JBM 60007 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
PIŁA TARCZOWA Z BEZSZCZOTKOWYM SILNIKIEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SIERRA CIRCULAR BRUSHLESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
SERRA CIRCULAR COM MOTOR SEM ESCOVAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
KÖRFŰRÉSZ KEFE NÉLKÜLI MOTORRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SCIE À DISQUE AVEC MOTEUR SANS BALAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
BRUSHLESS CIRCULAR SAW. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
KREISSÄGE MIT BÜRSTENLOSEM MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
FIERĂSTRĂU CIRCULAR CU MOTOR FĂRĂ PERII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ДИСКОВАЯ ПИЛА С БЕСЩЕТОЧНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
SEGA CIRCOLARE CON MOTORE BRUSHLESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SCHIJFZAAG MET BORSTELLOZE MOTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
20V
3,2kg
LED
4300 RPM
90º
55mm
45º
36mm
A
L
Ø 165mm
(6-1/2”)
20mm
60007
MANUAL DE INSTRUCCIONES · INSTRUCTION MANUAL · GUIDE D’UTILISATION ·BEDIENUNGSANLEITUNG ·
MANUALE D’USO ·MANUAL DE INSTRUÇÕES ·MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ·INSTRUCTIEHANDLEIDING·
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ·РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ·INSTRUKCJA OBSŁUGI
· 2 ·
REF. 60007
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Esta herramienta ha sido diseñada para realizar tareas de cor-
te en madera. La hoja de sierra de 165 mm de diámetro y 24
dientes hace que sea ideal para realizar cortes longitudinales
y transversales rectos en paneles y tablones de madera, así
como cortes en ángulo de hasta 45º. La profundidad de corte,
a la vez que el ángulo, también es ajustable mediante la perilla
de ajuste o bloqueo, que garantiza una profundidad máxima de
corte de 36 mm y 55mm cuando el ángulo de corte es de 45º
y 0º (90º) respectivamente. Esta sierra circular cuenta también
con un mango frontal para una mayor sujeción y agarre durante
la operación, un botón de bloqueo del gatillo para prevenir un
arranque accidental de la herramienta, y una protección de alu-
minio. Además, aparte de la hoja de corte, incluye una guía de
corte paralela y una llave Allen para una correcta extracción e
inserción de la hoja.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instrucciones.
No hacer caso de las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual podría tener como resultado descargas eléctricas,
fuego y/o heridas graves.
Compruebe que no hay piezas rotas, interruptores daña-
dos ni cualquier otro defecto que pueda afectar el funcio-
namiento del producto.
Antes de conectar accesorios a la herramienta, desconec-
te la batería a o ponga el seguro en modo de bloqueo.
Mantenga la herramienta y su empuñadura seca, limpia y
sin restos de aceite o grasa.
Lleve siempre protección visual y respiratoria.
Evite que la herramienta se encienda accidentalmente.
Asegúrese que el seguro bloquea la herramienta antes de
insertar la batería.
Advertencia: Mantenga las manos lejos de la zona de cor-
te y de la hoja. NUNCA ponga las manos detrás de la hoja
puesto que el contragolpe podría llevar la hoja hacia atrás
por encima de su mano. Mantenga el cuerpo posicionado a
uno de los lados de la herramienta.
1. Antes de cada uso, compruebe que el protector inferior se
encuentra bien cerrado.
2. Si la sierra cae accidentalmente es posible que el protec-
tor se doble. Levante el protector mediante la palanca y
asegúrese que se puede mover libremente y que no toca
la hoja.
Nota: No use la sierra si el protector no se mueve y cierra
libremente.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza que
desee cortar. Mientras corta, se debería asomar menos
de un diente completo por debajo de la pieza que se esté
cortando.
4. Nunca sostenga la pieza que se esté cortando con las ma-
nos o con las piernas. Es muy importe asegurar la pieza a
una supercie estable.
5. Sostenga la herramienta por la empuñadura aislada eléc-
tricamente cuando pueda producirse un contacto acciden-
tal con un cable. El contacto con un cable podría producir
una descarga en las partes no aisladas de la herramienta
y causar heridas al operario.
6. Mantenga su segunda mano en el mango frontal, no cerca
de la hoja. No intente retirar material de corte cuando la
hoja aún se encuentre en movimiento.
7. Si se dobla la hoja, suelte el gatillo inmediatamente y sos-
tenga la sierra rmemente en el material que este cortando
hasta que la hoja haya parado de girar. NUNCA retire la
sierra de la pieza de trabajo o mueva la sierra hacia atrás
mientras la hoja se encuentre en movimiento. Podría pro-
vocar un contragolpe.
8. Use una guía de corte cuando corte a favor de la veta de
la madera.
9. Evite cortar clavos. Inspeccione el material a cortar y retire
los clavos antes de cortar.
10. No encienda la sierra mientras la transporta.
11. Antes de cortar, asegúrese que los bloqueadores de pro-
fundidad y ángulo de corte están bien jados.
12. No use hojas que estén dañadas o desgastadas. El uso
de hojas en mal estado puede provocar un contragolpe
de la herramienta.
ADVERTENCIAS SOBRE EL CONTRAGOLPE
1. El contragolpe es una reacción repentina debido a que la
hoja de la sierra está presionada, se atasca o está mal
alineada, lo cual causa que la sierra se levante descontro-
ladamente y vaya hacia atrás, hacia el operario.
2. Si la hoja está torcida o no está bien alineada, los dien-
tes de la parte posterior de la hoja se pueden clavar en
la madera y provocar que la hoja salga proyectada hacia
el operario.
3. Para evitar el contragolpe, mantenga un agarre rme con
las dos manos y coloque los brazos de tal forma que pue-
dan resistir el contragolpe.
4. Antes de cortar, inspeccione la pieza de trabajo para ase-
gurarse que no hay nudos ni clavos. Nunca corte un nudo
o un clavo.
5. Cuando tenga que cortar paneles de grandes dimensio-
nes, para evitar el contragolpe, ponga soportes en ambos
lados de la línea de corte y cerca de los extremos de los
paneles.
6. Después de un contragolpe, cuando vuelva a encender la
herramienta, centre la hoja en el corte y asegúrese que los
dientes no están clavados en la madera.
MONTAJE
Cambio de la hoja
1. Ponga la sierra en el extremo
de una supercie plana.
2. Apriete el bloqueador del eje.
3. Aoje el tornillo de la hoja con la llave hexagonal propor-
cionada con la herramienta.
4. Retire el tornillo y las arandelas.
5. Levante el protector inferior mediante la palanca y retire
la hoja.
6. Limpie los bordes de la hoja y póngala en el eje. Asegúre-
se que la dirección de la echa de la hoja es la misma que
la dirección de la echa del protector.
· 3 ·
REF. 60007
7. Ponga las arandelas y enrosque el tornillo. Asegúrese que
la hoja puede rodar libremente.
Ajuste de la profundidad de corte
1. Aoje el bloqueador de profundidad de corte.
2. Mantenga la base de la herramienta ja contra la super-
cie de trabajo y levante/baje el cuerpo de la herramienta
hasta que la hoja se encuentre en la profundidad correcta.
3. Apriete el bloqueador de profundidad para que la profun-
didad quede jada.
Nota: Para un corte óptimo, la hoja no debería sobresalir más de
3mm por debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de corte
1. Aoje el bloqueador de ángulo de corte.
2. Ajuste el ángulo entre 0º y 45º.
3. Apriete el bloqueador de ángulo de corte.
Ajuste de corte paralelo
1. Aoje el tornillo de bloqueo de la guía.
2. Ponga la guía de corte a través de las ranuras de la base
y ajuste la anchura deseada.
3. Apriete el tornillo de bloqueo de la guía. Asegúrese que el
borde de la guía reposa totalmente a lo largo de la madera.
FUNCIONAMIENTO
Encendido/Apagado
1. Presione el bloqueador hacia
alguno de los dos lados.
2. Presione el gatillo.
3. Para apagar, deje de presio-
nar el gatillo.
Corte
1. Cuando quiera empezar a cortar, con una mano coja la
empuñadura de la sierra y con la otra el mango frontal.
2. Nunca fuerce la sierra, mantenga una presión suave y
constante.
3. Después de realizar el corte, espere a que la hoja se haya
parado por completo.
4. Si se interrumpe el proceso de cortado, asegúrese que la
hoja gira a la máxima velocidad antes de seguir cortando.
Corte de bolsillo
1. Ajuste la profundidad de corte.
2. Eleve el protector inferior.
3. Cuando la hoja se encuentre justo por encima del material
que desea cortar, encienda la sierra.
4. Usando la parte frontal de la base como punto de apoyo,
vaya bajando la hoja gradualmente hacia el material que
desee cortar.
5. Suelte el protector inferior cuando la hoja empiece a cortar
el material.
6. Cuando la base esté completamente apoyada a la super-
cie de la pieza que se está cortando, siga cortando hacia
adelante para nalizar el corte.
7. Espere a que la hoja se haya detenido completamente an-
tes de sacarla del corte.
8. Nunca mueva la sierra hacia atrás ya que la hoja saltaría y
podría provocar un contragolpe.
Corte de piezas grandes
1. Piezas grandes requieren un
soporte especial para prevenir
que se doblen. Si intenta cor-
tarlas sin un soporte, la hoja
puede atascarse y provocar un
contragolpe.
2. Ponga soportes a ambos lados de la línea de corte.
3. Asegúrese que la profundidad de corte es la adecuada y
que no cortará sin querer la mesa de trabajo.
MANTENIMIENTO
Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y la bate-
ría desconectada antes de inspeccionar la herramienta o rea-
lizar el mantenimiento. Limpie regularmente los conductos de
ventilación con aire comprimido. No intente limpiarlos introdu-
ciendo objetos puntiagudos a través de los oricios.
Mantenga las herramientas cortantes siempre aladas y lim-
pias. Las herramientas con las hojas bien aladas son menos
propensas a atascarse.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
Diámetro de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165mm
Diámetro interior de la hoja . . . . . . . . . . . . . . . 20mm
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300 RPM
Profundidad de corte máxima . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2kg
NÚM. DESCRIPCIÓN
1 Palanca del protector inferior
2 Base
3Tornillo de jación de la hoja
4 Protector inferior
5 Marcas de posición
6 Bloqueador de ángulo de corte
7 Mango frontal
8 Gatillo
9 Botón bloqueador
10 Botón para extracción de la batería
11 Bloqueador de profundidad de corte
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
· 4 ·
REF. 60007
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA BATE-
RÍA Y CARGADOR
No intente abrir o desmontar la batería o cargador
bajo ningún concepto.
No exponga la batería o cargador al agua o la
lluvia.
Mantenga la batería fuera del alcance de otros ob-
jetos metálicos cuando no esté en uso.
Evite el contacto si la batería emana cualquier lí-
quido y ventile el área de trabajo si emite cualquier
tipo de vapor.
No use el cable para transportar el cargador o
para desconectarlo de la corriente.
Nunca use un cargador dañado.
Proceso de carga
Cargue la batería a temperaturas ambiente entre
10°C y 40°C.
No cargue la batería dentro de una caja o conte-
nedor. Coloque la batería en un lugar con buena
ventilación durante la carga.
No sobrecargue la batería. Desconecte el carga-
dor de la corriente una vez la batería esté comple-
tamente cargada.
Almacenamiento
Extraiga la batería de la herramienta cuando no
vaya a ser usada durante un largo periodo de
tiempo.
No guarde la batería y cargador en lugares con
una temperatura superior a 40ºC.
Transporte y eliminación
Coloque la batería dentro del embalaje de manera
que quede ja y no pueda moverse.
No tire las herramientas eléctricas y baterías en
los residuos domésticos!
Consulte con sus autoridades locales para saber
más sobre las opciones de transporte y elimina-
ción.
MONTAJE DE LA BATERÍA
ATENCIÓN! Compruebe que la herramienta está
apagada antes de introducir o extraer la batería.
Carga de la batería
NOTA: Las baterías nuevas están parcialmente car-
gadas. Debe cargar totalmente las baterías antes de
insertarlas en la herramienta por primera vez.
1. Si la batería está vacía, la herramienta eléctrica
se apagará totalmente mediante un circuito de
protección.
2. No siga presionando el interruptor de encendido/
apagado después del cierre automático de la he-
rramienta.
Instalación de la batería
1. Alinee las costillas realzadas de la batería con la
base de la herramienta.
2. Deslice la batería dentro
de la herramienta.
3. Compruebe que los pestillos en ambos lados de
la batería queden conectados a la herramienta de
forma segura.
Extracción de la batería
1. Presione el botón de
extracción de la batería.
2. Saque la batería de la
herramienta eléctrica tirando
de ella hacia delante sin ejercer
apenas fuerza.
CARGA DE LA BATERÍA CON EL CARGADOR
1. Conecte el cargador a la toma de corriente.
2. Inserte la batería en las ranuras del cargador has-
ta que los pestillos en ambos lados de la batería
queden conectados de forma segura.
3. Una vez conectada, las luces LED del cargador se
encenderán para indicar el estado de carga de la
batería.
Las luces LED pueden indicar 5 estados de carga di-
ferentes:
NOTA! Si las luces LED indican que la batería es
defectuosa, intente extraer e insertar de nuevo la bate-
ría en el cargador, realizando lo mismo con una batería
nueva. Si el mismo estado de carga se mantiene, es
posible que el producto defectuoso sea el cargador y
no la batería.
4. Saque la batería del cargador tirando de ella sin
ejercer apenas fuerza.
5. Desconecte el cargador de la toma de corriente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
NOTA! Presione el botón del indicador de carga de la
batería para comprobar su estado de carga. Si todas
las luces LED están encendidas, la batería está total-
mente cargada.
Luz roja ja El cargardor está
conectado
Luz roja ja + luz
verde intermi-
tente
La batería se está
cargando
Luz roja ja + luz
verde ja
La batería está
completamente
cargada
Luz roja intermi-
tente La batería está
demasiado caliente
Luz roja y verde
parpadeando
alternativamente
La batería es
defectuosa
· 5 ·
REF. 60007
INSTRUCTION MANUAL
EN
PRODUCT’S PRESENTATION
This tool has been designed to perform wood cutting tasks. The
saw of blade of 165mm in diameter and 24 teeth makes it ideal
for carry out straight longitudinal and transverse cuts in wood
panels and panels, as well as angle cuts of up to 45º. The cutting
depth, like the angle, is also adjustable by means of the ad-
justment or locking knob, which guarantees a maximum cutting
depth of cut of 36 mm and 55 mm when the cutting angle is set
to 45º and 0º (90º) respectively. This circular saw also features
a front handle for an improved grip while in use, a trigger lock-
o button to prevent an accidental starting of the tool, and an
aluminum guard. Moreover, apart from the blade, it includes a
parallel guide and an Allen key for a proper insertion removal
and of the blade.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Check for breakage of parts, damage to switches and any
other conditions that may aect its operation.
Before connecting accessories to the tool, disconnect bat-
tery pack or place the switch in the locked position.
Keep the tool and its handle dry, clean and free from oil
and grease.
Always wear eye and respiratory protection.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or
o position before inserting battery pack.
Warning: Keep hands away from the cutting area and blade.
NEVER place your hands behind the saw blade since kic-
kback could cause the saw to jump backwards over your
hand. Keep your body positioned to either side of the saw
blade.
1. Check the lower guard for proper closing before each use.
2. If the saw is accidentally dropped, the lower guard may be
bent. Raise the lower guard with the lower guard lever and
make sure it can move freely and does not touch the blade.
Note: Do not operate the saw if the lower guard does not
move and close freely.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or across your
leg. It is very important to secure the workpiece to a stable
platform.
5. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden wi-
ring or its own cord. Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
6. Keep your second hand on the front handle, not close to
the blade. Do not attempt to remove the cutting material
when the blade is still moving.
7. If the blade is bent, please release the trigger immedia-
tely and hold the saw rmly in the material until the blade
comes to a complete stop. NEVER attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while the bla-
de is in motion. Kickback might happen.
8. Use a rip fence when ripping.
9. Avoid cutting nails. Inspect the material that is being cut to
see if there are nails in it and remove before cutting.
10. Do not run the saw while carrying it at your side.
11. Make sure the depth and angle locking levers are tight and
secure before making a cut.
12. Do not use damaged or dull blades. Using dull blades may
cause kickback.
KICKBACK WARNING
1. Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or mi-
saligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator.
2. If the blade is twisted or misaligned in the cut, the teeth
at the back edge of the blade can dig into the top surfa-
ce of the wood, which may cause the blade to jump back
towards the operator.
3. Maintain a rm grip with both hands on the saw and posi-
tion your arms to resist kickback forces.
4. Before cutting, inspect the workpiece for knows or nails.
Never cut a knot or a nail.
5. When cutting large panels, to avoid kickback, support must
be placed under the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
6. After a kickback, when restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the wood.
ASSEMBLY
Changing the Blade
1. Place the saw on a side of a at surface.
2. Depress the spindle lock button.
3. Loosen the blade clamping screw using the hex key pro-
vided.
4. Remove the blade clamping screw, outer ange, and was-
her.
5. Lift the lower guard by using the lower guard lever and
remove the blade.
6. Clean the saw blade anges, and then mount the new saw
blade onto the spindle. Make sure the saw teeth and arrow
on the blade is to the same direction as the arrow on the
lower guard.
7. Reinstall the outer ange, washer and tighten the blade
clamp screw. Make sure the saw blade can run freely by
turning the blade by hand.
· 6 ·
REF. 60007
Cut depth adjustment
1. Loosen the cutting depth-locking lever.
2. Hold the base plate at against the body of the work piece
and raise or lower the body of the saw until the blade is at
the right depth.
3. Tighten the depth-locking lever to x the depth.
Note: For an optimal quality cut, the saw blade should not ex-
tend more than 3 mm below the workpiece.
Cut angle adjustment
1. Loosen the angle-locking knob.
2. Adjust the shoe to the desired angle between 0º and 45º.
3. Tighten the angle-locking knob.
Parallel cut adjustment
1. Loosen the edge guide locking screw.
2. Slide the parallel guide through the slots in the shoe and
adjust to the desired width.
3. Tighten the lock screw to secure it in the position. Ensure
that the edge guide rests against the entire length of the
wood.
OPERATION
Turning On/O
1. Push the safety lock to either side of the tool.
2. Depress the trigger switch.
3. To stop: release the trigger switch to turn the tool o.
General Cut
1. When starting, always hold the saw handle with one hand
and the front handle with the other hand.
2. Never force the saw, maintain a light and continuous pres-
sure.
3. After completing the cut, allow the saw to come to a com-
plete stop.
4. If the cutting is interrupted, resume the cut by allowing the
blade to reach full speed and then reenter the cut slowly.
Pocket Cut
1. Set the depth adjustment based on the thickness of the line
drawing for the cut.
2. Raise the lower guard by using the lower guide lever.
3. With the blade is barely above the material to be cut, start
the saw and allow the blade to attain full speed.
4. Using the front end of the shoe as a pivot point, lower the
blade gradually onto the material which being cut.
5. Release the lower guard when the blade starts to cutting.
6. When the shoe is resting at on the surface being cut, pro-
ceed cutting in a forward direction to the end of the cut.
7. Allow the blade to come to a full stop before removing it
from the cut.
8. Never pull the saw backward since the blade will climb out
of the cut, as a result, kickback may occur.
Cutting Large Sheets
1. Large sheet or boards require support to prevent from
bending or sags. If you attempt to cut without leveling and
supporting the work piece properly, the blade will tend to
bind or result in kickback.
2. Support the panel or board close to the cut.
3. Be sure to set the blade adjustment so that you can cut
through the material without cutting into the table or wor-
kbench.
MANTENANCE
Always be sure that the tool is switched o and the battery pack
is removed from the tool before attempting to perform inspection
or maintenance.
Regularly clean the tool’s air vents with compressed dry air. Do
not attempt to clean by inserting pointed objects through ope-
nings.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC-20V
Blade Diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165mm
Arbor size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20mm
No-load Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300 RPM
Maximum cutting depth . . . . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,20kg
NUM. DESCRIPTION
1 Lever for lower guard
2 Shoe
3 Blade clamping screw
4 Lower guard
5 Kerf indicator
6 Angle locking knob
7 Front handle
8 Trigger Switch
9Trigger Switch lock-o button
10 Battery release button
11 Cutting depth-locking lever
PARTS LIST
· 7 ·
REF. 60007
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY AND
CHARGER
Never attempt to open or disassemble for any re-
ason.
Do not expose the battery and/or charger to water
or rain
Keep the battery away from other metal objects
while not in use.
Avoid contact if the battery ejects any liquid and
ventilate the working area if it emits any kind of
vapors.
Do not use the cord to carry the charger or to
unplug it from power supply.
Do not use a charger with a damaged cord.
Charging
Charge only at ambient temperatures between 10
°C and 40 °C
Do not charge inside a box or container of any
kind. The battery must be placed in a well-ventila-
ted area during charging.
Do not overcharge the battery. Once the battery
is fully charged, disconnect the charger from the
power.
Storage
If the appliance is to be stored unused for a long
period, the batteries should be removed from the
tool.
Do not store in locations where the temperature
may exceed 40 °C.
Transport and disposal
Place the battery inside the package in a way it
remains xed in the same position and it cannot
move.
Do not dispose the power tools and batteries into
household waste!
Consult your local authorities concerning the
transport and disposal options.
ASSEMBLY OF THE BATTERY
CAUTION! Make sure the power tool is turned o
before inserting or removing the battery pack.
Battery charging
NOTE: Before the rst use, newly purchase battery
packs are not fully charged, and must be charged be-
fore inserting them to the cordless tool.
1. If the Lithium-Ion battery is empty, the power tool
automatically switches o by means of a protecti-
ve circuit.
2. Do not continue to press the On/O button after
the automatic shutdown of the power tool.
Installing the battery
1. Align the raised ribs on the battery pack with the
slots at the bottom of the power tool.
2. Slide the battery pack
into the tool.
3. Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and securely attach to the tool.
Removing the battery
1. Press the battery
release button.
2. Pull the battery pack out
towards the rear of the power
tool without making any force.
CHARGING WITH DIAGNOSTIC CHARGER
1. Connect the battery charger into the AC power su-
pply.
2. Slide the raised ribs on the battery pack into the
slots on the charger until the latches on each side
of the battery pack snap in place.
3. Once the battery is properly attached, the LED’s
on the charger will light up indicating the charging
status.
There are 5 dierent color combinations possible:
NOTE! In case of “defective” status, try removing
and inserting the battery again into the charger, and do
the same with another new battery. If the same status
remains, it may be the case that the defective item is
the charger and not the battery.
4. Press the latches on each side of the battery pack
and slide it o from the charger to remove it.
5. Disconnect the charger from the power supply.
BATTERY POWER INDICATOR
NOTE! You can press the power indicator button to
check the battery status. If all lights are ON, battery
pack is fully charged.
Steady red light Charger is plugged
in
Steady red light
+ ashing green
light Battery is charging
Steady red light
+ steady green
light
Battery is fully
charged
Flashing red light Battery pack is
too hot
Red and green
light ashing
alternatively
Battery pack is
defective
· 8 ·
REF. 60007
GUIDE D’UTILISATION
FR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cet outil est conçu pour scier du bois. La scie circulaire d’un diamè-
tre de 165 mm avec 24 dents est idéale pour les coupes longitudi-
nales/transversales droites, ainsi que pour le sciage de planches et
panneaux de bois à un angle allant jusqu’à 45°.
La profondeur et l’angle de coupe sont ajustés par des mécanismes
ou des poignées appropriés, orant une profondeur de coupe maxi-
male de 36 mm et 55 mm pour un angle de coupe de 45º et 0º (90º),
respectivement. Pour une meilleure adhérence pendant le travail,
cette scie est également munie d’une poignée avant, d’un bouton
de verrouillage du déclencheur pour éviter un démarrage accidentel
de l’outil et d’un boîtier en aluminium.
De plus, un guide parallèle et une clé hexagonale sont fournis pour
une installation et un retrait corrects du disque.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lisez tous les avertissements et les con-
signes de sécurité. Dans le cas contraire, vous risquez un choc
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Vériez que les pièces ne sont pas cassées, que les inte-
rrupteurs ne sont pas endommagés et qu’il n’y a pas d’autres
conditions pouvant aecter le travail.
Avant de connecter les accessoires à l’outil, débranchez la
batterie ou placez le commutateur en position verrouillée.
Stockez l’outil et sa poignée dans un endroit sec et propre.
L’outil ne doit pas entrer en contact avec de l’huile ou de la
graisse.
Assurez-vous de porter des lunettes de sécurité et un res-
pirateur.
Évitez les démarrages accidentels. Avant d’installer la bat-
terie, vériez que l’interrupteur est verrouillé ou déconnecté.
Avertissement : Gardez vos mains éloignées de la zone de
coupe et du disque coupant. Ne mettez JAMAIS vos mains sur
le disque coupant, car le recul peut provoquer un rebond de la
scie à travers la main. Positionnez votre torse sur le côté du
disque coupant.
1. Chaque fois avant de procéder au travail, vériez que le pro-
tège-disque inférieur est bien fermé.
2. Si la scie tombe accidentellement, le protège-disque inférieur
peut se plier. Soulevez le protège-disque inférieur avec le le-
vier et vériez qu’il peut se déplacer librement et ne touche
pas le disque coupant.
Remarque : N’utilisez pas la scie si le protège-disque infé-
rieur se déplace et se ferme dicilement.
3. Réglez la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de
la pièce à travailler. Une partie de la dent du disque doit être
visible sous la pièce.
4. Ne tenez pas la partie à couper avec les mains et ne la serrez
pas avec les jambes. Il est important de xer la pièce à travai-
ller sur une plate-forme stable.
5. Lorsque vous travaillez avec l’outil, lorsque le contact avec le
câblage ou le cordon du produit n’est pas exclu, tenez l’outil
par des surfaces isolées. Le contact avec un l sous tension
provoquera la mise sous tension des parties métalliques ex-
posées de l’outil, ce qui provoquera un choc électrique pour
l’opérateur.
6. Tenez votre autre main sur la poignée avant, pas près du dis-
que. N’essayez pas de retirer du matériel lorsque le disque
tourne encore.
7. En cas de grippage du disque, relâchez immédiatement le
déclencheur et maintenez la scie fermement dans le matériau
jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement. N’essayez
JAMAIS de retirer la scie du lieu de travail ou de la tirer si le
disque tourne encore. Cela peut provoquer un recul.
8. Lorsque vous sciez le long des bres, utilisez une barre de
guidage.
9. Évitez les clous. Inspectez le matériau à scier pour évaluer
visuellement la présence de clous et les retirer avant le trai-
tement.
10. Ne branchez pas la scie quand elle est sur le côté.
11. Avant de procéder au travail, vériez que les leviers de serra-
ge de profondeur et d’angle de coupe sont correctement xés.
12. N’installez pas de disques endommagés ou émoussés et ne
les utilisez pas au cours des travaux. Le travail avec des dis-
ques émoussés peut provoquer un recul.
AVERTISSEMENT RELATIF AU RECUL
1. Le recul est une réaction spontanée à un disque de scie
pincée, bloquée ou déplacé, à la suite de laquelle un outil
incontrôlé s’élève au-dessus de la pièce à travailler dans la
direction de l’opérateur.
2. Lorsque le disque coupant est plié ou déplacé dans la coupe,
les dents du bord arrière peuvent s’enfoncer dans la surface
supérieure du bois, ce qui n’exclut pas le rebond du disque en
arrière dans la direction de l’opérateur.
3. Tenez la poignée de la scie avec deux mains en les position-
nant de manière à éviter tout rebond.
4. Avant procéder au travail, vériez qu’il n’y a pas de nœuds ni
clous dans la pièce à travailler. Ne coupez jamais les nœuds
ou les clous.
5. Lors de la découpe de grands panneaux, il faut installer des
supports des deux côtés sous le panneau, l’un près de la lig-
ne de coupe et l’autre près du bord du panneau, an d’éviter
tout recul.
6. Après le recul, lorsque la scie est à nouveau allumée dans
la pièce à travailler, centrez le disque coupant dans la coupe
et vériez que les dents du disque coupant n’entrent pas en
contact avec le bois.
ASSEMBLAGE
Remplacement du disque
1. Placez la scie sur le côté sur une
surface plane.
2. Appuyez sur le bouton de verroui-
llage de rotation de la broche.
3. Avec la clé hexaédrique fournie, desserrez la vis de serrage
du disque.
4. Dévissez cette vis, retirez la bride extérieure avec la rondelle.
5. Avec le levier, soulevez le protège-disque inférieur et retirez
le disque.
6. Nettoyez les brides du disque, puis installez un nouveau dis-
que sur la broche. Vériez que le sens des dents et de la
èche sur le disque correspondent à la èche sur le protè-
ge-disque inférieur.
7. Réinstallez la bride, la rondelle et serrez la vis de serrage du
disque. Vériez que le disque coupant tourne librement à la
main.
· 9 ·
REF. 60007
Réglage de la profondeur de coupe
1. Desserrez le levier de serrage de profondeur de coupe.
2. Serrez la plaque d’appui contre le corps de la pièce à traiter
et soulevez ou abaissez le corps de la scie jusqu’à ce que le
disque atteigne la profondeur souhaitée.
3. Serrez le levier de serrage de profondeur de coupe pour xer
la valeur souhaitée.
Remarque : Pour obtenir une qualité de coupe optimale, le disque
coupant ne doit pas dépasser de plus de 3 mm de la pièce à tra-
vailler.
Réglage de l’angle de coupe
1. Desserrez la poignée de blocage d’angle de coupe.
2. Réglez le patin entre 0º et 45º.
3. Serrez la poignée de blocage d’angle de coupe.
Réglage de la coupe parallèle
1. Desserrez la vis d’arrêt du guide latéral.
2. Faites glisser le guide de coupe parallèle par les rainures du
patin et réglez-le à la largeur requise.
3. Serrez le boulon de serrage pour xer en position requise. -
riez que le guide latéral repose sur toute la longueur du bois.
UTILISATION
Branchement/débranchement
1. Appuyez sur le fusible situé sur le côté de l’outil.
2. Appuyez sur le déclencheur.
3. Pour arrêter: relâchez le déclencheur pour débrancher l’outil.
Coupe standard
1. Lors du démarrage, tenez toujours la poignée de la scie d’une
main et la poignée avant - de l’autre.
2. N’appliquez jamais de pression excessive sur la scie, mainte-
nez une pression légère et constante.
3. Une fois le travail terminé, attendez que le disque s’arrête
complètement.
4. Si la coupe est interrompue, reprenez les procédures une fois
que le disque a atteint sa vitesse maximale, puis continuez à
couper lentement.
Rainurage
1. Dénissez la profondeur en fonction de l’épaisseur du trait
pour la rainure.
2. Soulevez la protection inférieure à l’aide du levier.
3. Le disque étant un peu plus haute que le matériau à traiter,
branchez la scie et laissez le disque atteindre sa vitesse maxi-
male.
4. En utilisant l’extrémité avant du patin comme point de pivote-
ment, abaissez progressivement le disque dans le matériau
à traiter.
5. Abaissez la protection inférieure lorsque le disque commence
à couper du matériau.
6. Lorsque le patin repose à plat sur la surface à traiter, conti-
nuez à couper en avant jusqu’à la n de la coupe.
7. Avant de soulever le disque, attendez qu’il soit complètement
arrêté.
8. Ne tirez jamais la scie vers l’arrière, car le disque sortira de la
rainure, ce qui pourrait provoquer un recul.
Coupe de grandes feuilles
1. Les grandes feuilles ou planches nécessitent un soutien pour
éviter de se plier ou de s’aaisser. Le sciage sans alignement
et soutien appropriés peut provoquer le grippage ou le recul.
2. Placez le support sous le panneau ou la planche plus près de
la coupe.
3. Veillez à ajuster le disque de sorte qu’il ne touche pas ou ne
coupe pas la table ou l’établi lors de la coupe de matériau.
ENTRETIEN
Avant de vérier ou d’entretenir l’outil, assurez-vous qu’il est hors
tension et que la batterie est déconnectée.
Nettoyez régulièrement les orices de ventilation avec de l’air com-
primé sec. Le nettoyage des orices de ventilation avec des objets
tranchants n’est pas autorisé.
Les outils de coupe doivent être tranchants et propres. Les outils
bien entretenus avec des arêtes tranchantes sont moins suscepti-
bles d’être coincés et sont plus faciles à manipuler.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V de courant continu
Diamètre de disque coupant . . . . . . . . . . . . . . . . 165mm
Taille de l’axe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20mm
Nombre de tours au ralenti . . . . . . . . . . . . . . 4300 tr/min
Profondeur de coupe maximale . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
DESCRIPTION
1 Levier pour protège-disque inférieur
2 Patin
3 Vis de serrage du disque
4 Protège-disque inférieur
5 Indicateur de coupe
6 Poignée de blocage d’angle de coupe
7 Poignée avant
8 Déclencheur
9 Bouton de blocage du déclencheur
10 Bouton pour retirer la batterie
11 Levier de serrage de profondeur de
coupe
LISTE DES PIÈCES
· 10 ·
REF. 60007
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
N’essayez en aucun cas d’ouvrir ou de démonter la
batterie et l’appareil.
Évitez de mettre la batterie et/ou le chargeur sous
l’eau ou sous la pluie.
La batterie qui n’est pas utilisée actuellement doit
être éloignée des objets métalliques.
Évitez tout contact avec les liquides sortant de la
batterie. Lorsque les vapeurs sortent de la batterie,
assurez une ventilation du local de travail.
N’utilisez pas le l pour transporter le chargeur et ne
le tirez pas pour le débrancher de l’alimentation.
N’utilisez pas le chargeur avec un l endommagé.
Chargement
Chargez l’appareil à des températures de l’air com-
prises entre 10 °C et 40 °C.
Ne chargez pas à l’intérieur de la boîte ou du réci-
pient. Lors du chargement, la batterie doit se trou-
ver dans un endroit bien ventilé.
Ne rechargez pas la batterie. Une fois la batterie
complètement chargée, débranchez le chargeur.
Stockage
Si l’appareil doit rester longtemps inutilisé, il faut
retirer les batteries.
Ne stockez pas l’appareil dans des endroits où la
température de l’air peut dépasser 40 °C.
Transport et élimination
L’emballage de la batterie doit assurer sa xation en
position immobile.
Ne jetez pas les outils électriques et les batteries
avec les ordures ménagères !
Contactez les autorités locales pour obtenir des in-
formations sur l’expédition et l’élimination.
MONTAGE DE LA BATTERIE
ATTENTION ! Assurez-vous que l’outil électrique
est hors tension avant d’insérer ou de retirer la batterie.
Chargement de la batterie
REMARQUE : Avant la première utilisation, les nouvelles
batteries ne sont pas complètement chargées et doivent
être chargées avant d’être installées dans l’outil sans l.
1. Si la batterie lithium-ion est complètement déchar-
gée, l’outil électrique est automatiquement mis hors
tension à l’aide d’un circuit de protection.
2. Après le débranchement automatique de l’outil
électrique, n’appuyez pas sur le bouton marche/
arrêt.
Installation de la batterie
1. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
situées au bas de l’outil électrique.
2. Insérez la batterie
dans l’outil.
3. Vériez que les loquets situés de chaque côté de la
batterie sont engagés et qu’ils ont assuré une bon-
ne xation dans l’outil.
Retrait de la batterie
1. Appuyez sur le bouton
d’éjection de la batterie.
2. Retirez la batterie en la tirant
vers l’arrière de l’outil électrique
et sans appliquer de force.
CHARGEMENT AVEC LE CHARGEUR DE DIAGNOS-
TIC
1. Connectez le chargeur à une source de courant
alternatif.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les fentes
du chargeur jusqu’à ce que les loquets s’enclen-
chent sur les deux côtés de la batterie.
3. Après l’installation de la batterie, les diodes LED
indiquant l’état de charge, s’allumeront sur le char-
geur.
Il y a 5 diérentes combinaisons d’achage possibles :
REMARQUE ! Lorsque l’état de dysfonctionnement
de la batterie est aché, essayez de retirer la batterie
du chargeur, puis installer une nouvelle batterie dans
l’appareil. Si l’état de dysfonctionnement persiste, cela
peut indiquer que c’est le chargeur qui est défectueux,
pas la batterie.
4. Appuyez sur les loquets situés de deux côtés de la
batterie et retirez-la du chargeur.
5. Débranchez le chargeur.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE
REMARQUE! Vous pouvez utiliser le bouton d’indicateur
d’alimentation pour vérier l’état de la batterie. Si toutes
les diodes s’allument lorsque vous appuyez, cela signie
que la batterie est complètement chargée.
Couleur rouge,
continue Le chargeur est
connecté
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, clignotante
La batterie est en
charge
Couleur rouge,
continue + couleur
verte, continue
La batterie est com-
plètement chargée
Couleur rouge,
clignotante Température excessi-
ve de la batterie
Couleurs rouge et
verte,clignotant en
alternance
Dysfonctionnement
de la batterie
· 11 ·
REF. 60007
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS
Dieses Werkzeug ist für das Sägen von Holz vorgesehen. Die Säge-
maschine mit einem Durchmesser von 165mm und mit 24 Zähnen ist
sowohl für gerade Längs-/Querschnitte als auch fürs Sägen von Holz-
brettern und -platten unter einem Winkel von bis zu 45º ideal geeignet.
Die Schnitttiefe und der Schnittwinkel werden durch entsprechende
Mechanismen oder Handgrie angepasst, wodurch eine maximale
Schnitttiefe von 36 mm und 55 mm für einen Schnittwinkel von 45º
bzw. 0º (90º) entsprechend erreicht wird. Diese Sägemaschine ist für
den besseren Gri während der Arbeit auch mit einem vorderen Gri,
einem Abzugshalteknopf für die Vorbeugung eines unbeabsichtigten
Startens des Werkzeugs und mit einem Aluminiumgehäuse versorgt.
Zusätzlich sind eine Parallelführung und ein Sechskantschlüssel für
die korrekte Montage und Demontage der Scheibe im Lieferumfang
enthalten.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise durch.
Andernfalls kann es zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen kommen.
Überprüfen Sie, ob Teile oder Schalter beschädigt sind, oder
andere Bedingungen bestehen, die den Betrieb beeinträchtigen
könnten.
Vor dem Anschließen des Zubehörs an das Werkzeug trennen
Sie den Akku ab oder bringen Sie den Schalter in die Sperrs-
telle.
Halten Sie das Werkzeug und seinen Handgri trocken und
sauber. Das Werkzeug darf nicht mit Öl und Fett in Berührung
kommen.
Verwenden Sie eine Schutzbrille und ein Atemschutzgerät
unbedingt.
Lassen Sie keinen zufälligen Start zu. Vor der Einstellung der
Akku-Unit überprüfen Sie, dass der Schalter verriegelt oder
ausgeschaltet ist.
Warnung: Halten Sie die Hände von der Schnittzone und dem
Schneidrad fern. Legen Sie die Hände NIE hinter das Schneidrad,
da der Rückstoß das Abprallen der Säge über die Hand auslösen
kann. Positionieren Sie den Körper seitlich des Schneidrads.
1. Überprüfen Sie immer vor Beginn der Arbeiten die untere Schut-
zabdeckung auf den korrekten Verschluss.
2. Beim zufälligen Sturz der Säge kann sich die untere Schutzab-
deckung verbiegen. Heben Sie die untere Schutzabdeckung mit
dem Hebel an und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewe-
gen kann und das Schneidrad nicht berührt. Hinweis: Arbeiten
Sie nicht mit der Säge, wenn sich die untere Schutzabdeckung
schwierig bewegt oder abschließt.
3. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an.
Unter dem Werkstück sollte ein Teil des Sägeblattzahns sicht-
bar sein.
4. Halten Sie den abzuschneidenden Teil mit den Händen nicht
oder halten Sie ihn mit den Füßen nicht fest. Es ist wichtig, das
Werkstück auf einer stabilen Plattform zu befestigen.
5. Halten Sie das Werkzeug an isolierten Oberächen während
des Betriebs fest, wenn der Kontakt mit der Kabelleitung
oder Schnur des Produkts nicht ausgeschlossen ist. Bei der
Berührung des stromführenden Kabels werden oene Me-
tallteile des Werkzeugs unter Spannung gesetzt, was zum
Stromschlag des Bedieners führt.
6. Halten Sie die zweite Hand am vorderen Handgri und nicht
in der Nähe des Sägeblatts. Versuchen Sie nicht, das zu bear-
beitende Material zu entfernen, wenn sich das Sägeblatt noch
dreht.
7. Beim Festfressen des Sägeblatts lassen Sie sofort den
Abzugsstück los und halten Sie die Säge im Material fest, bis
das Sägeblatt vollständig gestoppt ist. Versuchen Sie NIE, die
Säge vom Arbeitsplatz zu entfernen oder nach hinten zu ziehen,
wenn sich das Sägeblatt noch dreht. Dies kann zum Rückstoß
führen.
8. Verwenden Sie eine Führungsleiste beim Längssägen.
9. Lassen Sie keine Nägel eindringen. Überprüfen Sie das zu sä-
gende Material, um das Vorhandensein von Nägeln visuell zu
prüfen und diese vor der Verarbeitung zu entfernen.
10. Schalten Sie die Säge nicht ein, wenn sie auf der Seite liegt.
11. Stellen Sie vor Beginn der Arbeiten sicher, dass die Spannhebel
der Schnitttiefe und des Schnittwinkels festgehalten sind.
12. Installieren Sie keine beschädigten oder stumpfen Sägeblätter
und verwenden Sie diese während des Betriebs nicht. Die Arbeit
mit stumpfen Sägeblättern kann einen Rückstoß auslösen.
WARNUNG VOR RÜCKSTOSS
1. Der Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf das eingeklem-
mte, verriegelte oder versetzte Sägeblatt, wodurch das unkon-
trollierte Werkzeug oberhalb des Werkstücks in Richtung des
Bedieners angehoben wird.
2. Wenn die Schneidscheibe im Schnitt gekrümmt oder versetzt
wird, können die Zähne an der Hinterkante in die obere Holzo-
beräche eindringen, was den Abprall des Sägeblatts in Rich-
tung des Bedieners nicht ausschließt.
3. Halten Sie den Handgri an der Säge mit beiden Händen, dabei
positionieren Sie die Hände so, um den Abprall zu verhindern.
4. Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten das Werkstück auf Kna-
ggen und Nägel. Schneiden Sie Knaggen oder Nägel nie.
5. Um den Rückstoß beim Schneiden von großen Platten zu ver-
meiden, muss man Stützen unter der Platte beiderseits installie-
ren, und zwar eine neben der Schnittlinie und die andere neben
der Kante der Platte.
6. Beim Wiedereinschalten der Säge nach dem Rückstoß zentrie-
ren Sie die Schneidscheibe in der Schnittfuge des Werkstücks
und stellen Sie sicher, dass die Zähne der Schneidscheibe mit
dem Holz nicht in Berührung kommen.
ZUSAMMENBAU
Wechsel des Sägeblatts
1. Legen Sie die Säge auf die Seite auf einer ebenen Fläche.
2. Drücken Sie die Spindelrotationssperrtaste.
3. Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube ab, die mit dem
Sechskantschlüssel mitgeliefert wird.
4. Schrauben Sie diese Schraube heraus, entfernen Sie den äuße-
ren Flansch mit der Scheibe.
5. Heben Sie die untere Schutzabdeckung mit dem Hebel an und
nehmen Sie das Sägeblatt heraus.
6. Reinigen Sie die Flansche des Sägeblatts und setzen Sie dann
ein neues Sägeblatt auf die Spindel. Stellen Sie sicher, dass die
Zahn- und Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt mit dem Pfeil auf der
unteren Schutzabdeckung übereinstimmt.
7. Setzen Sie den Flansch und die Scheibe wieder auf und ziehen
Sie die Sägeblattklemmschraube fest. Stellen Sie sicher, dass
die Schneidscheibe frei von Hand gedreht wird.
· 12 ·
REF. 60007
Einstellen der Schnitttiefe
1. Lösen Sie den Spannhebel der Schnitttiefe.
2. Drücken Sie die Grundplatte gegen den zu bearbeitenden Wer-
kstückkörper und heben oder senken Sie das Gehäuse des Sä-
geblatts, bis die Scheibe in die gewünschte Tiefe kommt.
3. Ziehen Sie den Spannhebel der Schnitttiefe fest, um den
gewünschten Wert zu xieren.
Hinweis: Um eine optimale Schnittqualität zu erzielen, soll die Schni-
ttscheibe nicht mehr als um 3 mm aus dem Werkstück herausragen.
Einstellen des Schnittwinkels
1. Drehen Sie den Handgri zur Verriegelung des Schnittwinkels
ab.
2. Stellen Sie den Schuh im Bereich von 0º-45º ein.
3. Ziehen Sie den Handgri zur Verriegelung des Schnittwinkels
an.
Einstellen des Parallelschnitts
1. Schrauben Sie die Sicherungsschraube der Kantenführung ab.
2. Verschieben Sie die Parallelschnittführung durch die Nuten am
Schuh und stellen Sie die gewünschte Breite ein.
3. Ziehen Sie die Sicherungsschraube an, um diese in der
gewünschten Position zu xieren. Überprüfen Sie, ob die Kant-
enführung über die gesamte Länge des Holzes liegt.
BETRIEB
Ein-/Ausschalten
1. Drücken Sie die Sicherungsvorrichtung an der Seite des Wer-
kzeugs.
2. Drücken Sie den Abzugsstück.
3. Zum Stoppen: lassen Sie den Abzugsstück los, um das Wer-
kzeug auszuschalten.
Standardschneiden
1. Halten Sie beim Anlauf den Sägeblatthandgri immer mit einer
Hand und den vorderen Handgri mit der anderen Hand.
2. Drücken Sie niemals auf die Säge, halten Sie ein leichtes und
konstantes Drücken aufrecht.
3. Lassen Sie sich das Sägeblatt nach Abschluss der Arbeiten
vollständig zum Stillstand kommen.
4. Bei der Unterbrechung des Scheidens setzen Sie den Vorgang
fort, nachdem die Schneidscheibe die volle Geschwindigkeit
erreicht hat, und führen Sie das Schneiden dann langsam wei-
ter durch.
Schlitzen
1. Stellen Sie die Tiefe basierend auf der Linienstärke für den
Schlitz ein.
2. Heben Sie die untere Schutzabdeckung mit dem Hebel an.
3. Da die Schneidscheibe etwa höher als das zu bearbeitende Ma-
terial liegt, schalten Sie die Säge ein und lassen Sie die Scheibe
mit der vollen Geschwindigkeit laufen.
4. Verwenden Sie das vordere Schuhende als Drehpunkt, senken
Sie die Scheibe allmählich in das zu bearbeitende Material.
5. Senken Sie die untere Schutzabdeckung ab, wenn die Sch-
neidscheibe mit dem Schneiden des Materials beginnt.
6. Wenn der Schuh auf der zu bearbeitenden Oberäche ach lie-
gt, schneiden Sie bis zum Ende des Schneidens weiter nach
vorne.
7. Vor dem Anheben der Schneidscheibe warten Sie, bis die Sch-
neidscheibe vollständig angehalten ist.
8. Ziehen Sie die Säge niemals nach hinten, da die Scheibe aus
dem Schlitz herausfällt, was zum Rückstoß führen kann.
Schneiden von großen Blättern
1. Größere Blätter oder Bretter bedürfen einer Grundplatte, um
das Biegen oder Durchhängen zu verhindern. Das Sägen ohne
angemessene Ausrichtung oder Unterstützung schließt das
Festfressen oder den Rückstoß nicht aus.
2. Stellen Sie die Grundplatte unter dem Panel oder Brett nah an
der Schnittstelle.
3. Stellen Sie die Schneidscheibe unbedingt so ein, damit sie beim
Schneiden des Materials den Tisch oder die Werkbank nicht
berührt oder gegen sie nicht stößt.
WARTUNG
Stellen Sie vor der Überprüfung oder Wartung des Werkzeuges si-
cher, dass das Werkzeug und der Akku ausgeschalten sind.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsönungen mit der trockenen
Druckluft. Die Reinigung der Lüftungsönungen mit scharfen Gegens-
tänden ist nicht zulässig.
Schneidwerkzeuge sollten scharf und sauber sein. Richtig gewartete
Werkzeuge mit scharfen Schneidkanten sind für das Einklemmen we-
niger anfällig und dabei leichter bedienbar.
TECHNISCHE DATEN
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V DC
Durchmesser des Sägeblatts . . . . . . . . . . . . . . . . .165mm
Achsengröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20mm
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300 U/Min.
Maximale Schnitttiefe . . . . . . . . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3,2kg
Nr. BESCHREIBUNG
1 Hebel für die untere Schutzabdeckung
2 Schuh
3 Sägeblattklemmschraube
4 Untere Schutzabdeckung
5 Schneidfuge-Anzeige
6Handgri zur Verriegelung des
Schnittwinkels
7Vorderer Handgri
8 Abzugsstück
9Taste der Abzugsverriegelung
10 Taste der Akku-Demontage
11 Spannhebel der Schnitttiefe
STÜCKLISTE DER BAUTEILE
· 13 ·
REF. 60007
ARBEITSSCHUTZVORSCHRIFTEN BEI DER ARBEIT
MIT DEM AKKUMULATOR UND DEM LADEGERÄT
Versuchen Sie unter keinen Umständen, den Akkumu-
lator und das Gerät zu önen oder zu zerlegen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Akkumulators und/
oder des Ladegeräts mit Wasser oder Regen.
Der Akkumulator, der gerade nicht im Betrieb ist, sollte
von Metallgegenständen ferngehalten werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten, die aus
dem Akkumulator austreten. Wenn Dämpfe aus dem
Akkumulator austreten, sorgen Sie für Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie das Kabel nicht zum Tragen des Lade-
geräts und ziehen Sie nicht daran, um es vom Strom-
netz zu trennen.
Verwenden Sie das Ladegerät mit einem beschädig-
ten Kabel nicht.
Auaden
Laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10
und 40 °C auf.
Laden Sie nicht in der Schachtel oder im Behälter auf.
Während des Ladevorgangs muss sich der Akkumula-
tor in einem gut belüfteten Raum benden.
Laden Sie den Akkumulator nicht über. Nachdem der
Akku vollständig aufgeladen ist, ziehen Sie das Lade-
gerät aus der Steckdose.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
sollten die Akkumulatoren entfernt werden.
Lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen die
Lufttemperatur 40 °C überschreiten kann.
Transport und Entsorgung
Die Verpackung des Akkumulators muss seine
Fixierung im stationären Zustand gewährleisten.
Die Entsorgung von elektrischen Werkzeugen und
Akkumulatoren zusammen mit dem Hausmüll ist nicht
zulässig!
Informationen zu Transport und Entsorgung können
Sie von Ihrer örtlichen Behörde erhalten.
EINBAU DES AKKUMULATORS
WARNUNG! Bevor Sie den Akkumulator einsetzen
oder entfernen, stellen Sie sicher, dass das elektrische
Werkzeug ausgeschaltet ist.
Auaden des Akkumulators
BEMERKUNG: Vor dem ersten Gebrauch sind die neuen
Akkumulatoren nicht vollständig aufgeladen und sie müs-
sen vor dem Einbau in ein kabelloses Werkzeug aufgela-
den werden.
1. Wenn der Lithium-Ionen-Akkumulator vollständig ent-
laden ist, wird das elektrische Werkzeug durch eine
Schutzschaltung automatisch ausgeschaltet.
2. Nachdem das elektrische Werkzeug automatisch aus-
geschaltet ist, drücken Sie keine Ein-/Aus-Taste.
Einbau des Akkumulators
1. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
an der Unterseite des elektrischen Werkzeugs aus.
2. Setzen Sie den Akkublock
in das Werkzeug ein.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungen an beiden
Seiten des Akkublocks gelöst wurden und einen si-
cheren Sitz am Werkzeug gewährleistet haben.
Entfernung des Akkumulators
1. Drücken Sie die Taste zur
Entfernung des Akkumulators.
2. Entfernen Sie den Akkublock,
indem Sie ihn zur Rückseite des
elektrischen Werkzeugs ziehen,
ohne Kraft anzuwenden.
AUFLADEN UNTER VERWENDUNG DES DIAGNOSTIS-
CHEN LADEGERÄTS
1. Schließen Sie das Ladegerät an die Wechselstrom-
quelle an.
2. Richten Sie die Rippen des Akkublocks mit den Rillen
des Ladegeräts aus, bis die Riegel auf beiden Seiten
des Akkublocks einrasten.
3. Nachdem der Akkumulator in das Ladegerät einge-
setzt ist, leuchten die LEDs, um den Ladezustand
anzuzeigen.
Es gibt fünf verschiedene mögliche Anzeigekombinationen:
BEMERKUNG! Wenn der Fehlerstatus des Akkubloc-
ks angezeigt wird, entfernen Sie den Akkumulator aus dem
Ladegerät und setzen Sie einen neuen Akkumulator in das
Gerät ein. Die Beibehaltung des Fehlerstatus kann darauf
hinweisen, dass das fehlerhafte Element nicht der Akkumu-
lator, sondern das Ladegerät ist.
4. Drücken Sie auf die Riegel an beiden Seiten des
Akkublocks und entfernen Sie ihn aus dem Ladegerät.
5. Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz.
AKKULADEANZEIGE
BEMERKUNG! Sie können die Netzanzeigetaste verwen-
den, um den Ladezustand des Akkumulators überprüfen.
Wenn beim Drücken alle Dioden aueuchten, ist der Akku-
mulator vollständig aufgeladen.
Rote kontinuierli-
che Anzeige Das Auaden wird
gestartet
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne blinkende
Anzeige
Der Akkumulator wird
aufgeladen
Rote kontinuier-
liche Anzeige +
grüne kontinuierli-
che Anzeige
Der Akkumulator ist
vollständig aufge-
laden
Rote blinkende
Anzeige Überschußtemperatur
des Akkublocks
Rote und grüne
abwechselnd
blinkende Anzeige
Fehlerstatus des
Akkublocks
· 14 ·
REF. 60007
MANUALE D’USO
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo utensile è progettato per segare il legno. La sega circolare
di 165 mm di diametro con 24 denti è ideale per tagli diritti longitu-
dinali e trasversali e per segare con un angolo no a 45º su tavole
e pannelli di legno. La profondità e l’angolo di taglio sono regolati
da appositi meccanismi o maniglie, fornendo una profondità di ta-
glio massima di 36 mm e 55 mm per un angolo di taglio di 45º e 0º
(90º) rispettivamente. La sega in questione per una migliore presa
durante il funzionamento è inoltre dotata di una maniglia anteriore,
un pulsante di blocco del grilletto per impedire l’avvio accidentale
dell’utensile e un involucro in alluminio. Inoltre, sono fornite una
guida parallela e una chiave esagonale per la corretta installazione
e rimozione del disco.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di
sicurezza. Inadempimento di tale esigenza puo` causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Vericare la presenza delle parti rotte, danni agli interruttori
e qualsiasi altra condizione che possa inuire sul funziona-
mento.
Prima di collegare gli accessori allo strumento, scollegare la
batteria o portare l’interruttore in posizione di blocco.
Conservare lo strumento e la relativa maniglia in uno stato
asciutto e pulito. Lo strumento non deve entrare in contatto
con olio e grasso.
Assicurarsi di utilizzare occhiali di sicurezza e un respiratore.
Evitare l’avvio accidentale. Prima di installare la batteria, as-
sicurarsi che l’interruttore sia bloccato o disattivato.
Avvertimento: Tenere le mani lontano dall’area di taglio e dal
disco da taglio. Non mettere MAI le mani sul disco da taglio,
poiché il contraccolpo può provocare un rimbalzo della sega
attraverso la mano. Posizionare il corpo sul lato del disco da
taglio.
1. Ogni volta prima di iniziare i lavori, controllare che guaina di
protezione inferiore sia chiusa correttamente.
2. Se la sega cade accidentalmente, la guaina di protezione
inferiore puo` piegarsi. Sollevare la guaina di protezione in-
feriore con la leva e assicurarsi che possa muoversi libera-
mente e non tocca il disco da taglio. Nota: Non utilizzare la
sega se la guaina di protezione inferiore si muove e si chiude
con dicoltà.
3. Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del
pezzo grezzo. Parte del dente del disco deve essere visibile
sotto il pezzo.
4. Non tenere la parte da tagliare con le mani o non spingerla
con le gambe. È importante ssare il pezzo su una piatta-
forma stabile.
5. Durante utilizzo dello strumento, quando non e` escluso il
contatto con il cablaggio o con il cavo dell’attrezzo, tene-
re lo strumento per le superci isolate. Il contatto con il lo
sotto tensione farà sì che le parti metalliche esposte dello
strumento diventino sotto tensione, provocando scosse ele-
ttriche all’operatore.
6. Tenere l’altra mano sulla maniglia anteriore, e non vicino al
disco. Non tentare di rimuovere il materiale da lavorare se il
disco ancora gira.
7. Se il disco si inceppa, rilasciare immediatamente il grilletto e
tenere fortemente la sega nel materiale no a quando il disco
non si arresta completamente. Non tentare MAI di rimuovere
la sega dal posto di lavoro o di tirarla indietro se il disco anco-
ra gira. Ciò può comportare un contraccolpo.
8. Durante il taglio lungo le bre, utilizzare il lardone.
9. Evitare i chiodi. Ispezionare il materiale da segare per valu-
tare visivamente la presenza dei chiodi in esso e rimuoverli
prima della lavorazione.
10. Non accendere la sega mentre è sul lato.
11. Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che le leve di bloccaggio
della profondità e dell’angolo di taglio siano ssate salda-
mente.
12. Non installare i dischi danneggiati o smussati e non utilizzarli
durante il funzionamento. Utilizzo dei dischi smussati puo`
provocare un contraccolpo.
AVVERTENZA RIGUARDO IL CONTRACCOLPO
1. Il contraccolpo e` una reazione improvvisa al disco della
sega incastrato, bloccato o spostato, a seguito della quale lo
strumento incontrollato si alza sopra il pezzo nella direzione
dell’operatore.
2. Se il disco da taglio si piega o si sposta nel taglio, i denti
sul bordo posteriore possono entrare nella supercie supe-
riore del legno, il che non esclude il rimbalzo del disco verso
l’operatore.
3. Tenere la maniglia sulla sega con entrambe le mani, posizio-
nandole in modo da evitare il rimbalzo.
4. Prima di iniziare il lavoro, vericare la presenza dei nodi e
chiodi sul pezzo. Non tagliare mai nodi o chiodi.
5. Quando vengono tagliati i pannelli di grandi dimensioni, al
ne di evitare contraccolpi, sotto il pannello su entrambi i lati
è necessario installare i supporti, uno vicino alla linea di ta-
glio e l’altro vicino al bordo del pannello.
6. Dopo il contraccolpo, quando la sega viene riaccesa nel
pezzo in lavorazione, centrare il disco da taglio nel taglio
e assicurarsi che i denti del disco da taglio non vengano a
contatto con il legno.
ASSEMBLAGGIO
Sostituzione del disco
1. Posizionare la sega sul anco su una supercie piana.
2. Premere il pulsante di blocco di rotazione del mandrino.
3. Allentare vite di serraggio del disco con la chiave esagonale
che si trova nel kit.
4. Svitare questa vite, rimuovere la angia esterna con rondella.
5. Sollevare la guaina di protezione inferiore usando la leva e
rimuovere il disco.
6. Pulire le ange del disco, quindi installare un nuovo disco sul
mandrino. Vericare che la direzione dei denti e la freccia sul
disco corrispondano alla freccia sulla guaina di protezione
inferiore.
7. Reinstallare la angia e la rondella, e stringere la vite di se-
rraggio del disco. Assicurarsi che il disco da taglio gira libe-
ramente dalla mano.
· 15 ·
REF. 60007
Regolazione della profondità di taglio
1. Allentare la leva di ssaggio della profondita` di taglio.
2. Spingere la piastra d’appoggio verso il corpo del pezzo in
lavorazione e sollevare o abbassare il corpo della sega no a
quando il disco non raggiunge la profondità desiderata.
3. Stringere la leva di serraggio della profondità di taglio per s-
sare il valore desiderato.
Nota: Per ottenere una qualità di taglio ottimale, il disco da taglio
non deve sporgere di oltre 3 mm dal pezzo.
Regolazione dell’angolo di taglio
1. Allentare la manopola di blocco dell’angolo di taglio.
2. Regolare la puntazza tra 0º-45º.
3. Stringere la manopola di blocco dell’angolo di taglio.
Regolazione di taglio parallelo
1. Allentare la vite d’arresto della guida laterale.
2. Far scorrere la guida di taglio parallelo attraverso le scana-
lature sulla puntazza e regolare alla larghezza desiderata.
3. Stringere il bullone di bloccaggio per ssare in posizione ri-
chiesta. Vericare che la guida laterale si trovi lungo l’intera
lunghezza del legno.
ESERCIZIO
Accesso/spegnimento
1. Premere il fusibile sul lato dello strumento.
2. Premere il grilletto.
3. Per arrestare: rilasciare il grilletto per spegnere lo strumento.
Taglio standard
1. All’avvio, tenere sempre la maniglia della sega con una mano
e quella anteriore con l’altra mano.
2. Non premere mai con forza sulla sega, mantenere una pres-
sione leggera e costante.
3. Al termine del lavoro, consentire al disco di arrestarsi com-
pletamente.
4. Se il taglio viene interrotto, riprendere la procedura dopo che
il disco raggiunge la velocità massima, quindi continuare a
tagliare lentamente di nuovo.
Taglio delle scanalature
1. Impostare la profondità in base allo spessore della linea per
la scanalatura.
2. Sollevare la guaina di protezione inferiore utilizzando la leva.
3. Poiché il disco si trova appena sopra al materiale in lavora-
zione, accendere la sega e consentire al disco di raggiungere
la massima velocità.
4. Utilizzando l’estremità anteriore della puntazza come punto
di rotazione, abbassare gradualmente il disco nel materiale
in lavorazione.
5. Abbassare la guaina di protezione inferiore quando il disco
inizia a tagliare il materiale.
6. Quando la puntazza si trova in posizione regolare sulla su-
perce in lavorazione, continuare a tagliare in avanti no alla
ne del taglio.
7. Prima di sollevare il disco, attendere il suo completo arresto.
8. Non tirare mai indietro la sega, poiché il disco fuoriesce dalla
scanalatura, il che può provocare i contraccolpi.
Taglio dei fogli di grandi dimensioni
1. I fogli di grandi dimensioni o le
tavole richiedono il supporto per
evitare incurvature e essioni.
La segatura senza allineamento
e supporto adeguati non esclu-
de l’inceppamento o il contrac-
colpo.
2. Posizionare il supporto sotto il pannello o la tavola più vicino
al punto di taglio.
3. Accertarsi di regolare il disco in modo che non tocchi o non
si imbatte in tavolo o in banco di lavoro durante il taglio del
materiale.
MANUTENZIONE TECNICA
Prima di fare il controllo o manutenzione dello strumento, assicu-
rarsi che lo strumento e la batteria siano spenti. Pulire regolarmen-
te i fori di ventilazione con aria compressa asciutta. Non e` permes-
sa la pulizia dei fori di ventilazione con oggetti appuntiti. Gli utensili
da taglio devono essere alati e puliti. Gli utensili sottoposti a una
corretta manutenzione con i bordi taglienti alati hanno meno pro-
babilità di essere incastrati e cosi sono più facili da gestire.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V corrente continua
Diametro del disco da tagliare . . . . . . . . . . . . . . . 165mm
Dimensione dell’asse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20mm
Numero dei giri a vuoto . . . . . . . . . . . . . . . 4300 giri/min
Massima profondità di taglio . . . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
DESCRIZIONE
1Leva della guaina di protezione
inferiore
2 Puntazza
3 Vite di serraggio del disco
4 Guaina di protezione inferiore
5 Indicatore di taglio
6 Maniglia di blocco dell'angolo di taglio
7 Maniglia anteriore
8 Grilletto
9 Pulsante di blocco grilletto
10 Pulsante per la rimozione della batteria
11 Leva a ripresa della profondità di taglio
LA LISTA DEI PEZZI
· 16 ·
REF. 60007
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL LAVORO
CON LA BATTERIA E IL CARICABATTERIE
Non tentare in nessun caso di aprire o smontare la
batteria e il dispositivo.
Evitare il contatto della batteria e/o il caricabatterie
con l’acqua o con la pioggia.
La batteria che non è attualmente in uso deve es-
sere tenuta lontana da oggetti metallici.
Evitare il contatto con qualsiasi liquido che fuories-
ca dalla batteria; se dalla batteria escono i vapori,
ventilare l’area di lavoro.
Non utilizzare il cavo per trasportare il caricabatte-
rie e non tirarlo per scollegare dalla rete di alimen-
tazione.
Non utilizzare il caricabatterie con il lo danneg-
giato.
Caricamento
Caricare il dispositivo a una temperatura dell’aria
compresa tra 10 ° C e 40 ° C.
Non caricare all’interno della scatola o del conteni-
tore. Durante la ricarica, la batteria deve trovarsi in
un luogo ben ventilato.
Non ricaricare la batteria. Dopo che la batteria è
completamente carica, scollegare il caricabatterie
dalla rete.
Conservazione
Se il dispositivo viene conservato per lungo tempo
in uno stato inutilizzato, rimuovere le batterie.
Non conservare il dispositivo nei luoghi dove la
temperatura ambiente può superare i 40 ° C.
Trasporto e smaltimento
Il pacco della batteria deve tenerla in una posizio-
ne ssa.
Non è consentito lo smaltimento di elettroutensili e
batterie con i riuti domestici!
Contattare le autorità locali per informazioni sul
trasporto e sullo smaltimento.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
ATTENZIONE! Assicurarsi che l’utensile elettrico
sia spento prima di inserire o rimuovere la batteria.
Carica della batteria
NOTA: Prima del primo utilizzo, le nuove batterie non
sono completamente cariche e richiedono il carica-
mento prima d’installazione in un utensile alimentato
a batteria.
1. Se la batteria litio-ionica è completamente scarica,
l’utensile elettrico si spegne automaticamente per
mezzo di un circuito di protezione.
2. Dopo la disabilitazione automatica dell’utensile
elettrico non premere il pulsante di accensione/
disinserzione.
Installazione della batteria
1. Allineare le nervature della batteria con le scana-
lature sul fondo dell’utensile elettrico.
2. Inserire la batteria
nell’utensile.
3. Accertarsi che i fermi su ciascun lato della batte-
ria siano innestati e assicurano il ssaggio sicuro
nello strumento.
Rimozione della batteria
1. Premere il pulsante di
rimozione della batteria.
2. Rimuovere la batteria tirandola
verso la parte posteriore
dell’utensile elettrico senza
sforzare.
CARICAMENTO CON IL CARICABATTERIE DIAG-
NOSTICO
1. Collegare il caricabatterie alla sorgente di CA.
2. Allineare le nervature sulla batteria con le scanala-
ture sulla carica no a quando i fermi scattano su
entrambi i lati della batteria.
3. Dopo aver installato la batteria sul caricabatterie,
i LED si accenderanno per indicare lo stato di ca-
rica.
Esistono 5 diverse combinazioni d’indicazione:
NOTA! Quando viene visualizzato lo stato di mal-
funzionamento della batteria, provare a rimuovere la
batteria dal caricabatterie e quindi installare una nuova
batteria nel dispositivo. Mantenimento dello stato di
malfunzionamento può indicare che l’elemento difetto-
so è il caricabatterie e non la batteria.
4. Premere i fermi su entrambi i lati della batteria ed
estrarla dal caricatore.
5. Scollegare il caricabatterie dalla rete.
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
NOTA! È possibile utilizzare il pulsante dell’indicatore
di alimentazione per vericare lo stato della batteria.
Se premendo tutti i diodi si accendono, signica che la
batteria è completamente carica.
Colore rosso,
continua Ricarica collegata
Colore rosso, conti-
nua + colore verde,
lampeggiante
La batteria si sta
caricando
Colore rosso,
continua + colore
verde, continua
La batteria è comple-
tamente carica.
Colore rosso,
lampeggiante Eccessiva temperatu-
ra della batteria
Colore rosso e
verde, lampeggian-
te alternamente
Malfunzionamento
della batteria
· 17 ·
REF. 60007
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Esta ferramenta foi projetada para serrar madeira. Uma serra
circular de 165 mm de diâmetro e 24 dentes é ideal para cortes
longitudinais/transversais retos, bem como para serrar tábuas e
painéis de madeira num ângulo de até 45°. A profundidade e o ân-
gulo de corte são ajustados por mecanismos ou alças adequados,
fornecendo uma profundidade máxima de corte de 36 mm e 55
mm para um ângulo de corte de 45° e 0° (90°), respectivamente.
Para uma melhor aderência durante a operação a serra é equipa-
da com uma alça frontal, um botão de trava no gatilho para evitar
o arranque acidental da ferramenta e uma cobertura de alumínio.
Além disso, são fornecidas um guia paralelo e uma chave sexta-
vada para a instalação e remoção correta do disco.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todos os avisos e instruções de segurança.
Não fazer isso pode resultar em choque elétrico, incêndio e / ou
ferimentos graves.
Verique se há peças quebradas, danos aos interruptores e
outras condições que possam afetar a operação.
Antes de conectar os acessórios ao instrumento, desconec-
te a bateria ou coloque o interruptor na posição travada.
Armazene a ferramenta e a sua alça num estado seco e
limpo. A ferramenta não deve entrar em contato com óleo
e graxa.
Certique-se de usar óculos de segurança e um respirador.
Evite partida acidental. Antes de instalar a bateria, trave ou
desconecte o interruptor.
Aviso: mantenha as mãos afastadas da área de corte e da
lâmina. NUNCA coloque as mãos na lâmina, pois o ressalto
pode provocar o ressalto da serra através da mão. Posicione
o seu corpo na lateral da lâmina.
1. Antes de iniciar o trabalho, verique sempre a tampa prote-
tora inferior para o fechamento correto.
2. Se a serra cair acidentalmente, a tampa protetora inferior
pode dobrar. Levante a tampa protetora inferior com a ala-
vanca e verique se ela pode se mover livremente e não
tocar na lâmina.
Nota: Não opere a serra se a tampa protetora inferior estiver
a se mover e fechar com diculdade.
3. Ajuste a profundidade de corte, dependendo da espessura
da peça de trabalho. Parte do dente do disco deve estar vi-
sível sob a peça de trabalho.
4. Não segure a parte cortada com as mãos ou não a pressio-
ne sob os pés. É importante xar a peça numa plataforma
estável.
5. Ao trabalhar com a ferramenta, quando o contato com
a ação ou o cabo do produto não for excluído, segure a
ferramenta por superfícies isoladas. O contato com um o
energizado fará com que partes metálicas expostas da ferra-
menta quem energizadas, resultando em choque elétrico
para o operador.
6. Segure a outra mão na alça frontal, não perto do disco. Não
tente remover o material processado se o disco ainda estiver
a girar.
7. Se a lâmina emperrar, solte imediatamente o gatilho e se-
gure a serra rmemente no material até que a lâmina pare
completamente.
NUNCA tente remover a serra do local de trabalho ou pu-
xá-la para trás se a lâmina ainda estiver a girar. Isso pode
levar a um ressalto.
8. Ao serrar ao longo das bras, use a barra guia.
9. Evite a presença de pregos. Inspecione o material a serrar
para avaliar visualmente a presença de pregos e removê-los
antes do processamento.
10. Não ligue a serra enquanto estiver de lado.
11. Antes de iniciar o trabalho, verique se as alavancas de
aperto da profundidade e do ângulo de corte estão bem tra-
vadas.
12. Não instale discos danicados ou cegos e não os use duran-
te a operação. Trabalhar com discos cegos pode gerar um
ressalto.
AVISO DE RESSALTO
1. O ressalto é uma reação repentina a uma lâmina de serra
comprimida, travada ou deslocada, como resultado, uma fe-
rramenta não controlada eleva-se acima da peça de trabalho
na direção do operador.
2. Quando a lâmina é dobrada ou deslocada na seção, os den-
tes na borda traseira podem grudar na superfície superior
da madeira, o que não exclui o disco que salta de volta em
direção ao operador.
3. Segure a alça na serra com as duas mãos, posicionando-as
de forma a evitar um ressalto.
4. Antes de iniciar o trabalho, verique a peça quanto a pontos
salientes e pregos. Nunca corte pontos salientes ou pregos.
5. Ao cortar painéis grandes, para evitar um resssalto, é neces-
sário instalar suportes em ambos os lados sob o painel, um
próximo à linha de corte e o outro próximo à borda do painel.
6. Após o ressalto, quando a serra for ligada novamente na
peça de trabalho, centralize a lâmina no corte e verique
se os dentes do disco de corte não entram em contato com
a madeira.
MONTAGEM
Substituição do disco
1. Coloque a serra de lado numa superfície plana.
2. Pressione o botão de bloqueio da rotação do eixo.
3. Solte o parafuso de aperto do disco com a chave sextavada
incluída.
4. Remova este parafuso, remova o ange externo com a
arruela.
5. Levante a tampa protetora inferior com a alavanca e remova
o disco.
6. Limpe os anges do disco e instale um novo disco no eixo.
Verique se a direção dos dentes e a seta no disco corres-
pondem à seta na tampa protetora inferior.
7. Substitua o ange, arruela e aperte o parafuso da aperto do
disco. Verique se a lâmina gira livremente da mão.
· 18 ·
REF. 60007
Ajuste da profundidade de corte
1. Solte a alavanca de aperto da profundidade de corte.
2. Pressione a placa de base para o corpo da peça de trabalho
e levante ou abaixe o corpo da serra até que a lâmina esteja
na profundidade desejada.
3. Aperte a alavanca de aperto da profundidade de corte para
xar o valor desejado.
Nota: Para obter a melhor qualidade de corte, a lâmina não deve
sobressair mais de 3 mm da peça de trabalho.
Ajuste do ângulo de corte
1. Solte a alça de travamento de ângulo de corte.
2. Ajuste o sapato entre 0º e 45º.
3. Prenda a alça de travamento de ângulo de corte.
Ajuste de corte paralelo
1. Solte o parafuso de travamento da guia de borda.
2. Deslize a guia de corte paralelo pelas ranhuras do sapato e
ajuste a largura necessária.
3. Aperte o parafuso de travamento para xar na posição. Ve-
rique se a guia da borda está em todo o comprimento da
madeira.
OPERAÇÃO
On/O
1. Pressione o fusível na lateral da ferramenta.
2. Pressione o gatilho.
3. Para parar: solte o gatilho para desligar a ferramenta.
Corte padrão
1. Ao iniciar, segure sempre a alça da serra com uma mão e a
frontal com a outra.
2. Nunca aplique pressão na serra, mantenha pressão leve e
constante.
3. Após concluir o trabalho, deixe o disco parar completamen-
te.
4. Se o corte for interrompido, continue os procedimentos após
a lâmina atingir a velocidade máxima e continue a cortar len-
tamente novamente.
Corte de ranhuras
1. Dena a profundidade com base na espessura da linha da
ranhura.
2. Levante a tampa protetora inferior usando a alavanca.
3. Como a lâmina é um pouco mais alta que o material que
está a ser processado, ligue a serra e deixe a lâmina atingir
a velocidade máxima.
4. Usando a extremidade frontal do sapato como ponto de
articulação, abaixe gradualmente o disco no material a ser
processado.
5. Abaixe a tampa protetora inferior quando a lâmina começar
a cortar o material.
6. Quando o sapato estiver apoiado na superfície de trabalho,
continue a cortar para a frente até o nal do corte.
7. Antes de levantar o disco, espere que ele pare completa-
mente.
8. Nunca puxe a serra para trás, porque a lâmina sairá da ran-
hura, o que pode resultar em ressalto.
Corte de folhas grandes
1. Folhas ou placas grandes re-
querem suporte para evitar do-
bramentos ou acidez. Serrar
sem alinhamento e suporte
adequados não exclui encrava-
mentos ou ressalto.
2. Coloque o suporte sob o painel ou a placa mais perto do
corte.
3. Certique-se de ajustar a lâmina para que não toque nem
corte na mesa ou na bancada ao cortar material.
MANUTENÇÃO
Antes de vericar ou manter a ferramenta, verique se a ferramen-
ta está desligada e a bateria desconectada.
Limpe regularmente os orifícios de ventilação com ar comprimido
seco. Não é permitido limpar os orifícios de ventilação com obje-
tos pontiagudos.
As ferramentas de corte devem ser aadas e limpas. As ferramen-
tas mantidas corretamente, com arestas de corte aadas, são me-
nos propensas a serem comprimidas e mais fáceis de manusear.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DC 20V
Diâmetro da lâmina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165mm
Tamanho do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20mm
Número de voltas em marcha lenta . . . . . . . . . . 4300 RPM
Profundidade máxima de corte . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 kg
NÚM. DESCRIÇÃO
1Alavanca para a tampa protetora
inferior
2 Sapato
3 Parafuso de aperto do disco
4 Tampa protetora inferior
5 Indicador de corte
6 Alça de travamento de ângulo de corte
7 Alça frontal
8 Gatilho
9 Botão de bloqueio do gatilho
10 Botão para remover a bateria
11 Alavanca de aperto da profundidade
de corte
LISTA DE PEÇAS
· 19 ·
REF. 60007
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E
O CARREGADOR
Nunca tente abrir ou desmontar por qualquer mo-
tivo.
Não exponha a bateria e/ou o carregador a água
ou chuva
Mantenha a bateria longe de outros objetos de me-
tal enquanto não estiver em uso.
Evite contato se a bateria ejetar qualquer líquido e
ventile a área de trabalho se emitir qualquer tipo
de vapores.
Não use o cabo para transportar o carregador ou
desconectá-lo da fonte de alimentação.
Não use um carregador com um cabo danicado.
Carregamento
Carregue apenas em temperaturas ambientes en-
tre 10 ° C e 40 ° C
Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente de
qualquer tipo. A bateria deve ser colocada numa
área bem ventilada durante o carregamento.
Não sobrecarregue a bateria. Quando a bateria
estiver totalmente carregada, desconecte o carre-
gador da rede.
Armazenamento
Se o aparelho for armazenado sem uso por um lon-
go período, as baterias devem ser removidas.
Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
Transporte e descarte
Coloque a bateria dentro da embalagem de forma
que ela permaneça xa na mesma posição e não
possa se mover.
Não descarte as ferramentas elétricas e as baterias
no lixo doméstico!
Consulte as autoridades locais sobre as opções de
transporte e descarte.
MONTAGEM DA BATERIA
CUIDADO! Verique se a ferramenta elétrica está
desligada antes de inserir ou remover a bateria.
Carregamento da bateria
NOTA: Antes do primeiro uso, as baterias recém-ad-
quiridas não estão totalmente carregadas e devem ser
carregadas antes da instalação na ferramenta sem o.
1. Se a bateria de íon de lítio estiver vazia, a ferra-
menta elétrica será desligada automaticamente por
meio de um circuito de proteção.
2. Não continue a pressionar o botão On/O após o
desligamento automático da ferramenta elétrica.
Instalação da bateria
1. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras na parte inferior da ferramenta elétrica.
2. Deslize a bateria para
dentro da ferramenta.
3. Certique-se de que as travas de cada lado da ba-
teria se encaixem e se xem rmemente à ferra-
menta.
Remoção da bateria
1. Pressione o botão de remoção
da bateria.
2. Remova a bateria puxando-a
para a parte traseira da
ferramenta elétrica sem fazer
nenhuma força.
CARREGAMENTO COM CARREGADOR DE DIAG-
NÓSTICO
1. Conecte o carregador de bateria à fonte de alimen-
tação de corrente alternada.
2. Alinhe os cumes levantados na bateria com as ran-
huras do carregador até que as travas de cada lado
da bateria se encaixem no lugar.
3. Quando a bateria estiver conectada corretamente,
os LEDs do carregador acenderão indicando o sta-
tus de carregamento.
São possíveis 5 combinações de cores diferentes:
NOTA! Em caso de status “defeituoso”, tente remo-
ver e inserir a bateria novamente no carregador e faça
o mesmo com outra bateria nova. Se o mesmo status
permanecer, pode ser que o item com defeito seja o ca-
rregador e não a bateria.
4. Pressione as travas de cada lado da bateria e desli-
ze-a para fora do carregador para removê-la.
5. Desconecte o carregador da fonte de alimentação.
INDICADOR DE ENERGIA DA BATERIA
NOTA! Você pode pressionar o botão indicador de ener-
gia para vericar o status da bateria. Se todas as luzes
estiverem acesas, a bateria está totalmente carregada.
Luz vermelha,
constante O carregador está
conectado
Luz vermelha
constante + luz
verde intermi-
tente
A bateria está a
carregar
Luz vermelha
constante + luz
verde constante
A bateria está
completamente
carregada
Luz vermelha
está a piscar A bateria está muito
quente
Luz vermelha e
verde piscando
alternadamente
A bateria com
defeito
· 20 ·
REF. 60007
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest instrument este destinat pentru tăierea lemnului. Ferăstrău
circular cu un diametru de 165 mm cu 24 de dinți este ideal atât
pentru tăieturi drepte longitudinale / transversale, cât și pentru
tăierea panourilor și panourilor din lemn sub un unghi de 45°.
Adâncimea și unghiul de tăiere sunt reglate prin mecanisme sau
mânere corespunzătoare, asigurând o adâncime maximă de tăie-
re de 36 mm și 55 mm pentru unghiul de tăiere de 45° și respectiv
0º (90º). Fierăstrăul în cauză pentru o mai bună prindere în timpul
funcționării este, de asemenea, echipat cu un mâner din față, un
buton de blocare a trăgaciului a preveni pornirea accidentală a
sculei, și o carcasă din aluminiu. În plus, în setul de livrare este
prevăzut un ghidaj paralel și o cheie hexagonală pentru instalarea
și scoaterea corectă a discului.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE! Citiți toate precauțiile și instrucțiunile de siguranță.
Nerespectarea precauțiilor și instrucțiunilor de mai jos poate duce
la electrocutare, incendiu și/sau vătămări grave.
Vericați piesele, întrerupătoarele să nu e deteriorate și ori-
ce alte condiții care pot afecta funcționarea.
Înainte de a conecta accesoriile la instrument, deconectați
acumulatorul sau setați comutatorul în poziția blocată.
Păstrați instrumentul și mânerul acestuia într-un loc uscat și
curat. Instrumentul nu trebuie intre în contact cu uleiul
și grăsimea.
Îmbrăcați întotdeauna ochelari de protecție și un aparat res-
pirator.
Evitați pornirea accidentală. Asigurați-vă că întrerupătorul
este blocat sau deconectat înainte de a instala acumulatorul.
Avertisment: Țineți mâinile departe de zona de tăiere și de
discul de tăiere. NICIODATĂ nu puneți mâinile în spatele
discului de tăiere, deoarece recul poate provoca ricoșarea
ferăstrăului prin braț. Poziționați trunchiul pe partea laterală
a discului de tăiere.
1. De ecare dată înainte de începerea lucrului, vericați dacă
capacul de protecție inferior este închis corect.
2. În caz de cădere accidentală a ferăstrăului, capacul inferior
de protecție se poate îndoi. Ridicați capacul inferior de prote-
cție cu pârghia și asigurați-vă că acesta se poate mișca liber
și nu contactează discul de tăiere.
Notă: Nu lucrați cu ferăstrăul dacă capacul inferior de prote-
cție se mișcă și se închide cu dicultăți.
3. Reglați adâncimea de tăiere în funcție de grosimea piesei
de prelucrat. Sub piesa de prelucrat trebuie e vizibilă o
parte a dintelui discului.
4. Nu țineți partea tăiată cu mâinile și nu o strângeți cu picioare-
le. Este important să xați piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă.
5. În timpul lucrului cu instrumentul, atunci când contactul cu
cablajul sau cablul produsului în sine nu este exclus, țineți
instrumentul de suprafețele izolate. Contactul cu un r sub
tensiune va conduce la faptul piesele metalice deschise
ale instrumentului vor , de asemenea, su tensiune, și provo-
când ca rezultat la electrocutarea operatorului.
6. Țineți a doua mână pe mânerul din față, nu lângă disc. Nu
încercați să scoateți materialul prelucrat dacă discul încă se
rotește.
7. În caz de blocare a discului, eliberați trăgaciul și țineți ferăs-
trăul în stare staționară în material până când discul se
oprește complet.
NICIODATĂ nu încercați să scoateți ferăstrăul de la locul de
muncă sau îl trageți înapoi dacă discul încă se rotește.
Acest lucru poate provoca rec.
8. La tăierea de-a lungul brelor, utilizați bara de ghidare.
9. Evitați pătrunderea cuielor. Inspectați materialul care trebuie
tăiat pentru a evalua vizual prezența cuielor în el și a le în-
depărta înainte de prelucrare.
10. Nu porniți ferăstrăul dacă acesta este poziționat pe partea
laterală.
11. Înainte de a începe lucrul, asigurați-vă sunt xate bine
pârghiile de prindere a adâncimii și unghiului de tăiere.
12. Nu instalați pietrele deteriorate sau tocite și nu le folosiți în
timpul lucrului. Lucrul cu pietrele tocite poate provoca un rec.
AVERTISMENT PRIVIND RECUL
1. Recul este o reacție bruscă la discul ferăstrăului prins, blocat
sau deplasat, și ca rezultat instrumentul necontrolat se ridică
deasupra piesei de prelucrat în direcția operatorului.
2. La curbarea sau deplasarea discului de tăiere într-o tăietură,
dinții de pe muchia din spate se pot înfunda în suprafața su-
perioară a lemnului, ceea ce nu exclude recul discului înapoi
în direcția operatorului.
3. Țineți mânerul de pe ferăstrău cu ambele mâini, poziționân-
du-le astfel încât să e împiedicat recul.
4. Înainte de începerea lucrărilor, vericați piesa de prelucrat
să nu conțină nodozități și cuie. Nu tăiați niciodată nodozități
sau cuie.
5. La tăierea panourilor mari, pentru a evita recul sub panou pe
ambele părți, trebuie instalate suporturi, una lângă linia de
tăiere, cealaltă lângă marginea panoului.
6. După recul, la pornirea repetată a ferăstrăului în piesa de
prelucrat, centrați discul de tăiere în propil și asigurați-vă că
dinții discului de tăiere nu intră în contact cu lemnul.
ASAMBLARE
Înlocuirea discului
1. Așezați ferăstrăul pe o parte pe o suprafață plană.
2. Apăsați butonul de blocare a rotirii axului.
3. Slăbiți șurubul de prindere a discului cu cheia hexagonală
inclusă în set.
4. Deșurubați acest șurub, scoateți anșa exterioară cu șaiba.
5. Ridicați capacul inferior de protecție cu ajutorul pârghiei și
scoateți discul.
6. Curățați anșele discului și apoi instalați un disc nou pe ax.
Asigurați-vă că direcția dinților și săgeților de pe disc coincid
cu săgeata de pe capacul inferior de protecție.
7. Montați anșa, șaiba în poziția anterioară și strângeți șurubul
de prindere a discului. Asigurați-vă că discul de tăiere se ro-
tește liber de la mână.
· 21 ·
REF. 60007
Reglarea adâncimii de tăiere
1. Slăbiți pârghia de prindere a adâncimii de tăiere.
2. Apăsați placa de suport pe carcasa piesei de prelucrat și ri-
dicați sau coborâți carcasa ferăstrăului până când discul v-a
atinge adâncimea dorită.
3. Strângeți pârghia de prindere a adâncimii de tăiere pentru a
xa valoarea dorită.
Notă: Pentru a obține o calitate optimă a tăieturii, discul de tăiere
nu trebuie să iasă din piesa prelucrată cu mai mult de 3 mm.
Reglarea unghiului de tăiere
1. Slăbiți mânerul de blocare a unghiului de tăiere.
2. Reglați sabotul în intervalul 0º-45º.
3. Slăbiți mânerul de blocare a unghiului de tăiere.
Reglarea tăierii paralele
1. Slăbiți șurubul de blocare al ghidajului de margine.
2. Deplasați ghidajul de tăiere paralelă prin canelurile de pe
sabot și reglați-l în funcție de lățimea dorită.
3. Strângeți șurubul de blocare pentru xarea în poziția dorită.
Asigurați-vă ghidajul de margine se aă pe toată lungimea
lemnului.
EXPLOATARE
Pornire/ oprire
1. Apăsați dispozitivul de siguranță de pe partea laterală a ins-
trumentului.
2. Apăsați pe trăgaci.
3. Pentru oprire: eliberați trăgaciul pentru a opri instrumentul.
Tăiere standard
1. La pornire, țineți întotdeauna mânerul ferăstrăului cu o mână
și partea din față cu cealaltă mână.
2. Nu apăsați niciodată ferăstrăul, mențineți o apăsare ușoară
și constantă.
3. După nalizarea lucrărilor, oferiți discului posibilitatea de a
se opri complet.
4. Dacă tăierea este întreruptă, reluați procedurile după ce
discul v-a atinge viteza maximă și apoi continuați încet din
nou tăierea.
Tăierea canelurilor
1. Setați adâncimea în funcție de grosimea liniei pentru can-
elură.
2. Ridicați capacul inferior de protecție cu ajutorul pârghiei.
3. Deoarece discul este situat chiar deasupra materialului
prelucrat, porniți ferăstrăul și lăsați discul atingă viteza
maximă.
4. Folosiți capătul frontal al sabotului ca punct de cotitură, co-
borâți treptat discul în materialul prelucrat.
5. Coborâți capacul inferior de protecție atunci când discul în-
cepe să taie materialul.
6. Când sabotul se aă exact pe suprafața prelucrată, conti-
nuați tăierea înainte până la sfârșitul tăierii.
7. Înainte de a ridica discul, așteptați ca acesta să se oprească
complet.
8. Nu trageți niciodată ferăstrăul înapoi, deoarece discul va ieși
din canelură, ceea ce poate provoca un rec.
Tăierea plăcilor mari
1. Plăcile sau scândurile mai mari
necesită un suport pentru a
preveni îndoirea sau atârnarea.
Tăierea fără alinierea corectă
și suport nu exclude griparea
sau recul.
2. Așezați suportul sub panou sau placă cât mai aproape de
locul tăierii.
3. Neapărat reglați discul astfel încât, în timpul tăierii materia-
lului, nu se atingă sau nu se lovească de masă sau
bancul de lucru.
ÎNTREȚINERE TEHNICĂ
Înainte de vericare sau de întreținerea tehnică, întotdeauna asi-
gurați-vă instrumentul este oprit și acumulatorul este scos din
instrument.
Curățați în mod regulat oriciile de ventilație numai cu aer com-
primat uscat. Nu este permisă curățarea oriciilor de ventilație cu
ajutorul obiectelor ascuțite.
Uneltele de tăiere trebuie e ascuțite și curate. Instrumentele
corect întreținute cu muchii ascuțite de tăiere sunt mai puțin sus-
ceptibile de a  ciupite, și sunt mai ușor de manevrat.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensiune . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V de curent continuu
Diametrul discului de tăiere . . . . . . . . . . . . . . . . 165mm
Dimensiunea axei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20mm
Numărul de rotații în gol . . . . . . . . . . . . . . . . 4300 RPM
Adâncimea maximă de tăiere . . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Greutate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Nr. DESCRIERE
1Pârghia capacului inferior de protecție
2 Sabot
3Șurub de prindere a discului
4Capac inferior de protecție
5Indicator de tăiere
6Mâner de blocare a unghiului de tăiere
7 Mâner anterior
8Trăgaci
9Buton de blocare a trăgaciului
10 Buton pentru demontarea acumulatorului
11 Pârghie de prindere a adâncimii de tăiere
LISTA PIESELOR COMPONENTE
· 22 ·
REF. 60007
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU UTILIZA-
REA ACUMULATORULUI ȘI A ÎNCĂRCĂTORULUI
În nici un caz, nu încercați să deschideți sau să de-
zasamblați acumulatorul și încărcătorul.
Evitați contactul acumulatorului și / sau încărcătoru-
lui cu apă sau ploaie.
Acumulatorul, care nu este utilizat în prezent, ar
trebui să e ținut la distanță de obiectele metalice.
Evitați contactul cu orice lichid care iese din acu-
mulator; asigurați ventilarea spațiului de lucru atunci
când ies aburi din baterie.
Nu utilizați un cablu pentru a transporta încărcătorul
și nu-l trageți pentru al deconecta de la rețea.
Nu utilizați încărcătorul cu cablul deteriorat.
Încărcare
Încărcați aparatul la o temperatură a aerului cu-
prinsă între 10 °C și 40 °C.
Nu efectuați încărcarea în interiorul cutiei sau reci-
pientului. În timpul încărcării, acumulatorul trebuie
să se ae într-o încăpere bine ventilată.
Nu supraîncărcați acumulatorul. După încărcarea
completă a acumulatorului, deconectați încărcătorul
de la rețeaua de alimentare cu energie electrică.
Depozitare
În cazul în care dispozitivul va stocat în stare nefo-
losită pentru o lungă perioadă de timp, acumulatorul
trebuie îndepărtat.
Nu depozitați aparatul în locuri unde temperatura
aerului poate depăși 40 °C.
Transport și eliminare
Ambalajul acumulatorul trebuie asigure xarea
acesteia în stare imobilă.
Eliminarea sculelor electrice și a bateriilor împreună
cu deșeurile menajere nu este permisă!
Contactați autoritățile locale pentru informații des-
pre transport și reciclare.
MONTAREA ACUMULATORULUI
ATENȚIE! Asigurați-vă că scula electrică este oprită
înainte de a introduce sau scoate acumulatorul.
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ: Înainte de prima utilizare, noile unități acumula-
toare reîncărcabile nu sunt complet încărcate și necesită
a încărcate înainte de a instalate într-un instrument
fără r.
1. Dacă bateria litiu-ion este complet descărcată, scu-
la electrică se oprește automat prin intermediul cir-
cuitului de protecție.
2. După oprirea automată a sculei electrice, nu apăsați
butonul de pornire/oprire.
Instalarea acumulatorului
1. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
partea inferioară a sculei electrice.
2. Introduceți acumulatorul
în instrument.
3. Asigurați-vă clichetele de pe ecare parte a ba-
teriei sunt declanșate și asigură o xare sigură în
instrument.
Îndepărtarea acumulatorului
1. Apăsați butonul de extragere
a acumulatorului.
2. Scoateți acumulatorul
trăgându-l în direcția din spate
a sculei electrice și fără efort.
ÎNCĂRCAREA CU ÎNCĂRCĂTORUL DE DIAGNOSTI-
CARE
1. Conectați încărcătorul la o sursă de curent alterna-
tiv.
2. Aliniați laturile de pe acumulator cu sloturile de pe
încărcător până când la xarea clichetelor pe ambe-
le părți ale bateriei.
3. După instalarea acumulatorului, pe încărcător se
vor aprinde LED-urile care indică starea încărcării.
Există 5 combinații posibile diferite de indicare:
NOTĂ: La așarea stării defectuoase a acumula-
torului, încercați să scoateți acumulatorul din încărcător
și apoi instalați un acumulator nou în aparat. Menți-
nerea stării de defecțiune poate însemna elementul
defect este încărcătorul, nu acumulatorul.
4. Apăsați clichetele de pe ambele părți ale acumula-
torului și scoateți-l din încărcător.
5. Deconectați încărcătorul de la rețeaua de alimenta-
re cu energie electrică.
INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE AL ACUMULATORU-
LUI
NOTĂ: Puteți utiliza butonul indicatorului de alimentare
pentru a verica starea acumulatorului. Dacă toate dio-
dele se aprind la apăsare, acest lucru înseamnă că acu-
mulatorul este complet încărcat.
Culoare roșie,
continuă Încărcarea este
conectată
Culoare roșie,
continuă + culoare
verde, intermitentă
Acumulatorul se
încarcă
Culoare roșie, con-
tinuă + culoarea
verde, continuă
Acumulatorul este
complet încărcat
Culoare roșie,
intermitentă
Temperatura prea
înaltă a acumula-
torului
Culoare roșie și
culoare verde,
intermitentă
alternativ
Defecțiune acumu-
latorului
· 23 ·
REF. 60007
INSTRUCTIEHANDLEIDING
NL
PRESENTATIE VAN HET PRODUCT
Dit gereedschap is ontworpen om houzaagwerkzaamheden te ve-
rrichten. Het zaagblad met een diameter van 165 mm en 24 tanden
maakt het ideaal voor het uitvoeren van rechte langs- en dwarszagen
in houten panelen en panelen, evenals hoekzagen tot 45°. De zaag-
diepte, evenals de hoek, is ook instelbaar door middel van de instel-
of vergrendelknop, die een maximale zaagdiepte van 36 mm en 55
mm biedt wanneer de snijhoek respectievelijk op 45º en 0º(90º) is
ingesteld. Deze cirkelzaag is ook uitgerust van een voorste hand-
greep voor een betere grip tijdens het gebruik, een trekker-vergren-
delknop om onbedoeld starten van het gereedschap te voorkomen
en een aluminium beschermkap. Bovendien omvat het, behalve het
zaagblad, een parallelle geleider en een inbussleutel voor een juiste
verwijdering van het inzetstuk en van het zaagblad.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen en veiligheid-
sinstructies. Als u aan deze eis niet voldoet, kan dit elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Controleer het gereedschap op kapotte onderdelen, schade
aan stroomonderbrekers en andere omstandigheden die de
werking kunnen beïnvloeden.
Voordat u accessoires op het instrument aansluit, koppelt u de
batterij los of zet u de schakelaar in de vergrendelde positie.
Bewaar het gereedschap en het handvat in een droge en
schone toestand. Het gereedschap mag niet met olie en vet
in contact komen.
Zorg ervoor dat u een veiligheidsbril en een masker draagt.
Vermijd een toevallig starten. Voordat je de accu installeert,
zorg ervoor dat de schakelaar vergrendelt of uitgeschakeld is.
Waarschuwing: Houd je handen uit de buurt van het snijgebied
en het zaagblad. Leg NOOIT je handen achter het zaagblad, om-
dat de terugslag een terugvering van de zaag over de hand kan
veroorzaken. Plaats je romp aan de zijkant van het zaagblad.
1. Controleer elke keer voordat u met de werkzaamheden begint
of de onderste beschermkap is gesloten.
2. Als de zaag toevallig valt, kan de onderste beschermkap ver-
buigen. Til de onderste beschermkap met de hendel op en zorg
ervoor dat deze vrij kan bewegen en het zaagblad niet raakt.
LET OP! Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap
moeilijk beweegt en sluit.
3. Pas de snijdiepte afhankelijk van de dikte van het werkstuk
aan. Een deel van de tand van het zaagblad moet onder het
werkstuk zichtbaar zijn.
4. Houd het afgesneden gedeelte niet met je handen vast en druk
er met de benen niet op. Het is belangrijk om het werkstuk op
een stabiel platform te bevestigen.
5. Tijdens het werken met het gereedschap, wanneer contact
met de bedrading of de kabel van het gereedschap niet is
uitgesloten, houd het gereedschap dan vast aan geïsoleerde
oppervlakken. Contact met een onder spanning staande draad
zal ertoe leiden dat blootgestelde metalen delen van het ge-
reedschap onder spanning komen te staan, wat een elektris-
che schok van de gebruiker veroorzaakt.
6. Houd je andere hand op de voorste handgreep, en niet aan de
zijkant van het zaagblad. Probeer het verwerkte materiaal niet
te verwijderen als het zaagblad nog draait.
7. Als het zaagblad vastloopt, laat de trekker los en houd de zaag
in het materiaal vast totdat het zaagblad volledig stopt.
Probeer NOOIT de zaag van de werkplek te verwijderen
of terug te trekken als het zaagblad nog draait. Dit kan een
terugslag veroorzaken.
8. Gebruik de geleider om langs de vezels te zagen.
9. Vermijd nagels. Controleer het te verzagen materiaal voor
verwerking om te beoordelen of er nagels erin zitten en deze
te verwijderen.
10. Schakel de zaag niet in als deze op de zijkant ligt.
11. Controleer voordat u met de werkzaamheden begint of de
klemhendels van de diepte en de snijhoek goed zijn vergren-
deld.
12. Installeer geen beschadigde of stompe zaagbladen en gebruik
deze tijdens het werk niet. Werken met stompe zaagbladen
kan een terugslag veroorzaken.
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT TERUGSLAG
1. Terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld, vergren-
deld of verschoven zaagblad, waardoor het ongecontroleerde
gereedschap zich boven het werkstuk in de richting van de
bediener beweegt.
2. Wanneer het zaagblad in de zaagsnede vervormd of gekanteld
wordt, kunnen de tanden op de achterkant in het bovenopper-
vlak van het hout steken, wat niet uitsluit dat het zaagblad ach-
teruit in de richting van de bediener springt.
3. Houd de hendel op de zaag met beide handen en plaats deze
zo om de terugslag tegen te gaan.
4. Controleer het werkstuk voordat je met de werkzaamheden
begint, of er knopen en spijkers in zitten. Verzaag nooit knopen
of spijkers.
5. Bij het zagen van grote platen, om terugslag te voorkomen, is
het noodzakelijk om onder de plaat aan beide zijden steunen
te installeren, een nabij de snijlijn en de andere nabij de rand
van het paneel.
6. Na terugslag, wanneer je de zaag weer in het werkstuk aanzet,
centreer het zaagblad in de zaagsnede en zorg ervoor dat de
tanden van het zaagblad het hout niet aanraken.
MONTAGE
Zaagblad vervangen
1. Plaats de zaag op zijn zijkant op een vlakke oppervlakte.
2. Houd de asvergrendelknop ingedrukt.
3. Draai de zaagblad -bevestigingsschroef met de meegeleverde
inbussleutel los.
4. Draai deze schroef los, verwijder de buitenens met sluitring.
5. Til de onderste beschermkap op met de hendel en verwijder
het zaagblad.
6. Reinig de zaagbladenzen en installeer vervolgens een nieuw
zaagblad op de as. Controleer of de richting van de tanden en
de pijl op het zaagblad met de pijl op de onderste beschermkap
overeenkomen.
· 24 ·
REF. 60007
7. Plaats de ens en sluitring terug en draai de zaagblad beves-
tigingsschroef vast. Controleer dat het zaagblad vrij met de
hand draait.
Zaagdiepte aanpassen
1. Draai de klemhendel van de zaagdiepte los.
2. Druk de basisplaat tegen het lichaam van het werkstuk en
breng het zaaglichaam omhoog of omlaag totdat het zaagblad
de gewenste diepte heeft bereikt.
3. Draai de klemhendel van de zaagdiepte vast om de vereiste
diepte te xeren.
Let op! Voor een optimale zaagkwaliteit mag het zaagblad niet meer
dan 3 mm uit het werkstuk steken.
Zaaghoek aanpassen
1. Draai de zaaghoek vergrendelingshendel los.
2. Stel de steunplaat in tussen 0º-45º.
3. Draai de zaaghoek vergrendelingshendel vast.
Parallel zagen aanpassen
1. Draai de borgschroef van de zijgeleider los.
2. Schuif de parallelle zaaggeleiderail door de groeven in de ste-
unplaat en stel deze op de gewenste breedte in.
3. Draai de borgschroef vast om deze in positie te vergrendelen.
Controleer of de zijgeleider langs de gehele lengte van het
hout zit.
WERKING
In/uitschakelen
1. Houd de zekering aan de zijkant van het gereedschap inge-
drukt.
2. Houd de trekker ingedrukt.
3. Om te stoppen: laat de trekker los om het gereedschap uit te
schakelen.
Standaard zagen
1. Houd bij het starten de zaaghandgreep altijd met één hand
vast en de handgreep op de voorkant met de andere hand.
2. Druk nooit op de zaag; houd deze licht en stabiel ingedrukt.
3. Laat het zaagblad na voltooiing van het werk volledig stoppen.
4. Als het zagen wordt onderbroken, hervat de werkzaamheden
nadat het zaagblad op volle snelheid draait en gaat u weer
langzaam door met zagen.
Groeven snijden
1. Stel de diepte op basis van de lijndikte voor de groef in.
2. Til de onderste beschermkap met de hendel op.
3. Omdat het zaagblad zich net boven het werkstuk bevindt, zet
de zaag aan en laat het zaagblad op volle snelheid komen te
draaien.
4. Gebruik de voorkant van de voetplaat als draaipunt en laat het
zaagblad geleidelijk in het werkstuk zakken.
5. Laat de onderste beschermkap zakken wanneer het zaagblad
het materiaal begint te snijden.
6. Wanneer de voetplaat plat op het werkoppervlak ligt, ga door
met zagen tot het einde van het zagen.
7. Wacht totdat het zaagblad volledig is gestopt voordat je de
zaag optilt.
8. Trek de zaag nooit naar achteren, omdat het zaagblad uit de
groef komt, wat een terugslag kan veroorzaken.
Grote platen snijden
1. Grote platen of planken behoeven steun om buigen of door-
zakken te voorkomen. Zagen zonder de juiste uitlijning en on-
dersteuning kan tot het vastlopen of terugslag leiden.
2. Plaats de steun onder de plaat of plank dichter bij de snede.
3. Pas het zaagblad zo aan dat het niet in een tafel of werkbank
raakt of snijdt wanneer je het materiaal zaagt.
ONDERHOUD
Controleer voordat je het gereedschap onderhoudt of het gereeds-
chap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met droge perslucht. Het
reinigen van de ventilatieopeningen met scherpe voorwerpen is niet
toegestaan.
Snijgereedschap moet scherp en schoon zijn. Correct onderhouden
gereedschappen met scherpe snijkanten raken minder snel bekneld
en zijn gemakkelijker te hanteren.
SPECIFICATIES
Spanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V DC
Zaagblad diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165mm
Asgrootte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20mm
Toerental onbelast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4300 tpm
Maximale zaagdiepte . . . . . . . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Gewicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 kg
Nº BESCHRIJVING
1 Hendel voor onderste beschermkap
2 Voetplaat
3 Zaagblad bevestigingsschroef
4 Onderste beschermkap
5 Zaagsnede indicator
6 Zaaghoek vergrendelingshendel
7 Voorste handgreep
8 Trekker
9 Vergrendelknop van trekker
10 Knop voor het verwijderen van de
accu
11 Klemhendel zaagdiepte
LEVERINGSOMVANG
· 25 ·
REF. 60007
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BIJ WERKEN MET DE
BATTERIJ EN DE OPLADER
Probeer in geen geval de batterij en het apparaat te
openen of demonteren.
Vermijd dat de batterij en / of oplader onder water
of regen komt.
Houd de batterij die momenteel niet wordt gebruikt
uit de buurt van metalen voorwerpen.
Vermijd contact met vloeistoen van de lekkende
batterij; Ventileer het werkgebied in geval van dam-
pende batterij.
Gebruik het snoer niet om de oplader te dragen en
trek er niet aan om de stekker uit het stopcontact
te halen.
Gebruik de oplader niet met een beschadigd snoer.
Opladen
Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 10 °
C en 40 ° C.
Laad het apparaat niet op in de doos of container.
Tijdens het opladen moet de batterij zich in een
goed geventileerde ruimte bevinden.
Herlaad de batterij niet op. Nadat de batterij volledig
is opgeladen, koppelt u de oplader los.
Opslagruimte
Als het apparaat gedurende lange tijd in ongebrui-
kte staat wordt bewaard, moeten de batterijen wor-
den verwijderd.
Bewaar het apparaat niet op plaatsen waar de luch-
ttemperatuur 40 ° C kan overschrijden.
Transport en afvalverwerking
De verpakking van de batterij moet ervoor zorgen
dat deze op zijn plaats wordt vergrendeld.
Gooi elektrisch gereedschap en batterijen niet bij
het huishoudelijk afval!
Neem contact op met uw lokale autoriteit voor infor-
matie over transpoort en afvalverwerking.
BATTERIJ INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het elektrisch
gereedschap is uitgeschakeld voordat u de batterij pla-
atst of verwijdert.
Batterij opladen
OPMERKING: Voor het eerste gebruik zijn de nieuwe
batterijpakketten niet volledig opgeladen en moeten ze
worden opgeladen voordat ze in het snoerloze instru-
ment worden geïnstalleerd.
1. Als de lithium-ionbatterij volledig leeg is, wordt het
elektrisch gereedschap automatisch uitgeschakeld
door middel van een beschermingscircuit.
2. Druk niet op de aan / uitknop nadat het elektrisch
gereedschap automatisch is uitgeschakeld.
Batterij installatie
1. Lijn de ribben op het batterijpakket uit met de groe-
ven aan de onderkant van het elektrische gereeds-
chap.
2. Plaats de batterij in
het gereedschap.
3. Zorg ervoor dat de vergrendelingen aan elke kant
van de batterij vastzitten en stevig aan het gereeds-
chap zijn bevestigd.
Batterij verwijderen
1. Druk op de batterij-uitwerpknop.
2. Verwijder de batterij door deze
naar de achterkant van het
elektrisch gereedschap te trekken
en zonder kracht uit te oefenen.
OPLADEN MET DE DIAGNOSTISCHE OPLADER
1. Sluit de oplader aan op een wisselstroombron.
2. Lijn de ribben op het batterij uit met de sleuven op
de oplader totdat de vergrendelingen aan beide zij-
den van het batterij klikken.
3. Nadat de batterij op de oplader is geplaatst, lichten
de LED’s op om de laadstatus aan te geven.
Er zijn 5 verschillende mogelijke displaycombinaties:
LET OP! Wanneer de storingsstatus van de batterij
wordt weergegeven, probeert u de batterij uit de oplader
te verwijderen en vervolgens een nieuwe batterij in het
apparaat te plaatsen. Het handhaven van een foutsta-
tus kan betekenen dat de oplader is deect en niet de
batterij.
4. Druk op de vergrendelingen aan beide zijden van
de batterij en trek deze uit de oplader.
5. Koppel de oplader los van de stopcontact.
ACCU (BATTERIJ) OPLADEN INDICATOR
LET OP! U kunt de aan / uit-knop gebruiken om de status
van de batterij te controleren. Als alle diodes oplichten
wanneer erop wordt gedrukt, betekent dit dat de batterij
volledig is opgeladen.
Rode kleur, voort-
durend Oplader is
aangesloten
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, knipperend
De batterij wordt
opgeladen
Rode kleur, voort-
durend + groene
kleur, voortdurend
De batterij is volledig
opgeladen
Rode kleur,
knipperend Overmatige
batterijtemperatuur
Rode en groene
kleuren, afwisse-
lend knipperend Batterij defect
· 26 ·
REF. 60007
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
HU
TERMÉKLEÍRÁS
Ezt az szerszámot fa fűrészelésére tervezték. A 165 mm átmérő-
jű, 24 fogas körfűrész ideális egyenes hosszirányú, keresztirán-
yú vágásokhoz, valamint falemezek és panelek 45 ° -os szögben
történő fűrészeléséhez. A mélységet és a vágási szöget megfelelő
mechanizmusok vagy fogantyúk állítják be, így a maximális vágási
mélység 36 mm, illetve 55 mm, a 45º és 0º (90º) vágási szögben. A
szóban forgó fűrész a működés közbeni jobb/biztosabb fogás érde-
kében, az elülső fogantyúval továbbá kioldógombbal van felszerel-
ve a szerszám véletlen indulásának megakadályozása érdekében.
Mindez egy alumínium házban. Ezenkívül párhuzamos írányító és
egy imbuszkulcs is biztosított, a fűrólemez helyes telepítéséhez és
eltávolításához.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes gyelmeztetést és
biztonsági előírást. Ennek elmulasztása áramütést, tüzet és / vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
Ellenőrizze, hogy a szerszám nem törött-e, a megszakítók
nem-e sérültek, és nincs-e egyéb olyan körülmény, amely be-
folyásolhatja a működést.
Mielőtt kiegészítőket csatlakoztatna a műszerhez, húzza ki az
akkumulátort vagy állítsa a kapcsolót reteszelt helyzetbe.
Tárolja a szerszámot és a fogantyút száraz, tiszta állapotban. A
szerszám nem érintkezhet olajjal és zsírral.
Feltétlenül használjon védőszemüveget és légzőkészüléket
Kerülje a véletlen szerű beindítást. Az akkumulátor behelyezé-
se előtt ellenőrizze, hogy a kapcsoló le van-e zárva vagy ki
van-e húzva.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsa távol a kezét a vágási területtől és a
vágó korongtól. SOHA ne tegye a kezét a vágó korongra, mivel a
visszatérés a fűrész kézben keresztüli visszapattanását idézheti
elő. Helyezze a törzsét a vágó korong oldalára.
1. A munka megkezdése előtt minden alkalommal ellenőrizze,
hogy az alsó védőfedél megfelelően záródik-e.
2. Ha a fűrész véletlenül leesik, az alsó védőfedél meghajolhat.
Emelje fell az alsó védőburkolatot a karral, és ellenőrizze, hogy
szabadon mozog-e és nem érinti a vágó korongot.
Megjegyzés: Ne működtesse a fűrészt, ha az alsó védő fedél
nehezen záródik és mozog.
3. A vágási mélységet állítsa be a munkadarab vastagsága sze-
rint. A korong fogainak egy részének láthatónak kell lennie a
munkadarab alatt.
4. Ne fogja meg a levágandó részt kézzel, és ne nyomja le a lá-
bával. Fontos, hogy a munkadarabot stabil platformon rögzítse.
5. A szerszámmal végzett munka során, amikor a termék veze-
tékével vagy egyébb vezetékekkel való érintkezés nem zárha-
tó ki, tartsa a szerszámot a szigetelt felületeinél. Az élő huzallal
való érintkezés esetén a szerszám fém alkatrészei feszültség
alá kerülnek, és áramütéshez vezethet a kezelő számára.
6. A másik kezét tartsa az első fogantyún, és ne a korong közelé-
ben. Ne kísérelje meg eltávolítani a feldolgozott anyagot, ha a
lemez továbbra is forog.
7. Ha a penge beszorul, azonnal engedje el a kioldót és tartsa szi-
lárdan a fűrészt az anyagban, amíg a penge teljesen le nem áll.
SOHA ne próbálja meg eltávolítani a fűrészt a munkahelyről,
vagy vissza húzni, amíg a korong még forog. Ez visszatérést
eredményezhet.
8. A szálak mentén történő fűrészeléshez használja a vezetősínt.
9. Kerülje a szögek bekerülését. Vizsgálja meg a fűrészelt anya-
got, hogy szemrevételezéssel értékelje a szögek jelenlétét, és
a feldolgozás előtt távolítsa el őket.
10. Ne kapcsolja be a fűrészt, amíg az oldalán van.
11. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a mélység és a
vágási szög szorítókarjai megfelelően vannak-e rögzítve.
12. Ne telepítsen sérült vagy tompa korongot, és ne használja
azokat munka közben. A tompa korongal történő munka viss-
zatérést válthat ki.
FIGYELMEZTETÉS A VISSZATÉRÉSSEL KAPCSOLATBAN
1. A visszatérés egy hirtelen reakció egy beszorult, leblokkolt
vagy eltolódot fűrész korongra, amelynek eredményeként a
nem uralt szerszám a kezelő irányában a munkadarab fölé
emelkedik.
2. Ha a vágó korong meghajlik vagy elmozdul vágás közben, a
hátsó él fogai be tudnak tapadni a fa felső felületébe, ami nem
zárja ki a penge visszapattanását a kezelő irányába.
3. Mindkét kezével fogja meg a fűrész fogantyúját, és úgy hel-
yezze el őket, hogy megakadályozzák a visszatérést.
4. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy nincs-e göm és
szög a munkadarabban. Soha ne vágjon gömöt vagy szöget.
5. Nagy panelek vágásakor a visszatérés elkerülése érdekében
mindkét oldalra támaszokat kell felszerelni a panel alatt, az eg-
yik vágási vonal közelében, a másik a panel széle közelében.
6. A visszatérés után, amikor a fűrészt újra bekapcsolja a munka-
darabba, központosítsa a vágó korongot a vágásba és ügyel-
jen arra, hogy a vágó korong fogai ne érintkezzenek a fával.
ÖSSZESZERELÉS
Vágó korong csere
1. Helyezze a fűrészt az oldalára egy sima felületre.
2. Nyomja meg az orsózár gombot.
3. Lazítsa meg a csavart, amely a korongot rögzíti a mellékelt
imbuszkulccsal.
4. Távolítsa el ezt a csavart, vegye le a külső peremet az alátéttel
együtt.
5. Emelje meg az alsó védőfedelet a kar segítségével, és vegye
le a korongot.
6. Tisztítsa meg a korong peremeit, majd helyezze rá az új koron-
got az orsóra. Ellenőrizze, hogy a fogak és a korong nyílának
iránya megegyezik-e az alsó fedél nyílával.
7. Helyezze vissza a peremet, az alátétet és húzza meg a korong
szorító csavarját. Ellenőrizze, hogy a penge szabadon forog-e
kézzel.
· 27 ·
REF. 60007
Vágó mélységbeállítás
1. Lazítsa meg a vágás mélység rögzítőkart.
2. Nyomja meg az alaplapot a munkadarab testéhez, és emelje
fell vagy engedje le a fűrésztestet, amíg a vágó korong a kívánt
mélységbe nem kerül.
3. Húzza meg a vágá mélység rögzítőkart a kívánt érték rögzí-
téséhez.
Megjegyzés: Az optimális vágási minőség elérése érdekében a vágó
korongot legfeljebb 3 mm-re lehet kiengedi a munkadarabtól.
Vágási szög beállítása
1. Lazítsa meg a vágási szög rögzítőkart.
2. Állítsa be a cipőt 0–45 ° között.
3. Rögzítse a vágási szög rögzítőkart.
Párhuzamos vágás beállítása
1. Lazítsa meg az élvezető zárócsavarját.
2. Csúsztassa a párhuzamos vágóvezetőt a cipő horonyán át és
állítsa be a kívánt szélességre.
3. Húzza meg a zárócsavart a helyére történő rögzítéshez.
Ellenőrizze, hogy az élvezető a fa teljes hosszában feküdjön.
ÜZEMELTETÉS
Be / kikapcsolás
1. Nyomja meg a biztosítékot a szerszám oldalán.
2. Húzza meg a ravaszt.
3. Megállítás: engedje el a ravaszt a szerszám kikapcsolásához.
Normál vágás
1. Üzembe helyezéskor mindig tartsa az egyik kezével a fűrészfo-
gantyút, a másik kezével az elejét.
2. Soha ne gyakoroljon nyomást a fűrészre; tartsa fenn a könn-
yed és folyamatos nyomást.
3. A munka befejezése után hagyja, hogy a korong teljesen leá-
lljon.
4. Ha a vágás megszakad, folytassa a műveleteket, miután a ko-
rong elérte a teljes sebességet, majd folytassa ismét lassan.
Horony vágás
1. Állítsa be a mélységet a horony vonalvastagsága alapján.
2. A kar segítségével emelje fel az alsó védőfedelet.
3. Mivel a vágó korong valamivel magasabb, mint a feldolgozan-
anyag, kapcsolja be a fűrészt és hagyja, hogy a vágó ko-
rong elérje a teljes sebességet.
4. A cipő elülső oldalát fordítópontként használva, fokozatosan
engedje le a vágó korongot a feldolgozandó anyagba.
5. Engedje le az alsó védőfedelet, amikor a korong megkezdi az
anyag vágását.
6. Amikor a cipő laposan fekszik a munkafelületen, folytassa a
vágást előre a vágás végéig.
7. Mielőtt megemeli a korongot, várjon, amíg teljesen leáll.
8. Soha ne húzza vissza a fűrészt, mert a penge kijön a horony-
ból, ami visszatérést eredményezhet.
Nagy lapok vágása
1. A nagy lapokat vagy táblákat meg kell támasztani a meghajlás
vagy a megereszkedés megakadályozása érdekében. A meg-
felelő beállítás és támasztás nélküli fűrészelés nem zárja ki az
beszorulást vagy a visszatérést.
2. Helyezze a támaszt a panel vagy a tábla alá közelebb a vá-
gáshoz.
3. Ügyeljen arra, hogy a pengét úgy állítsa be, hogy az anyag
vágása közben ne érintse meg az asztalt vagy a munkapadot,
és ne vágja azt.
KARBANTARTÁvS
A szerszám ellenőrzése vagy karbantartása előtt ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumulátor ki van-e húzva.
Rendszeresen tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat száraz sűrített le-
vegővel. A szellőzőnyílások éles tárgyakkal történő tisztítása nem
megengedett.
A vágószerszámoknak élesnek és tisztanak kell lenniük. Az éles
vágóélekkel ellátott, helyesen karbantartott szerszámok kevésbé
fognak beszorulni és könnyebben kezelhetők.
TECHNIKAI JELLEMZŐK
Feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 V de curent continuu
A vágó korong átmérője . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165mm
Tengelyméret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20mm
Alapjárati fordulatszám . . . . . . . . . . . . . . 4300 ford / perc
Maximális vágási mélység . . . . . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Súly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Nº LEÍRÁS
1Alsó védőfedél karja
2Cipő
3Korong-rögzítő csavar
4Alsó védőfedél
5Vágás jelző
6 Vágószög blokkoló fogantyú
7Első fogantyú
8 Ravasz (Trigger)
9 Ravasz zár gomb
10 Akkumulátor eltávolító gomb
11 Vágási mélység befogókar
TARTOZÉKLISTA
· 28 ·
REF. 60007
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOR ÉS
A TÖLTŐ MŰKÖDTETÉSEKOR
Semmilyen esetben sem ne próbálja meg kinyitni
vagy szétszerelni az akkumulátort és a készüléket.
Kerülje az akkumulátor és / vagy töltő víz vagy eső
alá kerülését.
A jelenleg nem használt akkumulátort tartsa távol a
fémtárgyaktól.
Kerülje az akkumulátort elhagyó bármilyen folya-
dékkal való érintkezést; szellőztesse a munka-
területet, ha gőzt lát kiszivárogni az akkumulátorból.
Ne használja a kábelt a töltő hordozásához, és ne
húzza azt a tápegység leválasztásához.
Ne használja a töltőt sérült kábellel.
Töltés
Töltse fel a készüléket 10 ° C és 40 ° C közötti
hőmérsékleten.
Ne töltsön a dobozban vagy a tartályban. Töltés
közben az akkumulátornak jól szellőző helyen kell
lennie.
Ne töltse túl az akkumulátort. Miután az akkumulá-
tor teljesen feltöltődött, húzza ki a töltőt.
Tárolás
Ha az eszközt úgy tárolja, hogy hosszú ideig nem
használja, akkor ajánlott eltávolítani az akkumuláto-
rokat a készülékből.
Ne tárolja a készüléket olyan helyen, ahol a levegő
hőmérséklete meghaladhatja a 40 ° C-ot.
Szállítás és ártalmatlanítás
Az akkumulátor csomagolásának biztosítania kell,
hogy rögzítve maradjon.
Az elektromos kéziszerszámot és az akkumulátort
ne dobja a háztartási hulladék közé!
Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal a szá-
llítási és ártalmatlanítási információkkal kapcsolat-
ban.
AKKUMULÁTOR BESZERELÉSE
FIGYELEM! Az akkumulátor behelyezése vagy el-
távolítása előtt ellenőrizze, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van-e kapcsolva.
Az akkumulátor töltése
MEGJEGYZÉS: Az első használat előtt az új akkumulá-
torok nem vannak teljesen feltöltve és a vezeték nélküli
műszerbe történő felszerelés előtt FEL kell tölteni.
1. Ha a lítium-ion akkumulátor teljesen lemerült, az
elektromos kéziszerszám egy védőáramkörnek
köszönhetően automatikusan kikapcsol.
2. Miután a szerszám automatikusan kikapcsolt, ne
nyomja meg a be- / ki gombot.
Az akkumulátor beszerelése
1. Igazítsa az akkumulátor bordáit az elektromos
kéziszerszám alján található hornyokkal.
2. Helyezze be az akkumulátort a szerszámba.
3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor mindkét
oldalán lévő reteszek aktiválódtak. és biztosították a
szerszám biztonságos rögzítését.
Az akkumulátor eltávolítása
1. Nyomja meg az akkumulátor
kioldó gombot.
2. Távolítsa el az akkumulátort
az elektromos kéziszerszám
hátsó része irányába húzva,
erő alkalmazása nélkül.
TÖLTÉS A DIAGNOSZTIKAI TÖLTŐVEL
1. Csatlakoztassa a töltőt egy hálózati áramforráshoz.
2. Igazítsa az akkumulátor bordáit a töltésen található
hornyokkal, amíg a reteszek az akkumulátor min-
dkét oldalán nem kattannak.
3. Az akkumulátor töltőre történő behelyezése után a
LED-ek kigyulladnak, hogy jelezzék a töltés állapo-
tát.
5 különböző megjelenítési kombináció létezik.:
MEGJEGYZÉS! Amikor megjelenik az akkumulá-
tor meghibásodásának állapota, próbálja kivenni az
akkumulátort a töltőből, majd új akkumulátort helyezni a
készülékbe. A hibaállapot megőrzése azt jelezheti, hogy
a hibás cella a töltő, nem az akkumulátor.
4. Nyomja meg az akkumulátor mindkét oldalán talál-
ható reteszeket, és húzza ki a töltőből.
5. Húzza ki a töltőt az áramforrásból.
AKKUMULÁTOR-TÖLTŐ MUTA
MEGJEGYZÉS! A mutatógomb segítségével ellenőri-
zheti az akkumulátor állapotát. Ha az összes dióda
felgyullad, amikor megnyomják, ez azt jelenti, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
Piros színű,
folyamatos Töltés csatlakoz-
tatva
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, villog
Az akkumulátor
töltődik
Piros szín,
folyamatos + zöld
szín, folyamatos
Az akkumulátor
teljesen fel van
töltve.
A piros szín villog Túl magas az akku-
mulátor hőmér-
séklete
A piros és a zöld
szín felváltva
villog
Az akkumulátor
meghibásodott
· 29 ·
REF. 60007
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА
Этот инструмент предназначен для распиловки древесины.
Дисковая пила диаметром 165 мм с 24 зубьями идеально
подходит как для прямых продольных/поперечных резов, так
и распиловки под углом до 45º деревянных досок и панелей.
Глубина и угол резания настраиваются соответствующими
механизмами или ручками, обеспечивая максимальную
глубину резания в 36 мм и 55 мм для угла резания 45º и 0º
(90º) соответственно. Рассматриваемая пила для лучшего
захвата во время работы также оснащена передней рукояткой,
кнопкой блокировки курка для предупреждения случайного
запуска инструмента и алюминиевым кожухом. Дополнительно
в комплекте предусмотрена параллельная направляющая и
шестигранный ключ для правильной установки и снятия диска.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями и инструкцией по технике безопасности.
Невыполнение этого требования может стать причиной
поражения электрическим током, возникновения пожара и/или
тяжёлых травм.
Проверьте на предмет поломки деталей, повреждения
выключателей и любых других условий, которые могут
повлиять на работу.
Перед подключением принадлежностей к инструменту
отсоедините аккумуляторную батарею или установите
переключатель в заблокированное положение.
Храните инструмент и его ручку в сухом, чистом состоянии.
Инструмент не должен контактировать с маслом и жиром.
Обязательно используйте защитные очки и респиратор.
Не допускайте случайный запуск. Перед установкой
аккумуляторного блока убедитесь в блокировке или
отключенном состоянии выключателя.
Предупреждение: Держите руки подальше от зоны резания
и режущего диска. НИКОГДА не кладите руки за режущий
диск, т. к. отдача может спровоцировать отскок пилы через
руку. Располагайте туловище сбоку режущего диска.
1. Каждый раз перед началом работ проверяйте нижний
защитный кожух на предмет правильного закрытия.
2. При случайном падении пилы нижний защитный
кожух может погнуться. Поднимите нижний защитный
кожух рычагом и убедитесь, что он может свободно
перемещаться и не касается режущего диска.
Примечание: Не работайте с пилой, если нижний
защитный кожух перемещается и закрывается с
затруднениями.
3. Отрегулируйте глубину резания в зависимости от толщины
заготовки. Под заготовкой должна быть заметна часть зуба
диска.
4. Не держите отрезаемую часть руками или не поджимайте
ее ногами. Важно закрепить заготовку на устойчивой
платформе.
5. Во время работы с инструментом, когда не исключается
контакт с проводкой или самим шнуром изделия,
держите инструмент за изолированные поверхности.
Соприкосновение с проводом под напряжением приведет
к тому, что открытые металлические части инструмента
окажутся под напряжением, что приведет к удару током
оператора.
6. Вторую руку держите на передней рукоятке, а не рядом с
диском. Не пытайтесь удалить обрабатываемый материал,
если диск все еще вращается.
7. При заедании диска немедленно отпустите курок и крепко
удерживайте пилу в материале, пока диск не остановится
полностью.
НИКОГДА не пытайтесь отвести пилу с рабочего места
или тянуть ее назад, если диск еще вращается. Это может
привести к отдаче.
8. При распиловке вдоль волокон используйте направляющую
планку.
9. Избегайте попадания гвоздей. Осмотрите материал,
подлежащий распиловке, чтобы визуально оценить
наличие гвоздей в нем и удалить их перед обработкой.
10. Не включайте пилу, когда она находится на боку.
11. Перед началом работ убедитесь в надежной фиксации
зажимных рычагов глубины и угла резания.
12. Не устанавливайте поврежденные или тупые диски и не
используйте их во время работы. Работа с тупыми дисками
может спровоцировать отдачу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ КАСАТЕЛЬНО ОТДАЧИ
1. Отдача - это внезапная реакция на защемленный,
заблокированный или смещенный диск пилы, в результате
чего неконтролируемый инструмент поднимается над
заготовкой в направлении оператора.
2. При искривлении или смещении режущего диска в разрезе
зубья на задней кромке могут вонзиться в верхнюю
поверхность древесины, что не исключает отскока диска
назад в направлении оператора.
3. Держите рукоятку на пиле обеими руками, расположив их
так, чтобы препятствовать отскоку.
4. Перед началом работ проверьте заготовку на наличие
сучков и гвоздей. Никогда не режьте сучки или гвозди.
5. При резке больших панелей во избежание отдачи под
панелью с обеих сторон необходимо установить опоры,
одну рядом с линией разреза, другую - рядом с краем
панели.
6. После отдачи при повторном включении пилы в заготовке
отцентрируйте режущий диск в пропиле и убедитесь, что
зубья режущего диска не соприкасаются с древесиной.
СБОРКА
Замена диска
1. Поместите пилу на бок на плоскую поверхность.
2. Нажмите на кнопку блокировки вращения шпинделя.
3. Ослабьте винт зажатия диска идущим в комплекте
шестигранным ключом.
4. Выкрутите этот винт, снимите наружный фланец с шайбой.
5. Поднимите нижний защитный кожух с помощью рычага и
извлеките диск.
6. Почистите фланцы диска, а затем установите на шпиндель
новый диск. Проверьте, чтобы направление зубьев и
стрелки на диске совпадало со стрелкой на нижнем
защитном кожухе.
· 30 ·
REF. 60007
7. Установите на прежнее место фланец, шайбу и затяните
винт зажатия диска. Убедитесь в свободном вращении
режущего диска от руки.
Регулировка глубины резания
1. Ослабьте зажимной рычаг глубины резания.
2. Прижмите опорную плиту к телу обрабатываемой детали
и поднимайте или опускайте корпус пилы, пока диск не
окажется на нужной глубине.
3. Затяните зажимной рычаг глубины резания для фиксации
требуемого значения.
Примечание: Чтобы добиться оптимального качества реза,
режущий диск не должен выступать из заготовки более чем на
3 мм.
Регулировка угла резания
1. Ослабьте рукоятку блокировки угла резания.
2. Отрегулируйте башмак в пределах 0º-45º.
3. Зажмите рукоятку блокировки угла резания.
Регулировка параллельного реза
1. Ослабьте стопорный винт кромочной направляющей.
2. Сместите направляющую параллельного резания через
пазы на башмаке и отрегулируйте под требуемую ширину.
3. Зажмите стопорный болт для фиксации в требуемом
положении. Проверьте, чтобы кромочная направляющая
лежала по всей длине древесины.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Включение/выключение
1. Нажмите на предохранитель сбоку инструмента.
2. Нажмите на курок.
3. Для остановки: отпустите курок для отключения
инструмента.
Стандартный рез
1. При запуске всегда держите ручку пилы одной рукой, а
переднюю - другой рукой.
2. Никогда не надавливайте на пилу, поддерживайте легкое и
постоянное нажатие.
3. После завершения работ предоставьте диску возможность
остановиться полностью.
4. Если резание прерывается, возобновите процедуры после
того, как диск разовьет полную скорость, а затем снова
медленно продолжите резание.
Прорезание пазов
1. Задайте глубину исходя из толщины линии для паза.
2. Поднимите нижний защитный кожух с помощью рычага.
3. Поскольку диск находится чуть выше обрабатываемого
материала, включите пилу и предоставьте диску набрать
полную скорость.
4. Используя передний конец башмака в качестве точки
поворота, постепенно опускайте диск в обрабатываемый
материал.
5. Опустите нижний защитный кожух, когда диск начнет
резать материал.
6. Когда башмак лежит ровно на обрабатываемой
поверхности, продолжайте резание вперед до конца
резания.
7. Прежде чем поднять диск, дождитесь его полной
остановки.
8. Никогда не тяните пилу назад, т.
к. диск выйдет из паза, что может
привести к отдаче.
Разрезание больших листов
1. Для больших листов или
досок требуется опора, чтобы предотвратить изгиб или
провисание. Распиловка без надлежащих выравнивания и
опоры не исключает заедание или отдачу.
2. Подставьте опору под панель или доску поближе к месту
разреза.
3. Обязательно отрегулируйте диск так, чтобы во время
резания материала он не касался и не врезался в стол или
верстак.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед проверкой или техническим обслуживанием инструмента
убедитесь, что инструмент выключен и аккумуляторная батарея
отключена.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия с помощью
сухого сжатого воздуха. Не допускается очистка вентиляционных
отверстий с помощью острых предметов.
Режущие инструменты должны быть острыми и чистыми.
Правильно обслуживаемые инструменты с острыми режущими
кромками с меньшей вероятностью подвержены защемлению,
при этом ими легче управлять.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 В постоянного тока
Диаметр режущего диска . . . . . . . . . . . . . . . . . .165 мм
Размер оси . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 мм
Число оборотов на холостом ходу . . . . . . . . . 4300 об/мин
Максимальная глубина резания . . . . . . 90º: 55 мм / 45º: 36 мм
Масса . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 кг
ОПИСАНИЕ
1Рычаг для нижнего защитного кожуха
2Башмак
3Винт зажатия диска
4Нижний защитный кожух
5Индикатор пропила
6Рукоятка блокировки угла резания
7Передняя рукоятка
8Курок
9Кнопка блокировки курка
10 Кнопка для снятия аккумулятора
11 Зажимной рычаг глубины резания
ВЕДОМОСТЬ ДЕТАЛЕЙ
· 31 ·
REF. 60007
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ
УСТРОЙСТВОМ
Ни при каких условиях не пытайтесь открывать или
разбирать аккумулятор и устройство.
Избегайте попадания аккумулятора и/или зарядного
устройства под воду или дождь.
Аккумулятор, который в настоящий момент не
используется, следует держать на расстоянии от
металлических объектов.
Избегайте контакта с любой жидкостью, выходящей
из аккумулятора; при выходе из аккумулятора паров
обеспечьте вентиляцию рабочего помещения.
Не используйте провод для переноски зарядного
устройства и не тяните за него для отключения от
сети питания.
Не используйте зарядное устройство с
поврежденным проводом
Зарядка
Заряжайте устройство при температуре воздуха от
10 °C до 40 °C.
Не выполняйте зарядку внутри коробки или
контейнера. При зарядке аккумулятор должен
находиться в хорошо вентилируемом помещении.
Не перезаряжайте аккумулятор. После полной
зарядки аккумулятора отключите зарядное
устройство от сети.
Хранение
Если устройство будет храниться в неиспользуемом
состоянии на протяжении длительного времени,
аккумуляторы следует извлечь.
Не храните устройство в местах, где температура
воздуха может превышать 40 °C.
Транспортировка и утилизация
Упаковка аккумулятора должна обеспечивать его
фиксацию в неподвижном состоянии.
Утилизация электроинструментов и аккумуляторов
вместе с бытовыми отходами не допускается!
Обратитесь к местным органам для получения
информации о транспортировке и утилизации.
МОНТАЖ АККУМУЛЯТОРА
ВНИМАНИЕ! Убедитесь в том, что
электроинструмент отключен, перед вставкой или
извлечением аккумуляторного блока.
Зарядка аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием новые
аккумуляторные блоки заряжены не полностью и
требуют зарядки перед установкой в беспроводной
инструмент.
1. Если литий-ионный аккумулятор полностью
разряжен, электроинструмент автоматически
отключается посредством защитного контура.
2. После автоматического отключения
электроинструмента не нажимайте кнопку
включения/выключения.
Установка аккумулятора
1. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на нижней части электроинструмента.
2. Вставьте аккумуляторный
блок в инструмент.
3. Убедитесь, что защелки с каждой стороны
аккумуляторного блока сработали и обеспечили
надежное закрепление в инструменте.
Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопку извлечения
аккумулятора.
2. Извлеките аккумуляторный блок,
потянув за него в
направлении задней части
электроинструмента и не
прикладывая усилий
ЗАРЯДКА С ПОМОЩЬЮ ДИАГНОСТИЧЕСКОГО
ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подключите зарядное устройство к источнику
переменного тока.
2. Совместите ребра на аккумуляторном блоке с
пазами на зарядке до щелчка защелок на обеих
сторонах аккумуляторного блока.
3. После установки аккумулятора на зарядном
устройстве загорятся светодиоды, указывающие на
статус зарядки.
Существует 5 различных возможных комбинаций
индикации:
ПРИМЕЧАНИЕ! При отображении статуса
неисправности аккумуляторного блока попробуйте
извлечь аккумулятор из зарядного устройства, а
затем установить в устройство новый аккумулятором.
Сохранение статуса неисправности может означать, что
неисправным элементов является зарядное устройство,
а не аккумулятор.
4. Надавите на защелки на обеих сторонах
аккумуляторного блока и вытяните его из зарядного
устройства.
5. Отключите зарядное устройство от сети.
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА
ПРИМЕЧАНИЕ! Вы можете использовать кнопку
индикатора питания для проверки статуса аккумулятора.
Если при нажатии загораются все диоды, это означает,
что батарея полностью заряжена.
Красный цвет,
непрерывная Зарядка подключена
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
мигающая
Аккумулятор
заряжается
Красный цвет,
непрерывная +
зеленый цвет,
непрерывная
Аккумулятор
полностью заряжен
Красный цвет,
мигающая
Чрезмерно высокая
температура
аккумуляторного
блока
Красный и
зеленый цвета,
попеременно
мигающая
Неисправность
аккумуляторного
блока
· 32 ·
REF. 60007
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
OPIS PRODUKTU
To narzędzie jest przeznaczone do piłowania drewna. Piła tarc-
zowa o średnicy 165 mm z 24 zębami jest idealna do prostego
cięcia wzdłużnego / krzyżowego, jak również do cięcia pod kątem
do 45º na deskach i płytach drewnianych. Głębokość i kąt cię-
cia można regulować za pomocą odpowiednich mechanizmów
lub uchwytów, zapewniając maksymalną głębokość cięcia w 36
mm i 55 mm dla kątów cięcia odpowiednio 45º i (90º). Piła
dla zapewnienia lepszej przyczepności podczas pracy jest wypo-
sażona w przedni uchwyt, przycisk blokady spustu zapobiega-
jący przypadkowemu uruchomieniu narzędzia oraz aluminiową
pokrywę. Dodatkowo, do prawidłowego montażu i demontażu
płyty dołączona jest prowadnica równoległa i klucz imbusowy.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukc-
je bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do tego wymogu może
spowodować porażenie prądem, pożar i / lub poważne obraże-
nia.
Należy sprawdzić, czy narzędzie nie ma uszkodzonych
części, przełączników i innych warunków, które mogą mieć
wpływ na jego działanie.
Przed podłączeniem akcesoriów do instrumentu odłącz
akumulator lub ustaw przełącznik w pozycję blokowania.
Przechowuj narzędzie i jego uchwyt w suchym, czystym
stanie. Narzędzie nie może mieć kontaktu z olejem i sma-
rem.
Zawsze używaj okularów ochronnych i respiratora.
Nie wolno uruchamiać przypadkowo. Przed zainstalowa-
niem akumulatora należy upewnić się, że przełącznik jest
zablokowany lub odłączony.
Ostrzeżenie: Trzymaj ręce z dala od obszaru cięcia i tarczy
tnącej. NIGDY nie kładź rąk na tarczy tnącej, bo odrzut może
spowodować odbicie piły przez ramię. Umieszczaj tułów na
boku tarczy tnącej.
1. Przed rozpoczęciem pracy należy każdorazowo sprawdzić,
czy dolna osłona jest prawidłowo zamknięta.
2. W razie przypadkowego upadku piły dolna osłona może się
wygiąć. Podnieś dolną osłonę za pomocą dźwigni i upewnij
się, że on może się swobodnie poruszać i nie dotyka tarczy
tnącej.
Uwaga: Nie używaj piły, jeśli dolna osłona porusza się i
zamyka z trudem.
3. Ustaw głębokość cięcia w zależności od grubości obrabia-
nego elementu. Część zęba tarczy powinna być widoczna
pod obrabianym przedmiotem.
4. Nie należy trzymać części, która ma zostać przecięta ręka-
mi lub naciskać stopami. Ważne jest, aby zamocować
obrabiany przedmiot na stabilnej platformie.
5. Podczas pracy z narzędziem, gdy kontakt z okablowaniem
lub samym przewodem nie jest wykluczony, narzędzie
należy trzymać za izolowane powierzchnie. Dotknięcie pr-
zewodu pod napięciem spowoduje, że odsłonięte części
metalowe narzędzia będą pod napięciem, co spowoduje
porażenie prądem elektrycznym operatora.
6. Trzymaj drugą rękę na przednim uchwycie, a nie w pobliżu
płyty. Nie próbuj usuwać materiału, który ma być poddany
obróbce, jeśli płyta nadal się obraca.
7. Jeśli brzeszczot się zaciśnie, należy natychmiast zwolnić
spust i mocno przytrzymać piłę w materiale, aż brzeszczot
zatrzyma się całkowicie.
NIGDY nie próbuj odciągać piły z miejsca pracy lub ciągnąć
ją do tyłu, jeśli brzeszczot nadal się obraca. Może to prowa-
dzić do odrzutu.
8. Podczas piłowania wzdłuż włókien użyj prowadnicy.
9. Unikaj gwoździ. Zbadaj materiał, który ma być cięty, aby
wizualnie ocenić obecność w nim gwoździ i usuń je przed
obróbką.
10. Nie należy obsługiwać piły, gdy znajduje się ona na boku.
11. Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że głę-
bokość i kąt cięcia dźwigni zaciskowych dobrze zamo-
cowane.
12. Nie należy instalować uszkodzonych lub stępionych dys-
ków i nie używać ich podczas pracy. Praca z tępymi dyska-
mi może spowodować odbicie.
OSTRZEŻENIE PRZED ODBICIEM WSTECZNYM
1. Odbicie to nagła reakcja na zacięty, zablokowany lub przes-
unięty brzeszczot piły, która powoduje, że niekontrolowane
narzędzie unosi się ponad obrabiany przedmiot w kierunku
operatora.
2. Jeśli tarcza tnąca jest wygięta lub przesunięta w przecięciu,
zęby na tylnej krawędzi mogą wpić się w górną powierzch-
nie drewna, co nie zapobiega odbijaniu się tarczy do tyłu w
kierunku operatora.
3. Trzymaj uchwyt piły obiema rękami i ustaw go tak, aby unie-
możliwić jej odbicie.
4. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy obrabiany
przedmiot nie ma sęków i gwoździ. Nigdy nie tnij sęków ani
gwoździ.
5. Podczas cięcia dużych paneli, aby uniknąć odbić, pod pa-
nelem należy zainstalować wsporniki po obu stronach, je-
den obok linii cięcia, a drugi obok krawędzi panelu.
6. Po odbiciu, po ponownym włączeniu piły w obrabianym pr-
zedmiocie, wyśrodkować tarczę tnącą w cięciu i upewnić
się, że zęby tarczy tnącej nie stykają się z drewnem.
MONT
Wymiana dysku
1. Umieść piłę na boku na płaskiej powierzchni.
2. Naciśnij przycisk blokady wrzeciona.
3. Poluzować śrubę zacisku tarczy za pomocą załączonego
klucza imbusowego.
4. Odkręć tą śrubę, usuń zewnętrzny kołnierz z podkładką.
5. Podnieś dolną osłonę za pomocą dźwigni i wyjmij tarczę.
6. Oczyść kołnierze tarczy, a następnie zainstaluj nową tarczę
na wrzecionie. Sprawdź, czy kierunek zębów i strzałka na
tarczy odpowiadają strzałce na dolnej osłonie.
· 33 ·
REF. 60007
7. Ustaw kołnierz, podkładkę i dokręć śrubę zacisku tarczy.
Upewnij się ręcznie, że ostrze obraca się swobodnie.
Regulacja głębokości cięcia
1. Poluzuj dźwignię głębokości cięcia.
2. Dociśnij płytę podstawy do korpusu elementu i podnieś lub
opuść korpus piły, ostrze znajdzie się na żądanej głę-
bokości.
3. Dokręć dźwignię zaciskającą głębokości cięcia, aby ustawić
żądaną wartość.
Uwaga: Aby osiągnąć optymalną jakość cięcia, tarcza tnąca nie
może wystawać więcej niż 3 mm od przedmiotu obrabianego.
Regulacja kąta cięcia
1. Poluzuj uchwyt blokady kąta cięcia.
2. Ustaw prowadnicę w zakresie od 0º do 45º.
3. Zacisnij uchwyt blokady kąta cięcia.
Regulacja cięcia równoległego
1. Poluzować śrubę blokującą prowadnicy krawędzi.
2. Przesuń równoległą prowadnicę cięcia przez rowki na
prowadnicy i dopasuj do żądanej szerokości.
3. Dokręcić śrubę blokującą, aby zablokować na miejscu.
Sprawdź, czy prowadnica krawędzi leży na całej długości
drewna.
UŻYTKOWANIE
Włączenie / wyłączenie
1. Naciśnij bezpiecznik z boku narzędzia
2. Pociągnij za spust.
3. Aby zatrzymać: zwolnij spust, aby wyłączyć narzędzie.
Standardowe cięcie
1. Podczas uruchamiania zawsze trzymaj uchwyt piły jedną
ręką, a przód drugą ręką.
2. Nigdy nie wywieraj nacisku na piłę; trzymaj lekko i sta-
bilnie.
3. Po zakończeniu pracy daj tarczy możliwość całkowitego
zatrzymania.
4. Jeśli cięcie jest przerywane, należy wznowić cięcie po
osiągnięciu przez ostrze pełnej prędkości, a następnie
powoli kontynuować cięcie.
Cięcie rowków
1. Ustaw głębokość na podstawie grubości linii dla rowka.
2. Podnieś dolną osłonę za pomocą dźwigni.
3. Ponieważ ostrze znajduje się tuż nad przetwarzanym mate-
riałem, włącz piłę i pozwól ostrzu osiągnąć pełną prędkość.
4. Wykorzystując przednią część prowadnicy jako punktu
obrotu, stopniowo obniżaj dysk do obrabianego materiału.
5. Opuść dolną osłonę, gdy ostrze zacznie ciąć materiał.
6. Gdy but leży płasko na powierzchni roboczej, kontynuuj cię-
cie do przodu do końca cięcia.
7. Przed podniesieniem dysku poczekaj, aż całkowicie się
zatrzyma.
8. Nigdy nie ciągnij piły do tyłu, bo tarcza wychodzi z rowka, co
może spowodować odrzut.
Cięcie dużych płyt
1. Duże arkusze lub płyty wymagają wsparcia, aby zapobiec
zginaniu się lub zwisaniu. Piłowanie bez odpowiedniego
ustawienia i podparcia nie zapobiega zakleszczeniu lub od-
biciu.
2. Umieść wspornik pod panelem
lub płytą w pobliżu punktu pr-
zecięcia.
3. Upewnij się, że płyta jest wyre-
gulowana w taki sposób, aby
nie dotykała stołu lub stołu
warsztatowego ani nie rozbiła się podczas cięcia materiału.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Przed sprawdzeniem lub konserwacją narzędzia upewnij się, że
narzędzie jest wyłączone, a akumulator odłączony.
Regularnie czyść otwory wentylacyjne suchym sprężonym
powietrzem. Czyszczenie otworów wentylacyjnych ostrymi pr-
zedmiotami jest niedozwolone.
Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Prawidłowo kon-
serwowane narzędzia z ostrymi krawędziami tnącymi mniej
podatne na zaciśnięcie i są łatwiejsze w obsłudze.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 VDC
Średnica ostrza tnącego . . . . . . . . . . . . . . . . . 165mm
Rozmiar osi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20mm
Liczba obrotów na wolnych obrotach . . . . 4300 obrotów / min
Maksymalna głębokość cięcia . . . . . 90º: 55mm / 45º: 36mm
Masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 kg
Nr OPIS
1Dźwignia dla dolnej osłony
2 Prowadnica
3Śruba mocująca tarczę
4 Dolna pokrywa ochronna
5Wskaźnik odcięcia
6Uchwyt blokady kąta cięcia
7 Przedni uchwyt
8 Spust
9 Przycisk blokady spustu
10 Przycisk do wyjmowania akumulatora
11 Dźwignia mocująca głębokości cięcia
WYKAZ CZĘŚCI
· 34 ·
REF. 60007
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRA-
CY Z AKUMULATORAMI I ŁADOWARKAMI
W żadnym wypadku nie wolno próbować otwierać lub
wyciągać akumulatora z urządzenia.
Należy unikać namoczenia akumulatora i/lub ładowar-
ki wodą lub deszczem.
Jeżeli akumulator nie jest używany, należy go prze-
chowywać z dala od metalowych przedmiotów,.
Unikać kontaktu z płynem wydostającym się z aku-
mulatora; przy wyparowywaniu z akumulatora należy
przewietrzyć miejsce pracy.
Nie należy używać przewodu do przenoszenia ła-
dowarki lub ciągnąć za przewód w celu odłączenia
ładowarki od sieci.
Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewo-
dem.
Ładowanie
Ładować urządzenie w temperaturze powietrza od 10
°C do 40 °C.
Nie ładować wewnątrz pudełka lub pojemnika. Podc-
zas ładowania akumulator musi znajdować się w do-
brze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie należy doładowywać akumulator. Po całkowitym
naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę
od sieci elektrycznej.
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie ma być przechowywane przez
dłuższy okres i nieużywane, należy wyjąć akumula-
tory.
Nie należy przechowywać urządzenia w miejscu, w
którym temperatura powietrza może przekraczać 40
°C.
Transport i utylizacja
Opakowanie akumulatora musi zapewniać jego
unieruchomienie.
Nie wyrzucać elektronarzędzi i akumulatorów razem z
odpadami domowymi!
Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby uzyskać in-
formacje na temat transportu i utylizacji.
INSTALACJA AKUMULATORÓW
UWAGA! Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora
należy upewnić się, że elektronarzędzie jest odłączone.
Ładowanie akumulatorów
UWAGA: Przed pierwszym użyciem, nowe zestawy aku-
mulatorów nie w pełni naładowane, należy je naładować
przed instalacją do narzędzi bezprzewodowych.
1. Jeśli akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozła-
dowany, elektronarzędzie jest automatycznie wyłąc-
zane za pomocą obwodu ochronnego.
2. Po automatycznym wyłączeniu narzędzia elektrycz-
nego nie należy naciskać przycisku włączania/wyłąc-
zania.
Instalacja akumulatora
1. Dopasuj żebra akumulatora do gniazda na dolnej
części narzędzia elektrycznego.
2. Włóż blok akumulatora do narzędzia.
3. Upewnij się, że zatrzaski po obu stronach akumula-
tora zadziałały i bezpiecznie zamocowały akumulator
w narzędziu.
Wyjmowanie akumulatora
1. Naciśnij przycisk wyjmowania
akumulatora
2. Wyjąć blok akumulatorowy,
pociągając go do części tylnej
narzędzia elektrycznego bez
użycia siły.
ŁADOWANIE ZA POMOCĄ ŁADOWARKI DIAGNOS-
TYCZNEJ
1. Podłącz ładowarkę do źródła prądu zmiennego.
2. Dopasuj żebra bloku akumulatora do otworów na ła-
dowarce do kliknięcia zatrzasków po obu stronach
bloku akumulatora.
3. Po zainstalowaniu akumulatora w ładowarce zapalą
się diody LED sygnalizujące stan naładowania.
Istnieje 5 różnych możliwych kombinacji wskaźników:
UWAGA! W przypadku pojawienia się uszkodzenia
bloku akumulatora, spróbuj wyjmij akumulator z ładowarki,
a następnie włóż nowy akumulator do urządzenia. Jeżeli
nadal będzie wyświetlany stan uszkodzenia, może to ws-
kazywać na uszkodzenie ładowarki, a nie akumulatora.
4. Naciśnij na zatrzaski po obu stronach akumulatora i
wyciągnij go z ładowarki.
5. Odłączyć ładowarkę od sieci.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
UWAGA! Za pomocą przycisku wskaźnika zasilania można
sprawdzić stan akumulatora. Jeżeli po naciśnięciu zapalą
się wszystkie diody, akumulator jest w pełni naładowany.
Czerwony, ciągły Ładowanie jest
podłączone
Czerwony, ciągły +
zielony, migający. Akumulator się ładuje.
Czerwony, ciągły +
zielony, ciągły. Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwony, migający Nadmiernie wysoka
temperatura modułu
akumulatora
Czerwony i zielony,
migający naprze-
miennie.
Uszkodzenie bloku
akumulatora
· 35 ·
REF. 60007
16
15
7
Descripción Description Qty.
1Tornillo M5x14 Screw M5x14 1
2Perilla de bloqueo de
profundidad Depth lock knob 1
3Tuerca de bloqeuo Locking screw 1
4Arandela Ø6xØ14x1.5 Washer
Ø6xØ14x1.5 2
5Llave de ajuste Spanner 1
6Tornillo de rosca
ST4.2x14F Tapping screw
ST4.2x14F 11
7Etiqueta Rating label 1
8Carcasa izquierda Housing (Left) 1
9Anillo de goma Rubber ring 1
Descripción Description Qty.
10 Resorte Button spring 1
11 Botón del interruptor Switch button 1
12 Resorte de bloqueo Lock spring 1
13 Gatillo Switch trigger 1
14 Batería Battery pack 1
15 Etiqueta Warning label 1
16 Interruptor Switch 1
17 Tornillo de cabeza
plana M4x22 Pan head screw
M4x22 4
18 Carcasa derecha Housing (Right) 1
Descripción Description Qty.
19 Tornillo de cabeza
plana M4x14 Pan head screw
M4x14 5
20 Tornillo de rosca
ST2.9x14 Tapping screw
ST2.9x14 6
21 Cubierta superior de la
carcasa del motor Motor housing upper
cover 1
22 Cubierta inferior de la
carcasa del motor Motor housing lower
cover 1
23 Estator brushless Brushless stator 1
24 Rotor brushless Brushless rotor 1
25 Junta tórica Ø27x1.5 O-ring Ø27x1.5 1
26 Botón de bloqueo del
husillo Spindle lock button 1
27 Protector superior Upper guard 1
28 Pasador de resorte Spring pin Ø6x35 1
29 Tornillo hexagonal
M6x18 Hex. Bolt M6x18 1
30 Pieza auto bloqueante Self-locking piece 1
31 Resorte de bloqueo Lock spring 1
32 Anillo de eltro Felt ring 1
33 Rodamiento de agujas
HK101610 Needle bearing
HK101610 1
34 Eje circular Ø14 Circlip forshaft Ø14 1
35 Engranaje grande Big Gear 1
36 Llave Key 1
37 Bloque de posiciona-
miento de engranajes Gear positioning
block 1
38 Eje circular Ø35 Circlip for hole Ø35 1
39 Rodamiento de bola Ball bearing
6003.2RS 1
40 Cubierta frontal Front Cover 1
41 Eje de salida Output shaft 1
42 Tornillo M5x12 Screw M5x12 3
43 Caja de la lámpara de
luz LED LED lamp box 1
44 Luz LED LED Light 1
45 Placa de auto bloqueo Self locking plate 1
Descripción Description Qty.
46 Tornillo de cabeza
plana M3x10 Pan head screw
M3x10 4
47 Anillo de retención
móvil Movable hood retai-
ning ring 1
48 Tornillo M6x25 Screw M6x25 1
49 Anillo plástico Plastic ring 1
50 Resorte 6.5x0.7x8 Reset Spring
6.5x0.7x8 1
51 Protector inferior Lower guard 1
52 Anillo de retención de
acero Steel retaining ring 1
53 Llave de guardia Guard spanner 1
54 Tornillo de cabeza
plana M4x10 Pan head screw
M4x10 1
55 Hoja de sierra
Ø165xØ20x24T Saw Blade
Ø165xØ20x24T 1
56 Placa de jación Ø20 Outer ange Ø20 1
57 Tornillo M8x16 Screw M8x16 1
58 Remache Ø6x7 Rivet Ø6x7 2
59 Soporte de profundidad Depth bracket 1
60 Base Base plate assembly 1
61 Muelle Spring 1
62 Tuerca de bloqueo M6 Locking screw M6 1
63 Tornillo M6x12 Screw M6x12 1
64 Tuerca hexagonal M4 Hex. Nut M4 1
65 Soporte angular Angular bracket 1
66 Perilla de bloqueo
angular Angular lock knob 1
www.jbmcamp.com
C/ Rejas, 2 - P5, Ocina 17
28821 Coslada (Madrid)
jbm@jbmcamp.com
Tel. +34 972 405 721
Fax. +34 972 245 437
60007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

JBM 60007 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario