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE No intente realizar el corte de perforación si no está debidamente entrenado. El corte de perforación involucra el uso de la nariz de la barra de guía que puede causar el contragolpe. (Fig. 30) SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posición utilizando una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra. 61 000Book_CS40EA_WE.indb 61 2010/08/26 10:39:32 Español MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS. Ajuste del carburador (Fig. 31) ADVERTENCIA Nunca arranque el motor sin la cubierta completa del embrague. De lo contrario, el embrague podría soltarse y causar lesiones personales. En el carburador, se mezcla el combustible con el aire. Se ajusta el carburador durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo, puede que se requiera reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste: T = Tornillo para el ajuste de la velocidad de ralentí. Ajuste de la velocidad de ralentí (T) Compruebe que el filtro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí está correcta, el mecanismo de corte no girará. Si se requiere el ajuste, cierre el tornillo T (sentido horario) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte empiece a girar. Abra el tornillo T (sentido antihorario) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición muy por debajo de las que empieza a girar el mecanismo de corte. Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste de la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. ADVERTENCIA Mientras el motor esté en ralentí, el mecanismo de corte no debe girar en ninguna circunstancia. NOTA Algunos modelos vendidos en áreas con regulaciones estrictas de emisión de escape no tienen los ajustes altos y bajos de carburador de velocidad. Tales ajustes pueden permitir que el motor funcione fuera de sus límites de conformidad de emisión. Para estos modelos, el único ajuste del carburador es la velocidad de ralentí. Si no está familiarizado con este tipo de ajuste, solicite asistencia a su distribuidor HITACHI. Filtro de aire (Fig. 32) Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire (36) para evitar: ○ Fallos de funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Pérdidas de potencia. ○ Desgaste innecesario de las piezas del motor. ○ Consumo de combustible excesivo. Limpie el filtro de aire diariamente o más a menudo cuando trabaje en áreas extremadamente sucias. Limpieza del filtro de aire Quite la cubierta del filtro de aire (37) y el filtro (36). Lave los filtros con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que el filtro esté seco. Un filtro de aire que ha prestado largo servicio, nunca podrá quedar completamente limpio. Por lo tanto, los filtros deben reemplazarse por otros nuevos a intervalos regulares. Reemplace siempre los filtros que estén dañados. Bujía (Fig. 33) El estado de la bujía se influencia por: ○ Carburador mal ajustado. ○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en la gasolina). ○ Filtro de aire sucio. ○ Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frio). Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades de arranque. Si el motor está con poca potencia, si el arranque está difícil y si el ralentí está inestable, verifique siempre primero la bujía. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique el huelgo entre los electrodos. Reajuste si se requiere. El huelgo correcto debe ser de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía después de unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. NOTA En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado originalmente con una bujía de encendido de resistencia, utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como reemplazo. Boca de lubricación (Fig. 34) Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (38). Barra de guía (Fig. 35) Antes de utilizar el aparato, limpie la ranura y la boca de lubricación (39) de la barra con un calibre especial como accesorio opcional. Caja lateral (Fig. 36) Mantenga siempre limpias la caja lateral y la zona de mando eliminando el serrín y los residuos. Aplique periódicamente el aceite o grasa en esta zona para proteger contra la corrosión, pues algunos árboles contienen altos niveles de ácido. Filtro de combustible (Fig. 37) Quite el filtro de combustible del depósito de combustible y lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el filtro completamente en el depósito. NOTA Si el filtro está obstruido debido al polvo y suciedad, reemplácelo. Filtro de aceite para cadena (Fig. 38) Quite el filtro de aceite y lávelo completamente con solvente. Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 39) El motor puede recalentarse y perder la potencia cuando queden atrapadas las astillas de madera entre las aletas del cilindro (40). Para evitar este problema, mantenga las aletas del cilindro y la caja del ventilador siempre limpias. Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpie aletas y la superficie exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado. Para el almacenamiento durante largos períodos Drene totalmente el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que haya ocurrido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o sopletee con la manguera de aire de alta presión. Aplique algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orificio de la bujía de encendido y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubra el aparato y almacénelo en un lugar seco. AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cuchilla (Fig. 40, 41) ○ ○ ADVERTENCIA Utilice guantes protectores cuando afile Ia cadena. Asegúrese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Placa superior Canto de trabajo Placa lateral Garganta Talón Chasis Orificio de remache Reborde Calibre de profundidad Ángulo correcto de la placa superior (el ángulo depende del tipo de cadena) 51. “Gancho” o punto ligeramente protuberante (curva de la cadena no biselada) 52. Parte superior del calibre de profundidad a la altura correcta debajo de la placa superior 53. Frente del calibre de profundidad redondeado 62 000Book_CS40EA_WE.indb 62 2010/08/26 10:39:32 Español REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA 1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad. 2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afilado. 3) Coloque la herramienta del calibre de profundidad en la cuchilla. En el caso de sobresalir el calibre de profundidad, lime su nivel con la parte superior de la herramienta. Lime siempre desde el interior de la cadena hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 42) 4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o manual del operador de la sierra. (Fig. 43) INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS CUCHILLAS Lime (54) la cuchilla en un lado de la cadena desde adentro hacia afuera. Lime sólo durante el desplazamiento hacia adelante. (Fig. 44) 5) Mantenga la misma longitud en todas las cuchillas. (Fig. 45) 6) Lime suficientemente para eliminar cualquier daño del filo de corte (placa lateral (55) y placa superior (56)) de la cuchilla. (Fig. 46) ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA 1. Número de pieza 95VP 2. Paso .325” 3. Ajuste del calibre de profundidad 0,025" 4. Ángulo de limado de la placa lateral 85° 5. Ángulo de la placa superior 30° 6. Ángulo de guía de limado 10° Mantenimiento semanal ○ Verifique el sistema de arranque, en especial la cuerda y el muelle de retroceso. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Quite la bujía y verifique el huelgo entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm, o reemplace la bujía. ○ Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y compruebe que no se ha obstruido la admisión de aire. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina y, a continuación, limpie el filtro de combustible. ○ Limpie el filtro de aceite para cadena. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. NOTA Cuando pida las piezas a su distribuidor más cercano, utilice el número de pieza de la sección de desglose de las piezas de estas instrucciones. No MODELO OREGON No BARRA TIPO LONGITUD No CADENA 107498 105191 104968 105355 13” 15” 16” 18” 95VP-56 95VP-64 95VP-66 95VP-72 Esquema de mantenimiento A continuación se proveen algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un distribuidor HITACHI. Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior del aparato. ○ Limpie la boca del filtro de aceite de la cadena. ○ Limpie la ranura y la boca del filtro de aceite de la barra de guía. ○ Limpie el serrín de la caja lateral. ○ Verifique si la cadena de la sierra está filosa. ○ Verifique si las tuercas de la barra están apretadas suficientemente. ○ Asegúrese de que no esté dañada la protección de transporte de la cadena y pueda ser firmemente fijada. ○ Verifique si las tuercas y tornillos están firmemente apretados. Inspeccione especialmente los pernos del silenciador y asegúrese de que están bien apretados antes de poner en marcha el motor. Si alguno de los pernos está flojo, vuelva a apretarlos inmediatamente. De no hacerlo podrían producirse graves peligros. ○ Compruebe la punta de la barra. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. ○ Compruebe la banda del freno de la cadena. Cuando esté gastada, sustitúyala por una nueva. 63 000Book_CS40EA_WE.indb 63 2010/08/26 10:39:32 English EC DECLARATION OF CONFORMITY (Applies to Europe only) Portable chainsaw for forest service, CS40EA We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directives 2006/42/EC, 2004/108/EC. The following standards have been taken into consideration. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 and CISPR 12:2007 Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter specifications. Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Sweden has carried out a EC type examination according to Article 12, clause 3b. The notified body has issued EC type examination certificate no. 0404/10/2258 according to Annex IX, clause 4. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Nederlands ECVERKLARING VAN CONFORMITEIT (Geldt alleen voor Europa) Draagbare motor kettingzaag voor boswerkzaamheden, CS40EA Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de richtlijnen 2006/42/EC en 2004/108/EC. De volgende standaards zijn toegepast. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 en CISPR 12:2007 Aanvulling V (2000/14/EC): Voor informatie over de lawaai-emissie wordt u verwezen naar het hoofdstuk met de specificaties. Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Zweden, heeft de EC typekeuring volgens artikel 12, punt 3b uitgevoerd. De aangemelde instantie heeft een EC typekeuringscertificaat uitgegeven met het nummer 0404/10/2258 volgens bijlage IX, punt 4. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Deutsch DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE (De aplicación sólo en Europa) Motosierra portátil para servicios forestales, CS40EA Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las directivas 2006/42/EC y 2004/108/EC. Se han tenido en consideración las siguientes normas. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 y CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. Organismo notificado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suecia, ha realizado un examen tipo CE de acuerdo con el art. 12, cláusula 3b. El organismo notificado ha emitido un certificado de examen tipo CE n° 0404/10/2258 de acuerdo con el Anexo IX, cláusula 4. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN (Gilt nur für Europa) Tragbare Kettensäge für Waldarbeit, CS40EA Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG entspricht. Folgende Standards wurden berücksichtigt. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 und CISPR 12:2007 Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung finden Sie im Kapitel Spezifizierungen. Kontrollbehörde: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Schweden, hat die EC-Prüfung gemäß Artikel 12, Absatz 3b durchgeführt. Diese Kontrollbehörde hat das EC-Prüfzertifikat Nr. 0404/10/2258 gemäß Anhang IX, Absatz 4 ausgestellt. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. DECLARATION DE CONFORMITE CE (Concerne l’Europe uniquement) Tronçonneuse portative pour l’entretien des forêts CS40EA Nous déclarons sur la foi de notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux dispositions des directives 2006/42/EC et 2004/108/EC. Les normes suivantes ont été prises en considération. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 et CISPR 12:2007 Annexe V (2000/14/EC): Pour les informations relatives aux émissions de bruits, reportez-vous au chapitre Caractéristiques. Organisme concerné : 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suède, a effectué un contrôle de type CE conformément à l’article 12, point 3b. L’organisme concerné a délivré le certificat de contrôle de type CE n° 0404/10/2258 conformément à l’Annexe IX, point 4. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Español DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE (Aplica-se apenas à Europa) Serra eléctrica portátil para serviços florestais, CS40EA Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as directivas 2006/42/EC, 2004/108/EC. As normas seguintes foram tomadas em consideração. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007 Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte as especificações do capítulo. Entidade notificada: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50, Uppsala, Suécia, foi efectuado um exame do tipo EC, de acordo com o artigo 12, cláusula 3b. A entidade notificada emitiu um certificado do tipo EC n.ç 0404/10/2258 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (Si applica solo all’Europa) Motosega portatile per servizio foreste, CS40EA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme alle direttive 2006/42/CE, 2004/108/CE. Sono stati presi in considerazione i seguenti standard. EN ISO 11681-1:2008, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003 e CISPR 12:2007 Allegato V (2000/14/CE): Per informazioni riguardo alle emissioni di rumore, consultare le specifiche del capitolo. L’Organo preposto: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE754 50, Uppsala, Svezia, ha effettuato un’ispezione di tipo CE secondo l’Articolo 12, clausola 3b. L’ente notificato ha emesso un certificato d’ispezione di tipo CE N. 0404/10/2258 secondo l’Allegato IX, clausola 4. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. 31. 3. 2010 Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan F. Tashimo Vice-President & Director 003 Code No. E99006371 G Printed in China 000Book_CS40EA_WE.indb 79 2010/08/26 10:39:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Hikoki CS 33EB El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para