Schneider Electric RM35LM33MW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
RM35 LM33MW www.schneider-electric.com
S1A1959200_04
1 - Configurazione: scelta della modalità di funzionamento.
e della gamma di sensibilità. LS / St / HS
2 - Potenziometro di regolazione della sensibilità (%)
3 - Commutatore di selezione del numero di livelli.
4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
5 - LED di stato (giallo) della temporizzazione. Tt
6 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
7 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
8 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
Printed in Indonesia
1/4
1 - Configuration: selection of the operating mode.
and the sensitivity range. LS / St / HS
2 - Sensitivity control potentiometer (%)
3 - 'Number of levels' selector.
4 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Time delay status (yellow) LED.Tt
6 - Power supply status (green) LED. Un
7 - Relay output status (yellow) LED. R
8 - 35 mm rail clip-in spring
5 - Status-LED (gelb) der Verzögerung.Tt
6 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
7 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
8 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene
1 - Configuration : choix du mode de fonctionnement.
et de la gamme de sensibilité. LS / St / HS
2 - Potentiomètre de réglage de la sensibilité (%)
3 - Commutateur de sélection du nombre de niveaux.
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - LED d'état (jaune) de la temporisation.Tt
6 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
7 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
8 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Configuración: selección del modo de funcionamiento.
y de la gama de sensibilidad. LS / St / HS
2 - Potenciómetro de ajuste de la sensibilidad (%)
3 - Conmutador de selección del número de niveles.
4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - LED de estado (amarillo) de la temporización.Tt
6 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
7 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
8 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
1 - Konfiguration: Wahl des Betriebsmodus.
und des Sensibilitätsbereichs. LS / St / HS
2 - Potentiometer zur Einstellung der Sensibilität (%)
3 - Wahlschalter der Niveauanzahl.
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
35/1.38
/09 45.3
A1
12 22 21 2411 14
A2
Min
Max
C
3
2
4
5
6
7
1
8
mm
inch
8,2
1.0 1
72/2.83
/3,53 93.1
/54 77.1
/5,76 66.2
Tt
Un
R
On
delay
Off
delay
Level
2
Tt
0,1 5s
4
1
23
1 1
HS
St.
Sensitivity
LS
LS
St.
HS
=
=
06 - 2020
GEFAHR PELIGRO PERICOLO
DANGER DANGER
AVERTISSEMENT
WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVVERTENZA
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ARC
ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS-
ODER LICHTBOGENGEFAHR
- Couper toutes les alimentations
avant d'intervenir sur cet
appareil.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec
ses tolérances, est compatible
avec celle du réseau.
Le non-respect de ces
instructions entraînera le mort
ou des blessures graves.
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
- Disconnect all power off before
servicing equipment.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow these
instructions will result in death
or serious injury.
- Vor dem Arbeiten an dem Gerät
dessen Stromversorgung
abschalten.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
dieser
Anweisungen
wird den Tod
oder schwere Körperverletzung
zur Folge haben.
- Desconecte toda alimentaci
ón
antes de realizar el servicio.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se siguen estas
instrucciones, provocará
lesiones graves o incluso la
muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
DI ESPLOSIONE
O DI OFTALMIA
DA FLASH
- Scollegare l’apparecchio dalla
presa di corrente prima di qualsiasi
intervento.
- Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
Il mancato rispetto di queste
istruzioni provocherà morte o
gravi infortuni.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
FONCTIONNEMENT INATTEN-
DU DE L'EQUIPEMENT OU
PROTECTION CONTRE LA
SURINTENSITE INCORRECTE
- Ne pas utiliser dans un
système où la sécurité est
critique.
- Ce produit ne doit être ni
démonté, ni réparé ni modifié.
- Installez le produit dans les
conditions d’environnement
d’explitation, comme indiqué
dans le fusibles appropriés.
- Installer des fusibles appropriés
conformément aux
recommandations du présent
document.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION OR INADEQUATE
OVERCURRENT PROTECTION
- Do not use in safety critical
system.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
-
Install the product in the operating
environment conditions described
in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended in this
document.
UNBEABSICHTIGTER
GERÄTEBETRIEB ODER
UNANGEMESSENER
ÜBERSPANNUNGSSCHUTZ
- Verwenden Sie das Produkt nicht
in sicherheitskritischen Systemen.
- Das Produkt darf weder zerlegt
noch repariert oder ver
ändert
werden.
- Installieren Sie das Produkt in
einer Betriebsumgebung, die den in
diesem Dokument beschriebenen
Betriebsumgebungsbedingungen
entspricht.
-
Installieren Sie Sicherungen mit
geeigneten Nennwerten gemäß
den Empfehlungen in diesem
Dokument.
FUNCIONAMIENTO IMPREVISTO
DEL EQUIPO O PROTECCIÓN
INADECUADA CONTRA
SOBRECORRIENTE
- No utilizar en sistemas críticos
para la seguridad.
- No desmonte, repare ni modifique
este productos.
- Instale el producto en las
condiciones de entorno de
funcionamiento descritas en este
documento.
- Instale fusibles con los valores
nominales adecuados que se
recomiendan en este documento.
FUNZIONAMENTO IMPREVISTO
DELL'APPARECCHIATURA O
PROTEZIONE INADEGUATA
DALLA SOVRACORRENTE
- Non utilizzare in un sistema critico
per la sicurezza.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di
funzionamento descritte nel
presente documento.
- Installare fusibili con valore
nominale adeguato, come indicato
nel presente documento.
Failure to follow these
instructions can result in death,
serious injury, or equipment
damage.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
Le non-respect de ces
directive peut entraîner la
mort, des lésions corporelles
graves ou des dommages
matériels.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños
materiales o incluso la muerte.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified
personnel.
No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any
consequences arising out of the
use of this material.
Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
gewartet und instand gesetzt
werden.
Schneider Electric haftet nicht für
Schäden, die aufgrund der
Verwendung dieses Materials
entstehen.
Le apparecchiature elettriche
devono essere installate, usate e
riparate solo da personale
qualificato.
Schneider Electric non assume
nessuna responsabilità per
qualunque conseguenza derivante
dall'uso di questo materiale.
Les équipements électriques
doivent être installés, exploités
et entretenus par un personnel
qualifié.
Schneider Electric n'assume au-
cune responsabilité des consé-
quences éventuelles découlant de
l
'utilisation de cette documentation.
Sólo el personal de servicio
cualificado podrá instalar, utilizar,
reparar y mantener el equipo
eléctrico.
Schneider Electric no asume las
responsabilidades que pudieran
surgir como consecuencia
de la utilización de este material.
RM35 LM33MW www.schneider-electric.com
S1A1959200_04 2/4
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
2 x 5 A 100 000
24 V
24 V
250 V max
2 x 1 A 100 000
2 x 2 A 100 000
2 x 2 A 100 000
1
1
2
2
50 °C
122 °F
35
1.38
35
1.38
90
3.54
90
3.54
mm
inch
Installation conditions / Conditions d'installation / Installationsbedingungen / Condiciones de instalación / Condizioni d'installazione
Temporisation au
franchissement du seuil
Température de fonctionnement
Humidité relative
(sans condensation)
Degré de pollution
Cat III/3
Degré de protection
- Bornier :
- Boîtier :
Température de stockage
Conditions de fonctionnement Betriebsbedingungen
Operating temperature
Rated voltage
supply Un
Measuring range
Measuring subrange
Tensions nominales
d'alimentation Un
Gamme de mesure
Sous gamme de mesure
Relative Humidity
(non-condensing)
Pollution Degree
Cat III/3
Degree of Protection
- Terminals :
- Housing :
Storage temperature
Service conditions
Betriebstemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Verschmutzun-gsgrad
Kat III/3
Schutzart
- Klemme :
- Gehäuse :
Lagerungs-temperatur
Temperatura de
funcionamiento
Humedad relativa
(no condensante)
Grado de contaminación
Cat III/3
Grado de proteción
- Termina :
- Caja :
Temperatura de
almacenamiento
Condiciones de funcionamiento
AlimentationSupply circuit
Entrées et circuit de mesureInputs and measuring circuit
Timing circuit Temporisations
Timeout beim Über-bzw.
Unterschreiten des
Schwellwerts Tt
Nennspannung
Messbereich
Messunterbereich
Stromversorgung
Eingänge und Messkreis
Verzögerungen
Condizioni di funzionamento
Temperatura di
funzionamento
Umidità relativa
(senza condensa)
Grado d'inquinamento
Cat III/3
Grado di protezione
- Morsettiera :
- Involucro :
Temperatura
d'immagazzinamento
Temporizzazione Tt sopra
o sotto carico
Tensioni nominali di
alimentazione
Gamme di misurazione
Sottogamma di misurazione
Alimentazione
Ingressi e circuito di misurazione
Temporizzazioni
Temporización Tt sobre
o bajo carga
Tensiones nominales
de alimentación Un
Rangos de medida
Sub-gama de medida
Alimentación
Entradas y circuito de medida
Temporización
IEC60664-1/60255-5
- 20…+ 50
- 4 …+ 122
250 ...1 M
250 ...5 k
5 k...100 k
50 k...1 M
LS
St
HS
max. 95 %
- 40…+ 70
- 40 …+ 158
0.1…5 s
0,1…5 s
IP 20
IP 30
°C
°F
°C
°F
Click!
Power factor 100 %
Facteur de marche 100 %
Einschaltdauer 100 %
Factor de marcha 100 %
Fattore di potenza 100 %
Typical
value
Threshold overshoot time
delay Tt
Rail 35 mm /1.38 in
Rail 35 mm /1.38 in
Schiene 35 mm /1.38 in
Riel 35 mm /1.38 in
Guida 35 mm /1.38 in
IEC/EN 60715
24...240 V
/
N.m
lb-in
mm2
AWG
mm
in.
0.5…3.33
20…12
0.2…2.5
24…14
0.5…2.5
20…14
0.2…1.5
24…16
6
0.24
0,61
5.3…8.8
Ø
3.5 mm/
0.14 in
RM35 LM33MW www.schneider-electric.com
S1A1959200_04 3/4
Un
Max
2
HS
St.
LS
LS
St.
HS
On
delay
Off
delay
11
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
Max
Min
OFF
Un
Tt
R
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
ON
ON
Max
Min
ON
Max
Min
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
ON
Max
Min
Max
Min
Max
Min
R
R
Min
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Flash / Flash / Flash / Relámpago / Flash
=
=
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
ON
ON
On
delay
1
2
Off
delay
1
HS
St.
LS
LS
St.
HS
On
delay
On
delay
Off
delay
Off
delay
LS
l 100 m (328 ft)
M1
3
L1
L2
L3
N
W1
V1
U1
F1
(1)
1112 14 22 21 24
21
11
12
14
24
22
S
A1 A2 CMin Max
Max
Min
Com.
A1
A2
Com.
Level
Conducting fluid
Liquide conducteur
Lietflüssigkeit
Líquido conductor
Liquido conduttore
22
On
delay
2
1Off
delay
1On
delay1Off
delay
1
(1) 1 A fast-acting fuse. UL…Class CC ; IEC…gG / Fusible rapide 1 A. UL…Class CC ; IEC…gG / Schnellsicherung 1 A. UL…Klasse CC ; IEC…gG
Fusible rápido 1 A. UL…Clase CC ; IEC…gG / Fusibile rapido 1 A. Omologato UL…Classe CC ; IEC…gG
Use only “C” and “Min”
N'utiliser que “C” et “Min”
Nur “C” und “Min” verwenden
Sólo utilizar “C” y “Min”
Utilizzare solo “C” e “Min”
>
RM35 LM33MW www.schneider-electric.com
S1A1959200_04 4/4
U
R
Tt Tt Tt
Tt Tt Tt
Level
U
R
Level
U
R
Level
U
R
Level
Tt Tt Tt
Tt Tt Tt
On delay : Control of 1 On delay level. /Contrôle d'1 niveau avec temporisation à l'enclenchement. / Kontrolle von 1 Niveau mit Einschaltverzögerung.
Control de 1 nivel con temporización en el enclavamiento. / Controllo di 1 livello con temporizzazione all'avviamento.
Off delay : Control of 1 Off delay level. / Contrôle d'1 niveau avec temporisation au déclenchement. / Kontrolle von 1 Niveau mit Auslöseverzögerung.
Control de 1 nivel con temporización en el desenclavamiento. / Controllo di 1 livello con temporizzazione allo scatto.
2
2
2
2
HS
St.
LS
LS
St.
HS
HS
St.
LS
LS
St.
HS
Level
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
ON
Level
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
Level
Level
ON
Level
Level
Level
Level
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
ON
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
ON
Level
Level
Level
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
Level
On
delay11
Off
delay
Off
delay
1
On
delay
1
On
delay11
Off
delay
Off
delay
1
On
delay
1
2
On
delay1
Off
delay
1
2
On
delay1
Off
delay
1
2
On
delay1
Off
delay
1
2
On
delay1
Off
delay
1
Tt
Tt
(2)
(1)
Tt
Tt
(2)
(1)
Tt
Tt
(2)
(1)
Tt
Tt
(2)
(1)
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso.
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzio
ne di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore).
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Schneider Electric RM35LM33MW Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación